2.10 Schemat hydrauliczny
2.10 Hydraulické schéma
JELMAGYARÁZAT:
LEGENDA:
LEGENDA:
1. Füstgázventillátor
1. Wentylator elektryczny
1. Spalinový ventilátor
2. Hõcserélõ
2. Wymiennik
2. Primární výmìník
3. Felsõhõmérséklet szonda
3. Sonda przekroczenia maksymalnej
3. Havarijní termostat
SI008A
2.10 Hidraulikus rajz
4. Fõégõ
temperatury
4. Hoøák
5. Lángérzékelõ elektróda
4. Palnik
5. Snímací kontrolní elektroda
6. Gyújtóelektródák
5. Elektroda wykrywaj¹ca p³omieñ
6. Zapalovací elektrody
7. Fûtési szonda
6. Elektrody zap³onowe
7. Èidlo topení
8. Fagyvédelem szonda
7. Sonda w obwodzie podgrzewania
8. Èidlo protizámrazové funkce
9. Gázszelep
8. Czujnik przeciwzamarzaniowy
9. Plynový ventil
10. Minimum nyomás kapcsoló
9. Zawór gazu
10. Tlakový spínaè
11. 3 bar-os biztonsági szelep
10. Presostat minimalnego cinienia
11. Pojistný ventil 3 bar
12. Leeresztõ csap
11. Zawór bezpieczeñstwa 3 bar
12. Vypoutìcí ventil kotle
13. Automata by-pass
12. Kurek opró¿niania kot³a
13. Automatická by-pass
14. Víznyomás mérõ
13. Automatyczne obejcie
14. Manometr
15. Keringetõ szivattyú légtelenítõvel
14. Hydrometr
15. Obìhové èerpadlo s odvzduòovacím
16. Tágulási tartály
15. Pompa cyrkulacyjna z odpowietrzaczem
17. Füstgáz huzatkapcsoló
16. Zbiornik wyrównawczy
16. Expanzní nádoba
17. Presostat odprowadzania spalin
17. Manostat ( podtlakový spínaè )
A. Przewód odprowadzania wody do instalacji
A. Výstup primární vody 3/4
A. Fûtési víz elõremenõ 3/4 C. Gázcsatlakozás 3/4 E. Fûtési víz visszatérõ 3/4
ogrzewania 3/4
ventilem
C. Plyn 3/4
C. Przewód gazowy 3/4
E. Zpáteèka primárního okruhu
E. Przewód wody powrotnej z instalacji ogrzewania 3/4
418
HU
PL
CS
15
3. HASZNÁLATI MELEGVÍZ ELÕÁLLÍTÁSA
3. PRODUKCJA CIEP£EJ WODY
3. OHØEV UITKOVÉ VODY
A MicroSystem kazánokhoz csatlakoztathatunk használati melegvíz tároló indirekt tartályokat. A jelentkezõ fogyasztói igényeknek megfelelõen eltérõ ûrtartalmú tárolók helyezhetõk üzembe.
Kocio³ microSystem mo¿e zostaæ pod³¹czony do zbiornika (bojlera) w celu wytwarzania i gromadzenia ciep³ej wody. U¿ytkownik mo¿e zainstalowaæ zbiorniki o ró¿nej pojemnoci odpowiadaj¹ce konkretnym zapotrzebowaniom na ciep³¹ wodê.
Kotel MicroSystem mùe být napojen na ohøívaè uitkové vody. Je mono pouít ohøívaèe vody rùzných objemù a uspokojit tak individuální poadavek kadého spotøebitele.
3.1 Indirekt tároló csatlakoztatása
3.1 Po³¹czenie ze zbiornikiem (bojlerem)
3.1 Napojení na ohøívaè vody
A MicroSystem kazánokat gyárilag elõkészítették arra, hogy egy összekötõ egység segítségével használati melegvíztárolót csatlakoztassanak hozzá. Az összekötõ egység (cikkszám: 706329) az alábbi alkatrészekbõl áll: 1 - elektromos doboz, mely csatlakoztatható a kazán elektromos vezérlõpaneljéhez, 2 - három utas motoros váltószelep, amely a kazán fûtés elõremenõ csonkjához csatlakoztatható 3 - hõmérséklethatároló termosztát (80°C), amely a fûtési víz elõremenõ ágának hõmérsékletét ellenõrzi, és amelyet a kazánba kell beépíteni 4 - csatlakozások és tartozékok. Két eltérõ összekötõ egység áll rendelkezésre, a két különbözõ forróvíztárolónak megfelelõen: - MICROBOILER 42 l - BACD 125 l
cikkszám: 706330 cikkszám: 706359
Kotel MicroSystem je konstruován tak, aby ve spojení s ohøívaèem vody mohl kromì vytápìní zajistit produkci teplé uitkové vody. Sada pøísluenství pro øízení ohøívaèe vody (kód 706329) se skládá z: 1 - krabice s elektronickou deskou pøipravenou pro napojení na desku kotle; 2 - trojcestného ventilu s elektrickým pohonem pro napojení na výstup primární vody z kotle; 3 - omezovacího termostatu ( 80 o C ) pro kontrolu teploty primární vody vstupující do tepelného výmìníku ohøívaèe, který se instaluje do kotle; 4 - spojovacího materiálu a dalího pøísluenství.
Do dyspozycji s¹ dwa zestawy po³¹czeñ hydraulicznych odpowiednich dla nastêpuj¹cych zbiorników: - MICROBOILER 42 l Kod zestawu 706330 - BACD 125 l Kod zestawu 706359
Nabízeny jsou dva typy sad pøísluenství pro hydraulické zapojení v závislosti na pouitém ohøívaèi vody: - Micro Boiler 42 l kód 706330 - BACD 125 l kód 706359
Poni¿ej przedstawione s¹ zalecenia dotycz¹ce pod³¹czania kot³a microSystem do zbiornika Microboiler i zbiornika BACD.
Níe uvádíme schémata napojení kotle na ohøívaè vody MicroBoiler a BACD.
SH007A
SH008A
Az alábbiakban megadjuk a MicroSystem kazán csatlakozási vázlatrajzát a MicroBoiler illetve a BACD tárolókhoz.
Kocio³ microSystem przeznaczony jest do monta¿u i wspó³dzia³ania z zestawem do sterowania produkcj¹ ciep³ej wody z wykorzystaniem zbiornika (bojlera). Zestaw steruj¹cy o kodzie 706329 sk³ada siê z: 1 - tablicy sterowniczej, któr¹ nale¿y po³¹czyæ z uk³adami elektronicznymi kot³a, 2 - zaworu trójdrogowego z silnikiem elektrycznym s³u¿¹cych do pod³¹czenia do przy³¹cza odprowadzania wody z kot³a 3 - termostatu maksymalnej temperatury (80°C), przeznaczonego do instalacji wewn¹trz kot³a s³u¿¹cego do kontroli temperatury wody ogrzewanej przesy³anej do zbiornika. 4 - po³¹czeñ i akcesoriów
16
HU
PL
CS
418
HU Dane techniczne Pojemnoæ Powierzchnia wymiany wê¿ownicy Wydajnoæ obwodu pierwotnego Produkcja wody ,T = 35 Maksymalna moc pobierana dla ,T = 35 Produkcja wody ,T = 50 Pobór w czasie 10 dla ,T = 35 Czas podgrzania ,T = 50 Maksymalne cinienie obwodu wody ciep³ej Maksymalne cinienie obwodu ogrzewania
(l) (m2) (m3/godz.) (l/godz.) (kW) (l/godz.) (l) (min.) (bar) (bar)
PL Mûszaki adatok Ûrtartalom Fûtõspirál hõcserélõ felület Fûtési rendszer vízhozam Melegvíz mennyiség ,T=35°C Max. felvett teljesítmény ,T=35°C Melegvíz mennyiség ,T=50°C Vízvétel az elsõ 10 percben ,T=35°C Felfûtési idõ ,T=50°C HMV rendszer max. nyomása Fûtési rendszer max. nyomása
CS
liter m2 m3/h l/h kW l/h l perc bar bar
Technická charakteristika
Objem Teplosmìnná plocha tepelného výmìníku Prùtok primárního okruhu Ohøev vody ,T=35 Maximální pøíkon ,T=35 Ohøev vody ,T=50 Odbìr za 10´ ,T=35 Doba ohøevu ,T=50 Maximální tlak sekundárního okruhu Maximální tlak primárního okruhu
l m2 m3/h l/h KW l/h l min bar bar
MICROBOILER
BACD 125
41 0,58 1 351 16 128 13 8 3
125 1,0 2 891 36 496 212 20 10 10
MICROBOILER
BACD 125
41 0,58 1 351 16 128 13 8 3
125 1,0 2 891 36 496 212 20 10 10
MICROBOILER
BACD 125
41 0,58 1 351 16 128
125 1,0 2 891 36 496 212 20 10 10
13 8 3
Zbiorniki\kot³y microSystem 21 Microboiler
BACD 125
zastosowanie idealne zastosowanie mo¿liwe Tároló\Kazán
microSystem 21
Microboiler
BACD 125
lehetséges ideális Ohøívaè vody / microSystem Kotel 21 Microboiler
BACD 125
velmi vhodný moný
4. ÜZEMBEHELYEZÉS
4. URUCHOMIENIE
4. UVEDENÍ DO PROVOZU
FIGYELEM! Mielõtt bármilyen beavatkozás elvégzéséhez hozzákezd, kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról a külsõ kapcsoló KI (OFF) helyzetbe állításával.
UWAGA! Przed jak¹kolwiek czynnoci¹ dotycz¹c¹ kot³a nale¿y odci¹æ zasilanie elektryczne zamykaj¹c wy³¹cznik zewnêtrzny w pozycji OFF.
DÙLEITÉ! Pøed jakýmkoliv zásahem na kotli odpojte kotel od napìtí pøepnutím hlavního vypínaèe do polohy OFF.
4.1 Elõkészítés
4.1 Przygotowanie do pracy
A kazán biztonságos és megfelelõ üzemének biztosítása érdekében, valamint a jótállás érvényesíthetõsége céljából, a készülék beüzemelését csak és kizárólag szakszervizzel végeztesse el!
Aby zagwarantowaæ bezpieczeñstwo i poprawne dzia³anie kot³a oraz potwierdziæ gwarancjê pierwszy zap³on kot³a powinien byæ dokonany przez autoryzowanego technika z serwisu technicznego.
4.1 Pøíprava pøed prvním uvedením kotle do provozu
Ellenõrizze, hogy : a gáz típusa, az elektromos hálózati feszültség és frekvencia megegyezik-e a készülék adattábláján található adatokkal. FÛTÉSI RENDSZER FELTÖLTÉSE. A következõ módon járjon el: - nyissa ki a radiátorok légtelenítõ szelepeit, - fokozatosan nyissa meg a feltöltõ csapot, és zárja el a radiátorok légtelenítõ szelepét, amint buborékmentes víz jön ki, - zárja a feltöltõ csapot, amikor a készülék nyomásmutatóján a nyomás eléri a min. 1bar-t.
Nale¿y sprawdziæ czy dostarczany gaz, napiêcie i czêstotliwoæ sieci zasilania elektrycznego s¹ zgodne z danymi przedstawionymi na tabliczce znamionowej kot³a. NAPE³NIANIE OBWODÓW WODNYCH. Nale¿y postêpowaæ w sposób nastêpuj¹cy: - otworzyæ zawory odp³ywowe grzejników instalacji - stopniowo otwieraæ kurek nape³niania znajduj¹cy siê na zewn¹trz kot³a i w momencie wyp³ywu wody z grzejników zamkn¹æ zawory odp³ywowe grzejników - gdy cinienie wskazane na termohydrometrze wynosi 1 bar, zamkn¹æ kurek nape³niania kot³a.
GÁZ ELLÁTÁS Nyissa ki a gázóra és a készülék gázcsapját is, és ellenõrizze a tömítettséget.
ZASILANIE W GAZ Otworzyæ kurek licznika gazowego oraz kurek kot³a, sprawdziæ szczelnoæ po³¹czeñ gazowych, pos³uguj¹c siê roztworem wody z myd³em.
NATLAKOVÁNÍ PLYNU Otevøete uzávìr plynu za plynomìrem a uzavírací ventil na vstupu plynu do kotle a odpovídajícím zpùsobem ovìøte tìsnost spojù plynového potrubí.
HU
PL
CS
418
Aby byla zaruèena optimální funkènost kotle a pøedevím bezpeènost provozu a aby byla záruka vztahující se na výrobek platná musí být kotel poprvé uveden do provozu autorizovanou servisní organizací. Ta provede kontrolu instalace a potvrdí zprovoznìní do záruèního listu. Jinak záruka pozbývá platnosti. Ovìøte zda druh plynu, napìtí a frekvence v elektrické síti odpovídají údajùm na títku kotle. NAPUTÌNÍ SYSTÉMU VODOU. Postupujte následujícím zpùsobem: - otevøete odvzduòovací ventily radiátorù rozvodu vytápìní; - postupnì otevøete napoutìcí kohout umístìný vnì kotle a v okamiku kdy z odvzduòovacích ventilù zaène vytékat voda tyto ventily uzavøete; - zavøete napoutìcí ventil kotle po dosaení tlaku (mìøeného na manometru) 1 bar.
17
4.2 A burkolat eltávolítása
4.2 Instrukcje otwierania os³ony kot³a
4.2 Instrukce pro otevøení plátì kotle
Az elülsõ burkolat levételéhez: 1. a készülék alsó részén található csavarokat csavarja ki, 2. húzza felfelé és akassza ki a felsõ rögzítõ kampókból.
Aby zdemontowaæ przedni¹ os³onê, konieczne jest: 1. odkrêcenie dwóch przednich rub dolnych, 2. podniesienie os³ony i zdjêcie jej z zamocowañ górnych
Pro odstranìní pøední èásti plátì postupujte následovnì: 1. odroubujte dva spodní èelní rouby; 2. plá nadzvednìte a vyháknìte z horních závlaèek.
4.3 Elsõ begyújtás
4.3 Pierwszy zap³on
4.3 Uvedení kotle do provozu
Az elsõ begyújtáskor az alábbi ellenõrzéseket kell elvégezni: 1. Gyõzõdjön meg arról, hogy: - az elektromos bekötések és a földelés helyesen lettek-e kialakítva (fázishelyesen), és beépítettek kétsarkú kapcsolót, - a keringtetõ szivattyúnál található automata légtelenítõ szelepjének kupakja fel van-e lazítva, - állítsa be a fûtési rendszer nyomását amennyiben kisebb, mint 1 bar, - a gázcsap el van zárva. 2. Helyezze feszültség alá a készüléket az A jelû kapcsoló segítségével (kigyullad a B jelû zöld lámpa), nyomja meg C jelû gombot (kigyullad a D jelû zöld lámpa), a G jelû választó kapcsolót az 1 és 5 állás közé.
Czynnoci kontrolne, które nale¿y wykonaæ przy pierwszym zap³onie powinny byæ nastêpuj¹ce: 1. Sprawdziæ czy - po³¹czenie elektryczne zosta³o przeprowadzone w sposób prawid³owy - przy instalacji wype³nionej wod¹ korek zaworu automatycznego wyp³ywu powietrza umieszczonego nad pomp¹ cyrkulacyjn¹ zosta³ zwolniony - jeli cinienie jest ni¿sze ni¿ 1 bar, nale¿y uzupe³niæ wodê w instalacji - zamkniêty jest kurek gazu 2. Wciskaj¹c prze³¹cznik A, w³¹czyæ napiêcie zasilaj¹ce w kotle (zapali siê zielona dioda sygnalizacyjna B), wcisn¹æ prze³¹cznik C (zapali siê zielona dioda sygnalizacyjna D) i ustawiæ pokrêt³o G w pozycji poredniej miêdzy pozycjami 1 i 5.
Pøed prvním uvedením kotle do provozu proveïte následující kontrolní operace: 1. Ovìøte: - správnost elektrického zapojení; - pøi natlakovaném rozvodu je uzávìr odvzduòovacího ventilu kotle uvolnìný; - v pøípadì tlaku vody niího ne 1 bar vodu dopuste a natlakujte na hodnotu 1 bar; - uzavírací ventil plynu pøed kotlem je uzavøený. 2. Pomocí vypínaèe A kotel zapnìte (rozsvítí se zelená kontrolka B), stisknìte spínaè C (rozsvítí se zelená kontrolka D) a páèku regulace teploty primární vody G nastavte na nìkterou z poloh 1 a 5.
HU
PL
CS
A kazán alkatrészeit a vezérlõ panel alsó részén található rögzítõ csavarok kicsavarásával éri el. A panel lefelé mozdul, és elõre húzva legördül a két oldalsó csapon. A panel megmarad ebben a majdnem vízszintes helyzetben, így az alkatrészek hozzáférhetõvé válnak. Ha nagyobb helyre van szüksége a szereléshez, megemelve a panelt egészen vízszintes síkba hozható.
18
A¿eby dotrzeæ do wnêtrza kot³a, konieczne jest odkrêcenie rub mocuj¹cych tablicê sterownicz¹ umieszczonych w dolnej jej czêci. Tablica sterownicza opuszcza siê w dó³ i poci¹gniêta do przodu obraca siê na dwóch bocznych sworzniach. Tablica utrzymuje siê w pozycji niemal poziomej umo¿liwiaj¹c dostêp do wewnêtrznych czêci kot³a. Aby zwiêkszyæ przestrzeñ dzia³ania, mo¿liwe jest uniesienie tablicy sterowniczej i obrót jej do pozycji poziomej.
Pro pøístup k vnitøním èástem kotle je nutné odstranit fixaèní rouby ovládacího panelu umístìné v jeho horní èásti. Ovládací panel sjede smìrem dolù a po jeho vytaení smìrem dopøedu se otoèí na boèních osièkách. Ovládací panel zùstane v pøiblinì horizontální poloze, která umoòuje pøístup k vnitøním èástem kotle. Pro získání vìtího prostoru je mono panel nadzvednout a otoèit do zcela horizontální polohy.
418
Így a keringtetõ szivattyú elindul. Hagyja ebben az állapotban mindaddig, amíg befejezõdik a rendszer légtelenítése. Kb. 7 másodperc után a kazán leállást jelez, mivel nincs gyújtás. Ekkor: - lazítsa meg a szivattyú kupakját, hogy az esetleges légbuborékok eltávozzanak, - ismételje meg a radiátorok légtelenítését, - egy rövid ideig nyisson meg egy melegvízcsapot, - ellenõrizze a fûtési rendszer nyomását, és ha csökkent nyissa ki újra a feltöltõ csapot, amíg eléri az 1 bar nyomást. 3. Ellenõrizze a füstgáz, és levegõcsövek nincsenek eltömõdve, illetve nincs-e bennük szennyezõdés. 4. Ellenõrizze, hogy az esetleges elzáró szerelvények nyitva legyenek. 5. Nyissa ki a gázcsapot, ellenõrizze a csatlakozások tömörségét (a fõégõnél is), és gyõzõdjön meg arról is, hogy a gázmérõóra nem jelez gáz átáramlást. Ha szivárgást észlel, szüntesse meg. 6. Indítsa újra rendszert az E jelû újraindító gomb megnyomásával, majd elengedésével. A szikra begyújtja a fõégõt, ha ez elsõre nem történik meg, akkor ismételje meg a mûveletet. 7. Ellenõrizze a minimális és maximális gáznyomás értékeket az égõnél, és ha szükséges állítsa be a 5. Gázszabályozás címû fejezet táblázata szerint. 8. Állítsa be a fõégõ nyomását a késleltetett begyújtáshoz, a 5. Gázszabályozás címû fejezet szerint.
N.B. Amennyiben a B és D jelû jelzõlámpák nem gyulladnának ki, ellenõrizze az elektromos olvadóbiztosítékot (2A), amelyet a hátsó takarólemez alatt talál, szükség esetén cserélje ki újjal.
3.
4. 5.
6.
7.
8.
W ten sposób uruchomilimy pompê cyrkulacyjn¹. Nale¿y pozostawiæ kocio³ w tym stanie dla umo¿liwienia ca³kowitego odpowietrzenia instalacji. Po 7 sekundach kocio³ zasygnalizuje stan blokady spowodowanej brakiem zap³onu. Wtedy nale¿y: - poluniæ przedni korek na pompie, aby wyeliminowaæ ewentualne pêcherze powietrza, - powtórzyæ odpowietrzenie grzejników, - skontrolowaæ cinienie w instalacji i w przypadku stwierdzenia jego zmniejszenia ponownie otworzyæ zewnêtrzny kurek wype³nienia wod¹ w celu doprowadzenia cinienia w instalacji do wartoci 1 bar. Sprawdziæ czy odprowadzanie spalin nie natrafia na przeszkody lub przewê¿enia przewodów spowodowane ró¿nymi zabrudzeniami. Sprawdziæ czy s¹ otwarte ewentualne zasuwy. Otworzyæ kurek dop³ywu gazu i sprawdziæ szczelnoæ po³¹czeñ w tym szczelnoæ palnika, wykorzystuj¹c do tego celu wodny roztwór myd³a i w razie koniecznoci wyeliminowaæ ewentualne przecieki. Wciskaj¹c i zwalniaj¹c przycisk E odblokowania uwolniæ system zap³onu. Iskra spowoduje zap³on palnika za jeli nie nast¹pi to po pierwszej próbie, nale¿y powtórzyæ operacjê. Sprawdziæ wartoæ cinienia minimalnego i maksymalnego gazu w palniku i wyregulowaæ j¹ zgodnie z tabel¹ w Rozdziale 4 - REGULACJA GAZU. Wyregulowaæ cinienie powolnego zap³onu palnika poprzez oddzia³ywanie na zawór gazu zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale 4 REGULACJA GAZU UWAGA: Jeli diody sygnalizacyjne B i D nie zapalaj¹ siê, nale¿y sprawdziæ bezpiecznik elektryczny (2A), umieszczony wewn¹trz tylnych drzwiczek pomieszczenia na instrumenty i w razie potrzeby wymieniæ go na nowy.
3. 4. 5.
6.
7.
8.
Takto dojde ke sputìní obìhového èerpadla. Ponechejte kotel v tomto stavu a do úplného vyputìní vzduchu. Po sedmi sekundách dojde k zásahu bezpeènostních prvkù kotle a kotel se zablokuje z dùvodu nezapálení hoøáku. Postupujte následovnì: - povolte vrchní kryt èerpadla pro vyputìní pøípadného nahromadìného vzduchu; - zopakujte odvzdunìní radiátorù; zkontrolujte tlak v rozvodu a pøípadnì doplòte na hodnotu 1 bar. Zkontrolujte zda je potrubí odtahu spalin volnì prùchozí a neobsahuje neèistoty. Zkontrolujte zda jsou klapky, jsou-li instalovány, otevøené. Otevøete uzavírací ventil plynu a odpovídajícím zpùsobem zkontrolujte tìsnost spojù plynového potrubí vèetnì hoøáku. Pøíèiny pøípadné netìsnosti odstraòte. Pomocí tlaèítka reset E kotel odblokujte. Poté by mìla jiskra zapálit hoøák. Pokud k tomuto nedojde hned pøi prvním pokusu zapalování zopakujte. Zkontrolujte hodnotu minimálního a maximálního tlaku plynu na hoøáku a pøípadnì upravte dle tabulky kapitoly 4 regulace tlaku plynu. Pomocí plynového ventilu nastavte tlak pozvolného zapalování hoøáku. Øiïte se údaji z tabulky v kapitole 4 regulace tlaku plynu.
POZNÁMKA: Pokud se kontrolky B a D nerozsvítí zkontrolujte tavnou pojistku (2A) na vnitøní stranì ovládací skøíòky a v pøípadì potøeby vymìòte.
4.4 Füstgázelemzés
4.4 Analiza spalania
4.4 Analýza spalin
A füstgázcsatlakozó külsõ oldalán megfelelõ csatlakozókat alakítottak ki, melyek segítségével könnyen megmérhetõ a füstgázok és az égést tápláló levegõ hõmérséklete, az O2 és CO2 összetétele, stb. A csatlakozó eléréséhez elég eltávolítani a két csavart és kivenni a tömítéssel együtt a fém alátétet.
W kotle, na zewnêtrznej czêci kolektora odprowadzania spalin znajduj¹ siê dwie sondy do pomiaru temperatury gazów spalinowych oraz powietrza bior¹cego udzia³ w procesie spalania, stê¿enia tlenu i dwutlenku wêgla itd. Aby przyst¹piæ do powy¿szych pomiarów niezbêdne jest odkrêcenie przedniej ruby i zdjêcie metalowej p³ytki wraz z uszczelk¹.
Na vnìjí stranì výstupu spalin kotle se nacházejí vstupy pro pøipojení zaøízení na mmìøení teploty spalin a a zjiování obsahu kodlivin ve spalinách jako CO2 atp. Pro pøístup ke zmínìným mìøícím místùm odroubujte roub na pøední stranì a odstraòte kovový kryt s tìsnìním.
4.5 Füstgázelvezetés ellenõrzése
4.5 Kontrola odprowadzania spalin
4.5 Kontrola správného odtahu spalin
A készülék üzeme során ellenõrizhetõ a füstgáz, és levegõcsövek helyes kialakítása, tömörsége. A készülék huzatkapcsolóján kialakítottak egy prese test (huzat ellenõrzés) jelû csatlakozót. Egy rácsatlakoztatott differenciál nyomásmérõvel ellenõrizheti a ,P. A nyomásmérõn mért érték nem lehet kisebb, mint 0,55 mbar a kazán maximális hõteljesítménye mellett, hogy a készülék helyes és stabil mûködése biztosítható legyen.
Istnieje mo¿liwoæ kontrolowania prawid³owoci procesu zasysania powietrza i odprowadzania spalin w kotle poprzez sprawdzenie strat na obci¹¿eniu wytwarzanym przez przyjêty system. Za pomoc¹ manometru ró¿nicowego pod³¹czonego do przy³¹czy testowych komory spalania, mo¿liwe jest wyznaczenie wartoci ,P, dzia³ania czy uruchamiania presostatu spalin. Zmierzona wartoæ nie powinna byæ mniejsza ni¿ 0,55 mbar w warunkach maksymalnej mocy cieplnej dla zapewnienia poprawnego i stabilnego dzia³ania kot³a.
Na kotli je mono kontrolovat správný odtah spalin a nasávání vzduchu ovìøením ztrát tlaku vyvolaných pouitým systémem. Na spalovací komoøe jsou pøipraveny výstupy pro napojení diferenèního manometru, pomocí nìho je mono kontrolovat ?P manostatu ( podtlakového spínaèe).. Pro zabezpeèení správného chodu kotle by zjitìná hodnota pøi maximálním výkonu nemìla být mení ne 0,55 mbar.
HU
PL
CS
418
19
FU009A
4.6 A készülék biztonsági rendszerei
4.6 Systemy zabezpieczeñ kot³a.
4.6 Ochranné prvky kotle
A kazán az alábbi biztonsági rendszerekkel van ellátva: 1. Gyújtáskimaradás Ez a biztonsági berendezés jelzi, ha a fõégõ a gyújtástól számított 7 másodpercen belül nem gyullad be. A készülék leállását a piros színû F jelû lámpa jelzi. Miután meggyõzõdött arról, hogy a gázcsap nyitva van, nyomja meg és engedje vissza az E jelû nyomógombot, és a rendszer ismét üzemképes lesz. 2. Fûtési rendszer túlmelegedés Ez az ellenõrzõ berendezés leállítja a készülék mûködését, amennyiben az elsõdleges kazánkör hõmérséklete túllépi a 105°C értéket. A leállást a piros színû F jelû lámpa felgyulladása jelzi. A készülék újraindításához várjon néhány percet, amíg az elsõdleges hõcserélõ lehûl, majd nyomja meg az E jelû gombot. 3. Elégtelen víznyomás Ez a biztonsági berendezés akkor állítja le a kazánt, amikor a minimum víznyomásmérõ 0,4 mbar alatti értéket jelez, és ennek következtében a keringetõ szivattyú megáll. Amint a rendszer nyomása normalizálódik, újraindítható. 4. Fagyvédelem A kazánban található egy olyan elektronikus rendszer, valamint egy hõmérsékleti szonda (a fûtési rendszer elõremenõ ágába építve), amely 6°C-nál alacsonyabb hõmérséklet esetén begyújtja az égõfejet, és addig tartják mûködésben, amíg a hõmérséklet eléri a 16°C értéket. Ez a biztonsági elem csak akkor aktiválódik, ha: - a készülék feszültség alatt van és a B jelû zöld lámpa világít, - a gázcsap nyitva van, - valamely biztonsági rendszer nem állította le az üzemét. 5. A füstgáz eltávolítás rendellenessége Ez az ellenõrzés leállítja a kazánt amennyiben az égéstermékek távozása nem megfelelõ. A készülék csak ideiglenesen áll le. Ha az égéstermékek eltávolításának feltételei a normális állapotba visszakerülnek, a készülék automatikusan újraindul.
Kocio³ wyposa¿ony jest w nastêpuj¹ce systemy: 1. Kontrola braku zap³onu Kontrola tego typu stwierdza brak p³omienia w palniku w okresie 7 sekund od wys³ania sygna³u ¿¹dania zap³onu. Stan blokady sygnalizowany jest przez zapalenie siê czerwonej diody sygnalizacyjnej F. Powrót systemu do normalnych warunków otrzymuje siê przez wciniêcie i zwolnienie przycisku E, po sprawdzeniu otwarcia kurka gazu. 2. Wykrywanie nadmiernej temperatury wody ogrzewaj¹cej. Kontrola taka polega na blokadzie kot³a w przypadku, w którym temperatura wody w obwodzie pierwotnym jest wy¿sza ni¿ 105°C. Stan blokady sygnalizowany jest przez zapalenie siê czerwonej diody sygnalizacyjnej F. Aby sprowadziæ system do stanu normalnej pracy, nale¿y odczekaæ kilka minut, aby umo¿liwiæ sch³odzenie siê wymiennika pierwotnego, a nastêpnie nale¿y wcisn¹æ i zwolniæ przycisk E. 3. Wykrywanie niedostatecznego cinienia wody w kotle. Dzia³anie to polega na zatrzymaniu kot³a, jeli presostat minimalnego cinienia sygnalizuje wartoæ mniejsz¹ ni¿ 0,4 bar, po czym nastêpuje zatrzymanie pompy cyrkulacyjnej. Powrót do warunków normalnych systemu uzyskuje siê po przywróceniu cinienia instalacji do wartoci normalnej. 4. Zabezpieczenie przed zamarzaniem Kocio³ wyposa¿ony jest w uk³ad elektroniczny i w sondê temperatury umieszczon¹ w kotle na rurze odprowadzania wody do instalacji. System ten dla temperatur ni¿szych od 6°C w³¹cza zap³on palnika a¿ do osi¹gniêcia temperatury równej oko³o 16°C. System ochrony przed zamarzaniem jest aktywny tylko wtedy, gdy: - kocio³ zasilany jest elektrycznie i zapalona jest sygnalizacyjna zielona dioda B, - zapewnione jest zasilanie w gaz, - system nie jest zablokowany przez uk³ad bezpieczeñstwa. 5. Wykrywanie nieprawid³owoci w odprowadzaniu spalin. Kontrola taka polega na zatrzymaniu kot³a w przypadku wyst¹pienia zak³óceñ w odprowadzaniu spalin. Blokada urz¹dzenia jest czasowa. Piec uruchamia siê automatycznie, gdy warunki odprowadzania spalin powracaj¹ do stanu normalnego.
Kotel je vybaven následujícími ochrannými systémy: 1. Nezapálení hoøáku Jestlie do 7-mi sekund od zapnutí kotle nedojde k zapálení hoøáku dojde k zásahu havarijního termostatu a kotel se zablokuje. Rozsvítí se èervená kontrolka F. Nejprve ovìøte zda je otevøený uzavírací ventil plynu a potom obnovte chod kotle stisknutím a uvolnìním tlaèítka reset E. 2. Pøehøátí Tato kontrolní funkce zpùsobí zablokování kotle v pøípadì e teplota primárního okruhu pøesáhne hodnotu 105°C. Rozsvítí se èervená kontrolka F signalizující zablokovaný stav kotle. Vyèkejte nìkolik minut a po ochlazení primárního výmìníku kotel odblokujte pomocí tlaèítka reset E. 3. Nedostateèný tlak vody v kotli Tato kontrolní funkce pøeruí chod kotle v okamiku kdy tlakový spínaè zaznamená tlak vody nií ne 0,4 bar; dojde k zastavení obìhového èerpadla. Systém natlakujte na 1 bar. Poté dojde k automatickému obnovení chodu kotle. 4. Protizámrazová funkce Kotel je vybaven elektronickým systémem a sondou pro kontrolu teploty umístìnou na výstupním potrubí kotle. Jestlie tato sonda zaznamená teplotu nií ne 6oC dojde k automatickému zapálení hoøáku a k ohøevu a do dosaení teploty 16 oC. Protizámrazová funkce je aktivní pouze jsou-li splnìny následující podmínky: - kotel je pod napìtím a svítí zelená kontrolka B; - je zajitìn vstup plynu do kotle; - kotel není v zablokovaném stavu. 5. Nesprávný odtah spalin Tato kontrolní funkce zajistí zablokování kotle v pøípadì zaznamenání poruchy v odtahu spalin. Zablokování kotle je vak v tomto pøípadì pouze doèasné. Po navrácení podmínek odtahu spalin do normálního stavu dojde k automatickému obnovení chodu kotle.
HU
PL
CS
20
418
4.7 A készülék víztelenítése FÛTÕ RENDSZER LEERESZTÉSE Nem tanácsos gyakorta elvégezni, mert a többszöri vízcsere megnöveli a vízkõlerakódás esélyét. Ha a tél folyamán a készülék használaton kívül van, és nem fagymentes helyen áll, fagyálló folyadék keverékkel kell feltölteni a rendszert. A rendszer víztelenítése a következõ módon történik: 1. Kapcsolja ki a készüléket. 2. A leeresztõ csap segítségével engedje le a vizet (12). 3. A maradék vizet rendszer legalsó pontjainál eressze le.
418
HU
4.7 Czynnoci podczas opró¿niania instalacji
4.7 Vyputìní vody ze systému
OPRÓ¿NIANIE INSTALACJI OGRZEWANIA. Nie zaleca siê czêstego opró¿niania instalacji ogrzewania, gdy¿ wymiana wody zwiêksza osadzanie siê wapnia wewn¹trz kot³a i urz¹dzeñ ch³odz¹cych. Jeli podczas zimy instalacja cieplna nie jest wykorzystywana, jednak¿e wystêpuje niebezpieczeñstwo zamarzania, niezbêdne jest dodanie do wody obiegowej instalacji p³ynów zapobiegaj¹cych zamarzaniu. Opró¿nienie instalacji ogrzewania mo¿na wykonaæ w sposób nastêpuj¹cy: 1. Wy³¹czyæ kocio³. 2. Opró¿niæ kocio³ za pomoc¹ zewnêtrznego kurka opró¿niania (12) przez odprowadzenie wody rur¹. 3. Opró¿niæ instalacjê w punktach najni¿ej po³o¿onych (tam gdzie jest to przewidziane).
VYPUTÌNÍ VODY Z PRIMÁRNÍHO OKRUHU Zásadnì nedoporuèujeme provádìt èastou výmìnu vody v systému vytápìní nebo èastá obmìna vody v systému vody zvyuje tvorbu usazenin vodního kamene na vnitøních èástech kotle a pøedevím na tepelném výmìníku. Pokud by mìl být kotel v zimním období mimo provoz v místnostech s teplotou blízkou bodu mrazu doporuèujeme pøidat do vody nemrznoucí smìsi. Vyputìní vody ze systému proveïte následujícím zpùsobem: 1. vypnìte hlavní vypínaè kotle; 2. vodu z kotle vypuste pomocí vypoutìcího ventilu uvnitø kotle (12) a flexibilní hadice; 3. vodu z rozvodu topení vypuste v nejníe umístìném bodu.
PL
CS
21
5. GÁZTECHNIKAI JELLEMZÕK
5. REGULACJA GAZU
HU KATEGÓRIA II2HS3B/P Wobbe szám (15 oC; 1013 mbar) Névleges csatlakozási nyomás Minimális csatlakozási nyomás
5. NASTAVENÍ PLYNU
G 20
G 25,1
G 30/G 31
45,67 25 17
35,25 25 17
80,58/70,69 30 25
1,3 2,4 ---8,5 - 1,7
1,45 2,78 ---8,5 - 2,0
0,77 ---1,78 - 1,76 27,5 - 6,2 / 87,4 - 8,0
GZ 35
GZ 50
GZ 41,5
PROPAN
29,8 13 10
45,67 20 16
35,6 20 16
70,69 37 25
1,7 3,3 ----
1,3 2,4 ----
1,4 2,9 ----
0,77 ---1,78
5,9 - 1,3
8,5 - 1,7
9,4 - 2,3
27,5 - 6,2
mJ/m3h mbar mbar
MICROSYSTEM 21 RFFI
Fõ gázégõ: 12 db fúvóka Fogyasztás (15 oC; 1013 mbar) Fogyasztás (15 oC; 1013 mbar) Gázszelep kimenõ nyomás max / min
mm 3 m /h kg/h mbar
[1 mbar = kb. 10,197 mm]
PL
KATEGORIA II 2H3+
Dolna wartoæ wskanika Wobbego (15 °C;1013 mbar) Nominalne cinienie zasilania
(mJ/m3h) (mbar)
Minimalne cinienie zasilania
(mbar)
MICROSYSTEM 21 RFFI Palnik g³ówny: 12 dysz
(mm)
Zu¿ycia (15°C; 1013 mbar) Zu¿ycia (15°C;1013 mbar)
(mc/godz.) (kg/godz.)
Cinienie na wyjciu z zaworu gazowego: maksymalne/minimalne
(mbar)
[1 mbar = 10,197 mm s³upa wody]
CS
Wobbeho index nií ne (15 oC, 1013mbar) Nominální tlak plynu Minimální tlak plynu
Zemní plyn G 20 45,67 mJ/m3h 20 mbar 17 mbar
MICROSYSTEM 21 RFFI Hlavní hoøák 12 trysek Spotøeba plynu (15 oC, 1013mbar) Spotøeba plynu (15 oC, 1013mbar) Tlak na výstupu z plynového ventilu: maximální - minimální
mm m3/h kg/h mbar
TØÍDA II2HS3B/P
1,3 2,4 ---8,5 - 1,7
Propan G 31 70,69 37 25
0,77 ---1,76 (*) - 8,0
[1 mbar = 10,197 mm vodního sloupce] Cinienie na wyjciu z zaworu gazowego otrzymuje siê przez ca³kowite dokrêcenie ruby solenoidu. Maksymalne cinienie gazu w palniku równe bêdzie cinieniu nominalnemu zasilania (patrz tabela) pomniejszonemu o straty na obci¹¿eniu wewn¹trz zaworu gazowego.
Tlak na výstupu plynu na hoøák z plynového ventilu se dosáhne zaroubováním roubu solenoidu. Maximální tlak plynu na hoøáku je shodný s nominálním tlakem plynu (viz tabulka) po odeètení ztrát tlaku na plynovém ventilu.
5.1 Átállítás más gázfajtára
5.1 Wymiana gazu
5.1 Pøestavba kotle na jiný druh plynu
A készülék mûködtethetõ földgázzal (G20, G25.1) vagy pébégázzal (G30-31), de az átalakítást egyik gázfajtáról a másikra csak szakaszerviz végezheti. Az elvégzendõ mûveletek a következõk: 1. Cserélje ki a fõégõ fúvókáit (4.fejezet táblázata). 2. Állítsa be a készülék maximális és minimális hõteljesítményét (4.fejezet táblázata). 3. Cserélje ki vagy ragassza felül a készülék adattábláját.
Kocio³ mo¿na dostosowaæ do korzystania z metanu (G 20) lub z gazu ciek³ego ( G3031) pod nadzorem autoryzowanego centrum serwisowego. Nale¿y wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci: 1. Wymiana dysz palnika g³ównego (patrz tabela w rozdz. 4). 2. Regulacja maksymalnej i minimalnej wydajnoci cieplnej kot³a (patrz tabela w rozdz. 4). 3. Wymiana tabliczki informuj¹cej o rodzaju gazu.
Kotel mùe být pøestaven pro chod na zemní plyn (G20) nebo propan (G 31). Tuto pøestavbu smí provádìt výhradnì autorizovaná servisní organizace. Pøi pøestavbì na propan postupujte následovnì: 1. Vymìòte trysky hlavního hoøáku (viz tabulka kapitola 4) 2. Nastavte maximální a minimální tepelný výkon kotle (viz tabulka kapitola 4) 3. Vymìòte títek kotle
HU
PL
CS
22
418
4. Állítsa be a maximális fûtési teljesítményt. 5. Állítsa be a késleltetett begyújtást (a gázszelep szabályzócsavarjainak kupakját nyissa ki ld. ábra-, csavarja õket az óramutató járásával megegyezõ irányban a minimum és maximum értékek között, a kívánt mûködésnek megfelelõen).
4. Nastavte maximální výkon vytápìní 5. Nastavte tlak pozvolného zapalování (otevøete kryt regulaèního roubu na plynovém ventilu viz obr. a roubem otáèejte pomocí roubováku ve smìru hodinových ruèièek od min. do max. v závislosti na podmínkách instalace).
6. KARBANTARTÁS
6. KONSERWACJA
6. ÚDRBA
A megnövelt garancia, valamint a legnagyobb mûszaki biztonság érdekében tanácsos legalább egyszer egy évben elvégezni a következõ ellenõrzéseket: (Ld. 3.3 fejezet) 1. A víz csatlakozások tömítéseinek ellenõrzése, ha szükséges, cseréje. 2. A gáz csatlakozások tömítésének ellenõrzése, ha szükséges, cseréje. 3. A készülék komplex állapotának szemrevételezése, ha szükséges, a tûztér tisztítása. 4. Az tûztér szemrevételezése és az égõk tisztítása, ha szükséges, a fúvókák tisztítása. 5. A kazán hõcserélõjének szemrevételezése: - nézze át a lemezeket az esetleges túlterhelés nyomai miatt, - esetleg tisztítsa meg a hõcserélõ füstgáz felõli oldalát. 6. A helyes gázmennyiség beszabályozása: gyújtáskor, részterhelésnél és maximális terhelésnél. 7. Ellenõrizze a fûtés biztonsági rendszereinek a mûködését: - felsõhõmérséklet retesz - biztonsági szelep 8. Ellenõrizze a készüléket gáz-biztonság technikai szempontokból: - gáz- vagy lángkimaradás ellenõrzése, - biztonsági gázszelep. 9. A helyes elektromos bekötések ellenõrzése. 10. Az égéstermékek távozásának, a készülék levegõellátásának ellenõrzése. 11.A készülék mûködésének általános ellenõrzése.
Zaleca siê co najmniej raz w roku wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci kontrolne: (informacje przedstawione s¹ w punkcie 3,3)
Zaøízení musí nejdéle po kadém roce provozu zkontrolovat autorizovaný servisní technik ( seznam technikù viz. pøíloha záruèního listu ) dle následujících bodù. Prohlídku potvrdí do záruèního listu èást Záznamy o roèních prohlídkách . Pokud není prohlídka v termínu provedena nebo není zaznamenána v záruèním listu, záruka zaniká jeden rok od data poslední prohlídky nebo od uvedení do provozu. Operace údrby a kontroly pøi roèní prohlídce: (odvolávky viz paragraf 3.3)
VG002Ab
4. Regulacja maksymalnej mocy ogrzewania. 5. Regulacja wolnego zap³onu (otworzyæ pokrywkê ruby regulacyjnej umieszczonej na zaworze gazowym - patrz rysunek - w zale¿noci od warunków w instalacji obróciæ za pomoc¹ rubokrêta w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara od minimum do maksimum).
418
HU
1. Kontrola szczelnoci instalacji wodnej i wszystkich przewodów z wod¹ wraz z ewentualn¹ wymian¹ uszczelek i przywróceniem nale¿ytej szczelnoci. 2. Kontrola szczelnoci gazu wraz z ewentualn¹ wymian¹ uszczelek i przywróceniem nale¿ytej szczelnoci. 3. Kontrola wizualna ogólnego stanu urz¹dzenia. W razie potrzeby demonta¿ i czyszczenie komory spalania. 4. Kontrola wizualna spalania i ewentualne czyszczenie palników. W razie potrzeby demonta¿ i oczyszczenie wtryskiwaczy. 5. Kontrola wizualna pierwotnego wymiennika ciep³a: - sprawdzenie ewentualnego przegrzania uk³adu p³ytek; - czyszczenie wymiennika po stronie spalin. 6. Regulacja prawid³owego wydatku gazu podczas zap³onu, przy obci¹¿eniu czêciowym i obci¹¿eniu maksymalnym. 7. Sprawdzenie dzia³ania systemów bezpieczeñstwa ogrzewania: - zabezpieczenia dotycz¹cego maksymalnej temperatury, - zabezpieczenia dotycz¹cego maksymalnego cinienia. 8. Sprawdzenie dzia³ania systemów bezpieczeñstwa po stronie gazowej: - zabezpieczenie na wypadek braku gazu lub p³omienia; - zabezpieczenie zaworu gazowego. 9. Kontrola prawid³owoci po³¹czeñ elektrycznych. 10. Kontrola odprowadzenia produktów spalania. 11. Ogólna kontrola dzia³ania urz¹dzenia.
PL
1. Kontrola tìsnosti hydraulických èástí a rozvodù a pøípadná výmìna tìsnìní; 2. Kontrola tìsnosti plynových èástí a rozvodù a pøípadná výmìna tìsnìní; 3. Vizuální kontrola celkového stavu zaøízení, v pøípadì potøeby rozebrání a vyèistìní spalovací komory; 4. Vizuální kontrola spalování, v pøípadì potøeby rozebrání a vyèistìní hoøákù a trysek; 5. Vizuální kontrola primárního výmìníku: - ovìøení rovnomìrného ohøevu lamel - vyèistìní vnìjích èástí; 6. Regulace tlaku plynu: tlak pøi zapalování, tlak pøi minimálním a maximálním výkonu; 7. Ovìøení funkènosti pojistných a bezpeènostních systémù vytápìní: - ovìøení funkce havarijního termostatu, - ovìøení funkce tlakového spínaèe, 8. Ovìøení a kontrola pojistných a bezpeènostních systémù plynové èásti: - bezpeènostní funkce pøi nedostatku plynu; - zabezpeèení plynového ventilu; 9. Kontrola správného elektrického zapojení; 10. Kontrola správného odtahu spalin; 11. Veobecná kontrola chodu kotle.
CS
23
7. MÛSZAKI ADATOK HU
MICROSYSTEM 21 RFFI
Minõsítés
63AU4549
Hõterhelés max / min
kW
22.7/10
Hõteljesítmény max / min
kW
21/8.7
Hatásfok névleges hõterhelésnél
%
92.8
Hatásfok csökkentett terhelésnél
%
90.8
Sugárzási veszteségek (,T=50oC)
%
1.2
Kéményveszteség mûködõ fõégõnél
%
6.0
Kéményveszteség kikapcsolt fõégõnél
%
0.2
Maximális füsgázterhelés (földgáz)
kg/h
46.2
Kéményhuzat
mbar
0.70
Névleges gázterhelés (G20-G25.1)
3
m /h
2.4/2.78
Névleges gázterhelés (pébégáz) (15oC, 1013 mbar)
kg/h
1.78/1.76
Névleges teljesítménynél mért füstgázhõfok (földgáz)
o
C
117.2
CO2 tartalom
%
6.81
Minimális környezeti hõmérséklet
o
Hidraulikai ellenállás (HMV) (,T=20 oC) Hidraulikai ellenállás (Fûtés)
o
Tágulási tartály térfogata
0.25
C
82/42
l
6
bar
1
Fûtési rendszer maximális víztartalma
l
130
A fûtési rendszer maximális nyomása
bar
3
mbar
25-25
mbar
30
Elõtöltési nyomás
Csatlakozási nyomás: Földgáz (G20-G25.1) Pébégáz (G30-G31) Hálózati feszültség / frekvencia
HU
+5 200
bar
Fûtõvíz hõmérséklet max / min
24
C
mbar
V / Hz
230/50
Max. elektromos teljesítmény
W
155
Elektromos védelem
IP
X4D
PL
CS
418
7. DANE TECHNICZNE PL
MICROSYSTEM 21 RFFI
Certyfikat CE, Dopuszczenia UDT
63AU4549
Wydajnoæ cieplna max./min
kW
22.7/ 10
Moc cieplna max./min.
kW
21.0 / 8.7
Sprawnoæ przy nominalnej wydajnoci cieplnej
%
92.8
Sprawnoæ przy zredukowanej mocy cieplnej
%
90.8
Straty ciep³a przez obudowê (,T = 50 °C )
%
1.2
Strata kominowa przy dzia³aj¹cym palniku
%
6.0
Strata kominowa przy zgaszonym palniku Maksymalna iloæ wytwarzanych spalin (GZ 50) Wymagany ci¹g kominowy
0.2 46.2
Mbar
0.70
(GZ 50)
m3/h
2.4
(GZ 35)
3
m /h
3.3
(GZ 41.5)
m3/h
2.9
(gazu p³ynnego)
kg/h
1.78
°C
117.2
Zawartoæ dwutlenku wêgla
%
6.81
Minimalna temperatura otoczenia
°C
+5
Zu¿ycie gazu przy nominalnej mocy cieplne
Temperatura spalin odniesiona do mocy nominalnej i gazu GZ 50
Opory przep³ywu czêci wodnej (maksymalne) (,T = 20°C) Temperatura centralnego ogrzewania max/min Pojemnoæ naczynia wzbiorczego Cinienie nape³nienia Maksymalna iloæ wody w instalacji centralnego ogrzewania
mbar
200
°C
82 / 42
l
6
bar
1
l
130
bar
3
Cinienie nominalne gazu: GZ 50
mbar
20
Cinienie nominalne gazu: GZ 35
mbar
13
Cinienie nominalne gazu: GZ 41.5
mbar
20
Cinienie nominalne gazu p³ynnego
mbar
37
Napiêcie / czêstotliwoæ zasilania sieci elektrycznej
Maksymalne cinienie centralnego ogrzewania
418
% kg/h
V/Hz
230 / 50
Ca³kowita moc elektryczna
W
155
Stopieñ zabezpieczenia instalacji elektrycznej
IP
X4D
HU
PL
CS
25
7. TECHNICKÉ ÚDAJE CS
MICROSYSTEM 21 RFFI
Certifikáty CE
63AU4549
Tepelný pøíkon
kW
22.7/10
Jmenovitý tepelný výkon
kW
21/8.7
Úèinnost pøi maximálním pøíkonu
%
92.8
Úèinnost pøi 30% pøíkonu
%
90.8
Tepelné ztráty na pláti (,=50°C)
%
1.2
Tepelné ztráty tahem pøi zapáleném hoøáku
%
6.0
Tepelné ztráty tahem pøi zhasnutém hoøáku
%
0.2
Maximální prùtok spalin (zemní plyn)
kg/h
46.2
Zbytkový tlak pøi odtahu
mbar
0.70
3
2.4
Spotøeba zemního plynu pøi max. výkonu (G20)
m /h
Spotøeba propanu pøi max. výkonu (15°C, 1013 mbar) (G31)
kg/h
Teplota spalin pøi max. výkonu pøi spal. zemního plynu
117.2
Obsah CO2 ve spalinách
%
6.81
Minimální teplota prostøedí
o
C
Tlakové ztráty na stranì vody (max)(,T=20°C) Teplota topné vody
+5
mbar
200
bar
0.25
o
C
82/42
Objem expanzní nádoby
l
6
Pøetlak expanzní nádoby
bar
1
l
130
Maximální objem vody v obìhu Maximální tlak vody v topném okruhu Pøipojovací pøetlak zemního plynu (G20) Pøipojovací pøetlak propanu (G31) Elektrické napìtí/kmitoèet
HU
1.76
C
Minimální tlak v topném systému
26
o
bar
3
mbar
20
mbar
37
V / Hz
230/50
Elektrický pøíkon
W
155
Stupeò elektrického krytí
IP
X4D
PL
CS
418
418
HU
PL
CS
27
SERIART - FABRIANO 60044 (AN) ITALY 0039 + 732 + 23069 GRAFICA E STAMPA
Merloni Termosanitari Polska Sp. z o.o. Rynek G³ówny 27 31 - 01 Kraków tel. /012/ 423-06-48 fax. /012/ 423-09-27 e.mail:
[email protected]
28
HU
PL
23 99 84 1515 000
CS
418