Bulletin M270/3-2
FXT
CHLADICÍ VÌŽE
Pokyny k obsluze a údržbì Zaøízení spoleènosti Baltimore Aircole FXT byla zkonstruována tak, aby zaruèovala pøi øádné montáži a údržbì dlouhodobou životnost a bezproblémový provoz. Pro zabezpeèení optimálního výkonu a maximální životnosti je dùležité, aby byl zpracován program pravidelné kontroly a údržby. Tato pøíruèka je publikována jako prùvodce pro vytvoøení takového programu. V pøíruèce jsou uvedeny doporuèované postupy pro uvádìní do provozu, pro provoz a pro ukonèení provozu a jejich pøibližná èetnost. Mìjte na pamìti, že doporuèení, týkající se frekvence uvádìných postupù jsou minimální a za horších pracovních podmínek by mìly být provádìny èastìji. Pro každý požadovaný pracovní postup se øiïte pokyny zpracovanými v tomto bulletinu v èásti "Údržba". Zaøízení FXT je zobrazeno v øezu na stranì 3 a jsou na nìm vyznaèeny hlavní body kontroly a údržby zaøízení. K dispozici by mìla být rovnìž originální výkresová dokumentace. Pokud byste potøebovali další informace o provozu nebo údržbì zaøízení, kontaktujte místního zástupce firmy B.A.C. Jeho jméno a telefonní èíslo je uvedeno na štítku na stykovém konci jednotky.
OBSAH Podrobnosti ke konstrukci zaøízení Plán provozu a údržby Provoz a údržba Uvedení do provozu a zahájení sezónního provozu Po 24 hodinách provozu Provoz Ukonèení sezónního provozu Údržba Nádrž na horkou vodu Jímka na studenou vodu Ventil plováku Trysky a sekce výmìny tepla Ložiska høídele ventilátoru Aretovací kroužky Stavitelná základna motoru Seøízení øemene ventilátoru Pohony ventilátoru Ochrana proti korozi Úprava vody Vypouštìní Chemická úprava Provoz v zimì Originální tovární díly
Strana 3 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 8 8 9 6 10 10 10 11 11
Všeobecné informace o údržbì Nároky, vyžadované na údržbu chladicí vìže jsou pøedevším funkcí kvality vzduchu a vody v místì instalace zaøízení. VZDUCH: Nejhorší atmosférické podmínky jsou tam, kde se vyskytují nadmìrnì vysoká množství prùmyslových exhalací, soli a nebo v místech s nadmìrnou prašností. Takové neèistoty jsou vnášeny do chladicí vìže a absorbovány recirkulující vodou a vytváøejí korozivní roztok. VODA:
K nejškodlivìjším podmínkám dochází pøi odpaøování vody z chladicí vìže, jež v ní zanechává nerozpustné pevné látky ve vodì obsažené. Tyto nerozpustné pevné látky mohou mít buï alkalický nebo kyselý charakter a vzhledem k tomu, že se koncentrují v cirkulující vodì, mohou být pøíèinou intenzívnìji postupující koroze. Množství neèistot ve vzduchu a ve vodì je rozhodující pro stanovení èetnosti vìtšiny údržbáøských prací a také pro rozsah zásahù do úpravy vody, jež se mùže pohybovat od prostého odpouštìní vody až k nároèným systémùm úpravy vody. (Viz "Úprava vody".) BEZPEÈNOSTNÍ OPATØENÍ: Všechny elektrické, mechanické a rotující strojní èásti jsou urèitým potenciálním rizikem zejména pro ty osoby, které nejsou seznámeny s principy, konstrukcí a provozem. V tomto smyslu používejte u tohoto zaøízení pøíslušné ochrany (vèetnì ochranných uzávìrù proti vstupu k zaøízení tam, kde je to nezbytné). To ochrání jednak osoby pøed zranìním a bude to také mít preventivní efekt proti poškození zaøízení, pøipojených systémù a objektù. V závislosti na místních podmínkách mùže být rovnìž nezbytné instalovat møížky na vstupu vzduchu do spodní èásti zaøízení, žebøíky, ochranné koše, schùdky, obslužné plošiny a zábradlí a záklopky pro zajištìní bezpeènosti personálu povìøeného obsluhou a údržbou zaøízení. krytù.
Toto zaøízení nesmí být nikdy provozováno bez všech møížek ventilátorù a ochranných dvíøek a
Provoz, údržbu a opravy tohoto zaøízení mùže provádìt pouze k tomu povìøený kvalifikovaný personál. Všechny takové osoby by mìly být dùkladnì seznámeny se zaøízením, s napojeným vnìjším systémem a s øídícími systémy a s postupy uvedenými v tomto manuálu. Aby se zabránilo zranìní personálu a/nebo materiálním škodám, je nezbytné vìnovat øádnou péèi ošetøování zaøízení a pracovním postupùm a nástrojùm, používaným pøi manipulaci se zaøízením, pøi jeho zvedání, montáži, provozu, udržování a opravách. Pro ochranu osob povìøených provozem a údržbou zaøízení instalujte v blízkosti každého ventilátoru a motoru èerpadla u tìchto zaøízení uzamykatelný bezpeènostní spínaè, viditelný od chladicí vìže, odpaøovacího kondenzátoru a nebo chladièe kapaliny.Žádné údržbáøské práce nelze provádìt u ventilátorù, motorù a nebo v jejich blízkosti, nebo uvnitø jednotky bez toho, aby se povìøená osoba pøesvìdèila, o pøedchozím odpojení a uzamèení motorù ventilátoru a èerpadla. Systém recirkulace vody mùže obsahovat chemikálie a nebo biologické kontaminanty, jež by mohly uškodit pøi vdechování nebo pozøení. Osoby vystavené pøímo systému rozdìlování vzduchu a s tím spojené unášené mlhovinì, vytváøené v prùbìhu provozu vodního systému zaøízení a nebo ventilátorù, a nebo mlhoviny vytváøené vysokotlakými tryskami nebo tlakovým vzduchem, pokud se používá pro èištìní souèástí recirkulaèního vodního systému, musí nosit respirátory opatøené pøíslušnými filtry.
________________________________________________________________________ ZÁRUKY: Prosím, seznamte se s omezením záruk pøi prodeji nebo nákupu tìchto zaøízení. Je tøeba pøijmout pøíslušná opatøení k zabezpeèení zaøízení a jeho okolí pøed poškozením a pøed možností zranìní osob, tak jak je to nutné pro montáž a umístìní tìchto zaøízení. ________________________________________________________________________ Copyright 1988 Baltimore Aircoil
/ / P ø e kl a d h e s e l u o b r á z k u 1 / P L A S T I C M E T E R I N G O R I F IC E S H O T W A T E R D I S T R I B U T IO N B A S I N D R I FT E L IM I N A TO R S ( In t e g ra l P a r t o f W e t D e c k ) LIF TIN G DE VIC ES H O T W A T E R IN L E T BACross W ET DECK SURFACE P R O T E C T IO N F R O M M O V I N G P A R T S D R I VE S MOTOR A IR I N LE T C Y L IN D E R H E A V Y D U T Y C O N S TR U C T IO N ACCES DOO R ADJUSTABLE FLOAT PROPELLER FAN W A T E R M A K E -U P V A L V E A S S E M B L Y W A T E R O U T L E T C O N N E C TI O N STRAINER FAN SHAFT AND BEARINGS F IG U R E 1 - C u t a w a y V i e w o f F X T C o o l in g T o w e r
MÌØÍCÍ HRDLA Z UMÌLÉ HMO TY ROZDÌLOVACÍ NÁDRŽ NA HORKOU VODU OMEZOVAÈ E UNÁŠENÍ ( In t e g rá l n í s o u è á s t s m á è e n é p l o c h y ) ZVEDACÍ ZAØÍZENÍ VSTUP HORKÉ VO DY PØÍÈKY SMÁÈENÉHO PO VRCHU OCHRANA PØ ED POHYBLIVÝMI ÈÁSTMI NÁHON MOTOR VÁLCOVÁ ÈÁST PRO VSTUP VZDUCHU NOSNÁ KONSTRUKCE M A N I PU L A È N Í D V ÍØ K A STAVITELNÝ PLOVÁK AXIÁLNÍ VENTILÁTOR S E S T A V A O V L Á D Á N Í V O D O V O D N ÍH O VENTILU PØÍPOJKA VYTOKU VODY FILTR HØÍDEL VENTILÁTORU A LOŽISKA Obrázek 1 - Øez chladicí vìží FXT
Plán provozu a údržby TABULKA 1. Doporuèená údržba zaøízení FXT
CHARAKTER ÚDRŽBY (2)
Kontrola celkov ého stavu jednotky Vyèistit odpad z jednotky Vyèistit filtr jímky Kontrolov at a v pøípadì potøeby v yèistit: A) Nádrže na horkou vodu (3) B) Jímku na studenou v odu Kontrolov at a nastavit hladinu vody v: A) Nádržích na horkou v odu B) V jímce studené v ody Kontrola trysek Kontrola a nastav ení napnutí øemene ventilátoru Kontrola a nastav ení odtoku Kontrola funkce regulaèního v entilu Kontrola jednotky na neobvyklé zvuky a vibrace Kontrola aretov acích kroužkù loži sek Kontrola napìtí a proudu m otoru Promazání ložisek høídele ventil átoru Promazání stav ìcího šroubu podstavy m otoru Kontrola v olného otáèení v entilátoru Kontrola øádného otáèení motoru v entilátoru Odtoková j ímka a potrubí Kontrola pov rchové úprav y
Pøi zahájení provozu
Každý mìsíc
X X X
X X X
X X
X X
6 6
X X X X
X X X X
6 6 6 8
X X X
X X X
10 6 5
X X X X X X
Každých šest mìsícù
(1)
Pøi ukonèení provozu
X X
X X X X
X X
X X
X
Strana
5 5 6
7 5 7 8 5 5 5 9
POZNÁMKY: - doporuèené intervaly údržby platí pro typické pøípady. Rozdílné podmínky prostøedí si mohou vyžadovat èastìjší intervaly údržby. - pøi provozu za teplot okolí pod bodem mrazu musí být chladicí vìž kontrolována èastìji (viz Provoz v zimì, strana 11). - nevyžaduje se, pokud jsou instalovány kryty nádrží s horkou vodou.
Provoz a údržba (pokraèování) UVEDENí DO PROVOZU A ZAHÁJENÍ SEZÓNNÍHO PROVOZU Pøed prvním uvedením do provozu nebo po ukonèení období provozu by mìla být chladicí vìž FXT peèlivì zkontrolována a vyèištìna. - odstraòte z vnitøní strany vìže a z nádrží na horkou vodu všechny neèistoty, jako je listí a špína. - vypláchnìte jímku na studenou vodu (vèetnì filtrù) a odtok pro odstranìní nahromadìných neèistot. - odmontujte filtry jímky a vyèistìte je. - protoète ruènì ventilátor, abyste se ujistili, že jím lze otáèet bez vyššího odporu. - zkontrolujte a v pøípadì potøeby nastavte napìtí øemene ventilátoru. - zkontrolujte funkci plovákového ventilu, abyste se pøesvìdèili, že pracuje spolehlivì. - pøed sezónním spuštìním promažte ložiska høídele ventilátoru a ložiska motoru. Kulièková ložiska jsou promazána z výrobního závodu, ale mìla by být promazána znovu, pokud by byla jednotka namontována na místì urèení po dobu více než jednoho roku, aniž by došlo k jejímu spuštìní. - naplòte jímku studené vody èerstvou vodou po úroveò pøetoku. a. Pøi prvním uvedení do provozu a nebo pøed novým nastartováním poté, co byla jímka zcela vysušena, je tøeba provést ošetøení pomocí biocidù (viz èást týkající se vodního hospodáøství). b. Po období zastavení provozu, kdy ale nebyla jímka zcela vysušena, se doporuèuje krátkodobé vstupní ošetøení pøíslušnými biocidy z dùvodu eliminace akumulovaných biologických kontaminantù - nastavte plovák u ventilu tak, aby zavíral ventil, když je hladina pøibližnì 13 mpod úrovní pøepadu. To je poèáteèní nastavení. Další nastavení mùže být nutné pro udržování požadované hladiny. - naplòte a spus te vodní recirkulaèní èerpadlo(a) a nastavte správnou hodnotu prùtoèného množství. - spus te ventilátor a zkontrolujte øádný smìr rotace ve smìru šipky na jeho plášti. - otevøete ventil v pøepouštìcím potrubí vìže (zajiš uje odbìratel) a nastavte odtok na doporuèenou hodnotu (viz èást týkající se vodního hospodáøství). - zkontrolujte ústí systému rozvodu horké vody a sekci výmìny tepla. - zkontrolujte napìtí a proud na všech tøech pøívodech k motoru ventilátoru a èerpadla. Proud nesmí pøekroèit štítkovou hodnotu. Po delším vypnutí by se mìla pøed novým uvedením do chodu promìøit izolace motoru. PO 24 HODINÁCH Po 24 hodinách provozu by se mìlo provést následující: - kontrola vìže zda nedochází k nezvyklým zvukùm nebo vibracím. - kontrola úrovnì vody v nádržích s horkou vodou a v jímce pro studenou vodu. V pøípadìpotøeby proveïte seøízení. - nastavte správné napìtí øemenù ventilátoru. PROVOZ Bìhem provozu by mìla být vìž pravidelnì kontrolována, èištìna a promazávána. Požadovaná údržba zaøízení a doporuèená èetnost údržby jednotlivých èástí je uvedena v Tabulce 1 na stranì 4 tohoto bulletinu.
UKONÈENÍ SEZÓNNÍHO PROVOZU Pokud bude chladicí vìž FXT odstavena z provozu na delší dobu, je tøeba postupovat následovnì: - vysušte jímku na studenou vodu a všechna potrubí, jež by mohla být vystavena mrazu. - vyèistìte a vypláchnìte nádrže na horkou a studenou vodu i s nainstalovanými filtry jímky. Ponechejte otevøený výtok studené vody z jímky, tak aby mohla odtékat srážková voda a voda z tajícího snìhu z vìže. - vyèistìte filtry jímky a vložte je zpìt. - zakryjte nádrže na horkou vodu, aby se do nich nedostávala neèistota. - promažte ložiska høídele ventilátoru a šroub nastavení základny motoru. - uzavøete plovákový ventil v lince doplòování vody (dodává odbìratel) a proèistìte její pøíslušná vodovodní potrubí. - zkontrolujte systém protikorozních opatøení u ocelových èástí vìže. V pøípadì potøeby je oèistìte a obnovte povrchovou úpravu.
Údržba NÁDRŽ NA HORKOU VODU Nádrž na horkou vodu dostává vstupní vodu a rozdìluje ji rovnomìrnì po smáèeném povrchu pomocí clon z umìlé hmoty. Pro dosažení optimálního výkonu vìže musejí být nádrže a clony udržovány v èistém stavu a pøi stanoveném prùtoèném množství by mìly být hladiny vody v obou nádržích /POZOR!! Konec vìty v pøekládaném textu chybí!!/ Nádrže na horkou vodu a clony by mìly být pravidelnì kontrolovány. Odstraòte jakékoli neèistoty, které by mohly ucpat clony. Pravidelnì ètvrtletnì by mìly být nádrže peèlivì vyèištìny a opláchnuty, tak aby došlo k odstranìní jakýchkoli nahromadìných neèistot. JÍMKA NA STUDENOU VODU Jímka na studenou vodu by mìla být pravidelnì kontrolována. Jakýkoli odpad a smetí, jež se nahromadilo v jímce nebo na filtrech, je tøeba odstranit. Každý mìsíc by se mìla jímka na studenou vodu vypustit a vypláchnout èistou vodou, aby se odstranil kal a sedimenty, k jejichž ukládání bìhem provozu bìžnì dochází. Pokud by nedocházelo k pravidelnému èištìní jímky, mohl by sediment pùsobit agresívnì a zapøíèinit poškození ochranného povrchu. Pøi proplachování jímky by se mìly ponechat filtry na svém místì, aby se zabránilo spláchnutí sedimentu zpìt do systému. Poté, co je jímka propláchnuta, lze vyjmout filtry, vyèistit je a pøed naplnìním jímky èerstvou vodou je vložit zpìt. Filtry lze vytáhnout tahem držadla nahoru a smìrem od pøípojky na odpad. Poznámka: Na èištìní filtrù nepoužívejte kyselinu. Hladina vody v jímce na studenou vodu bude ponìkud kolísat v dùsledku termálního systému (stupeò odpaøení), pøepadového potrubí a tlaku pøívodní vody. Vzhledem k tomu, že typické zatížení v zimním období je nižší než v letním období, je i míra odpaøování v zimním období nižší než v létì. Pøi takto snížené úrovni odpaøování v zimním období bude hladina vody v jímce stoupat pokud nedojde k novému seøízení plováku. Úroveò vody by se mìla jednou mìsíènì kontrolovat a v pøípadì potøeby nastavit na správnou provozní hodnotu.
VENTIL PLOVÁKU Regulace hladiny vody plovákem (viz obrázek 1) je vybavena u všech jednotek standardním zaøízením, mimo tìch jednotek, u nichž byla objednána elektronická regulace výšky hladiny a nebo v pøípadì dálkového ovládání výšky hladiny v jímce. Plovák je namontován na šroubení táhla a je na nìm zajištìn køídlovými maticemi pro usnadnìní nastavení potøebné provozní výšky hladiny.
/Pøeklad hesel u obrázku è.2/ Float ValvePlovákový ventil Float Arm AssemblySestava ramene plováku All Threaded RodTáhlo se závitem Wing NutsKøídlové matice Float BallPlovák Figure 2 - Water Make-Up Valve AssemblyObrázek è.2 - Sestava plovákem ovládaného ventilu
Pro základní seøízení ustavte køídlové matice tak, aby se ventil zcela uzavíral, jakmile dosáhne hladina v jímce studené vody 13 mm pod úroveò pøepadu. Pøi normálním tepelném zatížení a pøi prùmìrném tlaku vody z mìstského øadu (100 až 500 kPa) by mìlo toto nastavení odpovídat pracovní hladinì vody 163 mm nade dnem jímky studené vody. Vzhledem k tomu, že zimní zatížení je èasto nižší než zatížení v létì, je èasto i pomìr odpaøování v zimì nižší než v létì. V takových pøípadech bude výška hladiny v jímce studené vody výše, dokud se neprovede nové seøízení plováku. TRYSKY A SEKCE VÝMÌNY TEPLA Trysky a sekce výmìny tepla je tøeba kontrolovat a èistit každý mìsíc. Postup kontroly je následující: - zastavte ventilátor. - odstraòte kryt nádrže na horkou vodu (pokud tam je) a vyèistìte všechny ucpané trysky. - zkontrolujte mokrý povrch. Jakékoli poškození musí být odstranìno. Poznámka: K èištìní mokrého povrchu chladicí vìže nepoužívejte páru nebo vysokotlakou vodu.
Údržba zaøízení(pokraèování) LOŽISKA HØÍDELE VENTILÁTORU Høídel ventilátoru je podepøena kulièkovými ložisky (viz obrázek è.3). Každé ložisko má vlastní maznici a aretovací kroužek.
/Pøeklad hesel k obrázku è.3/ EXTENDED LUBRICATION LINESMAZACÍ TRUBKY LOCKING COLLARARETOVACÍ KROUŽEK Figure 3 - Ball BearingObrázek 3 - Kulièkové ložisko
Za bìžných provozních podmínek se mají ložiska mazat vždy po 2000 pracovních hodinách a nebo nejménì jednou za 6 mìsícù. Ložiska je tøeba promazat také vždy pøi zahájení a skonèení sezónního provozu. Ložiska promazávejte pouze nìkterým z následujících maziv odolných proti vlhkosti, jež jsou vhodná pro teploty okolí v rozsahu od -55oC do 121 oC. American - Rycon Premium # 3 Exxon - Beacon # 325 Mobil - Mobilgrease # 28 Shell - Aeroshell # 7 Chevron - SRI
Ložiska je tøeba mazat pouze ruèní mazací pistolí. Nepoužívejte vysokotlaké mazací lisy, nebo by mohly protrhnout tìsnìní ložisek. Pøi promazávání vytlaète z ložisek starý tuk postupným pøidáváním nového tak dlouho, až se na tìsnìní objeví nový tuk. Jednotky FXT mají mazací trubky vedoucí od ložisek až k válci ventilátoru. ARETOVACÍ KROUŽKY Každý excentrický kroužek ložiska by mìl být kontrolován vždy po šesti mìsících, aby se zabezpeèilo, že vnitøní obìžná drážka ložiska je zajištìna vùèi høídeli ventilátoru. Aretovací kroužek mùže být namontován následujícím postupem (viz obrázek è.4).
1. Uvolnìte stavìcí šroub. 2. Za použití prùbojníku a nebo dùlèíku uknìte do kroužku (do pøipraveného otvoru) tangenciálnì ve smìru rotace pøi pøidržení høídele. 3. Znovu utáhnìte stavìcí šroub.
DRIFT PIN · TAP THE LOCKING COLL AR IN DIRECTION OF FAN ROTATION 2. TIGHTEN SET SCREW AFTER CAM IS LOCKED Figure 4 - Locking Collar Assembly
PRÙBOJNÍK 1. UKNÌTE DO ARETOVACÍHO KROUŽKU VE SMÌRU ROTACE VENTILÁTORU 3. PO USTAVENÍ VÝSTØEDNÍKU UTÁHNÌTE ŠROUB Obrázek 4 - Ustavení aretaèního kroužku
Údržba zaøízení(pokraèování) STAVITELNÁ ZÁKLADNA MOTORU Lišty základny motoru a stavìcí šrouby (viz obrázky 5A, 5B a 5C) je tøeba dvakrát roènì ošetøit proti korozi kvalitní vazelínou, jako je jedna z výše doporuèovaných typù sloužících pro promazávání ložisek ventilátoru.
MOTOR BASE SLIDES LIŠTY ZÁKLADNY MOTORU ADJUSTING SCREW STAVÌCÍ ŠROUB Figure 5A - Adjustable Motor Base Obrázek 5A - Stavitelná základna motoru Models 27 thru 68 u typù 27 až 68 MOTOR BASE SLIDES LIŠTY ZÁKLADNY MOTORU ADJUSTING SCREW STAVÌCÍ ŠROUB Figure 5B - Adjustable Motor Base Obrázek 5B - Stavitelná základna motoru u typù 74 až 33 a 194 až 266 Models 74 thru 33 and 194 thru 266 MOTOR BASE SLIDE ADJUSTING SCREW Figure 5C - Adjustable Motor Base Models 160 thru 250 and 320 thru 500
LIŠTA ZÁKLADNY MOTORU STAVÌCÍ ŠROUB Obrázek 5C - Stavitelná základna motoru u typù 160 až 250 a 320 až 500
SEØÍZENÍ ØEMENE VENTILÁTORU Typy FXT-27 až FXT-500 používají jednotlivé V-øemeny. Napìtí øemene je tøeba kontrolovat a seøizovat (v pøípadì potøeby) každý mìsíc. Pro øádné nastavení napìtí øemenu ustavte motor ventilátoru tak, aby pøi mírném tlaku uprostøed mezi høídeli vznikl prùhyb uvedený v Tabulce è.3. TABULKA è.3
Typ è. FXT-27 až 51 FXT-60 až 68 FXT-74 FXT-88 FXT-97, 160, 173, 320, 346 FXT-116, 133, 232, 266 FXT-211, 250, 422, 500
Prùhyb (mm) 11 13 17,5 16,5 20 20,5 23
Poznámka: Po spuštìní motoru ventilátoru by nemìlo být slyšet "cvrlikání" nebo "kvílení".
Nastavení motoru ventilátoru lze jednoduše zmìnit nastavením táhla vedoucího od frémy k základnì motoru. Povolte klíèem kontramatici na spodní stranì frémy a otáèejte maticí pod frémou tak jak je potøeba. Pak znovu dotáhnìte kontramatici (viz obrázek 5A, 5B, 5C a 6). Obrázek 6 - Seøízení øemene ventilátoru
Údržba zaøízení (pokraèování) POHONY VENTILÁTORU Sestava pohonu by mìla být roènì kontrolována, aby se zajistila maximální životnost øemene. To lze provádìt pomocí pásnice položené pøes øemenice, tak jak je to znázornìno na obrázku è.7. Když je sestava pohonu v poøádku, bude se hrana pásnice dotýkat všech ètyø indikovaných bodù. Jestliže je nezbytné provést zásah do sestavy pohonu, uvolnìte høídel motoru a srovnejte ji s høídelí ventilátoru. Ponechejte asi 6 mm vysunutí na dotažení, protože høídel motoru je vytažena až k pouzdru. Pak dotáhnìte šroub pouzdra.
/Pøeklad hesel u obrázku è.7/ POINTS OF CONTACT STYÈNÉ BODY MOTOR SHAVE HØÍDEL MOTORU STRAIGHTEDGE ROVNÁ PÁSNICE POINTS OF CONTACT STYÈNÉ BODY Figure 7 - Checking Sheave AlignmentObrázek è.7 - Kontrola sestavy øemenice POZNÁMKA: Jednotky pøímého náhonu (typy FXT-5 až FXT-19) nepoužívají ložiska høídele ventilátoru, stavitelné základny motoru a Nevyžadují žádné seøizování. Ventilátory jsou pohánìny pøímo motorem a žádné seøizování se neprovádí.
OCHRANA PROTI KOROZI Vìž FXT je kompletnì konstruována z korozivzdorných materiálù. Smáèený povrch je vyroben z inertního syntetického materiálu, který nevyžaduje ochranu proti plísním, hnilobì, korozi a nebo biologickému napadení. Vìtšina konstrukce je vyrobena ze za horka galvanizované oceli opatøené proti korozi systémem ochrany BALTIBOND. SYSTÉM OCHRANY PROTI KOROZI - BALTIBOND Chladicí vìže FXT jsou proti korozi chránìny systémem protikorozní ochrany BALTIBOND a na konci typového èísla na štítku jsou oznaèeny písmenem "R" (napøíklad FXT250R). Poškrábání a odìrky na èástech, které nevyžadují zvláštní ochranu proti korozi, lze opravit pomocí sady na opravy (B.A.C. è. 16-133P). Pro místa, která vyžadují mimoøádnou ochranu proti korozi, jako jsou napøíklad vnitøní souèásti, je k dispozici sada dvousložkového antikorozního materiálu na opravy (B.A.C. è. 28-337P). V pøípadì poškození vìtšího rozsahu než jsou pouhé odìrky nebo poškrábání, kontaktujte svého zástupce firmy B.A.C.
Úprava vody V odpaøovacím chladicím zaøízení je proces chlazení provázen odpaøováním èásti recirkulující vody bìhem jejího prùtoku zaøízením. Pøi odpaøování vody zùstávají v cirkulující vodì pùvodnì pøítomné neèistoty. Koncentrace rozpuštìných pevných látek se prudce zvyšuje a mùže dosáhnout nepøijatelné úrovnì. Navíc se èasto do recirkulující vody dostávají neèistoty ze vzduchu a ty toto zatížení ještì zvyšují. Pokud tyto neèistoty a kontaminanty nejsou efektivnì pod kontrolou, mohou zapøíèinit zarùstání, korozi, akumulaci kalu a nebo biologické zneèištìní. Proto je tøeba realizovat program úpravy vody, aby byly veškeré kontaminanty pod kontrolou. V mnoha pøípadech staèí jednoduché odpouštìní recirkulující vody, toto opatøení ale již není úèinné proti kotelnímu kameni a biologické kontaminaci a zde je nutno zaøadit program úpravy vody. VYPOUŠTÌNÍ Pro prevenci rùstu neèistot v recirkulaèním systému se doporuèuje, aby se malé množství vody z jednotky "odpouštìlo", alespoò v takovém množství, jaké je množství odpaøované vody (napøíklad pomìr, kdy se budou udržovat pøibližnì dva cykly koncentrace v cirkulující vodì). V mnoha pøípadech bude toto konstantní odpouštìní a náhrada èerstvou vodou udržovat koncentraci neèistot v systému na pøijatelné úrovni. Využívání jednoduchého odpouštìní a nebo chemická úprava vody pro kontrolu vodního kamene nebo koroze nevyluèuje potøebu kontroly biologické kontaminace. Ta musí být nezbytnou souèástí jakéhokoli programu úpravy vody. Míru odpaøování lze stanovit jedním z následujících zpùsobù: - míra odpaøení je pøibližnì 1,8 l na 1000 kcal/hod. Odebraného tepla. - míra odpaøení je pøibližnì 1,8 l na 4140 kJ. o - míra odpaøení = prùtok vody (l/s) x rozsah ( C) x 0,0018
Pøíklad: Pøi prùtoku 10 l/s a rozsahem ochlazení o 10 oC je míra odpaøení 0,18 l/s (10 l/s x 10 oC x 0,0018 = 0,18 l/s) Míra odpouštìní mùže být nastavena ventilem a mìøena plnìním odmìrné nádoby pøi zaznamenání èasového intervalu. Míra odpouštìní by mìla být kontrolována pravidelnì, aby se zajistilo udržování recirkulující vody ve správné kvalitì. Poznámka: Potrubní systém odpouštìní vody musí být zajištìn odbìratelem.
CHEMICKÁ ÚPRAVA Jestliže jsou místní podmínky takové, že trvalé odpouštìní vody nezajistí udržování procesu koroze a kvality vody na pøedepsaných hodnotách je nezbytná chemická úprava vody. Jesliže se voda upravuje chemicky, musí se naplnit následující požadavky: ! Chemikálie musejí vyhovovat místním zdravotním a bezpeènostním pøedpisùm a musejí být vhodné pro øádnou úpravu vody. ! Hodnota pH cirkulující vody musí být udržována na hodnotách mezi 6,5 a 8,5. ! Chemikálie by mìly být pøidávány do recirkulaèní vody, ale ne pøímo do jímky studené vody, automatickým dávkováním na základì prùbìžnì mìøených hodnot. To zabrání místním vysokým koncentracím chemikálií, které by mohly zpùsobovat korozi. Doporuèuje se, aby byly chemikálie dávkovány do systému na výstupu recirkulaèního èerpadla. Dávkové pøidávání chemikálií nedovoluje pøimìøenou kontrolu kvality vody a nedoporuèuje se. ! Jednotky vybavené systémem BALTIBOND na ochranu proti korozi mohou být využívány na systémech s kyselou úpravou vody, pokud se dodržují zároveò požadavky uvádìné v bodech 2 a 3. BIOLOGICKÁ KONTROLA Samotné odpouštìní vody, v kombinaci s chemickým ošetøením a nebo bez nìj, není dostateèné pro kontrolu biologické kontaminace. Rùst øas, slizu a jiných mikroorganismù, pokud nebudou pod kontrolou, sníží úèinnost systému a mùže pøispìt k rùstu množství potenciálnì škodlivých mikroorganismù v recirkulaèním systému, vèetnì Legionelly. Pøi prvním spouštìní by se tudíž mìl použít program specificky navržený pro zamezení biologické kontaminace a mìl by být pravidelnì realizován ve smyslu pokynù dodavatele. Ve vìci specifických doporuèení týkajících se vodního kamene, koroze a nebo biologické kontaminace se obracejte na pøíslušného dodavatele pøípravkù na úpravu vody. Poznámka: BALTIBOND je ochranná známka spoleènosti Baltimore Aircoil Company, která mùže být registrována a nebo mùže být její registrace vyøizována v U.S.A. a v nìkterých dalších zemích.
Provoz v zimì Chladicí vìž FXT mùže být provozována pøi okolních teplotách pod bodem mrazu za pøedpokladu, že jsou zpracovány a øádnì dodržovány pracovní postupy. Pøedpoklady, které je tøeba splnit pro zabezpeèení uspokojivé èinnosti, zahrnují: - ochranu vody v jímce se studenou vodou pøed mrazem, když je vìž mimo provoz. - kontrolu tvorby ledu pøi práci vìže.
Ochrana proti mrazu musí být zajištìna v dobì odstavení u jímky na studenou vodu, protože tvorba ledu v jímce by mohla chladicí vìž vážnì poškodit. Ideálním stavem je postup, kdy je jímka umístìna mimo vìž v krytém zatepleném prostoru, protože voda ve vìži a ve spojovacím potrubí vyteèe pùsobením gravitace, kdykoli se zastaví obìhové èerpadlo. V tìch pøípadech, kdy by toto øešení nebylo praktické, je nutno zvolit nìkterou z forem vyhøívání jímky na samotné chladicí vìži. Lze použít elektrické ponorné ohøívaèe øízené termostatem v jímce. Podrobnosti Vám sdìlí Váš zástupce B.A.C. Tam, kde není oddìlená jímka mimo vlastní chladicí vìž, musejí být všechna exponovaná místa, kde zùstává voda, vèetnì spojovacích potrubí, opatøena elektrickým ohøevem a izolována. Tvorbu ledu lze minimalizovat udržováním teploty odtékající vody na co možná nejvyšší hodnotì, pøi plnìní požadavkù na samotný pracovní proces chlazení. To lze øídit pøerušovaným spouštìním ventilátoru a používáním dvourychlostních motorù. (Poznámka: Pokud se používají dvourychlostní motory, mìl by být startér motoru vybaven patnáctivteøinovým èasovým zpoždìním pøi pøepnutí z vyšší na nižší rychlost). Význam provádìní èastých vizuálních kontrol a údržba bìhem èinnosti za teplot pod bodem mrazu je tøeba provádìt na rutinní bázi, aby se: - zajistilo, že všechny kontrolní prvky a prvky ochrany proti mrazu jsou øádnì seøízeny a fungují bezvadnì. - pøedcházelo neúmìrnému zvyšování hladiny vody a možnému pøetékání nádrže s horkou a nebo studenou vodou vzhledem k nerovnomìrnému prùtoku, ucpaným hrdlùm a nebo filtrùm a nebo vlivem nesprávné funkce regulaèního ventilu. - objevily podmínky pro tvorbu ledu døíve, než dojde ke stavu, kdy je vìž a nebo její opìrná konstrukce poškozena a nebo kdy je narušen vlastní technologický systém chlazení. Pro podrobnìjší informace o zimním provozu a o doporuèovaných pracovních postupech u specifických instalovaných zaøízení kontaktujte místní zastoupení B.A.C.
Originální tovární díly Firma Baltimore Aircoil má sklad náhradních dílù v každém ze svých výrobních závodù. Dodávky tìchto dílù se bìžnì vyøizují do ètyø dní po obdržení objednávky. V naléhavých pøípadech se obvykle realizuje dodávka bìhem 24 hodin. Pøi objednávání náhradních dílù kontaktujte svého místního zástupce firmy Baltimore Aircoil. Pøi objednávání jakéhokoli náhradního dílu uvádìjte vždy výrobní èíslo zaøízení. Pro snadnìjší údržbu zaøízení se doporuèuje, aby byly na skladì u provozovatele zaøízení následující náhradní díly: Plovák ventilu Ložiska høídele ventilátoru Øemeny ventilátoru Høídel ventilátoru Trysky Tìsnìní vstupních dvíøek