9 - 22 kg
Návod k použití
Uputstva za upotrebu
SI S
Navodila za uporabo
R
Upute za uporabu
H R
Návod na použitie
Instrukcja obsâugi
PL
RÖMER JOCKEY Comfort
Használati utasítás
Ƀɨɬɭɫɮɥɱɣɺ ɪɩ ɸɥɬɪɦɮɛɭɛɱɣɣ
RU
JOCKEY Comfort
JOCKEY Comfort
Használati utasítás Örülünk, hogy az általunk gyártott JOCKEY Comfort biztonságosan kísérheti gyermekét egy újabb életszakaszon keresztül. Gyermeke korrekt védelme érdekében a JOCKEY Comfort-ot feltétlenül úgy kell beszerelni és használni, ahogyan azt ebben a használati utasításban leírtunk Önnek. Amennyiben a használatot érintĘen még kérdései lennének, kérjük, forduljon hozzánk. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH %ULWD[([FHOVLRU/WG
1
SK
Z C
Návod k použití
Návod na použitie
Návod k použití
Návod na použitie
Je nám potČšením, že náš JOCKEY Comfort bude vaše dítČ bezpeþnČ provázet další etapou života.
Je pre nás potešením, že náš JOCKEY Comfort bude vaše dieĢa bezpeþne sprevádzaĢ ćalšou etapou života.
Z hlediska Ĝádné ochrany vašeho dítČte je nutné výrobek JOCKEY Comfort namontovat a vždy používat tak, jak je popsáno v tomto návodu.
Z hĐadiska riadnej ochrany vášho dieĢaĢa je nutné výrobok JOCKEY Comfort namontovaĢ a vždy používaĢ tak, ako je popísané v tomto návode.
S pĜípadnými otázkami ohlednČ používání výrobku se obraĢte na firmu
S prípadnými otázkami ohĐadne používania výrobku sa bez všetkého obráĢte na firmu
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH %ULWD[([FHOVLRU/WG
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH %ULWD[([FHOVLRU/WG
2
Tartalom FIGYELEM! .......................................................... 5 1. Alkalmasság ........................................................ 9 2. Alkalmazás kerékpáron .................................... 11 2.1 Felszerelés a kerékpárra ............................ 17 3. A kerékpáros gyermekülés használata ........... 25 3.1 A vállövek beállítása ................................... 27 3.2 A lábtámaszok beállítása ............................ 29 3.3 Gyermeke becsatolása ............................... 31 3.4 A háttámla beállítása .................................. 33 3.5 A kerékpáros gyermekülés levétele ............ 35 4. Minden utazás elĘtt .......................................... 35 5. Tisztítás ............................................................. 37 6. Hulladékként történĘ elhelyezés ..................... 39 7. 2-éves garancia ................................................. 41 8. Garanciajegy / átadási ellenĘrzĘ szelvény ..... 46
3
SK
Z C
Návod k použití
Návod na použitie
Obsah
Obsah
VAROVÁNÍ! .............................................................. 6
VAROVANIE! ........................................................... 6
1. Vhodnost použití ...............................................10 2. ZpĤsob použití dČtské cyklosedaþky ..............12 2.1 Montáž na kolo ............................................18 3. ZpĤsob použití dČtské cyklosedaþky ..............26 3.1 Úprava ramenních pásĤ ..............................28 3.2 Nastavení opČrek na nohy ..........................30 3.3 PĜipoutání dítČte .........................................32 3.4 Nastavení opČrky zad .................................34 3.5 Demontáž dČtské sedaþky z kola............... 36 4. PĜed každou jízdou ...........................................36 5. ýištČní ................................................................38 6. Poznámky k likvidaci ........................................40 7. 2 roky záruka .....................................................42 8. Záruþní karta / pĜedávací šek ...........................48
1. VhodnosĢ použitia ............................................ 10 2. Spôsob použitia bicyklovej detskej sedaþky . 12 2.1 Montáž na bicykel ....................................... 18 3. Spôsob použitia bicyklovej detskej sedaþky . 26 3.1 Úprava pásov na plecia .............................. 28 3.2 Nastavenie opierok na nohy ....................... 30 3.3 Pripútanie dieĢaĢa ...................................... 32 3.4 Nastavenie operadla ................................... 34 3.5 Demontáž detskej sedaþky z bicykla.......... 36 4. Pred každou jazdou .......................................... 36 5. ýistenie .............................................................. 38 6. Poznámky k likvidácii ....................................... 40 7. 2-roþná záruka .................................................. 42 8. Záruþný list / Potvrdenie o prevzatí ................ 50
4
FIGYELEM! • Mindig kösse be a kerékpáros gyermekülésben ülĘ gyermekét. • A kerékpáros gyermekülésben ülĘ gyermeke mindig maradjon a látókörében, ha leállítja a kerékpárt. • Kiegészítésképpen védje gyermekét kerékpáros gyermek bukósisakkal is. • Ügyeljen arra, hogy sem gyermeke, sem pedig ruhadarabjai ne kerüljenek a kerékpár mozgó alkatrészei közé. Mindig helyezze fel a lábpántokat. Ne hagyja szabadon lógni a lábpántokat, ruhadarabokat stb. • EllenĘrizze, hogy még mindig helyesen mĦködike a kerékpáros gyermeküléssel felszerelt kerékpár minden eleme. • A kerékpáros gyermekülés felszerelése miatt megváltozik kerékpárjának haladás közbeni viselkedése (egyensúly, kormányzás és fék). Ennek megfelelĘen kerékpározzon. • Soha ne rögzítsen csomagot a gyermekülésre.
5
• Ha gyermek nélkül kerékpározik, akkor is ellenĘrizze, hogy fixen áll-e a gyermekülés és semmilyen eleme nem nyúlik be a kerékpár mozgó alkatrészei közé.
SK
Z C
Návod k použití
Návod na použitie
VAROVÁNÍ!
VAROVANIE!
• Kdykoli dítČ sedí v cyklosedaþce, nezapomeĖte je pĜipoutat.
• KedykoĐvek dieĢa sedí v bicyklovej detskej sedaþky, nezabudnite ho pripútaĢ. • Nikdy nenechávajte dieĢa v sedaþke na zaparkovanom bicykli bez dozoru. • Dbajte na to, aby vaše dieĢa malo na hlave detskú cyklistickú prilbu, ktorá predstavuje prídavnú ochranu. • Venujte poz ornosĢ tomu, aby dieĢa samotné ani þasti jeho odevu neprišli do kontaktu s pohyblivými þasĢami bicykla. Vždy použite ochranné pásy na nohy. OdstráĖte všetky preþnievajúce remienky, þasti odevu… • Skontrolujte, þi všetky þasti bicykla riadne fungujú aj po namontovaní sedaþky. • Osadením bicyklovej detskej sedaþky na bicykel sa menia jeho jazdné vlastnosti (rovnováha, riadenie, brzdná dráha). Prispôsobte tomu spôsob jazdy.
• Nikdy nenechávejte dítČ v sedaþce na zaparkovaném kole bez dozoru. • DodateþnČ chraĖte dítČ cyklistickou pĜilbou, která pĜedstavuje pĜídavnou ochranu. • VČnujte pozornost tomu, aby dítČ samotné ani þásti jeho odČvu nepĜišly do kontaktu s pohyblivými þástmi kola. Vždy použijte ochranné Ĝemínky na nohy. OdstraĖte všechny pĜeþnívající Ĝemínky, þásti odČvu… • Zkontrolujte, zda všechny þásti jízdního kola ĜádnČ fungují i po namontování sedaþky. • Osazením dČtské cyklosedaþky na kolo se mČní jeho jízdní vlastnosti (rovnováha, Ĝízení, brzdná dráha). PĜizpĤsobte tomu zpĤsob jízdy. • Na dČtskou sedaþku nikdy nepĜivazujte zavazadla, ale radČji použijte pĜední nosiþ nebo podobné vybavení. • Zkontrolujte, zda dČtská sedaþka ĜádnČ drží, zda žádné její þásti nejsou v kontaktu s pohyblivými þástmi kola, a to i tehdy, když dítČ nevezete.
• Na detskú sedaþku nikdy nepriväzujte batožiny, ale radšej použite predný nosiþ batožiny alebo podobné vybavenie. • Skontrolujte, þi detská sedaþka riadne drží, þi žiadne jej þasti nie sú v kontakte s pohyblivými þasĢami bicykla, a to aj vtedy, keć dieĢa neveziete.
6
• Autó tetĘcsomagtartóján történĘ szállításkor le kell szerelnie a gyermekülést a kerékpárról. Gyermeke biztonsága érdekében ellenĘrizze, hogy... • a vállövek és a lábpántok feszesen felfekszenek-e, • nem sérülhet-e meg a kerékpáros gyermekülésben ülĘ gyermeke éles vagy hegyes alkatrészek (pl. kikopott kábelvégek) miatt, • a tartókengyel mindkét oldalon be van-e pattintva, • meg van-e húzva minden csavar, • A kerékpáros gyermekülés a gyermekkel terhelve is elegendĘ távolságra van-e a csomagtartótól, ill. a hátsó keréktĘl. • Ha valamelyik alkatrésze megsérült, akkor nem szabad használni a kerékpáros gyermekülést.
7
SK
Z C
Návod k použití
Návod na použitie
• PĜi pĜepravČ kola na stĜešním nosiþi auta musí být dČtská sedaþka sejmuta.
• Pri preprave bicykla na strešnom nosiþi auta musí byĢ detská sedaþka zložená.
V zájmu bezpeþnosti svého dítČte laskavČ zkontrolujte, zda …
V záujme bezpeþnosti svojho dieĢaĢa láskavo skontrolujte, þi …
• jsou utaženy ramenní pásy a pásy na nohy.
• sú dotiahnuté Pásy na plecia a pásy na nohy.
• se vaše dítČ nemĤže poranit o ostré þi špiþaté þásti (napĜ. roztĜepené konce lanek).
• sa vaše dieĢa nemôže poraniĢ o ostré alebo zahrotené þasti (napr. rozstrapkané konce laniek)
• jsou pĜidržovací tĜmeny zaklapnuty na obou stranách.
• držiak zaklapol na oboch stranách
• jsou utaženy veškeré šrouby.
• sú dotiahnuté všetky skrutky.
• je dostateþný odstup mezi dČtskou cyklosedaþkou a nosiþem zavazadel, resp. zadním kolem, a to i když dítČ sedí v sedaþce.
• je dostatoþná vôĐa medzi detskou sedaþkou a nosiþom batožiny, resp. zadným kolesom, a to aj keć dieĢa sedí v sedaþke
• DČtskou cyklosedaþku není dovoleno používat, je-li jakákoli její þást poškozená.
• Detskú sedaþku nie je dovolené používaĢ, ak je akákoĐvek jej diel poškodený.
8
1.
Alkalmasság
Kérjük, vegye figyelembe országa törvényi rendelkezéseit. Britax / RÖMER kerékpáros gyermekülés
Bevizsgálás az EN* 14344:2004 szerint
JOCKEY Comfort
9 - 22 kg
Testsúly
*EN = európai szabvány
• Kérjük, a minimális súlytól függetlenül vegye figyelembe, hogy gyermekének biztonságosan és önállóan kell ülni tudnia ahhoz, hogy Önnel együtt utazzon a kerékpáros gyermekülésen. • EllenĘrizze idĘnként, hogy gyermeke még a felsĘ súlyhatár alatt van-e. • 7 éves kor alatti gyermekeket csak 16 évesnél idĘsebb személyek szállíthatnak kerékpáron.
9
1.
1.
Vhodnost použití
Dodržujte laskavČ právní pĜedpisy platné ve vaší zemi. DČtská cyklosedaþka Britax / RÖMER
JOCKEY Comfort
Návod na použitie
SK
C
Z
Návod k použití
VhodnosĢ použitia
Dodržujte láskavo právne predpisy platné vo vašej krajine.
TČlesná hmotnost
Bicyklová detská sedaþka Britax / RÖMER
Telesná hmotnosĢ
9 – 22 kg
JOCKEY Comfort
9 – 22 kg
Vyzkoušená dle EN* 14344:2004
Vyskúšaná podĐa EN* 14344:2004
*EN = Evropská norma
*EN = Európska norma
• Bez ohledu na tČlesnou hmotnost dbejte následujících upozornČní: Podmínkou vezení dítČte v sedaþce na kole je jeho schopnost bezpeþnČ a samostatnČ sedČt.
• Bez ohĐadu na telesnú hmotnosĢ dbajte láskavo na nasledujúce upozornenia: Podmienkou vozenia dieĢaĢa v sedaþke na bicykli je jeho schopnosĢ bezpeþne a samostatne sedieĢ.
• ýas od þasu dítČ radČji zvažte a zjistČte, zda je stále pod horní hranicí tČlesné hmotnosti. • DČti mladší 7 let smí pĜepravovat na kole pouze osoba starší 16 let.
• Raz za þas dieĢa radšej zvážte a zistite, þi je stále pod hornou hranicou telesnej hmotnosti. • Deti mladšie ako 7 rokov smie prepravovaĢ na bicykli iba osoba staršia ako 16 rokov.
10
2.
Alkalmazás kerékpáron Ennek a kerékpáros gyermekülésnek a használata nem lehetséges, ....
• ha kerékpárja nem ilyen járulékos terhelésre készült, Erre vonatkozóan kérje ki a kerékpár gyártójának tanácsát. • ha a nyeregcsĘ átmérĘje 28 mm-nél kisebb, • ha a nyeregcsĘ átmérĘje 40 mm-nél nagyobb, • ha a nyeregcsĘ ovális alakú, • ha a felszerelt kerékpáros gyermekülés elĘre lóg. Gyermeke ilyenkor lecsúszhat az ülĘfelületrĘl. EllenĘrizze az ülés helyzetét; a helyzet függ kerékpárja nyeregülésének szögétĘl. • ha a csomagtartó 150 mm-nél szélesebb, • a nyeregtámaszon.
11
2.
ZpĤsob použití dČtské cyklosedaþky Tuto dČtskou cyklosedaþku není možné používat, jestliže …
Návod na použitie
SK
C
Z
Návod k použití
2.
Spôsob použitia bicyklovej detskej sedaþky Túto bicyklovú detskú sedaþku nie je možné používaĢ, ak …
• prĤmČr sedlové trubky þiní ménČ než 28 mm.
• váš bicykel nie je dimenzovaný na takéto zaĢaženie navyše. Poraćte sa s výrobcom bicykla.
• prĤmČr sedlové trubky þiní více než 40 mm.
• priemer sedlovej rúry je menší než 28 mm.
• sedlová trubka je oválná.
• priemer sedlovej rúry je väþší než 40 mm.
• osazená dČtská cyklosedaþka je sklonČná dopĜedu. DítČ by pak mohlo vyklouznout ze sedaþky. Zkontrolujte polohu, která je dána sklonem sedlové trubky vašeho kola.
• sedlová rúra je oválna.
• vaše kolo není dimenzováno na takovéhle zatížení navíc. Poraćte se s výrobcem kola.
• nosiþ zavazadel je širší než 150 mm
• osadená bicyklová detská sedaþka je sklonená dopredu. DieĢa by potom mohlo skĎznuĢ z povrchu sedaþky. Skontrolujte láskavo polohu, ktorá je daná uhlom sedlovej rúry vášho bicykla.
• spoþívá na sedlovém sloupku rámu.
• Ak je nosiþ batožiny širší než 150 mm. • Spoþíva na sedadlovom stĎpiku rámu.
12
A kerékpáros gyermekülést a következĘképpen használhatja: A kerékpár kerékmérete
26 / 28 coll
NyeregcsĘ-átmérĘ (ovális csöveknél nem használható)
Ø 28 - 40 mm
• Betét 1 Ø 28 mm
Ø 28 - 30 mm
• Betét 2 Ø 32 mm
Ø 31 - 34 mm
• Betét 3 Ø 36 mm
Ø 35 - 37 mm
• Betét nélkül
Ø 38 - 40 mm
• Gumibetét 4
az átmérĘ pontos összehangolásához
Minden közlekedĘ védelme érdekében • FIGYELEM! A kerékpáros gyermekülést és a tartót 5 kizárólag a gyártó változtathatja meg. • FIGYELEM! A kerékpáros gyermekülés felszerelése miatt megváltozik kerékpárjának haladás közbeni viselkedése (egyensúly, kormányzás és fék). Ennek megfelelĘen kerékpározzon.
13
Návod na použitie
SK
C
Z
Návod k použití
DČtskou cyklosedaþku mĤžete používat následovnČ:
Bicyklovú detskú sedaþku môžete používaĢ nasledovne:
Velikost ráfkĤ kola
VeĐkosĢ kolesa
26“/28“
26“/28“
PrĤmČr sedlové trubky Ø 28 – 40 mm (oválná nepĜipadá v úvahu)
Priemer sedadlovej rúrky Ø 28 – 40 mm (oválna nepripadá do úvahy)
Vložka 1 Ø 28 mm
Ø 28 – 30 mm
Vkladacia þasĢ 1 Ø 28 mm
Ø 28 – 30 mm
Vložka 2 Ø 32 mm
Ø 31 – 34 mm
Vkladacia þasĢ 2 Ø 32 mm
Ø 31 – 34 mm
Vložka 3 Ø 36 mm
Ø 35 – 37 mm
Vkladacia þasĢ 3 Ø 36 mm
Ø 35 – 37 mm
Bez vložky
Ø 38 - 40 mm
Bez vkladacej þasti
Ø 38 - 40 mm
Gumená vložka 4
pre presné prispôsobenie priemeru
Gumová distanþní vložka 4 pro pĜesné pĜizpĤsobení prĤmČru
Na ochranu všech úþastníkĤ silniþního provozu • VAROVÁNÍ! ZmČny na dČtské cyklosedaþce a držáku 5 smí provádČt výhradnČ výrobce. • VAROVÁNÍ! Osazením dČtské cyklosedaþky na kolo se mČní jeho jízdní vlastnosti (rovnováha, Ĝízení, brzdná dráha). PĜizpĤsobte tomu zpĤsob jízdy.
Na ochranu všetkých úþastníkov cestnej premávky • VAROVANIE! Zmeny na bicyklovej detskej sedaþke a držiaku 5 smie vykonávaĢ výhradne výrobca. • VAROVANIE! Osadením bicyklovej detskej sedaþky na bicykel sa menia jeho jazdné vlastnosti (rovnováha, riadenie, brzdná dráha). Prispôsobte tomu spôsob jazdy.
14
• Soha ne szállítson két gyermeket egy kerékpáron. Ez jelentĘsen rontja annak haladás közbeni viselkedését. • FIGYELEM! Soha ne rögzítsen csomagot a gyermekülésre. Csomag szállítására használjon elsĘ kerék fölötti csomagtartót vagy más hasonló eszközt. • Ha gyermek nélkül kerékpározik, akkor is ellenĘrizze, hogy fixen áll-e a gyermekülés és semmilyen eleme nem nyúlik be a kerékpár mozgó alkatrészei közé (pl. övek a küllĘk közé). • Autó tetĘcsomagtartóján történĘ szállításkor le kell szerelnie a gyermekülést a kerékpárról. A nagyon nagy légellenállás a kerékpár és a gyermekülés meghibásodásához vezethet, vagy akár balesetet is okozhat. Lopás elleni védelem érdekében • A kerékpáros gyermekülést védheti ellopás ellen. Húzzon át egy kerékpárzárat a gyermekülés fogantyú-lyukain, és biztosítsa az ülést a kerékpár vázán.
15
SK
Z C
Návod k použití
Návod na použitie
• Na jednom kole nikdy nepĜepravujte dvČ dČti, protože by se tím znaþnČ zhoršila jeho ovladatelnost.
• Na jednom bicykli nikdy neprepravujte dve deti, pretože by sa tým znaþne zhoršila jeho ovládateĐnosĢ.
• VAROVÁNÍ! Na dČtskou sedaþku nikdy nepĜivazujte zavazadla, ale radČji použijte pĜední nosiþ nebo podobné vybavení.
• VAROVANIE! Na detskú sedaþku nikdy nepriväzujte batožiny, ale radšej použite predný nosiþ batožiny alebo podobné vybavenie.
• Zkontrolujte, zda dČtská sedaþka ĜádnČ drží, zda žádné její þásti nejsou v kontaktu s pohyblivými þástmi kola (napĜ. poutací pásy s paprsky kola), a to i tehdy, když dítČ nevezete.
• Skontrolujte, þi detská sedaþka riadne drží, þi žiadne jej þasti nie sú v kontakte s pohyblivými þasĢami bicykla (napr. pásy na pripútanie s ramenami kolesa), a to aj vtedy, keć dieĢa neveziete.
• PĜi pĜepravČ kola na stĜešním nosiþi auta musí být dČtská sedaþka sejmuta. Dynamickým odporem vzduchu by mohlo dojít k poškození kola þi sedaþky nebo dokonce k dopravní nehodČ.
• Pri preprave bicykla na strešnom nosiþi auta musí byĢ detská sedaþka zložená. Dynamickým odporom vzduchu by mohlo dôjsĢ k poškodeniu bicykla alebo sedaþky alebo dokonca k dopravnej nehode.
Ochrana proti krádeži
Ochrana proti krádeži
• Máte možnost chránit dČtskou cyklosedaþku proti krádeži. Staþí provléci lanko cyklozámku otvory v držadle sedaþky a spojit ji tak s rámem kola.
• Máte možnosĢ chrániĢ bicyklovú detskú sedaþku proti krádeži. Staþí prevliecĢ lanko zámku na bicykel otvormi v držadle sedaþky a spojiĢ ju tak s rámom bicykla.
16
2.1 Felszerelés a kerékpárra Így tudja rögzíteni a tartót a nyeregcsövön
Þ Mérje meg a nyeregcsĘ átmérĘjét. Þ Dugja rá a megfelelĘ betétet 1/2/3 a réssel hátrafelé a nyeregcsĘre 6 (lásd 2.) Tipp! KözbensĘ méreteknél (pl. Ø 31 mm) kiegészítésként helyezze a gumibetétet 4 a nyeregcsĘ 6 köré, hogy a lehetĘ legpontosabban beállíthassa az átmérĘt.
Þ Kattintsa rá a tartót 5 a betétre.
Þ Húzza meg - egyenlĘre csak gyengén - a csavarokat 7 egy (5-ös méretĦ) imbuszkulccsal, hogy még kissé eltolhassa a tartót 5. Vigyázat! Ügyeljen arra, hogy a csavarok 7 elöl legyenek, a biztosító retesz 8 pedig alul legyen.
17
SK
Z C
Návod k použití
Návod na použitie
2.1 Montáž na kolo
2.1 Montáž na bicykel
Nasazení držáku na sedlovou trubku:
Nasadenie držiaka na sedlovú rúru:
Þ ZmČĜte prĤmČr sedlové trubky. Þ Vhodnou vložku 1/2/3 nasuĖte na sedlovou
Þ Zmerajte priemer sedlovej rúry. Þ Vhodnú vkladaciu þasĢ 1/2/3 nasuĖte na sedlovú
trubku rámu 6 (obr. 2) tak, aby otvor vložky smČĜoval dozadu. Tip! V pĜípadČ mezilehlé velikosti (kupĜ. 31 mm) také oviĖte sedlovou trubku rámu 6 gumovou distanþní vložkou 4 tak, aby byl rozdíl prĤmČrĤ co nejmenší.
rúru rámu 6 (obr. 2) tak, aby otvor vkladacej þasti smeroval dozadu. Tip! V prípade medzi Đahlej veĐkosti (napr. 31 mm) tiež oviĖte sedlovú rúru rámu 6 gumenou vložkou 4 tak, aby bol rozdiel priemerov þo najmenší.
Þ Držák 5 navléknČte pĜes vložku.
Þ Montážnu konzolu 5 navleþte cez vkladaciu þasĢ.
Þ Šestihranným klíþem (velikost 5) lehce
Þ ŠesĢhranným kĐúþom þ. 5 Đahko dotiahnite
poutáhnČte šrouby 7 tak, aby držák (5) stále ještČ šlo ponČkud pohybovat. Pozor! VČnujte pozornost tomu, aby šrouby 7 zĤstaly vpĜedu a pojistka 8 byla vespod.
skrutky 7 tak, aby sa držiakom (5) stále ešte dalo trocha pohybovaĢ. Pozor! Venujte pozornosĢ tomu, aby skrutky 7 zostali vpredu a bezpeþnostná zástrþka 8 bola na spodku.
18
Þ Dugja bele a kerékpáros gyermekülés tartókengyelét 9 a rögzítĘlyukakba 10 annyira, hogy rögzítĘdjön. Vigyázat! GyĘzĘdjön meg arról, hogy a biztosító retesz 8 a kengyel mindkét végébe bepattant-e.
Így állíthatja be helyesen a tartó 9 helyzetét a kerékpáron: Tolja el a kerékpáros gyermekülést a nyeregcsövön 6 úgy, hogy...
Þ ... a csomagtartó és a gyermekülés között legalább 3 cm távolság maradjon,
Þ ... a sebességváltó és a fék bowdenjeit ne akadályozza,
Þ ... a kerékpáros gyermekülés ne legyen a pedálok és a lábak mozgástartományában.
19
Þ PĜidržovací tĜmeny 9 dČtské sedaþky zasuĖte do zajišĢovacích otvorĤ 10 až dojde k zaklapnutí. Pozor! Dbejte na to, aby pojistka 8 zaklapla u obou tĜmenĤ.
ěádné polohové nastavení držáku 9 na kole: Posouvejte dČtskou sedaþkou po sedlové trubce 6 tak dlouho, až:
Þ bude vĤle mezi nosiþem zavazadel a sedaþkou þinit minimálnČ 3 cm.
Þ nebude pĜekážet bowdenĤm brzd a pĜesmykaþĤ. Þ nebude pĜekážet v cestČ pedálĤm kola þi nohám pĜi šlapání.
SK
Z C
Návod k použití
Návod na použitie
Þ S využitím strmienkov 9 zasuĖte detskú sedaþku do otvorov 10, až zaklapne. Pozor! Dbajte na to, aby sa bezpeþnostná zástrþka 8 dostala do záberu s oboma strmienkami.
Riadne polohové nastavenie držiaka 9 na bicykli: Posúvajte detskou sedaþkou po sedlovej rúre 6 tak dlho, až:
Þ bude vôĐa medzi nosiþom batožiny a sedaþkou minimálne 3 cm.
Þ nebude prekážaĢ bovdenom bĚzd a prehadzovaþiek.
Þ nebude v ceste pedálom bicykla alebo nohám pri šliapaní.
20
Þ Húzza meg ezután a tartó 5 csavarjait 7 (5-ös méretĦ) imbuszkulccsal 5 Nm nyomatékkal. Vigyázat! Soha ne húzza meg túl erĘsen a csavarokat 7. Ilyenkor megsérülhet a nyeregcsĘ 6.
Þ EllenĘrizze a csavaroknál 7 lévĘ rést. A résnek 8 mm szélesnek kell lennie ahhoz, hogy a kengyel végei biztonságosan rögzülhessenek. Tipp! A gumibetéttel 4 kiegyenlítheti az átmérĘkülönbséget.
21
Þ Nyní šestihranným klíþem (velikost 5) utáhnČte šrouby 7 držáku 5 na moment 5 Nm. Pozor! Šrouby 7 zásadnČ nepĜetahujte. Jinak by mohlo dojít k poškození sedlové trubky 6.
Þ Zkontrolujte otvor na šroubovém spoji 7. Musí þinit 8 mm, aby do nČho konce tĜmenĤ mohly bezpeþnČ zapadnout. Tip!I tak máte možnost upravit prĤmČr pomocí gumové distanþní vložky 4.
SK
Z C
Návod k použití
Návod na použitie
Þ Teraz šesĢhranným kĐúþom 5 mm dotiahnite skrutky 7 držiaka 5 na moment 5 Nm. Pozor! Tieto skrutky 7 zásadne pevne nedoĢahujte. Inak by mohlo dôjsĢ k poškodeniu sedlovej rúry 6.
Þ Skontrolujte otvor na skrutkovom spoji 7. Musí byĢ 8 mm, aby do neho strmienky mohli bezpeþne zapadnúĢ. Tip! Aj tak máte možnosĢ upraviĢ priemer pomocou gumenej vložky 4.
22
Így állíthatja be a súlypontot:
Þ EllenĘrizze a kerékpáros gyermekülés súlypontját. Ügyeljen arra, hogy az ülésre nyomtatott célkereszt 11 ne legyen 10 cm-nél távolabb a hátsó tengelytĘl 12.
Þ Nyomja vissza a biztosító reteszt 8, és húzza ki a kerékpáros gyermekülést a tartóból 5.
Þ Nyissa ki a használati utasítás rekeszét 13. Þ Csavarja ki kb. 10 mm-rel a csavarokat 14 egy (13-as méretĦ) villáskulccsal.
Þ Most már eltolhatja a tartókengyelt 9. Þ Húzza meg a csavarokat nyomaték 10 Nm 14. Þ EllenĘrizze újból a súlypontot.
23
SK
Z C
Návod k použití
Návod na použitie
Ustavení tČžištČ:
Nastavenie Ģažiska:
Þ Zkontrolujte tČžištČ dČtské cyklosedaþky.
Þ Skontrolujte Ģažisko bicyklovej detskej sedaþky.
VČnujte pozornost nitkovým kĜížĤm 11: nesmČjí být víc než 10 cm za zadní osou 12.
Þ VymáþknČte pojistku 8 a vytáhnČte dČtskou sedaþku z držáku 5.
Þ OtevĜete schránku sloužící k uchovávání návodu na použití 13.
Þ Rozvidleným klíþem (velikost 13 mm)
Venujte pozornosĢ nitkovým krížom 11: nesmú byĢ viac než 10 cm za zadnou osou 12.
Þ Vytlaþte bezpeþnostnú zástrþku 8 a vytiahnite detskú sedaþku z držiaka 5.
Þ Otvorte záklopku priehradky s návodom 13. Þ Vidlicovým kĐúþom 13 mm vyskrutkujte skrutky 14 zhruba o 10 mm.
vyšroubujte šrouby 14 zhruba o 10 mm.
Þ Nyní lze pohybovat pĜidržovacími tĜmeny 9. Þ UtáhnČte šrouby utahovacím momentem 10 Nm 14.
Þ Teraz je možné pohybovaĢ strmienkami 9. Þ Skrutky dotiahnite na krútiaci moment 10 Nm 14. Þ OpäĢ prekontrolujte Ģažisko.
Þ OpČt pĜekontrolujte tČžištČ. 24
EllenĘrizze, hogy még mindig helyesen mĦködik-e a kerékpáros gyermeküléssel felszerelt kerékpár minden eleme.
3.
A kerékpáros gyermekülés használata Gyermeke biztonsága érdekében
• Mindig kösse be a kerékpáros gyermekülésben ülĘ gyermekét. • FIGYELEM! A kerékpáros gyermekülésben ülĘ gyermeke mindig maradjon a látókörében, ha leállítja a kerékpárt. • Kiegészítésképpen védje gyermekét kerékpáros gyermek bukósisakkal is. • Használjon nyeregrugó-védĘt, ha a kerékpár nyerge rugókkal rendelkezik. Különben gyermeke ujjai becsípĘdhetnek. (ÉrdeklĘdjön a szakkereskedésekben.)
25
• Ügyeljen arra, hogy sem gyermeke, sem pedig ruhadarabjai ne kerüljenek a kerékpár mozgó alkatrészei közé. Mindig helyezze fel a lábpántokat. Ne hagyja szabadon lógni a lábpántokat, ruhadarabokat stb.
SK
Z C
Návod k použití
Skontrolujte, þi všetky þasti bicykla riadne fungujú aj po namontovaní sedaþky.
Zkontrolujte, zda všechny þásti jízdního kola ĜádnČ fungují i po namontování sedaþky.
3.
ZpĤsob použití dČtské cyklosedaþky Na ochranu vašeho dítČte
• Kdykoli dítČ sedí v cyklosedaþce, nezapomeĖte je pĜipoutat. • VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte dítČ v sedaþce na zaparkovaném kole bez dozoru. • DodateþnČ chraĖte dítČ cyklistickou pĜilbou, která pĜedstavuje pĜídavnou ochranu. • Je-li sedátko kola vybaveno pružinou, použijte na ni vhodný kryt, aby dítČ nemohlo strþit do pružiny prsty (poraćte se v prodejnČ). • VČnujte pozornost tomu, aby dítČ samotné ani þásti jeho odČvu nepĜišly do kontaktu s pohyblivými þástmi kola. Vždy použijte ochranné Ĝemínky na nohy. OdstraĖte všechny pĜeþnívající Ĝemínky, þásti odČvu…
Návod na použitie
3.
Spôsob použitia bicyklovej detskej sedaþky Na ochranu vášho dieĢaĢa
• KedykoĐvek dieĢa sedí v bicyklovej detskej sedaþky, nezabudnite ho pripútaĢ. • VAROVANIE! Nikdy nenechávajte dieĢa v sedaþke na zaparkovanom bicykli bez dozoru. • Dbajte na to, aby vaše dieĢa malo na hlave detskú cyklistickú prilbu, ktorá predstavuje prídavnú ochranu. • Ak je detská sedaþka vybavená sedlovými pružinami, použite na ne kryt, aby niektorá pružina nezachytila dieĢaĢu prsty (poraćte sa v predajni). • Venujte poz ornosĢ tomu, aby dieĢa samotné ani þasti jeho odevu neprišli do kontaktu s pohyblivými þasĢami bicykla. Vždy použite ochranné pásy na nohy. OdstráĖte všetky preþnievajúce remienky, þasti odevu…
26
• Védje gyermekét a hidegtĘl és az esĘtĘl. Ügyeljen arra, hogy gyermekét melegebben öltöztesse fel, mint egy aktív kerékpározót. • Vigyázat! A gyermekülés mĦanyag részei a napon felhevülhetnek. Gyermeke megégetheti magát velük. Védje gyermekét és a gyermekülést az erĘs napsütéstĘl. • Tipp! A kétlábú kerékpárállvány stabillá teszi kerékpárját. Ez mindenekelĘtt gyermeke beültetését teszi könnyebbé. (ÉrdeklĘdjön a szakkereskedésekben.)
3.1 A vállövek beállítása A helyesen beállított vállövek optimális tartást biztosítanak gyermekének a kerékpáros gyermekülésben. A vállöveknek 15 a gyermek vállmagasságában vagy valamivel fölötte kell futniuk.
27
• ChraĖte své dítČ pĜed chladem a deštČm. Pamatujte na to, že vám je vzhledem k námaze od šlapání tepleji než v klidu sedícímu dítČti. • Pozor! Plastové þásti dČtské bezpeþnostní sedaþky se mohou na slunci zahĜát a vaše dítČ od nich popálit. ChraĖte své dítČ a jeho sedaþku pĜed intenzivním sluneþním záĜením.
SK
Z C
Návod k použití
Návod na použitie
• ChráĖte svoje dieĢa pred chladom a dažćom. Pamätajte na to, že vám je vzhĐadom na námahu od šliapania teplejšie než v pokoji sediacemu dieĢaĢu. • Pozor! Plastové þasti detskej bezpeþnostnej sedaþky sa môžu na slnku zahriaĢ a vaše dieĢa od nich popáliĢ. ChráĖte svoje dieĢa a jeho sedaþku pred intenzívnym slneþným žiarením.
• Tip! Stojan na jízdní kolo se dvČmi opČrami zvyšuje stabilitu vašeho kola. A také usnadĖuje posazení dítČte do sedaþky (poraćte se v prodejnČ).
• Tip! Nohou ovládaný dvojitý stojan zvyšuje stabilitu vášho bicykla. A tiež uĐahþuje posadenie dieĢaĢa do sedaþky (poraćte sa v predajni).
3.1 Úprava ramenních pásĤ
3.1 Úprava pásov na plecia
Správnou úpravou ramenních pásĤ zajistíte optimální bezpeþnost dítČte v sedaþce na kole.
Správnou úpravou pásov na plecia zaistíte optimálnu bezpeþnosĢ dieĢaĢa v sedaþke na bicykli.
Ramenní pásy 15 musí spoþinout v úrovni ramen dítČte nebo o nČco málo výše.
Pásy na plecia 15 musia spoþinúĢ v úrovni ramien dieĢaĢa alebo o nieþo málo vyššie.
28
A vállövek magasságát következĘképp igazíthatja gyermeke testmagasságához:
Þ Billentse fölfelé a fejtámasz-állítót 16. Þ Tolja a fejtámaszt 17 a helyes vállövmagasságba.
Þ Nyomja ismét lefelé a fejtámasz-állítót 16 a fejtámasz 17 biztosításához.
3.2 A lábtámaszok beállítása Þ Billentse fölfelé a lábtámasz-állítót 18. Þ Tolja a lábtámaszokat 19 a megfelelĘ magasságba.
Þ Nyomja ismét lefelé a lábtámasz-állítót 18 a lábtámasz 19 biztosításához. Vigyázat! Ügyeljen arra, hogy a lábtámaszok 19 ne legyenek a kerékpárpedálok és a lábak mozgástartományában.
29
SK
Z C
Návod k použití
Návod na použitie
Výšku ramenních pásĤ nastavíte na velikost vašeho dítČte následujícím zpĤsobem:
Výšku pásov na plecia nastavíte na veĐkosĢ vášho dieĢaĢa nasledujúcim spôsobom:
Þ Vytoþte nahoru seĜizovací prvek 16 opČrky hlavy. Þ PosuĖte opČrku hlavy 17 do takové polohy, aby
Þ Vytoþte nahor regulátor 16 opierky hlavy. Þ PosuĖte opierku hlavy 17 do takej polohy, aby
ramenní pásy zaujaly správnou výšku.
Þ Stlaþte seĜizovací prvek 16 opČrky hlavy zpátky dolĤ tak, aby se jím zajistila opČrka hlavy 17.
3.2 Nastavení opČrek na nohy Þ Vytoþte nahoru seĜizovací prvek 18 opČrek na nohy.
Þ Posouváním nastavte opČrky nohou 19 do správné výšky.
Þ Stlaþte seĜizovací prvek 18 opČrky nohou zpátky dolĤ tak, aby se jím zajistily opČrky nohou 19. Pozor! Dejte pozor, aby se opČrky nohou 19 nedostaly do cesty pedálĤm kola ani vašim nohám pĜi šlapání.
pásy na plecia zaujali správnu výšku.
Þ Stlaþte regulátor 16 opierky hlavy späĢ dole tak, aby sa ním zaistila opierka hlavy 17.
3.2 Nastavenie opierok na nohy Þ Vytoþte nahor regulátor 18 opierok na nohy. Þ Posúvaním nastavte opierky na hohy 19 do správnej výšky.
Þ Stlaþte na nohy 18 opierky na hohy späĢ dole tak, aby sa ním zaistili opierky na hohy 19. Pozor! Dajte pozor, aby sa opierky na hohy 19 nedostali do cesty pedálom bicykla ani vašim nohám pri šliapaní.
30
3.3 Gyermeke becsatolása Þ Lazítsa meg a vállöveket 15. Ehhez nyomja meg az övállítókat 20 és tolja fölfelé Ęket.
Þ Nyomja meg a övcsaton 21 a nyomógombot, és húzza ki a csatot a rögzítĘrésbĘl 22.
Þ Ültesse gyermekét a kerékpáros gyermekülésbe. Þ Vezesse át a vállöveket 15 a gyermek vállai fölött.
Þ Dugja az övcsatot 21 a rögzítĘrésbe 22.
Þ A végeiknél húzva feszítse meg a vállöveket 15. Vigyázat! Ügyeljen arra, hogy mindkét vállöv 15 feszes és egyenlĘ hosszú legyen.
31
3.3 PĜipoutání dítČte Þ Povolte ramenní pásy 15. Za tím úþelem stisknČte seĜizovací prvek pásĤ 20 a posuĖte jej smČrem nahoru.
Þ StisknČte tlaþítko na zámku pásĤ 21 a vytáhnČte jej z upevĖovací drážky 22.
Þ Posaćte dítČ do cyklosedaþky. Þ Ramenní pásy 15 navleþte dítČti pĜes ramena Þ Zámek pásĤ 15 vsuĖte do upevĖovací drážky 22.
Þ Tahem za konce utáhnČte ramenní pásy 15. Pozor! Dejte pozor na to, aby oba ramenní pásy 15 pĜiléhaly a byly stejnČ dlouhé.
SK
Z C
Návod k použití
Návod na použitie
3.3 Pripútanie dieĢaĢa Þ PovoĐte pásy na plecia 15. Za tým úþelom stlaþte regulátor pásov 20 a vtlaþte ich smerom nahor.
Þ Stlaþte tlaþidlo na zámku pásu 21 a vytiahnite ho z upevĖovacej drážky 22.
Þ Posaćte dieĢa do detskej sedaþky. Þ Pásy na plecia 15 navleþte dieĢaĢu cez ramená. Þ Zámok pásu 15 vsuĖte do upevĖovecej drážky 22.
Þ ġahom za konce dotiahnite pásy na plecia 15. Pozor! Dajte pozor na to, aby oba pásy na plecia 15 priliehali a boli rovnako dlhé.
32
Þ Zárja össze a lábpántokat 23, és a végeiknél húzva feszítse meg Ęket. Vigyázat! Ügyeljen arra, hogy a lábpántok 23 menet közben mindig feszesen felfeküdjenek. (Sérülésveszély!)
3.4 A háttámla beállítása Így tudja az háttámlát 25 hátradönteni:
Þ Fogja meg a háttámlát 25 egy kézzel erĘsen. Þ Nyomja lefelé a beállító fogantyút 26. Þ Döntse a háttámlát 25 elĘre vagy hátra, a kívánt helyzetbe.
Þ Ha elengedi a beállító fogantyút 26, akkor a háttámla 25 bekattan. Vigyázat! GyĘzĘdjön meg arról, hogy a háttámla 25 mindkét oldalon bepattant-e.
33
Þ ZapnČte pásy na nohy 23 a utáhnČte je tahem za jejich konce. Pozor! Dbejte na to, aby pásy na nohy 23 byly vždy za jízdy utažené. Jde o prevenci úrazĤ.
SK
Z C
Návod k použití
Návod na použitie
Þ Zapnite pásy na nohy 23 a dotiahnite ich Ģahom za ich konce. Pozor! Dbajte na to, aby pásy na nohy 23 boli vždy za jazdy dotiahnuté. Ide o prevenciu úrazov.
3.4 Nastavení opČrky zad
3.4 Nastavenie operadla
Postup nastavení zádové opČrky 25 do sklopené polohy:
Postup nastavenia operadla 25 do sklopenej polohy:
Þ Jednou rukou pevnČ uchopte zádovou sedaþku
Þ Jednou rukou pevne uchopte operadlo 25. Þ Stlaþte dole rukoväĢ pre nastavenie26. Þ Otoþením operadla 25 dopredu alebo dozadu ju
25.
Þ Stlaþte dolĤ stavČcí rukojeĢ 26. Þ Posunutím zádové sedaþky 25 dopĜedu þi dozadu ji nastavte do požadované polohy.
Þ Ihned po uvolnČní stavČcí rukojeti 26 zaklapne zádová opČrka 25 na místo. Pozor! Dbejte na to, aby zádová opČrka 25 zaklapla na obou stranách.
nastavte do požadovanej polohy.
Þ Ihneć po uvoĐnení rukoväte pre nastavenie 26 zaklapne operadlo 25 na miesto. Pozor! Dbajte na to, aby operadlo 25 zaklaplo na oboch stranách.
34
3.5 A kerékpáros gyermekülés levétele A napi használat során a kerékpáron hagyhatja a tartót 5. EgyszerĦen csak vegye le a kerékpáros gyermekülést.
Þ Nyomja vissza a biztosító reteszt 8, és húzza ki a kerékpáros gyermekülést a tartóból 5. Tipp! Másik kerékpárra is felszerelhet egy kiegészítĘ tartót 5. (ÉrdeklĘdjön a szakkereskedésekben.)
4.
Minden utazás elĘtt Gyermeke biztonsága érdekében ellenĘrizze, hogy...
• a vállövek 15 és a lábpántok 23 feszesen felfekszenek-e, • nem érnek-e bele testrészek vagy ruhadarabok a kerékpár vagy a gyermekülés mozgó alkatrészeibe (pl. fékekbe, küllĘkbe, nyeregrugókba ...),
35
• nem sérülhet-e meg a kerékpáros gyermekülésben ülĘ gyermeke éles vagy hegyes alkatrészek (pl. kikopott kábelvégek) miatt,
3.5
Demontáž dČtské sedaþky z kola
Jezdíte-li bez dítČte, mĤžete montážní držák 5 nechat na kole. Jen sejmČte dČtskou sedaþku.
Þ StisknČte pojistku 8 a stáhnČte dČtskou sedaþku z montážního držáku 5.
SK
C
Z
Návod k použití
Návod na použitie
3.5 Demontáž detskej sedaþky z bicykla Ak jazdíte bez dieĢaĢa, môžete držiak 5 nechaĢ na bicykli. Len snímte detskú sedaþku.
Þ Stlaþte bezpeþnostnú zástrþku 8 a stiahnite bicyklovú detskú sedaþku z držiaka 5.
Tip! Na další kolo si mĤžete také namontovat dodateþný držák/montážní konzolu 5 a tím mĤžete sedaþku lehce používat na více kolech
Tip! Je tiež k dispozícii prídavný držiak 5, ktorý môžete pripevniĢk druhému bicyklu.
4.
4.
PĜed každou jízdou V zájmu bezpeþnosti svého dítČte laskavČ zkontrolujte, zda …
Pred každou jazdou V záujme bezpeþnosti svojho dieĢaĢa láskavo skontrolujte, þi …
• jsou utaženy ramenní pásy 15 a pásy na nohy 23.
• sú dotiahnuté Pásy na plecia 15 a pásy na nohy 23.
• žádné þásti tČla ani odČvu nemohou pĜijít do kontaktu s pohyblivými þástmi kola nebo dČtské sedaþky (napĜ. brzdami, paprsky kol, sedlovými pružinami…).
• žiadne þasti tela ani odevu nemôžu prísĢ do kontaktu s pohyblivými þasĢami bicykla alebo detskej sedaþky (napr. brzdami, spicami kolies, sedadlovými pružinami…).
• se vaše dítČ nemĤže poranit o ostré þi špiþaté þásti (napĜ. roztĜepené konce lanek).
• sa vaše dieĢa nemôže poraniĢ o ostré alebo zahrotené þasti (napr. rozstrapkané konce laniek)
36
• a tartókengyel 9 mindkét oldalon be van-e pattintva, • meg van-e húzva minden csavar 7+14, • A kerékpáros gyermekülés a gyermekkel terhelve is elegendĘ távolságra van-e a csomagtartótól, ill. a hátsó keréktĘl. Tipp! Ha túl kicsi a távolság, akkor megfelelĘ gumi- vagy szivacselemmel kipárnázhatja a csomagtartót. • FIGYELEM! Ha valamelyik alkatrésze megsérült, akkor nem szabad használni a kerékpáros gyermekülést. Vigyázat! Haladéktalanul cseréltesse a sérült alkatrészeket a szakkereskedĘvel.
5.
37
Tisztítás
• A huzatot lehúzhatja és finom mosószerrel, 30°C-on, kímélĘ programmal mosógépben kimoshatja. Kérjük, pontosan tartsa be a mosási etiketten feltüntetett mosási tájékoztatót. Ha 30°C foknál melegebb vízzel mossa a huzatot, a huzatanyag színei kimosódhatnak. A huzatot ne centrifugálja és semmi esetre se szárítsa elektromos ruhaszárító gépben (különben
• jsou pĜidržovací tĜmeny 9 zaklapnuty na obou stranách. • jsou utaženy veškeré šrouby 7+14. • je dostateþný odstup mezi dČtskou cyklosedaþkou a nosiþem zavazadel, resp. zadním kolem, a to i když dítČ sedí v sedaþce. Tip! Je-li tento odstup pĜíliš malý, mĤžete vypodložit nosiþ zavazadel vhodným gumovým þi pČnovým materiálem. • VAROVÁNÍ: DČtskou cyklosedaþku není dovoleno používat, je-li jakákoli její þást poškozená. Pozor! OkamžitČ si nechte ve specializované prodejnČ vymČnit všechny vadné díly.
5.
ýištČní
• Potah lze sejmout a vyprat v praþce. Použijte program pro jemné prádlo (30 qC) a slabý detergent. Dodržujte pokyny uvedené na štítku potahu. V pĜípadČ praní pĜi teplotČ nad 30 qC mĤže dojít k odbarvení potahu. NeodstĜećujte, neurychlujte sušení vložením do elektrické sušárny odČvĤ (mĤže dojít k oddČlení tkaniny od základu).
Návod na použitie
SK
C
Z
Návod k použití
• držiak 9 zaklapol na oboch stranách • sú dotiahnuté všetky skrutky 7+14 • je dostatoþná vôĐa medzi detskou sedaþkou a nosiþom batožiny, resp. zadným kolesom, a to aj keć dieĢa sedí v sedaþke Tip! Ak je táto vôĐa príliš malá, môžete podložiĢ nosiþ batožiny vhodným gumeným alebo penovým materiálom • VAROVANIE: Detskú sedaþku nie je dovolené používaĢ, ak je akákoĐvek jej diel poškodený. Pozor! Okamžite si nechajte v špecializovanej predajni vymeniĢ všetky chybné diely.
5.
ýistenie
• PoĢah je možné zložiĢ a vypraĢ v práþke. Použite program pre jemnú bielizeĖ (30 qC) a slabý detergent. Dodržujte láskavo pokyny uvedené na pracej visaþke poĢahu. V prípade prania pri teplote nad 30 qC môže dôjsĢ k odfarbeniu poĢahu. Neodstrećujte, neurýchĐujte sušenie vložením do elektrickej sušiþky bielizne (môže dôjsĢ k oddeleniu tkaniny od základu).
38
elĘfordulhat, hogy az anyag leválik a párnázatról). • A mĦanyagból készült alkatrészek mosószeres oldattal lemoshatók. Ne használjon erĘs szereket (pl. oldószert). • Az öveket langyos mosószeres oldattal moshatja le.
6.
Hulladékként történĘ elhelyezés
Kérjük, vegye figyelembe országa hulladékok elhelyezésére vonatkozó rendelkezéseit. A csomagolás hulladékként történĘ elhelyezése Papírkonténer Az alkotóelemek hulladékként történĘ elhelyezése
39
Huzat
Háztartási hulladék, termikus felhasználás
MĦanyag alkotóelemek
A jelölésnek megfelelĘen az arra kijelölt konténerekben
Fém alkatrészek
Fémkonténer
Övszalag
Poliészter-konténer
Návod na použitie
SK
C
Z
Návod k použití
• K þištČní plastových dílĤ použijte mýdlovou vodu. Nepoužívejte hrubé þisticí prostĜedky (napĜ. rozpouštČdla).
• Na þistenie plastových dielov použite mydlovú vodu. Nepoužívajte agresívne þistiace prostriedky (napr. rozpúšĢadlá).
• Popruhy lze sejmout a vyprat ve vlažné mýdlové vodČ.
• Popruhy je možné zložiĢ a vypraĢ vo vlažnej mydlovej vode.
6.
6.
Poznámky k likvidaci
Dodržujte pĜedpisy pro likvidaci platné ve vaší zemi. likvidace obalĤ
Poznámky k likvidácii
Dodržujte láskavo predpisy pre likvidáciu platné vo vašej krajine. likvidácia obalov
kontejner na papír
kontajner na papier
likvidace komponent
likvidácia komponentov
potah
bČžné odpadky, tepelné využití
poĢah
plastové díly
kontejner odpovídající štítku na dílu
bežné odpadky, tepelné využitie
kovové díly
kontejner na kovy
plastové diely
popruhy
kontejner na polyester.
kontajner zodpovedajúci štítku na diele
kovové diely
kontajner na kovy
popruhy
kontajner na polyester
40
7.
2-éves garancia
Az autós/kerékpáros gyermekülés tekintetében gyártási és anyaghibákra 2 éves garanciát nyújtunk. A garancia idĘtartama a vásárlás napján kezdĘdik. A vásárlás igazolása céljából a garancia idĘtartama alatt kérjük, Ęrizze meg a kitöltött garanciajegyet, az Ön által aláírt átadási ellenĘrzĘ szelvényt, valamint a pénztárbizonylatot. Reklamáció esetén a garanciajegyet a gyermeküléshez mellékelni kell. A garancianyújtás olyan autós/kerékpáros gyermekülésekre korlátozódik, melyek szakszerĦen lettek kezelve, és melyek tiszta és rendes állapotban lettek visszaküldve. A garancia nem terjed ki a következĘkre: • természetes kopási jelenségek és túlzott igénybevétel által keletkezĘ károk • alkalmatlan vagy szakszerĦtlen felhasználás által keletkezett károk Garanciális eset, vagy nem?
41
Anyagok: Valamennyi anyagunk magas követelményeknek tesz eleget az UV-sugárzással szembeni színtartósság vonatkozásában.
7.
2 roky záruka
Pro tuto dČtskou auto a cyklosedaþku poskytujeme 2 roky záruku na výrobní nebo materiálové chyby. Záruþní doba zaþíná bČžet dnem nákupu. K prokázání si po þas záruþní doby, prosím, uschovejte vyplnČnou záruþní kartu, Vámi podepsaný pĜedávací list a doklad o zaplacení. PĜi reklamacích je nutné k dČtské sedaþce pĜiložit záruþní list. Záruþní opravy se vztahují na dČtské autosedaþky, se kterými se zacházelo odbornČ, a které budou vráceny v þistém a Ĝádném stavu.
Návod na použitie
SK
C
Z
Návod k použití
7.
2-roþná záruka
Pre detské autosedaþky/ bicyklové detské sedaþky dávame 2-roþnú záruku na výrobné chyby a chyby materiálu. Záruþná doba zaþína dĖom kúpy sedaþky. Ako dôkaz si uschovajte po celú dobu záruky vyplnený záruþný list, Vami podpísané potvrdenie o prevzatí sedaþky ako i pokladniþný blok. Pri reklamáciách sa musí priložit’ k detskej sedaþke záruþný list. Záruka sa vzt’ahuje iba na detské autosedaþky a detské sedaþky na bicykle, ktoré boli odborne udržiavané a boli zaslané v þistom a poriadnom stave.
Záruka se nevztahuje na:
Záruka sa nevzt’ahuje na:
• pĜirozené opotĜebení a škody nadmČrným namáháním
• prirodzené opotrebovanie sedadla a škody, ktoré vznikli nadmerným namáhaním
• škody vzniklé nevhodným nebo neodborným používáním
• škody, ktoré vznikli nesprávnym a neodborným používaním sedaþky
Reklamace nebo ne?
Záruþný prípad alebo nie?
Látky: Všechny naše látky splĖují vysoké požadavky s ohledem na barevnou stálost proti UV záĜení. PĜesto všechny látky vyblednou, když jsou
Látky: Všetky naše látky spĎĖajú vysoké požiadavky, pokiaĐ ide o stálost’ a odolnost’ farieb voþi UV-žiareniu. napriek tomu zblednú takmer
42
Ennek ellenére minden anyag kifakul, ha UVsugárzásnak van kitéve. Itt nem anyaghibáról van szó, hanem rendes kopási jelenségrĘl, melyekért garanciát nem vállalunk. Garancia esetén kérjük, haladéktalanul forduljon szakkereskedĘjéhez. SzakkereskedĘje tanácsokkal és tettekkel segítségére lesz. Reklamációs igények ügyintézése során termékspecifikus leírási kulcsokat alkalmazunk. Utalunk itt a kereskedĘnél megtalálható „Általános üzleti feltételek"-re. Alkalmazás, ápolás, karbantartás A autós/kerékpáros gyermekülést a használati utasításnak megfelelĘen kell kezelni. Nyomatékkal utalunk arra, hogy csak eredeti tartozékok ill. pótalkatrészek alkalmazhatók.
43
vystaveny UV záĜení. PĜitom se nejedná o žádnou vadu materiálu, nýbrž o normální známky opotĜebení, za které se nepĜebírá žádná záruka. V pĜípadČ reklamace se neprodlenČ obrat’te na svého specializovaného prodejce, který Vám pomĤže slovem i skutkem.. Bude Vám k disposici radou i þinem. PĜi zpracovávání reklamaþních nárokĤ se uplatĖují odpisové sazby, specifické pro výrobek. Zde odkazujeme na Všeobecné obchodní podmínky, které jsou k disposici u prodejce.
SK
Z C
Návod k použití
Návod na použitie
všetky látky, ak sú dlhodobo vystavené UVžiareniu. Pritom sa nejedná o žiadnu chybu materiálu, ale o normálne opotrebovanie látok, na ktoré sa záruka nevzt’ahuje. V záruþnom prípade sa obrát’te prosím bezodkladne na Vášho špecializovaného predajcu. Ten Vám urþite poradí a pomôže. Pri spracovaní nárokov na reklamáciu sa používajú odpisové sadzby zodpovedajúce výrobku. Tu poukazujeme na Všeobecné obchodné podmienky vyložené u predajcu.
Použití, péþe a údržba
Použitie, starostlivost’ a údržba
S dČtskou auto a cyklosedaþkou se musí zacházet podle návodu k použití. VýslovnČ upozorĖujeme na to, že se smí používat pouze originální pĜíslušenství, pĜípadnČ náhradní díly.
S detskými autosedaþkami/ bicyklovými detskými sedaþkami sa musí zaobchádzat’ podĐa návodu na použitie. Dôrazne upozorĖujeme na to, že sa smie používat’ len originálne príslušenstvo príp. náhradné diely.
44
45
8.
Garanciajegy / átadási ellenĘrzĘ szelvény
Név:
________________________________________________
Cím:
________________________________________________
Irányítószám:
________________________________________________
Hely:
________________________________________________
Telefon (körzetszámmal):
________________________________________________
E-Mail:
________________________________________________ ________________________________________________
Autós/kerékpáros gyermekülés:
________________________________________________
Cikkszám:
________________________________________________
Anyagszín (mintázat):
________________________________________________
Tartozék:
________________________________________________ 46
Garanciajegy / átadási ellenĘrzĘ szelvény: 1. Teljesség
{ ellenĘrizve / rendben
2. MĦködésvizsgálat - az ülés állítószerkezete
{ ellenĘrizve / rendben
- övbeállítás
{ ellenĘrizve / rendben
{ Az autós/kerékpáros gyermekülést megvizsgáltam, és meggyĘzĘdtem arról, hogy az ülés maradéktalanul átadásra került, és valamennyi funkció rendben mĦködik. { Vásárlás elĘtt elegendĘ információt kaptam a termékrĘl és funkcióiról, és tudomásul vettem az ápolási és karbantartási utasításokat.
3. sértetlenség
47
- ülés vizsgálata
{ ellenĘrizve / rendben
- anyagok vizsgálata
{ ellenĘrizve / rendben
- mĦanyag alkatrészek vizsgálata
{ ellenĘrizve / rendben
Vásárlás idĘpontja:
___________________________________
VevĘ (aláírás):
___________________________________
KereskedĘ:
___________________________________
KereskedĘ bélyegzĘje
Z C
8.
Záruþní karta / pĜedávací šek
Jméno:
________________________________________________
Adresa:
________________________________________________
Poštovní smČrovací þíslo:
________________________________________________
Místo:
________________________________________________
Telefon (s pĜedvolbou):
________________________________________________
E-mail:
________________________________________________ ________________________________________________
DČtská auto a cyklosedaþka:
________________________________________________
ýíslo výrobku:
________________________________________________
Barva látky (vzor):
________________________________________________
PĜíslušenství:
________________________________________________ 48
Z C
PĜedávací šek: { zkontrolováno / v poĜádku
1. Kompletnost 2. Funkþní zkouška - PĜestavovací mechanismus sedaþky
{ zkontrolováno / v poĜádku
- SeĜízení postroje
{ zkontrolováno / v poĜádku
3. Neporušenost
49
- zkontrolovat sedaþku
{ zkontrolováno / v poĜádku
- zkontrolovat látkové díly
{ zkontrolováno / v poĜádku
- zkontrolovat plastové díly
{ zkontrolováno / v poĜádku
Datum nákupu:
___________________________________
Kupující (podpis):
___________________________________
Prodejce:
___________________________________
{ DČtskou auto a cyklosedaþku jsem si zkontroloval(a) a ujistil(a) se, že sedaþka byla pĜedána v úplném stavu, a že všechny funkce kompletnČ fungují. { PĜed nákupem jsem obdržel dostatek informací o výrobku a jeho funkcích, a vzal jsem na vČdomí návod na péþi a údržbu.
Razítko prodejce
SK
8.
Záruþný list / Potvrdenie o prevzatí
Meno:
________________________________________________
Adresa:
________________________________________________
PSý:
________________________________________________
Miesto:
________________________________________________
Telefón (s predvoĐbou):
________________________________________________
E-Mail:
________________________________________________ ________________________________________________
Autosedaþka/bicyklová detská sedaþkal:
________________________________________________
ýíslo výrobku:
________________________________________________
Látka-farba (Dessin):
________________________________________________
Príslušenstvo:
________________________________________________ 50
SK
Potvrdenie o prevzatí: { skontrolované/v poriadku
1. Kompletnost’ 2. Funkþná skúška - prestavovací mechanizmus sedaþky
{ skontrolované/v poriadku
- prestavovanie pásov
{ skontrolované/v poriadku
3. Poškodenia
51
- kontrola sedadla
{ skontrolované/v poriadku
- kontrola látky
{ skontrolované/v poriadku
- kontrola dielov z umelej hmoty
{ skontrolované/v poriadku
Dátum kúpy:
___________________________________
Kupujúci (podpis):
___________________________________
Predajca:
___________________________________
{ Skontroloval a presvedþil som sa, že automatickú/bicyklovú detskú sedaþku mi bola kompletne odovzdaná a všetky funkcie kompletne fungujú. { Pred kúpou som dostal dostatoþné množstvo informácií o výrobku a jeho funkciách a pochopil som návod na jeho starostlivost’ a údržbu.
Razítko predajcu
JOCKEY Comfort RÖMER JOCKEY Comfort
Upute za uporabu Navodila za uporabo Uputstva za upotrebu
R H SI RS
JOCKEY Comfort
Upute za uporabu Radujemo se što üe naš JOCKEY Comfort moüi sigurno pratiti vaše dijete u prvim mjesecima njegova života. Kako bi Vaše dijete bilo ispravno zaštiüeno, djeþje sjedalo JOCKEY Comfort morate ugraditi i koristiti iskljuþivo na naþin opisan u ovim uputama. Obratite nam se, ukoliko budete imali dodatnih pitanja, vezanih uz uporabu. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH %ULWD[([FHOVLRU/WG
1
RS
Uputstva za upotrebu
Navodila za uporabo
Uputstva za upotrebu
Veseli nas, da lahko naš JOCKEY Comfort vašega otroka varno spremlja skozi del življenjskega obdobja.
Radujemo se šta üe JOCKEY Comfort moüi bezbedno da prati Vaše dete u prvim mesecima njegova života.
Da bi bil vaš otrok pravilno zašþiten, je treba JOCKEY Comfort pravilno vgraditi in uporabljati tako, kot je napisano v teh navodilih za uporabo.
Da bi Vaše dete bilo ispravno zaštiüeno, deþije sedište JOCKEY Comfort morate da ugradite i koristite iskljuþivo na naþin opisan u ovim uputstvima.
H R
%ULWD[([FHOVLRU/WG
SI
%ULWD[([FHOVLRU/WG
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
S
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Obratite nam se ako budete imali dodatnih pitanja, vezanih za upotrebu.
R
ýe imate vprašanja glede uporabe, se prosimo obrnite na nas.
2
Sadržaj UPOZORENJE! ........................................................ 5 1. Prikladnost .......................................................... 9 2. Uporaba na biciklu ........................................... 11 2.1 Montaža na bicikl ........................................ 17 3. Upotreba Vaših djeþjih kolica ......................... 25 3.1 Prilagodba ramenih pojaseva ..................... 27 3.2 Prilagodba naslona za noge ....................... 29 3.3 Vezanje djeteta sigurnosnim pojasom ........ 31 3.4 Podešavanje leÿnog naslona ..................... 33 3.5 Skidanje djeþjih kolica ................................ 35 4. Prije vožnje ........................................................ 35 5. ýišüenje.............................................................. 37 6. Upute za pravilno zbrinjavanje rabljenog sjedala ............................................................... 39 7. Dvogodišnje jamstvo ....................................... 41 8. Jamstveni list / Primopredajni zapisnik ......... 46
3
UPOZORENJE! ........................................................ 6 1. Prikladnost ......................................................... 10 2. Upotreba na biciklu .......................................... 12 2.1 Montaža na bicikl ........................................ 18 3. Upotreba Vaših deþijih kolica .......................... 16 3.1 Prilagodba ramenih pojaseva ..................... 28 3.2 Prilagodba naslona za noge ........................ 30 3.3 Vezivanje deteta bezbednosnim pojasom .. 32 3.4 Podešavanje leÿnog naslona ..................... 34 3.5 Skidanje deþijih kolica ................................ 36 4. Pre vožnje .......................................................... 36 5. ýišüenje ............................................................. 38 6. Uputstvo za pravilno zbrinjavanje rabljenog sedišta .............................................. 40 7. Dvogodišnja garancija ..................................... 42 8. Garantni list / Zapisnik o primopredaji ........... 50
H R
OPOZORILO! ............................................................ 6 1. Primernost ..........................................................10 2. Uporaba na kolesu .............................................12 2.1 Montaža na kolo...........................................18 3. Uporaba vašega otroškega sedeža .................26 3.1 Prilagoditev ramenskih pasov .....................28 3.2 Prilagoditev opornikov za noge ...................30 3.3 Pripenjanje vašega otroka ..........................32 3.4 Nastavitev naslonjala ..................................34 3.5 Odstranitev otroškega sedeža za kolo ........36 4. Pred vsako vožnjo .............................................36 5. ýišþenje .............................................................38 6. Napotki za odstranjevanje ................................40 7. 2 leti garancije ...................................................42 8. Garancijski list/prevzemni preizkus ................48
SI
Sadržaj
S
Vsebina
R
RS
Uputstva za upotrebu
4
UPOZORENJE! • Dijete u djeþjim kolicima uvijek vežite sigurnosnim pojasom. • Kada spremate bicikl, dijete ne ispuštajte iz vida dok sjedi u djeþjim kolicima. • Zaštitie dijete dodatno koristeüi djeþju kacigu. • Pazite na to da dijete ili dijelovi odjeüe ne dospiju u pokretne dijelove bicikla. Uvijek stavljajte trake za noge. Posložite trake i komade odjeüe koji vise. • Provjerite jesu li svi dijelovi na biciklu te postavljeno djeþje sjedalo ispravni. • Priþvršüivanjem djeþjih kolica se mijenja naþin postupanja Vašim biciklom (bilanca, volan i koþnice). Prilagodite svoj stil vožnje u skladu s tim. • Nikada ne priþvršüujte prtljagu na djeþje sjedalo. • ýak i kada vozite bez djeteta provjerite je li sjedalo uþvršüeno i mogu li dijelovi dospjeti u pokretne dijelove bicikla. • Prilikom prijevoza na automobilskom krovnom nosaþu morate skinuti sjedalo s bicikla.
5
RS
Uputstva za upotrebu
• Otroka v otroškem sedežu za kolo vedno pripnite.
• Dete u deþijim kolicima uvek vežite bezbednosnim pojasom.
• Imejte vašega otroka vedno pod nadzorom, þe odložite vaše kolo.
• Kada spremate bicikl, dete ne ispuštajte iz vida dok sedi u deþijim kolicima.
• Otroka dodatno zašþitite z otroško þelado za kolo.
• Zaštitie dete dodatno koristeüi deþiju kacigu.
• Pazite, da niti vaš otrok niti vaša oblaþila ne morejo priti v stik s premiþnimi deli kolesa. Vedno namestite trakove za noge. Pospravite viseþe trakove, dele oblaþila ...
• Pazite na to da dete ili delovi odeüe ne dospeju u pokretne delove bicikla. Uvek stavljajte trake za noge. Posložite trake i komade odeüe koji vise. Proverite da li su svi delovi na biciklu te postavljeno deþije sedište ispravni. Posložite trake i komade odeüe koji vise.
• Prtljago nikoli ne pritrdite na otroški sedež. • Preverite, tudi þe ne vozite otroka, ali je otroški sedež trdno pritrjen in ali se v premiþne dele kolesa ne morejo zatakniti nobeni deli. • Pri prevozu na nosilcu za prtljago na avtomobilski strehi morate otroški sedež odstraniti s kolesa.
• Proverite da li su svi delovi na biciklu te postavljeno deþije sedište ispravni. • Priþvršüivanjem deþijih kolica se menja naþin postupanja Vašim biciklom (bilanca, volan i koþnice). Prilagodite svoj stil vožnje u skladu sa tim. Prilagodite svoj stil vožnje u skladu sa tim.
SI
• Z montažo otroškega sedeža za kolo se spremenijo vozne lastnosti vašega kolesa (ravnotežje, usmerjanje in zaviranje). Ustrezno prilagodite vaš naþin vožnje.
S
• Preverite, ali vsi deli na kolesu z namešþenim otroškim sedežem še delujejo.
H R
UPOZORENJE!
R
OPOZORILO!
• Nikada ne priþvršüujte prtljag na deþije sedište. • ýak i kada vozite bez deteta proverite da li je sedište uþvršüeno i mogu li delovi da dospeju u pokretne delove bicikla. • Prilikom prevoza na automobilskom krovnom nosaþu morate da skinete sedište sa bicikla.
6
Radi sigurnosti djeteta, provjerite... • jesu li rameni pojasevi i trake za noge þvrsto zategnute. • može li se Vaše dijete u sjedalu ozljediti zbog oštrih ili istaknutih dijelova. • je li nosaþ blokiran s obje strane. • jesu li stegnuti svi vijci. • imaju li djeþja kolica dovoljno razmaka od krovnog nosaþa odn. stražnjeg kotaþa. • ošteüenost dijelova, jer u tom sluþaju ne smijete koristiti djeþja kolica.
7
• da li su rameni pojasevi i trake za noge þvrsto zategnuti.
• se vaš otrok v otroškem sedežu kolesa ne more poškodovati na ostrih in koniþastih delih.
• može li Vaše dete u sedištu da se ozlediti zbog oštrih ili izboþenih delova.
• se je nosilno streme zaskoþilo na obeh straneh.
• da li je nosaþ uglavljen sa obe strane.
• so vsi vijaki priviti.
• da li su stegnuti svi vijci.
• ali je otroški sedež kolesa tudi z otrokom dovolj odmaknjen od nosilca za prtljago oz. zadnjega kolesa.
• da li postoji dovoljan razmak od deþijih kolica sa detetom do krovnog nosaþa, odnosno zadnjeg toþka.
• se otroški sedež za kolo uporablja, ko je poškodovan katerikoli del.
• ošteüenost delova, jer u tom sluþaju ne smete da koristite deþija kolica. H R
• so ramenska pasova in trakova za noge namešþeni napeto.
SI
Zbog bezbednosti deteta, proverite...
S
Zaradi varnosti vašega malþka preverite, ali ...
R
RS
Uputstva za upotrebu
8
1.
Prikladnost
Pridržavajte se važeüih propisa u Vašoj zemlji. Britax / RÖMER Djeþja kolica
Testirano prema normi EN* 14344:2004 Tjelesna težina
JOCKEY Comfort
9 – 22 kg
*EN = Europska norma • Bez obzira na minimalnu težinu, imajte na umu: Vaše dijete mora samostalno i sigurno sjediti kako bi se moglo voziti u djeþjim kolicima. • Povremeno provjerite održava li Vaše dijete gornju granicu mase. • Djecu koja imaju manje od 7 godina smiju prevoziti samo osobe starije od 16 godina.
9
RS
Uputstva za upotrebu
1. Preskus po EN* 14344:2004
Britax / RÖMER deþija kolica
Telesna teža
JOCKEY Comfort
9–22 kg
Testirano prema normi EN* 14344:2004 Telesna težina
JOCKEY Comfort
9 - 22 kg
*EN = evropski standard
*EN = Evropska norma
• Upoštevajte ne glede na minimalno težo: Vaš otrok mora biti sposoben sedeti sam, da se lahko z vami pelje v otroškem sedežu za kolo.
• Bez obzira na minimalnu težinu, imajte na umu: Vaše dete mora da samostalno i bezbedno sedi da bi moglo da se vozi u deþijim kolicima.
• Obþasno preverite, ali vaš otrok ne presega zgornje meje teže.
• Povremeno proverite da li Vaše dete održava gornju granicu mase.
• Otroke, mlajše od 7 let, smejo na kolesu prevažati samo osebe, starejše od 16 let.
• Decu koja imaju manje od 7 godina smeju da prevoze samo lica starija od 16 godina.
H R
Britax/RÖMER otroški sedež za kolo
Pridržavajte se važeüih propisa u Vašoj zemlji.
SI
Prosimo, upoštevajte predpise vaše dežele.
Prikladnost
S
Primernost
R
1.
10
2.
Uporaba na biciklu Korištenje djeþjih kolica nije moguüe ...
• ako Vaš bicikl nije pogodan za dodatan teret. Molimo da preupitate proizvoÿaþa bicikla za savjet. • ako je promjer cijevi sjedala manji od 28 mm. • ako je promjer cijevi sjedala veüi od 40 mm. • ako je cijev sjedala ovalna. • ako montirana djeþja kolica vise sprijeda. U protivnom Vaše dijete može pasti sa sjedala. Preispitajte položaj, o njemu ovisi kut cijevi sjedala na Vašem biciklu. • ako je krovni nosaþ širi od 150 mm. • na osloncu sjedala.
11
RS
Uputstva za upotrebu
Korišüenje deþijih kolica nije moguüe ...
• þe je premer cevi sedeža manjši od 28 mm.
• ako Vaš bicikl nije prikladan za takve dodatne terete. Molimo da priupitate proizvoÿaþa bicikla za savet.
• þe je premer cevi sedeža veþji od 40 mm.
• ako je promer cevi sedišta manji od 28 mm.
• þe je cev sedeža ovalna.
• ako je promer cevi sedišta veüi od 40 mm.
• þe namešþen otroški sedež za kolo visi naprej. Vaš otrok lahko v tem primeru zdrsne s sedalne površine. Preverite položaj, ki je neodvisen od kota cevi sedeža vašega kolesa.
• ako je cev sedišta ovalna.
• þe je nosilec prtljage širši od 150 mm.
• ako montirana deþija kolica vise spreda. U protivnom Vaše dete može da padne sa sedišta. Preispitajte položaj, od njega je zavisan kut cevi sedišta na Vašem biciklu.
• na oporniku sedeža.
• ako je krovni nosaþ širi od 150 mm.
H R
• þe vaše kolo ni izdelano za takšno dodatno breme. O tem se posvetujte s proizvajalcem kolesa.
Upotreba na biciklu
SI
Otroškega sedeža za kolo ni mogoþe uporabljati, ...
2.
• na osloncu sedišta. S
Uporaba na kolesu
R
2.
12
Djeþje sjedalo koristite ovako: Veliþina kotaþa bicikla
26“ / 28“ inþa
Promjer cijevi sjedala (kod ovalnih cijevi nije moguüe)
Ø 28 - 40 mm
• Umetak 1 Ø 28 mm
Ø 28 - 30 mm
• Umetak 2 Ø 32 mm
Ø 31 - 34 mm
• Umetak 3 Ø 36 mm
Ø 35 - 37 mm
• bez umetka
Ø 38 - 40 mm
• Gumica za umetanje 4
za preciznu prilagodbu promjera
Radi zaštite svih osoba u automobilu • UPOZORENJE! Promjene na djeþjim kolicima te na držaþima 5 smije provesti iskljuþivo proizvoÿaþ. • UPOZORENJE! Priþvršüivanjem djeþjih kolica se mijenja naþin postupanja Vašim biciklom (bilanca, volan i koþnice). Prilagodite svoj stil vožnje u skladu s tim.
13
RS
Uputstva za upotrebu
Tako lahko uporabite vaš otroški sedež za kolo: Velikost pnevmatike kolesa
Deþije sedište koristite ovako: Veliþina toþka bicikla
26“ / 28“ inþa
Promer cevi sedišta (kod ovalnih cevi nije moguüe)
Ø 28 - 40 mm
• Umetak 1 Ø 28 mm
Ø 28 - 30 mm
26“ / 28“ col Ø 28–40 mm
• Vložni del 1 Ø 28 mm
Ø 28–30 mm
• Umetak 2 Ø 32 mm
Ø 31 - 34 mm
• Vložni del 2 Ø 32 mm
Ø 31–34 mm
• Umetak 3 Ø 36 mm
Ø 35 - 37 mm
• Vložni del 3 Ø 36 mm
Ø 35–37 mm
• bez umetka
Ø 38 - 40 mm
• brez vložnega dela
Ø 38–40 mm
• Gumica za umetanje 4
• Vložna guma 4
za natanþno prilagoditev premera
za preciznu prilagodbu promera
• OPOZORILO! Spremembe na otroškem sedežu za kolo in na držalu 5 sme izvesti izkljuþno proizvajalec.
• UPOZORENJE! Promene na deþijim kolicima te na držaþima 5 sme da sprovede iskljuþivo proizvoÿaþ.
• OPOZORILO! Z montažo otroškega sedeža za kolo se spremenijo vozne lastnosti vašega kolesa (ravnotežje, usmerjanje in zaviranje). Ustrezno prilagodite vaš naþin vožnje.
• UPOZORENJE! Priþvršüivanjem deþijih kolica se menja naþin postupanja Vašim biciklom (bilanca, volan i koþnice). Prilagodite svoj stil vožnje u skladu sa tim.
S
Zbog zaštite svih lica u automobilu
R
Za zašþito vseh potnikov
SI
H R
Premer cevi sedeža (pri ovalnih ceveh ni mogoþe)
14
• Nikada ne smijete prevoziti dvoje djece na jednom biciklu. To znatno utjeþe na naþin vožnje. • UPOZORENJE! Nikada ne priþvršüujte prtljagu na djeþje sjedalo. Za prijevoz prtljage molimo da koristite nosaþ prtljage na prednjoj strani i sliþno. • ýak i kada vozite bez djeteta provjerite je li sjedalo uþvršüeno i mogu li dijelovi dospjeti u pokretne dijelove bicikla (npr. remenje u žbice). • Prilikom prijevoza na automobilskom krovnom nosaþu morate skinuti sjedalo s bicikla. Jak otpor vjetra može dovesti do šteta na biciklu i djeþjem sjedalo te tako uzrokovati nesreüe.
Zaštita od kraÿe • Djeþja kolica možete zaštititi od kraÿe. Provucite lokot bicikla kroz rupe na ruþki sjedalice te ga osigurajte na okviru bicikla.
15
RS
Uputstva za upotrebu
• Na kolesu nikoli ne peljite dveh otrok, ker to zelo vpliva na vozne lastnosti.
• Nikada ne smete da prevozite dvoje dece na jednom biciklu. To znatno utiþe na naþin vožnje.
• OPOZORILO! Prtljago nikoli ne pritrdite na otroški sedež. Za prevoz prtljage uporabljajte nosilec za prtljago na sprednjem kolesu.
• UPOZORENJE! Nikada ne priþvršüujte prtljag na deþije sedište. Za prevoz prtljaga, molimo da koristite nosaþ prtljaga na prednjoj strani i sliþno.
• Preverite, tudi þe ne vozite otroka, ali je otroški sedež trdno pritrjen in ali se v premiþne dele kolesa ne morejo zatakniti nobeni deli (npr. pasovi v naperi)
• ýak i kada vozite bez deteta, proverite da li je sedište uþvršüeno i da li delovi mogu da dospeju u pokretne delove bicikla (npr. remenje u žbice)
SI
H R
Zaštita od kraÿe
• Otroški sedež za kolo lahko zašþitite pred krajo. Kljuþavnico za kolo povlecite skozi prijemalne luknje otroškega sedeža in ga pritrdite na okvir kolesa.
• Deþija kolica možete da zaštitite od kraÿe. Provucite katanac bicikla kroz rupe na ruþki sedišta te ga obezbedite na okviru bicikla.
S
Za zašþito pred krajo
R
• Pri prevozu na nosilcu za prtljago na avtomobilski strehi morate otroški sedež odstraniti s kolesa. Previsok zraþni upor lahko poškoduje kolo in otroški sedež in lahko nenazadnje povzroþi nesreþe.
• Prilikom prevoza na automobilskom krovnom nosaþu morate da skinete sedište sa bicikla. Jak otpor vetra može da dovede do do šteta na biciklu i deþijem sedištu te tako uzrokovati nesreüe.
16
2.1 Montaža na bicikl Ovako üete priþvrstiti držaþ na cijevi sjedala:
Þ Izmjerite promjer cijevi sjedala. Þ Umetnite odgovarajuüi umetak 1/2/3, otvorom prema nazad, na cijev sjedala 6 (vidi 2.) Savjet! Polegnite kod meÿuveliþine (npr. Ø 31 mm) dodatno i gumicu za umetanje 4 oko cijevi sjedala 6, kako biste što bolje prilagodili promjer.
Þ Zaklopite držaþ 5 oko umetka.
Þ Stegnite vijke 7 lagano s imbus kljuþem (veliþina 5). Kako biste držaþ 5 još više mogli pomaknuti. Oprez! Osigurajte da je spoj 7 sprijeda a sigurnosni zasun 8 ispod.
17
RS
Uputstva za upotrebu
2.1 Montaža na kolo
2.1 Montaža na bicikl
Tako pritrdite držalo na cevi sedeža
Ovako üete da priþvrstite držaþ na cevi sedišta:
Þ Izmerite premer cevi sedeža. Þ Vstavite ustrezen vložni del 1/2/3, z režo nazaj,
Þ Izmerite promer cevi sedišta. Þ Umetnite odgovarajuüi umetak 1/2/3, otvorom
na cev sedeža 6 (glej 2.) Nasvet! Pri vmesnih velikostih (npr. Ø 31 mm) vstavite dodatno vložno gumo 4 okrog cevi sedeža 6, da lahko premer þim natanþneje prilagodite.
prema nazad, na cev sedišta 6 (vidi 2.) Savet! Polegnite kod meÿuveliþine (npr. Ø 31 mm) dodatno i gumicu za umetanje 4 oko cevi sedišta 6, da biste šta bolje prilagodili promer.
Þ Zaklopite držaþ 5 oko umetka.
Þ Vijake 7 samo rahlo privijte z viliþastim kljuþem
Þ Stegnite lagano vijke 7 sa imbus kljuþem
(velikosti 5) za približno 10 mm . Tako lahko držalo 5 še nekoliko premaknete. Pozor! Pazite, da je privitje 7 spredaj in varovalni zaklep 8 spodaj.
R
S
SI
H R
Þ Držalo 5 ovijte okrog vložnega dela.
(veliþina 5). Da biste držaþ 5 još više mogli pomaknuti. Oprez! Pazite na to da spoj 7 stoji spreda a bezbednosni zapor 8 ispod.
18
Þ Djeþje sjedalo umetnite nosaþem 9 u rupe za zakljuþavanje 10 dok se ne zakljuþa. Oprez! Provjerite je li ruþka za sigurnost 8 na oba kraja držaþa zakljuþana.
Ispravno postavljanje držaþa 9 na bicikl: Na cijevi sjedala 6 pogurajte djeþja kolica tako...
Þ ...da izmeÿu nosaþa prtljage i djeþjeg sjedala ima barem 3 cm razmaka.
Þ ...da se mjenjaþ i koþnice ne mogu oštetiti. Þ ...da se djeþja kolica ne nalaze u podruþju pedali.
19
RS
Ispravno postavljanje držaþa 9 na bicikl:
Prestavite otroški sedež za kolo na cevi za sedež 6 tako, da ...
Pogurajte deþija kolica na cev sedišta 6 tako da...
Þ ... je nosilec prtljage od otroškega sedeža odmaknjen vsaj 3 cm.
Þ ... prestavljanje in zaviranje ni ovirano, Þ ... otroški sedež za kolo ni v obmoþju stopanja
Þ ... izmeÿu nosaþa prtljaga i deþijeg sedišta ima barem 3 cm razmaka.
Þ ... da se menjaþ i koþnice ne mogu da oštete, Þ ... da se deþija kolica ne nalaze u podruþju
SI
Tako pravilno držalo 9 namestite ne kolo:
H R
zakljuþavanje 10 dok se ne zakljuþa. Oprez! Proverite da li je bezbednosna ruþka 8 na oba kraja držaþa zakljuþana.
S
stremenom 9 v zaskoþne odprtine 10 , tako da se zaskoþi. Pozor! Prepriþajte se, da se je varovalni zaklep 8 zaskoþil v oba sprejemna nastavka.
Þ Deþije sedište umetnite nosaþem 9 u rupe za
R
Þ Vstavite otroški sedež za kolo z nosilnim
Uputstva za upotrebu
pedali.
pedal kolesa in nog.
20
Þ Stegnite vijke 7 držaþa 5 pomoüu imbus kljuþa (veliþina 5) uz okretni moment od 5 Nm. Oprez! Vijke 7 nikada ne priþvršüujte prejako. Cijev sjedala 6 se na taj naþin može oštetiti.
Þ Provjerite raspor na spoju 7. On mora iznositi 8 mm kako bi se krajevi držaþa sigurno zakljuþali. Savjet! Pomoüu gumice za umetanje 4 možete još poravnati promjer.
21
RS
8 mm da bi se krajevi držaþa bezbedno zakljuþali. Savet! Pomoüu gumice za umetanje 4 možete još da poravnate promer.
H R
da se sprejemna nastavka pravilno zaskoþita. Nasvet! Z gumijastim vložkom 4 izravnajte premer.
Þ Proverite raspor na spoju 7. On mora da iznosi
SI
Þ Preverite režo na privitju 7. Znašati mora 8 mm,
(veliþina 5) uz obrtni moment od 5 Nm. Oprez! Vijke 7 nikada ne priþvršüujte preþvrsto. Cev sedišta 6 na taj naþin može da ošteti.
S
šestrobim kljuþem (velikosti 5) z zateznim momentom 5 Nm. Pozor! Vijakov 7 nikoli ne zategnite preveþ. Cev sedeža 6 se lahko v nasprotnem primeru poškoduje.
Þ Stegnite vijke 7 držaþa 5 pomoüu imbus kljuþa
R
Þ Sedaj zategnite vijake 7 držala 5 z notranjim
Uputstva za upotrebu
22
Podešavanje težišta:
Þ Provjerite težište djeþjih kolica. Utvrdite da tiskani križiü 11 ne leži više od 10 cm iza stražnje osovine 12 .
Þ Pritisnite natrag sigurnosni zasun 8 i povucite djeþja kolica iz držaþa 5.
Þ Otvorite poklopac struþnih uputa 13. Þ Okrenite i izvadite vijke 14 francuskim kljuþem (veliþina 13) otprilike 10 mm.
Þ Možete pogurati nosaþe 9. Þ Zategnite vijke 14 okretnim momentom od 10 Nm.
Þ Provjerite ponovno težište djeþjih kolica. 23
RS
Uputstva za upotrebu
Tako nastavite težišþe:
Podešavanje težišta:
Þ Preverite težišþe otroškega sedeža za kolo.
Þ Proverite težište deþijih kolica.
Pazite, da natisnjen nitni križ 11 ni veþ kot 10 cm za zadnjo osjo 12 .
Þ Pritisnite varovalni zaklep 8 nazaj in izvlecite otroški sedež za kolo iz držala 5.
Þ Odprite pokrov predala za navodila 13. Þ Vijake 14 odvijte z viliþastim kljuþem (velikosti
Þ Pritisnite natrag bezbednosni zasun 8 i povucite deþija kolica iz držaþa 5.
Þ Otvorite poklopac struþnih uputstava 13. Þ Vijke 14 izvadite pomoüu francuskog kljuþa (veliþina 13) otprilike 10 mm.
R
S
SI
H R
13) za približno 10 mm .
Pazite na to da odštampani krstiü 11 ne stoji više od 10 cm iza zadnje osovine 12 .
Þ Sedaj lahko premaknete nosilno streme 9. Þ Zategnite vijake 14 z zateznim momentom 10 Nm.
Þ Ponovno preverite težišþe.
Þ Možete pogurati nosaþe 9. Þ Vijke 14 zategnite pomoüu obrtnog momenta od 10 Nm.
Þ Ponovno proverite težište deþijih kolica. 24
Provjerite jesu li svi dijelovi na biciklu te postavljeno djeþje sjedalo ispravni.
3.
Upotreba Vaših djeþjih kolica Za zaštitu Vašeg djeteta
• Dijete u djeþjim kolicima uvijek vežite sigurnosnim pojasom. • UPOZORENJE! Kada spremate bicikl, dijete ne ispuštajte iz vida dok sjedi u djeþjim kolicima. • Zaštitie dijete dodatno koristeüi djeþju kacigu. • Koristite zaštitu za oprugu sjedala ako Vaše sjedalo ima opruge. U protivnom bi Vaše dijete moglo zapetljati prste. (pitajte u struþnom poduzeüu) • Pazite na to da dijete ili dijelovi odjeüe ne dospiju u pokretne dijelove bicikla. Uvijek stavljajte trake za noge. Posložite trake i komade odjeüe koji vise.
25
RS
Preverite, ali vsi deli na kolesu z namešþenim otroškim sedežem še delujejo.
• OPOZORILO! Imejte vašega otroka vedno pod nadzorom, þe odložite vaše kolo. • Otroka dodatno zašþitite z otroško þelado za kolo. • Uporabljajte zašþito za sedežno vzmet, þe ima vaš sedež sedežne vzmeti. Vaš otrok si lahko sicer ušþipne prste (vprašajte v trgovini) • Pazite, da niti vaš otrok niti vaša oblaþila ne morejo priti v stik s premiþnimi deli kolesa. Vedno namestite trakove za noge. Pospravite viseþe trakove, dele oblaþila ...
Za zaštitu Vašeg deteta • Dete u deþijim kolicima uvek vežite bezbednosnim pojasom. • UPOZORENJE! Kada spremate bicikl, dete ne ispuštajte iz vida dok sedi u deþijim kolicima. • Zaštitie dete dodatno koristeüi deþiju kacigu. • Koristite zaštitu za oprugu sedišta ako Vaše sedište ima opruge. U protivnom bi Vaše dete moglo da zapetlja prste. (pitajte u struþnom preduzeüu)
H R
• Otroka v otroškem sedežu vedno pripnite.
Upotreba Vaših deþijih kolica
• Pazite na to da dete ili delovi odeüe ne dospeju u pokretne delove bicikla. Uvek stavljajte trake za noge. Posložite trake i komade odeüe koji vise. Proverite da li su svi delovi na biciklu te postavljeno deþije sedište ispravni. Posložite trake i komade odeüe koji vise.
SI
Za zašþito vašega otroka
3.
S
Uporaba vašega otroškega sedeža
Proverite da li su svi delovi na biciklu te postavljeno deþije sedište ispravni.
R
3.
Uputstva za upotrebu
26
• Zaštitite dijete od hladnoüe i kiše. Vaše dijete mora bnositi topliju odjeüu od aktivnog vozaþa bicikla. • Oprez! Plastiþni se dijelovi djeþjeg sjedala mogu zagrijati na suncu. Dijete se zbog toga može opeüi. Zaštitite dijete i sjedalo od jakog sunþevog zraþenja. • Savjet! Sunožni biciklistiþki stalak þini Vaš bicikl stabilnim. To Vam prije svega olakšava posjedanje djeteta. (pitajte u struþnom poduzeüu)
3.1 Prilagodba ramenih pojaseva Pravilno namješteni rameni pojasevi omoguüuju optimalan položaj tijela djeteta u djeþjim kolicima. Rameni pojasevi 15 moraju biti namješteni na visinu ramena djeteta ili nešto više.
27
RS
3.1 Prilagoditev ramenskih pasov
3.1 Prilagodba ramenih pojaseva
Pravilno prilagojeni ramenski pasovi omogoþajo vašemu otroku optimalni oprijem v otroškemu sedežu za kolo.
Pravilno podešeni rameni pojasevi obezbeÿuju Vašem detetu stabilnost u deþijim kolicima.
Ramenska pasova 15 morata potekati na višini ramen vašega otroka ali nekoliko višje.
Rameni pojasevi 15 moraju da budu u visini ramena Vašeg deteta ili malo iznad.
H R
• Savet! Sunožni biciklistiþki stalak þini Vaš bicikl stabilnim. To Vam pre svega olakšava posedanje deteta. (pitajte u struþnom preduzeüu)
SI
• Nasvet! Z 2-nožnim kolesnim stojalom je vaše kolo bolj stabilno. To vam olajša predvsem posedanje otroka v sedež. (vprašajte v trgovini)
• Oprez! Plastiþni delovi deþijeg sedišta mogu da se zagreju na suncu. Dete zbog toga može se da opeþe. Zaštitite dete i sedište od jakog sunþevog zraþenja.
S
• Pozor! Plastiþni deli otroškega sedeža se na soncu segrejejo. Otrok se lahko pri tem opeþe. Otroka in otroški sedež zašþitite pred intenzivnimi sonþnimi žarki.
• Zaštitite dete od hladnoüe i kiše. Vaše dete mora nositi topliju odeüu od aktivnog vozaþa bicikla.
R
• Otroka zašþitite pred mrazom in dežjem. Ne pozabite, da morate otroka obleþi topleje od aktivnega kolesarja.
Uputstva za upotrebu
28
Prilagodba visine ramenih pojaseva prema visini djeteta:
Þ Poljuljajte podesivi oslonac za noge 16 prema gore.
Þ Pomaknite zaglavlje 17 u ispravnu visinu pojasa za ramena.
Þ Pritisnite podesivi oslonac za noge 16 ponovno prema dolje kako biste osigurali oslonac 17.
3.2 Prilagodba naslona za noge Þ Poljuljajte podesivi oslonac za noge 18 prema gore.
Þ Gurnite oslonac za noge 19 u odgovarajuüu visinu.
Þ Pritisnite podesivi oslonac za noge 18 ponovno prema dolje kako biste osigurali oslonac 19. Oprez! Osigurajte da oslonvi za noge 19 nisu u podruþju pedala i nogu.
29
RS
Uputstva za upotrebu
Višino ramenskih pasov lahko prilagodite telesni višini vašega malþka na naslednji naþin:
Prilagodba visine ramenih pojaseva prema visini deteta:
Þ Zasukajte nastavnik vzglavnika 16 navzgor. Þ Potisnite vzglavnik 17 v pravilno višino
Þ Poljuljajte podesivo zaglavlje 16 prema gore. Þ Pomaknite zaglavlje 17 u ispravnu visinu pojasa
navzgor.
Þ Opornike za noge 19 potisnite v ustrezno višino. Þ Nastavljalnik za opornike za noge 18 potisnite ponovno navzdol, da zavarujete opornik za noge 19. Pozor! Pazite, da opornik za noge 19 ni v obmoþju stopanja kolesnih pedal in nog.
3.2 Prilagodba oslonca za noge Þ Pogurajte podesivi oslonac za noge 18 prema gore.
Þ Pomaknite oslonce 19 u ispravnu visinu. Þ Pritisnite podesivi oslonac za noge 18 ponovno
H R
3.2 Prilagoditev opornikov za noge Þ Nastavljalnik za opornik za noge zasukajte 18
prema dole da biste obezbedili oslonac 17.
SI
navzdol, da zavarujete vzglavnik 17.
Þ Pritisnite podesivi oslonac za noge 16 ponovno
S
Þ Nastavnik za vzglavnik 16 potisnite ponovno
za ramena.
R
ramenskega pasu.
prema dole da biste obezbedili oslonac 19. Oprez! Obezbedite da oslonci za noge 19 nisu u podruþju pedala i nogu.
30
3.3 Vezanje djeteta sigurnosnim pojasom Þ Otpustite ramene pojaseve 15. Zato pritisnite gumb za podešavanje remena 20 i pogurajte ih prema gore.
Þ Pritisnite tipku na kopþi pojasa 21 i izvucite iz utora za uþvršüenje 22.
Þ Posjednite dijete u djeþje sjedalo. Þ Potegnite ramene pojaseve 15 preko ramena Vašeg djeteta.
Þ Uvucite bravu pojasa 21 u utor za uþvršüenje 22.
Þ Zategnite ramene pojaseve 15 tako da povuþete na krajevima. Oprez! Osigurajte da su oba ramena pojasa 15 zategnuta i jednake dužine.
31
RS
3.3 Pripenjanje vašega otroka Þ Zrahljajte ramenske pasove 15. Pri tem pritisnite nastavljalnike pasu 20 in jih potisnite navzgor.
Uputstva za upotrebu
3.3 Vezivanje deteta bezbednosnim pojasom Þ Otpustite naramenice 15. Zato pritisnite dugme za podešavanje remena 20 i pogurajte prema gore.
Þ Pritisnite gumb na zaponki za pas 21 in jo izvlecite iz pritrdilne reže 22.
Þ Namestite vašega otroka v otroški sedež za kolo. Þ Potegnite ramenske pasove 15 preko otrokovih
utora za uþvršüenje 22.
Þ Posednite dete u deþija kolica. Þ Naramenice 15 stavite preko ramena Vašeg Þ Umetnite kopþu 21 u utor za uþvršüenje 22.
Þ Napnite ramenska pasova 15, tako da ju
Þ Zategnite ramene pojaseve 15 tako da povuþete
povleþete za konce. Pozor! Pazite, da sta ramenska pasova 15 napeta in enako dolga.
S
SI
Þ Napeljite zaponko za pas 21 v pritrdilno režo 22.
H R
deteta.
R
ramen.
Þ Pritisnite na dugme na kopþi 21 i izvucite je iz
na krajevima. Oprez! Pazite na to da su obe naramenice 15 zategnute i jednake dužine.
32
Þ Zatvorite pojaseve za noge 23 i povucite ih na krajeve kako biste ih zategli. Oprez! Osigurajte da su pojasevi za noge 23 za vrijeme vožnje uvijek zategnuti. (opasnost od ozljeda)
3.4 Podešavanje leÿnog naslona Leÿni naslon 25 možete nagnuti unazad na sljedeüi naþin:
Þ Jednom rukom þvrsto držite leÿni naslon 25. Þ Podesivu ruþicu 26 pritisnite prema dolje. Þ Njišite leÿni zaslon 25 naprijed ili natrag u željenu poziciju
Þ ýim otpustite ruþicu za namještanje 26 uzglavlje 25 üe se blokirati. Oprez! Provjerite je li leÿni zaslon 25 na obje strane zakljuþan.
33
RS
3.4 Podešavanje leÿnog naslona
Tako lahko naslonjalo 25 nagnete nazaj:
Leÿni naslon 25 možete da nagnete unazad na sledeüi naþin:
Þ Naslonjalo 25 trdno primite z eno roko. Þ Potisnite prestavitveni roþaj 26 navzdol. Þ Zasukajte naslonjalo 25 naprej ali nazaj v želeni položaj.
Þ Takoj, ko spustite prestavitveni roþaj 26, se naslonjalo zaskoþi 25. Pozor! Prepriþajte se, da se je naslonjalo 25 zaskoþilo na obeh straneh.
Þ Jednom rukom þvrsto držite leÿni naslon 25. Þ Podesivu ruþicu 26 pritisnite prema dolje. Þ Podesite leÿni zaslon 25 napred ili natrag u željenu poziciju.
Þ ýim otpustite ruþicu za nameštanje 26 uzglavlje
SI
3.4 Nastavitev naslonjala
H R
da biste ih zategnuli Oprez! Pazite na to da su trake za noge 23 za vreme vožnje uvek zategnute. (opasnost od ozleda)
S
da jih napnete Pozor! Pazite, da so trakovi za noge 23 med vožnjo vedno napeti. (nevarnost telesnih poškodb)
Þ Zatvorite trake za noge 23 i povucite ih do kraja
R
Þ Zaprite trakove za noge 23 in povlecite za konce,
Uputstva za upotrebu
25 üe da se blokira. Oprez! Pazite na to da je leÿni zaslon 25 uglavljen na obe strane.
34
3.5 Skidanje djeþjih kolica U dnevnoj uporabi držaþe možete postaviti 5 na bicikl. Jednostavno skinite samo djeþja kolica.
Þ Pritisnite natrag sigurnosni zasun 8 i povucite djeþja kolica iz držaþa 5. Savjet! Na drugom biciklu takoÿer možete staviti dodatne držaþe 5. (pitajte u struþnom poduzeüu)
4.
Prije svake vožnje Radi sigurnosti djeteta, provjerite...
• jesu li rameni pojasevi 15 i trake za noge 23 þvrsto zategnute. • da dijelovi tijela ili odjeüe ne mogu dospjeti u pokretne dijelove bicikla ili sjedalice (npr. koþnica, mjenjaþ, opruge sjedala...).
35
RS
Uputstva za upotrebu
3.5 Odstranitev otroškega sedeža
3.5 Skidanje deþijih kolica
Pri vsakdanji uporabi lahko držalo 5 pustite na kolesu. Preprosto snemite le otroški sedež.
U dnevnoj uportrebi držaþe 5 možete da postavite na bicikl. Jednostavno skinite samo deþija kolica.
Þ Pritisnite varovalni zaklep 8 nazaj in izvlecite
Þ Pritisnite natrag bezbednosni zasun 8 i povucite
otroški sedež za kolo iz držala 5.
deþija kolica iz držaþa 5.
Nasvet! Tudi na drugem kolesu lahko namestite dodatno držalo 5. (vprašajte v trgovini)
Savet! Na drugom biciklu takoÿe možete staviti dodatne držaþe 5. (pitajte u struþnom preduzeüu)
4.
4.
• da li su rameni pojasevi 15 i trake za noge 23 þvrsto zategnuti.
• deli telesa in obleke ne morejo priti v stik s premiþnimi deli kolesa ali otroškega voziþka (npr. zavore, napere, vzmeti sedeža ...).
• da delovi tela ili odeüe ne mogu da dospeju u pokretne delove bicikla ili sedišta (npr. koþnica, menjaþ, opruge sedišta...).
SI
• so ramenski pasovi 15 in trakovi za noge 23 namešþeni napeto.
H R
Zbog bezbednosti deteta, proverite...
S
Zaradi varnosti vašega malþka preverite, ali ...
Pre svake vožnje
R
Pred vsako vožnjo
• može li Vaše dete u sedištu da se ozledi zbog oštrih ili izboþenih delova (npr. istrošeni kablovski završeci).
36
• može li se Vaše dijete u sjedalu ozljediti zbog oštrih ili istaknutih dijelova (npr. istrošeni završeci kablova). • je li nosaþ 9 blokiran s obje strane. • jesu li stegnuti 7+14 svi vijci. • imaju li djeþja kolica dovoljno razmaka od krovnog nosaþa odn. stražnjeg kotaþa. Savjet! Ako je razmak premalen, nosaþ tereta možete ublažiti odgovarajuüim gumenim ili pjenastim dijelom. • UPOZORENJE! Djeþja kolica se ne smiju koristiti ako je bilo koji dio ošteüen. Oprez! Neka ovlašteni struþnjak na licu mjesta zamijeni sve neispravne dijelove.
5.
ýišüenje
• Presvlaku možete skinuti i oprati u perilici pri 30°C koristeüi program za osjetljivo rublje i sredstvo za pranje osjetljivog rublja. Pridržavajte se uputa na etiketi za pranje presvlake. Ukoliko je temperatura vode za pranje viša od 30 °C, može doüi do blijeÿenja boje presvlake.
37
RS
Uputstva za upotrebu
• da li je nosaþ 9 blokiran sa obe strane.
• UPOZORENJE! deþija kolica ne smeju da se koriste ako je bilo koji deo ošteüen. Oprez! Neka ovlašüeni struþnjak na licu mesta zameni sve neispravne delove.
• so vsi vijaki 7+14 priviti.
5.
ýišþenje
• Prevleko lahko snamete in operete v pralnemu stroju pri 30 °C, uporabite program za obþutljivo perilo. Bodite pozorni na navodila na nalepki za pranje na prevleki. ýe prevleko operete pri veþ kot 30 °C, se lahko blago za prevleko razbarva.
5.
ýišüenje
• Presvlaku možete da skinete i operete u veš mašini na 30°C koristeüi program za osetljivi veš i sredstvo za pranje osetljivog veša. Pridržavajte se uputstava na etiketi za pranje presvlake. Ako je temperatura vode za pranje viša od 30 °C, može da doÿe do bleÿenja boje presvlake.
SI
• OPOZORILO! Otroškega sedeža za kolo ne smete uporabljati, þe je poškodovan katerikoli del. Pozor! Vse pokvarjene dele naj zamenja strokovnjak.
• se je nosilno streme 9 zaskoþilo na obeh straneh.
S
• ali je otroški sedež kolesa tudi z otrokom dovolj odmaknjen od nosilca za prtljago oz. zadnjega kolesa. Nasvet! ýe je odmik premajhen, lahko nosilec prtljage obložite z gumijastim ali penastim delom.
• da li postoji dovoljan razmak od deþijih kolica sa detetom do krovnog nosaþa, odnosno zadnjeg toþka. Savet! da li deþija kolica imaju dovoljno razmaka od krovnog nosaþa, odnosno zadnjeg toþka. Savet! Ako je razmak premalen, nosaþ tereta možete da ublažite odgovarajuüim gumenim ili penastim delom.
H R
• da li su stegnuti svi vijci 7+14 .
R
• se vaš otrok v otroškem sedežu kolesa ne more poškodovati na ostrih in koniþastih delih (npr. razcefrani konci kablov).
38
Presvlaku ne smijete centrifugirati, te je ni u kojem sluþaju nemojte sušiti u elektriþnoj sušilici (platno se može odvojiti od podstave). • Plastiþne dijelove možete oprati u sapunici. Nemojte rabiti gruba sredstva, poput razrjeÿivaþa. • Pojaseve možete oprati u mlakoj otopini sapuna.
6.
Upute za pravilno zbrinjavanje rabljenog sjedala
Pridržavajte se važeüih propisa o zbrinjavanju otpada. Zbrinjavanje ambalaže Kontejner za papir Zbrinjavanje pojedinaþnih dijelova
39
Presvlaka
Kuüanski otpad, termiþka obrada
Plastiþni dijelovi
prema oznakama, u za to predviÿene kontejnere
Metalni dijelovi
Kontejner za metalni otpad
Pojasevi
Kontejner za poliestar
RS
Uputstva za upotrebu
Prevleke ne smete ožemati s pomoþjo centrifuge in je v nobenem primeru sušiti v elektriþnem sušilniku perila (blago lahko odstopi od oblazinjenja).
Presvlaku ne smete da centrifugirate, te je ni u kojem sluþaju nemojte sušiti u elektriþnoj sušilici (platno može da se odvojiti od podstave).
• Plastiþne dele lahko oþistite z blago milnico. Ne uporabljajte moþnih þistilnih sredstev (kot npr. topil).
• Plastiþne delove možete oprati u sapunici. Ne upotrebljavajte gruba sredstva, poput razreÿivaþa.
• Pasove lahko operete z blago milnico.
• Naramenice možete da operete u mlakom rastvoru sapuna.
6.
6.
Pripazite na važeüe odredbe u Vašoj zemlji.
Odstranjevanje embalaže
Zbrinjavanje ambalaže
zabojnik za papir
Kontejner za papir Zbrinjavanje pojedinaþnih delova
Prevleka
preostali odpadki, termiþna reciklaža
Presvlaka
Kuüni otpad, termiþka obrada
Plastiþni delovi
Deli iz plastiþnih mas
ustrezna oznaka za v ta namen predvideni zabojnik
prema oznakama, u za to predviÿene kontejnere
Metalni delovi
Kontejner za metalni otpad
Kovinski deli
zabojnik za kovinske dele
Pojasevi
Kontejner za poliestar
Pas
zabojnik za poliester
S
Odstranjevanje posameznih delov
SI
Prosimo, upoštevajte predpise za odstranjevanje odpadkov vaše države.
H R
Uputstva za zbrinjavanje
R
Napotki za odstranjevanje
40
7.
Dvogodišnje jamstvo
Za ovo djeþje sjedalo vrijedi dvogodišnje jamstvo za sluþaj tvorniþke pogreške ili pogreške u materijalima. Jamstveno razdoblje zapoþinje datumom kupnje. Kao dokaz kupnje, za vrijeme trajanja jamstvenog razdoblja, saþuvajte ispunjen jamstveni list, potpisani primopredajni zapisnik, te raþun. U sluþaju reklamacija, uz djeþje sjedalo treba priložiti i jamstveni list. Jamstvo je ograniþeno na djeþja sjedala za auto/djeþja sjedala za bicikl, koja su bila pravilno korištena i koja su vraüena u þistom i urednom stanju. Jamstvo ne obuhvaüa sljedeüe: • pojave prirodnog trošenja materijala i ošteüenja nastala uslijed prevelikog optereüenja • ošteüenja nastala neprikladnim ili nepravilnim korištenjem
41
RS
7.
Dvogodišnja garancija
Za ovo deþije sedište nudimo garanciju od dve godine za greške u proizvodnji ili na materijalu. Garantni period zapoþinje datumom kupnje. Kao dokaz kupnje, za vreme trajanja garantnog perioda, saþuvajte ispunjen garantni list, potpisani zapisnik o primopredaji, te raþun.
Pri reklamacijah morate otroškemu sedežu priložiti garancijski list. Veljavnost garancije je omejena le na otroške avtomobilske sedeže/otroške sedeže za kolo/otroške voziþke, ki so bili ustrezno uporabljeni in ki bodo poslani v þistem in urejenem stanju.
U sluþaju reklamacija, uz deþije sedište treba priložiti i garantni list. Garancija je ograniþena na deþija sedišta za auto/deþija sedišta za bicikl, koja su bila pravilno korišüena i koja su vraüena u þistom i urednom stanju.
Garancija ne zajema:
Garancija ne obuhvata sledeüe:
• naravnih znamenj obrabe in poškodb, ki so nastale zaradi prevelike obremenitve
• prirodne naznake istrošenosti i štete zbog prekomernog korišüenja
• poškodb zaradi neprimerne ali nepravilne uporabe
• ošteüenja nastala neprikladnim ili nepravilnim korišüenjem
S
H R
Za ta otroški sedež velja dveletna garancija, v primeru tovarniške napake ali napake pri materialu. Garancijski rok priþne teþi od dneva nakupa. Za dokazilo veljavnosti garancije shranite izpolnjeni garancijski list, prevzemni preizkus, ki ste ga podpisali, in raþun.
SI
2 leti garancije
R
7.
Uputstva za upotrebu
42
Je li stvar jamstva ili nije? Platneni materijal: Svi naši platneni materijali ispunjavaju visoke zahtjeve glede postojanosti na UV-zraþenje. Ipak, svi üe platneni materijali izblijediti uslijed izlaganja UV-zraþenju. Pri tome se ne radi o pogrešci u materijalu, veü o uobiþajenoj pojavi istrošenosti, koju jamstvo ne obuhvaüa. U sluþaju traženja jamstva, svakako se obratite prodavaþu. On üe Vam pomoüi savjetima i djelima. Kod obrade reklamacijskih zahtjeva, koriste se naþela otpisa koja su karakteristiþna za pojedinaþan proizvod. Pritom Vam skreüemo pozornost na važeüe opüe uvjete poslovanja prodavaþa. Uporaba, održavanje i þuvanje Automobilsko djeþje sjedalo treba koristiti u skladu s uputama za uporabu. Naroþito upozoravamo na to da smijete koristiti samo originalnu opremu, tj. originalne zamjenske dijelove.
43
RS
Uputstva za upotrebu
Da li je stvar garancije ili ne?
Material: Vsi naši materiali izpolnjujejo visoke zahteve glede obstojnosti barv proti UV-žarkom. Vendar pa vsi materiali poþasi zbledijo, þe so izpostavljeni UV-žarkom. Pri tem ne gre za napako pri materialu, temveþ za normalna znamenja obrabe, ki pa jih garancija ne zajema.
Platneni materijal: Svi naši platneni materijali ispunjavaju visoke zahteve glede postojanosti na UV-zraþenje. Ipak, svi üe platneni materijali da izblede usled izlaganja UV-zraþenju. Pri tome se ne radi o pogrešci u materijalu, veü o uobiþajenoj pojavi istrošenosti, koju garancija ne obuhvata.
Glede garancije se takoj obrnite na svojega prodajalca. Z veseljem vam bo svetoval in pomagal. Pri obravnavi reklamacijskih zahtevkov se uporabljajo naþela odpisa, znaþilna za posamezne izdelke. S tem vas želimo opozoriti na splošno veljavne pogoje poslovanja pri prodajalcih.
U sluþaju traženja garancije, svakako se obratite prodavaþu. On üe da Vam pomogne savetima i delima. Kod obrade reklamacijskih zahteva, koriste se naþela otpisa koja su karakteristiþna za pojedinaþan proizvod. Pritom Vam skreüemo pozornost na važeüe opšte uslove poslovanja prodavaþa.
Uporaba, vzdrževanje in oskrbovanje
Uportreba, održavanje i þuvanje
Otroške sedeže za kolo je treba uporabljati v skladu z navodili za uporabo. Posebej opozarjamo na to, da lahko uporabite samo originalno opremo oziroma nadomestne dele.
Automobilsko deþije sedište treba koristiti u skladu sa uputstvima za upotrebu. Naroþito upozoravamo na to da smete koristiti samo originalnu opremu, tj. originalne zamenske delove.
R
S
SI
H R
Garancijski primer ali ne?
44
45
8.
Jamstveni list / Primopredajni zapisnik ________________________________________________
Adresa:
________________________________________________
Poštanski broj:
________________________________________________
Mjesto:
________________________________________________
Telefonski broj (s pozivnim brojem):
________________________________________________
E-mail adresa:
________________________________________________ H R
Ime i prezime:
SI
________________________________________________ ________________________________________________
Broj artikla:
________________________________________________
Boja platna (dizajn):
________________________________________________
Oprema:
________________________________________________
R
S
Automobilsko djeþje sjedalo:
46
Primopredajni zapisnik: { provjereno / u redu
1. Potpunost 2. Provjera funkcionalnosti - mehanizam za namještanje sjedala
{ provjereno / u redu
- namještanje pojaseva
{ provjereno / u redu
{ Provjerio/Provjerila sam automobilsko djeþje sjedalo i uvjerio/uvjerila se da je ono prodano cjelovito, te da sve funkcije besprijekorno djeluju. { Od trgovca sam prije kupnje dobio/-ila sve potrebne informacije o proizvodu i njegovim funkcijama, te sam primio/-ila na znanje upute za održavanje i þuvanje proizvoda.
3. Neošteüenost
47
- provjera sjedala
{ provjereno / u redu
- provjera platna
{ provjereno / u redu
- provjera plastiþnih dijelova
{ provjereno / u redu
Datum kupnje:
___________________________________
Kupac (potpis):
___________________________________
Trgovac:
___________________________________
Peþat trgovca
8.
Garancijski list/prevzemni preizkus
Ime:
________________________________________________
Naslov:
________________________________________________
Poštna številka:
________________________________________________
Kraj:
________________________________________________
Telefon (s številko omrežne skupine):
________________________________________________
E-pošta:
________________________________________________ ________________________________________________
Avtomobilski otroški sedež/otroški sedež za kolo:
________________________________________________
Številka artikla:
________________________________________________
Barva blaga (dizajn):
________________________________________________
Oprema:
________________________________________________
48
Prevzemni preizkus: { Preverjeno/v redu
1. Popolnost 2 Preverjanje funkcije – mehanizem prestavljanja sedeža
{ Preverjeno/v redu
– nastavitev pasu
{ Preverjeno/v redu
3 Nepoškodovanost
49
– preverjanje sedeža
{ Preverjeno/v redu
– preverjanje delov iz blaga
{ Preverjeno/v redu
– preverjanje plastiþnih delov
{ Preverjeno/v redu
Datum nakupa:
___________________________________
Kupec (podpis):
___________________________________
Prodajalec:
___________________________________
{ Preveril sem otroški avtomobilski sedež/otroški sedež in se prepriþal, da bo sedež predan kompletno in da vse funkcije delujejo. { Pred nakupom sem dobil dovolj informacij o izdelku in njegovih funkcijah in bil seznanjen z navodili o vzdrževanju in oskrbovanju.
žig prodajalca
RS
8.
Garantni list / zapisnik o primopredaji
Ime:
________________________________________________
Adresa:
________________________________________________
Poštanski broj:
________________________________________________
Mesto:
________________________________________________
Telefon (uz predbroj):
________________________________________________
E-mail:
________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________
Broj artikla:
________________________________________________
Boja platna (dizajn):
________________________________________________
Oprema:
________________________________________________
R
S
Automobilsko deþije sedište:
50
RS
Zapisnik o primopredaji: { pregledano / u redu
1. Potpunost 2. Provera funkcionalnosti - Podešavanje sedišta
{ pregledano / u redu
- Podešavanje pojasa
{ pregledano / u redu
3. Neošteüenost
51
- Pregled sedišta
{ pregledano / u redu
- Pregled materijala
{ pregledano / u redu
- Pregled plastiþnih delova
{ pregledano / u redu
Datum kupnje:
___________________________________
Kupac (potpis):
___________________________________
Trgovac:
___________________________________
{ Proverio/Proverila sam automobilsko deþije sedište i uverio/uverila se da je ono prodano celovito, te da sve funkcije besprekorno deluju. { Kod trgovca sam pre kupnje dobio/-ila sve potrebne informacije o proizvodu i njegovim funkcijama, te sam primio/-ila na znanje uputstva za održavanje i þuvanje proizvoda.
Peþat trgovca
JOCKEY Comfort RÖMER JOCKEY Comfort
Instrukcja obsâugi
PL
Ƀɨɬɭɫɮɥɱɣɺ ɪɩ ɸɥɬɪɦɮɛɭɛɱɣɣ
RU
JOCKEY Comfort
Instrukcja obsâugi Cieszymy siĊ, Īe nasz produkt JOCKEY Comfort moĪe w bezpieczny sposób sáuĪyü PaĔstwa dziecku w nowym okresie Īycia. Aby wáaĞciwie chroniü dziecko, naleĪy bezwzglĊdnie przestrzegaü wskazówek, dotyczących uĪytkowania i montaĪu fotelikaJOCKEY Comfort zawartych w niniejszej instrukcji. Pytania dotyczące uĪytkowania naleĪy kierowaü bezpoĞrednio do nas. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
1
Ƀɨɬɭɫɮɥɱɣɺ ɪɩ ɸɥɬɪɦɮɛɭɛɱɣɣ Ɇɵ ɪɚɞɵ, ɱɬɨ ɧɚɲɟ ɫɢɞɟɧɶɟ JOCKEY Comfort ɫɬɚɧɟɬ ɧɚɞɟɠɧɵɦ ɫɩɭɬɧɢɤɨɦ ɜɚɲɟɝɨ ɪɟɛɟɧɤɚ ɧɚ ɧɨɜɨɦ ɷɬɚɩɟ ɟɝɨ ɠɢɡɧɢ. Ⱦɥɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɣ ɡɚɳɢɬɵ ɪɟɛɟɧɤɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɫɢɞɟɧɶɹ JOCKEY Comfort ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɩɨɥɧɨɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ. ȿɫɥɢ ɭ ɜɚɫ ɜɨɡɧɢɤɧɭɬ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɜɨɩɪɨɫɵ ɩɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɫɢɞɟɧɶɹ, ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɧɚɦ. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
RU
PL
Britax Excelsior Ltd.
2
Spis treğci OSTRZEĪENIE! ........................................................................... 5 1. Zastosowanie ........................................................................ 9 2. Uīytkowanie na rowerze .................................................... 11 2.1 MontaĪ na rowerze ..................................................... 17 3. Uīytkowanie fotelika rowerowego .................................... 25 3.1 Dopasowanie pasów bezpieczeĔstwa ........................ 27 3.2 Dopasowanie podnóĪków ........................................... 29 3.3 Zapinanie dziecka w foteliku ....................................... 31 3.4 Regulacja oparcia ....................................................... 33 3.5 Zdejmowanie fotelika rowerowego ............................. 35 4. Przed kaīdĆ jazdĆ ............................................................... 35 5. Czyszczenie ........................................................................ 37 6. Wskazówki dotyczĆce utylizacji ........................................ 39 7. 2 lata gwarancji ................................................................... 41 8. Karta gwarancyjna/Lista kontrolna przekazania ............. 46
3
Ɍɩɟɠɫɡɛɨɣɠ
RU
PL
ɊɋɀȿɎɊɋɀɁȿɀɈɃɀ!................................................................... 6 1. Ɋɫɠɟɨɛɢɨɛɲɠɨɣɠ ................................................................ 10 2. Ƀɬɪɩɦɷɢɩɝɛɨɣɠ ɨɛ ɝɠɦɩɬɣɪɠɟɠ ...................................... 12 2.1 Ɇɨɧɬɚɠ ɧɚ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɟ ............................................. 18 3. Ƀɬɪɩɦɷɢɩɝɛɨɣɠ ɟɠɭɬɥɩɞɩ ɝɠɦɩɬɣɪɠɟɨɩɞɩ ɬɣɟɠɨɷɺ .... 26 3.1 ɉɨɞɝɨɧɤɚ ɩɥɟɱɟɜɵɯ ɪɟɦɧɟɣ ..................................... 28 3.2 ɉɨɞɝɨɧɤɚ ɩɨɞɧɨɠɟɤ ................................................... 30 3.3 ɉɪɢɫɬɟɝɢɜɚɧɢɟ ɪɟɛɟɧɤɚ ɪɟɦɧɹɦɢ ............................ 32 3.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɫɩɢɧɤɢ .................................................. 34 3.5 ɋɧɹɬɢɟ ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɝɨ ɫɢɞɟɧɶɹ ............... 36 4. Ɋɠɫɠɟ ɪɩɠɢɟɥɩɤ ................................................................. 36 5. ɉɲɣɬɭɥɛ ............................................................................... 38 6. Ɏɥɛɢɛɨɣɺ ɪɩ ɮɭɣɦɣɢɛɱɣɣ .................................................. 40 7. Ⱦɛɫɛɨɭɣɺ 2 ɞɩɟɛ ................................................................. 42 8. Ⱦɛɫɛɨɭɣɤɨɶɤ ɭɛɦɩɨ/ɯɩɫɧɮɦɺɫ ɥɩɨɭɫɩɦɺ ɪɫɣ ɪɩɥɮɪɥɠ ........................................................................ 48
4
OSTRZEĪENIE! • Przewoziü dziecko w foteliku wyáącznie zapiĊte pasami. • Po odstawieniu roweru nie pozostawiaü dziecka w foteliku bez opieki. • Jako dodatkowe zabezpieczenie dziecko powinno mieü na gáowie kask rowerowy. • UwaĪaü, by dziecko ani czĊĞci odzieĪy nie miaáy kontaktu z elementami ruchomymi. Zawsze zakáadaü taĞmy noĪne. Schowaü zwisające taĞmy, czĊĞci odzieĪy itp. • Sprawdziü, czy po zamontowaniu fotelika wszystkie czĊĞci roweru dziaáają prawidáowo. • Po zamontowaniu fotelika zmieniają siĊ wáaĞciwoĞci jezdne roweru (równowaga, kierowanie i hamowanie). Z tego wzglĊdu naleĪy odpowiednio dostosowaü sposób jazdy. • Nie mocowaü na foteliku bagaĪu.
5
ɊɋɀȿɎɊɋɀɁȿɀɈɃɀ! • ȼɫɟɝɞɚ ɩɪɢɫɬɟɝɢɜɚɣɬɟ ɜɚɲɟɝɨ ɪɟɛɟɧɤɚ ɜ ɞɟɬɫɤɨɦ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ ɪɟɦɧɟɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. • ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɜɵɩɭɫɤɚɣɬɟ ɢɡ ɜɢɞɚ ɪɟɛɟɧɤɚ, ɧɚɯɨɞɹɳɟɝɨɫɹ ɜ ɞɟɬɫɤɨɦ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ, ɩɪɢ ɨɫɬɚɧɨɜɤɟ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ. • ȼɫɟɝɞɚ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨ ɡɚɳɢɳɚɣɬɟ ɪɟɛɟɧɤɚ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɝɨ ɲɥɟɦɚ. • ɋɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɱɚɫɬɢ ɬɟɥɚ ɢ ɨɞɟɠɞɚ ɪɟɛɟɧɤɚ ɧɟ ɦɨɝɥɢ ɩɨɩɚɫɬɶ ɜ ɩɨɞɜɢɠɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ. ȼɫɟɝɞɚ ɡɚɫɬɟɝɢɜɚɣɬɟ ɧɨɠɧɵɟ ɪɟɦɧɢ. ɍɛɢɪɚɣɬɟ ɫɜɨɛɨɞɧɨ ɫɜɟɲɢɜɚɸɳɢɟɫɹ ɥɟɧɬɵ, ɪɟɦɧɢ, ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɨɞɟɠɞɵ ɢ ɬ. ɩ.
• ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɪɚɡɦɟɳɚɣɬɟ ɛɚɝɚɠ ɧɚ ɞɟɬɫɤɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ.
RU
• ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɝɨ ɫɢɞɟɧɶɹ ɢɡɦɟɧɹɸɬɫɹ ɞɢɧɚɦɢɱɟɫɤɢɟ ɫɜɨɣɫɬɜɚ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ (ɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟ, ɪɭɥɟɜɨɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɢ ɬɨɪɦɨɠɟɧɢɟ). ɋɤɨɪɪɟɤɬɢɪɭɣɬɟ ɜɚɲɭ ɦɚɧɟɪɭ ɟɡɞɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ.
PL
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɜɫɟɯ ɞɟɬɚɥɟɣ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ ɫ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɦ ɞɟɬɫɤɢɦ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɵɦ ɫɢɞɟɧɶɟɦ.
6
• Sprawdziü (nawet jeĪeli dziecko nie podróĪuje w foteliku), czy fotelik jest stabilny i czy jego czĊĞci nie kolidują z czĊĞciami ruchomymi roweru. • W przypadku przewoĪenia roweru samochodem na bagaĪniku dachowym zdemontowaü fotelik rowerowy.
W celu zapewnienia bezpieczeĕstwa dziecka upewniý siċ, īe... • pasy bezpieczeĔstwa i taĞmy noĪne są odpowiednio naciągniĊte i zapiĊte; • dziecko siedzące w foteliku nie kaleczy siĊ o ostre elementy; • zawieszenie fotelika jest zatrzaĞniĊte z obu stron; • wszystkie Ğruby są dokrĊcone; • zachowany jest odpowiedni odstĊp fotelika rowerowego (równieĪ gdy dziecko w nim siedzi) od bagaĪnika lub koáa tylnego; • fotelik rowerowy nie moĪe byü uĪytkowany w przypadku uszkodzenia jakiejkolwiek czĊĞci.
7
• Ⱦɚɠɟ ɟɫɥɢ ɜɵ ɟɞɟɬɟ ɛɟɡ ɪɟɛɟɧɤɚ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɩɪɨɱɧɨ ɥɢ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɨ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɢ ɧɟ ɦɨɝɭɬ ɥɢ ɤɚɤɢɟ-ɥɢɛɨ ɟɝɨ ɱɚɫɬɢ ɩɨɩɚɫɬɶ ɜ ɩɨɞɜɢɠɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ. • ɉɪɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ ɧɚ ɛɚɝɚɠɧɢɤɟ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɦ ɧɚ ɤɪɵɲɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹ, ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɧɹɬɶ ɫ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ. ȿɦɺ ɞɛɫɛɨɭɣɣ ɜɠɢɩɪɛɬɨɩɬɭɣ ɝɛɳɠɞɩ ɫɠɜɠɨɥɛ ɮɜɠɟɣɭɠɬɷ ɝ ɭɩɧ, ɲɭɩ… • ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɢ ɧɨɠɧɵɟ ɪɟɦɧɢ ɩɪɢɫɬɟɝɧɭɬɵ ɢ ɩɥɨɬɧɨ ɧɚɬɹɧɭɬɵ; • ɪɟɛɟɧɨɤ ɜ ɞɟɬɫɤɨɦ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ ɧɟ ɦɨɠɟɬ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɬɪɚɜɦɭ ɩɪɢ ɤɨɧɬɚɤɬɟ ɫ ɨɫɬɪɵɦɢ ɞɟɬɚɥɹɦɢ; • ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɸɳɢɣ ɡɚɯɜɚɬ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧ ɫ ɨɛɟɢɯ ɫɬɨɪɨɧ; • ɜɫɟ ɜɢɧɬɵ ɡɚɬɹɧɭɬɵ;
RU
• ɞɟɬɫɤɨɟ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ, ɟɫɥɢ ɤɚɤɚɹ-ɥɢɛɨ ɟɝɨ ɞɟɬɚɥɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɚ.
PL
• ɞɚɠɟ ɤɨɝɞɚ ɪɟɛɟɧɨɤ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɞɟɬɫɤɨɦ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ, ɨɧɨ ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɟɬɫɹ ɧɚ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɨɬ ɛɚɝɚɠɧɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɞɧɟɝɨ ɤɨɥɟɫɚ;
8
1.
Zastosowanie
NaleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów krajowych. Britax/RÖMER Rowerowy fotelik dla dzieci
Kontrola zgodnoĞci z EN* 14344:2004
JOCKEY Comfort
od 9 do 22 kg
Masa dziecka
*EN = norma europejska
• NiezaleĪnie do masy minimalnej przestrzegaü nastĊpującej zasady: w foteliku rowerowym wolno przewoziü wyáącznie dzieci potrafiące samodzielnie stabilnie siedzieü. • Sprawdzaü sporadycznie, czy dziecko nie przekroczyáo górnej granicy wagowej. • Dzieci poniĪej 7 roku Īycia mogą byü przewoĪone na rowerze wyáącznie przez osoby powyĪej 16 roku Īycia.
9
1.
Ɋɫɠɟɨɛɢɨɛɲɠɨɣɠ
ɋɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɡɚɤɨɧɧɵɟ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹ, ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɟ ɜ ɜɚɲɟɣ ɫɬɪɚɧɟ. Britax/RÖMER Ⱦɟɬɫɤɨɟ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ
ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɫɨɝɥɚɫɧɨ EN* 14344:2004
JOCKEY Comfort
9–22 ɤɝ
ȼɟɫ ɬɟɥɚ
*EN = ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɣ ɫɬɚɧɞɚɪɬ • ȼɧɟ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɜɟɫɚ ɪɟɛɟɧɤɚ: ɞɥɹ ɩɟɪɟɜɨɡɤɢ ɪɟɛɟɧɤɚ ɜ ɞɟɬɫɤɨɦ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ ɨɧ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɫɢɞɟɬɶ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ. • ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ, ɧɟ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ ɥɢ ɜɟɫ ɪɟɛɟɧɤɚ ɜɟɪɯɧɸɸ ɞɨɩɭɫɬɢɦɭɸ ɝɪɚɧɢɰɭ.
RU
PL
• Ʉ ɩɟɪɟɜɨɡɤɟ ɧɚ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɟ ɞɟɬɟɣ ɦɥɚɞɲɟ 7 ɥɟɬ ɞɨɩɭɫɤɚɸɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɥɢɰɚ ɫɬɚɪɲɟ 16 ɥɟɬ.
10
2.
Uīytkowanie na rowerze Nie moīna uīytkowaý dzieciċcego fotelika rowerowego...
• JeĪeli rower nie jest przystosowany do tego typu dodatkowego obciąĪenia. ZasiĊgnąü w tym wzglĊdzie informacji u producenta roweru. • JeĪeli Ğrednica rury podsiodáowej wynosi poniĪej 28 mm. • JeĪeli Ğrednica rury podsiodáowej wynosi powyĪej 40 mm. • JeĪeli rura podsiodáowa jest owalna. • JeĪeli zamontowany fotelik rowerowy przechyla siĊ do przodu. Dziecko moĪe wówczas zeĞlizgnąü siĊ z siedziska. Sprawdziü ustawienie fotelika rowerowego. ZaleĪy ono od kąta nachylenia rury podsiodáowej. • JeĪeli szerokoĞü bagaĪnika przekracza 150 mm. • zamocowanego do sztycy.
11
2.
Ƀɬɪɩɦɷɢɩɝɛɨɣɠ ɨɛ ɝɠɦɩɬɣɪɠɟɠ Ɋɫɣɧɠɨɠɨɣɠ ɟɛɨɨɩɞɩ ɟɠɭɬɥɩɞɩ ɝɠɦɩɬɣɪɠɟɨɩɞɩ ɬɣɟɠɨɷɺ ɨɠ ɟɩɪɮɬɥɛɠɭɬɺ ɝ ɬɦɠɟɮɹɴɣɰ ɬɦɮɲɛɺɰ:
• ɟɫɥɢ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞ ɧɟ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧ ɧɚ ɬɚɤɭɸ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɭɸ ɧɚɝɪɭɡɤɭ. ɉɪɨɤɨɧɫɭɥɶɬɢɪɭɣɬɟɫɶ ɩɨ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɨɩɪɨɫɭ ɫ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ; • ɟɫɥɢ ɞɢɚɦɟɬɪ ɩɨɞɫɟɞɟɥɶɧɨɣ ɬɪɭɛɵ ɦɟɧɟɟ 28 ɦɦ; • ɟɫɥɢ ɞɢɚɦɟɬɪ ɩɨɞɫɟɞɟɥɶɧɨɣ ɬɪɭɛɵ ɛɨɥɟɟ 40 ɦɦ; • ɟɫɥɢ ɩɨɞɫɟɞɟɥɶɧɚɹ ɬɪɭɛɚ ɢɦɟɟɬ ɨɜɚɥɶɧɨɟ ɫɟɱɟɧɢɟ; • ɟɫɥɢ ɫɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧɧɨɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɧɚɤɥɨɧɟɧɨ ɜɩɟɪɟɞ. ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɪɟɛɟɧɨɤ ɦɨɠɟɬ ɫɨɫɤɨɥɶɡɧɭɬɶ ɫ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɫɢɞɟɧɶɹ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ — ɨɧɨ ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɭɝɥɚ ɩɨɞɫɟɞɟɥɶɧɨɣ ɬɪɭɛɵ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ; • ɟɫɥɢ ɛɚɝɚɠɧɢɤ ɲɢɪɟ 150 ɦɦ;
RU
PL
• ɟɫɥɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɭɩɨɪɟ ɫɟɞɥɚ.
12
Dzieciċcy fotelik rowerowy moīna stosowaý w nastċpujĆcy sposób: Rozmiar koâa roweru
26Ə/28Ə
Ğrednica rury podsiodâowej (nie moĪna stosowaü w przypadku rur owalnych)
Ø 28 - 40 mm
• Nakáadka 1 Ø 28 mm
Ø 28 - 30 mm
• Nakáadka 2 Ø 32 mm
Ø 31 - 34 mm
• Nakáadka 3 Ø 36 mm
Ø 35 - 37 mm
• Bez nakáadki
Ø 38 - 40 mm
• Podkáadka gumowa 4
do dokáadnego dopasowania Ğrednicy
Bezpieczeĕstwo wszystkich uczestników ruchu drogowego • OSTRZEĩENIE! DzieciĊcy fotelik rowerowy i mocowanie 5 moĪe modyfikowaü wyáącznie producent. • OSTRZEĩENIE! Po zamontowaniu fotelika zmieniają siĊ wáaĞciwoĞci jezdne roweru (równowaga, kierowanie i hamowanie). Z tego wzglĊdu naleĪy odpowiednio dostosowaü sposób jazdy.
13
Ƚɩɢɧɩɡɨɶ ɬɦɠɟɮɹɴɣɠ ɝɛɫɣɛɨɭɶ ɪɫɣɧɠɨɠɨɣɺ ɟɠɭɬɥɩɞɩ ɝɠɦɩɬɣɪɠɟɨɩɞɩ ɬɣɟɠɨɷɺ: ɋɛɢɧɠɫ ɥɩɦɠɬ ɝɠɦɩɬɣɪɠɟɛ
26/28 ɟɹɤɧɩɝ
ȿɣɛɧɠɭɫ ɪɩɟɬɠɟɠɦɷɨɩɤ ɭɫɮɜɶ (ɧɟ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫ ɨɜɚɥɶɧɵɦɢ ɬɪɭɛɚɦɢ)
Ø 28–40 ɧɧ
• ȼɤɥɚɞɵɲ 1 Ø 28 ɦɦ
Ø 28–30 ɦɦ
• ȼɤɥɚɞɵɲ 2 Ø 32 ɦɦ
Ø 31–34 ɦɦ
• ȼɤɥɚɞɵɲ 3 Ø 36 ɦɦ
Ø 35–37 ɦɦ
• Ȼɟɡ ɜɤɥɚɞɵɲɚ
Ø 38–40 ɦɦ
• Ɋɟɡɢɧɨɜɵɣ ɜɤɥɚɞɵɲ 4
ɞɥɹ ɬɨɱɧɨɣ ɩɨɞɝɨɧɤɢ ɞɢɚɦɟɬɪɚ
ȿɦɺ ɢɛɴɣɭɶ ɝɬɠɰ ɮɲɛɬɭɨɣɥɩɝ ɟɩɫɩɡɨɩɞɩ
• ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ! ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɝɨ ɫɢɞɟɧɶɹ ɢɡɦɟɧɹɸɬɫɹ ɞɢɧɚɦɢɱɟɫɤɢɟ ɫɜɨɣɫɬɜɚ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ (ɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟ, ɪɭɥɟɜɨɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɢ ɬɨɪɦɨɠɟɧɢɟ). ɋɤɨɪɪɟɤɬɢɪɭɣɬɟ ɜɚɲɭ ɦɚɧɟɪɭ ɟɡɞɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ.
RU
• ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ! ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɝɨ ɫɢɞɟɧɶɹ ɢ ɞɟɪɠɚɬɟɥɹ 5 ɦɨɠɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ.
PL
ɟɝɣɡɠɨɣɺ
14
• Nie wolno przewoziü dwójki dzieci na jednym rowerze. Wpáywa to negatywnie na wáaĞciwoĞci jezdne roweru. • OSTRZEĩENIE! Nie mocowaü na foteliku bagaĪu. Do przewoĪenia bagaĪu stosowaü bagaĪnik przedni lub podobne wyposaĪenie. • Sprawdziü (nawet jeĪeli dziecko nie podróĪuje w foteliku), czy fotelik jest stabilny i czy jego czĊĞci nie kolidują z czĊĞciami ruchomymi roweru (np. paski ze szprychami). • W przypadku przewoĪenia roweru samochodem na bagaĪniku dachowym zdemontowaü fotelik rowerowy. Bardzo duĪy opór powietrza moĪe doprowadziü do uszkodzenia roweru i fotelika, a nawet do wypadku.
Ochrona przed kradzieīĆ • DzieciĊcy fotelik rowerowy moĪna chroniü przed kradzieĪą w nastĊpujący sposób. Przeciągnąü zapiĊcie rowerowe przez otwory w uchwycie fotelika i przypiąü do ramy roweru.
15
• ɉɟɪɟɜɨɡɤɚ ɞɜɨɢɯ ɞɟɬɟɣ ɧɚ ɨɞɧɨɦ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɟ ɡɚɩɪɟɳɟɧɚ. ɗɬɨ ɜ ɡɧɚɱɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɬɟɩɟɧɢ ɭɯɭɞɲɚɟɬ ɞɢɧɚɦɢɱɟɫɤɢɟ ɫɜɨɣɫɬɜɚ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ. • ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ! ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɪɚɡɦɟɳɚɣɬɟ ɛɚɝɚɠ ɧɚ ɞɟɬɫɤɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ. Ⱦɥɹ ɩɟɪɟɜɨɡɤɢ ɛɚɝɚɠɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɛɚɝɚɠɧɢɤ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɦ ɤɨɥɟɫɟ ɢɥɢ ɚɧɚɥɨɝɢɱɧɨɟ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟ. • Ⱦɚɠɟ ɟɫɥɢ ɜɵ ɟɞɟɬɟ ɛɟɡ ɪɟɛɟɧɤɚ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɩɪɨɱɧɨ ɥɢ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɨ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɢ ɧɟ ɦɨɝɭɬ ɥɢ ɤɚɤɢɟ-ɥɢɛɨ ɟɝɨ ɱɚɫɬɢ ɩɨɩɚɫɬɶ ɜ ɩɨɞɜɢɠɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɪɟɦɧɢ ɜ ɫɩɢɰɵ). • ɉɪɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ ɧɚ ɛɚɝɚɠɧɢɤɟ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɦ ɧɚ ɤɪɵɲɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹ, ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɧɹɬɶ ɫ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ. ȼɵɫɨɤɢɟ ɩɨɤɚɡɚɬɟɥɢ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ ɢ ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɫɢɞɟɧɶɹ, ɚ ɜ ɤɨɧɟɱɧɨɦ ɢɬɨɝɟ ɞɚɠɟ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɧɟɫɱɚɫɬɧɨɝɨ ɫɥɭɱɚɹ.
RU
• Ⱦɟɬɫɤɨɟ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɦɨɠɧɨ ɡɚɳɢɬɢɬɶ ɨɬ ɤɪɚɠɢ. ɉɪɨɞɟɧɶɬɟ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɵɣ ɡɚɦɨɤ ɱɟɪɟɡ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɥɹ ɡɚɯɜɚɬɚ ɧɚ ɞɟɬɫɤɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ ɢ ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟ ɟɝɨ ɧɚ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɣ ɪɚɦɟ.
PL
ȿɦɺ ɢɛɴɣɭɶ ɩɭ ɥɫɛɡɣ
16
2.1
Montaī na rowerze
Montaī mocowania na rurze podsiodâowej:
Þ Zmierzyü ĞrednicĊ rury podsiodáowej. Þ NaáoĪyü odpowiednią nakáadkĊ 1/2/3, szczeliną skierowaną do tyáu, na rurĊ podsiodáową 6 (patrz 2.) Wskazówka! W przypadku rozmiarów poĞrednich (np. Ø 31 mm) naáoĪyü dodatkowo wokóá rury podsiodáowej 6 podkáadkĊ gumową 4, aby dokáadnie dopasowaü ĞrednicĊ.
Þ Zamknąü mocowanie wokóá nakáadki 5.
Þ Lekko dokrĊciü Ğruby 7 kluczem imbusowym (rozmiar 5). Wówczas moĪna jeszcze nieznacznie przesunąü mocowanie 5. Uwaga! Zwróciü uwagĊ, aby poáączenie Ğrubowe 7 znajdowaáo siĊ z przodu, a rygiel zabezpieczający 8 u doáu.
17
2.1
ɇɩɨɭɛɡ ɨɛ ɝɠɦɩɬɣɪɠɟɠ
Ɋɩɫɺɟɩɥ ɥɫɠɪɦɠɨɣɺ ɟɠɫɡɛɭɠɦɺ ɨɛ ɪɩɟɬɠɟɠɦɷɨɩɤ ɭɫɮɜɠ:
Þ ɂɡɦɟɪɶɬɟ ɞɢɚɦɟɬɪ ɩɨɞɫɟɞɟɥɶɧɨɣ ɬɪɭɛɵ. Þ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɣ ɜɤɥɚɞɵɲ 1/2/3 (ɡɚɡɨɪ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɨɛɪɚɳɟɧ ɧɚɡɚɞ) ɧɚ ɩɨɞɫɟɞɟɥɶɧɭɸ ɬɪɭɛɭ 6 (ɫɦ. 2.) Ɍɩɝɠɭ! ɉɪɢ ɩɪɨɦɟɠɭɬɨɱɧɵɯ ɪɚɡɦɟɪɚɯ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, Ø 31 ɦɦ) ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɪɟɡɢɧɨɜɵɣ ɜɤɥɚɞɵɲ 4 ɜɨɤɪɭɝ ɩɨɞɫɟɞɟɥɶɧɨɣ ɬɪɭɛɵ 6, ɱɬɨɛɵ ɩɨɞɨɝɧɚɬɶ ɞɢɚɦɟɬɪ ɫ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɨɱɧɨɫɬɶɸ.
Þ Ɂɚɳɟɥɤɧɢɬɟ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ 5 ɜɨɤɪɭɝ ɜɤɥɚɞɵɲɚ.
RU
ɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɨɝɨ ɤɥɸɱɚ (ɪɚɡɦɟɪ 5), ɱɬɨɛɵ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ 5 ɦɨɠɧɨ ɛɵɥɨ ɟɳɟ ɧɟɦɧɨɝɨ ɩɟɪɟɞɜɢɧɭɬɶ. Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɋɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɜɢɧɬɨɜɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ 7 ɧɚɯɨɞɢɥɨɫɶ ɫɩɟɪɟɞɢ, ɚ ɫɬɨɩɨɪ 8 — ɜɧɢɡɭ.
PL
Þ ɋɥɟɝɤɚ ɡɚɬɹɧɢɬɟ ɜɢɧɬɵ 7 ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɨɪɰɨɜɨɝɨ
18
Þ Wetknąü zawieszenie fotelika rowerowego 9 w otwory zatrzaskowe 10 , aĪ siĊ zablokuje. Uwaga! Upewniü siĊ, Īe rygiel zabezpieczający 8 zatrzasnąá siĊ w obu koĔcach zawieszenia.
Prawidâowe ustawienie mocowania 9 na rowerze: Przesunąü fotelik rowerowy na rurze podsiodáowej 6 tak, aby...
Þ ... odstĊp miĊdzy bagaĪnikiem a fotelikiem wynosiá co najmniej 3 cm;
Þ ... nie blokowaá ciĊgna hamulca i przerzutek; Þ ... nie znajdowaá siĊ w zasiĊgu ruchu pedaáów i nóg.
19
Þ ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɸɳɢɣ ɡɚɯɜɚɬ ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɝɨ ɫɢɞɟɧɶɹ 9 ɜ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ 10 ɞɨ ɳɟɥɱɤɚ. Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɫɬɨɩɨɪ 8 ɡɚɳɟɥɤɧɭɥɫɹ ɧɚ ɨɛɨɢɯ ɤɨɧɰɚɯ ɡɚɯɜɚɬɚ.
Ɋɫɛɝɣɦɷɨɩɠ ɫɛɬɪɩɦɩɡɠɨɣɠ ɟɠɫɡɛɭɠɦɺ 9 ɨɛ ɝɠɦɩɬɣɪɠɟɠ: ɋɦɟɫɬɢɬɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɧɚ ɩɨɞɫɟɞɟɥɶɧɨɣ ɬɪɭɛɟ 6 ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɱɬɨɛɵ...
Þ ...ɦɟɠɞɭ ɛɚɝɚɠɧɢɤɨɦ ɢ ɞɟɬɫɤɢɦ ɫɢɞɟɧɶɟɦ ɢɦɟɥɨɫɶ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɫɦ;
Þ ...ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɸɳɢɟ ɢ ɬɨɪɦɨɡɧɵɟ ɬɹɝɢ ɦɨɝɥɢ ɛɟɫɩɪɟɩɹɬɫɬɜɟɧɧɨ ɩɟɪɟɦɟɳɚɬɶɫɹ;
Þ ...ɞɟɬɫɤɨɟ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɧɟ ɧɚɯɨɞɢɥɨɫɶ ɜ
RU
PL
ɨɛɥɚɫɬɢ ɞɜɢɠɟɧɢɹ ɩɟɞɚɥɟɣ ɢ ɧɨɝ.
20
Þ DokrĊciü Ğruby 7 mocowania 5 kluczem imbusowym (rozmiar 5) z momentem dokrĊcenia 5 Nm. Uwaga! Nie dokrĊcaü Ğrub 7 zbyt mocno. MoĪe to spowodowaü uszkodzenie rury podsiodáowej 6.
Þ Sprawdziü szczelinĊ przy poáączeniu Ğrubowym 7. Musi wynosiü 8 mm, aby koĔce zawieszenia stabilnie siĊ zatrzasnĊáy. Wskazówka! ĝrednicĊ moĪna dodatkowo skompensowaü za pomocą podkáadki gumowej 4.
21
Þ Ɍɟɩɟɪɶ ɡɚɬɹɧɢɬɟ ɜɢɧɬɵ 7 ɞɟɪɠɚɬɟɥɹ 5 ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɨɪɰɨɜɨɝɨ ɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɨɝɨ ɤɥɸɱɚ (ɪɚɡɦɟɪ 5) ɫ ɦɨɦɟɧɬɨɦ 5 ɇɦ. Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɡɚɬɹɝɢɜɚɣɬɟ ɜɢɧɬɵ 7 ɫɥɢɲɤɨɦ ɫɢɥɶɧɨ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɩɨɞɫɟɞɟɥɶɧɨɣ ɬɪɭɛɵ 6.
Þ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɡɚɡɨɪ ɜɢɧɬɨɜɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ 7. Ɉɧ ɞɨɥɠɟɧ
RU
PL
ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ 8 ɦɦ, ɱɬɨɛɵ ɤɨɧɰɵ ɡɚɯɜɚɬɚ ɦɨɝɥɢ ɧɚɞɟɠɧɨ ɡɚɳɟɥɤɧɭɬɶɫɹ. Ɍɩɝɠɭ! ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɟɡɢɧɨɜɨɝɨ ɜɤɥɚɞɵɲɚ 4 ɦɨɠɧɨ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨ ɜɵɪɨɜɧɹɬɶ ɞɢɚɦɟɬɪ.
22
Ustalanie ğrodka ciċīkoğci:
Þ Sprawdziü Ğrodek ciĊĪkoĞci fotelika rowerowego. Zwróciü uwagĊ, by nadrukowany krzyĪ nitkowy 11 nie znajdowaá siĊ dalej niĪ 10 cm za osią tylną 12.
Þ Nacisnąü rygiel zabezpieczający 8 i wyjąü fotelik rowerowy z mocowania 5.
Þ Otworzyü klapĊ schowka na instrukcjĊ uĪytkowania 13. Þ WykrĊciü Ğruby 14 kluczem wideákowym (rozmiar 13) na ok. 10 mm.
Þ Teraz moĪna przesunąü zawieszenie 9. Þ DokrĊciü Ğruby 14 z momentem dokrĊcenia 10 Nm. Þ Ponownie sprawdziü Ğrodek ciĊĪkoĞci.
23
ɋɠɞɮɦɣɫɩɝɥɛ ɱɠɨɭɫɛ ɭɺɡɠɬɭɣ:
Þ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɟɧɬɪ ɬɹɠɟɫɬɢ ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɝɨ ɫɢɞɟɧɶɹ. ɋɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ ɩɟɪɟɤɪɟɫɬɶɹ 11 ɨɬɫɬɨɹɥɚ ɨɬ ɨɫɢ ɡɚɞɧɟɝɨ ɤɨɥɟɫɚ 12 ɧɟ ɛɨɥɟɟ ɱɟɦ ɧɚ 10 ɫɦ.
Þ Ɉɬɨɠɦɢɬɟ ɫɬɨɩɨɪ 8 ɧɚɡɚɞ ɢ ɢɡɜɥɟɤɢɬɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɢɡ ɞɟɪɠɚɬɟɥɹ 5.
Þ Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɤɪɵɲɤɭ ɨɬɫɟɤɚ ɞɥɹ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ 13. Þ ȼɵɤɪɭɬɢɬɟ ɜɢɧɬɵ 14 ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɧɚ 10 ɦɦ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
RU
Þ Ɍɟɩɟɪɶ ɦɨɠɧɨ ɫɦɟɫɬɢɬɶ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɸɳɢɣ ɡɚɯɜɚɬ 9. Þ Ɂɚɬɹɧɢɬɟ ɜɢɧɬɵ 14 ɫ ɦɨɦɟɧɬɨɦ 10 ɇɦ. Þ ɋɧɨɜɚ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɟɧɬɪ ɬɹɠɟɫɬɢ.
PL
ɜɢɥɨɱɧɨɝɨ ɤɥɸɱɚ (ɪɚɡɦɟɪ 13).
24
Sprawdziý, czy po zamontowaniu fotelika wszystkie czċğci roweru dziaâajĆ prawidâowo.
3.
Uīytkowanie dzieciċcego fotelika rowerowego Ochrona dziecka
• Przewoziü dziecko w foteliku wyáącznie zapiĊte pasami. • OSTRZEĩENIE! Po odstawieniu roweru nie pozostawiaü dziecka w foteliku bez opieki. • Jako dodatkowe zabezpieczenie dziecko powinno mieü na gáowie kask rowerowy. • W razie potrzeby stosowaü osáonĊ na sprĊĪyny siodáowe. W przeciwnym razie dziecko moĪe zakleszczyü w nich palce. (Zapytaü w sklepie specjalistycznym) • UwaĪaü, by dziecko ani czĊĞci odzieĪy nie miaáy kontaktu z elementami ruchomymi. Zawsze zakáadaü taĞmy noĪne. Schowaü zwisające taĞmy, czĊĞci odzieĪy itp.
25
Ɋɫɩɝɠɫɷɭɠ ɪɫɛɝɣɦɷɨɩɬɭɷ ɯɮɨɥɱɣɩɨɣɫɩɝɛɨɣɺ ɝɬɠɰ ɟɠɭɛɦɠɤ ɝɠɦɩɬɣɪɠɟɛ ɬ ɮɬɭɛɨɩɝɦɠɨɨɶɧ ɟɠɭɬɥɣɧ ɝɠɦɩɬɣɪɠɟɨɶɧ ɬɣɟɠɨɷɠɧ.
3.
Ƀɬɪɩɦɷɢɩɝɛɨɣɠ ɟɠɭɬɥɩɞɩ ɝɠɦɩɬɣɪɠɟɨɩɞɩ ɬɣɟɠɨɷɺ ȿɦɺ ɢɛɴɣɭɶ ɝɛɳɠɞɩ ɫɠɜɠɨɥɛ
• ȼɫɟɝɞɚ ɩɪɢɫɬɟɝɢɜɚɣɬɟ ɜɚɲɟɝɨ ɪɟɛɟɧɤɚ ɜ ɞɟɬɫɤɨɦ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ ɪɟɦɧɟɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. • ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ! ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɜɵɩɭɫɤɚɣɬɟ ɢɡ ɜɢɞɚ ɪɟɛɟɧɤɚ, ɧɚɯɨɞɹɳɟɝɨɫɹ ɜ ɞɟɬɫɤɨɦ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ, ɩɪɢ ɨɫɬɚɧɨɜɤɟ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ.
• ɋɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɱɚɫɬɢ ɬɟɥɚ ɢ ɨɞɟɠɞɚ ɪɟɛɟɧɤɚ ɧɟ ɦɨɝɥɢ ɩɨɩɚɫɬɶ ɜ ɩɨɞɜɢɠɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ. ȼɫɟɝɞɚ ɡɚɫɬɟɝɢɜɚɣɬɟ ɧɨɠɧɵɟ ɪɟɦɧɢ. ɍɛɢɪɚɣɬɟ ɫɜɨɛɨɞɧɨ ɫɜɟɲɢɜɚɸɳɢɟɫɹ ɥɟɧɬɵ, ɪɟɦɧɢ, ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɨɞɟɠɞɵ ɢ ɬ. ɩ.
RU
• ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹ ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɵ ɫɟɞɟɥɶɧɵɯ ɩɪɭɠɢɧ, ɟɫɥɢ ɫɟɞɥɨ ɜɚɲɟɝɨ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɨ ɫɟɞɟɥɶɧɵɦɢ ɩɪɭɠɢɧɚɦɢ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɪɟɛɟɧɨɤ ɦɨɠɟɬ ɡɚɳɟɦɢɬɶ ɩɚɥɶɰɵ. (ɋɩɪɚɲɢɜɚɣɬɟ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɦɚɝɚɡɢɧɚɯ.)
PL
• ȼɫɟɝɞɚ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨ ɡɚɳɢɳɚɣɬɟ ɪɟɛɟɧɤɚ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɝɨ ɲɥɟɦɚ.
26
• Chroniü dziecko przed cháodem i deszczem. UwzglĊdniü fakt, Īe dziecko powinno byü ubrane cieplej niĪ rowerzysta. • Uwaga! Elementy fotelika dzieciĊcego z tworzywa sztucznego nagrzewają siĊ na sáoĔcu. Dziecko moĪe siĊ poparzyü, dotykając rozgrzanych czĊĞci. Chroniü dziecko i fotelik przed intensywnymi promieniami sáonecznymi. • Wskazówka! Dwustronna stopka rowerowa umoĪliwia bardziej stabilne ustawienie roweru. Uáatwia to usadzanie dziecka. (Zapytaü w sklepie specjalistycznym)
3.1
Dopasowanie pasów bezpieczeĕstwa
Wâağciwie dopasowane pasy bezpieczeĕstwa zapewniĆ dziecku stabilnĆ pozycjċ w foteliku rowerowym. Pasy bezpieczeĔstwa 15 muszą przebiegaü na wysokoĞci ramion dziecka lub nieco powyĪej.
27
• Ɂɚɳɢɳɚɣɬɟ ɪɟɛɟɧɤɚ ɨɬ ɯɨɥɨɞɚ ɢ ɞɨɠɞɹ. ɉɨɦɧɢɬɟ, ɱɬɨ ɪɟɛɟɧɨɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɨɞɟɬ ɬɟɩɥɟɟ, ɱɟɦ ɚɤɬɢɜɧɨ ɞɜɢɝɚɸɳɢɣɫɹ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɢɫɬ. • Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɉɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɟ ɱɚɫɬɢ ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɫɢɞɟɧɶɹ ɧɚɝɪɟɜɚɸɬɫɹ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ. Ɋɟɛɟɧɨɤ ɦɨɠɟɬ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɨɠɨɝɢ. Ɂɚɳɢɳɚɣɬɟ ɪɟɛɟɧɤɚ ɢ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɨɬ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɝɨ ɫɨɥɧɟɱɧɨɝɨ ɢɡɥɭɱɟɧɢɹ. • Ɍɩɝɠɭ! ȼɟɥɨɫɢɩɟɞɧɚɹ ɫɬɨɣɤɚ ɧɚ ɞɜɭɯ ɨɩɨɪɚɯ ɞɟɥɚɟɬ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞ ɛɨɥɟɟ ɭɫɬɨɣɱɢɜɵɦ. ɗɬɨ ɨɛɥɟɝɱɢɬ ɩɨɫɚɞɤɭ ɪɟɛɟɧɤɚ ɧɚ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ. (ɋɩɪɚɲɢɜɚɣɬɟ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɦɚɝɚɡɢɧɚɯ.)
3.1
Ɋɩɟɞɩɨɥɛ ɪɦɠɲɠɝɶɰ ɫɠɧɨɠɤ
RU
ɉɥɟɱɟɜɵɟ ɪɟɦɧɢ 15 ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɯɨɞɢɬɶ ɧɚ ɜɵɫɨɬɟ ɩɥɟɱ ɪɟɛɟɧɤɚ ɢɥɢ ɧɟɦɧɨɝɨ ɜɵɲɟ.
PL
Ɋɫɛɝɣɦɷɨɩ ɪɩɟɩɞɨɛɨɨɶɠ ɪɦɠɲɠɝɶɠ ɫɠɧɨɣ ɩɜɠɬɪɠɲɣɝɛɹɭ ɨɛɟɠɡɨɮɹ ɯɣɥɬɛɱɣɹ ɫɠɜɠɨɥɛ ɝ ɟɠɭɬɥɩɧ ɬɣɟɠɨɷɠ.
28
Aby dopasowaý dâugoğý pasów bezpieczeĕstwa do wzrostu dziecka, naleīy:
Þ Odchyliü ku górze zatrzask regulacji zagáówka 16. Þ Przesunąü zagáówek 17 na odpowiednią wysokoĞü pasów bezpieczeĔstwa.
Þ Ponownie docisnąü do doáu zatrzask regulacji zagáówka 16, aby zablokowaü zagáówek 17.
3.2 Dopasowanie podnóīków Þ Odchyliü ku górze zatrzaski regulacji podnóĪków 18. Þ Przesunąü podnóĪki 19 na odpowiednią wysokoĞü. Þ Ponownie docisnąü do doáu zatrzaski regulacji podnóĪków 18, aby zablokowaü podnóĪki 19. Uwaga! Zwróciü uwagĊ, aby podnóĪki 19 nie znajdowaáy siĊ w zasiĊgu ruchu pedaáów i nóg.
29
Ƚɶ ɧɩɡɠɭɠ ɪɩɟɩɞɨɛɭɷ ɝɶɬɩɭɮ ɪɦɠɲɠɝɶɰ ɫɠɧɨɠɤ ɜɠɢɩɪɛɬɨɩɬɭɣ ɝ ɬɩɩɭɝɠɭɬɭɝɣɣ ɬ ɫɩɬɭɩɧ ɫɠɜɠɨɥɛ ɬɦɠɟɮɹɴɣɧ ɩɜɫɛɢɩɧ:
Þ Ɉɬɤɥɨɧɢɬɟ ɜɜɟɪɯ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤɚ 16. Þ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤ 17 ɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɜɵɫɨɬɭ ɩɥɟɱɟɜɨɝɨ ɪɟɦɧɹ.
Þ ɋɧɨɜɚ ɨɩɭɫɬɢɬɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤɚ 16 ɜɧɢɡ, ɱɬɨɛɵ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤ 17.
3.2 Ɋɩɟɞɩɨɥɛ ɪɩɟɨɩɡɠɥ Þ Ɉɬɤɥɨɧɢɬɟ ɜɜɟɪɯ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɩɨɞɧɨɠɤɢ 18. Þ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɨɞɧɨɠɤɭ 19 ɧɚ ɧɭɠɧɭɸ ɜɵɫɨɬɭ. Þ ɋɧɨɜɚ ɨɩɭɫɬɢɬɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɩɨɞɧɨɠɤɢ 18 ɜɧɢɡ, ɱɬɨɛɵ
RU
PL
ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɩɨɞɧɨɠɤɭ 19. Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɋɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɞɧɨɠɤɢ 19 ɧɟ ɧɚɯɨɞɢɥɢɫɶ ɜ ɨɛɥɚɫɬɢ ɞɜɢɠɟɧɢɹ ɩɟɞɚɥɟɣ ɢ ɧɨɝ.
30
3.3 Zapinanie dziecka w foteliku Þ Poluzowaü pasy bezpieczeĔstwa 15. Nacisnąü w tym celu suwaki regulacyjne 20 i przesunąü ku górze.
Þ Nacisnąü przycisk zapiĊcia pasa 21 i wyjąü pasy z otworu mocującego 22.
Þ Posadziü dziecko w foteliku rowerowym. Þ ZaáoĪyü pasy 15 na ramiona dziecka. Þ Wetknąü zapiĊcie pasów bezpieczeĔstwa 21 w otwór mocujący 22.
Þ Napiąü pasy 15, ciągnąc za koĔce. Uwaga! Zwróciü uwagĊ, aby oba pasy 15 byáy naprĊĪone i jednakowej dáugoĞci.
31
3.3 Ɋɫɣɬɭɠɞɣɝɛɨɣɠ ɫɠɜɠɨɥɛ ɫɠɧɨɺɧɣ Þ Ɉɫɥɚɛɶɬɟ ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɪɟɦɧɢ 15. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɵ ɪɟɦɧɟɣ 20 ɢ ɩɟɪɟɦɟɫɬɢɬɟ ɢɯ ɜɜɟɪɯ.
Þ ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɧɚ ɡɚɦɤɟ ɪɟɦɧɹ 21 ɢ ɜɵɬɹɧɢɬɟ ɪɟɦɟɧɶ ɢɡ ɩɚɡɚ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ 22.
Þ ɍɫɚɞɢɬɟ ɪɟɛɟɧɤɚ ɜ ɞɟɬɫɤɨɟ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ. Þ ɉɪɨɜɟɞɢɬɟ ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɪɟɦɧɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ 15 ɧɚɞ ɩɥɟɱɚɦɢ ɪɟɛɟɧɤɚ.
Þ ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɡɚɦɨɤ ɪɟɦɧɹ 21 ɜ ɩɚɡ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ 22.
RU
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɋɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɨɛɚ ɩɥɟɱɟɜɵɯ ɪɟɦɧɹ 15 ɛɵɥɢ ɧɚɬɹɧɭɬɵ ɢ ɢɦɟɥɢ ɨɞɢɧɚɤɨɜɭɸ ɞɥɢɧɭ.
PL
Þ ɇɚɬɹɧɢɬɟ ɩɥɟɱɟɜɵɟ ɪɟɦɧɢ 15, ɩɨɬɹɧɭɜ ɡɚ ɤɨɧɰɵ.
32
Þ Zapiąü taĞmy noĪne 23 i napiąü, ciągnąc za koĔce. Uwaga! Zwróciü uwagĊ, aby podczas jazdy taĞmy noĪne 23 byáy zawsze zapiĊte i naciągniĊte. (NiebezpieczeĔstwo odniesienia obraĪeĔ)
3.4
Regulacja oparcia
Odchylanie oparcia 25 do tyâu:
Þ Chwyciü oparcie 25 jedną rĊką. Þ Nacisnąü do doáu uchwyt regulacji 26. Þ Odchyliü oparcie 25 do przodu lub do tyáu w wybrane poáoĪenie.
Þ Trzymaü uchwyt regulacji 26, aĪ oparcie 25 siĊ zatrzaĞnie. Uwaga! Upewniü siĊ, Īe oparcie 25 zatrzasnĊáo siĊ po obu stronach.
33
Þ Ɂɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟ ɧɨɠɧɵɟ ɪɟɦɧɢ 23 ɢ ɩɨɬɹɧɢɬɟ ɡɚ ɤɨɧɰɵ, ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɧɚɬɹɧɭɥɢɫɶ. Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɋɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɧɨɠɧɵɟ ɪɟɦɧɢ 23 ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɨɟɡɞɤɢ ɜɫɟɝɞɚ ɛɵɥɢ ɜ ɧɚɬɹɧɭɬɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ. (Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɹ!)
3.4
ɋɠɞɮɦɣɫɩɝɥɛ ɬɪɣɨɥɣ
Ɍɪɣɨɥɮ 25 ɧɩɡɨɩ ɨɛɥɦɩɨɣɭɷ ɨɛɢɛɟ:
Þ Ɉɞɧɨɣ ɪɭɤɨɣ ɩɪɨɱɧɨ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɫɩɢɧɤɭ 25. Þ ɇɚɠɦɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ 26 ɜɧɢɡ. Þ ɇɚɤɥɨɧɢɬɟ ɫɩɢɧɤɭ 25 ɜɩɟɪɟɞ ɢɥɢ ɧɚɡɚɞ ɢ ɩɪɢɜɟɞɢɬɟ ɟɟ ɜ ɠɟɥɚɟɦɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ.
RU
25 ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɟɬɫɹ. Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɫɩɢɧɤɚ 25 ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɥɚɫɶ ɫ ɨɛɟɢɯ ɫɬɨɪɨɧ.
PL
Þ Ʉɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɜɵ ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ 26, ɫɩɢɧɤɚ
34
3.5
Zdejmowanie fotelika rowerowego
W przypadku codziennego uĪytkowania fotelika mocowanie 5 moĪe pozostaü na rowerze. Wystarczy zdjąü sam fotelik rowerowy.
Þ Nacisnąü rygiel zabezpieczający 8 i wyjąü fotelik rowerowy z mocowania 5. Wskazówka! MoĪna zamontowaü mocowanie 5 równieĪ na drugim rowerze. (Zapytaü w sklepie specjalistycznym)
4.
Przed kaīdĆ jazdĆ W celu zapewnienia bezpieczeĕstwa dziecka upewniý siċ, īe...
• pasy bezpieczeĔstwa 15 i taĞmy noĪne 23 są odpowiednio naciągniĊte i zapiĊte; • czĊĞci ciaáa i elementy odzieĪy nie dostaną siĊ pomiĊdzy elementy ruchome (np. hamulce, szprychy, sprĊĪyny siodáowe...);
35
3.5
Ɍɨɺɭɣɠ ɟɠɭɬɥɩɞɩ ɝɠɦɩɬɣɪɠɟɨɩɞɩ ɬɣɟɠɨɷɺ
ɉɪɢ ɟɠɟɞɧɟɜɧɨɦ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ 5 ɦɨɠɧɨ ɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɧɚ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɟ. Ⱦɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɫɧɢɦɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɞɟɬɫɤɨɟ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ.
Þ Ɉɬɨɠɦɢɬɟ ɫɬɨɩɨɪ 8 ɧɚɡɚɞ ɢ ɢɡɜɥɟɤɢɬɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɢɡ ɞɟɪɠɚɬɟɥɹ 5. Ɍɩɝɠɭ! Ɇɨɠɧɨ ɬɚɤɠɟ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ 5 ɧɚ ɜɬɨɪɨɦ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɟ. (ɋɩɪɚɲɢɜɚɣɬɟ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɦɚɝɚɡɢɧɚɯ.)
4.
Ɋɠɫɠɟ ɪɩɠɢɟɥɩɤ ȿɦɺ ɞɛɫɛɨɭɣɣ ɜɠɢɩɪɛɬɨɩɬɭɣ ɝɛɳɠɞɩ ɫɠɜɠɨɥɛ ɮɜɠɟɣɭɠɬɷ ɝ ɭɩɧ, ɲɭɩ…
RU
• ɱɚɫɬɢ ɬɟɥɚ ɢɥɢ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɨɞɟɠɞɵ ɧɟ ɦɨɝɭɬ ɩɨɩɚɫɬɶ ɜ ɩɨɞɜɢɠɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚ ɢɥɢ ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɫɢɞɟɧɶɹ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɬɨɪɦɨɡɚ, ɫɩɢɰɵ, ɫɟɞɟɥɶɧɵɟ ɩɪɭɠɢɧɵ ɢ ɬ. ɞ.);
PL
• ɩɥɟɱɟɜɵɟ 15 ɢ ɧɨɠɧɵɟ ɪɟɦɧɢ 23 ɩɪɢɫɬɟɝɧɭɬɵ ɢ ɩɥɨɬɧɨ ɧɚɬɹɧɭɬɵ;
36
• dziecko siedząc w foteliku nie kaleczy siĊ o ostre elementy (np. postrzĊpione koĔcówki linek); • zawieszenie 9 jest zatrzaĞniĊte z obu stron; • wszystkie Ğruby 7+14 są dokrĊcone; • zachowany jest odpowiedni odstĊp fotelika rowerowego (równieĪ gdy dziecko w nim siedzi) od bagaĪnika lub koáa tylnego. Wskazówka! JeĪeli odstĊp jest za maáy, moĪna zabezpieczyü bagaĪnik odpowiednim elementem amortyzującym z gumy lub pianki. • OSTRZEĩENIE! Fotelik rowerowy nie moĪe byü uĪytkowany w przypadku uszkodzenia jakiejkolwiek czĊĞci. Uwaga! Niezwáocznie zleciü wymianĊ uszkodzonych czĊĞci w sklepie specjalistycznym.
5.
37
Czyszczenie
• Pokrowiec moĪna Ğciągaü i praü w pralce w temperaturze 30°C (program do tkanin delikatnych) z dodatkiem áagodnego Ğrodka do prania. Przestrzegaü wskazówek podanych na wszywce pokrowca. W temperaturze prania powyĪej 30°C materiaá pokrowca moĪe siĊ odbarwiü.
• ɪɟɛɟɧɨɤ ɜ ɞɟɬɫɤɨɦ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ ɧɟ ɦɨɠɟɬ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɬɪɚɜɦɭ ɩɪɢ ɤɨɧɬɚɤɬɟ ɫ ɨɫɬɪɵɦɢ ɞɟɬɚɥɹɦɢ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɫ ɤɨɧɰɚɦɢ ɤɚɛɟɥɹ); • ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɸɳɢɣ ɡɚɯɜɚɬ 9 ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧ ɫ ɨɛɟɢɯ ɫɬɨɪɨɧ; • ɜɫɟ ɜɢɧɬɵ 7+14 ɡɚɬɹɧɭɬɵ; • ɞɚɠɟ ɤɨɝɞɚ ɪɟɛɟɧɨɤ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɞɟɬɫɤɨɦ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɦ ɫɢɞɟɧɶɟ, ɨɧɨ ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɟɬɫɹ ɧɚ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɨɬ ɛɚɝɚɠɧɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɞɧɟɝɨ ɤɨɥɟɫɚ. Ɍɩɝɠɭ! ȿɫɥɢ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɫɥɢɲɤɨɦ ɦɚɥɨ, ɦɨɠɧɨ ɧɚɤɪɵɬɶ ɛɚɝɚɠɧɢɤ ɩɨɞɯɨɞɹɳɟɣ ɦɹɝɤɨɣ ɞɟɬɚɥɶɸ ɢɡ ɪɟɡɢɧɵ ɢɥɢ ɩɟɧɨɦɚɬɟɪɢɚɥɚ.
ɉɲɣɬɭɥɛ
• ɒɠɰɩɦ ɦɨɠɧɨ ɫɧɢɦɚɬɶ ɢ ɫɬɢɪɚɬɶ ɜ ɫɬɢɪɚɥɶɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ ɜ ɳɚɞɹɳɟɦ ɪɟɠɢɦɟ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ 30 °C ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɨɝɨ ɦɨɸɳɟɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ. ɋɬɪɨɝɨ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɫɬɢɪɤɟ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɧɚ ɱɟɯɥɟ.
RU
5.
PL
• ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ! Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɟɬɫɤɨɟ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ, ɟɫɥɢ ɤɚɤɚɹ-ɥɢɛɨ ɟɝɨ ɞɟɬɚɥɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɚ. Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɧɟɡɚɦɟɞɥɢɬɟɥɶɧɨ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɪɟɦɨɧɬɧɭɸ ɦɚɫɬɟɪɫɤɭɸ ɞɥɹ ɡɚɦɟɧɵ ɜɫɟɯ ɞɟɮɟɤɬɧɵɯ ɞɟɬɚɥɟɣ.
38
Nie odwirowywaü i nie suszyü pokrowca w elektrycznych suszarkach do bielizny (materiaá pokrowca moĪe oddzieliü siĊ od wyĞcióáki). • Elementy z tworzywa sztucznego moĪna czyĞciü wodą z mydáem. Nie stosowaü Īadnych silnych Ğrodków czyszczących (np. rozpuszczalników). • Pasy bezpieczeĕstwa moĪna zmywaü letnią wodą z mydáem.
6.
Wskazówki dotyczĆce utylizacji
Przestrzegaý krajowych przepisów dotyczĆcych utylizacji. Utylizacja opakowania Kontener na makulaturĊ Utylizacja poszczególnych czĊĞci fotelika
39
Pokrowiec
Pojemnik na odpady nienadające siĊ do powtórnego przetworzenia, utylizacja termiczna
Elementy z tworzywa sztucznego
Utylizacja zgodnie z oznakowaniem, w odpowiednich pojemnikach
Elementy z metalu
Kontener na odpady z metalu
Pasy
Kontener na odpady z poliestru
ɉɪɢ ɫɬɢɪɤɟ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɜɵɲɟ 30 °C ɱɟɯɨɥ ɦɨɠɟɬ ɩɨɥɢɧɹɬɶ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɨɬɠɢɦɚɬɶ ɱɟɯɨɥ ɜ ɰɟɧɬɪɢɮɭɝɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫɭɲɢɬɶ ɟɝɨ ɜ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɭɲɢɥɤɟ (ɬɤɚɧɶ ɦɨɠɟɬ ɨɬɫɥɨɢɬɶɫɹ ɨɬ ɧɚɛɢɜɤɢ). • Ɋɦɛɬɭɧɛɬɬɩɝɶɠ ɟɠɭɛɦɣ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɦɵɜɚɬɶ ɜ ɬɟɩɥɨɦ ɦɵɥɶɧɨɦ ɪɚɫɬɜɨɪɟ. ɂɛɪɫɠɴɛɠɭɬɺ ɩɪɢɦɟɧɹɬɶ ɫɢɥɶɧɨɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɟ ɦɨɸɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢ). • ɋɠɧɨɣ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɦɵɜɚɬɶ ɜ ɬɟɩɥɨɦ ɦɵɥɶɧɨɦ ɪɚɫɬɜɨɪɟ.
6.
Ɏɥɛɢɛɨɣɺ ɪɩ ɮɭɣɦɣɢɛɱɣɣ
Ɍɩɜɦɹɟɛɤɭɠ ɪɫɠɟɪɣɬɛɨɣɺ ɪɩ ɮɭɣɦɣɢɛɱɣɣ ɩɭɰɩɟɩɝ, ɟɠɤɬɭɝɮɹɴɣɠ ɝ ɝɛɳɠɤ ɬɭɫɛɨɠ. ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɭɩɚɤɨɜɤɢ Ʉɨɧɬɟɣɧɟɪ ɞɥɹ ɤɚɪɬɨɧɚ ɑɟɯɨɥ
ɉɪɨɱɢɣ ɦɭɫɨɪ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɥɹ ɪɟɝɟɧɟɪɚɰɢɢ ɬɟɩɥɚ
ɉɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɟ ɞɟɬɚɥɢ
ɋɨɝɥɚɫɧɨ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɟ ɜ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɟ ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɵ
PL
Ɇɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɞɟɬɚɥɢ
Ʉɨɧɬɟɣɧɟɪ ɞɥɹ ɦɟɬɚɥɥɚ
RU
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɨɬɞɟɥɶɧɵɯ ɞɟɬɚɥɟɣ
Ʌɟɧɬɚ ɪɟɦɧɹ
Ʉɨɧɬɟɣɧɟɪ ɞɥɹ ɩɨɥɢɷɫɬɟɪɚ
40
7.
2 lata gwarancji
Na ten fotelik samochodowy/rowerowy udzielamy dwuletniej gwarancji w zakresie wad fabrycznych i materiaáowych. Okres gwarancji zaczyna siĊ w dniu zakupu. Prosimy zachowaü na czas gwarancji wypeánioną kartĊ gwarancyjną, podpisaną listĊ kontrolną przekazania oraz paragon. W przypadku reklamacji doáączyü do fotelika kartĊ gwarancyjną. Gwarancja obejmuje wyáącznie foteliki samochodowe/rowerowe, które byáy uĪywane zgodnie z przeznaczeniem i instrukcją obsáugi i które zostaáy odesáane w czystym i porządnym stanie.
Gwarancja nie obejmuje: • naturalnych Ğladów zuĪycia i uszkodzeĔ wynikających z nadmiernego uĪytkowania; • uszkodzeĔ powstaáych wskutek niewáaĞciwego uĪycia lub uĪycia niezgodnego z przeznaczeniem.
41
7.
Ⱦɛɫɛɨɭɣɺ 2 ɞɩɟɛ
Ⱦɥɹ ɞɚɧɧɨɣ ɦɨɞɟɥɢ ɞɟɬɫɤɢɯ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɵɯ/ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɵɯ ɫɢɞɟɧɢɣ ɦɵ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɦ ɞɜɭɯɝɨɞɢɱɧɭɸ ɝɚɪɚɧɬɢɸ ɧɚ ɞɟɮɟɤɬɵ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɧɚɱɢɧɚɟɬɫɹ ɫ ɞɚɬɵ ɩɨɤɭɩɤɢ. Ⱦɥɹ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɫɨɯɪɚɧɹɣɬɟ ɡɚɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɬɚɥɨɧ, ɩɨɞɩɢɫɚɧɧɵɣ ɜɚɦɢ ɮɨɪɦɭɥɹɪ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɩɪɢ ɩɨɤɭɩɤɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɬɨɪɝɨɜɵɣ ɱɟɤ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɯ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɪɟɤɥɚɦɚɰɢɢ ɤ ɞɟɬɫɤɨɦɭ ɫɢɞɟɧɶɸ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɥɨɠɢɬɶ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɬɚɥɨɧ. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɞɟɬɫɤɢɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɵɟ/ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɵɟ ɫɢɞɟɧɶɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɥɢɫɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɢ ɛɵɥɢ ɨɬɩɪɚɜɥɟɧɵ ɨɛɪɚɬɧɨ ɜ ɱɢɫɬɨɦ ɜɢɞɟ ɢ ɛɟɡ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ. Ⱦɛɫɛɨɭɣɤɨɶɠ ɩɜɺɢɛɭɠɦɷɬɭɝɛ ɨɠ ɫɛɬɪɫɩɬɭɫɛɨɺɹɭɬɺ:
RU
• ɧɚ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɧɟ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ ɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.
PL
• ɧɚ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɵɣ ɢɡɧɨɫ ɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɱɪɟɡɦɟɪɧɨɣ ɧɚɝɪɭɡɤɨɣ;
42
Przedmiot gwarancji Materiaây: Wszystkie stosowane przez nas materiaáy speániają wysokie wymagania w odniesieniu do odpornoĞci kolorów na promieniowanie ultrafioletowe. Jednak wszystkie materiaáy páowieją, jeĪeli są wystawiane na dziaáanie promieniowania ultrafioletowego. Nie jest to wada materiaáowa, lecz normalny objaw zuĪycia, który nie jest objĊty gwarancją. W przypadku roszczenia gwarancyjnego naleĪy niezwáocznie zwróciü siĊ do sklepu specjalistycznego. Sprzedawca udzieli niezbĊdnej pomocy. Przy realizacji roszczeĔ gwarancyjnych stosowane są stawki amortyzacyjne dla danego produktu. Dlatego prosimy zapoznaü siĊ z Ogólnymi Warunkami Handlowymi udostĊpnionymi przez sprzedawcĊ.
Uīytkowanie, pielċgnacja i konserwacja UĪywaü dzieciĊcego fotelika samochodowego/rowerowego zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji obsáugi. Stosowaü wyáącznie oryginalne akcesoria lub czĊĞci zamienne.
43
Ⱦɛɫɛɨɭɣɤɨɶɠ ɬɦɮɲɛɣ ɇɛɭɠɫɣɛɦɶ: ȼɫɟ ɧɚɲɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɜɵɫɨɤɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɜ ɨɛɥɚɫɬɢ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɫɬɢ ɰɜɟɬɚ ɩɪɨɬɢɜ ɭɥɶɬɪɚɮɢɨɥɟɬɨɜɨɝɨ ɢɡɥɭɱɟɧɢɹ. ɇɟɫɦɨɬɪɹ ɧɚ ɷɬɨ, ɜɫɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ, ɩɨɞɜɟɪɝɚɸɳɢɟɫɹ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɭɥɶɬɪɚɮɢɨɥɟɬɨɜɨɝɨ ɢɡɥɭɱɟɧɢɹ, ɜɵɰɜɟɬɚɸɬ. ɗɬɨ ɧɟ ɨɛɭɫɥɨɜɥɟɧɨ ɧɟɞɨɫɬɚɬɤɚɦɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɢ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɨɛɵɱɧɨɟ ɹɜɥɟɧɢɟ ɢɡɧɨɫɚ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɧɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɦ ɫɥɭɱɚɟɦ. ȼ ɫɥɭɱɚɹɯ, ɬɪɟɛɭɸɳɢɯ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɢɹ ɭɫɥɭɝ ɩɨ ɝɚɪɚɧɬɢɢ, ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɦɚɝɚɡɢɧ, ɩɪɨɞɚɜɲɢɣ ɜɚɦ ɷɬɨɬ ɬɨɜɚɪ. ȿɝɨ ɫɨɬɪɭɞɧɢɤɢ ɩɨɦɨɝɭɬ ɜɚɦ ɫɨɜɟɬɨɦ ɢ ɞɟɥɨɦ. ɉɪɢ ɨɛɪɚɛɨɬɤɟ ɪɟɤɥɚɦɚɰɢɣ ɩɪɢɦɟɧɹɸɬɫɹ ɧɨɪɦɵ ɚɦɨɪɬɢɡɚɰɢɢ ɞɥɹ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɜɚɦ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ ɫ ɨɛɳɢɦɢ ɭɫɥɨɜɢɹɦɢ ɫɞɟɥɤɢ, ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɵɦɢ ɩɪɨɞɚɜɰɨɦ.
RU
ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ/ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɝɨ ɞɟɬɫɤɨɝɨ ɫɢɞɟɧɶɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɥɟɞɨɜɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. Ɇɵ ɧɚɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɛɪɚɳɚɟɦ ɜɚɲɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɬɨ, ɱɬɨ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɡɚɩɚɫɧɵɟ ɱɚɫɬɢ ɢɥɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ.
PL
Ƀɬɪɩɦɷɢɩɝɛɨɣɠ, ɮɰɩɟ ɣ ɭɠɰɨɣɲɠɬɥɩɠ ɩɜɬɦɮɡɣɝɛɨɣɠ
44
45
8.
Karta gwarancyjna/lista kontrolna przekazania
Nazwisko:
________________________________________________
Adres:
________________________________________________
Kod pocztowy:
________________________________________________
MiejscowoĞü:
________________________________________________
Telefon (z nr. kierunkowym): E-mail:
________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________
Fotelik samochodowy/ rowerowy:
________________________________________________
Kolor materiaáu (wzór): Akcesoria:
________________________________________________
RU
PL
Numer artykuáu:
________________________________________________
________________________________________________ 46
Sprawdzenie przy przekazaniu artykuâu: 1. Kompletnoğý
{ sprawdzone/bez uwag
2. Sprawdzenie dziaâania - mechanizm regulacji siedziska
{ sprawdzone/bez uwag
- mechanizm regulacji pasów
{ sprawdzone/bez uwag
3 Brak uszkodzeĕ
47
- siedzisko
{ sprawdzone/bez uwag
- czĊĞci z materiaáu
{ sprawdzone/bez uwag
- czĊĞci z tworzywa sztucznego
{ sprawdzone/bez uwag
Data zakupu:
___________________________________
Kupujący (podpis):
___________________________________
Sprzedawca:
___________________________________
{ Sprawdziáem fotelik samochodowy/ rowerowy i upewniáem siĊ, Īe zostaá przekazany w stanie kompletnym i Īe wszystkie funkcje dziaáają prawidáowo. { Uzyskaáem wystarczające informacje na temat produktu i na temat jego funkcji przed zakupem oraz zapoznaáem siĊ z instrukcją dotyczącą pielĊgnacji i konserwacji produktu.
Pieczątka sprzedawcy
RU
8.
Ⱦɛɫɛɨɭɣɤɨɶɤ ɭɛɦɩɨ/ɯɩɫɧɮɦɺɫ ɥɩɨɭɫɩɦɺ ɪɫɣ ɪɩɥɮɪɥɠ
Ɏɚɦɢɥɢɹ:
________________________________________________
Ⱥɞɪɟɫ:
________________________________________________
ɉɨɱɬɨɜɵɣ ɢɧɞɟɤɫ:
________________________________________________
ɇɚɫɟɥɟɧɧɵɣ ɩɭɧɤɬ:
________________________________________________
Ɍɟɥɟɮɨɧ (ɫ ɤɨɞɨɦ): ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɩɨɱɬɚ:
________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________
ɇɨɦɟɪ ɢɡɞɟɥɢɹ: ɐɜɟɬ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ (ɪɢɫɭɧɨɤ): ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ:
________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________
RU
Ⱦɟɬɫɤɨɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɟ/ ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ:
________________________________________________ 48
RU
ɏɩɫɧɮɦɺɫ ɥɩɨɭɫɩɦɺ ɪɫɣ ɪɩɥɮɪɥɠ: 1. Ʌɩɧɪɦɠɥɭɨɩɬɭɷ
{ ɩɪɨɜɟɪɟɧɨ/ɜ ɩɨɪɹɞɤɟ
2. ɏɮɨɥɱɣɩɨɛɦɷɨɛɺ ɪɫɩɝɠɫɥɛ - ɦɟɯɚɧɢɡɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɫɢɞɟɧɶɹ - ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɪɟɦɧɟɣ
{ ɩɪɨɜɟɪɟɧɨ/ɜ ɩɨɪɹɞɤɟ { ɩɪɨɜɟɪɟɧɨ/ɜ ɩɨɪɹɞɤɟ
3. ɉɭɬɮɭɬɭɝɣɠ ɪɩɝɫɠɡɟɠɨɣɤ
49
- ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɫɢɞɟɧɶɹ
{ ɩɪɨɜɟɪɟɧɨ/ɜ ɩɨɪɹɞɤɟ
- ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢɡ ɬɤɚɧɢ
{ ɩɪɨɜɟɪɟɧɨ/ɜ ɩɨɪɹɞɤɟ
- ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɯ ɞɟɬɚɥɟɣ
{ ɩɪɨɜɟɪɟɧɨ/ɜ ɩɨɪɹɞɤɟ
Ⱦɚɬɚ ɩɨɤɭɩɤɢ:
___________________________________
ɉɨɤɭɩɚɬɟɥɶ (ɩɨɞɩɢɫɶ):
___________________________________
Ɍɨɪɝɨɜɚɹ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɹ:
___________________________________
{ ə ɩɪɨɜɟɪɢɥ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɟ/ɜɟɥɨɫɢɩɟɞɧɨɟ ɞɟɬɫɤɨɟ ɫɢɞɟɧɶɟ ɢ ɭɛɟɞɢɥɫɹ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɫɢɞɟɧɶɟ ɩɟɪɟɞɚɧɨ ɦɧɟ ɜ ɩɨɥɧɨɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɢ ɱɬɨ ɜɫɟ ɟɝɨ ɮɭɧɤɰɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɬ ɜ ɩɨɥɧɨɦ ɨɛɴɟɦɟ. { ə ɩɨɥɭɱɢɥ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɨɛ ɢɡɞɟɥɢɢ ɢ ɟɝɨ ɮɭɧɤɰɢɹɯ ɩɟɪɟɞ ɩɨɤɭɩɤɨɣ ɢ ɩɪɢɧɹɥ ɤ ɫɜɟɞɟɧɢɸ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ.
ɉɟɱɚɬɶ ɬɨɪɝɨɜɨɣ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ
50
51
20000010293- 01/2015