seca 515/514 Gebruiksaanwijzing voor artsen en assistenten Softwareversie 1.1
Nederlands INHOUD 1. Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 Van harte gefeliciteerd! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Toepassingsdoel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Functiebeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registratie van gewicht en lengte . . . . . . . . . . . . Bio-impedantiemeting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beheer van patiëntgegevens . . . . . . . . . . . . . . . Evaluatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beheer van gebruikersgegevens. . . . . . . . . . . . . Gegevensoverdracht en netwerkfuncties . . . . . . Compatibiliteit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Gebruikerskwalificatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beheer/netwerkaansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . Meetwerking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Contra-indicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6
2. Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 Veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.2 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . 7 Omgang met het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Voorkomen van een elektrische schok . . . . . . . . 8 Voorkomen van letsel en infecties . . . . . . . . . . . . 8 Voorkomen van schade aan het apparaat . . . . . 9 Omgang met meetresultaten . . . . . . . . . . . . . . . 9 Omgang met verpakkingsmateriaal. . . . . . . . . . 10 3. Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.1 Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Symbolen in het startdisplay . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Kleurensymboliek en andere bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Markeringen op het apparaat en op het typeplaatje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 Markering op van de verpakking . . . . . . . . . . . . .
11 13 15 16 17
4. Voor het gebruik… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.1 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Stroomvoorziening tot stand brengen . . . . . . . . . 4.3 Apparaat opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Apparaat configureren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Werking van het apparaat in een pc-netwerk . . . . Netwerkverbinding via ethernet of seca 360° draadloos netwerk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afdrukken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indirecte verbinding via USB-memorystick . . . . 4.6 Werking met een seca 360° lengtemeter . . . . . . .
18 18 19 20 20 20 21 21 22
5. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.1 Bedieningsconcept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Touchscreendisplay draaien . . . . . . . . . . . . . . . Apparaat inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Functies selecteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uitgebreide functies selecteren . . . . . . . . . . . . . Tekst invoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Speciale tekens weergeven . . . . . . . . . . . . . . . Cijfers invoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Meetprocedure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatische stand-by-toestand . . . . . . . . . . . Apparaat uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Gewicht en lengte bepalen . . . . . . . . . . . . . . . . . Weegprocedure starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hold-waarde handmatig bepalen (hold) . . . . . . 2•
23 23 23 23 24 24 25 25 26 26 26 27 27 28
Extra gewicht tarreren (tarra). . . . . . . . . . . . . . . Extra gewicht permanent opslaan (pre-tarra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Functie pre-tarra activeren/deactiveren. . . . . . . Lichaamslengte handmatig invoeren. . . . . . . . . Lichaamslengte via seca 360° draadloos netwerk doorgeven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatische berekening van de BMI . . . . . . . Automatische omschakeling weegbereik . . . . . Deelresultaten afdrukken . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Bio-impedantiemeting uitvoeren . . . . . . . . . . . . . Apparaat inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gewicht en lengte bepalen . . . . . . . . . . . . . . . . Moduleselectie controleren. . . . . . . . . . . . . . . . Meting starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAL-waarde en tailleomvang invoeren . . . . . . . Deelresultaten afdrukken . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Meetwaarden toewijzen aan een patiëntendossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dataverbinding controleren. . . . . . . . . . . . . . . . Aanmelden bij een seca patiëntendatabank . . . seca Patiëntendossier zoeken . . . . . . . . . . . . . seca Patiëntendossier vanuit de pc-software ter beschikking stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nieuw seca patiëntendossier aanmaken. . . . . . Patiëntgegevens bewerken. . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 Evaluaties bekijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6 Meetprocedure afsluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Meetresultaten opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resultatenrapport afdrukken . . . . . . . . . . . . . . Afmelden van een seca patiëntendatabank . . .
28 28 29 29 29 30 30 30 31 31 31 31 32 35 36 36 36 36 37 39 40 42 42 43 43 44 44
6. Medische basis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 6.1 Bio-impedantieanalyse (BIA) . . . . . . . . . . . . . . . . Klassieke analyse van de lichaamssamenstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werkingsprincipe van de bio-impedantieanalyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pionierprestatie: eigen formules van seca . . . . . 6.2 Evaluatieparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Samenvatting van de evaluatieparameters . . . . seca Specialiteit: assenkruis met tolerantie-ellipsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Evaluatiemodules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ontwikkeling/groei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Energie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Functie/revalidatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vloeistof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gezondheidsrisico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruwe impedantiegegevens. . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Referenties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45 45 46 46 47 47 49 50 50 53 54 56 57 59 60
7. Apparaat configureren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 7.1 Standaardmoduleselectie voor bio-impedantieanalyse aanpassen. . . . . . . . . . . . Standaardmoduleselectie weergeven/ verbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standaardmoduleselectie maken . . . . . . . . . . . 7.2 Instellingen opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instellingen toepassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menu Instellingen\User verlaten . . . . . . . . . . . .
61 61 62 63 63 63
8. Hygiënische voorbereiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Nederlands
8.1 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 8.2 Desinfectie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 8.3 Sterilisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 9. Functiecontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 10. Onderhoud/herijking (geijkt model) . . . . . . . . . . . . 65 10.1 Informatie over onderhoud en herijking . . . . . . . 65 10.2 Inhoud van de ijkteller controleren . . . . . . . . . . . 66 11. Onderhoud (ongeijkt model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 12. Wat te doen als…? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 12.1 Stroomvoorziening en display . . . . . . . . . . . . . . 12.2 Lengte en gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Bio-impedantieanalyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4 Gegevensoverdracht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67 67 68 69
12.5 Afdrukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 13. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 13.1 Algemene technische gegevens . . . . . . . . . . . . 13.2 Technische gegevens bioimpedantieanalyse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.3 Weegtechnische gegevens (geijkt model) . . . . . 13.4 Weegtechnische gegevens (ongeijkt model) . . . 13.5 Technische wijzigingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71 72 73 73 74
14. Optionele accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 15. Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 16. Verwijderen van afval. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 17. Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
•3
1. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 Van harte gefeliciteerd! Met de medical Body Composition Analyzer seca 515/514 hebt u een uiterst nauwkeurig en tegelijkertijd robuust apparaat gekocht. Al meer dan 170 jaar stelt seca haar ervaring ten dienste van de gezondheid en verlegt zij als marktleider in vele landen ter wereld steeds weer de grenzen met innovatieve ontwikkelingen voor het wegen en meten.
1.2 Toepassingsdoel De medical Body Composition Analyzer seca 515/514 wordt volgens de nationale voorschriften hoofdzakelijk in ziekenhuizen, artsenpraktijken en zorginstellingen toegepast. Het apparaat seca 515/514 is bedoeld voor de registratie van gewichts-, lengte- en bio-elektrische impedantiemetingen en voor de automatische berekening van hieruit af te leiden parameters zoals de vetvrije massa (FFM). De resultaten worden grafisch weergegeven en ondersteunen de behandelende arts bij de volgende medische aspecten: • Bepalen van het energieverbruik en de energiereserves als basis voor een voedingsadvies • Beoordeling van de stofwisselingsactiviteit en het succes van de training, bijv. in het kader van een revalidatie- of fysiotherapie • Bepalen van de vloeistofstatus van een patiënt • Bepalen van de algemene gezondheidstoestand of bij reeds bekende ziekte beoordeling van de ernst van de aandoening Het seca 515/514 is geen diagnoseapparaat. Om een nauwkeurige diagnose te stellen moeten naast de resultaten van de seca 515/514 gerichte onderzoeken door de arts worden uitgevoerd en moeten de resultaten ervan worden meegewogen.
1.3 Functiebeschrijving Registratie van gewicht en lengte
Het apparaat beschikt over een elektronische weegschaal. De gewichtsregistratie vindt plaats via 4 weegcellen. De registratie van de lengte vindt plaats door handmatige invoer of door draadloze overdracht van een seca 360° lengtemeter.
Bio-impedantiemeting
De bio-impedantiemeting wordt uitgevoerd volgens de 8-puntenmethode. Het inleiden van de geringe wisselstroom en de meting van de impedantie vindt steeds per lichaamshelft plaats via één paar voetelektroden en drie paar handelektroden. De handelektroden zijn op verschillende hoogte aangebracht, zodat personen met een lichaamslengte tussen 1,60 m en 2,0 m op het apparaat een optimale houding voor een bio-impedantiemeting kunnen innemen.
Beheer van patiëntgegevens
Om meetresultaten te beheren kunnen seca patiëntendossiers direct op het apparaat worden aangemaakt. De seca patiëntendossiers worden opgeslagen in de patiëntendatabank van de meegeleverde pc-software seca analytics 115. Daarnaast kunnen de seca patiëntendossiers ook worden opgeslagen op de meegeleverde USB-memorystick. De USB-memorystick bevat eveneens een seca patiëntendatabank. seca patiëntendossiers en seca patiëntendatabanken bevatten uitsluitend gegevens die nodig zijn om met seca producten te werken of die met seca producten vastgesteld. seca patiëntendossiers kunnen uitsluitend met de pc-
4•
Nederlands
software seca 115 worden beheerd en bewerkt. Voor de uitwisseling van gegevens met arts- en ziekenhuisinformatiesystemen kunnen de export- en importfuncties van de pc-software seca 115 worden gebruikt.
Evaluatie
De evaluatie van BIA-metingen vindt in grafische vorm plaats en is gebaseerd op wetenschappelijk gefundeerde formules. Voor het bepalen van de parameters totaal lichaamswater (TBW), extracellulair water (ECW), vetvrije massa (FFM) en spiermassa van het skelet (SMM) voor armen, benen, torso en totaal lichaam heeft seca in een eigen onderzoek formules vastgesteld. In dezelfde onderzoeken werden voor de volgende parameters eigen referentiewaarden bepaald om normale bereiken te kunnen weergeven: bio-elektrische impedantie-vectoranalyse (BIVA), massa-indices (FMI, FMMI), fasehoek (φ). Meer informatie vindt u in het hoofdstuk “Medische basis” op pagina 45.
Beheer van gebruikersgegevens
Toegangsgegevens voor de gebruiker van het apparaat worden in de meegeleverde pc-software seca 115 beheerd. Bij het aanmaken van gebruikersaccounts voor de seca 115 wordt automatisch een user-PIN voor de seca 515/ 514 gegenereerd. Het apparaat kan uitsluitend met administratorrechten worden geconfigureerd. Een initiële administrator-PIN voor het apparaat wordt meegeleverd. Deze kan uitsluitend op het apparaat worden gewijzigd. Het aanmaken en beheren van gebruikersgegevens is alleen nodig wanneer vanuit het apparaat toegang moet worden verkregen tot de seca patiëntendatabank van de pc-software seca 115.
Gegevensoverdracht en netwerkfuncties
Het apparaat is geschikt om te gebruiken in een netwerk. Door de netwerkaansluiting kan een het apparaat zowel de patiëntendatabank als de speciale afdrukfunctie van de pc-software seca 115 gebruiken. De speciale afdrukfunctie van de pc-Software seca 115 maakt het mogelijk de afdruk van een resultatenrapport direct op de medical Body Composition Analyzer seca 515/514 te starten. In plaats van via de ethernetverbinding kunnen seca mBCA's en de pc-software seca 115 ook draadloos via seca 360° technologie communiceren. Hiervoor moet de seca 360° wireless USB adapter 456 (meegeleverd) aan een pc worden aangesloten waarop ten minste de toepassingssoftware van de seca 115 is geïnstalleerd. seca 360° Lengtemeters kunnen meetresultaten draadloos doorgeven aan het
apparaat. Het apparaat beschikt over de volgende interfaces: • op het weegplatform – netwerkaansluiting (ethernet) • op het touchscreen-display – interne seca draadloze module – USB-interface voor de aansluiting van een USB-memorystick (bij de levering inbegrepen)
Compatibiliteit
Dit apparaat (softwareversie 1.1) is uitsluitend compatibel met de versie 1.4 van de pc software seca 115. Er bestaat geen compatibiliteit met oudere versies van de seca 115. Een overzicht van de Technische wijzigingen vindt u in de paragraaf “Technische wijzigingen” op pagina 74.
Beschrijving van het apparaat • 5
1.4 Gebruikerskwalificatie Beheer/netwerkaansluiting
Het apparaat mag uitsluitend door ervaren administrators of ziekenhuistechnici worden ingesteld en in een netwerk worden geïntegreerd.
Meetwerking
Het apparaat en de pc-software seca 115 mogen uitsluitend worden gebruikt door personen met voldoende vakkennis.
1.5 Contra-indicaties Bij personen met de volgende kenmerken mag geen bio-impedantiemeting worden uitgevoerd: • Elektronische implantaten, bijv. pacemaker • Actieve prothesen Bij personen die op een van de volgende apparaten zijn aangesloten, mag geen bio-impedantiemeting worden uitgevoerd: • Levensbehoudende elektronische systemen, bijv. kunsthart, kunstlong • Draagbare elektronische medische apparaten, bijv. ECG-apparatuur of infuuspompen Bij personen met de volgende kenmerken mogen bio-impedantiemetingen uitsluitend na overleg met de behandelend arts worden uitgevoerd: • Hartritmestoornissen • Zwangerschap
6•
Nederlands
2. VEILIGHEIDSINFORMATIE 2.1 Veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing GEVAAR! Geeft een buitengewoon gevaarlijke situatie aan. Wanneer u deze aanwijzing niet in acht neemt, zal dit leiden tot ernstig irreversibel of dodelijk letsel. WAARSCHUWING! Geeft een buitengewoon gevaarlijke situatie aan. Wanneer u deze aanwijzing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstig irreversibel of dodelijk letsel. VOORZICHTIG! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Wanneer u deze aanwijzing niet in acht neemt, kan dit leiden tot licht of matig letsel. OPGELET! Kenmerkt een eventuele foutieve bediening van het apparaat. Wanneer u deze aanwijzing niet in acht neemt, kan dit leiden tot beschadigingen van het apparaat of tot verkeerde meetresultaten. AANWIJZING: Bevat aanvullende informatie over het gebruik van dit apparaat.
2.2 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen Omgang met het apparaat
► Neem de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing in acht. ► Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Deze gebruiksaanwijzing is
bestanddeel van het apparaat en moet altijd beschikbaar zijn. GEVAAR! Explosiegevaar Gebruik het apparaat niet in een omgeving die is verrijkt met de volgende gassen: ► zuurstof ► brandbare anesthetica ► overige brandgevaarlijke substanties/luchtmengsels
VOORZICHTIG! Gevaar voor de patiënt, schade aan het apparaat ► Extra apparaten die op medische elektrische apparaten worden aangesloten, moeten aantoonbaar in overeenstemming zijn met de desbetreffende IEC- of ISO-normen (bijv. IEC 60950 voor gegevensverwerkende apparaten). Verder moeten alle configuraties voldoen aan de normatieve eisen voor medische systemen (zie IEC 60601-1-1 of paragraaf 16 van de 3e uitgave van de IEC 60601-1, respectievelijk). Wie extra apparaten op medische elektrische apparaten aansluit, is systeembeheerder en is er zodoende voor verantwoordelijk dat het systeem in overeenstemming is met de normatieve eisen voor systemen. Er wordt op gewezen dat lokale wetten voorrang hebben boven de bovengenoemde normatieve eisen. Neem bij vragen contact op met uw plaatselijke vakhandelaar of de technische service. ► Laat onderhoudsbeurten en herijkingen (alleen seca 515) en de
controle van de BIA-meettechniek om de twee jaar uitvoeren. ► Technische wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. Het
apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Laat onderhoud, technische controles en repa-
Veiligheidsinformatie • 7
raties uitsluitend door een geautoriseerde servicepartner uitvoeren. U vindt de servicepartner bij u in de buurt via www.seca.com of stuur een e-mail naar
[email protected]. ► Gebruik uitsluitend originele accessoires en reserveonderdelen van
seca. Anders verleent seca geen garantie. VOORZICHTIG! Gevaar voor de patiënt, storing ► Houd andere medische apparatuur zoals HF-chirurgische apparaten op een minimumafstand van ca. 1 meter om foutieve metingen of storingen bij de draadloze overdracht te voorkomen. ► Houd HF-apparaten zoals mobiele telefoons op een minimumaf-
stand van ca. 1 meter om foutieve metingen of storingen bij de draadloze overdracht te voorkomen. ► Het daadwerkelijke zendvermogen van HF-apparaten kan mini-
mumafstanden van meer dan 1 meter noodzakelijk maken. Details vindt u onder www.seca.com.
Voorkomen van een elektrische schok
WAARSCHUWING! Elektrische schok ► Stel apparaten die via een netadapter kunnen werken, zodanig op dat het stopcontact gemakkelijk te bereiken is en de loskoppeling van het stroomnet snel kan worden uitgevoerd. ► Controleer of uw lokale netvoorziening overeenstemt met de
gegevens op de netadapter. ► Pak de netadapter nooit met vochtige handen beet. ► Gebruik geen verlengsnoer en meervoudige contactdozen. Dit geldt
ook voor de USB-aansluiting op het touchscreen-display. ► Let erop dat het stroomkabel niet wordt ingeklemd of door een
scherpe rand kan worden beschadigd. ► Gebruik het apparaat niet boven een hoogte van 3000 m.
Voorkomen van letsel en infecties
WAARSCHUWING! Gevaar voor de patiënt ► Bereid het apparaat na elke meting hygiënisch voor (zie “Hygiënische voorbereiding” op pagina 64). ► Controleer of de patiënt geen besmettelijke ziektes heeft. ► Controleer of de patiënt geen open wonden op de binnenvlakken
van de handen of de voetzolen heeft. ► Controleer of het apparaat stevig en vlak staat. ► Het apparaat is niet als stahulp bedoeld. Ondersteun personen met
beperkte motoriek, bijv. bij het opstaan uit een rolstoel. ► Controleer of het weegplatform droog is voordat de patiënt erop
stapt. ► Controleer of de patiënt droge voeten heeft voor hij op het
weegplatform stapt. ► Controleer of de patiënt niet direct aan de rand op het weegplatform
stapt. ► Controleer of de patiënt langzaam en veilig op het weegplatform
stapt. ► Leg de netwerkkabel en het netsnoer zodanig dat er geen
struikelgevaar bestaat.
8•
Nederlands
Voorkomen van schade aan het apparaat
OPGELET! Schade aan het apparaat ► Let erop dat er nooit vloeistof in het inwendige van het apparaat binnendringt. Hierdoor kan de elektronica beschadigd raken. ► Schakel het apparaat uit voordat u de netadapter uit het
stopcontact trekt. ► Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, trek dan de
stekker uit het stopcontact. Alleen dan is het apparaat stroomloos. ► Laat het apparaat niet vallen. ► Stel het apparaat niet bloot aan heftige schokken of vibraties. ► Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht en let erop dat er
geen verwarmingsbron in de directe nabijheid is. Te hoge temperaturen zouden de elektronica kunnen beschadigen. ► Voer in regelmatige intervallen een functiecontrole uit zoals beschre-
ven in de desbetreffende paragraaf van dit document. Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert of beschadigd is. ► Vermijd snelle temperatuurschommelingen. Wanneer het apparaat
zodanig wordt getransporteerd dat er een temperatuurverschil van meer dan 20 °C optreedt, moet het apparaat minstens 2 uur rusten voordat het wordt ingeschakeld. Anders wordt er condenswater gevormd dat de elektronica kan beschadigen. ► Gebruik uitsluitend chloor- en alcoholvrije desinfectiemiddelen die
expliciet geschikt zijn voor plexiglas en andere gevoelige oppervlakken (werkzame stof: bijv. quaternaire ammoniumverbindingen). ► Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. ► Gebruik geen organische oplosmiddelen (bijv. spiritus of benzine).
Omgang met meetresultaten
WAARSCHUWING! Gevaar voor de patiënt Het seca 515/514 is geen diagnoseapparaat. Het apparaat ondersteunt de behandelende arts bij het stellen van de diagnose. ► Om een precieze diagnose te stellen en therapieën te initiëren moeten naast het gebruik van de seca 515/514 gerichte onderzoeken door de behandelende arts worden voorgeschreven. Met de resultaten van deze onderzoeken moet rekening worden gehouden. ► De verantwoordelijkheid voor diagnoses en de hieruit afgeleide
therapieën ligt bij de behandelende arts. VOORZICHTIG! Gevaar voor de patiënt Om verkeerde interpretaties te voorkomen mogen meetresultaten voor medische doeleinden uitsluitend in SI-eenheden (gewicht: kilogram, lengte: meter) worden weergegeven en gebruikt. Sommige apparaten beiden de mogelijkheid om meetresultaten in andere eenheden weer te geven. Dit is slechts een aanvullende functie. ► Gebruik de meetresultaten uitsluitend in SI-eenheden. ► Voor het gebruik van meetresultaten in niet-SI-eenheden is alleen de
gebruiker verantwoordelijk. OPGELET! Gegevensverlies ► Voordat u met het apparaat seca 515/514 geregistreerde meetwaarden opslaat en verder gebruikt (bijv. in de pc-software seca 115 of in een informatiesysteem van het ziekenhuis), dient u te controleren of de meetwaarden plausibel zijn. ► Wanneer meetwaarden van het apparaat seca 515/514 aan de pcsoftware seca 115 of aan een informatiesysteem van een ziekenhuis
zijn doorgegeven, controleer dan of de meetwaarden plausibel zijn en aan de juiste patiënt zijn toegewezen, voordat ze verder worden gebruikt.
Veiligheidsinformatie • 9
OPGELET! Meetresultaten van apparaten van andere fabrikanten niet compatibel Bio-impedantiemetingen die met apparaten van verschillende fabrikanten worden uitgevoerd, zijn niet compatibel. Vervolgmetingen die op een ander apparaat dan op een seca medical Body Composition Analyzer worden uitgevoerd, kunnen tot inconsistente gegevens en tot een verkeerde interpretatie van de meetresultaten leiden. ► Zorg ervoor dat ook vervolgmetingen met een seca medical Body Composition Analyzer worden uitgevoerd.
Omgang met verpakkingsmateriaal
WAARSCHUWING! Gevaar voor verstikking Verpakkingsmateriaal van kunststof folie (zakken) vormt een verstikkingsgevaar. ► Bewaar verpakkingsmateriaal zo op dat kinderen er niet bij kunnen. ► Wanneer het originele verpakkingsmateriaal niet meer aanwezig is,
gebruik dan uitsluitend kunststofzakken met veiligheidsgaten om gevaar voor verstikking te reduceren. AANWIJZING: Bewaar het originele verpakkingsmateriaal voor later gebruik (bijv. terugsturen voor onderhoud).
10 •
Nederlands
3. OVERZICHT 3.1 Bedieningselementen
1
2
8
3
4
5 Achterzijde
7
Voorzijde
6
Achterzijde van het weegplatform
9 Nr.
Bedieningselement
10
12
11 Functie
1
Aan/Uit-toets
Schakelt apparaat in: korte toetsdruk Schakelt het apparaat in de stand-by-modus: korte toetsdruk Schakelt het apparaat uit: lange toetsdruk
2
Touchscreen-display
Centraal besturings- en weergave-element, naar links en rechts telkens 180° draaibaar
Overzicht • 11
Nr.
12 •
Bedieningselement
Functie
3
USB-interface
Dient voor de aansluiting van een USB-geheugenstick (bij levering inbegrepen) voor het beheer van de volgende gegevens: • seca Patiëntendossiers op het apparaat aanmaken • seca Patiëntendossiers van de meegeleverde pc-software seca 115 op de memorystick laden, gegevens op apparaat oproepen • Meetresultaten opslaan op de memorystick • Uitlezen van logbestanden uit het apparaat (administratorfunctie)
4
Handelektrodeparen, rechts
3 stuks met vingerscheiders, bestemd voor de bio-impedantiemeting Afhankelijk van de lichaamslengte kiest de patiënt een elektrodepaar
5
Libel
Geeft aan of het apparaat horizontaal staat
6
Voetelektrodepaar, rechts
Voor hiel en bal van de voet, bestemd voor de bio-impedantiemeting
7
Voetelektrodepaar, links
Voor hiel en bal van de voet, bestemd voor de bio-impedantiemeting
8
Handelektrodeparen, links
3 stuks met vingerscheiders, bestemd voor de bio-impedantiemeting Afhankelijk van de lichaamslengte kiest de patiënt een elektrodepaar
9
Voetschroeven, rechts
2 stuks, bestemd om het apparaat nauwkeurig te stellen
10
Netadapteraansluiting
Is bestemd om het nettoestel aan te sluiten
11
Ethernet-interface
Is bestemd om het apparaat in een pc-netwerk te integreren
12
Voetschroeven, links
2 stuks, bestemd om het apparaat nauwkeurig te stellen
Nederlands
3.2 Symbolen in het startdisplay A
B
C
D
E
F
G
H Q P O
I
N M J
K
L Symbool
Betekenis
A
Kopregel, blijft in alle menuniveaus en tabbladen onveranderd. De volgende gegevens worden weergegeven: • Patiëntgegevens - Naam - Gewicht - Lengte - BMI • Dataverbindingen • Datum/tijd
B
Inlogsymbool: Geeft aan of de gebruiker op een seca patiëntendatabank is aangemeld (user-PIN vereist)
C
Printersymbool: Geeft aan of de afdrukfunctie van de pc-software seca 115 beschikbaar is.
D
Meetlatsymbool: Geeft aan of er een verbinding met een seca 360° lengtemeter bestaat
Overzicht • 13
Symbool
E
14 •
Betekenis Dataverbindingssymbool: Geeft het actuele type verbinding met de seca patiëntendatabank aan (hier: ethernetverbinding met pc met seca 115) Verdere mogelijke verbindingssoorten: •
seca 360° draadloze verbinding met pc met seca 115
•
USB-memorystick op apparaat aangesloten
F
Weergave van de gewichtswaarde
G
Tabblad gewicht/grootte Is na het inschakelen van het apparaat automatisch actief Wordt gebruikt om het gewicht en de lengte van de patiënt te bepalen
H
Tabblad bia Wordt gebruikt om een bio-impedantieanalyse uit te voeren
I
Tabblad patiënt Wordt gebruikt om de meetresultaten toe te wijzen aan een seca patiëntendossier
J
Tabblad evaluatie Wordt gebruikt om meet- en analyseresultaten te beoordelen en gegevens op te slaan
K
Toets menuomschakeling Verschijnt als er secundair menu is • Primair menu: bevat de in de actuele context vaak gebruikte functies • Secundair menu bevat de volgende functies: - instellingen - afdrukken - opslaan
L
Menuregel met contextafhankelijke toetsen en toets menuomschakeling
M
Weergave van de Hold-waarde
N
Actueel gebruikt weegbereik: • 1: fijnere indeling van de gewichtsweergave bij geringer draagvermogen • 2: maximaal draagvermogen
O
Niet ijkbare functie is actief (alleen bij geijkte modellen)
P
Weergave van de lichaamslengte van de patiënt • kan handmatig worden ingevoerd • kan door een seca 360° lengtemeter worden ontvangen
Q
Weergave van de Body Mass Index (BMI) van de patiënt. Wordt automatisch berekend zodra er een gewichtswaarde aanwezig is en een lengtewaarde werd ontvangen of ingevoerd.
Nederlands
3.3 Kleurensymboliek en andere bedieningselementen Bedieningselement/ weergave
Symbool
Betekenis
LED wit: apparaat ingeschakeld
Aan/Uit-toets
LED groen: apparaat in stand-by
LED uit: apparaat uitgeschakeld
Wit: verbinding beschikbaar Dataverbindingssymbool, hier: seca 360° draadloze verbinding met een pc met seca 115
Rood: gegevens worden overgedragen op beschikbare verbinding Grijs: verbinding niet beschikbaar
Inlogsymbool: aanmelding op seca patiëntendatabank
Wit: gebruiker is aangemeld Grijs: geen gebruiker aangemeld Wit: tabblad niet geselecteerd
Tabblad Rood: tabblad geselecteerd Lichtgrijs: functie beschikbaar Toetsen
Grijs: toets ingedrukt, functie geselecteerd Donkergrijs: functie niet beschikbaar Rood: contact slecht
Elektrode-indicator (bij bio-impedantiemeting) Groen: contact goed Grijs: functie beschikbaar Selectiedriehoeken Lichtgrijs: functie niet beschikbaar Geen vinkje geplaatst: functie gedeactiveerd Selectievakjes Vinkje geplaatst: functie geactiveerd
Overzicht • 15
Bedieningselement/ weergave
Symbool
Betekenis Geselecteerde functie
Dropdown-menu Dropdown-menu geopend
Tekstkleur rood: waarde buiten het normale bereik Tekstkleur Tekstkleur grijs: waarde binnen het normale bereik
3.4 Markeringen op het apparaat en op het typeplaatje Tekst/symbool Mod
Betekenis Modelnummer
Approval Type S/N
Typeaanduiding van de typegoedkeuring (alleen seca 515) Serienummer, doorlopend
ProdID
Productidentificatienummer, doorlopend Gebruiksaanwijzing opvolgen Medisch elektronisch apparaat, type BF Dubbel geïsoleerd apparaat, beschermklasse II Conformiteitsmarkering conform richtlijn 2009/23/EG betreffende niet-automatische weegschalen (geijkte modellen)
e
Waarde in massa-eenheden (geijkte modellen) • Geeft het verschil aan tussen twee opeenvolgende weergavewaarden • Wordt gebruikt voor de classificatie en de ijking van een weegschaal
d
Waarde in massa-eenheden (ongeijkte modellen) Geeft het verschil aan tussen twee opeenvolgende weergavewaarden
x
Weegbereik (geijkte modellen)
xx 0109 0123
Het apparaat is in overeenstemming met de richtlijnen van de EG • xx: jaar waarin de EG-ijking werd uitgevoerd en de CE-markering werd aangebracht (geijkte modellen) • 0109: aangewezen instantie metrologie (geijkte modellen): IJkkantoor Hessen [Hessische Eichdirektion, Duitsland] • 0123: aangewezen instantie medische hulpmiddelen: TÜV SÜD Product Service Weegschaal van ijkklasse III conform Richtlijn 2009/23/EG en OIML R76-1 Symbool van de FCC (USA)
16 •
Nederlands
Tekst/symbool FCC ID IC
12 V min. 1,25 A
Betekenis Voor VS: goedkeuringsnummer van het apparaat bij de VS-instantie: Federal Communications Commission FCC Voor Canada: goedkeuringsnummer van het apparaat bij de instantie Industry Canada
Apparaat alleen van stroom voorzien met de originele stekkeradapter van seca
use compatible seca adapter only
USB-interface Apparaat niet met het huisvuil verwijderen
3.5 Markering op van de verpakking Beschermen tegen vocht Pijlen wijzen naar de bovenkant van het product Rechtop transporteren en opslaan Breekbaar Niet gooien of laten vallen Toegestane min. en max. temperatuur voor transport en opslag Toegestane min. en max. luchtvochtigheid voor transport en opslag Verpakkingsmateriaal kan via recyclingprogramma’s worden verwijderd
Overzicht • 17
4. VOOR HET GEBRUIK… 4.1 Omvang van de levering c
b
a
seca 115
d
e
seca
515/514
User Docs
h
Nr.
a b c d e f g h
g
Component medical Body Composition Analyzer (mBCA) Netadapter Dvd met pc-software seca 115 en licentie voor een vaste werkplek Dvd “User Documentation” met gebruikersdocumentatie in pdf-formaat: • Gebruiksaanwijzing voor artsen en assistenten • Administratorhandboek • Verder informatiemateriaal Gebruiksaanwijzing voor artsen en assistenten, gedrukt seca 360° wireless USB adapter 456
seca USB-memorystick, 2 GB, geinitialiseerd (USB-PIN: 0000) Ethernet-kabel (1,5 m) voor de aansluiting op een TCP/IP-netwerk
f
Stuks 1 1 1 1 1 1 1 1
4.2 Stroomvoorziening tot stand brengen WAARSCHUWING! Letsel van personen en schade aan het apparaat door verkeerde netadapters Gangbare netadapters kunnen een hogere spanning leveren dan erop is aangegeven. Het apparaat kan oververhit of in brand raken, smelten of worden kortgesloten. ► Gebruik uitsluitend de originele stekkeradapter van seca die is meegeleverd en die in hoofdstuk “Reserveonderdelen” op pagina 74 staat vermeld. De aansluiting voor de netadapter bevindt zich aan de onderkant van het weegplatform. Ga als volgt te werk om de stroomvoorziening tot stand te brengen: 1. Steek de voor uw stroomvoorziening vereiste netstekker op de netadapter. 2. Hel het apparaat naar voren.
18 •
Nederlands
3. Steek de apparaatstekker van de netadapter in de aansluitbus van het apparaat. 4. Zet het apparaat voorzichtig weer rechtop. 5. Steek de netadapter in een stopcontact.
4.3 Apparaat opstellen Het apparaat is bij de levering volledig gemonteerd. OPGELET! Foutieve meting door krachtafleiding Wanneer het apparaat met de behuizing op de grond rust, bijvoorbeeld door ongelijkmatige of zachte vloerbedekking, wordt het gewicht niet correct gemeten. ► Plaats het apparaat zodanig dat dit uitsluitend via de voetschroeven contact heeft met de bodem. 1. Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond. OPGELET! Foutieve meting door verkeerd uitlijnen De libel is zeer gevoelig. Extra gewichten zoals bijvoorbeeld handdoeken leiden tot een verkeerde uitlijning van de weegschaal. ► Lijn het apparaat uitsluitend in onbelaste toestand uit. 2. Lijn het apparaat uit door aan de voetschroeven te draaien. De luchtbel van de libel moet zich in het midden van de cirkel bevinden.
Voor het gebruik… • 19
4.4 Apparaat configureren In de paragrafen 4.5 tot 4.6 wordt aangegeven welke mogelijkheden van gegevensoverdracht het apparaat biedt. Uw administrator of ziekenhuistechnicus bepaalt welke soorten dataverbindingen voor uw apparaat worden ingesteld. Verdere configuratiemogelijkheden vindt u in het administratorhandboek op de meegeleverde dvd “User Documentation”. Neem contact op met uw administrator of ziekenhuistechnicus als u iets wilt wijzigen. OPGELET! Gegevensverlies De onvakkundige installatie of onvakkundige wijzigingen aan de installatie kunnen leiden tot gegevensverlies en als gevolg hiervan tot foutieve diagnoses. ► Laat de installatie of wijzigingen aan de installatie uitvoeren door een ervaren administrator of ziekenhuistechnicus.
4.5 Werking van het apparaat in een pc-netwerk Het apparaat beschikt niet over een “on-board” patiënten- en gebruikersbeheer. Wanneer u seca patiëntendossiers en gebruikersaccounts wilt beheren, moet het apparaat zijn verbonden met een pc waarop de pc-software seca 115 is geïnstalleerd. U hebt de volgende verbindingsmogelijkheden: • Netwerkaansluiting via seca 360° draadloos netwerk of ethernet • Indirecte verbinding via USB-memorystick
Netwerkverbinding via ethernet of seca 360° draadloos netwerk
Wanneer het apparaat via een seca 360° draadloos netwerk of ethernet is verbonden met een pc waarop de pc-software seca 115 is geïnstalleerd, hebt u direct toegang tot seca patiëntendossiers van de pc-software en kunt u nieuw aangemaakte seca patiëntendossiers direct overbrengen naar de pcsoftware. seca 115
seca 115
AANWIJZING: • Informatie over het aanmaken en opslaan van seca patiëntendossiers vindt u in paragraaf “Meetwaarden toewijzen aan een patiëntendossier” op pagina 36. • Neem de “Gebruiksaanwijzing voor artsen en assistenten” van de pc-software seca 115 in acht. Neem bij vragen over dataverbindingen contact op met uw administrator.
20 •
Nederlands
Afdrukken
seca 115 Printer
Wanneer het apparaat via seca 360° draadloos netwerk of ethernet met de pc-software seca 115 is verbonden, kunt u de speciale afdrukfunctie van de pc-software gebruiken en uitvoerige resultatenrapporten afdrukken op een pc-printer. Het afdrukken van een resultatenrapport kunt u direct vanuit medical Body Composition Analyzer starten (zie “Resultatenrapport afdrukken” op pagina 44). De gegevens worden doorgegeven aan de pc-software seca 115 en automatisch doorgestuurd naar de aangesloten pc-printer. AANWIJZING: ► Analyseresultaten worden niet automatisch opgeslagen, wanneer ze voor afdrukken worden doorgegeven aan de pc-software seca 115. Neem paragraaf “Meetresultaten opslaan” op pagina 43 in acht om gegevensverlies te voorkomen. ► Neem de “Gebruiksaanwijzing voor artsen en assistenten” van de pc-software seca 115 in acht. Neem bij vragen over dataverbindin-
gen contact op met uw administrator.
afdrukken
Indirecte verbinding via USBmemorystick
Wanneer het apparaat niet direct in een pc-netwerk moet worden geïntegreerd, kunt u op de meegeleverde seca USB-memorystick seca patiëntendossiers aanmaken en meetprocedures opslaan. De seca USB-memorystick wordt geïnitialiseerd geleverd, dat wil zeggen: hij bevat een seca patiëntendatabank en is beveiligd met een initiële USB-PIN (0000). Wanneer u meer USB-memorysticks wilt gebruiken (seca originele accessoires aanbevolen), moeten deze eveneens worden geïnitialiseerd voordat u er seca patiëntgegevens op kunt opslaan. Neem hiervoor contact op met uw administrator. De seca patiëntendatabank op de USB-memorystick kunt u synchroniseren met de seca patiëntendatabank van de pc-software seca 115. AANWIJZING: ► Informatie over het aanmaken en opslaan van seca patiëntendos-
siers vindt u in paragraaf “Meetwaarden toewijzen aan een patiëntendossier” op pagina 36. ► Neem de “Gebruiksaanwijzing voor artsen en assistenten” van de pc-software seca 115 in acht. Neem bij vragen over dataverbindin-
gen contact op met uw administrator.
Voor het gebruik… • 21
4.6 Werking met een seca 360° lengtemeter In plaats van de handmatige invoer kunt u de lichaamslengte ook met een seca 360° lengtemeter bepalen en via een seca 360° draadloos netwerk doorgeven aan het apparaat. Bij de analyse van de bio-impedantiemeting wordt rekening gehouden met de lichaamslengte. Wanneer het apparaat is verbonden met de pc-software seca 115, wordt de lichaamslengte samen met de overige meetresultaren opgenomen in een seca patiëntendossier en overgebracht naar de pcsoftware seca 115. AANWIJZING: • Informatie over het aanmaken en opslaan van seca patiëntendossiers vindt u in paragraaf “Meetwaarden toewijzen aan een patiëntendossier” op pagina 36. • Neem de gebruiksaanwijzing van de seca 360° lengtemeter in acht. Neem bij vragen over dataverbindingen contact op met uw administrator.
22 •
Nederlands
5. BEDIENING 5.1 Bedieningsconcept Touchscreendisplay draaien
Het touchscreendisplay van het apparaat is draaibaar. Op deze manier kunt u het optimaal afstemmen op elke gebruikssituatie. ► Draai het touchscreen-display zo dat u het comfortabel kunt bedienen en
max. max.180°! 180°!
aflezen. OPGELET! Schade aan het apparaat De draai-inrichting van het touchscreendisplay heeft een eindaanslag. Probeer niet het touchscreen-display meer dan 180° te draaien. Dit heeft mechanische schade aan de behuizing en aan de interne bedrading tot gevolg. ► Draai het touchscreen-display in elke richting steeds slechts tot aan de eindaanslag.
max. max. 180°! 180°!
Apparaat inschakelen
Het apparaat wordt ingeschakeld met de Aan/Uit-toets. Het apparaat voert tijdens het inschakelproces een zelftest uit. De zelftest kan enkele seconden duren. 1. Druk kort op de Aan/Uit-toets. De LED van de toets brandt wit. De interne pc van het apparaat start op. Dit duurt enkele seconden. De weegfunctie is beschikbaar wanneer de LED van de toets permanent wit brandt en het tabblad gewicht/grootte in het display wordt weergegeven. 2. Tip in het display op het tabblad bia. De bio-impedantieanalyse is beschikbaar wanneer de melding Zelftest actief niet meer wordt weergegeven en het dialoogvenster Moduleselectie verschijnt. Het apparaat is bedrijfsklaar.
Functies selecteren
Functies kunnen met de volgende elementen van het touchscreen-display worden geselecteerd: • • • •
Tabblad Toetsen Dropdown-menu's Selectievakjes
► Om een functie te selecteren, tipt u direct op het overeenkomstige
displayelement (hier: tabblad, toetsen).
Bediening • 23
Uitgebreide functies selecteren
Functies die in een bepaalde context vaak worden gebruikt, zijn toegankelijk in het primaire menu. In het secundaire menu zijn de overige functies toegankelijk. AANWIJZING: De toewijzing van de functies aan primaire en secundaire menu is in de fabriek vastgelegd. Dit kan niet worden veranderd. 1. Tip op de toets menuomschakeling.
Het secundaire menu wordt weergegeven. 2. Tip opnieuw op de toets menuomschakeling. De functies in het primaire menu worden weer weergegeven.
Tekst invoeren
De tekst wordt ingevoerd via een computertoetsenbord dat in het touchscreen-display wordt weergegeven.
1. Tip op een invoerveld. Wanneer er voor het veld een tekstinvoer is voorzien, verschijnt er een computertoetsenbord in het display. 2. Tip de gewenste tekst. 3. Tip op het toetsenbord op de entertoets. De invoer wordt toegepast.
24 •
Nederlands
Speciale tekens weergeven
Met het computertoetsenbord kunnen ook speciale tekens worden weergegeven. 1. Houd een willekeurige toets van het computertoetsenbord ingedrukt (hier: toets “u”).
In een contextmenu worden alle speciale tekens weergegeven die via de geselecteerde toets toegankelijk zijn (hier: vier speciale tekens beschikbaar). 2. Tip in het contextmenu op het gewenste speciale teken. Het speciale teken verschijnt in het invoerveld. 3. Voer verdere tekst op de gebruikelijke manier in.
Cijfers invoeren
Cijfers worden via een numeriek computertoetsenbord ingevoerd dat in het touchscreen-display wordt weergegeven. .
1. Tip op een invoerveld. Wanneer er voor het veld een cijferinvoer is voorzien, verschijnt er een numeriek toetsenblok in het display. 2. Tip op het gewenste cijfer. 3. Tip in het numerieke toetsenblok op de entertoets. De invoer wordt toegepast.
Bediening • 25
Meetprocedure
Aan het bedieningsconcept ligt de volgende typische meetprocedure ten grondslag:
• • • • •
Gewicht en lengte meten Bio-impedantiemeting uitvoeren Metingen toewijzen aan een seca patiëntendossier Meetresultaten beoordelen Meetprocedure opslaan
De volgorde van de tabbladen op het touchscreen-display volgt deze afloop. De bediening in een andere volgorde is mogelijk. OPGELET! Gegevensverlies Wanneer er ca. 5 minuten lang geen nieuwe gegevens worden ingevoerd, wordt de actuele meting verworpen. De complete meetprocedure moet in dat geval worden herhaald. ► Sla de meetresultaten direct na voltooiing van de meetprocedure op of druk ze af (zie “Meetprocedure afsluiten” op pagina 43).
Automatische stand-by-toestand
Het apparaat schakelt automatisch in de stand-by-toestand wanneer er 5 minuten lang geen gegevens op het apparaat zijn ingevoerd. Dit heeft de volgende effecten: • Niet opgeslagen meetresultaten en instellingen gaan verloren. • De LED van de Aan/Uit-toets brandt groen. • Het touchscreen-display gaat uit.
Apparaat uitschakelen
WAARSCHUWING! Elektrische schok Het apparaat kan door het indrukken van de Aan/Uit-toets niet stroomloos worden gemaakt. ► Trek altijd de netstekker uit het stopcontact wanneer het apparaat stroomloos moet zijn, bijvoorbeeld voor de hygiënische voorbereiding. ► Druk kort op de Aan/Uit-toets.
De LED van de Aan/Uit-toets brandt groen. Het touchscreen-display gaat uit. Het apparaat is in de stand-by-toestand. ► Druk lang op de Aan/Uit-toets.
De LED van de Aan/Uit-toets gaat uit. Het touchscreen-display gaat uit. Het apparaat is uitgeschakeld.
26 •
Nederlands
AANWIJZING: Bij opnieuw inschakelen vanuit de stand-by-toestand start het apparaat direct in het tabblad gewicht/grootte. Bij opnieuw inschakelen vanuit de uitgeschakelde toestand start de interne pc opnieuw op. Dit duurt enkele seconden.
5.2 Gewicht en lengte bepalen OPGELET! Foutieve meting door krachtafleiding Alle bedieningselementen van het apparaat liggen in het zogenaamde weeggevoelige gedeelte. Wanneer u het apparaat tijdens het meten van een patiënt aanraakt of op het apparaat steunt, heeft dit invloed op de meetresultaten. ► Controleer of het apparaat tijdens de meting uitsluitend wordt aangeraakt door de patiënt die op dat moment wordt gemeten.
Weegprocedure starten
1. Controleer of het apparaat onbelast is. 2. Schakel het apparaat in. De LED van de Aan/Uit-toets brandt wit. 3. Wacht tot het tabblad gewicht/grootte actief is.
WAARSCHUWING! Letsel door vallen Het apparaat is niet als stahulp bedoeld. ► Ondersteun personen met beperkte motoriek, bijv. bij het opstaan uit een rolstoel. AANWIJZING: Wanneer u direct hierna een bio-elektrische impedantieanalyse wilt uitvoeren, zorg er dan voor dat de patiënt met blote voeten op de weegschaal stapt (zie “Bio-impedantiemeting uitvoeren” op pagina 31).
Bediening • 27
4. Vraag de patiënt om op het apparaat te stappen. De gewichtsindicatie knippert. De Hold-waarde wordt automatisch bepaald. 5. Wacht tot de gewichtsindicatie en de Hold-waarde niet meer knipperen. 6. Lees het meetresultaat af. OPGELET! Gegevensverlies Wanneer er ca. 5 minuten lang geen nieuwe gegevens worden ingevoerd, wordt de actuele meting verworpen. De complete meetprocedure moet worden herhaald. AANWIJZING: Wanneer de patiënt het apparaat verlaat, blijft de Hold-waarde weergegeven. Zo kunt u eerst de patiënt verzorgen voordat u de gewichtswaarde noteert. Om ook de Hold-waarde te wissen tipt u op de toets hold.
Hold-waarde handmatig bepalen (hold)
Het apparaat is voorzien van een zogenaamde Autohold-functie. Tijdens de meetprocedure wordt de gewichtswaarde automatisch bevroren en wordt in het venster de melding “HOLD” weergegeven. Het kan gebeuren dat u de Hold-waarde handmatig moet bepalen, bijvoorbeeld wanneer de patiënt na het eerste wegen een kledingstuk uittrekt en daarbij de weegschaal niet verlaat. Ga dan als volgt te werk: 1. Tip op de toets hold. De weergave knippert tot er een stabiel gewicht wordt gemeten. Daarna wordt de gewichtswaarde permanent weergegeven. Het symbool wordt weergegeven (alleen geijkte modellen). 2. Lees het meetresultaat af. AANWIJZING: Wanneer de patiënt het apparaat verlaat, blijft de Hold-waarde weergegeven. Zo kunt u eerst de patiënt verzorgen voordat u de gewichtswaarde noteert. Om ook de Hold-waarde te wissen tipt u op de toets hold.
Extra gewicht tarreren (tarra)
Met de functie tarra kunt u voorkomen dat een extra gewicht (bijvoorbeeld een handdoek of een kussen op het weegvlak) het weegresultaat beïnvloedt. 1. Schakel het apparaat in. 2. Leg het extra gewicht op het apparaat. 3. Tip op de toets tarra. De melding “NET” verschijnt op het display. 4. Vraag de patiënt om op het apparaat te stappen. 5. Lees het meetresultaat af. Het extra gewicht werd automatisch afgetrokken. 6. Om de functie tarra te deactiveren tipt u opnieuw op de toets tarra. De melding “NET” wordt niet meer weergegeven. AANWIJZING: Het gewicht dat maximaal kan worden weergegeven, neemt af met het gewicht van de voorwerpen die er al op werden gelegd.
Extra gewicht permanent opslaan (pre-tarra)
Met de functie pre-tarra kunt u een extra gewicht permanent opslaan en automatisch van een meetresultaat laten aftrekken. U kunt bijvoorbeeld een globaal gewicht voor kleding opslaan en altijd van het meetresultaat laten aftrekken wanneer een patiënt volledig gekleed wordt gewogen. De pre-tarrawaarde blijft ook na het uitschakelen van het apparaat opgeslagen. 1. Controleer of het apparaat onbelast is.
28 •
Nederlands
2. Schakel het apparaat in. 3. Tip op de toets pre-tarra. Het numerieke toetsenblok verschijnt. Het laatste opgeslagen extra gewicht wordt weergegeven. 4. Voer, indien gewenst, een andere pre-tarrawaarde in. 5. Tip in het numerieke toetsenblok op de entertoets. De invoer wordt toegepast. De melding “PT” verschijnt op het display. De ingevoerde waarde wordt opgeslagen en bij de volgende weegprocedure automatisch van het meetresultaat afgetrokken. Het numerieke toetsenblok wordt niet meer weergegeven.
Functie pre-tarra activeren/ deactiveren
Wanneer u een permanent opgeslagen extra gewicht bij het actuele weegproces automatisch van het meetresultaat wilt laten aftrekken, gaat u als volgt te werk. 1. Schakel het apparaat in. 2. Vraag de patiënt om op het apparaat te stappen. 3. Tip op de toets pre-tarra. Het numerieke toetsenblok verschijnt. Het laatste opgeslagen extra gewicht wordt weergegeven. 4. Tip in het numerieke toetsenblok op de entertoets. De invoer wordt toegepast. De melding “PT” verschijnt op het display. De weergegeven waarde wordt automatisch van het meetresultaat afgetrokken. Het numerieke toetsenblok wordt niet meer weergegeven. 5. Lees het meetresultaat af. 6. Om de pre-tarra-functie te deactiveren, tipt u opnieuw op de toets pretarra. Het extra gewicht wordt weer aan het meetresultaat toegevoegd.
Lichaamslengte handmatig invoeren
Om de lichaamslengte handmatig in te voeren, bijvoorbeeld voor het bepalen van de BMI, gaat u als volgt te werk: 1. Controleer of het tabblad gewicht/grootte actief is. 2. Tip op het veld Grootte. Het numerieke toetsenblok verschijnt. 3. Voer de lengte van de patiënt in. 4. Tip in het numerieke toetsenblok op de entertoets. De invoer wordt toegepast.
Lichaamslengte via seca 360° draadloos netwerk doorgeven
Wanneer het apparaat is verbonden met een seca 360° lengtemeter, kunt u de lichaamslengte, bijv. voor het bepalen van de BMI, via het secaseca 360° draadloze netwerk doorgeven aan de seca 515/514. Ga als volgt te werk: 1. Controleer of er een seca 360° draadloze verbinding is. Het draadloos-symbool voor de lengtemeter is wit weergegeven. AANWIJZING: Wanneer u niet zeker weet of er een seca 360° draadloze verbinding is, neem dan contact op met uw administrator of de ziekenhuistechnicus. 2. Schakel de lengtemeter in. 3. Voer de lengtemeting uit.
Bediening • 29
4. Controleer of in het touchscreen-display van de seca 515/514 het tabblad gewicht/grootte actief is. 5. Druk bij de lengtemeter op de toets send/print. De meetwaarde verschijnt in het veld voor de lichaamslengte.
Automatische berekening van de BMI
Voor het bepalen van de BMI is naast het gewicht de lengte van de patiënt nodig. ► Voer na het wegen de lengte van de patiënt in:
– handmatig (zie “Lichaamslengte handmatig invoeren” op pagina 29) – via seca 360° draadloos netwerk (zie “Lichaamslengte via seca 360° draadloos netwerk doorgeven” op pagina 29) De BMI wordt automatisch berekend en weergegeven.
Automatische omschakeling weegbereik
De weegschaal beschikt over 2 weegbereiken. In weegbereik 1 hebt u een geringer maximaal draagvermogen en een fijnere indeling van de gewichtsweergave tot uw beschikking. In weegbereik 2 kunt u gebruik maken van het maximale draagvermogen van de weegschaal. Na het inschakelen van de weegschaal is weegbereik 1 actief. Wanneer een bepaalde gewichtswaarde wordt overschreden, schakelt de weegschaal automatisch in weegbereik 2. Om weer naar weegbereik 1 om te schakelen, gaat u als volgt te werk: ► Ontlast de weegschaal volledig.
Weegbereik 1 is weer actief.
Deelresultaten afdrukken
30 •
U kunt de meetresultaten tot nu toe afdrukken. Ga te werke zoals is beschreven in paragraaf “Resultatenrapport afdrukken” op pagina 44.
Nederlands
5.3 Bio-impedantiemeting uitvoeren Apparaat inschakelen
1. Controleer of het apparaat onbelast is. 2. Druk op de Aan/Uit-toets. Het startscherm verschijnt Het tabblad gewicht/grootte is actief.
Gewicht en lengte bepalen
► Bepaal gewicht en lengte zoals in paragraaf “Gewicht en lengte bepalen”
op pagina 27 is beschreven.
Moduleselectie controleren 1. Activeer het tabblad bia. De bio-impedantieanalyse is beschikbaar wanneer de melding “Zelftest loopt” niet meer wordt weergegeven. Wanneer het apparaat hiervoor is geconfigureerd (zie “Apparaat configureren” op pagina 61), verschijnt het dialoogvenster Moduleselectie. De evaluatiemodule Ruwe impedantiegegevens is in de fabriek gedeactiveerd.
Het activeren/deactiveren van de evaluatiemodules Ruwe impedantiegegevens, Energie en Gezondheidsrisico is van invloed op de bio-impedantieanalyse, zoals in onderstaande tabel is aangegeven: Evaluatiemodule
Instelling • = geactiveerd, - = gedeactiveerd •
Physical Activity Level (PAL) wordt opgevraagd
-
Geen opvraag van het Physical Activity Level (PAL)
•
Tailleomvang (WC) wordt opgevraagd
-
Geen opvraag van de tailleomvang (WC)
-
Meetduur: max. 17 s
•
Meetduur: max. 75 s Ruwe impedantiegegevens voor 19 frequenties beschikbaar
Energie
Gezondheidsrisico
Ruwe impedantiegegevens
Effecta
a.Opvraag PAL en WC in het dialoogvenster Modulespecifieke invoeren. Dialoogvenster wordt overgeslagen als de evaluatiemodules Energie en Gezondheidsrisico zijn gedeactiveerd.
Bediening • 31
2. Controleer de moduleselectie. 3. Deactiveer de modules waarvoor u geen evaluatie nodig hebt. 4. Tip op de toets verder.
Meting starten
1. Geef aan of de patiënt tot een personengroep behoort waarbij geen bioimpedantiemeting mag worden uitgevoerd.
– ja: De meting wordt niet uitgevoerd. Het tabblad gewicht/grootte is weer actief. – nee: Het proces wordt voortgezet. Het dialoogvenster voor het positioneren van de patiënt verschijnt. WAARSCHUWING! Gevaar voor de patiënt Door gebrekkige hygiëne kunnen ziektes worden overgedragen. ► Controleer of de patiënt geen besmettelijke ziektes heeft. ► Controleer of de handen en voeten van de patiënt schoon zijn. ► Controleer of de patiënt geen open wonden op de binnenvlakken
van de handen of de voetzolen heeft. ► Ontsmet de elektrodevlakken na iedere meting.
WAARSCHUWING! Letsel door vallen Het apparaat is niet als stahulp bedoeld. ► Ondersteun personen met beperkte motoriek, bijv. bij het opstaan uit een rolstoel. 2. Vraag de patiënt om op het apparaat te stappen.
Voorste voetelektrode
Achterste voetelektrode
Vingerscheider
3. Let erop dat de patiënt correct op het apparaat staat:
32 •
Nederlands
Controlepunt
Eigenschappen
Handen
• Handen moeten schoon zijn • Links en rechts hetzelfde elektrodepaar • Kies het handelektrodepaar zodanig dat de armen zijn gestrekt maar niet gespannen • Vingerscheiders van de handelektroden aan beide kanten tussen middelvinger en ringvinger
Voeten
• Met blote voeten op het apparaat stappen • Voeten moeten schoon zijn • Hielen op de achterste voetelektroden • Ballen van de voet op de voorste voetelektroden
Houding
• Houding rechtop • Knieën licht gebogen • Tijdens de meting niet bewegen
4. Let erop dat de patiënt een goed contact met de hand- en voetelektroden heeft.
Als de patiënt geen correct contact heeft met een elektrodepaar, is de overeenkomstige elektrode-indicator op het touchscreen-display rood. Als de patiënt correct contact heeft met een elektrodepaar, is de overeenkomstige elektrode-indicator op het touchscreen-display groen. AANWIJZING
• De keuze van de handelektroden is van invloed op het meetresultaat. Noteer de door de patiënt gekozen handelektrodeparen. Zo zorgt u ervoor dat de patiënt bij latere metingen dezelfde handelektrodeparen kan gebruiken. • De elektrische stroom die tijdens de meting door het lichaam wordt geleid is zeer gering en vormt geen gevaar voor de gezondheid. Niettemin kan in sommige gevallen bij heel gevoelige personen een licht “kriebelen” worden gevoeld. Zodra alle elektrode-indicatoren op het touchscreen-display groen zijn, verschijnt er een countdown tot het begin van de meting. De meting begint automatisch.
Bediening • 33
De restduur van de meting wordt weergegeven.
Zodra de meting is voltooid, verschijnt de melding Meting voltooid.
Screen ontbreekt nog.
5. Tip op de toets verder.
34 •
Nederlands
PAL-waarde en tailleomvang invoeren
Na voltooide bio-impedantiemeting verschijnt het dialoogvenster Modulespecifieke invoeren. Voer hier de PAL-waarde (PAL = Physical Activity Level) en de tailleomvang van de patiënt in. De PAL-waarde is nodig om het totaal energieverbruik te bepalen (evaluatiemodule Energie). De tailleomvang is nodig om het percentage visceraal vet te bepalen (evaluatiemodule Gezondheidsrisico). AANWIJZING: Als een van de modulespecifieke invoergegevens niet wordt opgevraagd of als het dialoogvenster Modulespecifieke invoeren helemaal niet verschijnt, zijn de bijbehorende evaluatiemodules worden gedeactiveerd (zie “Meting starten” op pagina 32 of “Standaardmoduleselectie voor bio-impedantieanalyse aanpassen” op pagina 61). 1. Tip op de toets informatie naast het PAL-invoerveld.
Er verschijnt een lijst met typische PAL-waarden en korte beschrijvingen.
2. Tip op de PAL-waarde die bij uw patiënt past. De lijst wordt gesloten. De waarde verschijnt in het invoerveld. 3. Tip op het invoerveld voor de tailleomvang. Het numerieke toetsenblok verschijnt. 4. Voer op het numeriek toetsenblok de tailleomvang in. 5. Tip in het numerieke toetsenblok op de entertoets. De waarde verschijnt in het invoerveld. 6. Tip op de toets bevestigen. – Wanneer u gewicht en lengte nog niet hebt gemeten, is het tabblad gewicht/grootte actief. – Wanneer u nog geen seca patiëntendossier hebt toegewezen, is het tabblad patiënt actief. – Wanneer alle gegevens aanwezig zijn, is het tabblad evaluatie actief.
Bediening • 35
OPGELET! Gegevensverlies Wanneer er ca. 5 minuten lang geen nieuwe gegevens worden ingevoerd, wordt de actuele meting verworpen. De complete meetprocedure moet worden herhaald.
Deelresultaten afdrukken
U kunt de meetresultaten tot nu toe afdrukken. Ga te werke zoals is beschreven in paragraaf “Resultatenrapport afdrukken” op pagina 44.
5.4 Meetwaarden toewijzen aan een patiëntendossier Dataverbinding controleren
► Zorg ervoor dat u op een van de volgende wijzen toegang hebt tot een
seca patiëntendatabank: – De pc met de pc-software seca 115 is ingeschakeld en is met het apparaat verbonden via seca 360° draadloos netwerk of ethernet. Het desbetreffende dataverbindingssymbool brandt wit. – De USB-memorystick met seca patiëntendatabank is aangesloten op de USB-interface van het touchscreen-display. Het desbetreffende dataverbindingssymbool brandt wit. AANWIJZING: • Wanneer u een USB-memorystick die een seca patiëntendatabank bevat op het apparaat hebt aangesloten, kunt u niet via ethernet of seca 360° draadloos netwerk toegang krijgen tot de seca patiëntendatabank van de pc-software seca 115. • Wanneer u niet zeker weet op welke wijze u toegang tot een seca patiëntendatabank kunt krijgen, neem dan contact op met uw administrator of ziekenhuistechnicus.
Aanmelden bij een seca patiëntendatabank
Wanneer u na het inschakelen van het apparaat voor het eerst seca patiëntendossiers zoekt of wilt aanmaken, wordt u door het apparaat verzocht u te legitimeren met uw user-PIN. Ga dan als volgt te werk:
1. Voer met het numerieke toetsenblok de user-PIN in. AANWIJZING: Wanneer u de user-PIN niet bij de hand hebt of vragen over toegangsrechten hebt, neem dan contact op met uw administrator of ziekenhuistechnicus. 2. Tip in het numerieke toetsenblok op de entertoets. De invoer wordt toegepast. Het apparaat krijgt nu toegang tot de seca patiëntendatabank. Het inlogsymbool brandt wit. U bent aangemeld bij de seca patiëntendatabank.
36 •
Nederlands
OPGELET! Datatoegang door onbevoegde personen Wanneer u bij een patiëntendatabank bent aangemeld, kunnen ook onbevoegde personen toegang krijgen tot seca patiëntendossiers, zolang het apparaat is ingeschakeld. ► Laat het apparaat niet zonder toezicht wanneer u op een patiëntendatabank bent aangemeld. ► Meld u van de patiëntendatabank af wanneer u het apparaat zonder
toezicht moet laten (zie “Resultatenrapport afdrukken” op pagina 44). ► Schakel het apparaat uit wanneer u het langere tijd niet gebruikt.
seca Patiëntendossier zoeken
Ga als volgt te werk om seca patiëntendossiers te zoeken: 1. Tip op het tabblad patiënt.
Het invoerscherm voor zoeken naar patiënten verschijnt. 2. Voer minstens een van de volgende gegevens in: – Patiënt-ID – Geboortedatum – Naam AANWIJZING: Voor de patiëntnaam is een zogeheten “wildcard”-zoekactie (“sterretje”-zoekactie bijv. Lr* voor Leeuwen) mogelijk. 3. Tip op de toets zoeken. AANWIJZING: Wanneer u nog niet bij een seca patiëntendatabank bent aangemeld, verschijnt het dialoogvenster om uw user-PIN in te voeren. Voer uw user-PIN in zoals is beschreven in paragraaf “Aanmelden bij een seca patiëntendatabank” op pagina 36. Het apparaat krijgt toegang tot de seca patiëntendatabank (hier: in de pcsoftware seca 115 via ethernet). Het zoeken kan enkele seconden duren.
Bediening • 37
Alle patiënten waarop het zoekcriterium van toepassing is, worden weergegeven. 4. Tip op het gewenste item.
De details van de patiënt worden weergegeven. 5. Controleer of u de correcte patiënt hebt geselecteerd. AANWIJZING: • Wanneer u opnieuw naar patiënten wilt zoeken, tip dan op de toets nieuwe patiënt. • Wanneer u wilt terugkeren naar de resultatenlijst, tip dan op de toets afsluiten. Wanneer er slechts één item in de resultatenlijst staat, verschijnt het zoekscherm. 6. Tip op de toets bevestigen.
De actuele meting wordt toegewezen aan het geselecteerde seca patiëntendossier. De naam van de patiënt verschijnt in de kopregel van het touchscreendisplay.
38 •
Nederlands
OPGELET! Gegevensverlies De meting is nu aan een seca patiëntendossier toegewezen, maar nog niet opgeslagen. Wanneer er ca. 5 minuten lang geen nieuwe gegevens worden ingevoerd, schakelt het apparaat in de stand-bymodus. Het seca patiëntendossier is niet meer beschikbaar op het apparaat. De actuele meting wordt verworpen. De complete procedure moet worden herhaald. ► Sla de meting op zoals is beschreven in paragraaf “Meetprocedure afsluiten” op pagina 43.
seca Patiëntendossier vanuit de pcsoftware ter beschikking stellen
In plaats van direct op het apparaat te zoeken kunt u een seca patiëntendossier ook vanuit de pc-software seca 115 naar het apparaat sturen. AANWIJZING: Deze functie is uitsluitend beschikbaar bij een netwerkverbinding via ethernet. 1. Voer de metingen uit zoals is beschreven in de paragrafen “Gewicht en lengte bepalen” op pagina 27 en “Bio-impedantiemeting uitvoeren” op pagina 31. 2. Tip bij het apparaat op het tabblad patiënt. 3. Start de pc-software seca 115. 4. Voer in de pc-software seca 115 de volgende stappen uit: – seca Patiëntendossier selecteren – patiëntendossier verzenden aanklikken – seca mBCA selecteren, waar het seca patiëntendossier naar toe moet worden gestuurd – patiëntendossier verzenden aanklikken Het seca patiëntendossier wordt door de pc-software doorgegeven aan de seca mBCA en verschijnt in het tabblad patiënt.
5. Controleer of het juiste seca patiëntendossier wordt weergegeven. 6. Tip bij het apparaat op de toets bevestigen. De naam van de patiënt verschijnt in de kopregel van het touchscreendisplay. De meting is toegewezen aan het seca patiëntendossier. OPGELET! Gegevensverlies De meting is nu aan een seca patiëntendossier toegewezen, maar nog niet opgeslagen. Wanneer er ca. 5 minuten lang geen nieuwe gegevens worden ingevoerd, schakelt het apparaat in de stand-bymodus. Het seca patiëntendossier is niet meer beschikbaar op het apparaat. De actuele meting wordt verworpen. De complete procedure moet worden herhaald. ► Sla de meting op zoals is beschreven in paragraaf “Meetprocedure afsluiten” op pagina 43.
Bediening • 39
Nieuw seca patiëntendossier aanmaken
1. Tip op het tabblad patiënt.
Het invoerscherm voor zoeken naar patiënten verschijnt. 2. Tip op de toets aanmaken. AANWIJZING: Wanneer u nog niet bij een seca patiëntendatabank bent aangemeld, verschijnt het dialoogvenster om uw user-PIN in te voeren. Voer uw user-PIN in zoals is beschreven in paragraaf “Aanmelden bij een seca patiëntendatabank” op pagina 36. Het apparaat krijgt toegang tot de seca patiëntendatabank (hier: in de pcsoftware seca 115 via ethernet).
Het eerste invoerscherm voor patiëntgegevens (verplichte gegevens) verschijnt. 3. Voer de volgende patiëntgegevens in: – Geboortedatum – Geslacht – Volksgroep AANWIJZING: Informatie over de invloed van de volksgroep op de evaluatie van een bio-impedantieanalyse vindt u in het hoofdstuk “Medische basis” op pagina 45. 4. Tip op de toets verder.
40 •
Nederlands
Het tweede invoerscherm voor patiëntgegevens (optionele gegevens) verschijnt. 5. Voer de volgende patiëntgegevens in: – Voornaam – Achternaam – Patiënt-ID AANWIJZING: U hoeft pas een patiënt-ID in te voeren wanneer deze in uw instituut een bepaalde structuur moet volgen. Wanneer u het invoerveld ID leeg laat, wordt er bij het opslaan van de gegevens automatisch een ID afgegeven. 6. Tip op de toets bevestigen.
Er wordt een samenvatting van de patiëntgegevens weergegeven. 7. Tip opnieuw op de toets bevestigen. De gegevens van de patiënt zijn opgeslagen.
Bediening • 41
Patiëntgegevens bewerken
Direct op het apparaat kunt u geen wijzigingen aanbrengen aan de patiëntgegevens. Wanneer u constateert dat patiëntgegevens moeten worden gewijzigd, voer de wijzigingen dan uit met de pc-software seca 115. Meer informatie vindt u in de gebruikersdocumentatie van de pc-software seca 115.
5.5 Evaluaties bekijken AANWIJZING: Deze paragraaf beschrijft de navigatie in het tabblad evaluatie. Informatie over de medische inhoud van de evaluatiemodules vindt u in hoofdstuk “Medische basis” op pagina 45. 1. Tip op het tabblad evaluatie. Het dialoogvenster Onderzoeksresultaten verschijnt. De resultaten voor de eerste evaluatiemodule (hier: Functie/Revalidatie) worden weergegeven.
2. Om een grafische evaluatie voor afzonderlijke resultaten te krijgen tipt u in de desbetreffende regel op de selectiedriehoek ▼. De grafische evaluatie verschijnt:
3. Om de grafische evaluatie te sluiten tipt u op de toets X. 4. Om de resultaten van de andere geselecteerde modules te bekijken tipt u op het dropdown-menu.
42 •
Nederlands
Het dropdown-menu wordt geopend. 5. Tip op de evaluatiemodule die u wilt bekijken.
5.6 Meetprocedure afsluiten Meetresultaten opslaan
1. Zorg ervoor dat u op een van de volgende wijzen toegang hebt tot een seca patiëntendatabank: – De pc met de pc-software seca 115 is ingeschakeld en is met het apparaat verbonden via seca 360° draadloos netwerk of ethernet. Het desbetreffende dataverbindingssymbool brandt wit. – De USB-memorystick met seca patiëntendatabank is aangesloten op de USB-interface van het touchscreen-display. Het desbetreffende dataverbindingssymbool brandt wit. AANWIJZING: • Wanneer u een USB-memorystick op het apparaat hebt aangesloten, kunt u niet via ethernet of seca 360° draadloos netwerk toegang krijgen tot gegevens van de pc-software seca 115. • Wanneer u niet zeker weet op welke wijze u toegang tot een seca patiëntendatabank kunt krijgen, neem dan contact op met uw administrator of ziekenhuistechnicus. 2. Tip op de toets menuomschakeling.
Het secundaire menu verschijnt. 3. Tip op de toets opslaan. – Wanneer u bij een seca patiëntendatabank bent aangemeld, worden de meetresultaten opgeslagen. Het desbetreffende dataverbindingssymbool brandt rood. – Wanneer u nog niet bij een seca patiëntendatabank bent aangemeld, verschijnt het dialoogvenster waarin om de user-PIN wordt gevraagd. Voer uw user-PIN in zoals is beschreven in paragraaf “Aanmelden bij een seca patiëntendatabank” op pagina 36. De meetresultaten worden opgeslagen. Het desbetreffende dataverbindingssymbool brandt rood. 4. Meld u af van de seca patiëntendatabank zoals is beschreven in paragraaf “Afmelden van een seca patiëntendatabank” op pagina 44. De meetprocedure is voltooid.
Bediening • 43
Resultatenrapport afdrukken
Wanneer het apparaat via seca 115 is verbonden met een pc-printer, kunt u het afdrukken van een resultatenrapport direct op het apparaat starten. Wanneer de meting aan geen enkele seca patiëntendossier is toegewezen, wordt een anoniem resultatenrapport gemaakt. 1. Controleer of er een netwerkverbinding (ethernet) is. Op het touchscreen-display brandt het betreffende symbool wit. AANWIJZING: Wanneer u niet zeker weet of er een netwerkverbinding is, neem dan contact op met uw administrator of de ziekenhuistechnicus. 2. Zorg ervoor dat pc en pc-printer zijn ingeschakeld. Op het touchscreen-display brandt het printersymbool wit.
3. Tip op de toets menuomschakeling.
Het secundaire menu verschijnt. 4. Tip op de toets afdrukken. Het resultatenrapport wordt gemaakt en afgedrukt. Het printersymbool brandt rood.
&6-.)-.7-../--48 !! ! (
:/
!
<858.
-.5.75-.))7;:/
-8547 =>
! -.5:- ?-.57@A'
)587.
! "# B85/8 ?B<5/@A'
!
"
% "#9:;<=#
$%"& ## )<<: &!
'( #%(
>
) #* " #" )57
(
#%"& :)88 &!
(
# # ! #+,- 45< => ! "# #+,,- --5B =>
! $
%
#
#+.- 485-!?4857@A'
6 #+6- /4457C
$ # #+$0.- --5<!?-:5)@A'
6 #+7- 4-5<C
2 #+$0.30.- 745.@
& ! !!
!
#" -5B!
) #+8- 757D
" % )5..
) 5
' & !& (&
)* + ! *,-.)/ +*.45.-5-.)4
Afmelden van een seca patiëntendatabank
Om u weer af te melden van een seca patiëntendatabank gaat u als volgt te werk: OPGELET! Gegevensverlies Wanneer u zich afmeldt zonder de meetprocedure op te slaan gaan alle gegevens van de actuele meetprocedure verloren. ► Sla de actuele meetprocedure op voordat u u afmeldt van een seca patiëntendatabank (zie “Meetresultaten opslaan” op pagina 43). 1. Tip op de toets menuomschakeling. Het secundaire menu verschijnt. 2. Tip op de toets afmelden. Het inlogsymbool wordt grijs weergegeven. U bent afgemeld van de seca patiëntendatabank.
44 •
Nederlands
6. MEDISCHE BASIS In dit hoofdstuk worden in het kort de grondbeginselen van de bio-impedantieanalyse en de inhouden van de in dit apparaat vooringestelde evaluatiemodules en de medische doelstelling ervan beschreven. Voor verdergaande informatie verwijzen wij naar de desbetreffende vakliteratuur.
6.1 Bio-impedantieanalyse (BIA) Klassieke analyse van de lichaamssamenstelling
De huidige zogeheten gouden standaard voor de analyse van de lichaamssamenstelling bestaat uit een combinatie van technisch ten dele zeer complexe en tijdintensieve methodes voor het bepalen van de afzonderlijke parameters. De parameters worden in combinatie met het lichaamsgewicht en de lichaamslengte van de patiënt beschouwd. Op deze manier kan de voedingstoestand en het gezondheidsrisico van de patiënt individueel worden beoordeeld. In de volgende tabel ziet u een overzicht van de parameters van de “gouden standaard” en de desbetreffende vaststellingsmethode. Parameter
Window
Methode
Totaal lichaamswater (TBW)
Dilutiemethode, tracer: deuterium
Extracellulair water (ECW)
Dilutiemethode, tracer: natriumbromide
Vetmassa (FM)
Berekening op basis van het viercompartimentenmodela uit de parameters lichaamsvolume, botmineralen, gewicht en totaal lichaamswater
Viscerale vetmassa VAT)
Magnetische-resonantietomografie (MRT)
Vetvrije massa (FFM)
Verschil van gewicht en vetmassa
Skeletspiermassa (SMM)
Magnetische-resonantietomografie (MRT)
Diaphragm Computer
Test chamber
Reference chamber Scale Electronics
Low pressure
High pressure
High pressure
Low pressure
Moving diaphragm produces complementary pressure changes in the chambers
Air Displacement Plethysmography (ADP)
a.Fuller NJ, Jebb SA, Laskey MA, Coward WA, Elia M. Four-component model for the assessment of body composition in humans: comparison with alternative methods, and evaluation of the density and hydration of fat-free mass. Clin Sci 1992; 82: 687-693.
Voor het vaststellen van de vetmassa is grootste technische inzet nodig. Ook hiervoor een tabel als overzicht: Parameter
Dual Energy X-ray Absorptiometry (DEXA)
Methode
Totaal lichaamswater (TBW)
Dilutiemethode, tracer: deuterium
Lichaamsvolume
Densitometrie bijv. Air Displacement Plethysmography (ADP)
Botmineralen
Dual Energy X-ray Absorptiometry (DEXA)
Door de grote technische en financiële inzet gepaard aan de grote hoeveelheid tijd en ruimte die hiervoor nodig is, is de zogenaamde gouden standaard voor de alledaagse praktijk in ziekenhuizen en artsenpraktijken ongeschikt.
Medische basis • 45
Werkingsprincipe van de bioimpedantieanalyse
De bio-impedantieanalyse (BIA) is een methode om snel, eenvoudig en nietinvasief de lichaamssamenstelling in te schatten. Er is maar één meetprocedure aan een enkel apparaat nodig. Bij een bio-impedantieanalyse wordt het menselijk lichaam als elektrische geleider in een wisselstroomkring beschouwd en de wisselstroomweerstand (impedantie) ervan gemeten. De volgende eigenschappen van een elektrische geleider hebben invloed op de impedantie ervan: Eigenschap
Reserveschakelbeeld: Meting van de totale lichaamsimpedantie
Lichaamslengte
Doorsnede
Bijv. tailleomvang
Materiaal
Lichaamswater, celweefsel
Bij het menselijk lichaam hebben bovendien leeftijd, geslacht, lichamelijke fitheid en de volksgroep invloed op de impedantie. Wanneer een geringe wisselstroom via elektroden aan armen en benen in het lichaam wordt geleid en via telkens een tweede elektrodepaar de spanningsdaling wordt gemeten, kunnen de volgende componenten van de lichaamsimpedantie worden gemeten: Impedantiecomponent
seca 515/514: Meting van de totale lichaamsimpedantie
Overeenkomst bij de mens
Lengte
Oorzaak
Resistentie (R), weerstand in Ohm
Lichaamswater is een goede elektrische geleider
Reactantie (Xc), capacitieve weerstand
Celweefsel werkt als condensator
Fasehoek (φ)
Faseverschuiving tussen stroommaximum en spanningsmaximum door condensatorwerking van het celweefsel
Wanneer de wisselstroom met verschillende frequenties wordt aangebracht, kunnen afzonderlijke parameters doelgericht worden bepaald. Zo kan bijvoorbeeld het percentage van het extracellulaire water direct worden bepaald wanneer lage frequenties tussen 2 en 5 kHz worden gebruikt. Wisselstroom met deze frequenties kan nauwelijks door de celwanden dringen. Daarom hebben celwanden en intracellulair water een zeer geringe invloed op de impedantie. Uit de gemeten parameters kan in combinatie met gewicht, lengte, leeftijd en geslacht van een patiënt de lichaamssamenstelling van de patiënt worden berekend en vervolgens worden beoordeeld. De voorwaarde hiervoor zijn vanuit wetenschappelijk standpunt bepaalde formules.
Pionierprestatie: eigen formules van seca
Uit de meest uiteenlopende bronnen zijn er al formules met behulp waarvan uit R, Xc, gewicht, lengte, leeftijd en geslacht van een patiënt diens lichaamssamenstelling kan worden berekend. De formules zijn gebaseerd op resultaten van zogeheten validatieonderzoeken t.o.v. referentiemethodes van de gouden standaard, zoals bijvoorbeeld de Air Displacement Plethysmography (ADP) of de Dual-Energy X-ray Absorptiometry (DEXA). De vergelijkbaarheid en precisie van deze formules moeten echter kritisch worden bekeken omdat de validatieonderzoeken met verschillende referentiemethodes en in elk opzicht heterogene referentiepopulaties werden uitgevoerd. Verder kunnen de onderzoeksresultaten om technische redenen niet zonder meer op apparaten van verschillende fabrikanten worden overgedragen.
46 •
Nederlands
Daarom heeft seca eigen predictieformules voor het bepalen van de volgende parameters voor armen en benen ontwikkeld: • • • •
Totaal lichaamswater (TBW) Extracellulair water (ECW) Vetvrije massa (FFM) Skeletspiermassa (SMM) voor armen, benen, torso en totaal lichaam
Voor de volgende parameters werden eigen referentiewaarden vastgelegd om normale bereiken te kunnen weergeven: • Bio-impedantie-vectoranalyse (BIVA) • Massa-indices (FMI, FMMI) • Fasehoek (φ) Voor het vastleggen van de formules en referentiewaarden werd intensief samengewerkt met het "Institut für Humanernährung und Lebensmittelkunde" van de Christian-Albrechts-Universiteit (CAU) in Kiel en er werden gemeenschappelijke representatief onderzoeken uitgevoerd. In tegenstelling tot alle tot nu toe gepubliceerde formules zijn de eigen formules van seca populatiespecifiek. De in Kiel ontwikkelde formules gelden uitsluitend voor Kaukasische bevolkingsgroepen. Bovendien werden in de VS in samenwerking met het “New York Obesity Nutrition Research Center” van het St. Luke's-Roosevelt Hospital representatieve onderzoeken uitgevoerd. Daaruit werden eigen formules van seca ontwikkeld voor de bevolkingsgroepen Afrikaans, Zuid- en Midden-Amerikaans en Aziatisch. De eigen formules van seca zijn uitsluitend geïmplementeerd in seca mBCAapparaten en seca pc-software. Hierdoor is seca pionier op het gebied van wetenschappelijk gefundeerde, medisch significante bepaling van de lichaamssamenstelling via de bio-impedantieanalyse.
6.2 Evaluatieparameters Samenvatting van de evaluatieparameters
Als evaluatieparameters worden bij seca de parameters aangeduid die voor het inschatten van de lichaamssamenstelling nodig zijn. De tabel biedt een overzicht van de evaluatiemodules van de seca 515/514. De evaluatieparameters worden op het apparaat en in de pc-software seca 115 gegroepeerd tot evaluatiemodules. Op die manier kunnen bepaalde
aspecten van de lichaamssamenstelling gericht worden beoordeeld (zie “Evaluatiemodules” op pagina 50). Evaluatieparameter
Weergave
Evaluatiemodule
Bio-impedantievectoranalyse (BIVA)
• Weergave normale bereik van R en Xc in assenkruis in relatie tot lichaamslengte • 50%, 75%, 95% percentielen als tolerantie-ellipsen
• “Vloeistof” op pagina 56 • “Gezondheidsrisico” op pagina 57
Body Mass Index (BMI)
• Absoluut in kg/m2 • Voor kinderen weergave in percentielcurves • Voor volwassenen: grafische weergave van WHOreferentiewaarden
“Ontwikkeling/groei” op pagina 50
Extracellulair water (ECW)
Absoluut in 1
“Vloeistof” op pagina 56
Vetvrije massa (FFM)
Absoluut in kg
“Functie/revalidatie” op pagina 54
Medische basis • 47
Evaluatieparameter
Weergave
Evaluatiemodule
Vetmassa (FM)
• Absoluut in kg • Relatief in % • Voor volwassenen: weergave van het normale bereik
• “Energie” op pagina 53 • “Functie/revalidatie” op pagina 54
Totaal energieverbruik (TEE)
Absoluut in MJ/d of kcal/d
“Energie” op pagina 53
Totaal lichaamswater (TBW)
Absoluut in I
“Vloeistof” op pagina 56
Gewicht (W)
• Absoluut in kg • Voor kinderen: weergave in percentielcurves
“Ontwikkeling/groei” op pagina 50
Lengte (H)
• Absoluut in m • Voor kinderen: weergave in percentielcurves
“Ontwikkeling/groei” op pagina 50
Hydratie (HYD)
Relatief in %
“Vloeistof” op pagina 56
In het lichaam opgeslagen energie (Elichaam)
Absoluut in MJ of kcal
“Energie” op pagina 53
Impedantie (Z)
Absoluut in ohm
“Ruwe impedantiegegevens” op pagina 59
BCC: Massa-indices Vetvrije massaindex (FFMI) Vetmassa-index (FMI)
• Absoluut in kg/m2 • Weergave normale bereik in assenkruis in relatie tot lichaamslengte • 50%, 75%, 95% percentielen als tolerantie-ellipsen
• “Functie/revalidatie” op pagina 54 • “Gezondheidsrisico” op pagina 57
Fasehoek (φ)
• Absoluut in graden • Weergave van het normale bereik volgens seca eigen referentiewaarden met percentielcurves
• “Gezondheidsrisico” op pagina 57 • “Ruwe impedantiegegevens” op pagina 59
Absoluut in ohm
• “Vloeistof” op pagina 56 • “Gezondheidsrisico” op pagina 57 • “Ruwe impedantiegegevens” op pagina 59
Resistentie (R)
Absoluut in ohm
• “Vloeistof” op pagina 56 • “Gezondheidsrisico” op pagina 57 • “Ruwe impedantiegegevens” op pagina 59
Energieverbruik in rust (REE)
Absoluut in MJ/d of kcal/d
“Energie” op pagina 53
Skeletspiermassa (SMM)
Absoluut in kg
“Functie/revalidatie” op pagina 54
Visceraal vet (VAT)
Absoluut in I
“Gezondheidsrisico” op pagina 57
Reactantie (Xc)
48 •
Nederlands
seca Specialiteit: assenkruis met tolerantie-ellipsen
Naast de klassieke weergave van evaluatieparameters in cijferwaarden, staafdiagrammen en percentielcurves gebruikt de seca 515/514 voor de grafische weergave van de lichaamsimpedantie en vetmassa-indices assenkruisen met zogeheten tolerantie-ellipsen. Deze vorm van grafische weergave werd ontwikkeld door professor A. Piccoli onder de naam bio-impedantie-vectoranalyse (BIVA) voor de interpretatie van de lichaamsimpedantie. De overdracht van dit principe op de weergave en interpretatie van de vetmassa-indices daarentegen is een nieuwe ontwikkeling van seca in samenwerking met het “Institut für Humanernährung und Lebensmittelkunde” van de Christian-Albrechts-Universiteit (CAU) in Kiel. Bio-impedantie-vectoranalyse (BIVA)
Z(Xc)
II
De BIVA volgens professor A. Piccoli is een grafische weergave van de elektrische weerstanden van het lichaam. Hiervoor wordt de impedantie van de patiënt weergegeven als meetpunt in een assenkruis: capacitieve weerstand (XC) op de ordinaat, ohmse weerstand (R) op de abscis. Beide parameters Xc en R worden relatief ten opzichte van de lichaamslengte (lengte van de elektrische geleider) bekeken.
y
I 95th 75th 50th
x Z(R)
III
Met de vectorweergave kan een testpersoon gelijktijdig met betrekking tot het totale lichaamswater - respectievelijk R - en de lichaamscelmassa - respectievelijk Xc - worden onderzocht. Veranderingen van het meetpunt (R, Xc) evenwijdig met de x-as wijzen op veranderingen van het vloeistofvolume terwijl veranderingen langs de y-as duiden op een toe- of afname van de lichaamscelmassa. Overeenkomstig worden de kwadranten van het coördinatenstelsel benoemd:
IV
• • • •
I: XC hoog, R hoog = afnemend waterpercentage II: XC laag, R hoog = toenemende lichaamscelmassa III: XC hoog, R laag = toenemend waterpercentage IV: XC hoog, R laag = afnemende lichaamscelmassa
Een ander voordeel van de BIVA is de vergelijking van een individuele meetwaarde met referentiewaarden. De 50%, 75% en 95% percentielen worden als tolerantie-ellipsen in het coördinatenstelsel ingevoerd. Vetmassa-indices (FFMI en FMI) II
Z(FMI)
y
I 95th
Overeenkomstig worden de kwadranten van het coördinatenstelsel benoemd:
75th 50th
x Z(FMMI)
III
Op de basis van het werk van Schultz et al., die vier typische situaties voor de relatie van FFMI en FMI beschrijft, kan de door professor A. Piccoli ontwikkelde systematiek ook op de weergave van vetmassa-indices worden toegepast.
IV
• • • •
I: FFMI hoog, FMI hoog = toenemende obesitas II: FFMI laag, FMI hoog = toenemende sarcopene obesitas III: FFMI laag, FMI laag = toenemende magerheid IV: FFMI hoog, FMI laag = toenemende spiermassa van het skelet
Verder worden ook voor FFMI en FMI op de assen van het assenkruis de FFMI (abscis) en de FMI (ordinaat) aangegeven. Ook voor de vetmassa-indices worden de 50%, 75% en 95% percentielen als tolerantie-ellipsen weergegeven.
Medische basis • 49
6.3 Evaluatiemodules De hierna beschreven evaluatiemodules zijn in dit apparaat vooringesteld en helpen u de gezondheidstoestand van uw patiënten te beoordelen. De evaluatiemodules bieden de mogelijkheid om doelgericht alleen die evaluatieparameters (zie “Evaluatieparameters” op pagina 47) te bekijken die voor een bepaalde doelstelling relevant zijn. Informatie over hoe u toegang krijgt tot de evaluatiemodules en hierin kunt navigeren, vindt u onder “Evaluaties bekijken” op pagina 42.
Ontwikkeling/groei
Deze module geeft zowel het gewicht als de lengte van een persoon aan en berekent automatisch de BMI. Op die manier kunnen bij kinderen en volwassenen gewichtsveranderingen worden gecontroleerd. Bij kinderen biedt deze module ondersteuning bij regelmatige controleonderzoeken voor de beoordeling van de groeiontwikkeling. Voor deze module is geen bio-impedantieanalyse nodig. De volgende parameters worden weergegeven: • Gewicht • Lengte • Body Mass Index (BMI)
Voor deze module zijn de volgende detailaanzichten beschikbaar:
50 •
Nederlands
Percentielcurves gewicht voor kinderen
Percentielcurves lengte voor kinderen
Medische basis • 51
Percentielcurves BMI voor kinderen
WHO-referentiewaarden voor volwassenen
52 •
Nederlands
Energie
Deze module heeft tot doel het energieverbruik en de energiereserves van een persoon te bepalen. De volgende parameters worden weergegeven: • • • • •
Vetmassa (FM) Vetmassa-index (FMI) In het lichaam opgeslagen energie (Elichaam) Energieverbruik in rust (REE) Totaal energieverbruik (TEE)
Voor de parameter energieverbruik in rust (REE) is geen bio-impedantiemeting nodig. Het energieverbruik in rust wordt bepaald met behulp van de parameters lengte en gewicht en de automatische BMI-berekening. Voor alle overige parameters in deze module is naast lengte en gewicht een bio-impedantiemeting vereist.
In deze module is het volgende detailaanzicht beschikbaar: Weergave normaal bereik van de vetmassa voor volwassenen
Medische basis • 53
Functie/revalidatie
Deze module wordt gebruikt om de fitnesstoestand van een persoon te bepalen. Op die manier kan het succes van een trainingsprogramma worden beoordeeld. Voor deze module zijn de parameters lengte en gewicht en een bio-impedantiemeting nodig. De volgende parameters worden weergegeven: • • • • •
Vetvrije massa (FFM) Vetmassa (FM) Vetmassa-index (FMI) Vetvrije massa-index (FFMI) Skeletspiermassa (SMM)
t
Voor deze module zijn de volgende detailaanzichten beschikbaar: Weergave normaal bereik van de vetmassa voor volwassenen
54 •
Nederlands
Body Composition Chart (vetmassa-index)
Skeletspiermassa
Medische basis • 55
Vloeistof
Deze module wordt gebruikt om de vloeistofstatus van een persoon te bepalen. Voor deze module zijn de parameters lengte en gewicht en een bio-impedantiemeting nodig. De volgende parameters worden weergegeven: • • • •
Totaal lichaamswater (TBW) Extracellulair water (ECW) Hydratie (HYD); HYD =(100 x ECW) / (TBW-ECW) [%] Bio-impedantie-vectoranalyse (BIVA)
Voor deze module is het volgende detailaanzicht beschikbaar: Bio-impedantie-vectoranalyse
56 •
Nederlands
Gezondheidsrisico
Deze module heeft tot doel een overzicht van de lichaamssamenstelling te bieden en de resultaten te vergelijken met de waarden van gezonde personen. Een lichaamssamenstelling die afwijkt van het normale bereik, is een indicator die kan worden gebruikt om het gezondheidsrisico in te schatten. Voor deze module zijn de parameters lengte en gewicht en een bio-impedantiemeting nodig. De volgende parameters worden weergegeven: • • • • •
Fasehoek (φ) Visceraal vet (VAT) Bio-impedantie-vectoranalyse (BIVA) Vetmassa-index (FMI) Vetvrije massa-index (FFMI)
Voor deze module zijn de volgende detailaanzichten beschikbaar: Weergave normaal bereik voor de fasehoek
Medische basis • 57
Bio-impedantie-vectoranalyse
Body Composition Chart (vetmassa-index)
58 •
Nederlands
Ruwe impedantiegegevens
Deze module geeft voor informatiedoeleinden gedetailleerde ruwe gegevens weer voor resistentie (R), reactantie (Xc), impedantie (Z) en fasehoek (φ). U kunt de impedantie (Z), reactantie (Xc), resistentie (R) en fasehoek (φ) voor de frequenties 50 Hz und 5 Hz bekijken.
AANWIJZING: In de pc-software seca 115 kunt u de ruwe impedantiegegevens voor afzonderlijke lichaamsdelen en voor verdere frequenties bekijken. Meer informatie hierover vindt u in de “Gebruiksaanwijzing voor artsen en assistenten” van de pc-software.
Medische basis • 59
6.4 Referenties De wetenschappelijke basis voor bio-impedantieanalyse met de medical Body Composition Analyzer seca 515/514 zijn klinische onderzoeken. De resultaten van de klinische onderzoeken zijn als referenties opgeslagen in de software van het apparaat en vormen de basis voor de beoordeling van de gezondheidstoestand van uw patiënten. Welke referenties het apparaat gebruikt, is afhankelijk van het land waarin u werkzaam bent. Uw administrator voert in het kader van de configuratie van het apparaat uw land als opstellingsplaats in. Daardoor worden automatisch de voor uw land gebruikelijke referenties geladen. Voor sommige evaluatieparameters (bijv. tailleomvang voor kinderen) is de gebruikte referentie afhankelijk van de volksgroep van de patiënt. Volksgroepsafhankelijke referenties gebruikt het apparaat automatisch volgens de desbetreffende registratie in het seca patiëntendossier (zie “Nieuw seca patiëntendossier aanmaken” op pagina 40). Welk klinisch onderzoek als referentie voor het bepalen en beoordelen van een evaluatieparameter wordt gebruikt, bijv. “Peine et al. 2013”, wordt aangegeven in de desbetreffende evaluatiemodule.
Gebruikte referentie
Details over de als referentie gebruikte klinische onderzoeken vindt u op onze website www.seca.com.
60 •
Nederlands
7. APPARAAT CONFIGUREREN 7.1 Standaardmoduleselectie voor bio-impedantieanalyse aanpassen Met de standaardmoduleselectie wordt bepaald welke evaluatiemodules tijdens een bio-impedantieanalyse worden meegenomen. In de fabriek is het apparaat zodanig ingesteld dat bij activering van het tabblad bia het dialoogvenster Selectie standaardmodule verschijnt en alle evaluatiemodules zijn geactiveerd. Op deze manier kan voorafgaand aan elke meting de moduleselectie worden gecontroleerd en indien nodig worden aangepast voor de individuele meting. U kunt het apparaat zodanig configureren dat het dialoogvenster Selectie standaardmodule niet verschijnt wanneer het tabblad bia wordt geactiveerd. Bovendien kunt u een eigen standaardmoduleselectie maken.
Standaardmoduleselectie weergeven/verbergen
Om vast te leggen of het dialoogvenster Selectie standaardmodule vóór elke bio-impedantieanalyse wordt weergegeven of niet, gaat u als volgt te werk: 1. Tip op de toets menuomschakeling.
Het secundaire menu wordt weergegeven. 2. Tip op de toets instellingen. Het menu User verschijnt.
De actuele instelling wordt weergegeven (toets verschijnt grijs = ingedrukt). 3. Tip op de gewenste instelling. – nee: De standaardmoduleselectie is actief. Deze wordt vóór elke bio-impedantieanalyse weergegeven en kan worden aangepast voor de desbetreffende meting. – ja: Standaardmoduleselectie is actief, maar wordt niet vóór de bioimpedantieanalyse weergegeven. De standaardmoduleselectie kan alleen worden aangepast in het menu instellingen. 4. Tip op de toets overnemen. De moduleselectie wordt opgeslagen en is beschikbaar vanaf de volgende bio-impedantieanalyse.
Apparaat configureren • 61
Standaardmoduleselectie maken
Om een eigen standaardmoduleselectie te maken gaat u als volgt te werk 1. Tip op de toets menuomschakeling.
Het secundaire menu wordt weergegeven. 2. Tip op de toets instellingen. Het menu User verschijnt. 3. Tip op het dropdown-menu. Het dropdown-menu wordt geopend. 4. Tip op het menupunt Selectie standaardmodule.
De actuele moduleselectie wordt weergegeven. De evaluatiemodule Ruwe impedantiegegevens is in de fabriek gedeactiveerd. Het activeren/deactiveren van de evaluatiemodules Ruwe impedantiegegevens, Energie en Gezondheidsrisico is van invloed op de bioimpedantieanalyse, zoals in onderstaande tabel is aangegeven: Evaluatiemodule
Instelling • = geactiveerd, - = gedeactiveerd •
Physical Activity Level (PAL) wordt opgevraagd
-
Geen opvraag van het Physical Activity Level (PAL)
•
Tailleomvang (WC) wordt opgevraagd
-
Geen opvraag van de tailleomvang (WC)
-
Meetduur: max. 17 s
•
Meetduur: max. 75 s Ruwe impedantiegegevens voor 19 frequenties beschikbaar
Energie
Gezondheidsrisico
Ruwe impedantiegegevens
Effecta
a.Opvraag PAL en WC in het dialoogvenster Modulespecifieke invoeren. Dialoogvenster wordt overgeslagen als de evaluatiemodules Energie en Gezondheidsrisico zijn gedeactiveerd.
5. Tip op alle modules die u wilt deactiveren. Het vinkje in het selectievakje wordt niet meer weergegeven. AANWIJZING: Wanneer u een module weer wilt activeren, tip u er opnieuw op.
62 •
Nederlands
6. Tip op de toets overnemen. De moduleselectie wordt opgeslagen en is beschikbaar vanaf de volgende bio-impedantieanalyse. AANWIJZING: Wanneer u het dialoogvenster wilt verlaten zonder op te slaan, tipt u op de toets afbreken of direct op het laatste actieve tabblad (rood, hier: bia). Het laatste actieve tabblad is weer actief.
7.2 Instellingen opslaan Instellingen toepassen
1. Tip op de toets overnemen. Het dialoogvenster Opslaan geslaagd verschijnt. 2. Tip op de toets verder. Het menu instellingen\User verschijnt weer op het display. U kunt nog meer instellingen in het menu instellingen\User aanbrengen of het menu verlaten, zoals is beschreven in paragraaf “Menu Instellingen\User verlaten”.
Menu Instellingen\User verlaten
1. Tip op de toets afsluiten. Het dialoogvenster Niet-opgeslagen wijzigingen verschijnt. 2. Tip op de gewenste instelling: – ja: De wijzigingen worden opgeslagen. Het laatste actieve tabblad is weer actief. Het apparaat is gereed om te meten. – nee: De wijzigingen worden niet opgeslagen. Het laatste actieve tabblad is weer actief. Het apparaat is gereed om te meten.
Apparaat configureren • 63
8. HYGIËNISCHE VOORBEREIDING WAARSCHUWING! Elektrische schok Het apparaat is niet stroomloos wanneer de Aan/Uit-toets wordt ingedrukt en het display uitgaat. Bij gebruik van vloeistoffen op het apparaat kan er een elektrische schok ontstaan. ► Controleer vóór elke hygiënische voorbereiding of het apparaat is uitgeschakeld. ► Trek vóór elke hygiënische voorbereiding de stekker uit het
stopcontact. ► Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
OPGELET! Schade aan het apparaat Ongeschikte reinigings- en desinfectiemiddelen kunnen de gevoelige oppervlakken van het apparaat beschadigen. ► Gebruik uitsluitend chloor- en alcoholvrije desinfectiemiddelen die expliciet geschikt zijn voor plexiglas en andere gevoelige oppervlakken (werkzame stof: bijv. quaternaire ammoniumverbindingen). ► Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. ► Gebruik geen organische oplosmiddelen (bijv. spiritus of benzine).
8.1 Reiniging ► Bevochtig zo nodig een zachte doek met een mild zeepsopje en neem het
apparaat daarmee af.
8.2 Desinfectie 1. Controleer of uw desinfectiemiddel geschikt is voor gevoelige oppervlakken en plexiglas. 2. Neem de gebruiksaanwijzing van het desinfectiemiddel in acht. 3. Desinfecteer het apparaat: – Zachte doek licht bevochtigen met desinfectiemiddel en apparaat daarmee afnemen. – Termijnen in acht nemen, zie tabel: Termijn
Component
Vóór elke meting
• weegplatform en voetelektroden • stahulp en handelektroden
Na elke meting
• weegplatform en voetelektroden • stahulp en handelektroden
Indien nodig
• Touchscreen-display • Bedieningselementen
8.3 Sterilisatie De sterilisatie van het apparaat is niet toegestaan.
64 •
Nederlands
9. FUNCTIECONTROLE ► Voer voor ieder gebruik een functiecontrole uit.
Tot een volledige functiecontrole behoren: • • • •
visuele controle op mechanische beschadiging datum van het uitlijnen van het apparaat visuele en functiecontrole van de weergave-elementen functiecontrole van alle in het hoofdstuk “Overzicht” weergegeven bedieningselementen. • functiecontrole van de optionele accessoires Indien u bij de functiecontrole fouten of afwijkingen constateert, probeer dan eerst de fout te verhelpen met behulp van het hoofdstuk “Wat te doen als…?” in dit document. VOORZICHTIG! Letsel van personen Indien u bij de functiecontrole fouten of afwijkingen constateert die niet met behulp van het hoofdstuk “Wat te doen als...?” in dit document kunnen worden verholpen, mag u het apparaat niet gebruiken. ► Laat het apparaat repareren door de seca-service of door een geautoriseerde servicepartner. ► Neem de paragraaf “Onderhoud” in dit document in acht. ► Neem de paragraaf “Onderhoud/herijking” in dit document in acht.
10.ONDERHOUD/HERIJKING (GEIJKT MODEL) 10.1 Informatie over onderhoud en herijking Wij adviseren u om vóór de herijking van het apparaat een onderhoudsbeurt te laten uitvoeren. De meettechniek van het apparaat voor de bio-impedantieanalyse (BIA) moet om de twee jaar worden gecontroleerd. OPGELET! Foutieve metingen door onvakkundig onderhoud ► Laat onderhoud en reparaties uitsluitend door een geautoriseerde servicepartner uitvoeren. ► U vindt de servicepartner bij u in de buurt via www.seca.com of
stuur een e-mail naar
[email protected]. Laat volgens de nationale voorschriften een herijking door een geautoriseerde persoon uitvoeren. Het jaar van de eerste ijking bevindt zich achter het CEsymbool op het typeplaatje boven het nummer van de aangewezen instanties 0109 (IJkkantoor Hessen [Hessische Eichdirektion, Duitsland]) en 0123 (TÜV SÜD Product Service). Een herijking is in elk geval vereist als één of meer veiligheidsmarkeringen geschonden zijn of als de ijktellerinhoud niet overeenkomt met het getal op de geldige ijktellermarkering.
Functiecontrole • 65
10.2 Inhoud van de ijkteller controleren De weegschaal is geijkt. IJkingen mogen alleen door geautoriseerde instanties worden uitgevoerd. Om dit te garanderen is de weegschaal voorzien van een ijkteller die elke verandering van de ijktechnisch relevante gegevens registreert. Wanneer u wilt controleren of de weegschaal correct is geijkt, gaat u als volgt te werk: 1. Schakel het apparaat in. 2. Tip op de toets menuomschakeling.
3. Tip op de toets instellingen. Het dialoogvenster User verschijnt.
De ijktellerstand (hier: 1) wordt weergegeven. 4. Vergelijk de weergegeven inhoud van de ijkteller met het getal dat op de ijktellermarkering staat vermeld. Voor een geldige ijking moeten beide getallen overeenkomen. Wanneer de waarden van de markering en de ijkteller niet overeenkomen, moet een herijking worden uitgevoerd. Neem hiervoor contact op met uw servicepartner of de seca-service. Als de herijking heeft plaatsgevonden, wordt een nieuwe ijktellermarkering gebruikt om de stand van de ijkteller aan te geven. Deze markering wordt door de verantwoordelijke persoon voor het herijken beveiligd met een extra zegel. De ijktellermarkering kan bij de seca service worden verkregen.
11.ONDERHOUD (ONGEIJKT MODEL) Uw seca apparaat heeft de fabriek verlaten met een precisie van meer dan ± 0,15%. Om ervoor te zorgen dat deze precisie ook verder wordt bereikt, moet het product zorgvuldig worden geplaatst en regelmatig worden onderhouden. De meettechniek van het apparaat voor de bio-impedantieanalyse (BIA) moet om de twee jaar worden gecontroleerd. Wij adviseren in het kader van deze controle een onderhoud van het hele apparaat te laten uitvoeren. OPGELET! Foutieve metingen door onvakkundig onderhoud ► Laat onderhoud en reparaties uitsluitend door een geautoriseerde servicepartner uitvoeren. ► U vindt de servicepartner bij u in de buurt via www.seca.com of
stuur een e-mail naar
[email protected].
66 •
Nederlands
12.WAT TE DOEN ALS…? 12.1 Stroomvoorziening en display Storing Het apparaat kan niet worden ingeschakeld
Touchscreen-display blijft zwart
Oorzaak
Oplossing
Geen stroomvoorziening
Controleer of de stroomvoorziening aanwezig is
Netadapter defect
Vervang de netadapter door een origineel reserveonderdeel
Apparaat in stand-by
• Touchscreen-display aanraken • Aan/Uit-toets indrukken • Het apparaat belasten
Apparaat niet ingeschakeld
Apparaat inschakelen
Geen stroomvoorziening
Controleer of de stroomvoorziening aanwezig is
Touchscreen-display defect
seca service op de hoogte brengen
Touchscreen-display reageert niet
Het apparaat is na ongeldige invoeren in een ongedefinieerde toestand.
• Apparaat uitschakelen (Aan/Uit-toets ca. 3 seconden ingedrukt houden) • Apparaat weer inschakelen
Weergave op het touchscreen-display foutief
Touchscreen-display defect
seca service op de hoogte brengen
12.2 Lengte en gewicht Storing
Oorzaak
Oplossing
Vóór het wegen verschijnt niet 0.00
Apparaat belast voordat het werd ingeschakeld
• Apparaat ontlasten • Apparaat uit- en weer inschakelen
Weergave STOP verschijnt
Maximale belasting overschreden
Apparaat ontlasten
Weergave TEMP verschijnt
Omgevingstemperatuur te hoog of te laag
• Apparaat opstellen in een omgevingstemperatuur tussen +10 °C en +40 °C • Ca. 15 minuten wachten tot het apparaat zich aan de omgevingstemperatuur heeft aangepast
Weergave ER11 verschijnt
Apparaat in zijn geheel of aan één kant te sterk belast
• Apparaat ontlasten of het gewicht gelijkmatiger verdelen • Apparaat opnieuw starten
Weergave ER12 verschijnt
Apparaat met te grote belasting ingeschakeld
• Apparaat ontlasten • Apparaat opnieuw starten
Weergave ER16 verschijnt
Apparaat werd in trilling gezet, het nulpunt kon niet worden bepaald
• Apparaat opnieuw starten • Meting opnieuw starten
Wat te doen als…? • 67
12.3 Bio-impedantieanalyse Storing
Oorzaak
Oplossing
Tabblad bia geactiveerd, maar moduleselectie verschijnt niet
Moduleselectie gedeactiveerd
Instelling controleren en indien nodig wijzigen (zie “Standaardmoduleselectie voor bio-impedantieanalyse aanpassen” op pagina 61)
In moduleselectie niet alle modules geactiveerd
Standaardmoduleselectie vastgelegd waarbij enkele modules werden gedeactiveerd
• Ontbrekende module direct in de moduleselectie activeren en meting uitvoeren • Standaardmoduleselectie aanpassen (zie “Standaardmoduleselectie maken” op pagina 62)
Huid van de patiënt te droog
Huid op de contactplaatsen bevochtigen met wat elektrodespray
Huid van de patiënt te eelterig
Huid op de contactplaatsen bevochtigen met wat elektrodespray
Elektroden defect
seca service op de hoogte brengen
Evaluatiemodule Energie gedeactiveerd
• Wanneer de evaluatiemodule Energie niet nodig is, doorgaan en meting voltooien • Wanner de evaluatiemodule Energie nodig is, evaluatiemodule activeren (zie “Moduleselectie controleren” op pagina 31 of “Standaardmoduleselectie maken” op pagina 62)
Evaluatiemodule Gezondheidsrisico gedeactiveerd
• Wanneer de evaluatiemodule Gezondheidsrisico niet nodig is, doorgaan en meting voltooien • Wanner de evaluatiemodule Gezondheidsrisico nodig is, evaluatiemodule activeren (zie “Moduleselectie controleren” op pagina 31) of (zie “Standaardmoduleselectie maken” op pagina 62)
Patiënt heeft zich tijdens de meting bewogen
Vraag de patiënt zich tijdens de meting niet te bewegen en herhaal de meting
De patiënt heeft links en rechts verschillende handelektrodeparen gebruikt
Let erop dat de patiënt aan beide kanten gelijke handelektroden gebruikt en herhaal de meting
Elektroden defect
seca service op de hoogte brengen
Waarde ligt buiten het normale bereik dat voor de evaluatiemodule werd bepaald
• Meting herhalen om meetfouten uit te sluiten • Wanneer bij de herhalingsmeting de waarde nog steeds buiten het normale bereik ligt, bij het verdere onderzoek rekening houden met deze waarde
seca Patiëntendossier geselecteerd, maar selectie is niet bevestigd
seca Patiëntendossier opnieuw toewijzen en op toets bevestigen tippen (zie “Meetwaarden toewijzen aan een patiëntendossier” op pagina 36), pas daarna een ander tabblad oproepen
De melding verschijnt: “Elektrodedetectie mislukt.”
Na bio-impedantiemeting kan geen PAL-waarde worden ingevoerd
Na bio-impedantiemeting kan geen tailleomvang worden ingevoerd
Resultaten van de bioimpedantiemeting wijken aanzienlijk af van verwachte resultaten
Waarde van een evaluatieparameter wordt rood weergegeven
Nadat tijdelijk een ander tabblad is opgeroepen, wordt het toegewezen seca patiëntendossier in het tabblad patiënt niet meer weergegeven
68 •
Nederlands
12.4 Gegevensoverdracht Storing
Oorzaak
Oplossing
Softwareversies niet compatibel
Door administrator: compatibele softwareversie gebruiken: • Apparaat: min. softwareversie 1.1 • Pc-software: min. softwareversie 1.4
USB-PIN van de USB-memorystick voor toegang tot de seca patiëntendatabank van de USBmemorystick gebruikt
• Huidige seca patiëntendossier in de seca 115 handmatig aan een behandelende arts toewijzen • Om meer patiëntendossiers te importeren user-PIN gebruiken voor toegang tot de seca patiëntendatabank vam de USBmemorystick
Nog geen seca patiëntendossier aangemaakt
seca Patiëntendossier aanmaken (zie “Nieuw seca patiëntendossier aanmaken” op pagina 40)
seca Patiëntendossier is in de seca 115 niet aan u toegewezen.
Controleer of het seca patiëntendossier in de seca 115 aan u kan worden toegewezen.
Port block van de Windows Firewall is actief, de voor de communicatie met het apparaat gebruikte poorten worden geblokkeerd
Door administrator: in de Windows-Firewall de voor de communicatie met het apparaat gebruikte poort vrijgeven.
Patiëntnaam kan in de ingestelde dialoogtaal niet worden ingevoerd
Geen toetsenbord voor de ingestelde dialoogtaal beschikbaar
• seca Patiëntendossier vanuit de pc-software ter beschikking stellen (zie “seca Patiëntendossier vanuit de pc-software ter beschikking stellen” op pagina 39) • Door administrator: controleer of de instellingen voor regio en taal correct zijn.
seca Patiëntendossier kan niet vanuit de pc-software ter beschikking worden gesteld
Functie niet beschikbaar via seca 360° draadloos netwerk, geen netwerkverbinding via ethernet ingesteld
Door administrator: ethernetverbinding instellen
Geen seca 360° draadloos netwerk ingesteld tussen apparaat en pc waarop de pc-software seca 115 is geïnstalleerd
Door administrator: seca 360° draadloos netwerk instellen
Geen ethernetverbinding ingesteld tussen apparaat en pc waarop de pcsoftware seca 115 is geïnstalleerd
Door administrator: ethernetverbinding instellen
Apparaat via ethernetkabel aangesloten op stand-alone pc, met netwerkkaart van de pc geen automatische crossover mogelijk
Door administrator: crossover-adapter gebruiken (zie “Technische gegevens” op pagina 71)
Geen USB-memorystick op het touchscreen-display aangesloten
USB-memorystick aansluiten op het touchscreen-display
Pc niet ingeschakeld waarop de pcsoftware seca 115 is geïnstalleerd
Pc inschakelen en pc-software seca 115 starten
Pc-software seca 115 niet gestart
Pc-software seca 115 starten
Gegevensoverdracht tussen apparaat en seca 115 kan niet worden ingesteld
Een seca patiëntendossier wordt na importeren vanaf een USB-memorystick in de pc-software seca 115 aangegeven als “niet toegewezen”
seca Patiëntendossier kan bij het zoeken naar patiënten op het apparaat niet worden gevonden
Geen toegang tot seca patiëntendatabank van de pcsoftware seca 115 mogelijk
Wat te doen als…? • 69
Storing
USB-memorystick aangesloten op touchscreendisplay, maar geen toegang tot de seca patiëntendatabank mogelijk
Oorzaak
Oplossing
Niet-geïnitialiseerde USB-memorystick gebruikt
• Meegeleverde USB-memorystick gebruiken • Door administrator: USB-memorystick met behulp van de pc-software seca 115 initialiseren
PIN niet of verkeerd ingevoerd
Gebruik uw user-PIN of de USB-PIN van de USB-memorystick
Ongeschikte USB-memorystick gebruikt
• Meegeleverde USB-memorystick gebruiken • FAT16-USB-memorystick gebruiken
Storing door HF-straling van andere apparaten (bijv. door mobiele telefoons)
Afstand tot HF-apparaten vergroten
12.5 Afdrukken Storing Afdrukfunctie niet beschikbaar
Resultatenrapport wordt niet afgedrukt
Geen persoonlijke gegevens in het resultatenrapport
Geen bioimpedantieparameters in resultatenrapport
Oorzaak Softwareversies niet compatibel Pc-printer niet ingeschakeld
Pc-printer inschakelen
Pc niet ingeschakeld waarop de pcsoftware seca 115 is geïnstalleerd
Pc inschakelen
Geen netwerkverbinding tussen apparaat en pc-software seca 115 ingesteld
Door administrator: seca 360° draadloos netwerk instellen of ethernetverbinding instellen
Geen verbinding tussen pc-software seca 115 en pc-printer ingesteld
Door administrator: verbinding tussen pcsoftware seca 115 en de pc-printer instellen
Bij herhalingsmeting geen seca patiëntendossier toegewezen
Tabblad patiënt oproepen en seca patiëntendossier toewijzen (zie “seca Patiëntendossier zoeken” op pagina 37)
Bij de eerste meting: seca patiëntendossier nog niet aangemaakt
Tabblad patiënt oproepen en seca patiëntendossier aanmaken (zie “Nieuw seca patiëntendossier aanmaken” op pagina 40)
Geen bio-impedantiemeting uitgevoerd
Tabblad bia oproepen en meting uitvoeren (zie “Bio-impedantiemeting uitvoeren” op pagina 31)
Op het apparaat geen lichaamslengte ingevoerd
Tabblad gewicht/grootte oproepen en lichaamslengte invoeren (zie “Lichaamslengte handmatig invoeren” op pagina 29)
Geen lichaamslengte door de seca 360° lengtemeter gestuurd
Lichaamslengte van de patiënt opnieuw meten en op lengtemeter de toets send/ print indrukken (zie “Lichaamslengte via seca 360° draadloos netwerk doorgeven” op pagina 29)
Geen lichaamslengte in resultatenrapport
70 •
Oplossing Door administrator: compatibele softwareversie gebruiken: • Apparaat: min. softwareversie 1.1 • Pc-software: min. softwareversie 1.4
Nederlands
13.TECHNISCHE GEGEVENS 13.1 Algemene technische gegevens Algemene technische gegevens Afmetingen • Diepte • Breedte • Hoogte
828 mm 976 mm 1251 mm
Eigen gewicht
ca. 36 kg
Omgevingsvoorwaarden, werking • Temperatuur • Luchtdruk • Luchtvochtigheid
+10 °C tot +40 °C (50 °F tot 104 °F) 700 hPa - 1060 hPa 30 % - 80 % niet condenserend
Omgevingsvoorwaarden, opslag • Temperatuur • Luchtdruk • Luchtvochtigheid
-10 °C tot +65 °C (14 °F tot 149 °F) 700 hPa - 1060 hPa 0 % - 95 % niet condenserend
Omgevingsvoorwaarden, transport • Temperatuur • Luchtdruk • Luchtvochtigheid
-10 °C tot +65 °C (14 °F tot 149 °F) 700 hPa - 1060 hPa 0 % - 95 % niet condenserend
Opstellingsplaats, maximale hoogte boven NN Displaytype Stroomvoorziening
3000 m 8,4" Touchscreen-display, naar links en rechts steeds 180° draaibaar Netadapter
Netspanning
100 V - 240 V
Netfrequentie
50 Hz - 60 Hz
Vermogensopname • Stand-by (touchscreen-display uit, Aan/Uit-toets brandt groen) • Werking (geen bio-impedantiemeting, Aan/Uit-toets brandt wit) • Werking (lopende bio-impedantiemeting, Aan/Uit-toets brandt wit) Medisch hulpmiddel conform richtlijn 93/42/EG
< 2,7 W < 6,6 W < 15 W Klasse IIa
EN 60601-1: • Dubbel geïsoleerd apparaat, beschermklasse II
• Medisch elektronisch apparaat, type BF Beschermklasse Bedrijfsmodus
IP20 Continu bedrijf
seca 360° wireless draadloos netwerk:
• Frequentieband • Zendvermogen Interfaces: • Touchscreen-display • Weegplatform Eisen USB-memorystick: • Minimaal geheugen • Bestandssysteem Compatibele printer
2,433 GHz -2,480 GHz < 10 mW USB 2.0 Ethernet (10/100 Base-T) 2 GB FAT 16 Microsoft®-Windows®-compatibele printer via pc-software seca 115
Technische gegevens • 71
13.2 Technische gegevens bio-impedantieanalyse Technische gegevens bio-impedantieanalyse Meetmethode
8-punten bio-impedantieanalyse
Elektrodetype
Roestvrij staal, 2 x 3 paar handelektroden, 2 paar voetelektroden
Meetfrequenties
1; 1,5; 2; 3; 5; 7,5; 10; 15; 20; 30; 50; 75; 100; 150; 200; 300; 500; 750; 1000 kHz
Meetwaarden
Impedantie (Z), Resistentie (R), Reactantie (Xc), Fasehoek (φ)
Meetbereik fasehoek
0° tot 20°
Meetbereik impedantie
10 Ω tot 1000 Ω Rechterarm, linkerarm, rechterbeen, linkerbeen, rechter lichaamshelft, linker lichaamshelft, torso
Meetsegmenten Meetstroom
100 μA (+20 %, -50 %)
Meetduur: Frequenties 5 kHz en 50 kHz Alle frequenties (alleen wanneer module Ruwe impedantiegegevens actief is)
max. 17 s max. 75 s
Precisie bij frequenties 5 kHz en 50 kHz Segmenten: rechter lichaamshelft, linker lichaamshelft • Impedantie (bij fasehoek 0°) • Fasehoek (bij fasehoek 0°, impedantie 200 Ω tot 1000 Ω)
±5 Ω 0,5° Zie “Evaluatieparameters” op pagina 47
Evaluatieparameters
Determinatiecoëfficiënt (R2) en standaardafwijking (SEE) voor predictieformules in dit apparaata Volksgroep: Kaukasisch Parameter
FFM
R2
SEE
0.96
2.17 kg
Volksgroep: Afro-Amerikaans
R2 0.95
SEE 2.41 kg
Volksgroep: Aziatisch
R2 0.95
SEE 1.92 kg
Volksgroep: Zuid- en MiddenAmerikaans
R2 0.95
SEE 1.85 kg
Volksgroep: Andere
R2 0.96
SEE 2.07 kg
TBW
0.95
1.8 l
0.97
1.4 l
0.96
1.3 l
0.95
1.3 l
0.96
1.4 l
ECW
0.84
1.1 l
0.90
0.8 l
0.91
0.7 l
0.90
0.7 l
0.90
0.8 l
SMM linkerarm
0.88
0.18 kg
0.81
0.27 kg
0.82
0.19 kg
0.89
0.14 kg
0.86
0.2 kg
SMM rechterarm
0.85
0.21 kg
0.80
0.26 kg
0.83
0.18 kg
0.90
0.13 g
0.86
0.20 kg
SMM linkerbeen
0.55
0.78 kg
0.73
0.70 kg
0.37
0.75 kg
0.25
0.74 kg
0.64
0.74 kg
SMM rechterbeen
0.70
0.66 kg
0.80
0.6 kg
0.60
0.63 kg
0.50
0.63 kg
0.75
0.63 kg
SMM Totaal
0.89
2.0 kg
0.90
2.2 kg
0.85
2.0 kg
0.88
1.8 kg
0.90
2.0 kg
VAT
0.89
0.5 l
0.61
0.7 l
0.71
0.6 l
0.54
1.2 l
0.75
0.8 l
a. In de VS is een onderzoek uitgevoerd met 130 gezonden volwassenen van verschillende etnische groepen. Het onderzoek had tot doel de waarde te bepalen van de met de eigen formules van seca ontwikkelde parameters ten opzichte klinisch geaccepteerde referentiemethodes. De resultaten van dit vergelijkende onderzoek zijn weergegeven in bovenstaande tabel. De tabel geeft de determinatiecoëfficiënt (R2) en de standaardafwijking (SEE) voor de met de eigen formules van seca bepaalde parameters per etnische groep.
72 •
Nederlands
13.3 Weegtechnische gegevens (geijkt model) seca 515
Precisieklasse conform richtlijn 2009/23/EG
III
Meetmethode
4 weegcellen
Maximale belasting • Deelweegbereik 1 • Deelweegbereik 2
150 kg 300 kg
Minimale belasting • Deelweegbereik 1 • Deelweegbereik 2
1 kg 2 kg
Fijne indeling • Deelweegbereik 1 • Deelweegbereik 2
50 g 100 g
Tarreerbereik
tot 300 kg
Precisie bij eerste ijking • Weegbereik 1: 0 tot 25 kg • Weegbereik 1: 25 kg tot 100 kg • Weegbereik 1: 100 kg tot 150 kg • Weegbereik 2: 0 tot 50 kg • Weegbereik 2: 50 kg tot 200 kg • Weegbereik 2: 200 kg tot 300 kg
±25 g ±50 g ±75 g ±50 g ±100 g ±150 g
13.4 Weegtechnische gegevens (ongeijkt model) seca 514
Meetmethode Maximale belasting • Deelweegbereik 1 • Deelweegbereik 2 Minimale belasting Deelweegbereik 1 Deelweegbereik 2 Fijne indeling • Deelweegbereik 1 • Deelweegbereik 2 Tarreerbereik Precisie • 0 tot 35 kg • 35 kg tot maximumbelasting • 0 tot 75 lbs • 75 lbs tot maximumbelasting • 0 tot 5.5 sts • 5.5 sts tot maximumbelasting
4 weegcellen 150 kg / 330 lbs / 24 sts 300 kg / 660 lbs / 47 sts 1,0 kg 2,0 kg 50 g / 0.1 lbs 100 g / 0.2 lbs 300 kg ±100 g ±0,3% ±0.2 lbs ±0,3% ±0.2 lbs ±0,3%
Technische gegevens • 73
13.5 Technische wijzigingen Combinatie seca 515/514 (SW-versie 1.1) seca 115 (SW-versie 1.4) Achterwaarts compatibel:
Nee
Nieuw:
• Regionale instellingen: dropdown-menu's Naamformaat, Verbindingsteken naam • Invoer tailleomvang bij geactiveerde evaluatiemodule Gezondheidsrisico • Parameter Visceraal vet (VAT) in evaluatiemodule Gezondheidsrisico • Parameter Skeletspiermassa (SMM) in evaluatiemodule Functie/Revalidatie • Afzonderlijk seca patiëntendossier vanuit de pc-software seca 115 naar mBCA sturen • Het afdrukken van resultatenrapporten direct op het apparaat seca 515/514 starten
Gewijzigd:
Grafische weergave: fasehoek (φ), bio-impedantie-vectoranalyse (BIVA), Body Composition Chart (BCC), totaal lichaamswater (TBW)
Vervallen:
Parameter “Magere weke delen massa” (LST) in evaluatiemodule Functie/Revalidatie
14.OPTIONELE ACCESSOIRES Accessoires Meetstations • seca 285 • seca 284 Lengtemeetlatten • seca 274 • seca 264
Artikelnummer Landspecifieke varianten Landspecifieke varianten Landspecifieke varianten Landspecifieke varianten
Pc-software • seca analytics 115
Toepassingsspecifieke licentiepakketten
Draadloze USB-adapter seca 360° wireless USB adapter 456 Crossover adapter voor ethernet-kabel
456-00-00-009 68-32-10-265
15.RESERVEONDERDELEN Reserveonderdelen Netadapter, Euro: 100-240 V~ / 50-60 Hz / 12 V= / 1.2 A Omvangsmeetlint seca 201
Artikelnummer 68-32-10-268 201-17-17-009
Dvd met pc-software seca analytics 115 en licentie voor een vaste werkplek
Landspecifieke varianten 456-00-00-009
seca 360° wireless USB adapter 456
Ethernet-kabel (1,5 m)
08-06-16-467
16.VERWIJDEREN VAN AFVAL Verwijder het apparaat niet via het huisvuil. Het apparaat moet als elektronisch afval worden verwijderd. Neem de desbetreffende nationale voorschriften in acht. Voor nadere informatie kunt u contact opnemen met onze service via:
[email protected]
74 •
Nederlands
17.GARANTIE Voor gebreken die voortvloeien uit materiaal- of fabricagefouten, geldt een garantieperiode van 2 jaar vanaf de levering. Alle mobiele onderdelen zoals bijv. batterijen, kabels, voedingseenheden, accu's enz. zijn hiervan uitgesloten. Gebreken die onder de garantie vallen, worden tegen overlegging van de koopkwitantie kosteloos voor de klant verholpen. Verdere aanspraken kunnen niet worden gehonoreerd. Transportkosten voor het zenden en terugsturen zijn voor rekening van de klant, wanneer het apparaat zich op een andere plaats bevindt dan de woonplaats van de klant. Bij transportschade kan er alleen aanspraak op garantie worden gemaakt wanneer voor de transporten de originele verpakking is gebruikt en wanneer het apparaat hierin volgens de origineel verpakte toestand werd beveiligd en bevestigd. Bewaar daarom alle verpakkingsdelen. Er bestaat geen aanspraak op garantie wanneer het apparaat wordt geopend door personen die hiervoor niet uitdrukkelijk door seca zijn geautoriseerd. Klanten in het buitenland adviseren wij zich in geval van garantieaanspraken direct tot de verkoper van het desbetreffende land te richten.
Garantie • 75
FOR USA AND CANADA:
seca seca 515
FCC ID: X6T172A01 IC: 8898A-172A01 This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: • This device may not cause harmful interference. • This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by seca may void the FCC authorization to operate this equipment. NOTE: Radiofrequency radiation exposure Information: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance of 1 m between the radiator and your body. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Declaration of conformity seca 515 Konformitätserklärung Declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring Vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi Der medical Body Composition Analyzer The medical Body Composition Analyzer L'analyseur médical de composition corporelle L'analyseur médical de composition corporelle El medical Body Composition Analyzer Den medicinske Body Composition Analyzer Den medicinska analysatorn för kroppssammansättning Den medical Body Composition Analyzer Ei-medical Body Composition Analyzer De Medical Body Composition Analyzer O medical Body Composition Analyzer Το medical Body Composition Analyzer Diagnostický přístroj medical Body Composition Analyzer Meditsiiniline kehaanalüsaator Az orvosi testösszetétel-elemző készülék Medicininis kūno sudėties analizatorius Medicīniskais ķermeņa masas analizators Urządzenie medical Body Composition Analyzer Pripomoček za analizo telesne sestave Zdravotnícky telesný analyzátor medical Body Composition Analyzer
515 EG-Bauartzulassung D11-09-022 EC type approval D11-09-022 Homologation CE D11-09-022 Omologazione del tipo costruttivo CEE D11-09-022 Homologación CE D11-09-022 EF-typegodkendelse D11-09-022 EG-kontroll D11-09-022 EF-konstruksjonstype-godkjennelse D11-09-022 EY-tyyppihyväksyntä D11-09-022 EG-modelkeuring D11-09-022 Homologação CE de tipo de construção D11-09-022 Αδεια κατασκευαστικού τρόπου E.K. D11-09-022 ES schválení typu D11-09-022 EÜ-tüübikinnitus D11-09-022 A D11-09-022 EU-típusengedély ES kvalifikacijos patvirtinimas Nr. D11-09-022 Izgatavošanas veida atļauja D11-09-022 Dopuszczenie na rynek UE nr D11-09-022 Odobritev vzorca EU D11-09-022 Schválenie konštrukcie EÚ D11-09-022 EG üretim türü izni D11-09-022
D
GB
F
I
E
DK
S
… entspricht dem in der Bescheinigung über die Bauartzulassung beschriebenen Baumuster. Das Gerät erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen, 93/42/EWG über Medizinprodukte, 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten, 1999/5/EG über Funkanlagen und Telekkommunikationsendeinrichtungen und die gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität. Darüber hinaus sind unter anderem folgende Normen anwendbar: EN 45501 über metrologische Aspekte nichtselbsttätiger Waagen; EN 300 328, EN 301 489-1 und -17 über elektromagnetische Verträglichkeit und Funkspektrumangelegenheiten. …corresponds to the type described in the certificate in respect of type approval permit. The device complies with the applicable requirements of the following directives: 2009/23/EC governing non-automatic weighing instruments, 93/42/EEC governing medical devices, 2011/65/EU governing the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, 1999/5/EC governing radio equipment and telecommunications terminal equipment and the mutual recognition of their conformity. Furthermore the following directives are applicable among others: EN 45501 governing metrological aspects of non-automatic weighing instruments; EN 300 328, EN 301 489-1 and -17 governing electromagnetic compatibility and radio spectrum matters. …conforme au modèle type décrit dans le certificat d’homologation. L'appareil est conforme aux directives et normes suivantes: 2009/23/CE relative aux instruments de pesage à fonctionnement non automatique ; 93/42/CEE relatives aux dispositifs médicaux, 2011/65/UE relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, 1999/5/CE concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications et la reconnaissance mutuelle de leur conformité. Par ailleurs, les normes suivantes peuvent être entre autres utilisées : EN 45501 relative aux aspects métrologiques des instruments de pesage à fonctionnement non automatique ; EN 300 328, EN 301 489-1 et -17 relatives à la compatibilité électromagnétique et au spectre radioélectrique. …è conforme al campione descritto nel certificato di omologazione costruttiva. L'apparecchio risponde alle vigenti esigenze poste dalle seguenti direttive: 2009/23/CE in materia di bilance a funzionamento non automatico; 93/42/ CEE in materia di prodotti medicali, 2011/65/CEE sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, 1999/5/CEE concernente le apparecchiature radio, le apparecchiature terminali di telecomunicazioni e il reciproco riconoscimento della loro conformità. Sono inoltre applicabili anche le seguenti norme: EN 45501 sugli aspetti metrologici delle bilance a funzionamento non automatico; EN 300 328, EN 301 489-1 e -17 in materia di compatibilità elettromagnetica e di spettro radio. …corresponde a la muestra descrita en el certificado sobre el permiso de construcción. El aparato cumple las exigencias vigentes de las siguientes directivas: 2009/23/CE relativa a los instrumentos de pesaje de funcionamiento no automático; 93/42/CEE sobre productos sanitarios, 2011/65/EU sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos, 1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación y el mutuo acuerdo de su conformidad. Adicionalmente se aplicarán, entre otras, las normas siguientes: EN 45501 sobre aspectos metrológicos de los instrumentos de pesaje de funcionamiento no automático; EN 300 328, EN 301 489-1 y -17 sobre compatibilidad electromagnética y cuestiones del espectro radioeléctrico. ... svarer til det typemønster, som er beskrevet i attesten over typegodkendelsen. Apparatet opfylder de gældende krav fra følgende direktiver: 2009/23/EF om ikke automatiske vægte; 93/42/EØF om medicinprodukter, 2011/65/EU om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr, 1999/5/EF om radio- og teleterminaludstyr samt gensidig anerkendelse af udstyrets overensstemmelse. Desuden er følgende standarder anvendelige: EN 45501 om metrologiske aspekter for ikke automatiske vægte; EN 300 328, EN 301 489-1 og -17 om elektromagnetisk fordragelighed og radiospektrumanliggender. ...motsvarar bes krivningen enligt mönstertillståndet. Apparaten uppfyller gällande krav i följande direktiv och normer: 2009/23/EG om icke-automatiska vågar, 93/42/EEG om medicintekniska produkter, 2011/65/EU om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning, 1999/5/EG om radioutrustning och teleterminalutrustning och om ömsesidigt erkännande av utrustningens överensstämmelse. Utöver detta kan följande normer användas: EN 45501 om metrologiska bedömningsgrunder för icke automatiska vågar samt EN 300 328, EN 301 489-1 och EN 301 489-17 om elektromagnetisk kompatibilitet och gnistspektrumfrågor.
N
... er i samsvar med mønsteret som er beskrevet i sertifikatet over konstruksjonstype-godkjennelsen. Apparatet oppfyller gjeldende krav i følgende direktiver: 2009/23/EF om ikke-automatiske vekter; 93/42/EØF om medisinske produkter, 2011/65/EU om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, 1999/5/EF om radioutstyr og teleterminalutstyr og gjensidig godkjenning av utstyrets samsvar. I tillegg kan blant annet følgende standarder anvendes: EN 45501 om metrologiske aspekter ved ikke-automatiske vekter; EN 300 328, EN 301 489-1 og -17 om elektromagnetisk kompatibilitet og ting som angår spekteret av radiosignaler. ... on tyyppihyväksyntätodistuksessa kuvatun rakennemallin mukainen.
FIN Laite täyttää seuraavien direktiivien voimassa olevat määräykset:
2009/23/EY, ei-itsetoimivat vaa'at; 93/42/ETY lääkinnälliset laitteet, 2011/65/ EU tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa, 1999/5/EY radio- ja telepäätelaitelaitteista ja niiden vaatimustenmukaisuuden vastavuoroisesta tunnustamisesta. Tämän lisäksi sovelletaan mm. seuraavia standardeja: EN 45501, manuaalisia vaakoja koskevat mittaus- ja toimintavaatimukset; EN 300 328, EN 301 489-1 ja -17, sähkömagneettinen yhteensopivuus ja radiospektriasiat.
NL
P
GR
CZ
EST
...komt overeen met de in de verklaring van over de modelkeuring beschreven constructie. Het apparaat voldoet aan de geldende eisen van de volgende richtlijnen: 2009/23/EG betreffende niet-automatische weegwerktuigen; 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen, 2011/65/EU betreffende beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische und elektronische apparatuur, 1999/5/EG betreffende radioapparatuur en telecommunicatieeindapparatuur en de wederzijdse erkenning van hun conformiteit. Daarnaast zijn onder meer de volgende normen van toepassing: EN 45501 Metrologische aspecten van niet-automatische weeginstrumenten; EN 300 328, EN 301 489-1 en -17 betreffende elektromagnetische compatibiliteit en radiospectrumaangelegenheden. ... corresponde ao padrão de construção descrito no certificado de homologação de tipo de construção. O aparelho cumpre os requisitos válidos das seguintes directivas: 2009/23/CE relativa a instrumentos de pesagem de funcionamento não automático; 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos, 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em dispositivos eléctricos e electrónicos, 1999/5/CE relativa aos equipamentos de rádio e equipamentos terminais de telecomunicações e ao reconhecimento mútuo da sua conformidade: Para além destas aplicam-se, entre outras, as seguintes normas: EN 45501 relativa a aspectos metrológicos dos instrumentos de pesagem de funcionamento não automático; EN 300 328, EN 301 489-1 e -17 relativa a compatibilidade electromagnética e assuntos de espectro radioeléctrico. ... ανταποκρίνεται στο κατασκευαστικό πρότυπο που περιγράφεται στην εγκριτική βεβαίωση του κατασκευαστικού τρόπου. Η συσκευή εκπληρώνει τις ισχύουσες απαιτήσεις των ακόλουθων Οδηγιών: 2009/23/EΚ περί οργάνων ζύγισης μη αυτόματης λειτουργίας, 93/42/EΟΚ περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων, Οδηγία 2011/65/EΕ για τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων ουσιών σε ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές συσκευές, 1999/5/EΚ σχετικά με τον ραδιοεξοπλισμό και τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό και την αμοιβαία αναγνώριση της συμβατότητάς τους. Επιπλέον εφαρμόζονται μεταξύ άλλων τα ακόλουθα πρότυπα: EN 45501 περί μετρολογικών απόψεων οργάνων ζύγισης μη αυτόματης λειτουργίας, EN 300 328, EN 301 489-1 και -17 περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας και περί θεμάτων ραδιοφάσματος. …odpovídá typu popsanému v certifikátu schválení typu. Přístroj splňuje platné požadavky těchto směrnic: 2009/23/ES o vahách s neautomatickou činností, 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích, Směrnice 2011/65/ES o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních, směrnice 1999/5/ES o rádiových zařízeních a telekomunikačních koncových zařízeních a vzájemném uznávání jejich shody. Dodatečně jsou aplikovatelné např. tyto normy: EN 45501 o metrologických aspektech vah s neautomatickou činností, EN 300 328, EN 301 489-1 a -17 o elektromagnetické kompatibilitě a rádiovém spektru. ...vastab tüübikinnitustunnistuses kirjeldatud tüübile. Seade vastab järgmiste direktiividega kehtestatud nõuetele: 2009/23/EÜ mitteautomaatkaalude kohta; 93/42/EMÜ meditsiinitoodete kohta, 2011/65/EL teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes, 1999/5/EÜ raadioseadmete ja telekommunikatsioonivõrgu lõppseadmete ning nende nõuetekohasuse vastastikuse tunnustamise kohta. Lisaks tuleb muu hulgas kohaldada järgmisi normatiive: EN 45501 mitteautomaatkaalude metroloogiliste aspektide kohta; EN 300 328, EN 301 489-1 ja -17 elektromagnetilise ühilduvuse ning ringhäälinguga seonduva kohta.
HU
LT
LV
PL
...megfelel a típusengedély megfelelőségigazolásában megadott típusnak. A készülék teljesíti a következő irányelvek érvényben lévő követelményeit:2009/23/EK a nem automatikus működésű mérlegekről; 93/42/ EGK irányelv az orvostechnikai termékekről, 2011/65/EU egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról, 1999/5/EK a rádióberendezésekről és a távközlő végberendezésekről, valamint megfelelőségük kölcsönös elismeréséről. Ezen kívül többek között a következő normák alkalmazhatók: EN 45501 a nem automatikus működésű mérlegek méréstechnikai követelményei és vizsgálata; EN 300 328, EN 301 489-1 és -17 az elektromágneses összeférhetőségi- és rádióspektrum ügyekről.
...ustreza potrjenemu modelu vrste izdelave.
SLO Naprava izpolnjuje veljavne zahteve naslednjih direktiv: 2009/23/ES o neavtomatskih tehtnicah; 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih, 2011/65/EU o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi, 1999/5/ES o radijski opremi in telekomunikacijski terminalski opremi ter medsebojnem priznavanju skladnosti te opreme. Poleg tega veljajo naslednje norme: EN 45501 o metroloških vidikih neavtomatskih tehtnic; EN 300 328, EN 301 489-1 in -17 o elektromagnetni združljivosti in zadevah v zvezi z radijskim spektrom.
...atitinka aprašytų gamybos pavyzdžių kvalifikacijos patvirtinimą. Įrengimas išpildo galiojančius tokių direktyvų reikalavimus: 2009/23/EB dėl neautomatinių svarstyklių; 93/42/EEB ir medicinos prietaisų, 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo, 1999/5/EB dėl radijo ryšio įrenginių ir telekomunikacijų galinių įrenginių bei abipusio jų atitikties pripažinimo. Be to, taikomi šie standartai: EN 45501 apie metrologinius neautomatinių svarstyklių aspektus; EN 300 328, EN 301 489-1 ir -17 dėl elektromagnetinio suderinamumo ir radijo dažnių spektro dalykų. ... atbilst izgatavošanas veida atļaujas apliecībā norādītājam izgatavošanas paraugam. Lerīce atbilst šādu direktīvu spēkā esošajām prasībām: 2009/23/EK par neautomātiskiem svariem; 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm, 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās, 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu. Bez tam ir piemērojami arī šādi standarti: EN 45501 par neautomātisko svaru metroloģiskajiem aspektiem; EN 300 328, EN 301 489-1 un -17 par elektromagnētisko saderību un radiofrekvenču spektra jautājumiem. ...odpowiada typowi konstrukcyjnemu opisanemu w świadectwie zgodności.
SK
TR
…zodpovedá typu popísanému v osvedčení o schválení konštrukcie. Prístroj spĺňa platné požiadavky nasledovných smerníc: 2009/23/ES o váhach s neautomatickou činnosťou; 93/42/EHS o medicínskych výrobkoch, 2011/65/EÚ na obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach, 1999/5/ES o rádiových zariadeniach a koncových telekomunikačných zariadeniach a vzájomnom uznávaní ich zhody. Okrem toho sú použiteľné medzi iným tieto normy: EN 45501 o metrologických aspektoch váh s neautomatickou činnosťou; EN 300 328, EN 301 489-1 a -17 o elektromagnetickej kompatibilite a záležitostiach rádiového spektra. ...onay belgesinde ü retim türü ile ilgili açıklanan üretim örneğine uygundur. Cihaz aşağıdaki yönergelerin geçerli talimatlarını yerini getirir: Otomatik olmayan basküller hakkında 2009/23/AT; tıbbi ürünler hakkında 93/ 42/AET yönetmeliği, Elektrik ve elektronik cihazlarda tehlikeli maddelerin kullanılmasına ilişkin kısıtlama konusunda 2011/65/AB direktifi. Telsiz tesisleri ve iletişim uç düzenekleri ile bunların uyumluluğunun karşılıklı kabul edilmesine ilişkin 1999/5/AT direktifi. Bunun ötesinde aşağıdaki normlar da geçerlidir: otomatik olmayan basküllerin metrolojik unsurları hakkında EN 45501; elektromanyetik uyumluluk ve radyo tayfi maddeleri hakkında EN 300 328, EN 301 489-1 ve -17.
Urządzenie spełnia obowiązujące wymagania następujących dyrektyw: 2009/23/WE w sprawie wag nieautomatycznych; 93/42/EWG o wyrobach medycznych, 2011/65/UE w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, 1999/ 5/WE w sprawie urządzeń radiowych i i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych oraz wzajemnego uznawania ich zgodności. Ponadto stosują się między innymi następujące normy: normy EN 45501 dotyczącej zagadnień metrologicznych wag nieautomatycznych, EN 300 328, EN 301 489-1 i -17 dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i zagadnień widma radiowego.
Hamburg, May 2015
Frederik Vogel CEO Development and Manufacturing seca gmbh & co. kg Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Germany Phone: +49 40 20 00 00 0 Fax: +49 40 20 00 00 50 : www.seca.com
FOR USA AND CANADA:
seca seca 514
FCC ID: X6T172A01 IC: 8898A-172A01 This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: • This device may not cause harmful interference. • This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by seca may void the FCC authorization to operate this equipment. NOTE: Radiofrequency radiation exposure Information: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance of 1 m between the radiator and your body. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Declaration of conformity seca 514 Konformitätserklärung Declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring Vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi Der medical Body Composition Analyzer The medical Body Composition Analyzer L'analyseur médical de composition corporelle L'analyseur médical de composition corporelle El medical Body Composition Analyzer Den medicinske Body Composition Analyzer Den medicinska analysatorn för kroppssammansättning Den medical Body Composition Analyzer Ei-medical Body Composition Analyzer De Medical Body Composition Analyzer O medical Body Composition Analyzer Το medical Body Composition Analyzer Diagnostický přístroj medical Body Composition Analyzer Meditsiiniline kehaanalüsaator Az orvosi testösszetétel-elemző készülék Medicininis kūno sudėties analizatorius Medicīniskais ķermeņa masas analizators Urządzenie medical Body Composition Analyzer Pripomoček za analizo telesne sestave Zdravotnícky telesný analyzátor medical Body Composition Analyzer
514
D
EN 300 328, EN 301 489-1 és -17 az elektromágneses összeférhetőségi- és rádióspektrum ügyekről.
... erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 93/42/EWG über Medizinprodukte, 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten, 1999/5/EG über Funkanlagen und Telekkommunikationsendeinrichtungen und die gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität. Darüber hinaus sind unter anderem folgende Normen anwendbar: EN 300 328, EN 301 489-1 und -17 über elektromagnetische Verträglichkeit und Funkspektrumangelegenheiten.
LT
...complies with the applicable requirements of the following directives:
GB 93/42/EEC governing medical devices, 2011/65/EU governing the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, 1999/5/EC governing radio equipment and telecommunications terminal equipment and the mutual recognition of their conformity. Furthermore the following directives are applicable among others: EN 300 328, EN 301 489-1 and -17 governing electromagnetic compatibility and radio spectrum matters.
F
I
E
LV
... est conforme aux directives et normes suivantes: 93/42/CEE relatives aux dispositifs médicaux, 2011/65/UE relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, 1999/5/CE concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications et la reconnaissance mutuelle de leur conformité. Par ailleurs, les normes suivantes peuvent être entre autres utilisées : EN 300 328, EN 301 489-1 et -17 relatives à la compatibilité électromagnétique et au spectre radioélectrique.
S
... risponde alle vigenti esigenze poste dalle seguenti direttive: 93/42/CEE in materia di prodotti medicali, 2011/65/CEE sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, 1999/5/CEE concernente le apparecchiature radio, le apparecchiature terminali di telecomunicazioni e il reciproco riconoscimento della loro conformità. Sono inoltre applicabili anche le seguenti norme: EN 300 328, EN 301 489-1 e -17 in materia di compatibilità elettromagnetica e di spettro radio. ... cumple las exigencias vigentes de las siguientes directivas: 93/42/CEE sobre productos sanitarios, 2011/65/EU sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos, 1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación y el mutuo acuerdo de su conformidad. Adicionalmente se aplicarán, entre otras, las normas siguientes:
N
DK
EN 300 328, EN 301 489-1 og -17 om elektromagnetisk fordragelighed og radiospektrumanliggender.
GR
CZ
... εκπληρώνει τις ισχύουσες απαιτήσεις των ακόλουθων Οδηγιών: 93/42/EΟΚ περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων, Οδηγία 2011/65/EΕ για τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων ουσιών σε ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές συσκευές, 1999/5/EΚ σχετικά με τον ραδιοεξοπλισμό και τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό και την αμοιβαία αναγνώριση της συμβατότητάς τους. Επιπλέον εφαρμόζονται μεταξύ άλλων τα ακόλουθα πρότυπα: EN 300 328, EN 301 489-1 και -17 περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας και περί θεμάτων ραδιοφάσματος. ... splňuje platné požadavky těchto směrnic: 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích, Směrnice 2011/65/ES o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních, směrnice 1999/5/ES o rádiových zařízeních a telekomunikačních koncových zařízeních a vzájemném uznávání jejich shody. Dodatečně jsou aplikovatelné např. tyto normy: EN 300 328, EN 301 489-1 a -17 o elektromagnetické kompatibilitě a rádiovém spektru.
... täidab järgmiste direktiividega kehtestatud nõudeid: EST 93/42/EMÜ meditsiinitoodete kohta, 2011/65/EL teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes, 1999/5/EÜ raadioseadmete ja telekommunikatsioonivõrgu lõppseadmete ning nende nõuetekohasuse vastastikuse tunnustamise kohta. Lisaks tuleb muu hulgas kohaldada järgmisi normatiive: EN 300 328, EN 301 489-1 ja -17 elektromagnetilise ühilduvuse ning ringhäälinguga seonduva kohta. ... teljesíti a következő irányelvek érvényben lévő köve 93/42/EGK irányelv az
HU orvostechnikai termékekről, 2011/65/EU egyes veszélyes anyagok
elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról, 1999/5/EK a rádióberendezésekről és a távközlő végberendezésekről, valamint megfelelőségük kölcsönös elismeréséről. Ezen kívül többek között a következő normák alkalmazhatók:
93/42/EEB ir medicinos prietaisų, 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo, 1999/5/EB dėl radijo ryšio įrenginių ir telekomunikacijų galinių įrenginių bei abipusio jų atitikties pripažinimo. Be to, taikomi šie standartai: EN 300 328, EN 301 489-1 ir -17 dėl elektromagnetinio suderinamumo ir radijo dažnių spektro dalykų. ... atbilst šādu direktīvu spēkā esošajām prasībām: 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm, 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās, 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu. Bez tam ir piemērojami arī šādi standarti: EN 300 328, EN 301 489-1 un -17 par elektromagnētisko saderību un radiofrekvenču spektra jautājumiem. ... uppfyller gällande krav i följande direktiv och normer: 93/42/EEG om medicintekniska produkter, 2011/65/EU om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning, 1999/5/EG om radioutrustning och teleterminalutrustning och om ömsesidigt erkännande av utrustningens överensstämmelse. Utöver detta kan följande normer användas: EN 300 328, EN 301 489-1 och EN 301 489-17 om elektromagnetisk kompatibilitet och gnistspektrumfrågor. ... oppfyller gjeldende krav i følgende direktiver: 93/42/EØF om medisinske produkter, 2011/65/EU om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, 1999/5/EF om radioutstyr og teleterminalutstyr og gjensidig godkjenning av utstyrets samsvar. I tillegg kan blant annet følgende standarder anvendes: EN 300 328, EN 301 489-1 og -17 om elektromagnetisk kompatibilitet og ting som angår spekteret av radiosignaler. ... täyttää seuraavien direktiivien voimassa olevat määräykset:
FIN 93/42/ETY lääkinnälliset laitteet, 2011/65/EU tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa, 1999/5/EY radio- ja telepäätelaitelaitteista ja niiden vaatimustenmukaisuuden vastavuoroisesta tunnustamisesta. Tämän lisäksi sovelletaan mm. seuraavia standardeja: EN 300 328, EN 301 489-1 ja -17, sähkömagneettinen yhteensopivuus ja radiospektriasiat.
EN 300 328, EN 301 489-1 y -17 sobre compatibilidad electromagnética y cuestiones del espectro radioeléctrico. opfylder de gældende krav fra følgende direktiver: 93/42/EØF om medicinprodukter, 2011/65/EU om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr, 1999/5/ EF om radio- og teleterminaludstyr samt gensidig anerkendelse af udstyrets overensstemmelse. Desuden er følgende standarder anvendelige:
... išpildo galiojančius tokių direktyvų reikalavimus:
NL
P
PL
SLO
... voldoet aan de geldende eisen van de volgende richtlijnen: 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen, 2011/65/EU betreffende beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische und elektronische apparatuur, 1999/5/EG betreffende radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur en de wederzijdse erkenning van hun conformiteit. Daarnaast zijn onder meer de volgende normen van toepassing: EN 300 328, EN 301 489-1 en -17 betreffende elektromagnetische compatibiliteit en radiospectrumaangelegenheden. ... cumpre os requisitos válidos das seguintes directivas: 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos, 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em dispositivos eléctricos e electrónicos, 1999/5/CE relativa aos equipamentos de rádio e equipamentos terminais de telecomunicações e ao reconhecimento mútuo da sua conformidade. Para além destas aplicam-se, entre outras, as seguintes normas: EN 300 328, EN 301 489-1 e -17 relativa a compatibilidade electromagnética e assuntos de espectro radioeléctrico. ... spełnia obowiązujące wymagania następujących dyrektyw: 93/42/EWG o wyrobach medycznych, 2011/65/UE w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, 1999/5/WE w sprawie urządzeń radiowych i i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych oraz wzajemnego uznawania ich zgodności. Ponadto stosują się między innymi następujące normy: EN 300 328, EN 301 489-1 i -17 dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i zagadnień widma radiowego. ... izpolnjuje veljavne zahteve naslednjih direktiv: 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih, 2011/65/EU o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi, 1999/5/ES o radijski opremi in telekomunikacijski terminalski opremi ter medsebojnem priznavanju skladnosti te opreme. Poleg tega veljajo naslednje norme: EN 300 328, EN 301 489-1 in -17 o elektromagnetni združljivosti in zadevah v zvezi z radijskim spektrom.
SK
... spĺňa platné požiadavky nasledovných smerníc: 93/42/EHS o medicínskych výrobkoch, 2011/65/EÚ na obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach, 1999/5/ES o rádiových zariadeniach a koncových telekomunikačných zariadeniach a vzájomnom uznávaní ich zhody. Okrem toho sú použiteľné medzi iným tieto normy: EN 300 328, EN 301 489-1 a -17 o elektromagnetickej kompatibilite a záležitostiach rádiového spektra.
TR
... aşağıdaki yönergelerin geçerli talimatlarını yerini getirir: tıbbi ürünler hakkında 93/42/AET yönetmeliği, Elektrik ve elektronik cihazlarda tehlikeli maddelerin kullanılmasına ilişkin kısıtlama konusunda 2011/65/ AB direktifi. Telsiz tesisleri ve iletişim uç düzenekleri ile bunların uyumluluğunun karşılıklı kabul edilmesine ilişkin 1999/5/AT direktifi. Bunun ötesinde aşağıdaki normlar da geçerlidir: elektromanyetik uyumluluk ve radyo tayfi maddeleri hakkında EN 300 328, EN 301 489-1 ve -17.
Hamburg, May 2015
Frederik Vogel CEO Development and Manufacturing seca gmbh & co. kg Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Germany Phone: +49 40 20 00 00 0 Fax: +49 40 20 00 00 50 : www.seca.com
VHFDJPEK FRNJ +DPPHU6WHLQGDPPम˼म +DPEXUJ *HUPDQ\ ԕ
7HOHSKRQH )D[ LQIR#VHFDFRP
seca deutschland
Medizinische Waagen und Messsysteme seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg · Germany Telefon · +49 (0)40 20 00 00 0 Fax · +49 (0)40 20 00 00 50 E-mail · [email protected]
VHFDRSHUDWHVZRUOGZLGHZLWKKHDGTXDUWHUV LQ*HUPDQ\DQGEUDQFKHVLQ VHFDIUDQFH VHFDXQLWHGNLQJGRP VHFDQRUWKDPHULFD VHFDVFKZHL] VHFD]KRQJJXR VHFDQLKRQ VHFDPH[LFR VHFDDXVWULD VHFDSROVND VHFDPLGGOHHDVW VHFDEUDVLO
JURXS
VHFDVXRPL DQGZLWKH[FOXVLYHSDUWQHUVLQ PRUHWKDQFRXQWULHV
GHXWVFKODQG
IUDQFH
XQLWHGNLQJGRP $OOFRQWDFWGDWDXQGHUZZZVHFDFRP
QRUWKDPHULFD
VFKZHL]
]KRQJJXR
QLKRQ
PH[LFR
DXVWULD
SROVND
17-10-01-xxx /11 S_Prüf 3 17-10-07-626-012/05-2015G
0HGLFDO0HDVXULQJ 6\VWHPVDQG6FDOHV Präzision für die Gesundheit VLQFH