1
’2006 NEMZETKÖZI MÛVÉSZETI FESZTIVÁL / INTERNATIONAL ART FESTIVAL ÁPRILIS 28. – MÁJUS 6. / 28 APRIL – 6 MAY Fesztivál Centrum – GYÕR – Festival Centrum A fesztivál helyszínei / Locations of the festival RÓMER HÁZ / HOUSE Gyõr, Teleki L. u. 21. HRABAL MOZI / CINEMA – PREMIER TEREM / ROOM HRABAL MOZI / CINEMA – KÁDDY TEREM / ROOM HRABAL MOZI / CINEMA – KIÁLLÍTÓTEREM / EXHIBITION HALL
LLOYD MOZI / CINEMA Gyõr, Széchenyi tér 7. SZÉCHENYI TÉR / SQUARE – CIRKUSZSÁTOR / BIG TOP
Régiós helyszínek / Regional Scenes BUDAPEST • CSORNA • KAPUVÁR • KOMÁROM • MÓR • MOSONMAGYARÓVÁR • PÁPA • SOPRON • VESZPRÉM (Hungary) WIEN / BÉCS (AUSTRIA) ZLIN • BRECLAV • HOLEŠOV (Czech Republic) MYSLOWICE • WARSZAWA • WROCLAW (Poland) BANSKÁ BYSTRICA / BESZTERCEBÁNYA • BANSKÁ ŠTIAVNICA • BRATISLAVA / POZSONY DUNAJSKÁ STREDA / DUNASZERDAHELY • LEVICE / LÉVA • NITRA / NYITRA • NOVÉ ZÁMKY / ÉRSEKÚJVÁR PEZINOK • PRESOV / EPERJES • SAL’A / VÁGSELLYE (Slovakia)
Információ / Informations: www.mediawave.hu www.mediawavefestival.hu
Fesztiváliroda / Festival office: H-9021 Gyõr, Kazinczy u. 5. Hungary
E-mail:
[email protected] Tel.: +36-96/517-666
Kiadja a MEDIAWAVE Nemzeti Vizuális Mûvészeti Alapítvány. Felelõs kiadó: Hartyándi Jenõ Tervezés: DÖKI Design Kft. – layout: Csanaki Eszter, grafika: Bors József Készült: 1500 példányban, a Wasco Trade Kft. digitális nyomdájában
2
TÁ M O G A TÓ K / S P O N S O R S Támogató intézmények:
MEDIA program
Magyar Mozgókép Közalapítvány
Nemzeti Kulturális Alap
Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma
Országos Rádió és Televízió Testület
Mobilitás
Nemzeti Civil Alapprogram
International Visegrad Fund
Informatikai és Hírközlési Minisztérium
Gyõr Megyei Jogú Város Önkormányzata
Gyõr-Moson-Sopron Megyei Önkormányzat
Francia Intézet
Holland Királyság Budapesti Nagykövetsége
Mid Atlantic Arts Foundation
Canada Council For the Arts
Europe Jazz Network
Norvég Királyi Követség
European Coordination of Film Festivals
Szponzorok:
InterEurópa Bank Rt.
Gyõr Vásár Kft.
Komáromi Nyomda és Kiadó Kft.
Wasco Trade Kft.
LHB Inter Security
Repeta Szuper
Graboplast Rt.
Kodak Magyarország
Hírt Visz Kft. Hírt Visz Kft.
Döki Design Kft.
Patio Étterem és Cukrászda
netkey esolution kft.
Deésy Média Kft.
Gekko World Reklámiroda
A Kard Rendje
X-Meditor Kft.
Médiatámogatók:
Port Data Kft.
Kisalföld
The Budapest Sun
VOX magazin
Duna TV
fesztival.net
Alice Csoport
Filmvilág
Filmmúzeum
Rádió1 – Gyõr
InfoGyõr
Egyéb támogatók / Sponsors: GYÕRI LEVÉLTÁR, DUNA MÛHELY, PALATIA NYOMDA, XANTUS JÁNOS MÚZEUM, SZALAI VENDÉGLÕ, MAGYAR NAGYKÖVETSÉG MOSZKVA, SZENTPÉTERVÁRI MAGYAR KONZULÁTUS, VÁR-ART GALÉRIA, KLASTROM HOTEL, GYÕR VÁROS ÚTKEZELÕ SZERVEZET, DÖKI DESIGN, X-MEDITOR, GYÕRI EST, RÁBA HOTEL, VÁCZY GYÛJTEMÉNY, VASKAKAS BÁBSZÍNHÁZ, MAGYAR MOZGÓKÉP MÉDIAOKTATÁSI EGYESÜLET, COLLEGIUM HUNGARICUM – BÉCS, SZILUTEX KFT., NÁDORVÁROSI EVANGÉLIKUS TEMPLOM, MINISZTERELNÖKI HIVATAL TÁMOGATÁSÁVAL Külön köszönet / Special thanks: TÓTH Erzsébet, LENGYEL Sándor, RADEK József, REICHENBERGER János, CSEIDY András, NAGY Péter, CSORDÁS Katalin, VARGA István, HORVÁTH Sándor, N. MÉSZÁROS Júlia, TÖREKI Imre, TÓTH Nándorné, VARGA Gyula, BUZÁS Mihály, Dr. NÉDER Sarolta, KOZMA György, VAJDA Viktória, DEÉSY György, GYÖRGY DEÁK György, HOFFMANN Judit, KISS Tamás, BODNÁR István, BANA József, POLLÁK Marianna, BALOGH József, DÖBRÖSI Szilárd, SZEKÉR József, KÁDÁR Éva, CSÕSZ Angéla, KOROKNAY Ferenc, RAMM Helga, BAKONYI Vera, MAROSI Veronika, BORSOS Ferencné, VARGA Ildikó, ZÚGÓ Zoltán, VARGA László, MOLNÁR Attila, VARGA Péter, TÍMÁR János, INKEI Péter, MÁRTA István, KISS Enikõ, VEZÉR Éva, TAKÁCS Zsolt, SZENTMIKLÓSI Sára, SZÕKE András, KOCSIS Rozi, CSOBOD Eszter, BARTHA Gusztáv, RÉVI Zsolt, LUDVÁN Ilona, CSETE Miklósné, GOTTWALD László, VARGA László, HARTYÁNDI Mária, GYAPAI Péterné, GYÖKÉRNÉ Ancsa, SCHAREK Béla, ENGYEL Antal, IBUSZ – Gyõr, VARGA Balázs, VARGA Tamás, KIRÁLY László, CSILLIK Róbertné, SÁTOR László, HORVÁTH Teréz, VILLÁNYI László, HORVÁTH Tamás, KISS Anikó, KISS Hajnalka, GOCZE Gyorgy, Udo PREIS, Antoinette te PASKE, Ella DAVLETSINA, Simone ZOPPI, Montserrat GUIU, Basak EMRE, André NAUS, KOZMA György valamint a Vám- és Pénzügyõrség valamennyi gyõri munkatársának.
MÁS HELYSZÍNEK / O THER LOCATIONS MAGYARORSZÁG Budapest – MILLENÁRIS - MEDIAWAVE színpad / stage, LÁNCHÍD színpad / stage, ALMÁSSY TÉRI SZABADIDÕKÖZPONT / CULTURAL CENTRUM, Csorna – BOXI PIZZÉRIA & ART MOZI / CINEMA Kapuvár – SHOP STOP CAFE, PETÕFI MOZI / CINEMA Komárom – MONOSTORI ERÕD / FORT MONOSTOR Mór – MOZI ÉS MÛVÉSZETEK HÁZA / CINEMA AND ART HOUSE Mosonmagyaróvár – CLUB GOA’s Pápa – EDVY MALOM FOGADÓ / EDVY MILL HOSTEL Sopron – PUB FICTION CLUB, GYERMEK ÉS IFJÚSÁGI KÖZPONT / YOUTH HOUSE, PERKOVÁTZ HÁZ / HOUSE, ELIT MOZI / CINEMA Veszprém – MÛVÉSZETEK HÁZA / HOUSE OF ARTS CSEHORSZÁG / CZECH REPUBLIC Zlín – GOLEM GAMBRINUS KLUB Breclav – AGENTURA ZVUK Holesov – MSK
LENGYELORSZÁG / POLAND Myslowice – MOKIS, TRÓJKAT Warsaw – ETHNOSFERA, MA IN, BELORUSSIAN INITIATIVE, MAZOWIECKE CENTRUM KULTURY I SZTUKI Wroclaw – LYKEND MUSIC CLUB SZLOVÁKIA / SLOVAKIA Banská Bystrica/Besztercebánya – PKO Banská Œtiavnica – RUBIGALL Bratislava/Pozsony – AZYL KLUB, CHILLOUT BAR RADOST’ Dunajská Streda/Dunaszerdahely – Városi Mûvelõdési Központ / City Culture Centre Levice/Léva – PLUS / S-KLUB Nitra/Nyitra – IRS pod zoborom pri UKF, KLUB PULSO, GALÉRIA, FILMOVÝ KLUB PRI UKF, STRATÉ DIVADLO KAVIAREN, VALAŠSKÝ ŠENK, SVÄTOPLUKOVO NÁMESTIE Nové Zámky/Érsekújvár – MsKS Pezinok – KULTÚRNE CENTRUM Prešov/Eperjes – IRS pod Zoborom pri UKF Šala/Vágsellye – DOM KULTÚRY
AUSZTRIA / AUSTRIA Wien / Bécs PORGY&BESS JAZZ & MUSICCLUB
A F E S Z T I VÁ L G Y Õ R I S Z E R V E Z Õ I / O R G A N I Z E R S O F T H E F E S T I V A L MEDIAWAVE Nemzetközi Vizuális Mûvészeti Alapítvány / MEDIAWAVE International Visual Art Foundation RÓMER HÁZ Közalapítvány / RÓMER HÁZ Foundation GYÕRI VÁROSI LEVÉLTÁR / ARCHIVE OF GYÕR GYÕRI VIZUÁLIS MÛHELY / VISUAL WORKSHOP OF GYÕR
AZ ELÕZSÛRI TAGJAI / M E M B E R S O F T H E P R E V I E W S C R E E N I N G J U R Y DURST György
Producer, a MEDIAWAVE Alapítvány elnöke Producer, Head of Curatory of the MEDIAWAVE Foundation
HARTYÁNDI Jenõ A MEDIAWAVE fõszervezõje Festival Director of MEDIAWAVE PERGER Gyula
Néprajzkutató, kuratóriumtag Ethnographer, Member of the Curatory of the MEDIAWAVE Foundation
SILLÓ Sándor
Dramaturg, tv-rendezõ Dramaturgist, TV director
CSÁKI László
Független filmes, képzõmûvész Filmmaker, artist
REMÉNYI Attila
Zeneszerzõ, kuratóriumtag Composer, Member of the Curatory of the MEDIAWAVE Foundation
3
4
A N E M Z E T KÖ Z I F I L M Z S Û R I / I N T A R N A T I O N A L J U R Y
Jos STELLING (HOL)
film maker Jos Stelling, born 1945, made his debut as a director with MARIKEN VAN NIEUMEGHEN in 1974. His features THE ILLUSIONIST (1983) and THE POINTSMAN (1986) both won GOLDEN CALVES, the Dutch Film Award. He lives and works in Utrecht, where he also runs a cafe, restaurant and art house cinema. Filmographie: 2000 The Gas Station; 1999 No Trains No Planes; 1995 De Vliegende Hollander; 1995 De Wachtkamer; 1986 De Wisselwachter; 1984 De Illusionist; 1981 De Pretenders; 1977 Rembrandt fecit 1669; 1975 Elkerlyc; 1974 Mariken van Nieumeghen 1945-ben született, 1974-ben rendezte elsõ filmjét. Játékfilmjei: "Az illuzionista" (1983) és "A váltóõr" (1986) elnyerték a GOLDEN CALVES díjat, a Dutch Film díját. Utrecht-ben él és dolgozik, ahol egy kávéháza, étterme és házimozija is üzemel. Filmjei: 2000 "A benzinkút"; 1999 "Sem vonatok sem repülõk"; 1995 "De Vliegende Hollander"; 1995 "De Wachtkamer"; 1986 "De Wisselwachter"; 1984 "De Illusionist"; 1981 "De Pretenders"; 1977 "Rembrandt fecit" 1669; 1975 "Elkerlyc"; 1974 "Mariken van Nieumeghen".
Ella DAVLETSHINA (RUS)
documentary film maker Film director, scriptwriter, producer, member of the Union of the Cinematographers of Russia, participant and prizewinner of international festivals. Since 1984 Davletshina has worked at the Western-Siberian Film Studio as a senior editor, director of film periodicals and director of documentary films. Since 1997 Ella Davletshina - a President of Interregional nongovernment and non-commercial organization "Meetings in Siberia". She is the president of the International Film Festival "Meetings in Siberia" (Novosibirsk). Filmrendezõ, forgatókönyvíró, producer, az Orosz Operatõr Szövetség tagja, nemzetközi filmfesztiválok résztvevõje és díjnyertese. 1984 óta a Western-Siberian Filmstudio vágója, filmmagazinok és dokumentumfilmek rendezõje. A "Meetings in Siberia" filmfesztivál elnöke (Novoszibirszk). Filmography/Filmográfia: "Nocturn" (1994); "Is there life on Earth?" (1996), award "Best documentary film" on the festival "Mediawave"; "My children" (1998); "Retro" (1999).
KÕRÖSI Zoltán (HUN)
critic Born in Budapest, 1962. Writer, literary editor of the Hungarian Radio. Lives in Budapest, father of one child. His books has been published since the '90s, including the "Stories From the Lives of the Miraculous Babies" (1988); "Butchers' Guide" (1999). Budapesten született 1962-ben. Író, a Magyar Rádió irodalmi fõszerkesztõje. Budapesten él, egy gyermek apja. Könyvei a kilencvenes évek óta jelennek megköztük a "Történetek a csodálatos csecsemõk életébõl" (Kijárat kiadó, 1988) éa a "Hentesek kézikönyve" (Palatinus kiadó, 1999).
Barbara Lorey de LACHARRIERE (FRA)
critic A Paris-based writer and freelance journalist for leading French, German and Swiss newspapers and periodicals, with an emphasis on cultural reporting and film criticism. Programming consultant for the International
Philadelphia Film Festival. Founder and head of Alizarine Productions, Inc. Paris, a multi-media production company, specializing in photo exhibitions and documentary films. Párizsban élõ író, aki mint független újságíró is dolgozik ismert francia, német és svájci lapoknak és folyóiratoknak, fõként kulturális tudósítóként és filmkritikusként. A Philadelphiai Nemzetközi Filmfesztivál programszervezõ tanácsadója. Ezenkívül az Alizarine Productions, Inc. Paris, egy fotókiállításokra és dokumentumfilmekre specializálódott multimédia produkciós cég igazgatója.
LOVAS Ildikó (SRB)
critic, writer Born in Szabadka in 1967. Graduated from Hungarian Language and Literature at the Faculty of Art in Szabadka, in 1991. Since 1998 she has worked as editor in chief for the literary gazette "Üzenet". Has published several novels and collections of short stories: "Inkpot" (1994), "The Other Story"" (1995), "Naked in the Story" (2000), "Via del Corso" (2001). 1967-ben született Szabadkán. 1991-ben az Újvidéki Bölcsészettudományi Kar Magyar Nyelv- és Irodalom Tanszékén magyartanári diplomát szerzett. 1998 óta a Szabadkán megjelenõ Üzenet folyóirat fõszerkesztõje. Megjelent szépirodalmi munkái: Kalamáris (1994), A másik történet (1995), Meztelenül a történetben (2000), Via del Corso (2001).
Phil MULLOY (GBR)
animator Was born in Wallasey, Merseyside. He studied painting at Ravensbourne College of Art, and then film at the Royal College of Art School. For the next ten years he worked as a freelance writer/director of live-action films. He began making animation in 1988. Filmography: "The Wind of Changes" 1996; "The Chain" 1997; "I Still Love You" 1997; "The Sexlife of a Chair" 1998; "Seasons Greetings" 1999; "Intolerance" 2000; "The Invasion" 2001; "The Final Solution" 2004. Született: Wallasey, Merseyside. Festészetet tanult a Ravensbourne Mûvészeti Fõiskolán, majd filmet a Royal Mûvészeti Fõiskolán. A következõ 10 évben szabadúszó író/rendezõként dolgozott különbözõ filmeknél. 1988-tól készít animációs filmeket. Filmográfia: "Változó szelek" 1996; "A lánc" 1997; "Még mindig szeretlek" 1997; "Egy szék szexuális élete" 1998; "Karácsonyi üdvözlet" 1999; "Intolerancia" 2000; "A végsõ megoldás" 2004.
Vivi DRAGAN VASILE (ROM)
cinematographer Born in 1947 in Bucharest. He graduated at the Bucharest Academy of Theatre and Fim in 1973. He has been the Director of Photography of more than 35 feature films, many of which were highly acclaimed by Romanian and foreign critics. He works as a visiting professor of his former Academy in Bucharest, and as the art manager of the Fundatia Arte Vizuale. 1947-ben született Bukarestben. A bukaresti Színház és Filmmûvészeti Akadémián szerzett diplomát 1973-ban. Több mint 35 játékfilm operatõre volt, melyek közül több nagy sikert aratott a román és nemzetközi kritikusok körében. Jelenleg vendégprofesszor egykori bukaresti fõiskoláján, illetve a FAV Vizuális Mûvészeti Alapítvány mûvészeti igazgatója.
FÕSZERVEZÕK / MAIN O R G A N I Z E R S
DURST György Az alapítvány elnöke President of the MEDIAWAVE Foundation
HARTYÁNDI Jenõ Fesztiváligazgató Festival Director
D O K U M E N TÁT O R S TÁ B / D O C U M E N T A R Y S T A F F
VÖRÖS Borisz Web design
NAGY Péter Arculatterv / Designer
EGYÉB / OTHER
MENEDZSMENT / MANAGEMENT
BÁRI Ildikó Általános menedzser General Manager
JÓZSA Bernadett Sajtóreferens / Press
FREY Ary Szállás / Accommodation
POLLÁK Mariann Szállás Accommodation
DEÉSY Gábor Kreatív menedzser Creative manager
CSETE Orsolya Fesztivál koordinátor Festival Coordinator
N E M Z E T KÖ Z I K A P C S O L A T O K / I N T E R N A T I O N A L R E L A T I O N S TÁNCZOSNÉ Margit Pénzügyek Finances
TÁNCZOS Mária Könyvelõ Accountant
FILM
KÁDÁR Sándor Film koordinátor, katalógus / Film coordinator, catalogue
VAJDA Violetta Filmes kapcsolattartó Film contact
BEDE-FAZEKAS Zsolt Kanada / Canada
CSILLIK Dilara Oroszország, Törökország Russia, Turkey
VÉRCSE Tánya Oroszország / Russia
GÖCZE György Kína / China
HAJNAL Zoltán Film program
A F E S Z T I VÁ L M U N K A TÁ R S A I / F E S T I V A L S T A F F
KÁLDY Árpád Mûszaki asszisztens Technical Assitant
HOZÓ Jenõ Filmasszisztens Film Assistant
ESZTER Dániel Szerkesztõ, filmügyek Editor, film assistant
ZENE / MUSIC
NAGY Ildikó Zenei szervezõ Music Organiser
TÓTH Péter Mûszaki menedzser Technical Manager
PUSKER Péter Zenei szervezõ, színpadmester Music organiser, stage master
Konferencia/conference: BANA József – Programfüzet/Program sheet (design and layout): NAGY Péter • Fordítás/Translation: PAPP Hortenzia, BEDE FAZEKAS Zsolt, MONTAG Alex, VAJDA Violetta, CSETE Orsolya • Web tartalom, Internet fejlesztés/web and internet development: TÓTH Péter, HORVÁTH Helga • Ajándéktárgyak/Souvenirs: VAJDA Viktória • Technika, feliratozás/technical affairs, subtitling: WIKTORA Gábor, EGRI József • Feliratozás/Subtitle: CSETE Orsolya, VAJDA Violetta, SZÉKELY Adél, HORVÁTH Helga • Archiválás/Archive: HORVÁTH Csaba • Információs csoport/Information: STIBINGER Ágnes, HARTYÁNDI Mária, CSETE Orsolya, VAJDA Violetta • Jegyeladás/tickets: DÓCZI Beáta • Mûszaki és filmügyek/Technical and Film Staff: OPRA Vilmos, FEKETE Péter, JÖRG Tibor, VELICSÁNYI Zoltán, BERTA László, SZEIFT Ákos, KÁDÁR Ervin, TÍMÁR Levente, JAKAB László, ZÁMBORI Csaba, DOMBI Krisztián, VARGA Péter, ÉLÕ Maci Tamás, SZEREDI Csaba • Adatfeldolgozás/Data Handling: KÁDÁR Sándor • Vendéglátók/Hosts: POSZMIK Vivien, MOLNÁR Nóra, BIEDERMANN Zsuzsanna, FERENCZY Júlia, HARTYÁNDI Flóra, DOMBI Marina • „Passport Control” Project: SZÉKELY Adél, GAZSÓ Zsuzsanna, RIPKA Eszter, APONYI Noémi, CSAPÓ Lajos • Sofõrök/Drivers: VESZPRÉMI Zoltán, BAÁN Zoltán, TÁNCZOS András • Dokumentátorok/Documentarists: KASSAY Róbert, RENDES Ákos (fotó), ESZTER Dani, SZEPESI Gábor, DÖMÖTÖR Péter, WAHL Frigyes, LENGYEL Sándor • Rómer Ház büfé: SZOMBATHELYI Patrik és csapata • Komárom: VARGA István, CSORDÁS Katalin • Kajárpéc: ZÚGÓ Zoltán, MOLNÁR Attila, VARGA László, BORSOS Ferenc, VAJDA Viktória • Táp: BALASKÓ Attila, FARKAS Tibor • Dunaszerdahely : HÉGER István • Kapuvár: SOPRONI Barna • Komárno/Révkomárom: MÁTIS István • Szabadka/Subotica: LOVAS Ildikó • Budapest: FABINYI András • Csorna: LÁNG Tibor • Nitra/Nyitra: ZÁTORI Anita, PAVELLA Ádám • Zlín: Mgr.Jiøí Severín, Jiøí Devátý • Levice/Léva: Lubomír Pukša • Holešov: Jozef Jakubèík • Myslowice: Alicia TABOR
5
6
RENDEZÕ: ADAMOVIC, Halina 60 ALEKSANDROV, Evgeny 46 ALTUNA, Asier 54 Au Man Kit 14 AVEDIKIAN, Serge 21 BARTA, Jiri 52 BERLA, Stéphanne 19 BHARGAVA, Nupur 18 BRADBROOK, Robert 53 BUNGE, Axel 24 BUSSINK, Astrid 43 CAFFI, Reto 14 CAMERON, Fiona 31 CASTILLO, René 56 CAZAENTRE, Stéphanie 25 CHALANGEAS, Jean-Yves 20 DANILKO, Elena 48 DASUK, Viktar 60 DAVLETSHINA, Ella 58 DOMENIG, Aya 12 DOMEYKO, Cecilia 43 DOMÍNGUEZ, Chus 41 DRASCHAN, Thomas 28 DRYGAS, Maciej 35 DUARTE, Roberval 55 DUSOLLIER, Hendrick 53 ESCALLE, Alain 53 FETISOVA, Olena 46 FONYÓ, Gergely 73 FRIEDRICHS, Stella 28 GASPAR, Mercedes 54 GAUDER, Áron 74 GROTE, Gerald 31 GUTMAN, Alexander 34 HALÁSZ, Péter 66 HANEKE, Michael 61; 62 HEIT, Laura 19 HERGUERA, Isabel 25 HODGKINSON, Leigh 22 IŠTVANÈIÆ, Branko 39 IVÁNYI, Marcell 15 JACOBSEN, Therese 53 JUDET-WEINSHEL, Gabriel 28 JULES, Caroline 11 KARDOS, Sándor 30 Kim Ki-duk 64; 65 KING, Joe 29 KOLVUNEN, Simo 52 KOUTSKY, Pavel 52 KUKKONEN, Samppa 52 KUMAR, Ashvin 15 LATASTER, Peter 32 LATASTER-CZISCH, Petra 32 LET, Petrus Van der 49 LEWIS, Ben 36 LOZNITSA, Sergei 34 LUQUÍN, Jorge 55 MADARÁSZ, István 13 MARQUES, Roberta 42 MARUM, Cecilia Marreiros 18 MATHIEU, Fabrice 20 MEDGYESI, Gabriella 47 MÉNDEZ, Josué 55 MERMINOD, Amandine 23 MOHAUPT, Holger 50 MULLOY, Daniel 11; 67 MULLOY, Lucy 67 MULLOY, Phil 67; 68; 69 MUNDRUCZÓ, Kornél 66 MVUMVU, Thabo 52 NASZÓDI, Katalin 35 NEUBAUER, Vera 67 NOVIKOV, Valery 58 OPPERMANN, Claus 31 OROSZ, István 70; 71 OSKOUEI, Mehrdad 37
ÔTOMO, Katsuhiro 71 OZAN, Pepe 36 PAOUNOV, Andrey 39 PATRNOGIÆ, Verica 13 PAVLATOVA, Michaela 52 PEDLOW, Rosie 29 PENAFIEL, Inaki 54 PRIESTLEY, Joanna 24 PRIETO, Luis 55 PROVOST, Nicolas 52; 53 PUIU, Cristi 65 ROMANOV, Alex 40 ROSTO 53 SALCES, Carlos 56 SALIMLI, Mirbala 16 SANGUEDOLCE, Steve 10 SAULOY, Myléne 48 SFAITER, Gheorghe 40 SHEPHERD, Chris 20; 53 SHOLEV, Dragomir 52 SHRIGLEY, David 20 SIFLIS, Zoltán 47 SILLÓ, Sándor 72 SPOLIDORO, Gustavo 52 STAEGER, Jörn 30 STEGMAYER, Darío 54 STELLING, Jos 63 STRELYANAYA, Alexandra 52 STREMBITSKYY, Igor 38 SÜLYI, Péter 72 SZABÓ, Ferenc 42 TALER, Laura 29 TARETTO, Gustavo 56 TCHAICOVSKY, Melitta 36 TENDER, Priit 21 TITOV, Andrey 41 TSCHERKASSKY, Peter 53 VALIENTE, Pablo 12 VIGALONDO, Nacho 10 WAHL, Sara 52 WANG, Yi 38; 57 WERF, Bo Van der 49 WIDRICH, Virgil 53 WILCZYÑSKI, Mariusz 23 YAMAMURA, Koji 22 YANG, Gancai 38; 57 YAUGEY, Florence 56 YIZHONG, Wang 57 YU, Hu Xin 57 YUELING, Sun 57 ZAITSEVA, Irina 58 ZSIGMOND, Dezsõ 37 EREDETI FILMCÍM: 7:35 DE LA MAÑANA A KÉKSZAKÁLLÚ HERCEG VÁRA A KERT AH, AMERIKA! AKIRA ÁLOMFEJTÕ AMIGO NO GIMA ANTONIO’S BREAKFAST ARCOK AZ PASE BORGHE BALLADA BAMBOLEHO BEFORE LIFE, AFTER DEATH BETWEEN TIBET AND THE NORTH POLE BIN-JIP BOM YEOREUM GAEUL GYEOUL GEURIGO BOM BIRTH-DAY BLINDSCHATTEN BLOKADA
10 72 70 70 71 70 54 11 70 37 15 55 52 58 64 65 32 31 34
BLOSSOMING IN THE WIND 57 BLOWING UP PARADISE 36 BOXE 23 CACHÉ 61 CAFÉ BOUILLU 19 CEUX DU BOCAL 25 CINEMA ALCÁZAR 56 CREÍ QUE HACÍA LO QUE TU QUERÍAS 12 CSIGAVÁR 37 CSODÁLATOS MANDARIN 72 CUBA MÍA: RETRATO DE UNA ORQUESTRA DE MUJERES 43 DAD’S DEAD 53 DANCE FLOOR 67 DEAD TIME 10 DEIXA IR 42 DEW LINE 24 DON’T BE AFRAID 67 Dr.KILL & Mr.CHANGE 20 DRÁGIM 42 EL BALANCÍN DE IVÁN 54 ELÕBB-UTÓBB 13 EN EL ESPEJO DEL CIELO 56 EXCESOS DE CIUDAD 55 EXOTICORE 52 FACECHASERS 28 FAREWELL 52 FAST FILM 53 FEAR LESS 53 FEKETE LYUK – FEHÉR LYUK 71 FORSAKEN 29 FUNNY GAMES 61 GEORGI I PEPERUDITE 39 HANGVARÁZSLÓ 47 HARU ICHIBAN 12 HASTA LOS HUESOS 56 HERMINAMEZÕ – SZELLEMJÁRÁS 66 Hi8 RAPORT 13 HOME ROAD MOVIES 53 HWAL 64 IZ MOSZKVI V ROSSIJU I OBRATNO 40 IZGUBLJENO BLAGO 39 JAISALMER AYO! GATEWAY OF THE GYPSIES 36 JEDEN DZIEN W PRL 35 JI CHENG CHE 14 JOHANNA 66 LA GALLINA CIEGA 25 LA PIANISTE 62 LAS INSOLADAS 56 LAS PARTES DE MI QUE TE AMAN SO SERES VACÍOS 54 LE CONTE DU MONDE FLOTTANT 53 LE TEMPS DU LOUP 62 LETTERS FROM THE CZECHO 52 LITTLE TERRORIST 15 LONG KNIVES NIGHT 60 LOOK FOR ME 19 LUNOLIN, PETIT NATURALISTE 18 MANIKDA MA VIE AVEC SATYAJIT RAY 49 MÄNNER AM MEER 14 MENNYEI FALATOK 35 MIESTETY 23 MOARTEA DOMNULUI LAZARESCU 65 MOZGÓKÉPEK BARTÓKRÓL 72 MOZI ZONGORÁRA 72 MY GOD 60
NIGHTSHIFT 52 NYÓCKER 74 O TEMPO DOS BULLÓS 41 OAMENI DIN VALEA JIULUI 40 OBRAS 53 ODLA QOL-BOYUN 16 OH DEAR! 53 ONCE UPON A TIME THERE LIVED AN OLD MAN AND AN OLD WOMAN 58 OUTERSPACE 53 PARELISA 55 PARIS – DAKAR 11 PARTITIONS DE L’EST: LE TORRENT QUI PORTA LE CHANT AUX OUIGOURS 48 PODOROZHNI 38 POSIBILIDADES DE LA ABSTRACCIÓN 24 RÉSFILM 30 ROTA DE COLISAO 55 SEA CHANGE 29 SEA MAMMAL 31 SÍRJ! 70 SÕNUM NAABRITELE 21 SSSR - ROSSIYA – TRANSIT 41 STALK 22 SZABAD VAGYOK – EGY FILM GRENCSÓ ISTVÁNRÓL 47 ANGELMAKERS, THE 43 BEGINNING OF THE END, THE 52 CHRISTIES, THE 68-69 CRY OF A HOUSE-SPIRIT AND OTHER SONGS OF PEOPLE’S STREET, THE 58 FALL, THE 18 ILLUSIONIST, THE 63 INFLUENCE OF OCULAR LIGHT PERCEPTION ON METABOLISM IN MAN AND IN ANIMAL, THE 28 LAST FLOWER, THE 57 MAN, THE 57 OLD CROCODILE, THE 22 POINTSMAN, THE 63 RISE AND FALL OF THE LEGENDARY ANGLOBILLY FEVERSON, THE 53 WIND OF CHANGES, THE 67 THIS MORNING 67 TIBOR VAGYOK, DE HÓDÍTANI AKAROK 73 TIME SIGHTS 71 TIRRENO 50 TOPEKA 54 TRANSFORMATION II. 57 TUIBIAN 38 UCHUK 48 UN BEAU MATIN 21 UNERWÜNSCHTES KINO 49 V POISKACH SCHASTIA 34 V RUZE LETA 46 VERONICA E SAKSOFON 46 VIGYÁZAT, LÉPCSÕ! 70 WHAT GOES AROUND COMES AROUND 52 WHEEL OF LIFE 67 WHO I AM AND WHAT I WANT 20 ZIELPUNKTE DER STADT 30
16:30 17:00 17:30 18:00
20:00 20:30 21:00 21:30 22:00 22:30 23:00
FEST 5 (96’)
EU II (95’)
YOUTH 2. (54’) FEST 4. (106’)
FEST 9. (88’)
FEST 7. (78’)
ANI 4. (71’)
FILMHIST 2. (112’)
MUSIC 2. (74’)
Május 6./6 May szombat/saturday
YOUTH 1.
DOC 9. (98’) ism.
DANCE (48’) ism.
DOC 3. (80’) ism.
KÁLDY PREMIER KIÁLL.TER. KÁLDY
Május 5./5 May péntek/friday
DOC 8. (70’) ism.
DOC 1. (105’) ism.
ANI 2. (59’) ism.
FEAT 1. (82’) ism.
DOC 6. nyertes (70’) filmek ism. vetítés
díj-
DOC 7. FIC 2. (86’) (64’) ism. ism.
DOC 5. (130’) ism. FEAT 13. (77’) DOC 2. (74’) ANI 4. ism. (71’)
ANI 5. (120’)
KÁLDY PREMIER LLOYD
Május 4./4 May csütörtök/thursday
KÁLDY PREMIER LLOYD
Május 3./3 May szerda/wednesday
ART MOZIS KONF.
ART MOZIS YOUTH KONF. 4. (76’)
FILMHIST 1. DOC 10. FIC 1. (89’) (63’) ism. ism. DOC 10. FEST 9. (89’) (75’) DOC 8. (70’) FIC 3. (67’) BARTÓK ART DOC 4. ism. 1. MOZIS (84’) (106’) ism. ANI 1. DOC 4. KONF. DOC 5. ANI 5. (106’) (60’) BARTÓK (130) (120’) ism. EXP 2. (49’) (60’) ism. EXP ered(49’) ményANI 3. FIC 3. hirdeFEST 5. (80’) (67) ANI 5. (96’) tés (120’)
ART MOZIS KONF.
KÁLDY PREMIER LLOYD
Május 2./2 May kedd/tuesday
DOC 9. (98’)
DOC 6. (70’)
YOUTH 3. (70’) DOC 7. (85’) BEL (76’)
FEAT 4. (125’) FEAT 2. (117’)
YOUTH 5. (111’)
KÁLDY PREMIER SÁTOR
Május 1./1 May hétfõ/monday
FEAT FEAT 8. 13. (88’) FEAT 5. (113’) (77’)
FEST 3. (61’) FIC 2. (64’) FEAT 11. (153’) FEST 6. (87’) DANCE (48’)
DOC 3. (80’)
MUSIC 1. (108’)
KÁLDY PREMIER LLOYD
Április 30./30 April vasárnap/sunday
MUSIC 3. (82’) DOC 2. (74’)
FIC 1. (63’)
ANI 1. (60’)
FIC 4. (77’)
FEST 2. (89’)
FEAT 7. (90’)
KÁLDY PREMIER LLOYD
Április 29./29 April szombat/saturday
DOC 1. (105’) ANI 3. (80’)
KÁLDY PREMIER LLOYD
Április 28./28 April péntek/friday PREMIER LLOYD
FEST 8 (68’)
ANI 3. FEAT 9 (80’) (88’)
FIC 4 (77’) EU I ANI 2. (111’) (59’) FEAT 2. (117’)
FEAT 11 (153’)
FEAT 1. FEAT (82’) FEAT 8. 10 (88’) (99’) FEST 1 (60’)
FEAT 3. FEAT (108’) 12. (90’)
18:30 FEAT 6. (97’) FEAT 19:00 FEAT 2. 10 19:30 (117’) (99’)
FEAT 8. 88’
15:30 EU II 16:00 (95’)
15:00
14:30
14:00
13:30
13:00
12:30
12:00
11:00
10:00
9:30
7
8
MEDIAWAVE ’2006 FILMPROGRAM NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL COMPETITION FEAT 1. JÁTÉKFILMEK 1 / FEATURE FILMS 1 April 29. (Saturday) 2006. április 29. (szombat) 18:30 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 6. (Saturday) 2006. május 6. (szombat) 17:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
10
FIC 1. KISJÁTÉKFILMEK 1 / SHORT FICTION FILMS 1 April 30. (Sunday) 2006. április 30. (vasárnap) 15:30 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 5. (Friday) 2006. május 5. (péntek) 13:30 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
10–12
FIC 2. KISJÁTÉKFILMEK 2 / SHORT FICTION FILMS 2 May 1. (Monday) 2006. május 1. (hétfõ) 16:30 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 6. (Saturday) 2006. május 6. (szombat) 18:30 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
12–14
FIC 3. KISJÁTÉKFILMEK 3 / SHORT FICTION FILMS 3 May 4. (Thursday) 2006. május 4. (csütörtök) 18:30 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 5. (Friday) 2006. május 5. (péntek) 15:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
14–16
ANI 1. ANIMÁCIÓS FILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1 April 30. (Sunday) 2006. április 30. (vasárnap) 17:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 5. (Friday) 2006. május 5. (péntek) 16:30 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
18–21
ANI 2. ANIMÁCIÓSFILMEK 2 / ANIMATION FILMS 2 April 29. (Saturday) 2006. április 29. (szombat) 17:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 6. (Saturday) 2006. május 6. (szombat) 15:30 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
22–25
EXP 1. KÍSÉRLETIFILMEK 1 / EXPERIMENTAL FILMS 1 May 3. (Wednesday) 2006. május 3. (szerda) 18:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 4. (Thursday) 2006. május 4. (csütörtök) 17:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
28–30
DANCE TÁNCFILMEK / DANCE FILMS May 1. (Monday) 2006. május 1. (hétfõ) 18:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 6. (Saturday) 2006. május 6. (szombat) 16:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
31–32
DOC 1. DOKUMENTUMFILMEK 1 / DOCUMENTARY 1 PORLEPTE DOBOZOK 1 / DUSTY REELS 1 April 29. (Saturday) 2006. április 29. (szombat) 15:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 6. (Saturday) 2006. május 6. (szombat) 13:30 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
34
DOC 2. DOKUMENTUMFILMEK 2 / DOCUMENTARY 2 PORLEPTE DOBOZOK 2 / DUSTY REELS 2 April 30. (Sunday) 2006. április 30. (vasárnap) 14:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 5. (Friday) 2006. május 5. (péntek) 17:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
35
DOC 3. DOKUMENTUMFILMEK 3 / DOCUMENTARY 3 PORLEPTE DOBOZOK 3 / DUSTY REELS 3 May 1. (Monday) 2006. május 1. (hétfõ) 15:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 6. (Saturday) 2006. május 6. (szombat) 15:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
36
DOC 4. DOKUMENTUMFILMEK 4 / DOCUMENTARY 4 KISEBBSÉGI FILMEK 1 / MINORITY PROGRAM 1 May 3. (Wednesday) 2006. május. 3. (szerda) 16:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 4. (Thursday) 2006. május 4. (csütörtök) 15:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
36–37
DOC 5. DOKUMENTUMFILMEK 5 / DOCUMENTARY 5 KISEBBSÉGI FILMEK 2 / MINORITY PROGRAM 2 May 4. (Thursday) 2006. május 4. (csütörtök) 16:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 5. (Friday) 2006. május 5. (péntek) 14:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
37–38
DOC 6. DOKUMENTUMFILMEK 6 / DOCUMENTARY 6 KISEBBSÉGI FILMEK 3 / MINORITY PROGRAM 3 May 2. (Tuesday) 2006. május 2. (kedd) 17:30 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 5. (Friday) 2006. május 5. (péntek) 20:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
38–39
DOC 7. DOKUMENTUMFILMEK 7 / DOCUMENTARY 7 May 2. (Tuesday) 2006. május 2. (kedd) 15:30 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 5. (Friday) 2006. május 5. (péntek) 18:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
39–40
DOC 8. DOKUMENTUMFILMEK 8 / DOCUMENTARY 8 May 4. (Thursday) 2006. május 4. (csütörtök) 14:30 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 5. (Friday) 2006. május 5. (péntek) 13:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
40–41
DOC 9. DOKUMENTUMFILMEK 9 / DOCUMENTARY 9 May 2. (Tuesday) 2006. május 2. (kedd) 13:30 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 6. (Saturday) 2006. május 6. (szombat) 17:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
41–42
DOC 10. DOKUMENTUMFILMEK 10 / DOCUMENTARY 10 ZENEI FILMEK 4 / MUSIC FILMS 4 May 3. (Wednesday) 2006. május. (szerda) 14:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 4. (Thursday) 2006. május 4. (csütörtök) 13:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM SPECIAL PROGRAM NEM VERSENYPROGRAM / NON COMPETITION PROGRAM MUSIC 1. ZENEI FILMEK 1 / MUSIC FILMS 1 May 1. (Monday) 2006. május 1. (hétfõ) 13:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
43
46
MUSIC 2. ZENEI FILMEK 2 / MUSIC FILMS 2 May 2. (Tuesday) 2006. május 2. (kedd) 14:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
47
MUSIC 3. ZENEI FILMEK 3 / MUSIC FILMS 3 KISEBBSÉGI FILMEK 4 / MINORITY PROGRAM 4 April 30. (Sunday) 2006. április 30. (vasárnap) 12:30 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
48
FILMHSTORY 1. FILMTÖRTÉNET 1 / FILM HISTORY 1 May 4. (Thursday) 2006. május 4. (csütörtök) 13:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
49
FILMHSTORY 2. FILMTÖRTÉNET 2 / FILM HISTORY 2 May 2. (Tuesday) 2006. május 2. (kedd) 15:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
50
EU 1 RÖVIDFILM-VÁLOGATÁSOK 1 / SHORT FILM SELECTIONS 1 JAMESON RÖVIDFILM DÍJAZOTTAK / JAMESON SHORT FILM AWARD WINNERS, 2005 52 April 28. (Friday) 2006. április 28. (péntek) 16:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM EU 2 RÖVIDFILM VÁLOGATÁSOK 2 / SHORT FILM SELECTIONS 2 EUROPE IN SHORTS 11 - „HYBRIDISATION OF IMAGES” April 28. (Friday) 2006. április 28. (péntek) 15:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM April 29. (Saturday) 2006. április 29. (szombat) 16:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM FEST 1. FILMFESZTIVÁLOK BEMUTATKOZÁSA 1 / SELECTIONS FROM FILM FESTIVALS 1 HUESCA NEMZETKÖZI FILM FESZTIVÁL 1 / FESTIVAL DE CINE DE HUESCA – International Short Film Festival 1 (ESP) SPANYOL KISJÁTÉKFILMEK / SPANISH SHORT FICTIONS April 29. (Saturday) 2006. április 29. (szombat) 20:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM FEST 2. FILMFESZTIVÁLOK BEMUTATKOZÁSA 2 / SELECTIONS FROM FILM FESTIVALS 2 HUESCA NEMZETKÖZI FILM FESZTIVÁL 2 / FESTIVAL DE CINE DE HUESCA – International Short Film Festival 2 (ESP) LATIN AMERIKAI RÖVIDFILMEK / IBEROAMERICAN SHORTS April 30. (Sunday) 2006. április 30. (vasárnap) 20:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM FEST 3. FILMFESZTIVÁLOK BEMUTATKOZÁSA 3 / SELECTIONS FROM FILM FESTIVALS 3 KUNMING NEMZETKÖZI DOKUMENTUMFILM FESZTIVÁL 1 / KUNMING INTERNATIONAL DOCUMENTARY FILM FESTIVAL 1 (SOUTH-CHINA) April 30. (Sunday) 2006. április 30. (vasárnap) 16:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM FEST 4. FILMFESZTIVÁLOK BEMUTATKOZÁSA 4 / SELECTIONS FROM FILM FESTIVALS 4 KUNMING NEMZETKÖZI DOKUMENTUMFILM FESZTIVÁL 2 / KUNMING INTERNATINAL DOCUMENTARY FILM FESTIVAL 2 (SOUTH-CHINA) April 30. (Sunday) 2006. április 30. (vasárnap) 14:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM FEST 5. FILMFESZTIVÁLOK BEMUTATKOZÁSA 5 / SELECTIONS FROM FILM FESTIVALS 5 KÍNAI FÜGGETLEN FILMEK / INDEPENDENT CHINESE FILMS April 29. (Saturday) 2006. április 29. (szombat) 14:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM May 4. (Thursday) 2006. május 4. (csütörtök) 18:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
53
54–55
55–56
57
57
57
FEST 6. FILMFESZTIVÁLOK BEMUTATKOZÁSA 6 / SELECTIONS FROM FILM FESTIVALS 6 58 „MEETINGS IN SIBERIA” NEMZETKÖZI DOKUMENTUMFILM FESZTIVÁL INTERNATIONAL DOCUMENTARY FILM FESTIVAL, NOVOSZIBIRSZK (RUS) April 30. (Sunday) 2006. április 30. (vasárnap) 17:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM FEST 7. FILMFESZTIVÁLOK BEMUTATKOZÁSA 7 / SELECTIONS FROM FILM FESTIVALS 7 „BANLIEUES BLEUES” NEMZETKÖZI JAZZ FESZTIVÁL, PÁRIZS / „BANLIEUES BLEUES” INTERNATIONAL JAZZ FESTIVAL, PARIS (FRA) „BANLIEUES BLEUES” 1. - „FREEDOM NOW!” – FILMING MUSIC TODAY /2003/ May 1. (Monday) 2006. május 1. (hétfõ) 13:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM FEST 8. FILMFESZTIVÁLOK BEMUTATKOZÁSA 8 / SELECTIONS FROM FILM FESTIVALS 8 „BANLIEUES BLEUES” NEMZETKÖZI JAZZ FESZTIVÁL, PÁRIZS / „BANLIEUES BLEUES” INTERNATIONAL JAZZ FESTIVAL, PARIS (FRA) „BANLIEUES BLEUES” 2. - ”JUNGLE BLUE” /2004/ (68’) April 28. (Friday) 2006. április 28. (péntek) 13:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM FEST 9. FILMFESZTIVÁLOK BEMUTATKOZÁSA 9 / SELECTIONS FROM FILM FESTIVALS 9 „BANLIEUES BLEUES” NEMZETKÖZI JAZZ FESZTIVÁL, PÁRIZS / „BANLIEUES BLEUES” INTERNATIONAL JAZZ FESTIVAL, PARIS (FRA) „BANLIEUES BLEUES” 3. /2005/ (75’) May 3. (Wednesday) 2006. május. 3. (szerda) 14:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM BEL. BELORUSZ FÜGGETLEN FILMEK / INDEPENDENT FILMS FROM BELARUS (BLR) (’76) May 1. (Monday) 2006. május 1. (hétfõ) 16:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
59
59
59
60
FEAT 2. JÁTÉKFILMEK 2 / FEATURE FILMS 2 MICHAEL HANEKE I. April 28. (Friday) 2006. április 28. (péntek) 18:30 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM April 29. (Saturday) 2006. április 29. (szombat) 17:00 LLOYD MOZI / CINEMA May 2. (Tuesday) 2006. május 2. (kedd) 19:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
61
FEAT 3. JÁTÉKFILMEK 3 / FEATURE FILMS 3 MICHAEL HANEKE II. April 28. (Friday) 2006. április 28. (péntek) 20:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
61
FEAT 4. JÁTÉKFILMEK 4 / FEATURE FILMS 4 MICHAEL HANEKE III. May 1. (Monday) 2006. május 1. (hétfõ) 18:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
62
FEAT 5. JÁTÉKFILMEK 5 / FEATURE FILMS 5 MICHAEL HANEKE IV. April 30. (Sunday) 2006. április 30. (vasárnap) 19:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
62
FEAT 6. JÁTÉKFILMEK 6 / FEATURE FILMS 6 Jos STELLING I. April 28. (Friday) 2006. április 28. (péntek) 18:00 LLOYD MOZI / CINEMA
63
FEAT 7. JÁTÉKFILMEK 7 / FEATURE FILMS 7 Jos STELLING II. April 30. (Sunday) 2006. április 30. (vasárnap) 15:00 LLOYD MOZI / CINEMA
63
FEAT 8. JÁTÉKFILMEK 8 / FEATURE FILMS 8 KIM KI-DUK I. April 28. (Friday) 2006. április 28. (péntek) 17:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM April 29. (Saturday) 2006. április 29. (szombat) 19:00 LLOYD MOZI / CINEMA April 30. (Sunday) 2006. április 30. (vasárnap) 19:00 LLOYD MOZI / CINEMA
64
FEAT 9. JÁTÉKFILMEK 9 / FEATURE FILMS 9 KIM KI-DUK II. April 28. (Friday) 2006. április 28. (péntek) 15:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM April 30. (Sunday) 2006. április 30. (vasárnap) 21:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
64
FEAT 10. JÁTÉKFILMEK 10 / FEATURE FILMS 10 KIM KI-DUK III. April 28. (Friday) 2006. április 28. (péntek) 18:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM April 29. (Saturday) 2006. április 29. (szombat) 18:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
65
FEAT 11. JÁTÉKFILMEK 11 / FEATURE FILMS 11 April 29. (Saturday) 2006. április 29. (szombat) 20:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM April 30. (Sunday) 2006. április 30. (vasárnap) 16:30 LLOYD MOZI / CINEMA
65
FEAT 12. JÁTÉKFILMEK 12 / FEATURE FILMS 12 April 29. (Saturday) 2006. április 29. (szombat) 21:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
66
FEAT 13. JÁTÉKFILMEK 13 / FEATURE FILMS 13 May 1. (Monday) 2006. május 1. (hétfõ) 19:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM May 5. (Friday) 2006. május 5. (péntek) 16:00 LLOYD MOZI / CINEMA
66
FIC 4. FAMILY Connection Mulloy család / Mulloy family April 28. (Friday) 2006. április 28. (péntek) 16:30 LLOYD MOZI / CINEMA April 30. (Sunday) 2006. április 30. (vasárnap) 18:30 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
67
ANI 3. ANIMÁCIÓS FILMEK 3 / ANIMATION FILMS 3 Phil MULLOY II. April 28. (Friday) 2006. április 28. (péntek) 15:00 LLOYD MOZI / CINEMA April 29. (Saturday) 2006. április 29. (szombat) 15:30 LLOYD MOZI / CINEMA May 3. (Wednesday) 2006. május. 3. (szerda) 18:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
68–69
ANI 4. ANIMÁCIÓS FILMEK 4 / ANIMATION FILMS 4 OROSZ ISTVÁN ANIMÁCIÓS FILMJEI / ANIMATIONS FROM ISTVÁN OROSZ May 2. (Tuesday) 2006. május 2. (kedd) 17:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM May 5. (Friday) 2006. május 5. (péntek) 17:30 LLOYD MOZI / CINEMA
70–71
ANI 5. AIMÁCIÓS FILMEK 5 / ANIMATION FILMS 5 May 4. (Thursday) 2006. május 4. (csütörtök) 16:00 LLOYD MOZI / CINEMA May 4. (Thursday) 2006. május 4. (csütörtök) 18:30 LLOYD MOZI / CINEMA May 5. (Friday) 2006. május 5. (péntek) 13:30 LLOYD MOZI / CINEMA
71
BARTÓK 1. BARTÓK FILMEK I. / BARTÓK – FILMS I May 3. (Wednesday) 2006. május. 3. (szerda) 15:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
72
BARTÓK 2. BARTÓK FILMEK II. / BARTÓK – FILMS II May 3. (Wednesday) 2006. május. 3. (szerda) 17:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
72
TÉRMOZI 1 / SQUARE SINEMA 1 April 29. (Saturday) 2006. április 29. (szombat) 22:00 SZÉCHENYI TÉR - CIRKUSZSÁTOR / BIG TOP
73
TÉRMOZI 2 / SQUARE SINEMA 2 April 30. (Sunday) 2006. április 30. (vasárnap) April 29. (Saturday) 2006. április 29. (szombat) 22:30 SZÉCHENYI TÉR - CIRKUSZSÁTOR / BIG TOP
74
YOUTH 1. IFJÚSÁGI FILMBEMUTATÓ 1 / YOUTH SCREENINGS 1 „PASSPORT CONTROL” Nemzetközi Ifjúsági Film Workshop / “PASSPORT CONTROL” International Youth Film Workshop May 6. (Saturday) 2006. május 6. (szombat) 23:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KIÁLLÍTÓ TEREM / EXHIBITION HALL
75
YOUTH 2. IFJÚSÁGI FILMBEMUTATÓ 2 / YOUTH SCREENINGS 2 MEDIAWAVE Film és Fotó Tábor filmjeibõl, Ravazd / From the films of the MEDIAWAVE Film and Photo Camp, Ravazd (HUN), 2005 April 30. (Sunday) 2006. április 30. (vasárnap) 13:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
75
YOUTH 3. IFJÚSÁGI FILMBEMUTATÓ 3 / YOUTH SCREENINGS 3 IV. FILMTETT – Duna Mûhely Filmtábor filmjei / IV FILMTETT – Films of Duna Workshop May 1. (Monday) 2006. május 1. (hétfõ) 15:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
75
YOUTH 4. IFJÚSÁGI FILMBEMUTATÓ 4 / YOUTH SCREENINGS 4 Gyõri Amnézia Café Ifjúsági Filmverseny Filmjeibõl, 2005 / From Films of Café Amnesia Youth Competition (HUN) May 4. (Thursday) 2006. május 4. (csütörtök) 12:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
76
YOUTH 5. IFJÚSÁGI FILMBEMUTATÓ 5 / YOUTH SCREENINGS 5 FEHÉRVÁRI FILMESEK (rövid) FILMJEI / SHORT FILMS FROM SZÉKESFEHÉRVÁR (HUN) May 2. (Tuesday) 2006. május 2. (kedd) 21:00 SZÉCHENYI TÉR - CIRKUSZSÁTOR / BIG TOP
76
9
N E M Z ET KÖ Z I V E RS EN Y P RO G R A M I N T ER N AT I O N AL C O M P E T I T I O N J ÁT ÉK F I L M EK , K I S J ÁT ÉK F I L M E K F I C T I O N F I L M S , S H O R T F I C T I O N F I LM S
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
10
J ÁT É K F I L M E K 1 / F E A T U R E F I L M S 1 APRIL 29. (SATURDAY) 2006. HRABAL MOZI / CINEMA MAY 6. (SATURDAY) 2006. HRABAL MOZI / CINEMA
Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B AT ) 18 : 3 0 - PREMIER TEREM / ROOM M Á J U S 6 . ( S Z O M B A T ) 17: 0 0 - PREMIER TEREM / ROOM
K I S J ÁT É K F I L M E K 1 / S H O R T F I C T I O N F I L M S 1 A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( VA S Á R N A P ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 13 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
DEAD TIME
7:35 DE LA MAÑANA
HOLTIDÕ
7.35 IN THE MORNING REGGEL 7.35
Rendezõ / Directed by: Steve SANGUEDOLCE (Canada) 80 min., 2005., 35 mm, Colour/Színes, English
Rendezõ / Directed by: Nacho VIGALONDO (Spain) 8 min., 2003., 35 mm, Black & White, Spanish, English subtitles
Forgalmazó / Distributor: Steve SANGUEDOLCE. Gyártó / Produced by: Sweetblood Productions. Operatõr / Photographed by: Steve SANGUEDOLCE. Sound: Steve SANGUEDOLCE. Vágó / Edited by: Steve SANGUEDOLCE, Jeffrey PAULL. Szereplõk / Cast: Tim BOLEN, Anna MYSZKOWSKI, Amber PATTERSON, Chris WELSH Cím / Address: Steve SANGUEDOLCE Sweetblood Productions Ontario, 817 Shaw St., M6G 3L9 Totonto, Canada Tel: 1/416/539-07 69 E-mail:
[email protected] http://www.home.interlog.com/sweetbld Documents two sisters, Wendy and Julie, and their attempts of survival in spite of sexual abuse, excessive drug use, and consequent criminal behavior. Innovative and challenging, “Dead Time” is an investigation into the lives of four young people who grapple with drugs, crime, prostitution, family and ultimately hope for their future. Beautifully hand-processed and with an incredible soundtrack, “Dead Time” combines documentary, narrative and experimental elements into a fascinating whole. This film contains adult material.
Két nõvér, Wendy és Julie túlélési kísérlete nemi erõszak, túlzott kábítószer-használat és az ebbõl következõ bûnözõi viselkedés ellenére. A film eredeti és kihívó, betekintést nyújt négy fiatal életébe, akik küszködnek kábítószerrel, bûnözéssel, prostitúcióval, családdal és végsõ soron a jövõjük iránti reménységgel. A gyönyörûen megmûvelt és kiváló filmzenével aláfestett film dokumentum-, narrációs és kísérleti elemek elegyítésével formálódik lenyûgözõ egésszé. A film kiskorúaknak nem ajánlott.
Steve SANGUEDOLCE • was born in Toronto and has been making films for more than twenty-five years garnering numerous international awards. He is an artist, musician, filmmaker and educator. His unique brand of filmmaking has left audiences in awe of his highly stylized craft. His films are dramatic, confessional and often with a comedic twist - leaving us with a sense of survival and strength despite overwhelming odds. Torontóban született, több mint 25 éve készít filmeket, számos nemzetközi díj nyertese. Mûvész, zenész, filmes, nevelõ. Különlegesen stilizált filmkészítõi stílusa mindig elámítja közönségét. Filmjei dramatikusak, tényfeltáróak, sokszor humorosak – a túlélés és életerõ érzését hagyják maguk után még a túláradó nehézségek ellenére is.
Forgalmazó / Distributor: M. Txema MUÑOZ – KIMUAK/Euskadiko Filmategia-Filmoteca Vasca. Gyártó / Produced by: Ibarretxe & Co, SL – Eduardo CARNEROS. Forgatókönyv / Screenplay by: Nacho VIGALONDO. Operatõr / Photographed by: Jon DÍEZ. Zeneszerzõ / Music by: Fernando VELÁZQUEZ. Vágó / Edited by: Javier Díaz VEGA. Szereplõk / Cast: Marta BELENGUER, Nacho VIGALONDO, Antonio TATO, Borja COBEAGA, Javier REGUILÓN Cím / Address: M. Txema MUÑOZ KIMUAK/Euskadiko Filmategia-Filmoteca Vasca Avda. Sancho el Sabio, 17 – trasera, 20010 San Sebastian, Spain Tel: +34 943 45 38 00 E-mail:
[email protected]; http://www.kimuak.com One morning a woman notices something strange at the café where she has breakfast every morning: all of the other customers and the waiters are in total silence. They all look down. Nobody touches their breakfast. All of a sudden, a song can be heard.
Egy reggelen egy nõ furcsa dolgot észlel a kávéházban, ahol minden nap reggelizik: az összes többi vendég és a pincérek is teljes csendbe burkolóznak. Mind lefelé néznek. Senki nem nyúl reggelijéhez. Hirtelen megszólal egy dal. Nacho VIGALONDO (1977) • has been awarded 16 national short film prizes in his various roles as actor, screenwriter and director for films including “Snuff Movie” and “Tomar algo por ahí y eso”. He has also worked as scriptwriter for “Gran Hermano”, the Spanish version of Big Brother, and has acted in the film “Un pasaje del terror”. The Sci-Fi trilogy “Código 7” and the screenplay for Koldo Serra’s “El tren de la bruja” are some of his most recent projects. In the meantime, he often appears in Spanish commercials advertising major optical lab firms and fast food companies. He has recently finished writing the screenplay for the feature films “Horas de máxima audiencia” and “Noches Transarmónicas”, slated to be shot shortly by César Velasco Broca. 1977-ben született. 16 nemzetközi díjat nyert rövidfilmjeiért különbözõ minõségben, úgymint színész, forgatókönyvíró, rendezõ. Ezenkívül a “Gran Hermano”, a spanyol Big Brother forgatókönyvírója, színészként vett részt a “Un pasaje del terror” címû filmben. A “Código 7” címû Sci-Fi trilógia és “El tren de la bruja” c. forgatókönyve legutóbbi munkái. Közben gyakran feltûnik spa-nyol tv-reklámokban is. Nemrég fejezte be “Horas de máxima audiencia” és “Noches Transarmónicas” c. játékfilmek forgatókönyvét.
K I S J ÁT É K F I L M E K 1 / S H O R T F I C T I O N F I L M S 1
A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( VA S Á R N A P ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 13 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( VA S Á R N A P ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 13 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
ANTONIO’S BREAKFAST
PARIS – DAKAR
ANTONIO REGGELIJE
PÁRIZS – DAKAR
Rendezõ / Directed by: Daniel MULLOY (Great Britain) 16 min., 2005., 35 mm, Colour/Színes, English
Rendezõ / Directed by: Caroline JULES (France) 15 min., 2005., 35 mm, Colour/Színes, French, English subtitles
Forgalmazó / Distributor: Sister Films. Gyártó / Produced by: Amber T-Finlayson. Forgatókönyv / Screenplay by: Daniel MULLOY. Operatõr / Photographed by: Robbie RYAN. Zeneszerzõ / Music by: 15 Family. Vágó / Edited by: Dan ROBINSON. Szereplõk / Cast: Dominique KAVAAN, George IRVINE, Derrion ADAMS, Kurt BURGESS, Romell HOLNESS Cím / Address: Amber T-Finlayson Sister Films 87 Kingsmead Road, SW2 3HZ London, Great Britain Tel: 44/794/716-00 74 E-mail:
[email protected] Unable to dress, eat, move or breath on his own Antonio’s father depends on him for everything. Friends gone and late for school Antonio is trapped, fourteen floors from the ground. Desperate to escape he won’t let himself leave.
Antonio apja nem képes önmaga öltözni, mozogni vagy lélegezni, mindenben a fiúra van szorulva. A barátok már elmentek, Antonio elkésett az iskolából, fogva tartja a 14 emeletnyi magasságban. Menekülne, de visszatartja magát.
Forgalmazó / Distributor: Scarableu Productions. Gyártó / Produced by: Scarableu Productions. Forgatókönyv / Screenplay by: Caroline JULES. Operatõr / Photographed by: Stéphane PATTI. Zeneszerzõ / Music by: René-Marc BINI. Vágó / Edited by: Sophie MOUSQUET-FOURÉS. Szereplõk / Cast: Eriq EBOUANEY, Fanny BASTIEN Cím / Address: Ron DYENS Scarableu Productions 23 rue Bisson, 75020 Paris, France Tel: 33/1/42 25 30 27 E-mail:
[email protected] A paperless and a prostitute meet fortuitously in a small hotel room. The feeling is progressively established, and the night evolves little by little in a real invitation to travel.
Egy hontalan és egy prostituált a véletlen folytán találkozik egy kis hotelszobában. Lassacskánkialakul valami, így a történet egy közös utazásra való meghívással végzõdik.
Daniel MULLOY • studied fine art at University College, London, and Hunter College, New York. His first film, Dance Floor, screened at more than 40 festivals and won may accolades, including a BAFTA Cymru Award for best newcomer. Mulloy’s second short, Sister, was released in 2005. It has screened at more than 30 festivals and won numerous awards, including the ARTE Grand Prix in Hamburg and another BAFTA. Képzõmûvészetet tanult (University College, London, és Hunter College, New York). Elsõ filmje „Dance Floor” / „Táncparkett”, több mint 40 fesztiválon került bemutatásra, számos díjat nyert, mint pl. BAFTA Cymru a legjobb elsõfilmes díja. Mulloy második rövidfilmje „Sister” / „Nõvér” 2005-ben készült el. Több mint 30 fesztiválon mutatták be, díjai közt megtalálható ARTE Grand Prix, Hamburg és egy újabb BAFTA.
Caroline JULES
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
K I S J ÁT É K F I L M E K 1 / S H O R T F I C T I O N F I L M S 1
11
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
12
K I S J ÁT É K F I L M E K 1 / S H O R T F I C T I O N F I L M S 1 A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( VA S Á R N A P ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 13 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
HARU ICHIBAN SPRING STORM TAVASZI VIHAR Rendezõ / Directed by: Aya DOMENIG (Switzerland) 22 min., 2005., 35 mm, Colour/Színes, Japanese, English subtitles Forgalmazó / Distributor: Hochschule für Gestaltung und Kunst Zürich (HGKZ), Studiengang Film. Gyártó / Produced by: Hochschule für Gestaltung und Kunst Zürich (HGKZ), Studiengang Film. Forgatókönyv / Screenplay by: Aya DOMENIG. Operatõr / Photographed by: Köhei NISHIKAWA. Zeneszerzõ / Music by: Daniel HOBI. Vágó / Edited by: Aya DOMENIG, Mehdi SAHEBI. Szereplõk / Cast: Miho ARAI, Yoshihiro IGARASHI, Hiroko YÛKA, Lorenz NUFER Cím / Address: Aya DOMENIG Albisriederstr. 98, 8003 Zürich, Switzerland Tel: 41/43/311-62 25 E-mail:
[email protected] Kimiko, a young Japanese woman, is about to leave her country. Against the will of her father she plans to move to Switzerland and marry Philipp. The day before her departure she visits her family in the countryside with a desperate last attempt at reconciling her differences with her father. ‘Haru Ichiban’ (Spring Storm) tells of the courage required to leave everything behind and highlights the sense of loss that follows as a consequence.
Kimiko, a fiatal japán nõ el akarja hagyni hazáját. Apja akarata ellenére Svájcba akar költözni, hogy összeházasodjon Philippel. Utazása elõtt egy nappal meglátogatja családját vidéken, hogy még egy utolsó kétségbeesett kísérletet tegyen az apjával való kibékülésre. A film a mindent maga mögött hagyás bátorságát vázolja fel, és megvilágítja az ebbõl következõ veszteségérzetet.
Aya DOMENIG • born 1972 in Japan. Grown up in Switzerland. Swiss und Japanese Nationality. 1992–2000 Study of Cultural Anthropology, Film Studies und Japanology at the University of Zurich. 1996–1997 One year’s study at Hitotsubashi University, Tôkyô, Japan. 2000 Graduation (lic.phil.) at the University of Zurich. 2001–2005 Study at the University of Art and Design Zurich (HGKZ), department of film (2005 graduation). Japánban született 1972-ben, Svájcban nõtt fel. Svájci és japán állampolgár. 1992–2000 kulturális antropológiát, filmet és japanológiát tanult (University of Zurich). 1996–1997 további tanulmányok (Hitotsubashi University, Tokyo, Japan). 2001–2005 filmtanulmányok (University of Art and Design Zurich).
K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N F I L M S 2 M AY 1. ( M O N D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 1. HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER MAY 6. (SATURDAY) 2006. MÁJUS 6. HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER
( H É T F Õ ) 16 : 3 0 TEREM / ROOM ( S Z O M B AT ) 18 : 3 0 TEREM / ROOM
CREÍ QUE HACÍA LO QUE TU QUERÍAS I THOUGHT I WAS DOING WHAT YOU WANTED HISZ ÚGY VOLT, AHOGY TE AKARTAD Rendezõ / Directed by: Pablo VALIENTE (Spain) 16 min., 2004., BetacamSP, Colour/Színes, Spanish, English subtitles Forgalmazó / Distributor: Pablo VALIENTE. Gyártó / Produced by: Pablo VALIENTE. Forgatókönyv / Screenplay by: Pablo VALIENTE. Operatõr / Photographed by: Oscar DURAN. Vágó / Edited by: Jose Manuel JIMÉNEZ. Szereplõk / Cast: Enma ROSELLÓ, Teresa ARBOLÍ, Paloma LORENA, Alicia BOGO Cím / Address: Pablo VALIENTE No Pasarán Films c/ Duque de Liria 9, 4° Dcha, E-28015 Madrid, Spain Tel: 34/6 25 61 86 92 E-mail:
[email protected] “Charisma” provides relief from male loneliness for ten Euros. Martina cleans what “Charisma” dirties. When the two meet, they will discover that the dreams of the poor prevent them from seeing their reality; tough luck...
“Charisma” tíz euróért enyhíti a férfiak egyedüllétét. Martina megtisztítja, amit “Charisma” bepiszkít. Amikor a kettõ találkozik, kiderül, hogy szegények álmaik miatt nem látják a valóságot; pech…
Pablo VALIENTE • is self taught in film, he worked as director, producer and screenwriter in docs. He also has written, directed and produced 5 short films. Today he is finishing his first feature screenplay “Things you can’t see”. Önképzett filmes, dolgozott mint dokumentumfilmek rendezõje, producere, forgatókönyvírója. Ezenkívül 5 rövidfilm írója, rendezõje, producere. Manapság elsõ játékfilmje forgatókönyvének utolsó simításait végzi.
M AY 1. ( M O N D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 1. HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER MAY 6. (SATURDAY) 2006. MÁJUS 6. HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER
( H É T F Õ ) 16 : 3 0 TEREM / ROOM ( S Z O M B AT ) 18 : 3 0 TEREM / ROOM
K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N F I L M S 2 M AY 1. ( M O N D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 1. HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER MAY 6. (SATURDAY) 2006. MÁJUS 6. HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER
( H É T F Õ ) 16 : 3 0 TEREM / ROOM ( S Z O M B AT ) 18 : 3 0 TEREM / ROOM
ELÕBB-UTÓBB
Hi8 RAPORT
SOONER OR LATER
MOTION REPORT MOZGÁSJELENTÉS
Rendezõ / Directed by: MADARÁSZ István (Hungary) 11 min., 2005., 16mm, Colour/Színes, Hungarian, English subtitles
Rendezõ / Directed by: Verica PATRNOGIÆ (Serbia & Montenegro) 17 min., 2004., 16 mm, Colour/ Színes, Serbian, English subtitles
Forgalmazó / Distributor: DURST György – Duna Mûhely. Gyártó / Produced by: Duna Mûhely / Fishpictures / Akna Film. Forgatókönyv / Screenplay by: MADARÁSZ István. Operatõr / Photographed by: MAROSI Gábor. Vágó / Edited by: MADARÁSZ István. Szereplõk / Cast: NYITRAI Illés, ALBERT Péter Cím / Address: MADARÁSZ István Fishpictures Bartók Béla út 124. 2/6, 1115 Budapest, Hungary Tel: 36/20/9122-310 E-mail:
[email protected]
At the end of World War II the Nazis are experimenting with a time machine, which technology would enable them to snatch victory from the jaws of impending defeat. However, nobody knows what would really happen if they succeed.
Forgalmazó / Distributor: Verica PATRNOGIÆ for Pregnant. Gyártó / Produced by: Alenka SMITIÆ. Forgatókönyv / Screenplay by: Verica PATRNOGIÆ. Operatõr / Photographed by: Vladan JANKOVIÆ, Verica PATRNOGIÆ. Zeneszerzõ / Music by: Jovana BACKOVIÆ / performed by Radna grupa Ltd. Vágó / Edited by: Dejan UROŠEVIÆ. Szereplõk / Cast: Tamara KRCUNOVIÆ, Sonja SAVIÆ, Dušan JANIÆIJEVIÆ Cím / Address: Verica PATRNOGIÆ Pregnant Blvd. Oslobodjenja 113, 21000 Novi Sad, Serbia & Montenegro Tel: 381/63/849-41 40 E-mail:
[email protected] A young woman in Belgrade experiences a day with more than the average share of absurd and melancholy moments. She feels weak, dizzy – could she be pregnant? Carrying a big parcel, she shuffles through doctor’s surgeries. In one waiting-room a woman (Sonja Savic) is reading aloud newspaper items. Increasing numbers of people reportedly leaving the city: “Those that I love are many, and those whom I shall see no more are many, too.” An impressionistic film in fragmentary video-diary format.
A II. világháború végén a nácik az idõutazással kísérleteznek, mely technikával akár a végsõ gyõzelmet is megszerezhetnék. Ám senki sem tudja, hogy igazából mi is fog történni, ha egyszer sikert érnek el.
MADARÁSZ István • He was born in Miskolc in 1976 and graduated at the Ilona Zrínyi High School when he made his first film. He garduated at the Péter Pázmány Chatolic University at the Art History - Communication Department. Although he hasn’t got a diploma yet, he will have. She has a beautiful wife and his favourite dish is the stuffed cabbage. 1976-ban született Miskolcon, a Zrínyi Ilona Leánygimnáziumban érettségizett, ekkor készítette elsõ rövidfilmjeit. A Pázmány Péter Katolikus Egyetem MûvészettörténetKommunikáció szakán végzett, bár diplomája még nincs, de lesz. Gyönyörõ felesége van, kedvenc étele a töltött káposzta. Válogatott filmográfia / Selected filmography: Hollybénye / Hollybénye (1996); Abednego / Abednego (1998); Csak egy éjszaka / One night only (1999); Morális Bypass / Moral bypass (2000); Elõbbutóbb / Sooner or later (2005)
Belgrádban egy fiatal nõ e napon különösen sok abszurd és melankolikus pillanatot él át. Gyengének érzi magát, szédül – lehet hogy terhes? Egy nagy csomagot cipelve csoszog át orvosi rendelõkön. Az egyik várószobában egy nõ újságcikkekbõl olvas fel. A hírek szerint egyre több ember hagyja el a várost: „Sokan vannak azok, akiket szeretek, és azok is sokan vannak, akiket soha többé nem látok már.“ Impresszionista, fregmensekbõl összerakott videonapló.
Verica PATRNOGIÆ • studies film directing at the Faculty of Dramatic Arts in Belgrade /once capital of Yugoslavia / at the moment Serbia and Montenegro. Motion Report is her first film. Verica Patrnogiæ a Faculty of Dramatic Arts filmrendezõ szakát végzi Belgrádban – valamikor Jugoszlávia fõvárosa volt, jelenleg Szerbia-Montenegro. Motion Report az elsõ filmje.
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N F I L M S 2
13
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
14
K I S J ÁT É K F I L M E K 2 / S H O R T F I C T I O N F I L M S 2 M AY 1. ( M O N D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 1. HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER MAY 6. (SATURDAY) 2006. MÁJUS 6. HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER
( H É T F Õ ) 16 : 3 0 TEREM / ROOM ( S Z O M B AT ) 18 : 3 0 TEREM / ROOM
K I S J ÁT É K F I L M E K 3 / S H O R T F I C T I O N F I L M S 3 M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 18 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 15 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
JI CHENG CHE
MÄNNER AM MEER
TAXI
PALE PALS DE ÉLVEZEM ÉN A STRANDOT
Rendezõ / Directed by: Au Man KIT (China) 20 min., 2004., 16 mm, Colour/Színes, Chinese, English subtitles
Rendezõ / Directed by: Reto CAFFI (Germany) 13 min., 2005., BetacamSP, Colour/Színes, German, English subtitles
Forgalmazó / Distributor: Helen KO. Gyártó / Produced by: Helen KO. Forgatókönyv / Screenplay by: Au Man KIT. Operatõr / Photographed by: Chan Yu TING. Vágó / Edited by: Li Man CHI Cím / Address: Helen KO The Hong Kong Academy for Performing Arts No.1 Gloucester Road, Wanchai, Hong Kong, China Tel: 8522584-86 54 E-mail:
[email protected] Too many ashes to catch, used twentysomething to burn. No one finds a way when with each other. Snatch is an expression. Family life is shattered by invisible noises, pushing the three, Kit, Cat and his father Wai, into separate worlds. Expressway is long and the silence is loud. Longing for communication begins a painful learning curve, leaving reactions in the aftermath. Landscapes remain beats off. Taxi runs in the body. City is the map. Red light is to crash while protection is the wounds. When luggage is left. It was already tomorrow.
A család életét láthatatlan zajok törik össze, mindhárman külön utakra kényszerülnek. Az út hosszú, hangos a csend. A kommunikáció utáni vágy fájdalmas felfedezéshez vezet, reakciókat hagyva maga után. Tájak érintetlenek maradnak. Taxi rohan a testbe. A város térkép. A piros lámpa széttörik, míg a sebek védelmeznek. A csomag marad. Már holnap van. Au Man KIT • born in Hong Kong, China in 1981. Au Man Kit is now a freelance videographer. He graduated from the Directing department in the School of Film / TV at Hong Kong Academy for Performing Arts with a BFA (Hons) in 2004. He was awarded the Jackie Chan Charitable Scholarship (Oversea Training) in the academy and completed a summer production workshop at University of Southern California in USA during the summer of 2003. During the academic years, he had directed several short films, including Hung(03) and Taxi(Ji Cheng Che)(04). Hung(03) was awarded the distinguished prize in the 7th Cross-strait, Hong Kong & Macau student film and video festival in 2004. Született: Hong Kong, Kína 1981, szabadúszó videográfus. Tanulmányok: rendezõi szak School of Film / TV, Hong Kong Academy for Performing Arts 2004. Jackie Chan ösztöndíjjal nyári produkciós tanulmányok: University of Southern California USA 2003. Rövidfilmrendezései: „Hung” (2003), „Taxi” (2004). „Hung” filmjével a 7th Cross-strait, Hong Kong & Macau ifjúsági videó- és filmfesztivál kiemelt díját nyerte (2004).
Forgalmazó / Distributor: Reto CAFFI. Gyártó / Produced by: Ute Dilger- Academy of Media Arts Cologne. Forgatókönyv / Screenplay by: Reto CAFFI, Philippe ZWEIFEL. Operatõr / Photographed by: Piotr ROSOLOWSKI. Zeneszerzõ / Music by: Secondo. Vágó / Edited by: Thomas BACHMANN. Szereplõk / Cast: Stephan GROSSMAN, Matthias DEUTELMOSER Cím / Address: Ute DILGER Academy of Media Arts, Cologne Peter Welter Platz 2, 50 676 Köln, Germany Tel: 49/221/20 18 93 30 E-mail:
[email protected] Two friends who have not seen each other for a while decide to go on a trip to Italy together in order to freshen up their friendship. Yet, shortly upon their arrival on the beach, the two men have to realize that they have rather diverging opinions not only as far as the planning of their vacation is concerned...
Két barát, akik egy ideje nem látták egymást, elhatározzák, hogy barátságuk felfrissítése végett Olaszországba utaznak. A tengerpartra érvén azonban hamarosan rájönnek, hogy mindketten kissé különbözõképpen tervezték vakációjukat... Reto CAFFI • born 1971 in Zurich. 1992–1998 Studies of English literature, linguistics and journalism at the universities of Berne and Fribourg (Switzerland). After graduation work experience as a cultural journalist for Swiss National Television SF DRS, Swiss Radio International SRI and several print publications as well as scriptwriter (“Oeschenen, TV Movie SF DSR 2004) and director. The fiction shortfilm “QUICKIE”, “LEO’S FRIENDS” and “BUS-STOP 99” have all won several national and international awards and aired on TV-Stations such as arte, Canal+, 3Sat, SF DSR, Rai1 etc. Since October 2004 post-graduate studies at the Kunsthochschule für Medien Köln, Germany (Department of Television & Cinema). Született: 1971., Zürich. 1992–1998 angol irodalom, nyelvtan, zsurnalisztika tanulmányok, Berne és Fribourg (Svájc). Kulturális szerkesztõ a svájci nemzeti TV-nél, rádiónál és több lapnál. Forgatókönyvíró és rendezõ. Rövidfilmjei “QUICKIE”, “LEO’S FRIENDS” és “BUS-STOP 99” számos hazai és nemzetközi díjat nyertek, bemutatta õket a Canal+, 3Sat, SF DSR, Rai1 stb. 2004. október óta Kölnben a Kunsthochschule für Medien, televízió és filmszakos hallgatója.
K I S J ÁT É K F I L M E K 3 / S H O R T F I C T I O N F I L M S 3
M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 18 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 15 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 18 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 15 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
BALLADA
LITTLE TERRORIST
BALLAD
A KIS TERRORISTA
Rendezõ / Directed by: IVÁNYI Marcell (Hungary) 13 min., 2004., 35 mm, Colour/Színes, Hungarian
Rendezõ / Directed by: Ashvin KUMAR (India) 15 min., 2004., 35 mm, Colour/Színes, Hindi
Forgalmazó / Distributor: Inforg Stúdió. Gyártó / Produced by: Inforg Stúdió. Forgatókönyv / Screenplay by: IVÁNYI Marcell. Operatõr / Photographed by: JUHÁSZ Imre. Zeneszerzõ / Music by: The Durgas. Vágó / Edited by: ROMODA Tünde. Szereplõk / Cast: Tatiana ABBEY, GALKÓ Balázs, Andrew HEFLER, Charlotte JENSEN, KOVÁCS Lajos, Willy THOMAS Cím / Address: KERESZTES Felicián Inforg Stúdió Kinizsi utca 11, 1092 Budapest, Hungary Tel: 36/30/261-01 41; 36/1/219-09 61 E-mail:
[email protected] http://www.inforgstudio.hu The film relates the cruel reality of a small mountain village. Inspired by the 100-year-old painting Il quarto stato (1901) by Giuseppe Pellizza da Volpedo, it takes the characters and situation of the painting as a starting point and creates an original fiction.
A Ballada egy hegyi falu lakóinak kegyetlen történetét beszéli el. A forgatókönyvet Giuseppe Pellizza százéves festménye, az Il quarto stato (1901) inspirálta. A film a festmény szereplõit és az ábrázolt helyzetet veszi kiindulópontnak a fikció megteremtéséhez. IVÁNYI Marcell • Born in 1973, Budapest. Education: Theater and Film Art Academy (director faculty), Drama School Klotildliget (scriptwriting). Professional Experience: Hungarian Television / Duna Tv (editor, reporter, director). Co-founder of Acting Workshop at Drama School Klotildliget. 1973-ban születtem Budapesten. Színház- és Filmmûvészeti Fõiskolán tanultam Tv- és Filmrendezõ szakon négy évig. A gimnázium alatt a Magyar Televízió „Most” címû mûsorában dolgoztam mûsorvezetõriporterként és a klotildligeti drámaiskolában alapfokú dramaturgiát és drámaírást tanultam Kristóf Pétertõl. Filmográfia / Filmography: „Ballada” / „Ballad” (2005); „Szelíden vadulni” / „A drastic measure” (2004); „NahTe” (2003); „Sírj nekem folyót” / „Cry Me A River” (2001), „Sztori” / „Story” (2001); „Harminchárom kép” / „Thirty-three pictures” (2000); „Az ördög szemébe” / „To the Devil’s Eye” (1997); „Szél” / „Wind” (1996); „Utolsó kör” / „Last Round” (1995); „Gyerekes játékok” / „Children games” (1994); „Black & White” (1994); „Aranykor” / „Golden Age” (1993); „Zoli & Jenci” (1992); „Hajóavatás” (1992); „Budapest, egy nagyváros halála” / „Budapest, the death of a metropolis” (1991)
Forgalmazó / Distributor: Ashvin KUMAR. Gyártó / Produced by: Ashvin KUMAR. Forgatókönyv / Screenplay by: Ashvin KUMAR. Operatõr / Photographed by: Markus HUERSCH. Zeneszerzõ / Music by: Nainita DESAI. Vágó / Edited by: Ashvin KUMAR. Szereplõk / Cast: Salim, Sushil SHARMA, Meghnaa MEHTTA Cím / Address: Rajeev RANA Alipur Films 280, Udyog Vihar, Phase 2, Gurgaon-122016 (Haryana), India Tel: 91/124/500-40 01, Mobile: 91/981/139-04 44 E-mail:
[email protected] Jamal, a 12 year old Muslim Pakistani mistakenly crosses the border between India and Pakistan, finding an unusual ally in a Hindu Brahmin, Bhola. Indian soldiers descend on Bhola’s village searching for the ‘terrorist’ who crossed over. His niece Rani, insists they can’t let a Muslim into their Hindu home. With Bhola and Rani grappling with the consequences of harboring a Pakistani and their deep-set prejudice against Muslims, Jamal’s only hope is the humanity shared by a people separated by artificial boundaries a long time ago. Based on a TRUE STORY. Jamal, a 12 éves pakisztáni muzulmán fiú véletlenül átlépi a határt Indiába, ahol szokatlan szövetségesre talál a hindu Bhola személyében. Indiai katonák lepik el Bhola faluját, keresik a határ-átlépõ „terroristát“. Unokahúga váltig erõsködik, hogy nem engedhetnek be egy muzulmánt hindu otthonukba. Míg Bhola és Rani a pakisztáni fiú bújtatásáért járó következményeket latolgatja, Jamal egyetlen reménye a rég felhúzott mesterséges határral elválasztott emberek jósága.
Ashvin KUMAR • director, producer, scriptwriter, editor – began working as an actor and director in theatre. He undertook a degree in Media and Communications at Goldsmith’s College, University of London, in 1996, after which he began working in films as an editor. Ashvin edited, produced, acted-in and directed plays, short films, commercials and music videos, whilst setting up his own digital post-production business in New Delhi, India which he sold in 2001 to pursue a full-time career in filmmaking by relocating to London and briefly attending the London Film School. Rendezõ, producer, forgatókönyvíró, vágó. Színészként és színházi rendezõként kezdte. Média és kommunikáció diplomát szerzett, Goldsmith’s College, University of London (1996), majd filmvágóként dolgozott. Ashvin színdarabokban, rövidfilmekben, reklámokban, és videoklipekben vett részt mint vágó, producer, színész és rendezõ. Közben saját digitális postprodukciós vállalatát építette ki New Delhiben, melyet 2001-ben feladott, Londonba költözött, hogy teljes idejét a filmkészítésnek szentelhesse.
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
K I S J ÁT É K F I L M E K 3 / S H O R T F I C T I O N F I L M S 3
15
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
16
K I S J ÁT É K F I L M E K 3 / S H O R T F I C T I O N F I L M S 3 M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 18 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 15 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
ODLA QOL-BOYUN THE BRIDE OF FIRE A TÛZ ARÁJA Rendezõ / Directed by: Mirbala SALIMLI (Azerbaijan) 28 min., 2005., 35 mm, Colour/Színes, Azerbaijan, English subtitles Forgalmazó / Distributor: Mirbala SALIMLI. Gyártó / Produced by: Arif SAFAROV. Forgatókönyv / Screenplay by: Mirbala SALIMLI and Vagif ASLAN. Operatõr / Photographed by: Kenan MAMEDOV. Zeneszerzõ / Music by: Agshin ALIZADEH. Vágó / Edited by: Gulshan SALIMOVA. Szereplõk / Cast: Sevinc QUSEYINLI and Tural AGAYEV Cím / Address: Mirbala SALIMLI Studio “Debut” Azerbaijan Moscow str. 1, AZ 1000 Baku, Azerbaijan Tel: 7/915/350-53 33; 7/994/50-353-72-53 E-mail:
[email protected] The story takes place in a mountain village of Azerbaijan. To rescue her sick mother, a girl leaves her beloved and marries a rich man. But in the morning after the wedding party the husband leaves her for Russia. The dishonored bride finds a unique exit from the shame...
A történet egy azerbajdzsáni hegyi faluban játszódik. Hogy beteg édesanyját megmentse, egy lány otthagyja szeretteit és hozzámegy egy gazdag emberhez. De a lakodalom utáni reggelen a férj otthagyja õt, és Oroszországba megy. A tisztességét vesztett menyasszony különös kiutat választ a szégyenbõl...
Mirbala SALIMLI • stage and screen director, screenwriter. Born in 1963 in Azerbaijan. In 1985 he graduated from acting department of the Azerbaijan Art Institute. In 1995 he finished directing department of the Theatre College, in 2001 – the Highter Courses of film Writers Directors, Moscow of Russia (workshop of Aleksey German). Award winner of international film forums. Director’s filmography: 1999 – “A man and a Fly” (short, study). 2005 – “The Bride of Fire” (short) Színpadi és filmrendezõ, forgatókönyvíró. 1963-ban született Azerbajdzsánban. 1985-ben diplomázott az Azerbaijan Art Institute színész szakán. 1995-ben végzett a Theatre College rendezõ szakán, 2001-ben fejezte be fõiskolai tanulmányait filmíró és rendezõ szakon Moszkvában.
17
N E M Z ET KÖ Z I V E RS EN Y P RO G R A M I N T ER N AT I O N AL C O M P E T I T I O N AN I M Á C I Ó S F I L M EK AN I M AT I O N F I L M S
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
18
ANIMÁCIÓSFILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
ANIMÁCIÓSFILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( V A S Á R N A P ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 16 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( VA S Á R N A P ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 16 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
LUNOLIN, PETIT NATURALISTE LUNOLIN, SMART NATURALIST LUNOLIN, AZ ÜGYES TERMÉSZETTUDÓS Rendezõ / Directed by: Cecilia Marreiros MARUM (France) 8 min., 2005., 35 mm, Colour/Színes, No dialogue Forgalmazó / Distributor: Arnaud DEMUYNCK – Les Films du Nord. Gyártó / Produced by: Arnaud DEMUYNCK – Les Films du Nord. Forgatókönyv / Screenplay by: Cecilia Marreiros MARUM. Operatõr / Photographed by: Cecilia Marreiros MARUM, Claire TROLLÉ, Samuel GUÉNOLÉ. Zeneszerzõ / Music by: Michel De RUDDER. Vágó / Edited by: David COURTINE Cím / Address: Arnaud DEMUYNCK Les Films du Nord 27 avenue Jean Lebas, 59100 Roubaix, France Tel: 33/3/20 11 11 30 E-mail:
[email protected] • http://www.euroanima.net
THE FALL BUKÁS Rendezõ / Directed by: Nupur BHARGAVA (India) 7 min., 2005., DVD, Colour/Színes, English Forgatókönyv / Screenplay by: Nupur BHARGAVA. Operatõr / Photographed by: Nupur BHARGAVA. Zeneszerzõ / Music by: Anindo BOSE. Vágó / Edited by: Nupur BHARGAVA Cím / Address: Nupur BHARGAVA S-291 Greater Kailash, part -1, New Delhi -110048, India Tel: 91/932/496-61 54 E-mail:
[email protected] The film is about competition. It’s about the urge to outdo each other. From the early man to the hunters to the media conscious modern crowd to the futuristic men the journey of desire takes them to THE FALL. The film uses split screen to unfold different events happening simultaneously. For the visual treatment the textures in the film have been taken from nature and used to give a rich colorful look.
A five year-old little boy, finds himself in the presence of two hedgehogs that he will first tyrannize, completely unaware of the sadism of his play. Believing to be their friend, small Lunolin feels betrayed when he discovers one morning that the two small hedgehogs have escaped. Then, taking conscience of the “value” of these two living beings, he decides to offer his affection to them and his protection when he finds them hunted down by a cat…
Egy ötéves kisfiú két sünt talál és elõször kegyetlenül bánik velük, nem érezvén játéka szadizmusát. Mivel barátainak gondolja a kis sünöket, megcsalatva érzi magát, amikor egy reggel felfedezi, hogy megszöktek. Aztán tudatára ébred a kis élõlények valódi értékének, s elhatározza, hogy védeni és szeretni fogja õket, amikor is egy macska által üldözve találja meg õket... Cecilia Marreiros MARUM • after her studies Cecilia directed six animated films among which “LES BALLONS NE REVIENNENT JAMAIS” (2001) and “BONHOMMES” (2003- GFF 2004), very successful and appreciated in festivals and presented at the GFF 2004. She works as animator on other Les Films du Nord roductions as “SQUARE COUINE or LES FABLES EN DÉLIRE” by Fabrice Luang Vija. “LUNOLIN, SMART NATURALISTE” is her last film and it has been screened at several International Film Festivals. Tanulmányai végeztével Cecilia hat animációs filmet rendezett, többek közt „LES BALLONS NE REVIENNENT JAMAIS” (2001) és „BONHOMMES” (2003- GFF 2004), melyek nagy sikert arattak különbözõ fesztiválokon. A Les Films du Nord animátoraként dolgozik, olyan produkciókban, mint pl. „SQUARE COUINE” vagy „LES FABLES EN DÉLIRE”. A „LUNOLIN, SMART NATURALISTE” a legutóbbi filmje, számos nemzetközi filmfesztivál tûzte mûsorára.
Egy film a versengésrõl, túlszárnyalni akarásról. Az õsembertõl a vadászokon át, a sajtófigyelõ modern tömegeken keresztül a futurisztikus emberig a tudásszomj bukáshoz vezet. A film elválasztott képernyõt használ az egy idõben történõ események bemutatására. A természetbõl vett képek gazdag, színes vizuális hatást kölcsönöznek.
Nupur BHARGAVA • I was born in 1983 in New Delhi, India. I grew up with a diet on Bollywood films and animations shown on our national television. From Indian classical dance, singing to painting, especially illustrations, I tried to experience each unique medium. From horror, drama to humor, I learned the power of expression and responsibility in animation FILMS. My course at the National Institute of Design has just finished and I am currently working as an art director at FLICKR Studios in Mumbai. I am also working on a script for short animation film. Születtem: 1983, New Delhi, India. Bollywoodi és animációs tv-filmeken nõttem fel. Indiai klasszikus táncoktól éneklésen át festészetig (különös tekintettel az illusztrációra), mindenféle médiumot igyekeztem kipróbálni. A horrortól a drámán át a humorig megtaláltam a kifejezõképesség erejét és feladatát az animációs filmekben. A National Institute of Design kurzusát éppen befejezve, jelenleg a Mumbaii FLICKR Studios mûvészeti igazgatójaként dolgozom, miközben egy animációs rövidfilm forgatókönyvét írom.
ANIMÁCIÓSFILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( V A S Á R N A P ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 16 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( V A S Á R N A P ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 16 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
LOOK FOR ME
CAFÉ BOUILLU
KERESS MEG
BOUILLU CAFÉ
Rendezõ / Directed by: Laura HEIT (Great Britain) 4 min., 2005., 35 mm, Colour/Színes, English
Rendezõ / Directed by: Stéphanne BERLA (France) 4 min., 2005., DVD, Colour/Színes, French
Forgalmazó / Distributor: Slinky Pictures. Gyártó / Produced by: Maria MANTON. Forgatókönyv / Screenplay by: Laura HEIT. Operatõr / Photographed by: Additional Animation: Martin Oliver. Vágó / Edited by: Laura HEIT. Narrated by: Sarah ANTHONY Cím / Address: Ryan SMITH Slinky Pictures Old Truman Brewery, 91 Brick Lane, E1 6QL London, Great Britain Tel: 44/20/72 47 64 44 E-mail:
[email protected] • http://www.slinkypics.com What would you do if you woke up one day and you were invisible? That was the first question I asked actress Sarah Anthony in an interview that became the voice over for this film. Look For Me is a film about desire, and the reality of that desire. Told using handmade patterns and digital animation, Look For Me follows an invisible woman for a day as she learns what it’s really like to wander around unseen.
Gyártó / Produced by: LN Productions. Forgatókönyv / Screenplay by: Stéphane BERLA. Operatõr / Photographed by: Alexis ZABE. Zeneszerzõ / Music by: Jean-François COEN Cím / Address: Virgine GIACHINO 18 avenue Jean Aicard, 75011 Paris, France Tel: 33/8/73 74 80 60 E-mail:
[email protected] http://frenchfrog.free.fr/cafebouillu/ Music Video of the song of the French singer Jean-François COEN “Café bouillu”. A cut-out paper person revolves in a merry-goround. Progressively he realizes that his universe is not the thing that’s spinning.
Mit tennél, ha egy nap felébredsz és láthatatlan vagy? Ezt a kérdést tettem fel Sarah Anthony színésznõnek, aki a film narrátora volt. Film a vágyakozásról és annak valóságáról. Kézi motívumok és digitális animáció alkalmazásával a film egy láthatatlan nõt kísér, ahogy õ megtapasztalja, milyen is ily állapotban mászkálni a világban. Laura HEIT • has an MA in animation from the Royal College of Art in London and a degree in film from the School of the Art Institute of Chicago where she also taught animation for three years. Laura has made several films, which have shown internationally. “Mary Anning and Her Monsters” won first place at the Milwaukee International Film Festival 2004. Before moving to London, Laura worked as a puppet designer and director in Chicago. She has also been a member of Redmoon Theater, Theater Dank, and En Fuego. She has also toured with her one-woman performance “The Matchbox Shows”, wherein tiny puppet show are presented within the stage of a matchbox. Tanulmányok: Royal College of Art, London – animáció szak, School of the Art Institute, Chicago – film szak, itt 3 évig tanított is animációt. Több nemzetközileg elismert filmet készített. “Mary Anning and Her Monsters” elsõ díjat nyert (Milwaukee International Film Festival 2004). Mielõtt Londonba költözött, Laura bábtervezõként és rendezõként dolgozott Chicagoban. Ezenkívül a Redmoon Theater, Theater Dank, és En Fuego színházak tagja volt. Egyszemélyes mûsorával – “The Matchbox Shows” – turnézott, ahol apró bábszínházat adott elõ kis gyufásdobozszínpadon.
A francia énekes, Jean-François COEN „Café bouillu” címû dalának videoklippje. Egy papírból kivágott alak forog a ringispílen. Lassanként rádöbben, hogy nem a világ az, ami körbeforog.
Stéphanne BERLA Filmography / Filmográfia: 2005: „Let The Music”; „Café bouillu” – 2004: „Supernatural”; „Weapons Factory”; „Le bucheron”; „Le cirque”; „Le catch” – 2003: „Scoub 2” – 2002: „In my Heart” – 2000: „Scoub” – 1999: „Dr. Brainz” – 1998: „Mes Aïeux” – 1997: „C : Contre les numéros Analogos” – 1996: „BioBreak”
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
ANIMÁCIÓSFILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
19
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
20
ANIMÁCIÓSFILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
ANIMÁCIÓSFILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( V A S Á R N A P ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 16 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( VA S Á R N A P ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 16 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
Dr. KILL & Mr. CHANGE DR. GYILKOS ÉS BALFÉK MESTER
WHO I AM AND WHAT I WANT KI VAGYOK ÉS MIT AKAROK
Rendezõ / Directed by: Jean-Yves CHALANGEAS & Fabrice MATHIEU (France) 7 min., 2005., DVD, Colour/Színes, No dialogue Gyártó / Produced by: Motion Productions. Forgatókönyv / Screenplay by: Jean-Yves CHALANGEAS, Arnaud GUILLOIS, Fabrice MATHIEU. Operatõr / Photographed by: Patrice LONG. Zeneszerzõ / Music by: Christophe LAPINTA. Vágó / Edited by: Fabrice MATHIEU. Szereplõk / Cast: Jean-Yves CHALANGEAS, Jean MÉNINGAULT, Renaud BRAHIMI, Fabrice MATHIEU Cím / Address: Jean-Yves CHALANGEAS 3 rue Fragonard, 75017 Paris, France Tel: 33/1/42 29 13 01 E-mail:
[email protected] Doctor Kill, the best professional killer, must kill the luckiest man of the world. But the killer is always caught in one’s own trap...
Rendezõ / Directed by: Chris SHEPHERD & David SHRIGLEY (Great Britain) 8 min., 2005., 35 mm, Black & White, English Forgalmazó / Distributor: Slinky Pictures. Gyártó / Produced by: Maria MANTON. Forgatókönyv / Screenplay by: Chris SHEPHERD, David SHRIGLEY. Operatõr / Photographed by: Animation: Alan ANDREWS, Siren HALVORSEN, Ellen KLEIVEN. Zeneszerzõ / Music by: Martin YOUNG. Szereplõk / Cast: Kevin ELDON Cím / Address: Ryan SMITH Slinky Pictures Old Truman Brewery, 91 Brick Lane, E1 6QL London, Great Britain Tel: 44/20/72 47 64 44 E-mail:
[email protected]• http://www.slinkypics.com This film is about who I am and what I want. It’s NOT about who YOU are and what YOU want. You always think everything I make is about you but it’s not. It’s all about me...
Film arról, hogy ki vagyok és mit akarok. NEM arról, hogy Te ki vagy és TE mit akarsz. Mindig azt hiszed, minden amit csinálok, rólad szól, pedig nem. Hanem rólam... Doktor Kill, a legjobb bérgyilkos valószínûleg a világ legszerencsésebb embere. De a gyilkos mindig saját csapdájába kerül...
Jean-Yves CHALANGEAS (1967) & Fabrice MATHIEU (1968) • collaborate since 15 years. They worked together on many short humoristic programs for french tv networks. Quality has always been their gold for all the productions they worked on. Since the beginning of their collaboration, they use special effects to create their own universe. A new universe called “Reality Toon”. 15 éve dolgoznak együtt. Több rövid humoros mûsort készítettek francia tv-csatornák részére. A minõség minden produkciónál nagyon fontos számukra. Kezdettõl fogva speciális effektusokkal teremtik meg saját világukat.
Chris SHEPHERD • born in Liverpool. His work has been nominated twice for the film BAFTA. His credits include adverts, title sequences and the award winning Stareout sketches on BBC/ Talkback’s Big Train. He is co-founder of the production company Skinly Pictures with producer Maria MANTON. Their acclaimed short, Dad’s Dead, was a winner of over 20 international awards including Best Short at the British Independent Film Awards. Liverpoolban született. Munkáit kétszer is javasolták BAFTA-díjra. Reklámok, filmfõcímek és díjnyertes BBC/Talkback’s Big Train Stareout skeccsek kerültek ki keze alól. Maria MANTON producerrel a Skinly Pictures Production Company társalapítója. Rövidfilmjük, a Dad’s Dead több mint 20 nemzetközi díjat nyert, köztük legjobb rövidfilm – British Independent Film Awards. David SHRIGLEY • graduated from Glasgow School of Art in 1991. His art and sculptures have been exhibited throughout the world in 24 solo shows including London Underground and Beck’s Futures, and he has had more than 20 books published of his drawnings. He lives in Glasgow. Tanulmányok: Glasgow School of Art, 1991. Mûveit és szobrait a világ minden táján bemutatták. 24 önálló kiállítása volt (többek közt London Underground és Beck’s Futures), rajzai több mint 20 könyvben kerültek nyomtatásba. Glasgow-ban él.
ANIMÁCIÓSFILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( V A S Á R N A P ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 16 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( V A S Á R N A P ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 16 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
UN BEAU MATIN
SÕNUM NAABRITELE
ONE FINE MORNING EGY SZÉP REGGEL
MESSAGE FOR THE NEIGHBOURS ÜZENET A SZOMSZÉDOKNAK
Rendezõ / Directed by: Serge AVEDIKIAN (France) 12 min., 2005., 35 mm, Colour/Színes, French, English subtitles
Rendezõ / Directed by: Priit TENDER (Estonia) 10 min., 2005., BetacamSP, Colour/Színes, Estonian, English subtitles
Forgalmazó / Distributor: La Fabrique. Gyártó / Produced by: Pierre AZUELOS. Forgatókönyv / Screenplay by: Anik LERAY, Serge AVEDIKIAN. Operatõr / Photographed by: Fred TRIBOLET. Zeneszerzõ / Music by: Michel KARSKY
Forgalmazó / Distributor: Eesti Joonisfilm, Kalev TAMM. Gyártó / Produced by: Kalev TAMM. Forgatókönyv / Screenplay by: Priit TENDER. Operatõr / Photographed by: Priit TENDER. Zeneszerzõ / Music by: Märt-Matis LILL. Vágó / Edited by: Priit TENDER
Cím / Address: Maïthé LAURENT La Fabrique 30440 Saint Laurent le Minier, France Tel: 33/4/67 73 63 57 E-mail:
[email protected] http://www.serge-avedikian.com
Cím / Address: Rutt RAUDKIVI Eesti Joonisfilm Studio Roo t. 9, 10611 Tallinn, Estonia Tel: 372/677-42 28 E-mail:
[email protected]
A student and a photographer accept without much resistence, to sacrifice their domestic animals, who no longer fit the standards set by the State. However, these new standards soon reach beyond cats and dogs…
Anti has worked as a TV-set repairman all his life. One day he realizes - it is the world that needs to be repaired.
Egy tanuló és egy fotós ellenállás nélkül elfogadja a tényt, hogy fel kell áldozniuk háziállataikat, melyek nem felelnek meg az állam normáinak. Azonban ezek az új normák hamarosan nemcsak macskákra és kutyákra vonatkoznak... Serge AVEDIKIAN • born: 1955, Yerevan, Armenia. Education: Meudon Conservatory of Dramatic Art in Paris. In 1976 he founded a theatre troupe, for which he directed several plays. He began directing documentaries in 1982, and in 1988 he founded his own production company. Született: Jereván, Örményország, 1955. Tanulmányok: a Meudon Conservatory dráma szaka, Párizs. 1976-ban színésztársulatot alapított, melynek több elõadást is rendezett. 1982-ben kezdett dokumentumfilmeket rendezni, majd 1988-ban megalapította saját filmgyártó vállalatát. Fimography / Filmográfia: ”Que sont mes camarades devenus?” – documentary/dokumentumfilm. “J’ai bien connu le soleil” – a cinematographic poem/költemény film formájában ; “Mission accomplie” – the fiction film, awarded the prize for best quality at the Pantin Festival and the prize for best music score at the Villeurbanne Festival; “Ligne de Vie”, based on a short story and the paintings of Raymond Delvax/játékfilm, mely elnyerte a Pantin Festival legjobb filmnek járó díját és a Villeurbanne Festival legjobb zenei díját; „Ligne de Vie/ Line of Life”, Raymond Delvax novellája és festményei alapján.
Anti egész életében tv-szerelõként dolgozott. Egy nap rájön, a világot kéne megjavítani. Priit TENDER • was born in 1971 in Tallinn, Estonia. He graduated from Tallinn Pedagogical University as an art-teacher in 1995. His first job was as one of the artists for Priit Pärn and Janno Põldma’s film “1895” (1995). His debut as director came in 1996 with the film “Gravitation”. Has made sveral films after that both in dawn and puppet animation. Született: 1971., Tallinn, Észtország. A Tallinni Pedagógiai Egyetemen szerzett mûvészettanári diplomát 1995-ben. Elsõ munkájaként Priit PÄRN és Janno PÕLDMA “1895” (1995) címû film készítésében vett részt. Rendezõként 1996ban debütált “Gravitáció” filmjével. Ezután több filmet készített, mind rajz-, mint bábanimáció formátumban.
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
ANIMÁCIÓSFILMEK 1 / ANIMATION FILMS 1
21
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
22
ANIMÁCIÓSFILMEK 2 / ANIMATION FILMS 2
ANIMÁCIÓSFILMEK 2 / ANIMATION FILMS 2
A P R I L 2 9 . ( S A T U R D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B A T ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 6 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 6 . ( S Z O M B AT ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
A P R I L 2 9 . ( S A T U R D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B A T ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 6 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 6 . ( S Z O M B AT ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
THE OLD CROCODILE
STALK
AZ ÖREG KROKODIL
BECSERKÉSZÉS
Rendezõ / Directed by: Koji YAMAMURA (Japan) 13 min., 2005., 35 mm, Colour/Színes, English dubbed
Rendezõ / Directed by: Leigh HODGKINSON (Great Britain) 8 min., 2005., 35 mm, Colour/Színes, No dialogue
Forgalmazó / Distributor: Koji YAMAMURA. Gyártó / Produced by: Koji YAMAMURA. Forgatókönyv / Screenplay by: Koji YAMAMURA. Operatõr / Photographed by: Koji YAMAMURA. Zeneszerzõ / Music by: David FANSHOWE. Vágó / Edited by: Koji YAMAMURA
Forgalmazó / Distributor: Slinky Pictures. Gyártó / Produced by: Liz CHAN. Forgatókönyv / Screenplay by: Leigh HODGKINSON. Operatõr / Photographed by: Peter ELLMORE. Zeneszerzõ / Music by: Simon ALLEN
Cím / Address: Koji YAMAMURA Yamamura Animation, Inc. 4-14-4-205 Kasuya, Setagaya-ku, 157-0063 Tokyo, Japan Tel: 81/3/33 09 71 01 E-mail:
[email protected] http://www.jade.dti.ne.jp/~yam/e-index.html
Cím / Address: Ryan SMITH Slinky Pictures Old Truman Brewery, 91 Brick Lane, E1 6QL London, Great Britain Tel: 44/20/72 47 64 44 E-mail:
[email protected] ¼ • http://www.slinkypics.com
A crocodile, so old that he had witnessed the building of the pyramids, was suffering from rheumatism, and no longer able to catch his food. He decided to eat his great-grandson. The family decided he would have to be put down, but the old crocodile said goodbye to the Nile. One day he met and befriended an octopus. When the night fell, he couldn’t restrain himself from eating one of the octopus’ legs. Since then, the old crocodile began to help himself to the octopus’ leg every night…
A krokodil olyan öreg volt, hogy még látta a piramisok építését, de már reumás volt és nem tudott eledelt fogni magának. Elhatározta, hogy megeszi dédunokáját. A család úgy döntött, hogy el kell õt pusztítani, de az öreg krokodil elhagyta a Nílust. Egy napon találkozott és összebarátkozott egy polippal. Mikor leszállt az este, nem bírta megállni, hogy a polip egyik karját meg ne egye. Azóta minden éjszaka megeszik egyet... Koji YAMAMURA • born in Japan in 1964, he made his first animation when he was 13 years old. He graduated from Tokyo University of Art and Design in 1987. His works have been shown in more than 25 countries, and awarded various honorable prizes. A free-lance Animator and Illustrator, member of the Japan Association of Animation, also of the International Animated Film Association (ASIFA), founder of Yamamura Animation Inc. He has produced short animated films, television commercials, multi-media works. 1964-ben született Japánban. 13 évesen készítette elsõ animációs filmjét. 1987-ben végzett a Tokiói Mûvészeti és Formatervezõi Egyetemen. Munkáit több mint 25 országban bemutatták, számos díjat nyert. Animátor, illusztrátor, a Japán Animátorok Szövetségének, valamint a Nemzetközi Animációs Film Szövetség tagja, és a Yamamura Animation vállalat alapítója. Készít rövid animációs filmeket, televíziós reklámfilmeket, multimédia munkákat.
Lonely Bunny has an unusual admirer whose desperate attempts to get her attention intrigues her. In this dark fairy tale, emptiness is substituted for desire as Bunny gets closer to meeting her mysterious suitor.
Magányos Nyuszinak különös rajongója van, akinek eszeveszett figyelemkeltõ próbálkozásai kíváncsivá teszik õt. Ebben a sötét mesében az ürességet felváltja a vágy, ahogy Nyuszi és a rejtélyes udvarló találkozása egyre valószínûbbé válik. Leigh HODGKINSON • studies: art foundation course. 1995 University, Hull graphic design. 1999 post-graduate course at the National Film and Television School in Animation Direction where she made two short animated films, “Excess Baggage” and “Novelty”(numerous prizes and awards including the 2002 British Animation Award for Best Creative Use of New Media). Tanulmányok: Mûvészeti Fõiskola: mûvészeti alapkurzus. 1995 University, Hull: grafika. 1999 National Film and Television School: animációrendezés, itt készült két filmje, az “Excess Baggage” és a “Novelty” (több díjat nyert). Fimography / Filmográfia: “Matryoshka”, “Sprung”, “Celmates”, “Moo(n)”,(won several awards and commendations, and was selected for The Sundance Film Festival 2004/több díj nyertese, beválasztották a The Sundance Film Festivalon 2004). “Stalk”(award at Winterthur Short Film Festival 2005 for the outstanding directorial achievement/Winterthur Short Film Festival 2005 legjobb rendezõi díj). She has recently completed work at Tiger Aspect as art director for a new 26 episode animated series called “Charlie and Lola”, based on the books by Lauren Child/Mûvészeti rendezõként nemrég fejezte be 26 részes rajzfilmsorozatát “Charlie and Lola”. Leigh is represented by Slinky Pictures as one of their exclusive animation directors/A Slinky Pictures exclusive animációs rendezõje.
ANIMÁCIÓSFILMEK 2 / ANIMATION FILMS 2
A P R I L 2 9 . ( S A T U R D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B A T ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 6 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 6 . ( S Z O M B AT ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
A P R I L 2 9 . ( S A T U R D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B A T ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 6 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 6 . ( S Z O M B AT ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
BOXE
MIESTETY
BOKSZOLÓ
UNFORTUNATELY SAJNOS
Rendezõ / Directed by: Amandine MERMINOD (France) 3 min., 2005., BetacamSP, Colour/Színes, No dialogue
Rendezõ / Directed by: Mariusz WILCZYÑSKI (Poland) 13 min., 2004., 35 mm, Colour/Színes, No dialogue
Gyártó / Produced by: ENSAD / Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs. Forgatókönyv / Screenplay by: Amandine MERMINOD. Zeneszerzõ / Music by: Jérémie MAZEQ, Martin GAUTRON. Vágó / Edited by: Amandine MERMINOD Cím / Address: Sylvie DEQUIVRE Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs 31 rue d’Ulm, 75240 Paris cedex 05, France Tel: 33/1/42 34 98 03 E-mail:
[email protected] http://www.ensad.fr/animation The dynamics of a boxer subjected to the repetitive rhythm of rounds and times of recovery. Hard and subtle training of personal constraint which concrete expression is momentarily public.
A bokszoló dinamikája a futamok ismétlõdõ ritmusának és a felépülés idõszakainak függvénye. Személyes erõszak kemény és kifinomult edzése, mely pillanatnyilag konkrétan is megnyilvánul.
Amandine MERMINOD • born in Ris Orangis, 4/7/1979. 1996 to 2001 sculpture and drawing classes in Ecole Municipale d’Arts Plastiques in Savigny-Sur-Orge. 1997: Ecole d’Arts Plastiques, Paris. 1998: Ecole Nationale Supérieure des Arts Appliqués et des Metiers d’Arts , sculpture on metal, architectural decor, sculpture on synthesis materials, architectural décor. 2001–2005: Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs , Paris, ILLUSRATION, ANIMATION. Született Ris Orangis, 1979. 1996–2001: szobrászat, rajz szak, Ecole Municipale d’Arts Plastiques, Savigny-Sur-Orge. 1997: Ecole d’Arts Plastiques, Paris. 1998: Ecole Nationale Supérieure des Arts Appliqués et des Metiers d’Arts, fémszobrászat, dekoráció, szobrászat. 2001–2005: Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs, Paris, illusztráció, animáció. Fimography / Filmográfia: BOXE (FIPA Biarritz 2006, Sonar International Short Film Festival 2006, Firenze Film Festival; Mediawave-“Another connection” 2006 International Film Festival Hungary; Internationales Trick filmFestival Stuttgart. Festival of animated Film)
Forgalmazó / Distributor: TVP - Poltel Ent. Gyártó / Produced by: TVP - Poltel Ent. Forgatókönyv / Screenplay by: Mariusz WILCZYÑSKI. Operatõr / Photographed by: Maciej PTASIÑSKI. Zeneszerzõ / Music by: Tomasz STAÑKO. Vágó / Edited by: Jaroslaw BARZAN Cím / Address: Mariusz WILCZYÑSKI Piastowska 24, 05807 Podkowa lesna, Poland Tel: 48/600/815-536 E-mail:
[email protected] Written by an auteur-director of animated cartoons, this short is about a very old couple of angels. They are happy, kind-hearted, and in harmony with their surroundings. At night both he and she dream the same dream about being young again. At the break of dawn...
E rajzfilmek rendezõje-szerzõje által megálmodott rövidfilm egy nagyon öreg angyalpárról szól. Boldogok, jószívûek, környezetükkel harmóniában élnek. Éjszaka mindketten ugyanazt álmodják, milyen jó volna ismét fiatalnak lenni. Aztán hajnalban...
Mariusz WILCZYÑSKI • author of animated films, miniature animations and video-clips Painter, drawer, graphic artist, performer, set decorator Author of animations for TVP Kultúra, a cultural channel of Polish television. 1979–1986 studied at the Academy of Fine Arts in £odŸ at the Department of Painting and Graphics. In 2003 he became the head of the Workshop of Classic Animation at Kunst Universität in Linz (Austria) and ASP WSGA in £odŸ. Rajzfilmek, miniatûr animációk és videoklipek szerzõje. Festõ, rajzoló, grafikus, elõadó, díszlettervezõ. Animációkat készít a lengyel kulturális tv számára. Tanulmányok: 1979–1986 festészet, grafika, Academy of Fine Arts, £odŸ. 2003-tól klasszikus animáció szak igazgatója, Kunst Universität, Linz (Ausztria) és ASP WSGA, £odŸ.
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
ANIMÁCIÓSFILMEK 2 / ANIMATION FILMS 2
23
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
24
ANIMÁCIÓSFILMEK 2 / ANIMATION FILMS 2
ANIMÁCIÓSFILMEK 2 / ANIMATION FILMS 2
A P R I L 2 9 . ( S A T U R D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B A T ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 6 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 6 . ( S Z O M B AT ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
A P R I L 2 9 . ( S A T U R D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B A T ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 6 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 6 . ( S Z O M B AT ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
DEW LINE HARMATFONAL Rendezõ / Directed by: Joanna PRIESTLEY (USA) 5 min., 2005., BetacamSP, Colour/Színes, No dialogue Forgalmazó / Distributor: Priestley Motion Pictures. Gyártó / Produced by: Priestley Motion Pictures. Operatõr / Photographed by: Directed, produced and animated by Joanna PRIESTLEY. Zeneszerzõ / Music by: Sound designed and produced by Jaime HAGGERTY. Vágó / Edited by: Jamie HAGGERTY Cím / Address: Joanna PRIESTLEY Priestley Motion Pictures 1801 N.W. Upshur, Ste. 630, Portland, OR 97205, USA Tel: 1/503/274-21 58 E-mail:
[email protected] Abstracted biomorphic forms that hint at the loss of botanical diversity. The title refers to the shapes created by condensation and to the line of radar stations (Distant Early Warning) built in Alaska during the Cold War.
Absztrakt biomorfikus formák, melyek a botanikus változatosság csökkenését sugallják. A cím kondenzáció által formált vonalakra utal, valamint a hidegháborúban, Alaszkában épült radarállomások vonalára.
Joanna PRIESTLEY • has produced, directed and animated 17 award winning films. She has had retrospectives at the Museum of Modern Art (New York), Center for Contemporary Art (Warsaw, Poland) and the Stuttgart Animation Festival (Stuttgart, Germany) and has received fellowships from the National Endowment for the Arts, the American Film Institute, the MacDowell Colony, Fundación Valparaíso and Creative Capital. Ms. Priestley teaches animation at the Art Institute of Portland, presents animation workshops worldwide and was founding president of ASIFA Northwest. 17 díjnyertes film producere, rendezõje és animátora. Retrospectiv bemutatók: Museum of Modern Art (New York), Center for Contemporary Art (Varsó, Lengyelország), Stuttgart Animation Festival (Stuttgart, Németország). Ösztöndíjak: National Endowment for the Arts, the American Film Institute, the MacDowell Colony, Fundación Valparaíso, Creative Capital. Animációt tanít az Art Institute of Portlandon, világszerte tart animá-ciós tanfolyamokat, ASIFA Northwest alapító tagja.
POSIBILIDADES DE LA ABSTRACCIÓN POSSIBILITIES OF ABSTRACTION VARIÁCIÓK ABSZTRAKCIÓRA Rendezõ / Directed by: Axel BUNGE (Spain) 6 min., 2004., DVD, Colour/Színes, No dialogue Forgalmazó / Distributor: Casual Monday. Gyártó / Produced by: Santi Fort - Institut Universitari de l’Audiovisual. Forgatókönyv / Screenplay by: Axel BUNGE. Operatõr / Photographed by: Axel BUNGE. Zeneszerzõ / Music by: Sergio DAWI. Vágó / Edited by: Axel BUNGE Cím / Address: Axel BUNGE Casual Monday c/ Doctor Trueta 150, 2° 2°, 08005 – Barcelona, Spain Tel: 34/62/683-63 71 E-mail:
[email protected] http://www.casualmonday.com The small story of a man trying to avoid the helpless monotony of his bureaucratic job in the possibilities of his own imagination.
Egy kis történet egy férfirõl, aki bürokratikus munkája tehetetlen monotonságát próbálja enyhíteni képzelete segítségével.
Axel BUNGE • born in Buenos Aires, Argentina, 1973. During his time as an Industrial Design student in the Universidad de Buenos Aires, he had his first approach to 3D computer graphics. In 2002, after five years of working as Art Director in two major web design companies, he takes the Master in Animation in the Universitat Pompeu Fabra, in Barcelona, Spain, which he finished in November 2003, and since then he is working as a free lance artist and in his own projects. Posibilidades de la Abstracción is his first short film. Született: 1973., Buenos Aires, Argentína. Tanulmányok: Industrial Design, Universidad de Buenos Aires, itt találkozott elõször 3D komputergrafikával. 2002-ben, miután 5 évig két website-tervezõ vállalkozásban mûvészeti vezetõként dolgozott, folytatta tanulmányait az Universitat Pompeu Fabra, Barcelona animációs szakán. 2003 óta saját projektjein dolgozik. A “Posibilidades de la Abstracción” az elsõ filmje.
ANIMÁCIÓSFILMEK 2 / ANIMATION FILMS 2
A P R I L 2 9 . ( S A T U R D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B A T ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 6 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 6 . ( S Z O M B AT ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
A P R I L 2 9 . ( S A T U R D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B A T ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 6 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 6 . ( S Z O M B AT ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
CEUX DU BOCAL
LA GALLINA CIEGA
THOSE OF THE BOTTLE AZOK AZ ÜVEGEK
BLINDMAN’S BLUFF VAK BLÖFF
Rendezõ / Directed by: Stéphanie CAZAENTRE (France) 4 min., 2005., BetacamSP, Colour/Színes, French, English subtitles
Rendezõ / Directed by: Isabel HERGUERA (Spain) 7 min., 2005., 35 mm, Colour/Színes, No dialogue
Gyártó / Produced by: ENSAD / Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs. Forgatókönyv / Screenplay by: Stéphanie CAZAENTRE. Zeneszerzõ / Music by: Mathieu ALVADO. Vágó / Edited by: Stéphanie CAZAENTRE Cím / Address: Sylvie DEQUIVRE Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs 31 rue d’Ulm, 75240 Paris cedex 05, France Tel: 33/1/42 34 98 03 E-mail:
[email protected] http://www.ensad.fr/animation A girl very attached to hygiene works in a department store. Her relationship with people is particular. One day she starts seeing microbes...
Forgalmazó / Distributor: M. Txema MUÑOZ - KIMUAK/Euskadiko Filmategia-Filmoteca Vasca. Gyártó / Produced by: Isabel HERGUERA. Forgatókönyv / Screenplay by: Isabel HERGUERA, Satinder SINGH, Sylvie CHESNEAU. Operatõr / Photographed by: Eduardo ELOSEGI. Zeneszerzõ / Music by: Xabier ERKIZIA. Vágó / Edited by: Isabel HERGUERA Cím / Address: M. Txema MUÑOZ KIMUAK/Euskadiko Filmategia-Filmoteca Vasca Avda. Sancho el Sabio, 17 – trasera, 20010 San Sebastian, Spain Tel: +34 943 45 38 00 E-mail:
[email protected] • http://www.kimuak.com A blind man accidentally loses his guide-dog. Alone in the dark in a big city, he discovers that his strength lies in recognizing his own vulnerability.
Egy vak ember véletlenül elveszíti vakvezetõ kutyáját. Egyedül a sötét nagyvárosban rádöbben, hogy erõnk saját sebezhetõségünk felismerésében rejlik. Egy tisztaságmániás lány egy áruházban dolgozik. Különös kapcsolata van az emberekkel. Egy napon mikrobákat vesz észre... Stéphanie CAZAENTRE • bac Science economy and social in 1998; Workshop in Atelier Hourdé in Paris, 1999 and entered Ensad in 2000. Gazdasági és szociális tanulmányok 1988, Atelier Hourdé tanfolyam Párizs 1999, további tanulmányok Ensad 2000.
Isabel HERGUERA • born in San Sebastián, 1961. Graduate in Fine Arts from the University of the Basque Country, EHU/UPV, and from the Kunstakademie in Düsseldorf (Germany). In 1994 she obtained a Master of Fine Arts at the California Institute of the Arts (USA). She has been directing Animac – the Muestra Internacional de Cine de Animación de Cataluña, in Lleida, since March 2004. Született: San Sebastián, 1961. Képzõmûvészeti tanulmányok, University of the Basque Country, EHU/UPV, és Kunstakademie Düsseldorf (Németország), California Institute of the Arts (USA). 2004 márciusa óta Animac – the Muestra Internacional de Cine de Animación de Cataluña, Lleida fesztivál rendezõje.
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
ANIMÁCIÓS FILMEK 2 / ANIMATION FILMS 2
25
26
27
N E M Z ET KÖ Z I V E RS EN Y P RO G R A M I N T ER N AT I O N AL C O M P E T I T I O N K Í S ÉR L ET I ÉS TÁN C F I LM EK EX P ER I M EN TAL A N D D AN C E F I L M S
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
28
KÍSÉRLETIFILMEK / EXPERIMENTAL FILMS
KÍSÉRLETIFILMEK / EXPERIMENTAL FILMS
M AY 3 . ( W E D N E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 3 . ( S Z E R D A ) 18 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 17: 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
M AY 3 . ( W E D N E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 3 . ( S Z E R D A ) 18 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 17: 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
FACECHASERS ARCVADÁSZOK Rendezõ / Directed by: Gabriel JUDET-WEINSHEL (USA) 4 min., 2005., 16mm, Black & White, No dialogue Gyártó / Produced by: Matt PARKER. Forgatókönyv / Screenplay by: Gabriel JUDET-WEINSHEL. Operatõr / Photographed by: Gabriel JUDET-WEINSHEL. Zeneszerzõ / Music by: WIBUTEE. Vágó / Edited by: Gabriel JUDET-WEINSHEL. Szereplõk / Cast: Zack WEGNER, Chiara DeLUCA Cím / Address: Matt PARKER LasalleHolland 141 West 28th Street, Suite 300, 10001, New York City, USA Tel: 1/212/541-44 43 E-mail:
[email protected] http://www.lasalleholland.com A man and a woman are chased through a bleak desert by faceless creatures and animated attack dogs. In the pursuit, one of them loses his life and one conceives an ingenious and surreal way to escape.
Egy férfit és egy nõt arc nélküli szörnyek és rajzolt harckutyák kergetnek egy kietlen sivatagon át. A hajszában egyikük életét veszíti, a másik egyedi, szürreális menekülési tervet eszel ki.
Gabriel JUDET-WEINSHEL • work includes a number of music videos, documentaries, and short films and has been shown at festivals around the world (San Francisco International Film Festival, American Film Institute, Sundance Film Festival, Fox and MTV, Italy, Portugal, Croatia, Germany, the UK, Canada, Egypt). Készített zenés videofilmeket, dokumentumfilmeket, rövidfilmeket, melyek számos filmfesztiválon szerepeltek (San Francisco International Film Festival, American Film Institute, Sundance Film Festival, Fox and MTV, Olaszország, Portugália, Horvátország, Németország, Anglia, Kanada, Egyiptom). Fimography / Filmográfia: The Broken Wings of Elijah Footfalls, Facechasers (Best Experimental Film at the Brooklyn Film Festival and the Paste Magazine Shorts Festival/legjobb kísérleti Film, Brooklyn Film Festival és Paste Magazine Shorts Festival). Feature script, Love Songs For the Apocalypse, is currently in development. /Játékfilm forgatókönyve, Love Songs For the Apocalypse, jelenleg készülõben.
THE INFLUENCE OF OCULAR LIGHT PERCEPTION ON METABOLISM IN MAN AND IN ANIMAL A FÉNYÉRZÉKELÉS HATÁSA AZ EMBERI ÉS ÁLLATI ANYAGCSERÉRE Rendezõ / Directed by: Thomas DRASCHAN & Stella FRIEDRICHS (Austria/Germany) 6 min., 2005., 16 mm, Colour/Színes Gyártó / Produced by: Amour Fou Filmproduktion Gmbh Cím / Address: Stella FRIEDRICHS Humboldtstr. 5, 60318 Frankfurt, Germany Tel: 49/172/654-97 29 • E-mail:
[email protected] A found footage film, which will exist both as a single screen as well as a double screen version. The film images are illustrating acts of ocular light perception as well as imagery with strong visual impact. It is a kind of visual test directed towards the viewer.
Archív anyagokból készült film, szimpla és dupla képernyõn is megél. A film képei a fényérzékelés hatását illusztrálják, valamint erõs vizuális hatást fejtenek ki. Egyfajta vizuális teszt irányul a nézõk felé. Thomas DRASCHAN • born in Linz in 1967. 1992 degree course in Film Studies at the State Academy of Art in Frankfurt/Main. 1995 degree course at the Cooper Union New York. 2000–2003 managing director of the Hessian Film Bureau. 2002 director International Filmfestival Frankfurt. Since 2003 Producer for Amour Fou Filmproduction Vienna. Lives as a freelance artist in Frankfurt, Berlin and Vienna. Született: Linz, 1967. 1992: filmmûvészeti tanulmányok, State Academy of Art Frankfurt/Main, 1995: Cooper Union New York. 2000–2003: Hessian Film Bureau igazgató-managere. 2002: International Filmfestival Frankfurt igazgatója. 2003 óta Amour Fou Filmproduction Vienna producere. Frankfurtban, Berlinben és Bécsben él, szabadúszó mûvész. Stella FRIEDRICHS • born in Frankfurt/Main (Germany) in 1968. 1990–1995 degree course in Sociology at the University in Frankfurt/Main. Since 1995 copywriter and conceptionist for various advertising agencies in Frankfurt/Main. Született: Frankfurt/Main (Németország), 1968. 1990–1995 szociológia szak, University Frankfurt/Main. 1995 óta különbözõ reklámügynökségeknél ötletadó és reklámszövegíró, Frankfurt/Main.
KÍSÉRLETIFILMEK / EXPERIMENTAL FILMS
M AY 3 . ( W E D N E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 3 . ( S Z E R D A ) 18 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 17: 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
M AY 3 . ( W E D N E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 3 . ( S Z E R D A ) 18 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 17: 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
SEA CHANGE
FORSAKEN
VÁLTOZÓ TENGER
ELHAGYOTTAN
Rendezõ / Directed by: Joe KING & Rosie PEDLOW (GBR) 6 min., 2005., BetacamSP, Colour/Színes, No dialogue
Rendezõ / Directed by: Laura TALER (Canada) 4 min., 2005., BetacamSP, Colour/Színes, No dialogue
Forgalmazó / Distributor: Slinky Pictures. Gyártó / Produced by: Liz CHAN. Forgatókönyv / Screenplay by: Joe KING, Rosie PEDLOW. Operatõr / Photographed by: Peter ELLMORE. Zeneszerzõ / Music by: Simon ALLEN. Vágó / Edited by: Joe KING, Rosie PEDLOW Cím / Address: Ryan SMITH Slinky Pictures Old Truman Brewery, 91 Brick Lane, E1 6QL London, Great Britain Tel: 44/20/72 47 64 44 E-mail:
[email protected] http://www.slinkypics.com Filmed on a caravan park at the end of the season, Sea Change reveals a landscape dramatically transformed by light and time, and resonating with the transience of human presence.
Szezon végén egy karavánparkban. A film elénk tárja a fény és idõ által dramatikusan megváltozott táj képét, mely az emberi jelenlét átmenetiségét hangsúlyozza.
Joe KING & Rosie PEDLOW • the directors met at Newport Film School where they began to make experimental animated films that pushed the boundaries of traditional animation practice. They share a studio in London and until recently have worked independently on their own projects. “SEA CHANGE” is their first true collaboration. Their films have been nominated for many awards, screened around the world at International Film and Media Art Festivals and have been broadcast in the UK and abroad. A két rendezõ a Newport Film Fõiskolán találkozott, itt kezdtek kísérleti animációs filmeket készíteni, melyek felborították a hagyományos animációs szokásokat. Londonban, közös stúdióban eddig saját produkcióikon dolgoztak. SEA CHANGE az elsõ igazi közös munkájuk. Filmjeik számos filmfesztiválon kerültek bemutatásra, díjakat nyerve.
Forgalmazó / Distributor: Grimm Pictures Inc. Gyártó / Produced by: Laura TALER. Forgatókönyv / Screenplay by: Laura TALER. Operatõr / Photographed by: Marcus ELLIOT. Zeneszerzõ / Music by: Hugo WOLF. Vágó / Edited by: Roland SCHLIMME. Szereplõk / Cast: Tracy Smith BESSETTE, Heidi STRAUSS, Jesse ROSENSWEET Cím / Address: Laura TALER Grimm Pictures Inc. 2 Daly Avenue, suite 221, K1N 7B9 Ottawa, Canada Tel: 1/613/234-85 44 E-mail:
[email protected] A song, a dance, two woman, one man. It can lead to only one place. The old tale of love lost sung by a triumphant heroine with a heartbreaking voice.
Egy dal, egy tánc, két nõ, egy férfi. Ez csak egyetlen dologhoz vezethet. Az elveszett szerelem õsi meséje, ahogy azt a gyõzedelmes hõsnõ énekli szívbemarkoló hangon.
Laura TALER • Romanian born director Laura Taler has a keen interpretive eye and an ability to present the viewer with a vision that is specific without being doctrinaire. As a choreographer, her exploration of the effect of movement in different media and in unusual places led to performances intertwined with photography, text and film footage: in a cemetery, a bar-room, on the stage and on the screen. Her films have been broadcast on the CBC, Bravo!, WTN (Canada), ARTV (Quebec), Bravo (U.S.), Chanel 4 (U.K.), NPS (The Netherlands), ABC (Australia) and in numerous festivals and special screenings internationally. A Romániában született rendezõ kifinomult kifejezõképességével specifikus, de nem mesterkélt látásmódot tár nézõi elé. Fotográfusként a mozdulatok hatását vizsgálja különbözõ médiaközegben és szokatlan helyeken, következésképpen a performanszok összefonódnak fotográfiával, szöveggel és filmrészletekkel: temetõben, kocsmában, színpadon és a képernyõn. Filmjeit bemutatta: CBC, Bravo!, WTN (Kanada), ARTV (Quebec), Bravo (U.S.), Chanel 4 (U.K.), NPS (Hollandia), ABC (Ausztrália) és számos nemzetközi fesztivál.
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
KÍSÉRLETIFILMEK / EXPERIMENTAL FILMS
29
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
30
KÍSÉRLETIFILMEK / EXPERIMENTAL FILMS
KÍSÉRLETIFILMEK / EXPERIMENTAL FILMS
M AY 3 . ( W E D N E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 3 . ( S Z E R D A ) 18 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 17: 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
M AY 3 . ( W E D N E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 3 . ( S Z E R D A ) 18 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 17: 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
ZIELPUNKTE DER STADT
RÉSFILM
URBAN POEMS OR CITY TARGETS URBÁNUS VERSEK, AVAGY VÁROSI CÉLPONTOK
SLITFILM
Rendezõ / Directed by: Jörn STAEGER (Germany) 8 min., 2004., 35 mm, No dialogue Forgalmazó / Distributor: Short Film Agency Hamburg. Gyártó / Produced by: Jörn Staeger Filmproduction. Forgatókönyv / Screenplay by: Jörn STAEGER. Operatõr / Photographed by: Jörn STAEGER. Vágó / Edited by: Jörn STAEGER Cím / Address: Jörn STAEGER Jörn Staeger Filmproduction Spenerstr. 6, 60320 Frankfurt, Germany Tel: 49/69/53 05 99 30 E-mail:
[email protected] On the basis of seven targets the spectator travels through the urban landscape of Germany. 1. city gate from the middle ages; 2. pedestrian precinct from the communist epoch; 3. church ruins from the second word war; 4. steel bridges from the 19th century; 5. snail parking garage from the 60 ties and 70 ties; 6. subway station from the 50, 60, and 70 ties; 7. TV towers up to the fifties.
Rendezõ / Directed by: KARDOS Sándor (Hungary) 12 min., 2004., 35 mm, Colour/Színes, Hungarian Forgalmazó / Distributor: Inforg Stúdió. Gyártó / Produced by: Inforg Stúdió. Forgatókönyv / Screenplay by: KARDOS Sándor. Operatõr / Photographed by: KARDOS Sándor. Vágó / Edited by: POLITZER Péter. Szereplõk / Cast: Nakagami HISATO, Yamada AYAKA, KARDOS Sámson, BALOGH Abigél Cím / Address: KERESZTES Felicián Inforg Stúdió Kinizsi utca 11, 1092 Budapest, Hungary Tel: 36/30/261-01 41; 36/1/219-09 61 E-mail:
[email protected] http://www.inforgstudio.hu ”Since I’ve been involved in film-making it has always bothered me that images in films are too concrete and as such they ignite the imagination but do not let it soar. The image seen in the target of a film camera never exists in that particular form in real life. Thus, contrary to traditional means of recording images it isn’t designed to create the illusion of reality. In this film an attempt is made to tell a story using a means that has nothing to do with real experience.” (Sándor Kardos)
„Mióta filmmel foglalkozom, mindig zavart a filmkép túlzott konkrétsága. Ez ugyanis izzítja a fantáziát, de nem hagyja szárnyalni. A célfotókamerában jelentkezõ kép a valóságban sosem létezett. Így, ellentétben a hagyományos képrögzítési eljárással, nem a valóság illúzióját akarja kelteni. Olyan eszközzel próbálunk egy történetet elmesélni, amely minden valóságos élménytõl különválik.” (Kardos Sándor)
Hét célpontot alapul véve, a nézõ Németország városi környezetébe nyer bepillantást. 1. középkori városkapu; 2. kommunista kori sétálóutca; 3. II. világháborús templomromok; 4. 19. századi vas hidak; 5. parkológarázs a 60-70-es évekbõl; 6. 50-es, 60-as és 70-es évekbeli metróállomás; 7. TV-tornyok az 50-es évekig Jörn STAEGER • born in 1965 in Berlin. Since 1990 he has worked as a cameraman and filmmaker (direction, camera, editing, sound, production) on his own films. 1965-ben született Berlinben. 1990 óta saját filmjeinek rendezõje, operatõre, vágója, hangtechnikusa, producere. Filmography/ Filmográfia: 1986: Im Dunkel der Projektion; 1988: Schacht; 1989: Desolatesse; 1990: Hier bin ich - Meidner; 1991: Splitter; 1993: Ruinen; 2001: RAD; Depressionismus; 2004: Zielpunkte der Stadt; Optimismus.
KARDOS Sándor • born in Budapest in 1944. Graduated in Hungarian literature/linguistics and cultural management from the ELTE University, then in cinematography from the Hungarian Academy of Drama and Film. Since 1979 he has been working as a cinematographer for the Hungarian Film Production Company (MAFILM) and as a director and DOP for the Hungarian National Television (MTV). He has worked with great Hungarian directors like András Jeles, Géza Bereményi, Péter Tímár. He directed his first full-length feature film Winning Ticket /Telitalálat with Illés Szabó in 2003. His short film Slitfilm / Résfilm made in 2005 was awarded Best Experimental Short Film Prize at the 36th Hungarian Film Week. 1969-ben végzett az ELTE magyar-népmûvelés szakán, majd 1973-ban a Színház- és Filmmûvészeti Fõiskola operatõr szakán szerzett diplomát. 1979-tõl a MAFILM operatõre, a Magyar Televízióban rendezõ-operatõrként is dolgozik. Jeles András, Bereményi Géza, Tímár Péter és mások alkotótársa. ‘Horus Archives Budapest’ címmel holland kiadásban, angol nyelven jelent meg könyve az általa gyûjtött amatõr fotókból. 2005-ben készített Résfilm címû rövidfilmje a 36. Magyar Filmszemle legjobb kísérleti filmnek járó díját nyerte el.
TÁ N C F I L M E K / D A N C E F I L M S M AY 1. ( M O N D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 1. ( H É T F Õ ) 18 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 6 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 6 . ( S Z O M B AT ) 16 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
SEA MAMMAL
BLINDSCHATTEN
TENGERI EMLÕS
BLIND SHADOWS VAK ÁRNYAK
Rendezõ / Directed by: Fiona CAMERON (Australia) 5 min., 2005., DVD, Colour/Színes, English
Rendezõ / Directed by: Claus OPPERMANN & Gerald GROTE (Germany) 5 min., 2005., 35 mm, Colour/Színes, No dialogue
Forgalmazó / Distributor: Fiona CAMERON. Gyártó / Produced by: Fiona CAMERON. Forgatókönyv / Screenplay by: Fiona CAMERON. Operatõr / Photographed by: Antony BALMAIN. Zeneszerzõ / Music by: Mik la VAGE. Vágó / Edited by: Fiona CAMERON Cím / Address: Fiona CAMERON Dance Party 123 Union Street Brunswick, 3056 Melbourne, Australia Tel: 61/3/93 88 97 74 E-mail:
[email protected]
Forgalmazó / Distributor: Gerald GROTE. Gyártó / Produced by: Claus OPPERMANN. Forgatókönyv / Screenplay by: Gerald GROTE. Operatõr / Photographed by: Claus OPPERMANN. Zeneszerzõ / Music by: Chris EVANS IRONSIDE. Vágó / Edited by: Claus OPPERMANN. Szereplõk / Cast: Tina SLABON, Stefan SPÄTI Cím / Address: Claus OPPERMANN Löjaer Berg 44, 23715 Bosau, Germany Tel: 49/4527/972-487 E-mail:
[email protected] • http://www.blindschatten.de
A study of the female form as it transforms into a sea mammal. A man and a woman touch each other and react emotionally. They feel attracted to each other and are deeply moved. Their hands whisper to each other, Fingers convey affection. The hands understand and comprehend. The man and the woman come closer and finally come together. Neither was looking for the other but they have found each other nonetheless.
Tengeri emlõssé átalakuló nõi test tanulmánya. Egy férfi és egy nõ megérintik egymást, és érzékien reagálnak. Vonzódnak egymás iránt, mélyen meghatódnak. Kezeik suttognak egymásnak, ujjaik törõdést sugallnak. A kezek megértik egymást. A férfi és nõ egyre közelebb kerül, végül összeérnek. Egyik sem kereste a másikat, mégis megtalálták egymást. Fiona CAMERON • has had an extensive career as a dancer/choreographer, working in Europe, Asia and Australia with companies like Alias, Chunky Move, Lucy Guerin Inc, Kage Physical Theatre and Force Majeure. Now residing in Melbourne, Australia, she has created a body of live performances with her company Dance Party both for traditional theatres and outdoor public spaces. In 2004 Dance Party performed at the Lugar a Danca Festival in Lisbon, Portugal. Fiona’s first two films “Toyboy” and “Sink” were finalists at the 2004 Reel Dance Film Festival, with “Sink” placing third in the festival competition. Fiona combines performing, choreographing and filmmaking with teaching dance to professionals and tertiary students. Táncos-koreográfus, dolgozott Európában, Ázsiában, Ausztráliában olyan együttesekkel, mint Alias, Chunky Move, Lucy Guerin Inc, Kage Physical Theatre és Force Majeure. Jelenlegi lakóhelye Melbourne, Ausztrália. Dance Party nevû társulatával hagyományos színpadi és szabadtéri elõadások egész sorát mutatta be. 2004-ben a Dance Party fellépett a Lugar a Danca Festivalon Lisszabonban. Fiona elsõ két filmje, a “Toyboy” és a “Sink” a 2004 Reel Dance Film Festival versenyprogramjának döntõjében szerepeltek, a “Sink” elnyerte a harmadik helyezést. Fiona táncol, koreografál, filmeket készít, miközben táncmûvészetet tanít.
Claus OPPENMANN • studied film and television at Dortmund and has worked for the past ten years as a lighting engineer, cameraman and scriptwriter. He has worked on advertising films and television productions. Dortmundban tanult film és televíziós szakon, az utóbbi 10 évben fénytechnikus, operatõr és forgatókönyvíró reklámfilmekben és televíziós mûsorokban. Gerald GROTE • director, is a graphic designer. He has written for radio and for the satirical magazine “Pardon”. His first book was published in 1983. He has worked as a freelance author and been involved in film projects for several years. Rendezõ, grafikus. Írt rádióknak, valamint a „Pardon“ címû szatírikus magazinban. Elsõ könyve 1983-ban jelent meg. Íróként tevékenykedik, évek óta vesz részt különbözõ filmprojektekben.
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
TÁ N C F I L M E K / D A N C E F I L M S M AY 1. ( M O N D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 1. ( H É T F Õ ) 18 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 6 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 6 . ( S Z O M B AT ) 16 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
31
TÁ N C F I L M E K / D A N C E F I L M S
Forgalmazó / Distributor: Nederlands Dans Theater. Gyártó / Produced by: NDT / Lataster&films. Forgatókönyv / Screenplay by: Jiri KYLIAN. Operatõr / Photographed by: Peter LATASTER. Zeneszerzõ / Music by: W. A. MOZART. Vágó / Edited by: Gys ZEVENBERGEN. Szereplõk / Cast: Sabine KUPFERBERG, Gerard LEMAITRE, Egon MADSEN, David KRÜGEL, Gioconda BARBUTO, Sabine KUPFERBERG Cím / Address: Petra & Peter LATASTER Lataster&Films Derde oosterparkstr. 228, 1092 EK Amsterdam, The Netherlands Tel: 31/20/692-57 67 E-mail:
[email protected] Between our Birth-day and our Death-Day much time and energy, filled with creation, love and confusion, is spent... and during much of this time we make fools of ourselves. Mozart’s music, his spirit, and his acceptance of the fact that life is not more than a masquerade or a dress rehearsal for something deeper and more meaningful, has inspired Jiri Kylian to make this dance work.
Születésünk és halálunk napja közt sok idõnk és energiánk megy el alkotással, szerelemmel és konfúzióval... és ez idõ alatt többnyire hülyét csinálunk magunkból. A film inspirációja Mozart zenéje, szelleme, és felfogása, miszerint az élet nem több, mint egy álarcosbál, vagy valami mélyebb és értelmesebb dolog fõpróbája. Petra LATASTER-CZISCH (DDR, 1955) • Studied: 1978 at Hochschule für Film und Fernsehen,Potsdam. She is director of documentaries. Since 1994 she works with Peter Lataster. Tanulmányok: 1978 Hochschule für Film und Fernsehen, Potsdam. Dokumentumfilmek rendezõje. 1994 óta dolgozik együtt Peter Latasterrel. Peter LATASTER (1955) • Studied: at Hochschule für Film und Fernsehen, Potsdam. He is cameraman and director of documentaries. Tanulmányok: Hochschule für Film und Fernsehen, Potsdam. Dokumentumfilmek operatõre és rendezõje.
8–12. November. 2006. Tîrgu-Mureş - Romania
Rendezõ / Directed by: Petra LATASTER-CZISCH & Peter LATASTER (Netherlands) 37 min., 2004., BetacamSP, No dialogue
International Short Film Festival
SZÜLETÉS-NAP
Nevezési határidő: 2006.09.15. A fesztiválnak nincs benevezési díja. Nem fogadunk el olyan filmet, amelyet az előző évek során már beneveztek a fesztiválra. A versenyprogramba benevezhetőek a 2002. január 1. után készült filmek, melyek időtartama nem haladja meg a 30 percet.
BIRTH-DAY
Entry form deadline: 15.09.2006. The festival has no participation fee. Films that have previously been submitted to the festival will not be accepted. Shorts must have been completed after January 1. 2002. not exceeding 30 minutes.
U.D.T.M.-MADISZ 540015 Tîrgu-Mureş Str.Gheorghe Doja Nr.9/81 ROMANIA phone: (+) 40-265-267547 fax: (+) 40-265-268573 e-mail:
[email protected] www.madisz.ro
M AY 1. ( M O N D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 1. ( H É T F Õ ) 18 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 6 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 6 . ( S Z O M B AT ) 16 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
ALTER-NATIVE 14
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
32
33
N E M Z ET KÖ Z I V E RS EN Y P RO G R A M I N T ER N AT I O N AL C O M P E T I T I O N D O K U M EN T U M F I LM EK D O C U M E N TA R Y
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
34
DOKUMENTUMFILMEK 1 / DOCUMENTARY 1 PORLEPTE DOBOZOK 1 / DUSTY REELS 1 APRIL 29. (SATURDAY) 2006. HRABAL MOZI / CINEMA MAY 6. (SATURDAY) 2006. HRABAL MOZI / CINEMA
Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B AT ) 15 : 0 0 - PREMIER TEREM / ROOM M Á J U S 6 . ( S Z O M B AT ) 13 : 3 0 - PREMIER TEREM / ROOM
DOKUMENTUMFILMEK 1 / DOCUMENTARY 1 PORLEPTE DOBOZOK 1 / DUSTY REELS 1 APRIL 29. (SATURDAY) 2006. HRABAL MOZI / CINEMA MAY 6. (SATURDAY) 2006. HRABAL MOZI / CINEMA
Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B AT ) 15 : 0 0 - PREMIER TEREM / ROOM M Á J U S 6 . ( S Z O M B AT ) 13 : 3 0 - PREMIER TEREM / ROOM
BLOKADA
V POISKACH SCHASTIA
BLOCKADE BLOKÁD
IN SEARCH OF HAPPINESS HOL VAN A BOLDOGSÁG
Rendezõ / Directed by: Sergei LOZNITSA (Germany) 52 min., 2005., 35 mm, Black & White, No dialogue
Rendezõ / Directed by: Alexander GUTMAN (Russia) 53 min., 2005., BetacamSP, Colour/Színes, Russian, English subtitles
Forgalmazó / Distributor: Deckert Distribution. Gyártó / Produced by: Viacheslav TELNOV. Forgatókönyv / Screenplay by: Sergei LOZNITSA. Vágó / Edited by: Sergei LOZNITSA Cím / Address: Sergei LOZNITSA St. Petersburg Doc. Film Sltudio Huntenhorsten Weg 13b, 23564 Lübeck, Germany Tel: 49/451/611-11 48 • E-mail:
[email protected] It is film about the blockade of Leningrad in the Second Word War. There are no words, there is no music - only sound and pictures of a dying city.
Gyártó / Produced by: Alexander GUTMAN. Forgatókönyv / Screenplay by: Alexander GUTMAN. Operatõr / Photographed by: Nikolay VOLKOV. Zeneszerzõ / Music by: Pavel SMELKOV. Vágó / Edited by: Alexander GUTMAN Cím / Address: Alexander GUTMAN Kolomenskaya 28, Apt. 9, St Petersburg 191119, Russia Tel: 7/812/764-55 91; 7/812/941-28 90 E-mail:
[email protected] The central figure of the film is Boris Rak, the former chairman of the last Jewish collective farm. This land was supposed to become a paradise for an enormous number of Jews. But the reality proved harsh. Their hopes were not destined to come true. Sometimes Boris Rak asks himself, “Who are we? What kind of a people are we? Why did we live as we did and why do we live this way now?”
A film fõszereplõje Boris Rak, az utolsó zsidó TSZ volt igazgatója. Ez a föld zsidók tömegeinek a paradicsomot volt hivatott jelenteni. De a valóság kegyetlennek bizonyult. Álmaik nem válhattak valóra. Néha Boris azt kérdezi magától: „Kik vagyunk? Miféle emberek vagyunk? Miért éltünk úgy, ahogy éltünk, és most miért élünk így?“ A film Leningrád blokádját vetíti elénk a II. világháborúból. Nincs szöveg, nincs zene – csak a haldokló város képei és hangja. Sergei LOZNITSA • was born on September 5th 1964. 1986: Kiev Polytechnic University (faculty of applied mathematics). 1987– 1991 – worked in the University of Cybernetics. 1991 –1996 State University of Cinematography (directing of fiction films) 1964. szeptember 5-én született. 1986: Kiev Polytechnic University, matematika szak. 1987–1991: dolgozott, University of Cybernetics. 1991–1996: State University of Cinematography, játékfilmrendezõ szak. Filmography/ Filmográfia: Today we will build a house (1996): documentary/dokumentumfilm; Life, Autumn (1998): documentary/dokumentumfilm; The Halt (2000): documentary/ dokumentumfilm; The Portrait (2002): documentary/dokumentumfilm.
Alexander GUTMAN • has made films for nearly three decades and has more than 50 documentaries and 100 commercials to his credit. He has received international acclaim and won awards at film festivals on three continents. He has also worked as a television reporter in six countries and lectured at universities in Europe and the United States. Majd’ 3 évtizede készít filmeket. Több mint 50 dokumentumfilmet és 100 reklámfilmet tudhat maga mögött. Nemzetközi elismerésnek örvend, három kontinens filmfesztiváljain nyert díjakat. Televíziós riporterként is dolgozott hat országban, továbbá Európa és az Egyesült Államok egyetemein tartott elõadásokat.
DOKUMENTUMFILMEK 2 / DOCUMENTARY 2 PORLEPTE DOBOZOK 2 / DUSTY REELS 2
APRIL 30. (SUND AY) 2006. ÁPRILIS 30. (VASÁRN AP) 14:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
APRIL 30. (SUND AY) 2006. ÁPRILIS 30. (VASÁRN AP) 14:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
MENNYEI FALATOK
JEDEN DZIEN W PRL
HEAVENLY BITES
ONE DAY IN PEOPLE’S POLAND EGY NAP A LENGYEL NÉPKÖZTÁRSASÁGBAN
Rendezõ / Directed by: NASZÓDI Katalin (Hungary) 14 min., 2005., BetacamSP, Colour/Színes, Hungarian, English subtitles Forgalmazó / Distributor: Színház- és Filmmûvészeti Egyetem. Gyártó / Produced by: Színház- és Filmmûvészeti Egyetem. Operatõr / Photographed by: GOSZTOLA Ábris. Vágó / Edited by: SZALAI Károly. Szereplõk / Cast: BÁTASZÉKI Judit, FARKAS Bertalan, MAGYARI Béla, OTT Györgyné Cím / Address: NASZÓDI Katalin Hegedüs Gyula utca 23., 1136 Budapest, Hungary Tel: 36/20/985-10 06 E-mail:
[email protected] In 1980 Bertalan Farkas along with Commander Valerij Kubasov and two other Soviet astronauts – participants of the Intercosmos Program - completed an eight day long spaceflight. What did they eat during the expedition? How were the space-foods developed? How much money did the Hungarian government spend for such a food program? What kind of requirements had to be considered during the production? How did ’Unicum’ make it to space? The film is not only of culinary interest, the 1980 space expedition was a historic PR event of the Eastern block. Behind the scenes government decisions dictated the feeding of astronauts. An epitome of the socialist Hungary’s propaganda activity and relations to the USSR. Document of the seventies through the story of spacefoods.
Rendezõ / Directed by: Maciej DRYGAS (Poland) 60 min., 2005., BetacamSP, Black & White, Polish, English subtitles Forgalmazó / Distributor: Against Gravity. Gyártó / Produced by: Maciej DRYGAS. Forgatókönyv / Screenplay by: Maciej DRYGAS. Operatõr / Photographed by: archives video. Zeneszerzõ / Music by: Pawe³ SZYMANSKI. Vágó / Edited by: Katarzyna MACIEJKOKOWALCZYK Cím / Address: Artur LIEBHART Against Gravity Chmielna 11 m 12, 00-021 Warsaw, Poland Tel: 48/22/827-66 54 E-mail:
[email protected] http://www.docreview.pl One day in the People’s Poland, 3 years of director’s work, is an unique attempt at a reconstruction of an ordinary day, the 27th of September 1962, in the life of communist Poland. What were citizens doing on that day? Apart from archive video feeds, there are authentic documents, letters and notes made on that very day. It is these materials that make this apparently simple film powerful.
Egy nap a Lengyel Népköztársaságban, 3 év rendezõi munka, egy átlagos nap, 1962. szeptember 27. rekonstrukciójának különös kísérlete a kommunista Lengyelország életébõl. Farkas Bertalan 1980-ban az Interkozmosz program keretében Valerij Kubászov parancsnokkal és két másik szovjet ûrhajóssal közösen nyolcnapos ûrrepülést hajtott végre. Vajon mit ettek az expedíció ideje alatt? Hogy készültek az ûrkonzervek? Mennyi pénzt szánt erre az akkori magyar kormány? Milyen szempontokat kellett figyelembe venni a konzervek elkészítésénél? Hogy került fel Unicum a világûrbe? A filmben nemcsak egy különleges konyhamûvészet érdekességeit mutatom be: az 1980-as ûrrepülés a keleti blokk történelmi jelentõségû PR-eseménye volt. Az ûrhajósok étkeztetése mögött kormánydöntések húzódtak, melyek jellemzik a szocialista Magyarország propagandatevékenységét és Szovjetunióhoz fûzõdõ viszonyát. Korrajz az 1970-es évekrõl az ûrkonzervek történetén keresztül. NASZÓDI Katalin
Maciej J. DRYGAS • film director and screenwriter, born 1956 in £ódŸ, Poland. After having graduated in 1981 from Film Management Dept. of Cinema Institute in Moscow worked as an assistant director in “Constans” and “From the far-away country” by Krzysztof Zanussi and “Blind Chance” by Krzysztof Kieœlowski. At present he teaches documentary radio management at University of Warsaw. Films by Maciej Drygas were shown on TV in Europe, Canada, Australia and Japan. Filmrendezõ és forgatókönyvíró, született: 1956, £ódŸ, Lengyelország. Miután 1981-ben diplomát szerzett a moszkvai Cinema Institute film szakán, rendezõasszisztensként dolgozott Krzysztof Zanussi és Krzysztof Kieœlowski melett. Jelenleg a varsói egyetem dokumentum-rádió szakán tanít. Filmjei Európa, Kanada, Ausztrália és Japán tv-csatornáin voltak láthatók. Films (written and directed) / általa írt és rendezett filmek: „False start” (1981); „Psychotherapy” (feature film/ játékfilm, 1984); „Hear My Cry” (documentary film/dokumentumfilm, 1991); „State of Weightlessness” (documentary film /dokumentumfilm, 1994); „Voice of Hope” (documentary film /dokumentumfilm, 2002).
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
DOKUMENTUMFILMEK 2 / DOCUMENTARY 2 PORLEPTE DOBOZOK 2 / DUSTY REELS 2
35
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
36
DOKUMENTUMFILMEK 3 / DOCUMENTARY 3 PORLEPTE DOBOZOK 3 / DUSTY REELS 3
DOKUMENTUMFILMEK 4 / DOCUMENTARY 4 KISEBBSÉGI FILMEK 1 / MINORITY PROGRAM 1
M AY 1. ( M O N D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 1. ( H É T F Õ ) 15 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 6 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 6 . ( S Z O M B AT ) 15 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
M AY 3 . ( W E D N E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S . ( S Z E R D A ) 16 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
BLOWING UP PARADISE ROBBANÓ MENNYORSZÁG Rendezõ / Directed by: Ben LEWIS (Great Britain) 80 min., 2005., BetacamSP, Colour/Színes, English Forgalmazó / Distributor: Lone BORSING. Gyártó / Produced by: Fiona O’DOHERTY. Forgatókönyv / Screenplay by: Ben LEWIS. Operatõr / Photographed by: Ben LEWIS. Vágó / Edited by: Jules CORNELL Cím / Address: Ben LEWIS Bergmann Pictures Ltd., 302 Beaux Arts, 10-18 Manor Gardens, N7 6JW, London, Great Britain Tel: 44/20/72 81 96 24 • E-mail:
[email protected] This is the story of liberty, equality and radio-activity. In 1966 the French began thirty years of nuclear testing on the atoll of Moruroa in French Polynesia. President Jacques Chirac promised the end of nuclear tests there in 1995. Today, although Moruroa is not a no-go zone like some Russian or American test sites, former test site workers and French military personnel are suffering from a range of cancers associated with radiation. The French government has so far refused to pay any compensation. Történet szabadságról, egyenlõségrõl, és radioaktivitásról. 1966-ban a franciák megkezdték 30 évig tartó nukleáris tesztsorozatukat a francia polinéz Moruroazátonyon. Jaques Chirac elnök 1995-ben megígérte a tesztek beszüntetését. Habár ma már Moruroa nem elzárt terület, mint egyes orosz, vagy amerikai teszthelyszínek, az ott dolgozott személyzet és francia katonák különbözõ sugárártalommal kapcsolatos rákmegbetegedéssel küszködnek. A francia kormány ez idáig semmiféle kompenzációt nem volt hajlandó fizetni. Ben LEWIS • is an award-winning director with a reputation for making funny films about serious subjects, as international coproductions. In documentaries as diverse as “R.U.E.U” (a satire on the EU) and “Nicolae Ceaucescu: The King of Communism” and “Gursky World” (on German photographer Andreas Gursky) Ben uses humour to make analytical, intelligent and highly accessible documentaries for audiences all over Europe. 2001 Grierson award for best historical documentary for “The King of Communism”. He has just completed his second four part series on contemporary art for BBC4, TV2, YLE & ZDF , “Art Safari” through his own production company “Bergmann Pictures”. He is also currently editing an original feature length documentary “Hammer and Tickle: The Communist Joke Book” produced by Bergmann Pictures, Alegria Productions (France) and Screen Siren (Canada). Díjnyertes rendezõ, arról nevezetes, hogy komoly témákról mulatságos filmeket készít nemzetközi koprodukcióban. Filmjeiben, mint pl. “R.U.E.U” (az EU szatírája) és “Nicolae Ceaucescu: A kommunizmus királya” vagy “Gursky World” (a német fotósról) Ben humor segítségével készít elemzõ, intelligens, és könnyen érthetõ dokumentumfilmeket Európa közönségének. 2001 Grierso-díj, legjobb történelmi dokumentumfilm “The King of Communism”. Most fejezte be második négyrészes sorozatát “Art Safari” a kortárs mûvészetrõl. Jelenleg egész estés dokumentumfilmje utómunkálatain dolgozik “Hammer and Tickle: The Communist Joke Book”.
JAISALMER AYO! GATEWAY OF THE GYPSIES JAISALMER AYO! CIGÁNYOK ÚTJA Rendezõ / Directed by: Pepe OZAN & Melitta TCHAICOVSKY (USA) 54 min., 2004., BetacamSP, Colour/Színes, English subtitles Forgalmazó / Distributor: Artnetwork Productions. Gyártó / Produced by: Artnetwork Productions. Operatõr / Photographed by: Pepe OZAN, Melitta TCHAICOVSKY. Vágó / Edited by: Kevin PINA Cím / Address: Artnetwork Productions E-mail:
[email protected] • http://www.artnetwork.com The film captures the lives and journeys of vanishing nomadic communities of the Thar Desert in Rajasthan, India. From the open roads of the desert to their temporary encampments, the camera follows snake-charmers, storytellers, musicians, metalworkers, salt traders and dancers travelling from village to village in their struggle for survival. With a remarkable soundtrack of emotional Rajasthani music. A film az indiai, rajasthani Thar sivatag fogyatkozó nomád közösségének életébe és vándorlásaiba pillant be. A sivatag nyílt útjaitól ideiglenes táborhelyeiken át követi a kamera a fennmaradásukért küzdve faluról falura vándorló kígyóbûvölõket, mesemondókat, zenészeket, kovácsokat, sókereskedõket és táncosokat. Kitûnõ zenei aláfestéssel, érzelmes rajasthani muzsikával. Pepe OZAN • a sculptor and videographer. As a filmmaker he has documented the river Ganges in the award winnings. He co- founded ArtNetwork, an independent media production company based in the San Francisco, Bay Area that focuses its work in the visual documentation of ancient, indigenous and nomadic cultures. Szobrász, videofilmes. Díjnyertes filmjei a Gangesz folyót dokumentálták. ArtNetwork, egy független San Francisco-i médiatársaság társalapítója, mely munkáját eredeti, õsi, nomád kultúrák bemutatásának szenteli. Melitta TCHAICOVSKY • born in Brazil, photographer and videographer. Melitta has worked for Swedish Television as assistant producer on a documentary in Brazil and produced programs for cable 31 in California. In collaboration with Pepe Ozan she filmed and produced the award winning documentaries. Braziliában született, fotós és videofilmes. Dolgozott a Svéd Televízió berkeiben egy Braziliában készült dokumentumfilm producerasszisztenseként, ezenkívül programokat készített a kaliforniai Cable 31 számára. Pepe Ozan társaként díjnyertes dokumentumfilmeket készített.
DOKUMENTUMFILMEK 5 / DOCUMENTARY 5 KISEBBSÉGI FILMEK 2 / MINORITY PROGRAM 2
M AY 3 . ( W E D N E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S . ( S Z E R D A ) 16 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 16 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM MAY 5. (FRID AY) 2006. MÁJUS 5. (PÉNTEK) 14:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
AZ PASE BORGHE
CSIGAVÁR
THE OTHER SIDE OF BURKA A BURKA MÁSIK ARCA
SNAIL FORTRESS
Rendezõ / Directed by: Mehrdad OSKOUEI (Iran) 52 min., 2004., BetacamSP, Colour/Színes, Farsi, English subtitles
Rendezõ / Directed by: ZSIGMOND Dezsõ (Hungary) 60 min., 2005., BetacamSP, Hungarian, English subtitles
Forgalmazó / Distributor: Sheherazad Media International. Gyártó / Produced by: Mehrdad OSKOUEI. Operatõr / Photographed by: Ebrahim SAEEDI, Mehrdad OSKOUEI. Zeneszerzõ / Music by: Ali SAMADPOUR. Vágó / Edited by: Ebrahim SAEEDI
Forgalmazó / Distributor: Dunatáj Alapítvány. Gyártó / Produced by: Dunatáj Alapítvány. Forgatókönyv / Screenplay by: ZSIGMOND Dezsõ. Operatõr / Photographed by: BÁLINT Arthur. Vágó / Edited by: FODOR Lili
Cím / Address: Ziba SHAHPOORI Sheherazad Media International 2, 3rd Sarvestan, Pasdaran St, Shariati Ave, 16619 Tehran, Iran Tel: 98/21/286-32 60/61 E-mail:
[email protected] • http://www.smediaint.com
Cím / Address: Dunatáj Alapítvány Mészáros u. 48, 1016 Budapest, Hungary Tel: 36/1/355-83 27 E-mail:
[email protected]
In the southern island of Qeshm, Iran, with very strict traditional and African-Arabic rules, all women are under the pressure of patriarch society. Their sufferance is manifested by different mental (Zar, Possession) and physical diseases which must be only treated by Zar Ceremony. For the first time, despite the danger these women face, this film tells us the sad story of their life and shows their confession in front of the camera. It tries to be an honest mirror which reflects their sufferance and unveils their Burka to reveal their real characters.
Irán déli Queshm szigetén, ahol nagyon szigorú hagyományos és afrikai–arab szabályok uralkodnak, minden nõ a patriarchális társadalom elnyomása alatt szenved. Szenvedésük különbözõ mentális (Zar, tulajdonjog) és fizikai, csak Zar ceremóniával kezelhetõ betegségek formájában nyilvánul meg. A nõket fenyegetõ veszélyek ellenére, most elõször kerül életük szomorú története kamera elé. A film megpróbálja híven tükrözni szenvedésüket és burkájukat fellebbentve bemutatni igazi arcukat. Mehrdad OSKOUEI • independent filmmaker and photographer, Mehrdad Oskouei was born in 1969 in Tehran. He has a B.A. in film directing from University of Arts. Oskouei started his artistic career as theater player and filmmaker in 1981 and 1988 respectively. He has made 20 documentaries and short films. His films have received many awards from national and international festivals. “The Other Side of Burka” was nominated as the best Iranian documentary and Oskouei as the best young Iranian filmmaker of the year in 2004. 1969-ben született (Teherán, Irán), független filmes és operatõr. Az University of Arts filmrendezõ szakán végzett. 1981-ben színészként, 1988-ban filmesként kezdte pályáját. Több, mint 20 rövid dokumentumfilm és rövidfilm forgatókönyvírója és rendezõje, filmjei számos hazai és külföldi fesztiválon szerepeltek és nyertek díjat.2004-ben Oskouei volt a legtehetségesebb iráni fiatal filmes, valamint filmje „BURKA MÁSIK ARCA” megkapta a legjobb iráni dokumentumfilm jelölést.
Although coming up to forty Terézke lives without a husband or child in a small village in Transylvania famous for its snail castle. Her parents, who she still lives with, treat her and Dezsõke – a divorced, lonely man whose love for Terézke is unreciprocated – as grown up children. This peculiar and grotesquely sad inner documentary is about childlike people growing old: their world gradually shrinking around them and their small, fragile lives in a poor and harsh rural environment.
Terézke, bár lassan negyvenedik évét tapossa, társtalanul és gyermektelenül él egy csigaváráról ismert kis erdélyi faluban. Szülei, akiknél lakik, nagy gyerekként kezelik, akárcsak az elvált, magányos Dezsõkét, aki reménytelenül szerelmes belé. Öregedõ gyerekek önmagába záródó világáról, törékeny kis emberi létekrõl szól ez a szegény, kemény paraszti világban játszódó, szomorúan groteszk, különös dokumentumfilm.
ZSIGMOND Dezsõ • (1956, Gyöngyös) graduated in Hungarian Lierature and Linguistics from the Szombathely Teachers’ College and in journalism form the National Association of Journalists in 1983. Made his first film at the Balázs Béla Studio. Mainly made documentaries and often worked with János Erdélyi. First feature film, “Indian Winter”, shot in 1992. (1956, Gyöngyös) A szombathelyi tanárképzõ fõiskola magyar–népmûvelés szakán folytatott tanulmányok mellett 1983-ban elvégezte a Magyar Újságírók Országos Szövetsége újságíróiskoláját. Elsõ filmjét a Balázs Béla Stúdióban készítette. Kezdetben fõleg dokumentumfilmeket rendezett, sok esetben Erdélyi Jánossal közösen. Elsõ játékfilmjük, az „Indián tél” 1992-ben készült.
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
DOKUMENTUMFILMEK 4 / DOCUMENTARY 4 KISEBBSÉGI FILMEK 1 / MINORITY PROGRAM 1
37
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
38
DOKUMENTUMFILMEK 5 / DOCUMENTARY 5 KISEBBSÉGI FILMEK 2 / MINORITY PROGRAM 2
DOKUMENTUMFILMEK 6 / DOCUMENTARY 6 KISEBBSÉGI FILMEK 3 / MINORITY PROGRAM 3
M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 16 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM MAY 5. (FRID AY) 2006. MÁJUS 5. (PÉNTEK) 14:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
M AY 2 . ( T U E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 2 . ( K E D D ) 17: 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM MAY 5. (FRIDAY) 2006. MÁJUS 5. (PÉNTEK) 20:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
TUIBIAN
PODOROZHNI
TRANSFORMATION I. ÁTVÁLTOZÁS 1.
WAYFARERS VÁNDOROK
Rendezõ / Directed by: Gancai YANG & Yi WANG (China) 70 min., 2005., BetacamSP, Colour, English subtitles
Rendezõ / Directed by: Igor STREMBITSKYY (Ukraine) 10 min., 2005., 35 mm, Black & White, Ukrainian–Russian, English subtitles
Gyártó / Produced by: Yi WANG. Forgatókönyv / Screenplay by: Gancai YANG & Yi WANG. Operatõr / Photographed by: Gancai YANG. Vágó / Edited by: Gancai YANG & Yi WANG Cím / Address: Gancai YANG Danxialu, 285/ Bldg 3/ 204 Kunming, Yunnan, China Tel: 86/871/541-12 73 • E-mail:
[email protected] The result of 4 years filming in the rainforest of Yunnan on the border of China and Myanmar, this documentary tells about the life of a group of Akhas living completely isolated and disconnected from the outside world. A small border patrol road opened up the village and invited civilization in. It tells about the Akhas’ hard work, their poverty and cheerfulness, their clumsiness and kindheartedness in the progress of change from traditional housing to roofed houses, from the introduction of electricity to the watching of DVD’s. A great sense of humor and the humanistic approach are the main qualities of ‘Transformation’.
A Kína és Myannar határán, a Zunnan esõerdõben 4 éven át készült dokumentumfilm az akhas csoport életét mutatja be, akik teljesen elszigetelve és a külvilágtól elszakadva élnek. Egy kis határellenõrzõ út nyílt a faluban, bevezetve ezzel a civilizációt. A film kitûnõ humorral és emberséges megközelítéssel mutatja be az akhas nép kemény munkáját, szegénységét és vidámságát, esetlenségüket és szívélyességüket, ahogy életformát változtatnak a hagyományos építkezésbõl a fedett házakig, az elektromosság bevezetésétõl a DVD-nézésig.
Forgalmazó / Distributor: Igor STREMBITSKYY, Natalya KONONCHUK. Gyártó / Produced by: Natalya KONONCHUK. Forgatókönyv / Screenplay by: Natalya KONONCHUK. Operatõr / Photographed by: Igor STREMBITSKYY, Artem VASYLIEV. Vágó / Edited by: Igor STREMBITSKYY, Taisiya BOYKO Cím / Address: Igor STREMBITSKYY prospect 40-richchya Zhovtnya 7, ap. 109, 03039 Kiev, Ukraine Tel: 380/66/463-22 24; 44/527-98 77 E-mail:
[email protected];
[email protected] Oh lulla-lullaby, How I want to sleep, So I’ll put my head, On the white bed, Maybe I will fall asleep... Film about childhood that never returns, about dreams that can’t come true and about madness as a kind of happiness or grief.
Ó tente-tente, Úgy szeretnék aludni, Hát leteszem a fejem, A fehér ágyba, Talán elalszom... Film a soha vissza nem térõ gyermekorról, valóra nem válható álmokról, és az õrületrõl, boldogság vagy gyász formájában.
Gancai YANG • was born in 1956 in Yunnan, China. Freelance reporter, photographer and writer. Mainly involved in recording the lives of minorities on the verge of disappearance. Lived with a group of Akhas from 2001–2005. Született 1956, Yunnan, Kína. Független riporter, fotós és író. Fõként olyan kisebbségeket mutat be, melyeket az eltûnés fenyeget. Az akhas csoportban élt 2001–2005 között. Yi WANG • was born in 1964 in Guizhou, China. Freelance reporter and writer. Involved in preservation and recording of cultures on the verge of disappearance. Lived together with spouse Yang Gancai amongst the Akhas from 2001–2005. Született 1964, Guizhou, Kína. Független riporter és író. Olyan kultúrák bemutatását tûzte ki célul, melyeket az eltûnés fenyeget. Az akhas csoportban élt férjével 2001–2005 között.
Igor STREMBITSKYY• born in in 1973 in a village Paryshche in Subcarpathians (Ukraine). From 1998 to 2003 studied documentary filmmaking (course of Serhiy Bukovskyy and Volodymyr Kukorenchuk) in Kyiv. Participant of Berlinale Talent Campus 2005. Született: 1973-ban Paryshchefaluban, Kárpátalján (Ukrajna). 1998–2003 dok ument um f i l m-ta nul má nyok Kijevben. A Berlinale Talent Campus 2005 résztvevõje.
DOKUMENTUMFILMEK 7 / DOCUMENTARY 7
M AY 2 . ( T U E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 2 . ( K E D D ) 17: 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM MAY 5. (FRIDAY) 2006. MÁJUS 5. (PÉNTEK) 20:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
M AY 2 . ( T U E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 2 . ( K E D D ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 18 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
GEORGI I PEPERUDITE
IZGUBLJENO BLAGO
GEORGI AND THE BUTTERFLIES GEORGI ÉS A PILLANGÓK
THE LOST TREASURE AZ ELVESZETT KINCS
Rendezõ / Directed by: Andrey PAOUNOV (Bulgaria) 60 min., 2004., 35 mm, Colour/Színes, Bulgarian–English, English subtitles
Rendezõ / Directed by: Branko IŠTVANÈIÆ (Croatia) 26 min., 2005., DVD, Colour/Színes, Croatian, English subtitles
Forgalmazó / Distributor: TV2/Danmark. Gyártó / Produced by: Martichka BOZHILOVA, AGITPROP. Forgatókönyv / Screenplay by: Andrey PAOUNOV. Operatõr / Photographed by: Boris MISSIRKOV, Georgi BOGDANOV. Zeneszerzõ / Music by: Ivo PAUNOV, Vihren PAUNOV. Vágó / Edited by: Zoritsa KOTSEVA
Forgalmazó / Distributor: Mrs Branka PRAIÆ. Gyártó / Produced by: Vladimir ŠPICER. Forgatókönyv / Screenplay by: Vido BAGUR, Branko IŠTVANÈIÆ. Operatõr / Photographed by: IVAN KOVAÆ. Zeneszerzõ / Music by: Dalibor GRUBACEVIC. Vágó / Edited by: Robert PETRINEC.
Cím / Address: Martichka BOZHILOVA producer AGITPROP Budapest str. 68, ap. 1, 1202 Sofia, Bulgaria Tel: 359/2/983-14 11; 983-19 29 E-mail:
[email protected] • http://www.georgiandthebutterflies.com
Cím / Address: Branko IŠTVANÈIÆ HRT, Prisavlje 3, 10000 Zagreb, Croatia Tel: 385/1/634-36 91 E-mail:
[email protected] • http://www.istvancic.tk
Georgi and the Butterflies tells the story of a man and his dream. Dr Georgi Lulchev, a psychiatrist, neurologist, administrator, amateur chef, entrepreneur and Director of the Home #6 for Psychologically Challenged Men. His dream is to organise a farm in the yard of the Home, situated in a former 16th century monastery 20 km away from Sofia, where the patients can raise snails, ostriches and pheasants, produce silk fibres and soy bread. This is a story full of optimism, snails, ostriches, silk, charity, soy bread, schizophrenics, foreign investors, Western hunters, misery and compassion. Compassion, business, butterflies.
Film egy férfiról és álmairól. Dr. Georgi Lulchev pszichológus, neurológus, adminisztrátor, amatõr szakács, vállalkozó és a Szellemileg Fogyatékos férfiak 6-os számú Otthonának igazgatója. Álma, hogy egy gazdaságot hozzon létre az otthon udvarán, mely egy 16. századi kolostorban van, 20 km-re Szófiától. A páciensek nevelhetnének csigát, struccot és fácánt, selymet fonhatnának, és szójakenyeret süthetnének. A történet tele van optimizmussal, csigával, strucc-cal, jótékonysággal, szójakenyérrel, skizofrénokkal, külföldi befektetõkkel, nyugati vadászokkal, nyomorúsággal és könyörülettel. Könyörület, üzlet, pillangók. Andrey PAOUNOV • has been a bartender in Prague, a cook in Washington DC, a gardener in Toronto, a boom operator in New York, and an accounting clerk in San Francisco. He has just finished his first documentary feature “Georgi and the Butterflies”. 1995– 2000 National Academy for Dramatic and Film Arts M.F.A. Film Directing Volt kocsmáros Prágában, szakács Washingtonban, kertész Torontóban, kikötõi munkás New Yorkban, könyvelõ San Franciscóban. Georgi és a Pillangók elsõ dokumentumfilmje. Tanulmányok: 1995–2000 National Academy for Dramatic and Film Arts M.F.A. filmrendezõ szak.
Dara and her husband, Rade Mitroviæ, live in the vicinity of Obrovac, an area of typical Croatian rocky ground. He carves in the old-fashioned way, while she takes her flock of sheep and goats to graze in a pasture at the time when there is possibility of her flock being attacked by hungry wolves. This film follows the main protagonist’s efforts to track down a lost sheep. She does this with careful investigation of all the relevant tracks of the lost sheep and despite sacrificing the time to do her household chores. This poetical documentary about eternal fight between good and wrong makes human existence uniquely miraculous…
Dara és férje Rade, Obrovac környékén élnek, egy tipikus horvát sziklás területen. A férfi hagyományos faragásokat készít, a nõ juhait és birkáit legelteti egy olyan mezõn, ahol nyáját éhes farkasok támadhatják meg. A filmben hõsnõnk elveszett birkája után kutat, alapos nyomkeresésbe kezd, házimunkáit is elhanyagolva. Költõi dokumentumfilm a jó és a rossz közötti végtelen harcról, mely az emberi létet páratlanul csodálatossá teszi. Branko IŠTVANÈIÆ • born in Subotica, in 1967. Film and TV direction, 1999 at Academy of Dramatic Arts in Zagreb. Making his first, documentary films on 8 mm camera at 15, he has continuously been involved with documentary films and has received Croatian as well as international rewards for his work – (The Grand Prix at Croatian Short and Documentary Film Festival, “Oktavijan” and “Zlatna Uljanica”). Member of Croatian Film Director’s Guild. Született: Szabadka, 1967. Film- és tv-rendezés, 1999, Academy of Dramatic Arts, Zagreb. Elsõ dokumentumfilmjeit 15 évesen 8 mm-re készítette, azóta is dokumentumfilmekkel foglalkozik. Számos horvát és nemzetközi díj nyertese (The Grand Prix, Croatian Short and Documentary Film Festival, “Oktavijan”, “Zlatna Uljanica”). Filmography / Filmográfia: Saying Goodbye / Rastanak; Wellman / Bunarman (2003); The Cormorant Scarecrow / Plasitelj Kormorana (1998).
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
DOKUMENTUMFILMEK 6 / DOCUMENTARY 6 KISEBBSÉGI FILMEK 3 / MINORITY PROGRAM 3
39
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
40
DOKUMENTUMFILMEK 7 / DOCUMENTARY 7
DOKUMENTUMFILMEK 8 / DOCUMENTARY 8
M AY 2 . ( T U E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 2 . ( K E D D ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 18 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 14 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 13 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
OAMENI DIN VALEA JIULUI JIU RIVER VALLEY PEOPLE ZSIL-VÖLGY LAKÓI Rendezõ / Directed by: Gheorghe SFAITER (Romania) 60 min., 2005., BetacamSP, Colour/Színes, Romanian Forgalmazó / Distributor: Lucian IONICA, TVR Timisoara. Gyártó / Produced by: Gheorghe SFAITER. Forgatókönyv / Screenplay by: Gheorghe SFAITER. Operatõr / Photographed by: Marius DANCI. Zeneszerzõ / Music by: Gheorghe ZAMFIR. Vágó / Edited by: CSERESNYÉS Zsuzsanna. Szereplõk / Cast: Cristi-Cristian Anton BUDAI, Denver-Augustin MANDOCA, Nelu-Ioan TODEA, Auntie -Sânziana BOROS Cím / Address: Gheorghe SFAITER TVR Timisoara, Str. Pestalozzi nr. 14A, 300115 Timisoara, Romania, Tel: 40/256/499-560 • E-mail:
[email protected] In Jiu River County transition to market economy has meant drastic pauperization through mass unemployment... therefore any individual life brought under the stage lights bespeaks of a whole community’s collective destiny. Cristian, Nelu, Denver and others, in our Jiu River Valley People, frenziedly confront implacable risks for coal to sell and survive on. A Zsil folyó völgyében a piacgazdálkodás elterjedése a tömeges m u nk a né l k ü l i s é g miatt drasztikus elszegényedést jelent... ezért bármelyik egyén rivaldafénybe állítása az egész közösség közös sorsát vázolja fel. Cristian, Nelu, Denver és mások könyörtelen kockázatokat vállalnak, amikor szenet árulnak megélhetésük érdekében. Gheorghe SFAITER • born in Harlau, 1950. 1972: camera operator for TVR, also works for the radio Studio in Timiosara in shows like TV theatre, opera concerts, live broadcasting, socialpolitical and economical shows, sport events, entertainment, folk music, Musical festivals: jazz, rock… 1980: graduated from I.A.T.C. “I.L. Caragiale ” of Bucharest – The Faculty of Film and TV Camera Operating. 1989: co-founder of Independent TV Station of Timisoara. 1990: Cameraman for the Hungarian Department of Romanian Television (TVR) and regional corespondent for the News Department. 1994: Director of photography for TVR Timisoara. 1995: University lector at the Faculty of Design . 1998: President of the Visual Communication Association “Videovest”. 2004: Lector at the University Of Arts (associated teacher) 1950-ben született Harlauban. 1972: a TVR operatõre, ezenkívül a Rádió Stúdió Temesvár munkatársa, részt vett tv-színház, operakoncertek, élõ közvetítés, szociális, politikai és gazdasági mûsorok, sportesemények, szórakoztató programok, népzenei mûsorok, zenei fesztiválok: jazz, rock… és egyéb mûsorok készítésében. 1980: elvégezte az I.A.T.C. “I. L. Caragiale” Bucharest film- és tv-operatõr szakát. 1989: a Temesvári Független Tv-állomás társalapítója. 1990: a Román Televízió (TVR) magyar részlegének operatõre és a hírosztály regionális tudósítója. 1994: a TVR Timisoara vezetõ operatõre. 1995: egyetemi lektor a tervezõ szakon. 1998: a Visual Communication Association elnöke “Videovest”. 2004: a mûvészettudományi egyetem lektora, tanársegéd).
IZ MOSZKVI V ROSSIJU I OBRATNO FROM MOSCOW TO RUSSIA AND BACK MOSZKVÁBÓL OROSZORSZÁGBA ÉS VISSZA Rendezõ / Directed by: Alex ROMANOV (Russia) 18 min., 2005., DV, Russian, English subtitles Forgalmazó / Distributor: Alex ROMANOV. Gyártó / Produced by: Alex ROMANOV. Forgatókönyv / Screenplay by: Alex ROMANOV. Operatõr / Photographed by: Michael TURBOVSKY. Zeneszerzõ / Music by: Procofiev, Shostakovich. Vágó / Edited by: Alex ROMANOV Cím / Address: Alex ROMANOV Yursh, 614 051 Perm, Russia E-mail:
[email protected] The propaganda train of the leader of liberal democrats is travelling about Russian open spaces. Poor substations where Zhirinovsky distributes one-hundred-ruble banknotes, and a press conference at which Vladimir Vol’fovich shares his grandiose historical discovery with provincial journalists - these are a few episodes of this film. However the essence of the latter will not escape an attentive look, finding the whole through its details...
A liberál-demokrata vezetõ propaganda-szerelvénye orosz nyílt vidékeken robog. Néhány epizód a filmbõl – szegény állomásokon Zhirinovszkij százrubeles bankókat szór szét, Vladimir Volfovics sajtókonferencián tárja helyi újságírók elé grandiózus történelmi felfedezését. Azonban az utóbbi lényege nem kerüli el figyelmünket, az egészet a részletekben kell keresni...
Alex ROMANOV • a director, script writer, cameraman, editor member of the Union of cinematographers of Russia Rendezõ, forgatókönyvíró, operatõr, vágó. Az orosz filmesek szakszervezetének tagja Filmography / Filmográfia: “Pradzhna” 2000, documentary/dokumentumfilm, 9 min.; “Gorlanova” 2001, documentary/dokumentumfilm, 30 min.; “Perm Angels” 2003, experimental/kísérleti, 18 min.; “Tango in Communal House” 2004, documentary/dokumentumfilm, 40 min.; “TUNNEL” 2005, movie short/ kisjátékfilm, 10 min.; “From MOSCOW To RUSSIA And Back” 2005, documentary/dokumentumfilm, 18 min.
DOKUMENTUMFILMEK 9 / DOCUMENTARY 9
M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 14 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 13 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
M AY 2 . ( T U E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 2 . ( K E D D ) 13 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 6 . ( S A T U R D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 6 . ( S Z O M B A T ) 17: 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
SSSR - ROSSIYA – TRANSIT
O TEMPO DOS BULLÓS
THE USSR - RUSSIA – TRANSIT SZOVJETÚNIÓ - OROSZORSZÁG – TRANZIT
CHESTNUT SEASON GESZTENYESZEZON
Rendezõ / Directed by: Andrey TITOV (Russia) 52 min., 2005., BetacamSP, Colour/Színes, Russian, English subtitles Forgalmazó / Distributor: Svetlana VOROBIEVA, SV-Film. Gyártó / Produced by: Irina SNEZHINSKAYA, Film Company “SNEGA”. Operatõr / Photographed by: Evgeniy TSIGEL. Zeneszerzõ / Music by: Sergey SIDELNIKOV. Vágó / Edited by: Arseniy GUSHCHIN. Szereplõk / Cast: Sound: Vladimir KAZACHISHIN Cím / Address: Svetlana VOROBIEVA SV-Film Spitzwegstrasse 35, 74081 Heilbronn, Germany Tel: 49/7131/574-448 • E-mail:
[email protected] Three men from the provinces are in search of the meaning of life. One of them sees his calling in collecting rarities of the fallen empire, another – in creating an estate, while the third one is trying to make a connection with aliens. Each of them is walking his own winding road…
Rendezõ / Directed by: Chus DOMÍNGUEZ (Spain) 12 min., 2005., 35 mm, Black & White, No dialogue Forgalmazó / Distributor: Marino García FERNANDEZ. Gyártó / Produced by: Marino García FERNANDEZ. Forgatókönyv / Screenplay by: There is no other temple vaster, no other creed, than thid silence... Operatõr / Photographed by: Chus DOMÍNGUEZ. Vágó / Edited by: Marino García FERNANDEZ Cím / Address: Marino García FERNANDEZ Piensan las manos / El gato al agua Camino de la Revuelta 3, 24415 Ozuela-Ponferrada, Spain Tel: 34/6/09 89 01 81 E-mail:
[email protected] There is no other vaster temple nor other creed than this silence… (Uxío Novoneyra, “Os Eidos”)
Nincs hatalmasabb templom vagy más hitvallás, mint ez a csend... (Uxío Novoneyra, “Os Eidos”)
Három vidéki férfi keresi az élet értelmét. Egyik letûnt birodalmak ritkaságait gyûjti, a másik tulajdonát gyarapítja, míg a harmadik földönkívüliekkel próbál kapcsolatot teremteni. Mindegyik a saját kanyargós útját járja...
Andrey TITOV • born in 1974 in the city of Kamensk-Ural of Sverdlovsk area. 1992–1997 faculty of journalism of the Ural State University. Since 1995 works for broadcasting companies of Yekaterinburg as the author and leader both information, and entertaining programs. Andrey Titov’s television works are noted by prizes of many Russian festivals. In documentary cinema since 2004. Film “The USSR-Russia-Transit” is its director’s debut. Született 1974, Kamensk-Ural városában, Sverdlovsk környékén. 1992–1997: Ural State University, újságíró szak. 1995-tõl jekatyerinburgi televíziós társaságoknál információs és szórakoztató programok készítésében vesz részt. Televíziós munkái több orosz fesztiváldíjat nyertek. 2004 óta készít dokumentumfilmeket. A “The USSRRussia-Transit” elsõ rendezése.
Chus DOMÍNGUEZ (León-Spain, 1967) • graduated in Biology, director, operator and editor of documentaries about etnography and arts. Founded the artistic colective “piensan las manos”. His shortfilm “O prezo da dote”, first of a trilogy about life in Galicia, has been awarded with several prizes in international festivals. Született: León-Spanyolország, 1967. Biológia diploma birtokosa, néprajzi és mûvészeti dokumentumfilm-rendezõ, operatõr, vágó. Alapítója a “piensan las manos” mûvészeti szervezetnek. Rövidfilmje, az “O prezo da dote”, a galíciai életrõl szóló trilógia elsõ része, több nemzetközi filmfesztiválon nyert díjat. Filmography / Filmográfia: 2003: “O prezo da dote” (35 mm, 20’); 2004: “No ámbito do Cauca” (35 mm, 20’); 2005: “O tempo dos bullós” (35 mm, 12’)
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
DOKUMENTUMFILMEK 8 / DOCUMENTARY 8
41
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
42
DOKUMENTUMFILMEK 9 / DOCUMENTARY 9
DOKUMENTUMFILMEK 9 / DOCUMENTARY 9
M AY 2 . ( T U E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 2 . ( K E D D ) 13 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 6 . ( S A T U R D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 6 . ( S Z O M B A T ) 17: 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
M AY 2 . ( T U E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 2 . ( K E D D ) 13 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 6 . ( S A T U R D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 6 . ( S Z O M B A T ) 17: 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
„DRÁGIM”
DEIXA IR
“DEARIES”
LET THE MOVEMENT TRAVEL INDULJON A TÁNC
Rendezõ / Directed by: SZABÓ Ferenc (Hungary) 25 min., 2005., DV, Colour/Színes, Hungarian, English subtitles
Rendezõ / Directed by: Roberta MARQUES (Netherlands) 61 min., 2005., DV, Colour/Színes, Portuguese– English, English subtitles
Forgalmazó / Distributor: Ingenium Produkció Kft. Gyártó / Produced by: Vid-Art Bt. Operatõr / Photographed by: KAMERDA Károly, SZABÓ Ferenc. Vágó / Edited by: SZABÓ Ferenc Cím / Address: FARAGÓ Éva Ingenium Produkció Kft. Testvérhegyi lejtõ 14, 1037 Budapest, Hungary Tel: 36/30/951-92 66 E-mail:
[email protected] ”If the church collapses, the world comes to an end, or what will happen? Won’t God bring us a miracle now?!” Life follows its usual slow course in the gradually diminishing small settlements in the Ormánság region. The people living here are mostly lonely, impoverished, the majority of them being old. What connects them is that they are all waiting. Waiting for something. Waiting for only a good word perhaps, a bit of attention, although most of them don’t even believe in miracles anymore. But then a horn resounds and breaks the monotonous routine: here comes Éva! She helps them – and us – believe that showing some care and kindness makes life easier. She proves to them that there are everyday miracles!
Gyártó / Produced by: Sambascope Foundation. Forgatókönyv / Screenplay by: Roberta MARQUES. Operatõr / Photographed by: Roberta MARQUES. Zeneszerzõ / Music by: Seamus CATER. Vágó / Edited by: Vivianne R. de BRITO and Roberta MARQUES. Szereplõk / Cast: Clarice LIMA and Rosana Mara PINHEIRO Cím / Address: Roberta MARQUES Sambascope Foundation Haarlemmer Houttuinen 3-d, 1013 GL Amsterdam, The Netherlands Tel: 31/20/776-50 74 E-mail:
[email protected] • http://www.sambascope.com “Let the Movement Travel” is a documentary about dreaming of dancing as a metaphor for immigrating. It tells the story of two young Brazilian dancers, Rosana and Clarice, who moved to Europe with the dream to study modern dance. With commentaries of the director the film makes a parallel between her own experiences as a Brazilian immigrant in Europe and the fresh experiences of the two girls.
A dokumentumfilm a táncról való álmodozást az elvándorlás metaforájaként jeleníti meg. Két fiatal brazil táncos Rosana és Clarice története, akik Európába költöztek, hogy modern táncot tanulhassanak. A rendezõ alámondásával párhuzamba kerül saját tapasztalata, mint brazil emigráns, a két lány friss tapasztalataival. „Ha a templom ledül, akkor összedõl a világ má’ akkor, vagy mi lesz velünk? Hát csak nem tösz az Isten csodát má’ ránk?!” A lassacskán elnéptelenedõ ormánsági kistelepülések élik lassú, mindennapi életüket. Lakói fõként magányos, elszegényedett, többségében idõs emberek. A közös bennük, hogy várnak. Valakire vagy valamire. Van, aki csak jó szóra, egy kis gondoskodásra, de többségük már a csodában sem hisz. Kürtszó töri meg a monoton egyhangúságot: Éva érkezik! Segít elhinni nekik, nekünk, hogy odafigyeléssel, kedvességgel minden könnyebb lehet. Hogy igenis léteznek még hétköznapi csodák!
SZABÓ Ferenc • born in 1964. “DEARIES” is its director’s debut. Rendezõ, születési éve: 1964. Filmográfia: elsõ rendezés
Roberta MARQUES • born in 1968 in Maranguape,Brazil. Studies: psychology at the Universidade de Fortaleza and literature at the Universidade Federal do Ceará. Visual art, Universitée de la Sorbonne and Société Française de la Photographie, Paris. Gerrit Rietveld Academie Amsterdam, 1994. Over the past decade Roberta has been dividing her time successfully between activities in Holland, Belgium and Brazil where she has been developing her own projects and collaborating with other artists. Her work has been exhibited at the International Film Festival. Since 2001 Roberta Marques is the artistic director of Sambascope Foundation in Amsterdam. Született: 1968, Maranguape, Brazília. Tanulmányok: Universidade de Fortaleza, pszichológia, Universidade Federal do Ceará, irodalom. Vizuális mûvszeti tanulmányok: Universitée de la Sorbonne és Société Française de la Photographie, Párizs. Gerrit Rietveld Academie, Amsterdam, 1994. Az utóbbi tíz évben felváltva Hollandiában, Belgiumban és Brazíliában él, dolgozik új projectjein és együttmûködik más mûvészekkel. Munkái számos fesztiválon vettek részt. 2001 óta Roberta Marques a Sambascope Foundation, Amsterdam mûvészeti vezetõje.
D O K U M E N T U M F I L M E K 10 / D O C U M E N T A R Y 10 ZENEI FILMEK 4 / MUSIC FILMS 4
MAY 3. (WEDNESD AY) 2006. MÁJUS. (SZERD A) 14:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 13 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
MAY 3. (WEDNESD AY) 2006. MÁJUS. (SZERD A) 14:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 13 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
THE ANGELMAKERS
CUBA MÍA
ANGYALCSINÁLÓK
– RETRATO DE UNA ORQUESTRA DE MUJERES
Rendezõ / Directed by: Astrid BUSSINK (Great Britain/ Hungary) 33 min., 2005., DV, Colour/Színes, Hungarian, English subtitles Gyártó / Produced by: Astrid BUSSINK. Forgatókönyv / Screenplay by: Astrid BUSSINK. Operatõr / Photographed by: TRENCSÉNYI Klára. Vágó / Edited by: Astrid BUSSINK, PESZLEG Brigitta. Szereplõk / Cast: Lembit ULFSAK, Indrek TAALMAA, Pille PURG, Britta VAHUR, Leida SAVRUK Cím / Address: TRENCSÉNYI Klára • The Angelmakers Ferenc tér 14, 1094 Budapest, Hungary Tel: 36/20/319-44 48 E-mail:
[email protected] • http://www.angelmakers.nl The Angelmakers is an observational portrait of a small sleepy village in rural Hungary with an untold story to tell. We meet its inhabitants, who share with us their daily life as well as their memories of the village’s tainted past. We gradually come to understand the extent of the ‘arsenic murders’ that took place in 1929, when a large group of women were held responsible for poisoning their husbands by the ‘flypaper’ method. Rather than presenting the historic facts, the film shows us how the older members of village remember the events and how they reflect on it.
A film egy álmos kis magyar falu portréja, annak eddig elhallgatott történetét meséli el. Találkozunk lakóival, akik éppúgy betekintést engednek mindennapi életükbe, mint falujuk sötét múltjának emlékeibe. Lassan felvázolódik elõttünk az 1929-ben elkövetett arzéngyilkosságok emléke, mikor is a nõk egy nagy csoportját vádolták azzal, hogy légypapírral mérgezték férjeiket. Ahelyett, hogy a történelmi tényeket közölné, a film inkább az idõs falubeliek emlékezetére hagyatkozik. Astrid BUSSINK (Eibergen, 1975) • after her studies she was involved in the fireworks explosions of Enschede and had to flee her burning house. This experience and the aftermath of the disaster she closely followed and documented, from a personal as well as a creative point of view. She moved to Amsterdam and for several years worked as a picture editor for the glossy magazine Quote. She studied the technical aspects of filmmaking at Open Studio in Amsterdam and at the ECA. During this master she stayed in Budapest for four months to work together with the Budapest Filmschool (SZFE) to shoot her first documentary “The Angelmakers”. Született: Eibergen, 1975. Tanulmányai után egy tûzijáték-robbanás miatt menekülnie kellett az égõ házból. Ezt a tapasztalatát, és a szerencsétlenség utáni eseményeket közelrõl figyelte és dokumentálta mind személyes, mind kreatív szemszögbõl. Amsterdamba költözött, évekig képszerkesztõként dolgozott a Quote színes magazinnál. Filmtechnikai tanulmányai ideje alatt 4 hónapig Budapesten tartózkodott és együttmûködve a Budapest Filmstúdióval (SZFE) elkészítette elsõ dokumentumfilmjét (The Angelmakers).
CUBA MIA – PORTRAIT OF AN ALL-WOMAN ORCHESTRA
CUBA MIA
– EGY NÕI ZENEKAR PORTRÉJA
Rendezõ / Directed by: Cecilia DOMEYKO (USA) 56 min., 2003., BetacamSP, Spanish, English subtitles Gyártó / Produced by: Cecilia DOMEYKO. Forgatókönyv / Screenplay by: Cecilia DOMEYKO. Operatõr / Photographed by: Raph OBERTI. Zeneszerzõ / Music by: Camerata Romeu Cím / Address: Cecilia DOMEYKO Accent Media Productions 1350 Beverly Road, Ste. 213, 22101 McLean, Virginia, USA Tel: 1/703/356-94 27 • E-mail:
[email protected] „Cuba Mia: Portrait of an All-Woman Orchestra” is the story of the nine young and beautiful musicians and conductor Zenaida Romeu who make up the Camerata Romeu, an orchestra whose music is a unique blend of classical form and Afro-Latin beat. Narrated by the women themselves, the documentary delves into the musicians daily lives.
Kilenc gyönyörû, fiatal muzsikus és a karmester, Zenaida Romeu története. Belõlük tevõdik össze a Camerata Romeu együttes, melynek zenéje klasszikus formátumok és afro-latin ritmusok különleges keveréke. A film narrátorai a nõk maguk, ezáltal bepillantást nyerhetünk a zenészek mindennapi életébe. Cecilia DOMEYKO • studies: journalism, Catholic University of Chile, Film and Video Production , American University in Washington, D.C. Ms. Domeyko began her career in television journalism as a national producer and on-camera reporter. She continues her news work by producing Video News Releases.. A versatile writer and director in both English and Spanish, Ms. Domeyko has won dozens of awards in the past ten years, including multiple Tellys, Gabriels, and Cine Golden Eagles. Ms. Domeyko’s sponsored documentaries for government agencies and non-profit organizations include sensitive treatments of difficult issues like women who give birth to babies with AIDS, developmental disabilities, child nutrition, and the Head Start program. Tanulmányok: újságírás, Catholic University of Chile, Film és Video Production, American University, Washington, D.C. Karrierjét tvproducerként és riporterként kezdte Manapság is készít videótudósításokat. Sokoldalú író, rendezõ mind angol és spanyol nyelven, több tucat díjat nyert az utóbbi 10 évben: Telly, Gabriel, Cine Golden Eagle. Állami társaságok és non-profit szervezetek felkérésére szponzorált kényes tartalmú dokumentumfilmeket, olyan témákban, mint AIDS-es csecsemõk születése, fejlõdési rendellenességek, gyermekélelmezés, stb.
NEMZETKÖZI VERSENYPROGRAM / INTERNATIONAL C OMPETITION
D O K U M E N T U M F I L M E K 10 / D O C U M E N T A R Y 10
43
44 ������������������
���������������������� ����������������������������
������������������������������������������ ��������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������
����������������������������������������������������������������������������������� �������������� �� ��������������� �� ������ ��������������� ����������� ������� ��������������������������������������������������������������������
����������������������������������������������������������� ���������������������������
��������������������������������������������������������������������
������
������������������������������������������������������������������������������ ��������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������
����������� ����� �� ���������� ����������� ����� �������������� ��������������� ������������������������������������
������������������������������������������������������������������������������ ���������������������������������������������������������������������������� �������� �� �������� �� ����������� ���������� ������ ��������������� ������������ �� �������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������
������������� ������� ���������� �� ����������������� ������� ������� ������ ���������������������������������������������������������������������������������� ��� ����� ������������ �������� ������������ �� ����������������� ������ ����������� �������������������������������������������������������������������������������
����������
45
S P E C I A L P RO G R A M N E M V ER S E N Y P RO G R AM / N O N C O M P ET I T I O N P RO G R A M Z EN EI F IL M E K / M U S I C F I LM S F I L M TÖ R T É N ET / F I L M H I S T O R Y RÖV I D F I LM - VÁ L O G ATÁ S O K / S H O R T F I LM S E LE C T I O N S F I L M F ES Z T I VÁL O K B EM U TAT KO Z ÁS A / S EL E C T I O N S F RO M F I L M F ES T I VA LS J ÁT ÉK F I LM EK / F EAT U R E F I L M S B AR TÓ K- F I LM EK / B A R TÓ K- F I L M S T ÉR M O Z I / S Q U AR E C I N EM A I FJ Ú S Á G I F I L M B E M U TATÓ / Y O U T H S C RE EN I N G S
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
46
ZENEI FILMEK 1 / MUSIC FILMS 1
ZENEI FILMEK 1 / MUSIC FILMS 1
M AY 1. ( M O N D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 1. ( H É T F Õ ) 13 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
M AY 1. ( M O N D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 1. ( H É T F Õ ) 13 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
VERONICA E SAKSOFON
V RUZE LETA
IF I WERE A SAXOPHONE BÁR SZAXOFON VOLNÉK
YEARS IN HAND TARTALÉKOLT ÉVEK
Rendezõ / Directed by: Olena FETISOVA (Ukraine) 52 min., 2005., DVD, Colour/Színes, Russian, English subtitles
Rendezõ / Directed by: Evgeny ALEKSANDROV (Russia) 46 min., 2005., DV, Colour/Színes, Russian, English subtitles
Forgalmazó / Distributor: Olena FETISOVA. Gyártó / Produced by: Olena FETISOVA. Forgatókönyv / Screenplay by: Olena FETISOVA. Operatõr / Photographed by: Oleg ZORIN. Zeneszerzõ / Music by: Veronica KOZHUKHAROVA, Astor PIAZZOLLA, Alfred DESENCLOS, Taras BUYEVSKIY, Motion Trio. Vágó / Edited by: Hanna JAROVENKO Cím / Address: Olena FETISOVA Interfilm Production Studio of. 78, 2 Prospect Pavla Tychyny, 02098 Kyiv, Ukraine Tel: 380/672/335-460 • E-mail:
[email protected] Film tells some kind of a Cinderella story of 23 years old performing musician of classical saxophone Veronica who passed the way from the children house to the top of the performing art. The film follows the character redhead girl with silver saxophone through streams of people, car traffic, sea waves, storms of ovations and loneliness of the nights as she struggles for fulfillment of her life’s dream.
A film egyfajta Hamupipõke-történet: egy 23 éves klasszikus szaxofonzenész, Veronica történetét meséli el, aki az árvaházból az elõadómûvészet csúcsára jutott el. A film az emberek tömegén, autóforgalmon, tengeri hullámokon, tapsviharokon és az éjszakák magányán keresztül követi a vörös hajú lányt, ahogy álmai megvalósításáért küzd. Olena FETISOVA • born in Kyiv in the family of filmmakers in 1964. Studies:State Institute of Cinematography (Russia, Moscow), 1987. Since 1994, when founded her own production company, has worked as producer for more then one hundred documentaries and three feature films. All of them were broadcasted nationally. In 2004 started to create documentaries as a film director. National Union of FilmMakers of Ukraine Member (since 1996). Euopean Documentary Network Member (since 2004). Filmes családba született, Kijevben, 1964-ben. Tanulmányok: State Institute of Cinematography (Moszkva), 1987. 1994-ben megalapította saját produkciós vállalatát, melynek égisze alatt több mint 100 országszerte bemutatott dokumentumfilm és 3 játékfilm producere volt. 2004-ben kezdett dokumentumfilmeket rendezni. Az ukrajnai filmes szakszervezet tagja 1996 óta. 2004 óta tagja az Európai Dokumentumfilmesek Szövetségének.
Gyártó / Produced by: Evgeny ALEKSANDROV. Operatõr / Photographed by: Evgeny ALEKSANDROV. Vágó / Edited by: Evgeny ALEKSANDROV Cím / Address: Evgeny ALEKSANDROV M.V. Lomonosov Moscow State University, CVA (Center of Visual Antropology) 5 Podbelsky 4-a -4 – 52, 107150 Moscow, Russia Tel: 7/095/169-24 25 • E-mail:
[email protected] Aforetime Miass town was known as one of the gold mining and metallurgical centers of the South Ural. Oldbelievers started to settle in the town and its surroundings since 18th century. They have brought to these parts and carefully kept religious and cultural traditions. When, in the middle of the 20th century oldbelievers’ monasteries had been closed, monks lived the rest of their days trying to pass their knowledge to mundane oldbelievers.
Hajdanán a Dél-Urálban fekvõ Miass falu az aranyásók és fémipari központok egyikeként volt ismert. A 18. századtól kezdve õshívõk kezdtek letelepedni a faluban és környékén, magukkal hozva a féltve õrzött vallási és kulturális hagyományaikat. Amikor a 20. század közepén az õshívõk kolostorait bezáratták, a szerzetesek életük fennmaradó részét tudásuk továbbadásával töltötték. Evgeny Vasilievich ALEXANDROV • leading research associate, Doctor of Fine Arts, the scientific advisor of the video-group of the Center of New Information Technologies of M.V.Lomonosov Moscow State University (1987 - present time). The head of the public Center of Visual Anthropology of M.V.Lomonosov Moscow State University (1991-present time). Member of the Council of Russian Association of Visual Anthropology. Has about 50 publications on visual anthropology. Producer of video works of CVA MSU (1989 - 2006). Organizer of Russian Festivals of Anthropological films Vezetõ kutató, mûvészeti professzor, tudományos tanácsadó, Center of New Information Technologies of M.V.Lomonosov Moscow State University (1987 – mostanáig). Igazgató, Center of Visual Anthropology of M.V.Lomonosov Moscow State University (1991 – mostanáig). Russian Association of Visual Anthropology tagja. Közel 50 vizuális antropológiai kiadvány szerzõje. CVA MSU videomunkák producere (1989– 2006). Oroszországi antropológiai filmfesztiválok szervezõje. Filmography/Filmográfia: “Desert, my desert …”, “To help Theodor”, “Years in a hand”, “Island of faith”, “To Luba and further”
ZENEI FILMEK 2 / MUSIC FILMS 2
ZENEI FILMEK 2 / MUSIC FILMS 2
MAY 2. (TUESD AY) 2006. MÁJUS 2. (KEDD) 14:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
MAY 2. (TUESD AY) 2006. MÁJUS 2. (KEDD) 14:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
Rendezõ / Directed by: SIFLIS Zoltán (Serbia & Montenegro) 33 min., 2004., DVD, Colour/Színes, Hungarian
“I AM FREE” – A FILM FROM ISTVÁN GRENCSÓ
Gyártó / Produced by: Délvidéki Videokrónika Szabadka. Forgatókönyv / Screenplay by: S. GORDÁN Klára. Operatõr / Photographed by: FARKAS Miklós, SIFLIS Zoltán. Zeneszerzõ / Music by: KIRÁLY Ernõ. Vágó / Edited by: FARKAS Miklós. Szereplõk / Cast: KIRÁLY Ernõ Cím / Address: SIFLIS Zoltán Jovan Mikic 126, 24000 Szabadka, Serbia & Montenegro Tel: 381/24/576-266 • E-mail:
[email protected] The legacy of contemporary artist Ernõ Király (86) - born in Subotica, now living in Novi Sad – is the genuine commitment to folk music and avantgarde. He is the creator of two new instruments, the citraphone and tablophone.
Rendezõ / Directed by: MEDGYESI Gabriella (Hungary) 41 min., 2004–2005., DVD, Black & White, Hungarian Forgalmazó / Distributor: DURST György - Duna Mûhely. Gyártó / Produced by: DURST György - Duna Mûhely. Forgatókönyv / Screenplay by: MOLNÁR Csaba. Operatõr / Photographed by: LOVASI Zoltán, FARKAS Csaba. Zeneszerzõ / Music by: GRENCSÓ István. Vágó / Edited by: VAJGEL László. Szereplõk / Cast: GRENCSÓ István Cím / Address: MEDGYESI Gabriella Duna Mûhely Mészáros u. 45-54, 1016 Budapest, Hungary Tel: 36/30/370-6827 • E-mail:
[email protected] For several decades István Grencsó has been one of the most authentic individuals of Hungarian avantgarde jazz. „I have been dwelling on music a lot” - he says – I let the notes sound and ring within me. I let them, I let things happen. Just let the notes be born, too. And as soon as they are born, I let them go. Then I wait. Sometimes I get on for weeks with a fragment of melody. – The music to me is joy and freedom.“
A nyolcvanhatodik évében járó, Szabadkán született, de Újvidéken élõ kortárs alkotó gazdag és sokrétû életmûvének jellegzetes meghatározója a népzene és az avantgarde iránti õszinte elkötelezettség. Két új hangszer, a citrafon és a tablofon megalkotója. Király Ernõ mûveinek elemzõi nem véletlen, hogy az eredeti zeneszerzõi hozzáállásban látják rendkívül érdekes alkotómûvészetének egyik legjellegzetesebb ismérvét. SIFLIS Zoltán (1952., Szabadka, SCG) • Started his career as a teacher for 6 years. He is involved in film makig since the mid seventies, as editor, director or cameraman. In 1985 he founded the Sociographic Filmgroup that collaborates with Hungarian TV and DunaTV. Received numerous awards. A Szabadkai Tanárképzõ Fõiskolán végzett, mint környezet szakos magyartanár, de szakmájában csupán 6 évig dolgozott. Filmmel a múlt század hetvenes évek közepétõl foglalkozik, azoknak szerkesztõje, rendezõje, s gyakran operatõre is. 1985-ben megalapította a Szociográfiai Filmcsoportot, késõbb a Délvidéki Videokrónika filmgyártó társaságot. Ez utóbbi máig együttmûködik az MTV-vel és a Duna TV-vel. Megkapta a Duna Televízió és a Magyar Televízió Nívódíját. Dokumentumfilmjeit több alkalommal is díjazták. Tagja a Magyar Dokumentumfilm Rendezõk Egyesületének (MADE), a Magyar Rendezõk Társaságának (H.S.D.), valamint a Magyar Filmmûvészek Szövetségének. A Duna Televízió Régiók (Világunk) közéleti magazinmûsorának rendezõje. Az Aracs – Érem 2005 kitüntetettje: a délvidéki és az egyetemes magyar közéletben, a nemzeti mûvelõdésben kifejtett tevékenységéért.
Grencsó István több évtizede az avantgárd jazz egyik leghitelesebb egyénisége. “Sokat gondolkodom a zenérõl” – mondja. – Hagyom, hadd szóljanak, harangozzanak bennem a hangok. Engedem õket, engedem a dolgokat megtörténni. Szülessenek csak meg a hangok is. S amint megszületnek, elengedem õket. Aztán várok. Olykor hetekig elvagyok egy-egy dallamszösszenettel. A zene nekem öröm és szabadság.”
MEDGYESI Gabriella • Studied film at the Theatre and Film Academy in Budapest. After a decade in the field of independent film, since 1995 she works as producer-director for Duna TV. She is mostly involved in art and Roma portraits and documentaries. Mozgóképelmélet szakon végeztem a Színház- és Filmmûvészeti Fõiskolán. Tízéves független filmes múlt után 1995 óta a Duna Televízió szerkesztõ-rendezõjeként dolgozom. Fõszerkesztõje voltam a Fehér éjszakák és a Gong címû mûvészeti-kulturális mûsoroknak. Mûvészeti és roma tematikájú portré- és dokumentumfilmeket készítek. Selected filmography / Válogatott filmográfia: Bunuel (2000); 40 éves a Balázs Béla Stúdió (2001); Egyszer volt az Uránia (2002); Baxtalo krecsuno te del amen o Del! (2002); Eiben István fényudvara (2002); Ghymes (2005); „Szabad vagyok”. Egy film Grencsó Istvánról (2004–2005); Testvérem, József, testvérem, Klára (2005); Ando Drom – Úton Zsigó Jenõvel (2005)
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
THE WIZARD OF SOUNDS
SZABAD VAGYOK – EGY FILM GRENCSÓ ISTVÁNRÓL
HANGVARÁZSLÓ
47
48
ZENEI FILMEK 3 / MUSIC FILMS 3 KISEBBSÉGI FILMEK 4 / MINORITY PROGRAM 4
ZENEI FILMEK 3 / MUSIC FILMS 3 KISEBBSÉGI FILMEK 4 / MINORITY PROGRAM 4
A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( VA S Á R N A P ) 12 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( VA S Á R N A P ) 12 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
PARTITIONS DE L’EST
UCHUK
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
– LE TORRENT QUI PORTA LE CHANT AUX OUIGOURS
SCORES FROM EAST
UCHUK
– THE TORRENT THAT BORE THE SONG OF THE OUIGHOURS
Rendezõ / Directed by: Elena DANILKO (Russia) 30 min., 2005., DV, Colour/Színes, Russian, English subtitles
A KELET KOTTÁI – A ÚJGUR MUZSIKA HULLÁMÁN
Rendezõ / Directed by: Myléne SAULOY (France) 52 min., BetacamSP, Colour/Színes, French Cím / Address: Myléne SAULOY La Huit Production 218 Bis rue de Charenton, 75012 Paris, France Tel: 33/1/53 44 70 88 E-mail:
[email protected] From Europe to Asia, three paths attune us with the men and women who struggle with words and notes day by day. Tirana in Albania and the region of the Uighurs in China, offer the first inroads into a vibrant musical universe. Far away, beyond the steppes of central Asia, the territory of the Uighur, in the Taklamakan desert, continues to sing the 12 Mukam recorded by a princess in the seventeenth century, constituting their strongest citadel against ...
Gyártó / Produced by: Evgeny ALEKSANDROV. Operatõr / Photographed by: Elena DANILKO. Vágó / Edited by: Elena DANILKO Cím / Address: Elena DANILKO M.V. Lomonosov Moscow State University, CVA (Center of Visual Antropology) Ostrovitianova street, 33A-1115, 117279 Moscow, Russia Tel: 7/095/424-24 53 E-mail:
[email protected] In the Ultimirovka village Bakalinski area of Bashkortastan, where unchristed chuvashs live, a field praying is held every year after the spring sowing-time. Making offerings to Supreme God Tura and seven other deities of the upper world, people beg for good harvest, increase of cattle and well-being.
Ultimirovka faluban Bashkortastan, Bakalinski környékén, ahol meg nem keresztelkedett csuvasok élnek, szabadtéri imaszertartást tartanak minden tavasszal a vetés után. Áldozatokat mutatnak be Tura fõisten és 7 más felsõbbvilági istenség felé, az emberek jó termésért, a tehenek szaporulatáért és egészségért könyörögnek.
Három szálon kötõdünk az európai és ázsiai dallamvilághoz: Tirana, Albánia és a kínai Újgúr régió bepillantást enged a vibráló zenei univerzumba. Messze, közép Ázsia sztyeppéin túl, az újgúrok földjén a taklamakán sivatagban még mindig a 17. századi hercegnõ által rögzített 12 Mukam dallamokat éneklik.
Elena DANILKO • Research fellow, Institute of Ethnology and Anthropology, Russian Academy of Sciences, Ph.D. in History. Az orosz tudományegyetem etnológia és antropológia szakának kutatómunkatársa, történelemprofesszor.
49
F I L M TÖ R T É N E T 1 / F I L M H I S T O R Y 1 M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 13 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
UNERWÜNSCHTES KINO UNWANTED CINEMA FILMSZAKADÁS
Gyártó / Produced by: Petrus van der LET & KÁNTOR László, Petrus van der Let Filmproduction, Új Budapest Filmstúdió. Forgatókönyv / Screenplay by: Petrus van der LET és Armin LOACKER. Operatõr / Photographed by: Walter WEHMEYER, Hartmut SCHULZ, Benjamin EPP, TUTSEK Pál. Vágó / Edited by: Benjamin EPP. Szereplõk / Cast: Armin LOACKER, Joe PASTERNAK, Hans JARAY, Franziska GAAL, Rosy BARSONY, GERÉB Anna, Hermann KOSTERLITZ Cím / Address: KÁNTOR László Új Budapest Filmstúdió Kft. Török u. 1, 1023 Budapest, Hungary Tel: 36/1/316-09 43, 36/1/336-10 09 E-mail:
[email protected] • http://members.aon.at/vanderlet 90 minutes documentary film about the independent filmproduction in Vienna and Budapest during the 1930’s, about the so called “Unwanted Cinema”, unwanted by the National Socialists. The documentary shows the exclusion of Jewish film makers after Hitler took power in Germany and how this led to an independent filmproduction in Vienna and Budapest from 1934 till 1937. With previously unpublished archive material are portrayed: Hermann Kosterlitz (Henry Koster), Felix Joachimson (Jackson), Joe Pasternak, Otto Wallburg, Hans Jaray, Franziska Gaal, Rosy Barsony, Hortense Raky, Oskar Pilzer, Zoltan Vidor, Ernst Verebes.
trade
Wasco
digitális nyomda
A Petrus van der Let Filmproduktion és az Új Budapest Filmstúdió, osztrák és hazai tévés közremûködõk segítségével készült dokumentumfilmje több archív anyag és már elkészült mélyinterjúk alapján a második világháború elõtti „nemkívánatos filmek” és alkotók sorsát szándékszik hiánypótló módon bemutatni. A filmek többsége annak idején alkotóik származása miatt került feketelistára (akik utóbb külföldön hírnevet szereztek vagy a meghurcoltatásokba belehaltak). Dokumentumfilmünkben a legfontosabb talán mégiscsak az, hogy a még élõ alkotók vagy utódaik hitelesen, emberi arcukat mutatva és vállalva vallanak a korról. Petrus van der LET • film director, born in 1949. Filmrendezõ, született: 1949. Adolf Lanz – Mein Krampf. Herrn Hitlers Religion – Mr. Hitler’s Religion. Wagnerdämmerung. Erlöser – Messiahs. Rasse Mensch – The Human Race. 1998 Angstfleisch – Fleischangst – Meat of Fear – Fear of Meat. 1999 Ware Kind – Kids for Sale (ORF, 3sat). 2000/1 Mein Kopf gehört mir: Frauen in Wien und Istanbul – My Head Is Mine: Women in Vienna and Istanbul. 2002/3 Woher die Götter stammen – Where The Gods Come From
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
www.doeki.hu
Rendezõ / Directed by: Petrus van der LET (Austria) 90 min., BetacamSP, Bulgarian
50
F I L M TÖ R T É N E T 2 / F I L M H I S T O R Y 2
F I L M TÖ R T É N E T 2 / F I L M H I S T O R Y 2
M AY 2 . ( T U E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 2 . ( K E D D ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
M AY 2 . ( T U E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 2 . ( K E D D ) 15 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
MANIKDA MA VIE AVEC SATYAJIT RAY SATYAJIT RAY NEGATIVES, MY LIFE WITH MANIKDA STYAJIT RAY NEGATÍVOK, ÉLETEM MANIKDÁVAL Rendezõ / Directed by: Bo Van der WERF (Belgium) 52 min., 2005., BetacamSP, Colour/Színes, Indy, English subtitles Forgalmazó / Distributor: Centre de l’Audiovisuel á Bruxelles a.s.b.l. Gyártó / Produced by: Néon Rouge Productions. Operatõr / Photographed by: Sébastien KOEPPEL. Zeneszerzõ / Music by: Jozef DUMOULIN & Bo Van der WERF. Vágó / Edited by: Simon ARAZI Cím / Address: Centre de l’Audiovisuel á Bruxelles a.s.b.l. 19F avenue des Arts, 1000 Bruxelles, Belgium Tel: 32/2/227-22 30 E-mail:
[email protected] http://www.neonrouge.com Nemai Ghosh has spent twenty five years of his life taking pictures of Satyajit Ray, the great indian film-maker. But now, after an entire life almost dedicated to another person, and 90000 pictures later, he still has one more action to fulfil before he frees himself from the past.
Nemai Ghosh 25 éve fotózza a nagy indiai filmest, Satyajit Rayt. Most, 90 ezer kép elkészültével, s miután majdnem egész életét egy másik személynek dedikálta, még egy dolgot meg kell tennie, mielõtt megszabadulhat a múlttól.
Bo Van der WERF • born in January 1969. Bo is a Jazz Musician and Composer for Octurn among other projects. He produces and records with a number of bands (Brussels Jazz Orchestra, Aka Moon, etc.) and regularly appears in jazz festival all over the world (Montréal, Den Haag, New York, Litchfield, Tokyo,...). Satyajit Ray Negatives is his directorial debut. 1969-ben született. Jazz-zenész és zeneszerzõ, zenekarok producere (Brussels Jazz Orchestra, Aka Moon, etc.), rendszeresen feltûnik különbözõ jazz-fesztiválokon (Montréal, Den Haag, New York, Litchfield, Tokyo,...). A Satyajit Ray Negatives elsõ rendezése.
TIRRENO Rendezõ / Directed by: Holger MOHAUPT (Scotland) 60 min., 2005., DVD, Colour/Színes, Italian – English, English subtitles Gyártó / Produced by: Room 8 Studio. Operatõr / Photographed by: Holger MOHAUPT. Zeneszerzõ / Music by: N. BERRILL, Aubrey Garber Band, Simon RICHARDSON, Andres VOSS. Vágó / Edited by: Holger MOHAUPT Cím / Address: Holger MOHAUPT Room 8 Studio 3 Foor, 34 Albion St., Glasgow G1 1LH, Scotland - UK Tel: 44/775/408-65 44 E-mail:
[email protected] A documentary about the Mariotti family and their cinema Tirreno near Pisa in Italy. The cinema was closed down more than ten years ago, but the family still lived in the same building. When the father finally sells the cinema family emotions are running high. Anger and regret are mixed with sadness when the building is threatened with demolition.
Dokumentumfilm a Mariotti családról és Olaszországban, Pisa közelében található Tirreno nevû mozijukról. A mozi több mint 10 éve bezárt, de a család még mindig ugyanabban az épületben lakik. Amikor az apa végre eladja a mozit, a család érzelmei tetõfokukra hágnak. Méreg és sajnálat keveredik szomorúsággal, mikor az épület lebontásra kerül. Holger MOHAUPT • born in 1963 in Duisburg, Germany. Profession: Artist and Filmmaker. Occupation: Part-time lecturer at School of Television in Dundee, Scotland Született 1963, Duisburg, Németország. Mûvész és filmes. Tanár, School of Television Dundee, Skócia. Filmography/ Filmográfia: 2006 – “STYROFOAM, TANGO & THE OLD SLAVE” documentary/dokumentumfilm. 2005 – ”TIRRENO” documentary/ dokumentumfilm; “FRIEZE” exp. short/ kísérleti rövidfilm. 2004 – “SACRED TURF” short film/rövidfilm. 2003 – “WELCOME TO TIRANA” micro doc..; BARCELONA, exp. short/ kísérleti rövidfilm. 2002 – ”UNOFFICIAL ENVOY OF THE ARMY”,documentary/dokumentumfilm; “128 MEGABYTES GERMANY” – exp. short/ kísérleti rövidfilm. “ELECTRONIC ORGAN CLUB”, micro doc. 2001 – “CHUGGY BROADWAY” experimental/ kísérleti. “APPARATUS” documentary/dokumentumfilm.
51
A Z E U RÓ P A I F I L M F E S Z T I VÁ L O K K O O R D I N Á C I Ó J A É S A Z E U RÓ P A I G A Z D A S Á G I É R D E K V É D E L M I E G Y E S Ü L É S ( E E I G ) THE EUROPEAN COORDINATION OF FILM FESTIVALS, A EUROPEAN ECONOMIC INTEREST GROUP (EEIG) The European Coordination of Film Festivals, a European Economic Interest Group (EEIG) brings together almost 250 festivals of varying scale and with a wide range of special interests, all of whom are committed to the defense and promotion of European cinema. All Member Countries of the European Union are represented as well as several other European countries (Russia, Turkey, Croatia, Switzerland…)
The Coordination’s activities are financed through membership fees and grants from both the public and private sectors, notably from the European Union. Members also make contributions to a number of specific projects. The Coordination also lobbies on behalf of film festivals and the audio-visual industry with various European institutions, representing their concerns in the policy development and implementation process. The Coordination compiles reports and guidelines to these institutions, and various other international organizations, on a number of issues concerning Film Festival activities. The Coordination has developed a code of ethics, adopted by all its members, aimed at harmonizing and enhancing professional standards and practices at all Member Festivals. The Coordination is also an information centre and a focal point for Festivals to meet and exchange ideas and experience. 64, rue Philippe le Bon – B-1000 Brussels Tel: +32 2 280 13 76 • Fax: +32 2 230 91 41 E-mail:
[email protected] • http://www.eurofilmfest.org/
Az Európai Filmfesztiválok Koordinációja és az Európai Gazdasági Érdekvédelmi Egyesülés (EEIG) több mint 250 különbözõ fesztivált fog össze és széles körét azoknak, akik elkötelezettek az európai mozi védelme és népszerûsítése iránt. Az Európai Unió minden állama képviselteti magát tagjaink között, továbbá számos más európai ország is csatlakozott (Oroszország, Törökország, Horvátország, Svájc…). A Koordináció szervez közös és csoportos eseményeket a tagjai részére, a terjeszkedés eszméje alatt, azzal a céllal, hogy népszerûsítse és javítsa az európai filmek terjedését: filmprogramokat állít össze, audiovizuális oktató projekteket szervez, munkatársak cseréjét szervezi meg, valamint konferenciákat, kerekasztal-beszélgetéseket és tréningeket is tart a fesztiválok munkatársai számára. A Koordináció negyedévenként hírlevelet jelentet meg, amelyben információt közöl a tevékenységérõl és projektjeirõl, és megtalálhatók benne a fesztiválokat érintõ hírek. Mint 2004-ben, a Koordináció idén is népszerûsíti az európai mozikat és fesztiválokat az Európai Unión kívül is. Ezeken a tevékenységeken kívül szorgalmazza és elõsegíti a két- és többoldalú kapcsolatokat tagjai között. A Koordináció munkáját a tagok által szolgáltatott befizetések és adományok biztosítják, ami egyaránt érkezik a nyilvános és a magánszektorból, elsõsorban az Európai Unióból. A tagok is hozzájárulnak az egyes speciális projektekhez. A Koordináció lobbizik a filmfesztiválok és a film és zenei iparág nevében a különbözõ európai intézményeknél, képviseli érdekeiket a szabályozások újragondolása és végrehajtása során. A Koordináció összegyûjti ezen intézmények jelentéseit és irányelveit és más nemzetközi szervezetekét is, kimondottan a filmfesztiválok tevékenységét érintõ ügyekben. A Koordináció kifejlesztette etikai kódexét, melyet a tagok elfogadtak és azzal a céllal készült, hogy a résztvevõ fesztiválok szakmai követelményeit és gyakorlatát egységesítse és eredményességüket növelje. A Koordináció információs központként is mûködik, valamint teret biztosít arra, hogy a fesztiválok találkozzanak és kicseréljék ötleteiket és tapasztalataikat. 64, rue Philippe le Bon – B-1000 Brussels Tel: +32 2 280 13 76 • Fax: +32 2 230 91 41 E-mail:
[email protected] • http://www.eurofilmfest.org/
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
The Coordination develops common and collective activities for its Members, through cooperation in the broadest sense, in the aim of promoting and improving the circulation of European films: film programs are compiled, audiovisual education projects are created, staff exchanges organized, as well as conferences, round table meetings, and training courses for festival staff… The Coordination publishes a quarterly review providing information about its activities and projects and news concerning member festivals. As of 2004, the Coordination is also developing a program to promote European cinema at festivals outside of the European Union. In addition to these common activities, the Coordination also encourages and facilitates bilateral and multilateral cooperation among its Members.
52
R Ö V I D F I L M - VÁ L O G A TÁ S O K 1 / S H O R T F I L M S E L E C T I O N S 1 J A M E S O N RÖV I D F I L M D Í J A Z O T T A K / J A M E S O N S H O R T F I L M A W A R D W I N N E R S , 2 0 0 5
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
A P R I L 2 8 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 8 . ( P É N T E K ) 16 : 3 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - K Á L D Y T E R E M / R O O M
The JAMESON AWARD is an international trophy awarded yearly to one film in each country. In 2004, the best Hungarian film (Szabolcs Pálfi: THE BUS – THE YELLOWBUS) was also selected to the program of the Jameson award winner films. Although the collaboration of the ECFF and the Jameson Irish Whisky Ltd. ceased to exist in 2006, the last year’s winner films continue to travel to the European festivals. A JAMESON DÍJ nemzetközi rövidfilm vándordíj, amelyet minden országban évente csak egy film nyerhetett. 2004-ben a MEDIAWAVE Fesztivál legjobb magyar filmje is bekerült a válogatásba (Pálfi Szabolcs: A BUSZ – SÁRGA BUSZ). Az ECFF és a Jameson Irish Whisky Ltd. együttmûködése ugyan 2006-ban befejezõdött, de a tavalyi nyertes filmek még tovább járják Európát. • Sara WAHL & Samppa KUKKONEN & Simo KOLVUNEN (FIN): NIGHTSHIFT / ÉJSZAKAI MÛSZAK – 7 min. A bird and a bat live as neighbours, sharing a tree. Their different lifestyles raise a conflict. Egy madár és egy denevér szomszédságban élnek egy fán. A különbözõ szemléletek konfliktushoz vezetnek.
• Gustavo SPOLIDORO (BRA): THE BEGINNING OF THE END / A VÉG KEZDETE – 7 min. A man surrends. / A férfi megadja magát. • Alexandra STRELYANAYA (RUS): FAREWELL / BÚCSÚ – 20 min. The young man follows a strange girl into the fog. She leads him to a place where no happiness can be. Based on a story by I. Bunin. Egy fiatalember egy furcsa lányt követ a ködben. Olyan helyre vezeti, ahol nem létezik a boldogság. I. Bunin története alapján készült a film. • Thabo MVUMVU (SAF): WHAT GOES AROUND COMES AROUND / KÖNNYEN JÖTT, KÖNNYEN MEGY – 26 min. Thabiso is a young man from Gugulethu determined to get revenge for being robbed after a drunken night in the shebeen. But as he stands face to face with his enemies he realizes that using his gun might not be the best solution. Thabiso, a gugulethu-i fiatalember elhatározza, hogy bosszút áll, mert kifosztották egy részeges éjszaka után. De mikor szemtõl szemben áll az ellenségeivel, rájön, hogy a pisztoly használata nem a legjobb ötlet.
• Dragomir SHOLEV (BUL): BEFORE LIFE, AFTER DEATH / ÉLET ELÕTT, HALÁL UTÁN – 14 min. End of war. An army officer is executing the last prisoners-of-war in front of his own troop. Their only chance for survival is playing Beethoven’s symphony on the violin. To him this mortal ritual costs more than the lives of his soldiers, and his own. A háború vége. Egy hadseregparancsnok a saját serege elõtt végzi ki az utolsó háborús bûnösöket. Egyetlen esélyük a túlélésre, hogy Beethoven-szimfóniát hegedüljenek. Ez a rituálé többet ér, mint a katonái és a saját élete.
• Nicolas PROVOST (BEL): EXOTICORE – 27 min.
• Pavel KOUTSKY & Michaela PAVLATOVA & Jiri BARTA (CZE): LETTERS FROM THE CZECHO / LEVELEK A CSEHÓBÓL – 10 min. This animated film has been inspired by the letters of Japanese children from the Czech republic. A Cseh Köztársaságban élõ japán gyerekek levelei inspirálták ezt az animációs filmet.
A story about an immigrant from Burkina Faso and his attempts to integrate in Norwegian society. Exoticore is a touching tale about modern-day people trying to find their place in this world. A film about being a foreigner, about solitude and contemporary insanity. A dark journey into exoticism. Egy burkina fasói bevándorló norvég társadalomba való beilleszkedési kísérlete. Az Exoticore egy megkapó történet a modern emberrõl, aki keresi a helyét a világban. Egy film arról, ha valaki idegen, a magányról és a mai õrült világról. Sötét utazás az exotikumba.
53
R Ö V I D F I L M - VÁ L O G A TÁ S O K 2 / S H O R T F I L M S E L E C T I O N S 2 E U R O P E I N S H O R T S 11 – „ H Y B R I D I S A T I O N O F I M A G E S ” ( 9 5 ’ ) A P R I L 2 8 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 8 . ( P É N T E K ) 15 : 0 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - P R E M I E R T E R E M / R O O M A P R I L 2 9 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B AT ) 16 : 3 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - K Á L D Y T E R E M / R O O M
• Hendrick DUSOLLIER (FRA): OBRAS / OBRAS (2004) – 12 min. In one single shot, a poetic and graphic journey through wild and irreversible urban mutations. “Obras” offers a plastic interpretation of the destruction/reconstruction, taking place in ‘Barrio Ribera’ and ‘Diagonal Mar’, in Barcelona. / Egyetlen snitt, költõi, garfikus utazás a vad és kifordíthatatlan városi mutációkon át. “Obras” egy mûanyag értelmezését kínálja az építésnek/leépítésnek, Barcelonában játszódik.
chariot to endless holidays in paradise, had gradually become a painful vehicle of his affection. / Egy félénk, különös apa története, aki kétségbeesetten vágyik arra, hogy a családi autó jobb szülõket adjon neki. A film alapja a családi szájhagyományok és a gyermekek emlékei.
• Therese JACOBSEN (NOR): FEAR LESS / FÉLELEM NÉLKÜL (2003) – 5 min. Childhood is not necessarily as rosy as grown-ups often imagine it. It can be full of worries and anxieties. / A gyerekkor nem mindig olyan rózsás, ahogy azt a felnõttek elképzelik. Sokszor szorongással teli. • Chris SHEPHERD (GBR): DAD’S DEAD / APA HALOTTJA (2003) – 6 min. A young man talks about the fragmented memories of his childhood. His admiration and worship for his best friend Johnno turn to hatred and revulsion as the web of deception and violence Johnno creates is revealed. / Egy fiatalember gyermekkora töredezett emlékeirõl beszél. Johnno iránti csodálata és imádata átfordul gyûlöletbe, ahogy a csalás és erõszak Johnno által kreált hálója felsejlik. • Alain ESCALLE (FRA): LE CONTE DU MONDE FLOTTANT / AZ ÚSZÓ VILÁG MESÉJE (2001) – 24 min. Hiroshima. On the morning of August 6, 1945, a blinding light invades the shores of the floating world. A man remembers. The shock, a violent blast. Bodies strewn out in pain. Past dreams in the present, visions of the future in the past. / Hiroshima. 1945. augusztus 6-a reggelén vakító fény világítja meg a lebegõ világ partjait. Egy férfi emlékezik. A félelemre, az erõszakra. A vonagló testekre. Múltbéli álmok a jelenben, a jövõ látomásai a múltban. • Nicolas PROVOST (BEL): OH DEAR! / Ó, DRÁGÁM! (2004) – 1 min. A simple story against the background of an innocent karting track. / Egy egyszerû történet egy ártatlan teherkocsiról. • Peter TSCHERKASSKY (AUT): OUTERSPACE / KÍVÜL (1999) – 10 min. “Outerspace” is a shocker of cinematrographic dysfunction: a hell-raiser of avant-garde cinema. It conjures up a hell which pursues the destruction (of cinematic narrative and illusion). / Az „Outerspace“ a mozi mûködésképtelenségének felrázása: az avantgard mozi botrányossága. Olyan poklot idéz elõ, amely üldözi a pusztulást. • Robert BRADBROOK (GBR): HOME ROAD MOVIES (2001) – 13 min. The story of a shy and awkward father who desperately wanted the familiar car to make him a better parent. The film is based upon the family folklore and memories of his children. After his death they realize that their first only family car, once a luxurious
• ROSTO (HOL): THE RISE AND FALL OF THE LEGENDARY ANGLOBILLY FEVERSON / A LEGENDÁS ANGLOBILLY FEVERSON FELEMELKEDÉSE ÉS BUKÁSA (2002) – 10 min. Méliès meets Kerouac in a cryptic roadmovie through the clouds. Instead of a hole in the head, Diddybob gets a story about a hole in the sky. A legendary Anglobilly flew off to check the other side. He had to deal with the residents of the sky before he got there. / Méliés találkozik Kerouakkal egy relytéjes “roadmovie”-ban a felhõk közt. Diddybob-nak van egy története az égen levõ lyukról. Egy legendás Anglobilly odaszáll, hogy megnézze a másik oldalt. Elõször találkoznia kell az ég helytartóival. • Virgil WIDRICH (AUT/LUX): FAST FILM / GYORSFILM (2003) – 14 min. “Fast Film” is a chase through film-chases, implemented using printouts of found-footage frames, which are then folded and animated. / A “Gyorsfilm” egy vadászat a film-ûzésen át, archív anyagok felhasználásával, amelyeket összefûztek és animáltak.
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
The European Coordination of Film Festivals, a European Economic Interest Group (EEIG) brings together more than 250 festivals of varying scale and with a wide range of special interests, all of whom are committed to the defense and promotion of European cinema. With the notable help of the European Union, the Coordination develops common and collective activities for its members, through cooperation in the broadest sense, in the aim of promoting and improving the circulation of European films. Each year, the “Europe in Shorts” programmes are one of the most successful actions, each one being screened several dozen times in member festivals. Find information about the Coordination’s activities and projects in the quarterly review Eurofilmfest and on www.eurofilmfest.org Az Európai Filmfesztiválok Koordinációja, az Európai Gazdasági Érdekcsoport több mint 250 fesztivál között tartja a kapcsolatot, amelyek a legkülönbözõbb háttérrel rendelkeznek, eltérõ az érdeklõdési körük, de mindannyian elkötelezetten védik és próbálják elõmozdítani az európai mozit. Az Európai Unió jelentõs segítségével a Koordináció közös kollektív tevékenységeket dolgoz ki tagjainak, a lehetõ legszélesebb kooperációt segíti elõ azért, hogy az európai filmek forgalmazását elõsegítse és javítsa. Az “Európa Röviden” minden évben az egyik legsikeresebb program, minden programot több tucatszor vetítenek le a tagfesztiválok. Az érdeklõdõk a negyedévente kiadott Eurofilmfest kiadványból és a www.eurofilmfest.org weblapon találhatnak információt az aktuális tervekrõl, programokról.
54
F I L M F E S Z T I VÁ L O K B E M U T A T K O Z Á S A 1 / S E L E C T I O N S F R O M F I L M F E S T I V A L S 1
H U E S C A N E M Z E T K Ö Z I F I L M F E S Z T I VÁ L 1 / F E S T I V A L D E C I N E D E H U E S C A – INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL 1 (ESP)
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
APRIL 29. (SATURDAY) 2006. ÁPRILIS 29. (SZOMBAT) 20:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
The Huesca Film Festival is one of the most famous and prestigious short film festivals in Spain. The festival is a member of the board of the European Coordination of Film Festivals. Its film program focuses not only on Spanish but also on Iberoamerican shorts. We will screen a Spanish short film selection and an Iberoamerican short film selection with exciting films from the exotic South and Middle American countries. This summer (June 8-17 ) the MEDIAWAVE Festival is invited to the Huesca Festival with a Hungarian short film selection. A spanyolországi Huesca, Európa egyik leghíresebb és rangosabb rövidfilm fesztiválja. A fesztivál az ECFF, az Európai Filmfesztiválok Koordinációjának elnökségi tagja. Filmprogramja nemcsak az európai rövidfilmekre, hanem a spanyolajkú országok rövidfilmjeire is koncentrál. Filmarchívumukból egy spanyol kisjátékfilm válogatást és egy latin-amerikai rövidfilm válogatást mutatunk be, a dél- és közép-amerikai kontinens több országából származó izgalmas filmekkel. Idén nyáron (június 8-17 között) a MEDIAWAVE Fesztivál magyar rövidfilm programmal fog bemutatkozni a huescai filmfesztivál keretében.
SPANYOL KISJÁTÉKFILMEK / SPANISH SHORT FICTIONS (60’)
• Asier ALTUNA (ESP): TOPEKA (2002) – 4 min. The men from a small village make a circle in the middle of the town square. In the middle of the circle, a fight between two rams... A falusi férfiak a város közepén egy kört alkotnak. A kör közepén két kos harcol…
• Inaki PENAFIEL (ESP): AMIGO NO GIMA (2003) – 12 min. The transfer of the leasing of an old hairdressing salon shows us the social changes of Lavapiés quarter in Madrid and its people. During the celebration of Chinese New Year, we see goodbyes and arrivals, dreams come true and broken dreams. Spaniards, Moroccans, Chinese people, African people, Latin people… All of them destined to live together at the same place. Egy régi fodrásszalon lízingjének átutalása mutatja be a madridi Lavapiés negyed társadalmi változásait. A kínai újév ünnepén emberek búcsúzkodnak és érkeznek, álmok válnak valóra és törnek darabokra. Spanyolok, marokkóiak, kínaiak, afrikaiak, latinok… Mindnyájan ugyanazon a helyen élnek.
• Darío STEGMAYER (ESP): EL BALANCÍN DE IVÁN (2003) – 20 min. Ana, a woman on her thirties, returns the house where her parents lived and there she will recall the last days she lived beside them and her little brother. Set on the seventies in Argentina. A harmincas éveiben járó Ana visszatér szülei házába és eszébe jutnak az utolsó napok, amiket velük és öccsével töltött. A 70-es évek Argentínájában járunk.
• Mercedes GASPAR: LAS PARTES DE MI QUE TE AMAN SO SERES VACÍOS (1995) – 10 min. A man and a woman offer each other, during dinner, their bodies, part by part. Egy nõ és egy férfi vacsora közben felajánlják egymásnak testrészeiket.
55 • Luis PRIETO (ESP): BAMBOLEHO (2001) – 14 min. Migue is a boy from a poor area of a big city. After an argument with his family he decides to run away forever. From that moment on he has no choice but surviving at the terrace roofs of the city. Migue egy nagyváros szegénynegyedében él. Egy családi vita után elhatározza, hogy örökre elszökik otthonról. Ettõl fogva a háztetõkön él.
H U E S C A N E M Z E T K Ö Z I F I L M F E S Z T I VÁ L 2 / F E S T I V A L D E C I N E D E H U E S C A – INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL 2 (ESP) APRIL 30. (SUNDAY) 2006. ÁPRILIS 30. (VASÁRNAP) 20:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
LATIN AMERIKAI RÖVIDFILMEK (argentin – brazil – mexikói – nicaraguai – perui) IBEROAMERICAN SHORTS from Argentina, Brasil, Mexico, Nicaragua and Peru (89’)
• Jorge LUQUÍN (MEX): EXCESOS DE CIUDAD (1999) – 5 min. At present there are thousands of people in the city of Mexico who have the streets as a way of living, this is the story of one of them. Jelenleg emberek ezrei élnek a mexicói utcákon. A film egyikük története.
• Josué MÉNDEZ (PERU): PARELISA (1999) – 15 min. Elisa, a provincial 22 years old prostitute, tries to escape from her precarious moral and emotional situation, an also from her lazy lover and from all those who stop her from protecting her integrity. Elisa, a 22 éves vidéki prostituált, megpróbál mgszabadulni ingatag erkölcsi és érzelmi helyzetétõl, lusta szeretõjétõl és mindazoktól, akik megpróbálják megakadályozni becsülete megvédésében.
• Roberval DUARTE (BRA): ROTA DE COLISAO (1999) – 13 min. After a robbery, the paths of a thief, a worker and a street child cross. In the streets of this Third World metropolis, a tragic yet common destiny awaits them. Egy rablás után találkozik egy tolvaj, egy munkás és egy utcakölyök útja. Ennek a harmadik világbéli metropolisznak az utcáin egy tragikus ámde hétkönapi sors vár rájuk.
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
F I L M F E S Z T I VÁ L O K B E M U T A T K O Z Á S A 2 / S E L E C T I O N S F R O M F I L M F E S T I V A L S 2
56
• Gustavo TARETTO (ARG): LAS INSOLADAS (2002) – 23 min.
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
Two friends meet to sunbathe at the terrace of a building in Constitution neighbourhood in the heart of the city. It is very hot and they have started very early in the morning. During the day they nurture a dream, a travel to Cuba. The passing of time and the long exposition to sun affects them and they get into trouble from which it is difficult to escape. Két barát napozik egy épület teraszán a város szívében. Nagyon meleg van, már nagyon régóta ott fekszenek. Napközben egy kubai útról álmodoznak. A nap nagyon sokáig süti õket és a baj elkerülhetetlen.
• Carlos SALCES (MEX): EN EL ESPEJO DEL CIELO (1997) – 9 min. Luis, a peasant boy, fantasizes about catching an airplane in a wooden box. When he gets it, it is so noisy that he is afraid it will wake her mother, so he hides it under the corn. Next morning, the plane is dying. Luis, egy parasztfiú, arról álmodozik, hogy egy repülõt bezárjon egy fadobozba. Mikor megszerzi, olyan zajos, hogy fél, hogy felkelti az anyját, ezért a kukorica alá rejti. Másnap a repülõ haldoklik.
• René CASTILLO (MEX): HASTA LOS HUESOS (2001) – 12 min. This is the story of a man and his arrival at the land of the dead. Gradualy, our character discovers that, except for some inconveniences, being dead is not so bad. Egy férfi története, aki megérkezik a holtak földjére. A sok kellemetlenség ellenére fõhõsünk felfedezi szép lassan, hogy halottnak lenni nem is olyan rossz.
• Florence YAUGEY (NICARAGUA): CINEMA ALCÁZAR (1997) – 12 min. When Miss Rosa came to live here, shortly after the earthquake, everything was in ruins. People say this used to be a cinema, but she has been living in it for years and has never seen a film. So many things happen at the Alcazar Cinema that Rosa has a hard time keeping track of it all. Mikor Miss Rosa a földrengés után idejött lakni, minden romokban hevert. Azt mondják, hogy régen itt egy mozi állt, de õ már évek óta él ott, és még sosem látott filmet. Olyan sok minden történik az Alcazar moziban, Rosa nehezen tud velük lépést tartani.
57
F I L M F E S Z T I VÁ L O K B E M U T A T K O Z Á S A 3 / S E L E C T I O N S F R O M F I L M F E S T I V A L S 3
K U N M I N G N E M Z E T K Ö Z I D O K U M E N T U M F I L M - F E S Z T I VÁ L 1 KUNMING INTERNATIONAL DOCUMENTARY FILM FESTIVAL 1 (SOUTH-CHINA) A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( VA S Á R N A P ) 16 : 0 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - K Á L D Y T E R E M / R O O M
The selection gives an insight into these closed worlds and into the life of urban ’underground’ youth. We will welcome the director of the Kunming Festival and Gancai Yang and Wang Yi, the directors of the film, “Transformation” at MEDIAWAVE’2006. Gancai Yang, gave up his prosperous enterprise for four years, moved to one of the villages of the so called “Golden Triangle” – notorious of its opium trade near the Chinese / Burma border – to photograph and film their lives. The more than 100 hours of raw materialresulted in two, 71 min. long independent films. They will bring not only films to our festival, but also a Black Yi singer and musician. The Black Yi-s live in mountains near the Tibet border and they wear special dresses: the women wear large, embroidered hats, the men wear long mantles and turbans. Their neighbours know them as warrior people Kunming a belsõ dél-kínai régió, Yunan tartomány fõvárosa. Örök tavasz városának is hívják, ugyanis trópusi területen 1600 méter magas fennsíkon fekszik, és ez azt eredményezi, hogy a klíma a trópusi esõs és száraz évszakokat követi és a hõmérséklet egész évben 15–25 fok közt van. A tartomány Tibettel, Burmával, Laosszal és Vietnámmal határos. A han (kínai) mellett hivatalosan 25 nemzetiség lakja. Az etnikai sokszínûség miatti toleráns hozzáállás itt tette lehetõvé, hogy fiatal független filmesek két éve létrehozzák az elsõ független kínai dokumentumfilm-fesztivált. A kínai átalakulás társadalmi, mûvészeti vetületeinek feldolgozására és a hagyományos kínai és kisebbségi kultúrák értékeinek megmentésére az utóbbi években jelentõs függetlenfilmes mozgalom bontakozott ki. A külvilág számára napjainkig fehér foltnak számító – magas hegyekkel körülzárt régió zárt hagyományõrzõ kisebbségi kultúráinak napjainkban való felfedezése körülbelül olyan erejû, és olyan kulturális kincsek felfedezésével jár, mint 100–200 évvel ezelõtti Dél-Amerika és belsõ Afrika õsi kultúráira való rácsodálkozás. Ezek a filmek ma még alig jutnak külföldre, de ne feledjük a kínai játékfilmek jelentékeny nemzetközi sikerét és fesztiválnyeréseit. A filmválogatás bepillantást enged ezekbe a zárt világokba, és a kínai nagyvárosi „underground” fiatalok életébe. A kunmingi fesztivál képviselõje is tiszteletét teszi a fesztiválon. A fesztivál versenyprogramban szereplõ „TRANSFORMATION” címû film alkotói Gancai Yang és Wang Yi (férj és feleség) is részt vesznek a fesztiválon. Gancai Yang jól menõ vállalkozását feladva négy évre a kínai–burmai határ mellett, „Arany Háromszögként“ is ismert, ópiumkereskedelmérõl hírhedt területen élõ „akha“ nemzetiség egyik falujában telepedett le, és fotózta, filmezte életüket. A több száz órányi nyersanyag végeredménye a 2 x 71 perces független film. Nemcsak filmet hoznak magukkal a fesztiválra, hanem egy fekete yi nemzetiségû énekest és muzsikust is. A fekete yi-k a Tibettel határos hegyes övezetben élnek és jellegzetes a népviseletük: a nõk hatalmas hímzett fejfedõt, a férfiak fekete poncsószerû lepelt és fekete turbánt hordanak. Harcos nemzetiségként tartják számon õket a környékbeliek. • Sun YUELING (CHI): BLOSSOMING IN THE WIND / VIRÁGZÁS A SZÉLBEN – 61 min. The everyday life of a monk from Tibet is accompanied by a young independent film maker. Egy tibeti szerzetes misztikummentes mindennapjait kíséri végig egy fiatal függetlenfilmes.
F I L M F E S Z T I VÁ L O K B E M U T A T K O Z Á S A 4 / S E L E C T I O N S F R O M F I L M F E S T I V A L S 4
K U N M I N G N E M Z E T K Ö Z I D O K U M E N T U M F I L M - F E S Z T I VÁ L 2 KUNMING INTERNATINAL DOCUMENTARY FILM FESTIVAL 2 (SOUTH-CHINA) APRIL 30. (SUND AY) 2006. ÁPRILIS 30. (VASÁRN AP) 14:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLD Y TEREM / ROOM
• Hu Xin YU (CHI): THE MAN / AZ EMBER – 106 min. Life of underground young people in South-Chinese, recorded by themselves. Önmagukat rögzítõ underground dél-kínai fiatalok élete.
F I L M F E S Z T I VÁ L O K B E M U T A T K O Z Á S A 5 / S E L E C T I O N S F R O M F I L M F E S T I V A L S 5
KÍNAI FÜGGETLEN FILMEK / INDEPENDENT CHINESE FILMS APRIL 29. (S ATURD AY) 2006. ÁPRILIS 29. (SZ OMBAT) 14:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLD Y TEREM / ROOM M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 18 : 3 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - K Á L D Y T E R E M / R O O M
• Yang GANGCAI & Wang YI (CHI): TRANSFORMATION II. / ÁTVÁLTOZÁS II. – 71 min. • Wang YIZHONG (CHI): THE LAST FLOWER / AZ UTOLSÓ VIRÁG – 25 min. Life of “wa” opium growers in the high mountains near Burma. Wa nemzetiségû opiumtermelõk élete a burmai határ menti magas hegyekben
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
Kunming is the capital of Yunan province in the inner South China region. It is called the city of eternal spring, as it is located on a 1600 m high upland; that is why its climate consists of tropical rainy and dry seasons and all year the temperature hovers between 15–25 degrees. The province borders Tibet, Burma, Laos and Vietnam. There are altogether 26 (including Chinese) nationalities living there. The tolerance toward ethnic diversity made it possible for the young independent film makers to establish the first documentary film festival there two years ago. A significant movement of independent filmmakers was developed in order to process the Chinese transformation in society and in arts, as well as to save the preservation of the values of traditional ethnic minorities. The discovery of this so far hidden, closed minority culture of the region surrounded by high mountains, is as significant as the discovery of cultural treasure like the ancient cultures in South America and Inner Africa. These films can rarely be seen abroad, but we should not forget about the significant international success of Chinese features.
58
F I L M F E S Z T I VÁ L O K B E M U T A T K O Z Á S A 6 / S E L E C T I O N S F R O M F I L M F E S T I V A L S 6
„ M E E T I N G S I N S I B E R I A ” N E M Z E T K Ö Z I D O K U M E N T U M F I L M F E S Z T I VÁ L INTERNATIONAL DOCUMENTARY FILM FESTIVAL, NOVOSZIBIRSZK (RUS) A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( V A S Á R N A P ) 17: 3 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - K Á L D Y T E R E M / R O O M
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
Short and documentary films from Siberia. Many people know about the artistic and film values of Moscow and St. Petersburg, but only few have ever met the artistic products of the continent-sized Russian region, Siberia. The intellectual and geographic centre of this less known or mostly negatively adjudicated region is Novosibirsk. The “MEETINGS IN SIBERIA” Festival also has a dual role: on one hand it is the gathering place of the film workshops in Siberia (there are plenty), it is also an international film festival. In 2005, MEDIAWAVE Festival had the opportunity to present a 10-hour-long film selection to a very enthusiastic young audience in the capital of Siberia. Szibériai rövid és dokumentumfilmek. Sokan ismerik Moszkva és Szentpétervár mûvészeti és filmes termékeit, sokkal kevesebben Oroszország földrésznyi nagyságú Szibéria régiójának értékeit. E kevéssé ismert és többségében negatívan félreismert régió földrajzi és szellemi központja Novoszibiszk. A „Meetings in Siberia“ Filmfesztivál is kettõs szerepet tölt be. Egyrészt a szibériai régió filmes mûhelyeinek gyûjtõhelye (van bõven), valamint nemzetközi filmfesztivál. 2005-ben a MEDIAWAVE Fesztivál is 10 órányi filmanyaggal mutatkozott be a nagyon érdeklõdõ fiatalságú, 2 milliós szibériai fõvárosban.
• Irina ZAITSEVA (RUS): ONCE UPON A TIME THERE LIVED AN OLD MAN AND AN OLD WOMAN / EGYSZER VOLT EGY ÖREGEMBER ÉS EGY ÖREGASSZONY – 37 min. A drama telling a story of an old man and an old woman living in an abandoned village on the bank of the Yenisei river is based on the insolvable conflict of fathers and sons: the fathers do not want to move to the city and the children are reluctant to stay in the country. A dráma egy öregember és egy öregasszony története, akik egy elhagyott faluban élnek a Jenisei folyó partján. A film témája az apa-fiú feloldhatatlan konfliktus: az apák nem akarnak a városba költözni és a gyerekek nem szívesen élnek vidéken.
• Valery NOVIKOV: BETWEEN TIBET AND THE NORTH POLE / TIBET ÉS AZ ÉSZAKI-SARK KÖZÖTT – 30 min. Russian Cossacks live in Siberia and still keep their traditional life, song their songs and make artistic things in Russian style using the birch bark. Az Oroszországi kozákok még mindig õrzik hagyományaikat, énekeiket és orosz stílusú kézmûvesdolgokat készítenek nyírfakéregbõl.
• Ella DAVLETSHINA (RUS): THE CRY OF A HOUSE-SPIRIT AND OTHER SONGS OF PEOPLE’S STREET / A HÁZISZELLEM KIÁLTÁSA ÉS MÁS DALOK AZ UTCÁRÓL – 20 min. Old people live at People’s street in Novosibirsk, Siberia. Music from old disks accompanied their life and helps them to survive. A szibériai Novoszibirszk egy utcáját idõs emberek lakják. Régi lemezek zenéi kísérték az életüket és segítettek nekik a túlélésben.
59
F I L M F E S Z T I VÁ L O K B E M U T A T K O Z Á S A 7 / S E L E C T I O N S F R O M F I L M F E S T I V A L S 7
„ B A N L I E U E S B L E U E S ” N E M Z E T K Ö Z I J A Z Z F E S Z T I VÁ L , PÁ R I Z S „BANLIEUES BLEUES” INTERNATIONAL JAZZ FESTIVAL, PARIS (FRA) „ B A N L I E U E S B L E U E S ” 1. „ F R E E D O M N O W ! ” – F I L M I N G M U S I C T O D AY ( 2 0 0 3 ) M AY 1. ( M O N D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 1. ( H É T F Õ ) 13 : 3 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - K Á L D Y T E R E M / R O O M
A prestigious jazz festival in the suburbs of Paris assigns well-known filmmakers to film bands and musicians performing at the festival. These films can be documentary, experimental and dance films. These are not concert films, but creative portrait or experimental films; the theme or base of which are the music and the result is a very exciting and colourful music film-string.
• Jerome de MISSOLTZ: CONJURE (Kip Hanrahan, Taj Mahal, David Murray, Horacio El Negro Hernandez, Ismael Reed...) • Claude SANTIAGO: CHEIKHA RABIA (Rai music from Algeria) • Anais PROSAIC: DAVE DOUGLAS SEPTET • Jacques GOLDSTEIN: “OPTOMETRY” MATTHEW SHIPP – DJ SPOOKY – W. PARKER • Jerome de MISSOLTZ: CONJURE (Kip Hanrahan, Taj Mahal, David Murray, Horacio El Negro Hernandez, Ismael Reed...) • Guy GIRARD: ICP ORCHESTRA • Guillaume DERO: DIRTY DOZEN BRASS BAND • Claude SANTIAGO: BELLEMOU
F I L M F E S Z T I VÁ L O K B E M U T A T K O Z Á S A 8 / S E L E C T I O N S F R O M F I L M F E S T I V A L S 8
„ B A N L I E U E S B L E U E S ” N E M Z E T K Ö Z I J A Z Z F E S Z T I VÁ L , PÁ R I Z S „BANLIEUES BLEUES” INTERNATIONAL JAZZ FESTIVAL, PARIS (FRA) „BANLIEUES BLEUES” 2. - ”JUNGLE BLUE” /2004/ (68’) A P R I L 2 8 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 8 . ( P É N T E K ) 13 : 3 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - P R E M I E R T E R E M / R O O M
• Jerome de MISSOLTZ: SOWETO KINCH QUARTET featuring Abram Wilson • Jacques GOLDSTEIN: JERRY GONZALES y LOS PIRATAS DEL FLAMENCO • Jerome de MISSOLTZ: SUN RA ARKESTRA and DJ SPOKY • Anais PROSAIC: “ABATON” (Sylvie Cuorvoisier -piano & Mark Feldman - violin & Anja Lechner – chello + 2 dancers) • Jerome de MISSOLTZ: PAUL BLEY solo • Guillaume DERO: JUSTO VALDEZ RUMBA PALENQUERA (Columbia) • Guillaume DERO: LE SACRE DU TYMPAN - Sacre & Popp • Jerome de MISSOLTZ: WORKSHOP - Kahil EL Zabar • Jerome de MISSOLTZ: FOUR WALLS • Guy GIRARD: SAINKHO NATMTCHYLAK (with Hamid Drake & William Parker) • Jacques GOLDSTEIN: JERRY GONZALES y LOS PIRATAS DEL FLAMENCO (dance film)
F I L M F E S Z T I VÁ L O K B E M U T A T K O Z Á S A 9 / S E L E C T I O N S F R O M F I L M F E S T I V A L S 9
„ B A N L I E U E S B L E U E S ” N E M Z E T K Ö Z I J A Z Z F E S Z T I VÁ L , PÁ R I Z S „BANLIEUES BLEUES” INTERNATIONAL JAZZ FESTIVAL, PARIS (FRA) „BANLIEUES BLEUES” 3. /2005/ (75’) MAY 3. (WEDNESD AY) 2006. MÁJUS. (SZERD A) 14:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLD Y TEREM / ROOM
• Guillaume DERO: OTOMO YOSHIHIDE’S NEW JAZZ ENSEMBLE • Jacques GOLDSTEIN: WADADA LEO SMITH • Stéphane JOURDAIN: AKI TAKASE PLAYS FATS WALLER • Anais PROSAIC: SPIRITUAL UNITY (Marc Ribot, henry Grimes...) • Guillaume DERO: TOM ZE • Jerome de MISSOLTZ: YOHIMBE BROTHERS
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
Párizs külvárosaiban (suburb) megvalósuló, európai rangú jazzfesztivál, az utóbbi három évben neves filmeseket bízott meg azzal, hogy a fesztiválon fellépõ zenekarok, muzsikus egyéniségek ottlétét filmes eszközökkel feldolgozzák, légyen az dokumentarista, kísérleti vagy táncfilm. Tehát nem koncert-, hanem kreatív portré- vagy kísérleti filmekrõl van szó, melyek témája vagy alapja a zene, a végeredmény pedig nagyon izgalmas, sokszínû zenei filmfüzér.
60
BELORUSZ FÜGGETLEN FILMEK INDEPENDENT FILMS FROM BELARUS (BLR) (’76) M AY 1. ( M O N D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 1. ( H É T F Õ ) 16 : 3 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - K Á L D Y T E R E M / R O O M
A totalitarian regime still rules in Belorus. The contemporary artists have to work underground. Our partner in Varso decided to present underground films and musicians during MEDIAWAVE in Varsaw. We’ve selected two exciting films from this program.
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
Belorusziában ma is totalitárius rendszer van. A kortárs mûvészetek a föld alá szorítva mûködnek. Varsói partnerünk arra vállalkozott, hogy belorusz földalatti filmeket és muzsikusokat mutat be a MEDIAWAVE ideje alatt Varsóban. Ebbõl emeltünk ki két izgalmas filmet. • Halina ADAMOVIC (BLR): „MY GOD” / „ISTENEM” (2004) – 20 min. Halina Adamowicz (1970) • She graduated from the Belorussian State Academy of Arts, where she completed documentary faculty at the film department (1989-94). Currently she has been working in a documentary production studio ”Lietapis”, a section of the state film production company ”Bielarusfilm”. Regardless of her relatively young age she has so far made several documentaries, a few of which were noticed or awarded at various foreign festivals, e.g. in Russia, Greece and Egypt. One of her works, ”Father’s Line” (2000), has been blacklisted in Belarus. Her latest film ”My God” got Grand Prix at the International Film Festival in Karlove Vary, Czech Republic. It poetically and humorously tells a story of an old woman who likes to carve tombstones, which she treats as an escape from the everyday threadmill. Running time: 19 min. A szerzõ a Belorusz Állami Mûvészeti Akadémián szerezte diplomáját. Fiatal kora ellenére már számos dokumentumfilmet készített, melyekre több filmfesztiválon is felfigyeltek. „Istenem” címû filmje nagydíjat nyert a Karlovy Vary Filmfesztiválon. Költõi és humoros történet egy idõs hölgyrõl, aki sírkövek faragásával próbál kiszakadni a hétköznapok taposómalmából. Játékidõ: 19 perc
• Viktar DASUK(BLR): „LONG KNIVES NIGHT” / „HOSSZÚ KÉSEK ÉJSZAKÁJA” (1999) – 56 min. Viktar Dašuk (1938) • He is a self-taught filmmaker, he also completed the Film Directing and Screenplay Writing Courses in Moscow in 1967. In the Soviet times he belonged to the avant-garde of the documentary directors working for the USSR regime. He was honoured the then prestigious title of the Merited Artist of the Belorussian Soviet Republic and he also became a laureate of the USSR State Award. He has been acclaimed for a documentary serial ”The War Does Not Have a Woman’s Face” (1981-84). His career and good relationships with ”the system” were abruptly broken when ”Long Knives Night” was released, a film showing, among other things, brutal violations of Belorussian citizens’ human rights, remote controlled by the dictator Lukaszenka and his men. Viktar Dašuk immediately lost the support of the regime – his previous achievements were forgotten, he disappeared from the media in Belarus and so did all his films. Such a situation made him found his own film studio ”Spadar D” which lets him make ends meet by catering for his client’s varied needs and also fuels his attempts to further make independent films. From among his latest films - made between 2002 and 2004 - the most acclaimed are “Magnum Misterium” and “Belorussian Decameron”. Running time: 55 min. 30 sec. A szerzõ hazájának elismert mûvészeként rengeteg állami kitüntetés birtokosa volt egészen addig, míg a „Hosszú kések éjszakája” címû mûvét elkészítette. A film többek között bemutatja, hogy a belorusz diktátor, Lukaszenka és emberei milyen brutális eszközökkel sértik meg a polgárok emberi jogait. A kegyvesztés után Dasuk saját filmstúdiót alapított, ahol független filmeket készít. Játékidõ: 56 perc
J ÁT É K F I L M E K 2 / F E A T U R E F I L M S 2 MICHAEL HANEKE I.
J ÁT É K F I L M E K 3 / F E A T U R E F I L M S 3 MICHAEL HANEKE II.
A P R I L 2 8 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 8 . ( P É N T E K ) 18 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM A P R I L 2 9 . ( S A T U R D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B A T ) 17: 0 0 LLOYD MOZI / CINEMA M AY 2 . ( T U E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 2 . ( K E D D ) 19 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
APRIL 28. (FRIDAY) 2006. ÁPRILIS 28. (PÉNTEK) 20:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
FUNNY GAMES
REJTÉLY
FURCSA JÁTÉK
Rendezõ / Directed by: Michael HANEKE (AUT) 117 min.
Rendezõ / Directed by: Michael HANEKE (AUT) színes feliratos osztrák filmdráma / colour, drama, 1997., 108 min.
Forgatókönyvíró / Screenplay : Michael HANEKE. Operatõr / Photography: Christian BERGER. Vágó / Editor: Michael HUDECEK, Nadine MUSE. Szereplõk / Cast: Juliette BINOCHE (Anne); Daniel AUTEUIL (Georges); Maurice BÉNICHOU (Majid); Annie GIRARDOT; Bernard Le COQ Hidden is at once a nail-biting psychological thriller and a philosophical inquiry into the act of watching, the predicament of being watched, and the lies we tell each other and ourselves - but that’s just scratching the surface. Daniel Auteuil plays Georges, a TV literary critic whose family starts receiving mysterious packages - videotapes suggesting that his wife Anne (Juliette Binoche) and their son Pierrot are being closely watched. As Georges’ anxiety rises, he sets out to find out who’s behind this apparent threat campaign, and ends up unearthing some uneasy secrets. This is a film to watch closely, and one that leaves you to decide for yourself what’s really at stake in the drama (its final shot caused more debate in Cannes this year than most films on show did in their entirety). Masterly and rigorously intelligent, Hidden shows its leads on top form, with a powerful support performance from Maurice Bénichou. Haneke continues to be one of those film-makers you can’t afford to ignore, and Hidden is perhaps his most subtly provocative film yet.
Georges, a befutott televíziós mûsorvezetõ és felesége, Anne a sikeres és elégedett emberek életét élik. Ám egy nap valami megzavarja a családi idillt – az ajtajuk elõtt egy rejtélyes videokazettát találnak. A felvételeken saját magukat látják, valaki rejtett kamerával lefilmezte õket. A döbbent házaspárnak fogalma sincs arról, hogy ki és milyen szándékkal készíthette a videót. Az igazi játszma csak most kezdõdik. Újabb videokazettát kapnak, melyet egyre több követ, olyan felvételekkel, amelyek zavarba ejtõen intimek és egyre személyesebbek. Georges megpróbálja kinyomozni, hogy ki lehet az egyre fenyegetõbb történések mögött. A szálak saját múltjához vezetik vissza, és olyan titkok kerülnek napfényre, amelyek alapjaiban rendítik meg a biztonságosnak hitt életnek a falait, amelyet Anne-nel maguk köré emeltek.
Forgatókönyvíró / Screenplay: Michael HANEKE. Zeneszerzõ / Music: John ZORN. Operatõr / Photography: Jürgen JÜRGES. Jelmeztervezõ / Costume: Lisy CHRISTL. Producer / Producer: Veit HEIDUSCHKA. Vágó / Editor: Andreas PROCHASKA. Szereplõk / Cast: Arno FRISCH (Paul); Frank GIERING (Peter); Susanne LOTHAR (Anna). Ulrich MÜHE (Georg); Stefan CLAPCZYNSKI (Schorschi); Doris KUNSTMANN (Gerda); Wolfgang GLÜCK (Robert) In Funny Games Georg and Anna, with their son Georgie, are traveling to their lakeside summer home. Upon arrival, Georg and Georgie head off to the lake for sailing while Anna prepares dinner in the kitchen. The serenity is shattered by a young man named Peter, who knocks at the door asking to borrow some eggs. The unwanted visitor is joined by Paul, a brash, arrogant young man. It soon becomes clear the pair have no intention of leaving. When Georg returns and tries to throw them out, physical violence erupts, and the family is held captive. What ensues are highly disturbing and violent ‘games’ initiated by Paul and Peter with Georg, Anna and Georgie as the unwilling participants.
Szünidei idill: mama (Susanne Lothar), papa (Ulrich Mühe), és kisfiuk egy tóparti házban. Váratlanul egy golfruhás, fehér kesztyûs férfi jelenik meg az ajtóban. Eltereli a háziasszony figyelmét, amíg egy másik férfi is belép. A család egy pillanat alatt az erõszak áldozata lesz. És velük együtt a nézõ. Mert Haneke filmjét nézve nem leljük élvezetünket az áldozatok és a tettesek közötti véres játékban. Haneke fájdalmat akar okozni nekünk. Közelrõl mutatja az indíték és magyarázat nélküli erõszakot. Azt akarja bizonyítani, hogy az igazi erõszak nem konzumálható...
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
CACHÉ
61
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
62
J ÁT É K F I L M E K 4 / F E A T U R E F I L M S 4 MICHAEL HANEKE III.
J ÁT É K F I L M E K 5 / F E A T U R E F I L M S 5 MICHAEL HANEKE IV.
M AY 1. ( M O N D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 1. ( H É T F Õ ) 18 : 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( VA S Á R N A P ) 19 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
THE PIANO TEACHER
LE TEMPS DU LOUP
A ZONGORATANÁRNÕ
FARKASOK IDEJE
Rendezõ / Directed by: Michael HANEKE (AUT) színes feliratos francia–osztrák filmdráma / colour, drama, 2001., 126 min.
Rendezõ / Directed by: Michael HANEKE (AUT) színes feliratos francia-osztrák-német filmdráma / colour, drama, 2003., 113 min.
Író: Elfriede JELINEK. Forgatókönyvíró /Screenplay: Michael HANEKE. Zeneszerzõ / Music: Francis HAINES. Operatõr / Photography: Christian BERGER. Producer / Producer: Veit HEIDUSCHKA. Vágó / Editor: Nadine MUSE, Monika WILLI. Szereplõk / Cast: Isabelle HUPPERT (Erika Kohut); Annie GIRARDOT (anya); Benoît MAGIMEL (Walter Klemmer); Susanne LOTHAR (Schober kisasszony); Udo SAMEL (Dr. Blonskij)
Forgatókönyvíró / Screenplay by: Michael HANEKE. Operatõr / Director of Photography: Jürgen JÜRGES. Jelmeztervezõ / Costume: Lisy CHRISTL. Vágó / Editor: Nadine MUSE, Monika WILLI. Szereplõk / Cast: Isabelle HUPPERT (Anna); Béatrice DALLE (Lise Brandt); Patrice CHÉREAU (Thomas Brandt); Rona HARTNER (Arina); Olivier GOURMET (Koslowski); Brigitte ROÜAN (Béa); Lucas BISCOMBE (Ben)
The film is based on a novel by Erika Kohut, a 40 year-old woman, a piano teacher at the Vienna Conservatory. She lives with her tyrannical mother in a hermetically sealed world which is characterized by dependency and mixed feelings of love and hate. This drives Erika to voyeurism and masochistic self-injury...
Set in an unspecified post-apocalyptic time and place, the story opens with a family: wife Anne, husband Georges , son Ben, and daughter Eva. When the family arrives at their summer home to find it already inhabited. In the ensuing confrontation their lives are changed forever. Anne and the kids go on the run, desperately looking for someone to help them. They end up living in an abandoned train station with a group of other people trying to survive the harsh conditions. Many of the people believe the leader, Koslowski, is a type of savior - one of 36 “Just Men” in the world.
Egy napfényes reggel Georges, Anna és gyermekeik, Eva és Ben vidéki házukhoz érkeznek, hogy ott találjanak menedéket és biztonságot valami szörnyû, ismeretlen katasztrófa után. A házba lépve azonban azt veszik észre, hogy egy idegen család már beköltözött. A két férfi között bekövetkezõ tragikus összecsapás után Annának gyermekeivel együtt menekülnie kell. Hosszú és fájdalmas bolyongás kezdõdik számukra ezen a kihalt vidéken, ahol minden hiányzik: víz, élelem, közlekedési és kommunikációs eszközök. A családi történet hirtelen kollektív drámába csap át. Minden megváltozik, semmi sem lehet többé olyan, mint régen... A negyvenéves Erika Kohut a bécsi zeneakadémia zongoratanára. Édesanyjával él, aki szeretetével zsarnokoskodik fölötte, nem hagy számára semmi önállóságot. A megközelíthetetlen és hideg fiatal nõnek van egy szenvedélye: szabad idejében titokban pornómozikat és peep show-kat látogat. Elfojtott szexualitása önpusztító és mazochista jellemvonásokat hoz felszínre. Egy nap azonban egyik tanítványa elhatározza, hogy meghódítja... Cannes (2001) – Zsûri Nagydíja
A Farkasok idejével Michael Haneke olyan drámát alkotott, amely nem köthetõ sem egy adott korhoz, sem egy adott helyhez, viszont ebben a világvégi környezetben néhány alapvetõ kérdést vet fel: milyen vastag civilizációs páncél véd minket? Meddig tartanak vissza örök érvényûnek hitt értékeink? Hogyan viszonyulnak egymáshoz az emberek hasonló esetben? A cím az egyik legrégebbi germán költeményre, a XIII. századi Codex Regiusra utal, melynek egyik könyve, a Ragnarökrõl, a világvége elõtti idõszakról szól.
J ÁT É K F I L M E K 6 / F E A T U R E F I L M S 6 JOS STELLING I.
J ÁT É K F I L M E K 7 / F E A T U R E F I L M S 7 JOS STELLING II.
A P R I L 2 8 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 8 . ( P É N T E K ) 18 : 0 0 LLOYD MOZI / CINEMA
A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( VA S Á R N A P ) 15 : 0 0 LLOYD MOZI / CINEMA
THE ILLUSIONIST
A VÁLTÓÕR
AZ ILLUZIONISTA
Rendezõ / Directed by: Jos STELLING (HOL) 1986., 7 min.
Rendezõ / Directed by: Jos STELLING (HOL) 1984., 90 min.
The film is based on a novel by Jean-Paul Franssens. The Pointsman lives in a desolate area on a railroad track that connects ‘the city’ to the south. He lives on his own and is only visited regularly by the postman, an old train driver and his assistant. At the start of winter harmony is disturbed when a woman from the city gets of the train by mistake. Forced by circumstances she has to stay a whole year. Conversation is impossible because the woman speaks another language. The Poinstman, the Postman and the train driver are impressed by the woman, it even becomes an obsession for the Pointsman. After the Postman becomes involved after being turned down by the woman the events have dramatic turn.
Right in the beginning a person peers through a half-opened door into a wardrobe. All what happens after comes out of this person’s fantasy. It is a turbulent sequence of events, bringing two brothers into focus. One pursues his ambitions while the other is finally taken to a mental hospital by his parents. Missed ambitions, lost youth, an imminent brain operation, a suicidal father, a wealthy grandfather, watched carefully by a grumpy mother -those are the ingredients of this humorous film.
Jos Stelling’s short films (The Waiting Room, The Gas Station) shot by delicate eroticism have been very popular among the visitors of the MEDIAWAVE Festival. However, Stelling makes not only shorts, but he is one of the most famous feature film director in Holland. This year we screen two similarly strong films from him as the member of the international film jury at the festival.
Valaki benéz egy félig nyitott szekrényajtón. Eztán minden a fantázia szüleménye. A fõszereplõ két fiútestvér: az egyikük ambíciókat kerget, a másikat elmegyógyintézetbe dugják a szülei. Elveszett fiatalság, közelgõ agymûtét, öngyilkos apa, gazdag nagyapa, mindent szemmel tartó zsémbes mama – így áll össze ez a komikus film. Világvégi vasútállomáson vonat áll meg és egy prostituált külsejû nõ száll le. Vonat elmegy, sehol semmi, csak egy váltókezelõ épület. A váltóõr vélhetõen autista személy, aki nagy precizitásra, a váltó hangok ritmusára végzi dolgát. A nõ bemegy... Jos Stelling finom erotikával átszõtt rövidfilmjei (Váróterem, Benzinkút) nagyon népszerûek voltak a MEDIAWAVE Fesztivál látogatói körében. De Stelling nemcsak rövidfilmeket készít, hanem az egyik legnevesebb holland játékfilmrendezõ. Két hasonló erényekkel bíró filmet mutatunk be idén tõle, mint fesztiválunk zsûritagjától.
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
THE POINTSMAN
63
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
64
J ÁT É K F I L M E K 8 / F E A T U R E F I L M S 8 KIM KI-DUK I.
J ÁT É K F I L M E K 9 / F E A T U R E F I L M S 9 KIM KI-DUK II.
A P R I L 2 8 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 8 . ( P É N T E K ) 17: 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM A P R I L 2 9 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B AT ) 19 : 0 0 LLOYD MOZI / CINEMA A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( VA S Á R N A P ) 19 : 0 0 LLOYD MOZI / CINEMA
A P R I L 2 8 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 8 . ( P É N T E K ) 15 : 0 0 H R A B A L M O Z I / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM APRIL 30. (SUNDAY) 2006. ÁPRILIS 30. (VASÁRNAP) 21:00 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROO
HWAL
BIN-JIP
AZ ÍJ
LOPAKODÓ LELKEK
Rendezõ / Directed by: Kim KI-DUK (KOR) színes dél-koreai–japán filmdráma / colour, drama, 2005., 88 min.
Rendezõ / Directed by: Kim KI-DUK (KOR) színes feliratos dél-koreai–japán romantikus dráma colour, romantic drama, 2004., 88 min.
Forgatókönyvíró / Screenplay by: Kim KI-DUK. Zeneszerzõ / Music: Eun-il KANG. Operatõr / Photography: Seong-back JANG. Producer / Producer: Kim KI-DUK. Vágó / Editor: Kim KI-DUK. Szereplõk / Cast: Yeo-reum HAN; Si-jeok SEO; Gook-hwan JEON; Seong-hwang JEON On a fishing boat at sea, a 60-year old man has been raising a girl since she was a baby. It is agreed that they will get married on her 17th birthday, and she is 16 now. They live a quiet and secluded life, renting the boat to day fishermen and practicing strange divination rites. Their life changes when a teenage student comes aboard...
Kim Ki-duk tizenkettedik játékfilmje elégikus példázat egy 60 éves öregember plátói szerelmérõl, aki egy nyílt tengeren horgonyzó hajón él. Az idõs tengerésznek egy vonzó 16 éves lány a társa, akit kiskorában talált meg, maga nevelt fel, majd beleszeretett. A férfi tehetséges íjász, és türelmesen számolja a lány tizenhetedik születésnapjáig hátralévõ napokat, amikor tervei szerint elveszi õt feleségül. A szárazföldrõl a jó kapás reményében arra tévedõk néha megzavarják a civilizációtól teljes elzártságban zajló, nyugodt, lassú életüket. Egy nap jóképû fiatal srác érkezik az öreg hajóra. A nevelõapa csalódottan látja, hogy fiatal menyasszonyának a fiú tetszik. Az öreg számára, aki õsi szertartások tisztelõje, íjának három lényeges szerepköre van: gyors és biztos fegyver, amivel megvédheti önállóságát, ami megmondja a jövõt, továbbá hangszerként lehet rajta játszani. Az íjhoz tartozó hegyes nyilak férfiasságának, erejének szimbólumai.
Forgatókönyvíró / Screenplay: Kim KI-DUK. Operatõr / Photography: Seong-back JANG, Jang SEONG-BACK. Zene / Music: SLVIAN. Vágó / Editor: Kim KI-DUK. Szereplõk / Cast: Hyun-kyoon LEE (Tae-suk), Seung-yeon LEE (Sun-hwa), Hyuk-ho KWON (Min-gyu), Jin-mo JU (Cho), Sung-hyuk MOON (Sung-hyuk), Jee-ah PARK (Jee-ah), Jeong-ho CHOI, Mi-suk LEE A young drifter enters strangers’ houses - and lives - while owners are away. He spends a night or a day squatting in, repaying their unwitting hospitality by doing laundry or small repairs. His life changes when he runs into a beautiful woman in an affluent mansion who is ready to escape her unhappy, abusive marriage.
Egy hajléktalan fiatalember minden reggel motorjával járja a várost és szórólapokat tesz ki a házak ajtajára, hogy este betörjön oda, ahol nincsenek otthon – azaz nem mozdították el a kitett hirdetéseket. A célja nem a vagyonszerzés, mindössze szállást keres, ahol meghúzhatja magát éjszakára. A fiú a “szíves vendéglátásért” cserébe még fizet is, hiszen másnap reggeli távozása elõtt kimos, kitakarít és megjavítja az elromlott háztartási gépeket. Az élete akkor változik meg gyökeresen, amikor találkozik egy gyönyörû és gazdag nõvel, aki tönkrement, boldogtalan házasságban él. A fiú késõbb megmenti a nõt a férj karmai közül. Kettejük egészen furcsa kapcsolata kezdõdik el ekkor. Szótlanul járják a nagyváros utcáit, s ugyanazt a rituálét folytatják ketten, mint addig a fiú csinált egyedül. Nem szólnak egymáshoz, nem szólnak máshoz sem, mégis hihetetlen mélységû kapcsolat alakul ki közöttük, amely többet ér minden szónál. A rendezõ hihetetlen érzékkel és fantasztikus képekkel ábrázolja ezt a különleges, megható, lenyûgözõ kapcsolatot.
J ÁT É K F I L M E K 1 0 / F E A T U R E F I L M S 1 0 KIM KI-DUK III.
J ÁT É K F I L M E K 1 1 / F E A T U R E F I L M S 1 1
A P R I L 2 8 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 8 . ( P É N T E K ) 18 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM A P R I L 2 9 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B AT ) 18 : 3 0 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM
APRIL 29. (SATURDAY) 2006. ÁPRILIS 29. (SZOMBAT) 20:30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( VA S Á R N A P ) 16 : 3 0 LLOYD MOZI / CINEMA
MOARTEA DOMNULUI LAZARESCU
TAVASZ, NYÁR, ÕSZ, TÉL... ÉS TAVASZ
THE DEATH OF MR LASARESCU LAZARESCU ÚR HALÁLA
Rendezõ / Directed by: Kim KI-DUK (KOR) színes, magyarul beszélõ dél-koreai–német filmdráma / colour, drama, 2003., 99 min.
Rendezõ / Directed by: Cristi PUIU (ROM) színes román filmdráma / colour, drama, 2005., 153 min.
Forgatókönyvíró / Screenplay by: Kim KI-DUK. Zeneszerzõ / Music: Ji-woong PARK. Operatõr / Photography: Baek DONG-HYEON. Producer / Producer: Karl BAUMGARTNER, Lee SEUNG-JAE. executive producer: Soma CHUNG. Jelmez / Costume: Kim MINHEE. Vágó / Editor: Kim KI-DUK. Szereplõk/ Cast: Oh YEONG-SU (az idõs szerzetes), Kim JONG-HO (a gyermek szerzetes), Seo JAE-KYEONG (a kamasz szerzetes), Kim YOUNG-MIN (a fiatal szerzetes), Ha YEO-JIN (lány), Kim KI-DUK (a felnõtt szerzetes), Kim JUNG-YOUNG (a lány anyja), Ji DEA-HAN (Ji detektív), Choi MIN (Choi detektív), Park JI-A (a kisbaba anyja), Song MIN-YOUNG (a kisbaba) A young boy lives in a small floating temple on a beautiful lake, together with an elderly master who teaches him the ways of the Buddha. Years later the boy, now a young man, experiences his sexual awakening with a girl who has come to the temple to be healed by the master. The youth runs away to the outside world but his lust turns his life into hell, so he returns to the lake temple to find spiritual enlightenment.
Senki sem mentes az évszakok hatalmától, azok évenkénti születési, fejlõdési és hanyatlási ciklusától. Még az a két szerzetes sem, akik a hegyekkel körülvett tavacska mellett osztoznak egy remetelakon. Az évszakok változása nem csak a természetre, hanem a benne élõ emberekre is erõs hatást gyakorol. Felpezsdít, energiával tölt meg, sebeket gyógyít és elmélkedésre késztet. Az öreg szerzetes vigyázó szemei elõtt egy gyermekbõl lassan fiatalember lesz, aki megtapasztalja az ártatlanság elvesztését, amikor a játék kegyetlenségbe torkollik... a szerelem ébredését, amikor egy nõ belép zárt világukba... a féltékenység és a megszállottság gyilkos hatalmát... a megváltás árát... a tapasztalat adta felvilágosodását. Éppúgy, ahogyan örök az évszakok váltakozása, úgy lesz a remetelak mindig a lélek otthona a jelen és az örökkévalóság között lebegve...
Forgatókönyvíró / Screenplay by: Cristi PUIU, Razvan RADULESCU. Operatõr / Photography: Andrei BUTICA, Oleg MUTU. Jelmeztervezõ / Costume: Cristina BARBU. Vágó / Editor: Dana BUNESCU. Szereplõk / Cast: Ion FISCUTEANU (Lazarescu Dante Remus), Doru ANA (Sandu), Monica BARLADEANU (Mariana), Mimi BRÃNESCU (Dr. Mirica), Luminita GHEORGHIU (Mioara), Gabriel SPAHIU (Leo), Dana DOGARU (Miky), Clara VODÃ (Dr. Gina Filip), Florin ZAMFIRESCU (Dr. Ardelean), Adrian TITIENI (Dr. Dragos Popescu), Mihai BRÃTILÃ (Dr. Breslasu), Dragoã BUCUR (Misu), Dan CHIRIAC (Doctor), Laura CREÃ (Doctorita) Mr. Lazarescu, a 63-year-old lonely man feels sick and calls the ambulance. When it arrives the doctor decides he should take him to the hospital but once there they decide to send him to another hospital and then yet another... As the night unfolds and they can’t find a hospital for Mr. Lazarescu, his health starts to deteriorate fast.
Egy este Dante Lasarescu otthonában enyhe rosszullétet érez. Végül egy mentõautó jön érte, és kezdetét veszi hõsünk tragikomikus odüsszeuszi bolyongása. Az orvosok maguk is kezelhetetlenek – a végsõkig megõrizve hidegvérüket, ellentmondó diagnosztikákat fogalmaznak meg, a kezelés késik, Dante Lazarescu útja pedig egyre mélyebbre vezet a bukaresti éjszakába.
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
BOM YEOREUM GAEUL GYEOUL GEURIGO BOM
65
66
J ÁT É K F I L M E K 1 2 / F E A T U R E F I L M S 1 2
J ÁT É K F I L M E K 1 3 / F E A T U R E F I L M S 1 3
APRIL 29. (SATURDAY) 2006. ÁPRILIS 29. (SZOMBAT) 21:00 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM
M AY 1. ( M O N D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 1. ( H É T F Õ ) 19 : 0 0 HRABAL MOZI / CINEMA - PREMIER TEREM / ROOM M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 16 : 0 0 LLOYD MOZI / CINEMA
JOHANNA
HERMINAMEZÕ – SZELLEMJÁRÁS
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
HERMINAFIELD – APPARATIONS Rendezõ / Directed by: MUNDRUCZÓ Kornél (HUN) színes magyar operafilm / colour, operafilm, 2005., 90 min. Forgatókönyvíró / Screenplay by: MUNDRUCZÓ Kornél, BÍRÓ Yvett, PETRÁNYI Viktória. Operatõr / Photograhy: ERDÉLY Mátyás, NAGY András. Zene / Music : TALLÉR Zsófia. Vágó / Editor: ARÁNYI Vanda. Szereplõk / Cast: TÓTH Orsolya (Johanna), CSERNA Ildikó, GULYÁS Dénes, TRILL Zsolt, GANTNER István The director of This I Wish and Nothing More and Pleasant Days is now shooting his third feature film among the walls of the National Institute of Psychiatry and Neurology. In his new movie Mundruczó is evolving the irregular history of St. Johan appearing in the final episode of the movie Jött egy busz… (Then came a bus…) in the corridors and the wards of the hospital by narrating the fantastic events following the protagonist’s imagined clinical death.
A drogfüggõ Johannát egy baleset után visszahozzák a klinikai halálból. Õ nem emlékszik semmire. Mivel nincs hova mennie, orvosa a kórházban tartja nõvérnek, mert megtetszett neki a lány. Johanna azonban szerelmét a betegeknek kínálja gyógyírként: visszaadja az életbe vetett hitüket, csodálatos gyógyulásukért imádják Johannát. Szokatlan gyógymódjával, a kórházi rend megszegésével azonban kivívja a hivatásos gyógyítók haragját...
Rendezõ / Directed by: HALÁSZ Péter (HUN) színes magyar kísérleti film / colour, experimental, 2005., 77 min Forgatókönyvíró / Screenlplay: HALÁSZ Péter. Zeneszerzõ / Music: VAJDA Vilmos. Operatõr / Photography: NOVÁK Erik, JUHÁSZ András, JUHÁSZ Ottó, VIZKELETI Márton. Narrátor / Narrator: HALÁSZ Péter. Producer: MUHI András. Szereplõk / Cast: TAKÁTSY Péter, KARI Györgyi, DIÁK István, VASS Teréz, STUBNYA Béla, DIÓSY Gábor, TÓTH Anita, NÉMETH Orsi, BODOR Erzsébet, NOVÁK Kristóf, MUCSI Zoltán, SCHERRER Péter, HIRTLING István, ELEK Ferenc, BEZERÉDI Zoltán The time is the fifties, the place is the area surrounding the City Park: Hermina Road and Hermina Fields The film is revolving around an event, which took place in 1956. Having received the news that the Russian troops are on their way the inhabitants of the Invalids’ Home armed themselves. They ‘marched’ along Hermina Road, with unfurled flags, dragging their rifles and machine guns behind them. Later they dug trenches in the courtyard of their workplace and fortified the windows with sandbags. The Russian tanks reached the Park during the night. The artillery ploughed the courtyard together with the men, the windows of the building gaped like cave-openings. This was the third war, which the limetrees and the palaces of Hermina Road survived. So, the story recounts events before catastrophes, events after catastrophes and catastrophic events.
A helyszín Budapest, a Városliget külsõ pereme, Hermina út. A film egy 1956-ban megtörtént véres esemény köré szervezõdik. A hírre, hogy jönnek az oroszok, a Nyomorékok Otthonának lakói felfegyverkeztek. A környék lakóinak tekintetétõl kísérve végigvonultak a Hermina úton, tolókocsikban, mankókkal, bicegve, puskát, géppuskát, kézigránátokat vonszolva maguk után. Majd lõállásokat építettek ki otthonuk kertjében és ablakaiban. Az orosz tankok éjszaka érkeztek a ligetbe. A lövegek a kertet emberekkel együtt felszántották, a ház ablakai, mint barlanglyukak tátongtak a támadás után... Ez volt a harmadik háború, amit a hársfákkal és az emberi élvezetek palotáival övezett Hermina út átélt. Így a történet katasztrófák elõtti, katasztrófák utáni és katasztrofális események sorozata.
Peter SEMPELK I S–J ÁTMUSIC ÉKFILMEK 4
67
/ SHORT FICTIONS 4
FAMILY CONNECTION - MULLOY CSALÁD / MULLOY FAMILY A P R I L 2 8 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 8 . ( P É N T E K ) 16 : 3 0 L L O Y D M O Z I / C I N E M A A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( VA S Á R N A P ) 18 : 3 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - P R E M I E R T E R E M / R O O M
DON’T BE AFRAID NE FÉLJ
A musical which follows four rebellious youths of mixed race through part of their adolescence. An upheaval results in the birth of a potential cabinet minister.
Jay játéka összetört. Dafeney a hibás. Megkezdõdik a harc.
WHEEL OF LIFE AZ ÉLET KEREKE Rendezõ / Directed by: Vera NEUBAUER (GBR) 16 min., animation Egy musical, amely végigköveti négy félvér fiatal serdülõkorát. A felfordulás egy potenciális kabinetminiszter születéséhez vezet.
The film draws on Old Testament texts with a mix of live action and animation to tell a tale of original sin and destinies controlled by the forces of nature and man.
THE WIND OF CHANGES A VÁLTOZÁSOK SZELE Rendezõ / Directed by: Phil MULLOY (GBR) 16 min., animation The life and times of the composer, Alex Balanescu.
A film ótestamentumi szövegek segítségével, élõ akcióra és animációra alapozva meséli el az eredendõ bûn, a természet és ember erõi által befolyásolt sorsok történetét.
DANCE FLOOR TÁNCPARKETT Alex Balanescu zeneszerzõ kora és élete.
THIS MORNING MA REGGEL Rendezõ / Directed by: Lucy MULLOY (GBR) 16 min., animation Jay’s toy is broken. Dafeney gets the blame. A Fight starts.
Rendezõ / Directed by: Daniel MULLOY (GBR) 8 min., dance film What happens behind the red ropes of London’s elite clubs, beyond the guest list and the paparazzi? Mi történik London elit klubjainak színfalai, a vendéglista és a paparazzi mögött?
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
Rendezõ / Directed by: Vera NEUBAUER (GBR) 27 min., live action
68
ANIMÁCIÓS FILMEK 3 / ANIMATION FILMS 3 PHIL MULLOY II.
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
A P R I L 2 8 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 8 . ( P É N T E K ) 15 : 0 0 L L O Y D M O Z I / C I N E M A A P R I L 2 9 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B AT ) 15 : 3 0 L L O Y D M O Z I / C I N E M A M AY 3 . ( W E D N E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S . ( S Z E R D A ) 18 : 3 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - K Á L D Y T E R E M / R O O M
The films of multi-award-winning animator Phil Mulloy are the antidote to all that is kitsch and sentimental in animation. Witty and acerbic fables, drawn in brush and ink, comment on human nature and contemporary values. Definitely not for the squeamish or prudish, these films contain sex, violence, and scenes calculated to outrage horses! Mulloy Európa egyik legjobb animátorának számít. Tavaly és idén is zsûritagunk. Súlyos társadalomkritikával terhelt, morbid és groteszk filmjeinek komoly fanklubja alakult ki az elmúlt 10 év során, hiszen majd minden évben újabb filmmel jelentkezett, és nyert díjakat nálunk és a világ többi fesztiválján. Fura fekete figurái, a zogok, a pénisz- és vaginafejû emberek, akik arcukat nemiszervük helyén hordják, nagyon súlyos történeteket bontanak ki elõttünk. E két válogatás is a fanklubnak szól: Phil Mulloy új animációs filmjeit tekinthetik meg. Nem fognak csalódni.
4. HORROR STORY/ RÉMTÖRTÉNET Mr Christie struggles to escape the darkness. Mrs Christie lies in a puddle of her own blood. / Mr. Christie a sötétbõl próbál menekülni. Mrs. Christie saját vértócsájában fekszik.
THE CHRISTIES A CHRISTIE CSALÁD 80 min., 2005. The life and times of a typically psychopathic English family. Egy tipikus pszichopata angol család mindennapjai.
5. THE HOUSE PAINTER / A FESTÕ The Christies have their house painted. Buster, the family dog, is in for a horrible shock. / Christie-ék kifestetik a házukat. Buster, a család kutyája még nem sejti milyen sokk vár rá.
1. INTRODUCTION/BEMUTATKOZÁS Mr Christie is introduced. / Bemutatjuk Mr. Christie-t.
2. OH GEORGE! Terry and Tracy will not get off their knees. / Terry és Tracy nem hajlandók felállni.
6. A SONG FOR BUSTER/DAL BUSTERÉRT Mr Christie believes he has a wonderful singing voice. He likes nothing better than them all having a good old family sing-song. / Mr. Christie úgy gondolja, gyönyörû énekhangja van. Semmi sem jobb, mint egy jó, közös családi dalolás.
3. LOVE STORY/SZERELMI TÖRTÉNET It’s summer. Mr and Mrs Christie muse on the meaning of life. / Nyár van. Mr. és Mrs. Christie az élet értelmén mereng.
69
ANIMÁCIÓS FILMEK 3 / ANIMATION FILMS 3 PHIL MULLOY II. A P R I L 2 8 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 8 . ( P É N T E K ) 15 : 0 0 L L O Y D M O Z I / C I N E M A A P R I L 2 9 . ( S AT U R D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 2 9 . ( S Z O M B AT ) 15 : 3 0 L L O Y D M O Z I / C I N E M A M AY 3 . ( W E D N E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S . ( S Z E R D A ) 18 : 3 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - K Á L D Y T E R E M / R O O M
10. GARY CHALLENGER
Mrs Christie has done something very wrong. In the quiet of the confessional, she forces herself to speak about it. / Mrs. Christie nagyon rosszat tett. A gyóntatószék csendjében, gyónásra kényszeríti magát.
Gary Challenger advises Terry to take up singing. / Gary Challenger énektanulásra buzdítja Terry-t.
8. NATURAL DISASTER/TERMÉSZETI KATASZTRÓFA The second coming in South London. Mr Christie wonders if cutting off his penis was the right thing to do. / Mr. Christie azon tûnõdik, vajon jól tette-e, hogy levágatta péniszét.
9. MR YAKAMOTO/YAKAMOTO ÚR Why is Mr Yakamoto in the bathroom when Terry takes a bath? / Miért van Mr. Yakamoto a fürdõszobában, amikor Terry fürdik?
11. MR CHRISTIE’S SEX MANUAL MR. CHRISTIE SZEX KÉZIKÖNYVE Mr Christie’s mind wanders while he is having sex. / Mr. Christie esze szex közben máshol jár.
12. THE DAY THE EARTH MOVED A NAP AMIKOR A FÖLD ELMOZDULT Love conquers all? / A szerelem mindent legyõz?
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
7. THE CONFESSION/A GYÓNÁS
70
ANIMÁCIÓS FILMEK 4 / ANIMATION FILMS 4 O R O S Z I S T VÁ N A N I M Á C I Ó S F I L M J E I / A N I M A T I O N S F R O M I S T VÁ N O R O S Z
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
M AY 2. ( T U E S D AY ) 2006. M Á J U S 2. ( K E D D) 17: 30 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - K Á L D Y T E R E M / R O O M M AY 5. ( F R I D AY ) 2006. M Á J U S 5. ( P É N T E K ) 17: 30 L L O Y D M O Z I / C I N E M A
István Orosz is a prestigious director of the Hungarian animation, who works at the long-established Pannonia Film Studio. He is well known not only as an animator but also as a graphic artist. One of his animations „Mind the Steps” won a prize at the MEDIAWAVE’1992 and was selected to the „Best Films of 15 Years” program. Orosz István a magyar animáció középgenerációjának rangos rendezõje, jelenleg is a nagy hagyományokkal rendelkezõ Pannónia Filmstúdió munkatársa. De nemcsak mint animátor, hanem mint grafikus is nemzetközi rangot szerzett magának. Animációs filmjei közül a „Vigyázat, lépcsõ!” díjat nyert a MEDIAWAVE’92 Fesztiválon és bekerült a „15 év legjobb MEDIAWAVE filmjei” válogatásba is.
AH, AMERICA! AH, AMERIKA! 30 min., 1984. Animated documentary legend about the Hungarian exodus to America which went on from the end of 19th century till the outbreak of the First War. An upheaval that was the history of the nameless crowds submerged under the surface of official history. Animációs dokumentum legenda a magyar exodusról, a 19 század végétõl az elsõ világháború kitöréséig tartó nagy amerikai kivándorlási hullámról. A hivatalos történelem felszíne alatt zajló, névtelen tömegeket sodró kálvária.
THE GARDEN A KERT 7 min., 1993. A nostalgy trip in the enigmatic labyrinth of the passed childhood. Nosztalgikus utazás az elmúlt gyermekkor titokzatos útvesztõjében.
PRIVATE NIGHTMARE ÁLOMFEJTÕ 7 min., 1980. A grotesque landscape of the socialist countryside. Groteszk tájkép a szocializmus korszakának vidéki életérõl.
MIND THE STEPS! VIGYÁZAT, LÉPCSÕ! 6 min., 1989. Is there any way to go out? A geometrical paradox and a political parable at the same time. Ki lehet-e innen keveredni? Geometriai paradoxon és történelmipolitikai parabola egyszerre.
CRY! SÍRJ! 3 min., 1995. A quick time-travel from birth to death – and back. Idõutazás a születéstõl a halálig – és vissza.
FACES ARCOK 4 min., 1998. (Co-director Dóra Keresztes) Forgotten faces have come down to us from the ages. Animált filmi száguldás az idõben, elfelejtett kultúrák életre ébredõ arcmásai között.
ANIMÁCIÓS FILMEK 4 / ANIMATION FILMS 4
ANIMÁCIÓS FILMEK 5 / ANIMATION FILMS 5
O R O S Z I S T VÁ N A N I M Á C I Ó S F I L M J E I A N I M A T I O N S F R O M I S T VÁ N O R O S Z
M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 16 : 0 0 LLOYD MOZI / CINEMA M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 18 : 3 0 LLOYD MOZI / CINEMA M AY 5 . ( F R I D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 5 . ( P É N T E K ) 13 : 3 0 LLOYD MOZI / CINEMA
M AY 2. ( T U E S D AY ) 2006. M Á J U S 2. ( K E D D) 17: 30 HRABAL MOZI / CINEMA - KÁLDY TEREM / ROOM M AY 5. ( F R I D AY ) 2006. M Á J U S 5. ( P É N T E K ) 17: 30 LLOYD MOZI / CINEMA
BLACK HOLE – WHITE HOLE 4 min., 2001. Micro-cosmos and macro-cosmos in a never ending metamorphosis. Mikrokozmosz és makrokozmosz végeérhetetlen áttváltozásban.
AKIRA Rendezõ / Directed by: Katsuhiro ÔTOMO (JPN) színes feliratos japán animációs film / colour, animation, 1988., 125 min. Forgatókönyvíró / Screenplay: Katsuhiro ÔTOMO, Izô HASHIMOTO. Operatõr / Photography: Katsuji MISAWA. Zene / Music: Shoji YAMASHIRO. Producer: Haruyo KANESAKU, Shunzo KATO, Yutaka MASEBA, Ryohei SUZUKI, Hiroe TSUKAMOTO. Vágó / Editor: Takeshi SEYAMA. Szereplõk / Cast: Mitsuo IWATA (Shôtarô Kaneda hanjga/voice), Nozomu SASAKI (Tetsuo Shima hangja/voice), Mami KOYAMA (Kei hangja/voice), Tesshô GENDA (Ryusaku hangja/voice). Hiroshi ÔTAKE (Nezu hangja/voice) Kaneda is a bike gang leader whose close friend Tetsuo gets involved in a government secret project known as Akira. On his way to save Tetsuo, Kaneda runs into a group of anti-government activists, greedy politicians, irresponsible scientists and a powerful military leader. The confrontation sparks off Tetsuo’s supernatural power leading to bloody death, a coup attempt and the final battle in Tokyo Olympiad where Akira’s secrets were buried 30 years ago.
TIME SIGHTS AZ IDÕ LÁTKÉPEI 10 min., 2004 Time and space are real beings, a male and a female. Time is a man and space is a woman. (William Blake) Az idõ és a tér valódi lények. Férfi és nõ. Az idõ a férfi és a tér a nõ. (William Blake)
A film Neo-Tokióban játszódik, amely a III. világháború után épült a régi Tokio helyén. Harminc évvel a világégés után az ország az összeomlás szélén áll, mindennaposak a lázongások, utcai harcok, a vezetés korrupt. A kilátástalan jövõ elõtt álló fiatalok tanulás helyett inkább motoros bandákba tömörülnek, és vívják kisstílû háborúikat a riválisokkal, miközben az elnyomó kormányerõk egy titkos, mindent átható “Isteni erõ” birtoklásáért folytatnak gátlástalan harcot az õket megbuktatni szándékozó lázadókkal.
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
FEKETE LYUK – FEHÉR LYUK
71
72
B A R TÓ K - F I L M E K / B A R TÓ K - F I L M S Documentary, opera and dance films about Béla Bartók, and of his works. Dokumentum-, opera- és táncfilmek Bartók Béláról, mûveibõl.
B A R TÓ K - F I L M E K I . / B A R TÓ K - F I L M S I
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
M AY 3 . ( W E D N E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S . ( S Z E R D A ) 15 : 3 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - K Á L D Y T E R E M / R O O M
• SILLÓ Sándor: MOZI ZONGORÁRA / MOVIE FOR PIANO (2003) – 25 min. Picture sequences illustrating twentieth century tragedies in Hungarian history and the drama behind people’s lives can often be seen in historical documentaries, often accompanied by the music of Bartók, due to its effect and pathos. Perhaps these masterpieces are used because Bartók’s work is a special focal point of the music of the 20th century. Representing modernity and tradition it forms such a complete whole, which Hungarians feel to be their own due to the musical motifs it draws upon. The real protagonists of stories, i.e. the man in the street to whom cataclismic events happen, are always left out of historical depictions on film.There is never the time nor attention to devote to micro-cosmic stories, although the makers of old newsreels and documents recorded these microhappenings as well, in which – based on the principle of ’like a drop in the ocean’ – the drama of the main current is reflected. Bartók’s Micro-cosmos is like that: its small interplays invite the pictures of the archive for various things at various times: contemplation, a fast dance, dramatic reciprocation or frivolous engagement A magyar történelem XX. századi tragédiáit, az emberi sorsok drámáit ábrázoló képsorokat sokszor láthatjuk a történelmi ismeretterjesztõ filmekben, amelyekhez gyakran társítják Bartók zenéjét súlya, pátosza miatt. Talán azért is használják ezeket a remekmûveket, mert a XX. század zenéjének sajátos fókuszpontja Bartók életmÛve – modernség és tradíció –, olyan teljesség, amit a benne érintett zenei motívumkincs folytán a sajátunknak érzünk. A filmes történelmi ábrázolásokból azonban mindig kimarad a történet igazi fõszereplõje, a kisember, akivel a nagy kataklizmák megtörténnek. A mikrokozmikus történetekre soha nincs idõ és figyelem, pedig a régi híradók és dokumentumok alkotói felvették ezeket a mikro-történéseket is, amelyekben – a cseppben a tenger elv alapján – ott tükrözõdik a fõsodor drámája is. Bartók Mikrokozmosza is ilyen: apró játékai néha szemlélõdésre, néha gyors táncra, néha drámai váltakozásra, néha frivol kapcsolódásra hívják az archívum képeit. • SILLÓ Sándor (HUN): A KÉKSZAKÁLLÚ HERCEG VÁRA / DUKE BLUEBEARD’S CASTLE (2004) – 59 min. “Where is the stage – in here or out there?” A singer in Béla Balázs’s text asks this question. A stage is the space for plays; it plays with locations. Here is a play between man and a woman – a serious game. Here you see flesh and blood and bloody theatre. A powerful symbol is in the focus: a castle. The man’s soul is the edifice erected to his past – a shelter. This castle is the stage of Bluebeard’s life where he can play with the past, taken ideas to the extreme, where it is happiness and unhappiness that is at stake. “Hol a színpad, kint-e vagy bent?” – regös szövegében Balázs Béla is felteszi így a kérdést. Színpad, a színjáték tere, játék a helyszínekkel. Színjáték férfi és nõ között, súlyos játék. Vérbeli és véres színház. Bartók mûveinek középpontjában egy erõs szimbólum áll: a vár. A férfi lelke, múltjának épülete, a menedék. A vár a Kékszakállú életének színtere, ahol eljátszhat múlttal, eljátszhat egy gondolattal, elvíve a játékot a végletekig, ahol a boldogság és boldogtalanság a tét.
B A R TÓ K - F I L M E K I I . / B A R TÓ K - F I L M S I I M AY 3 . ( W E D N E S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S . ( S Z E R D A ) 17: 0 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - K Á L D Y T E R E M / R O O M
• SILLÓ Sándor (HUN): CSODÁLATOS MANDARIN táncfilm / THE MIRACULOUS MANDARIN, dance film (2002) – 30 min. The Girl, the Tramps and the Room. In the room the well known stages of Bartók’s works: Fear, Humiliation, Hope, glowing, then crushed and Revolt. After this, rising and overflowing Desire, out of which the Miraculous Mandarin is born. The man in love resurrects from three deaths, but the tragedy of Love fulfils itself upon him, too. A Lány, a Csavargók és a Szoba. A Szobában a Bartók-mû ismert stációi: a Félelem, a Megaláztatás, a felizzó és az eltiport Remény, a Kifosztottság és Lázadás. És a feltámadó, mindent elöntõ Vágy, amelybõl megszületik és testet ölt a Csodálatos Mandarin. A szerelmes férfi, aki három halálból is feltámad, ám a Szerelem drámája rajta is beteljesedik. • SÜLYI Péter (HUN): MOZGÓKÉPEK BARTÓKRÓL / MOTION PICTURES ABOUT BARTÓK – 25 min. Tiber Serly’s widow, living in America, sent an unknown, short amateur, film without sound about the composer, Béla Bartók. The composer himself is playing the piano on the film. The “silent” film was successfully transformed audible. Serly Tibor Amerikában élõ özvegye 1988-ban, egy eddig ismeretlen rövid, hang nélküli, amatõr filmet küldött Bartók Béla zeneszerzõrõl. A filmen a zeneszerzõ zongorázik. A “néma” filmet sikerül hallhatóvá tenni.
73
TÉRMOZI 1 / SQUARE CINEMA 1 APRIL 29. (SATURDAY) 2006. ÁPRILIS 29. (SZOMBAT) 22:00 S Z É C H E N Y I T É R - C I R K U S Z S ÁT O R / B I G T O P
TIBOR VAGYOK, DE HÓDÍTANI AKAROK YOUNG, DUMB AND FULL OF LOVE Rendezõ / Directed by: FONYÓ Gergely (HUN) színes magyar vígjáték / colour, comedy, 2006., 88 min.
Similarly to every other teen comedy, the sexually motivated adolescent imagination is the main driver of the plot, yet Fonyó’s comedy is not a copy of American Pie, rather a variant with local flavours.
Ez a film a szexrõl, a szerelemrõl és a fiatalságról szól. Mi történik akkor, ha egy gimnazista fiú találkozik álmai asszonyával? A nõ egy kicsit idõsebb, egy kicsit férjezett, egy kicsit félrelép, de sebaj – senki sem tökéletes. A lényeg, hogy ott van, látható, tapintható, sõt néha úgy tûnik kapható is, úgyhogy meg kell szerezni, mindenáron. Csakhogy ez nem is olyan egyszerû. Nagy tervek, és még nagyobb lebõgések váltogatják egymást. Közben feltûnik egy féltékeny férj, egy idegesítõ szeretõ, egy atyáskodó gondnok, egy félénk vízibicikli-kölcsönzõs, és egy lány, aki talán sokkal több figyelmet érdemelne, mint az “álomnõ” !
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
Gyártó / Produced by: Megafilm Kft Forgatókönyv / Screenplay by: DIVINYI Réka, FONYÓ Gergely Operatõr / Photographed by: MÁRTON Balázs Zeneszerzõ / Music by: RAKONCZAI Viktor Vágó / Edited by: CSILLAG Manó Szereplõk / Cast: FANCSIKAI Péter, GREGOR Bernadett, EGRI Bálint, GÁSPÁR Kata, CSERNA Antal, GESZTESI Károly, MOLNÁR Piroska, NÉMETH Kristóf
74
TÉRMOZI 2 / SQUARE CINEMA 2 APRIL 29. (SATURDAY) 2006. ÁPRILIS 29. (SZOMBAT) APRIL 30. (SUNDAY) 2006. ÁPRILIS 30. (VASÁRNAP) 22:30 S Z É C H E N Y I T É R - C I R K U S Z S ÁT O R / B I G T O P
NYÓCKER THE DISTRICT
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
Rendezõ / Directed by: GAUDER Áron (HUN) színes magyar animációs film / animation, colour, 2004., 90 min Forgalmazó / Distributor: HungariCom Kft. Gyártó / Produced by: Lichtof Productions Kft. Forgatókönyv / Screenplay by: NAGY Viktor, ORSÓS László Jakab, Damage Zeneszerzõ / Music by: HAMMER Zsolt, JÁVORKA Ádám, LÁSZLÓ Viktor, HUNYADI Alex, Spacecafe Vágó / Edited by: PALOTÁS Kincsõ This film is the story of a great adventure. In the heart of the Budapest jungle, in the eighth district, a bunch of teenagers – gypsies, Hungarians, a Chinese and an Arab – form a league to make as much money as possible, as quickly as possible. Of course, you always need money. But what do you need bags of money for? The parents of Richie, the Gypsy boy, and Julika, the Hungarian girl, hating each other come life come death, must be appeased so that the two young people, who are in love, can finally find happiness granted by the comfort wealth would bring. First everything goes like clockwork. The young people get around petty criminals (tough guys and girls) and corrupt policemen using what they have: brains, imagination and tricks. They manage to outwit everything and everyone that comes their way. For them deprivation, whores, pimps, gravity, space and time are no object. The kids, who gradually find a common language with each other, have a congenial idea and fly back in time to the Precambrian era to make oil from mammoths. A huge oil field forms under the eighth district and the kids become fabulously rich in a flash. Business is roaring. Rambo in a special DVD edition, five-star school buffet, golden Rolexes on all of them, the original painting, Picnic in May, by Szinyei-Merse used at an art class as a demonstration. Naturally the parents start smelling a rat, but what’s worse than this is that the whole world becomes suspicious. The huge amount of oil that appeared so suddenly upsets the apparatus and the great powers start an investigation. The district gradually gets cornered. What will become of the dream? And what will become of love? One thing is for sure: the district will remain the district forever, until the end of the world. A budapesti dzsungel mélyén, a nyolcadik kerületben egy csapat gyerek, cigányok, magyarok, egy kínai és egy arab arra szövetkezik, hogy a lehetõ leggyorsabban rengeteg pénzt állítson elõ. Szegénység, kurvák, stricik, gravitáció, tér és idõ nem számít. A kölykök egy zseniális ötlet segítségével visszarepülnek az idõben, és a földtörténet õskorában olajat fakasztanak a leölt mamutok hulláiból. A Nyócker alatt így hatalmas olajmezõ képzõdik, és a gyerekek pillanatok alatt mesés gazdagságra tesznek szert...
75
I F J Ú S Á G I F I L M B E M U T A TÓ 1 / Y O U T H S C R E E N I N G S 1
„ P A S S P O R T C O N T R O L” N E M Z E T KÖ Z I I FJ Ú S Á G I F I L M W O R K S H O P “ P A S S P O R T C O N T R O L” I N T E R N A T I O N A L Y O U T H F I L M W O R K S H O P M A Y 6 . ( S A T U R D A Y ) 2 0 0 6 . M Á J U S 6 . ( S Z O M B A T ) 2 3 : 0 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - K I Á L L Í TÓ T E R E M / E X H I B I T I O N H A L L
I F J Ú S Á G I F I L M B E M U T A TÓ 2 / Y O U T H S C R E E N I N G S 2
M E D I A W A V E F I L M É S F O TÓ TÁ B O R F I L M J E I B Õ L , R A V A Z D / F R O M T H E F I L M S O F T H E M E D I A W A V E F I L M A N D P H O T O C A M P, R A V A Z D ( H U N ) , 2 0 0 5 A P R I L 3 0 . ( S U N D AY ) 2 0 0 6 . Á P R I L I S 3 0 . ( VA S Á R N A P ) 13 : 0 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - K Á L D Y T E R E M / R O O M
For 15 times now, the Photo Camp has served as a background for the film making and photographic ambitions of college/university aged groups. / A tábor 15 alkalommal biztosított hátteret a fõiskolás-egyetemista korosztály filmkészítéssel, fotózással kapcsolatos ambícióihoz. • CSAPÓ Lajos: BAKONYALJÁN ÉG A VILÁG! / LIGHTS ON IN BAKONYALJA! – 2005. tábori intro/camp intro – 6 min. • RÓZSA Réka & LADOS Dávid & NÉMETH Szabolcs: ZOOM – 3 min. • VAD Teréz & Eszter Dániel & Egri Joc: ÚTILAPU/ SEND THEM PACKING – 9 min. • HORVÁTH Balázs: BORI + FERI – 2 min. • RUTKAI Bori: ÉS ÉJFÉLKOR… / AND AT MIDNIGHT... – 2 min. • WEINER SENNYEI Tibor & KORÁNYI Barna & FERENCZI Gabriella: TÁRGYAK MAGÁNÉLETE / PRIVATE LIFE OF THINGS – 4 min. • Lars HENZE & SÁNDOR Viktória & NOVICZKI Tamás: CSODATÓ / WONDERLAKE – 5 min. • ZOMBORÁCZ Virág: TRANZAKCIÓANALÍZIS / TRANSACTION ANALYSIS – 4 min. • Lars HENZE & SÁNDOR Viktória: BUSZMEGÁLLÓ / BUS STOP – 5 min. • POGONYI Csongor & MATA Csaba: LEVEGÕ / AIR – 2 min. • GAZSÓ Zsuzsanna: NOIZ ORCHESTRA (koncertrészlet) – 10 min.
I F J Ú S Á G I F I L M B E M U T A TÓ 3 / Y O U T H S C R E E N I N G S 3
I V . F I L M T E T T – D U N A M Û H E L Y F I L M TÁ B O R F I L M J E I IV FILMTETT – FILMS OF DUNA WORKSHOP JEGENYE/ POPLAR (ROM), 2005 (70’) M AY 1. ( M O N D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 1. ( H É T F Õ ) 15 : 0 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - K Á L D Y T E R E M / R O O M
Animációk / Animations: • FELMÉRI Cecília: SZIGNÁL / SIGNAL – 1 min. • KOLONICS Kitti, SZÉP Éva: ELSÕ ÓRA / FIRST HOUR – 2 min. • LAJOS Lehel: ROMBOLÓ FREKVENCIÁK / DAMAGING FREKVENCIES – 1 min. • TÓTH Szabolcs: VILMOS ÉS ARTÚR – 3 min. • BALÁZS Zoltán: SZAMARAK / DONKIES – 2 min. • BREDÁR Sebestyén: KUTYAFÜLE / DOGEARS – 2 min. Fikciók/ Fictions: • CSAPÓ / TAKE Huba: SZÁRNYALÁS / FLYING – 3 min. • CSONT Zsombor: …MA MEG FOG HALNI / ... TIME TO DIE TODAY – 3 min. • BÁN Attila: EXTRÉM/ EXTREME – 6. min. • MAGYARI Zsolt: VISSZATÉRÉS / RETURN – 11 min. • CSERTÁN Ákos: STOP – 5 min. • SALAMIN Kristóf Gergely: BOSSZÚ / REVENGE – 3 min. • CSUJA László: SZIVARFÜST / CIGAR SMOKE – 5 min. • Sanziana STOICAN: HER DINNER / VACSORA – 8 min. • ÁGÓI Krisztina: HÁZI ÁLDÁS / HOUSE BLESSING – 6 min. • VERESS István: AZ ERDÕ SZELLEME / THE GHOST OF THE FOREST – 9 min.
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
About 70 young film makers of 12 European and Asian countries arrive Gyõr from Amsterdam, Barcelona, Rome, Novosibirsk, Moscow, Ankara, Kunming, Belgrade, Prague, Bratislava and Vienna and on the way they make a film (documentary, fiction or animation) in the theme “Border Definitions” based on a previously accepted script. The edition of films will be finshed during the festival in Gyõr with the help of internationally acknowledged film directors. 12 európai és ázsiai ország 70 fiatal filmese forgat útközben, majd vág a fesztivál ideje alatt filmet a „határhelyzetek” témában. A film vágása Gyõrben történik nemzetközileg elismert filmrendezõk irányításával.
76
I F J Ú S Á G I F I L M B E M U T A TÓ 4 / Y O U T H S C R E E N I N G S 4
G Y Õ R I A M N É Z I A C A F É I FJ Ú S Á G I F I L M V E R S E N Y F I L M J E I B Õ L , 2 0 0 5 FROM FILMS OF CAFÉ AMNESIA YOUTH COMPETITION (HUN)
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM
M AY 4 . ( T H U R S D AY ) 2 0 0 6 . M Á J U S 4 . ( C S Ü TÖ R TÖ K ) 12 : 0 0 H R A B A L M O Z I / C I N E M A - K Á L D Y T E R E M / R O O M
The Gyõr Youth Film Competition was organised first time here in Gyõr in Amnesia Cafe with the intention to create a general legacy. The aim of this program is to premit of the youth non-professional filmmakers to show their movies. About 20 films were performed last year. The best works are prsesented this Mediawave festival. “A GYÕRI IFJÚSÁGI FILMVERSENY hagyományteremtõ szándékkal 2005-ben került elsõ alkalommal megrendezésre Gyõrben az Amnesia Cafe-ban. A rendezvény célja, hogy lehetõséget teremtsen fiatal amatõr filmesek részére munkáik bemutatására. A 2005. évi versenyen közel 20 alkotás szerepelt, amelybõl a közönség által legjobbnak ítélt három film, a Kulcs, a Szakadék és a Fejezetek egy szent életébõl c. filmek bemutatásra kerülnek az ez évi MEDIAWAVE fesztiválon.” Fikciók/ Fictions: • CSÓKA Miklós & BALOGH János (HUN): A KULCS / THE KEY – 6 min. • BARTA Zoltán (HUN): SZAKADÉK / RAVINE – 35 min. • BOROS Ferenc & HORVÁTH Zoltán (HUN): FEJEZETEK EGY SZENT ÉLETÉBÕL / EPISODES OF THE LIFE OF A SAINT – 35 min.
I F J Ú S Á G I F I L M B E M U T A TÓ 5 / Y O U T H S C R E E N I N G S 5
F E H É R VÁ R I F I L M E S E K ( R Ö V I D ) F I L M J E I S H O R T F I L M S F R O M S Z É K E S F E H É R VÁ R ( H U N ) M A Y 2 . ( T U E S D A Y ) 2 0 0 6 . M Á J U S 2 . ( K E D D ) 2 1 : 0 0 S Z É C H E N Y I T É R - C I R K U S Z S ÁT O R / B I G T O P
• MESTERHÁZY Katalin: TÁJFESTÉSZETI AKCIÓ / LANDSCAPE ACTION – 4 min. Movement from stroke to motion picture. / Áttûnések ecsetvonásból mozgóképbe. • OROSZ Enikõ: BOOGIE NIGHTS – 8 min. The toy bears dive into the night… / A játékmacik belecsapnak az éjszakába... • OROSZ Enikõ: AZ ÉLET VONALAI / LIFE LINE – 6 min. New thoughts of old photos. / A régi fotók új gondolatai. • SWAT: A JÁTÉKOK ELHAGYNAK./ TOYS LEAVE ME – 6 min. And Winnie the Pooh woke up to do what he had to with his mates. Their journey is full of dangers. / És felébredt Micimackó, hogy megtegye társaival amit kell. Útjuk veszéllyel teli. • MFALVAY Miklós: FUTTA / RUN – 6 min. Hare. / Futta lélekszakadva. • GARAMI Richárd: VIDÁMPARK / FUN FAIR – 8 min. Countryside little fun fair, our little heart’s tin-wall. It’s fall, the weather depresses you, then comes winter. In the official selection of the 35th Hungarian Film Week. / Vidéki kis vidámpark, kicsi szívünk bádogfala. Õsz van, az idõ leboxol, aztán jön a tél. A 35. Magyar filmszemle hivatalos szelekciójában. • GARAMI Richárd: VISION – 4 min. Miracle from and beyond childhood. Where do we come from and where are we going? / Káprázat a gyerekkoron innen és (vagy) túlról. Honnét jöttünk elõ és hová megyünk? • ARANY Gold Zoltán: TORONY / TOWER – 5 min. Embarrassing pictures of a church tower. / Zavarba ejtõ képsorok egy templomtoronyról. • DUDÁS Miklós: BÁRÁNY – 8 min. Tragic love story with demonic dubbing. / Tragikus kimenetelû szerelmi történet démoni aláfestéssel. • ARANY Gold Zoltán: VENDÉG – 6 min. A strange noise wakes you up… / Szendergésedbõl furcsa zajra ébredsz... (Budapest Short Film Festival-különdíj / special mention) • GARAMI Richárd: SPIRIT – 2 min. • GARAMI Richárd: BRAVÚROK A MÛTÕASZTALON / WONDERS ON THE OPERATING TABLE – 4 min. • GARAMI Richárd: METROPOLIS – 1,5 min. • FALVAY Miklós: MINOTAURUS LÁNCFÛRÉSSZEL / MINOTAURUS WITH CHAINSAW – 20 min. It turns out that one can be or cannonot be transformed to bacteria, or rather if the UFO- heaven exists Main Prize of 52nd National Independent Film Fesftival MAFSZ / „Kiderül kib.õl lehet baktérium, illetve létezik-e UFO mennyország.” Az 52. MAFSZ Országos Független Filmfesztivál fõdíja • ARANY Gold Zotán & DUDÁS Miklós : RÓDMUVI / ROADMOVIE – 28 min. In the quest of secrets of Somlóhegy... / Somlóhegy titkának nyomában...
77
SPE CIÁLIS PROGRAM / SPE CIAL PROGRAM