MANDÁTNA ZMLUVA o poskytovaní právnych služieb č. R -14536/2012
ktorá bola uzavretá podľa právnych predpisov Maďarska, a to Občianskeho zákonníka - zákona číslo IV. z roku 1959 a zákona číslo XI. z roku 1998 o advokátoch, za nasledovných podmienok medzi zmluvnými stranami: Technickou univerzitou vo Zvolene /Zólyomi Műszaki Egyetem/ sídlo: T. G. Masaryka 24, 960 53 Zvolen, Slovenská republika, IČO: 00397440 IČ DPH: SK2020474808 ako mandantom, – zastúpenou rektorom prof. Ing. Rudolfom Kropilom, CSc. Osoby zodpovedné za plnenie zmluvy: Doc. Ing. Josef Drábek, CSc., kvestor Prof. RNDr. László Miklós, DrSc., profesor Kontakty: tel.: 0908902238 – kvestor, 0918648170 - profesor e-mail:
[email protected],
[email protected] Bankové spojenie: Štátna pokladnica Bratislava Číslo účtu: 7000066060/8180 Registrácia: verejná vysoká škola zriadená zákonom č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách v znení neskorších predpisov (ďalej len „Mandant“) na strane jednej, a a Hevesi Ügyvédi Iroda /Advokátska kancelária Hevesi/ konajúcim advokátom Dr. Kristófom Hevesim, členom Maďarskej advokátskej komory, zapísaným pod číslom: 16987 sídlo:1034 Budapest, Tímár u.25. Daňové identifikačné číslo: 18121001-3-41 ako mandatárom Kontakty: tel.: 0036209108434 - Dr. Kristóf Hevesi e-mail:
[email protected] Bankové spojenie: Pilisvörösvár és Vidéke Takarékszövetkezet Číslo účtu: 65700134-10129139-00000000 Registrácia mandatára: 01.09.2006 v Maďarskej advokátskej komore (ďalej len „Mandatár“) na strane druhej. 1
1./ Predmet zmluvy 1.1. Mandant splnomocňuje Mandatára k právnym úkonom vrátane podania žaloby a k právnemu zastupovaniu Mandatára vo veci uplatnenia jeho oprávnených požiadaviek v súvislosti s projektom „Ipoly Monitoring Projekt“ číslo HUSK/0801/2.1.2./0162., podľa bližšieho určenia v bode 1.2. 1.2. Predmetom zmluvy je vypracovanie žaloby, jej podanie na príslušný súd a právne zastupovanie Mandanta v prebiehajúcom súdnom spore vo veci uplatnenia jeho pohľadávky proti Közép-Duna-völgyi Környezetvédelmi, Természetvédelmi és Vízügyi Felügyelőség /ďalej len „KDVF“/, aj v súvisiacich mimosúdnych konaniach, ako aj v konaniach o riadnych a mimoriadnych opravných prostriedkoch. Týmto sa zmluvné strany dohodli na vstupe Mandanta ako navrhovateľa do začatého súdneho konania vedeného na Metropolitnej stolici v Budapešti pod číslom 14.G.42185/2011 v právnej veci navrhovateľa Cholnoky Jenő Környezetgazdálkodási Dokumentációs és Kutatási Központ Kht. v.a. proti odporcovi Közép-Duna-völgyi Környezetvédelmi, Természetvédelmi és Vízügyi Felügyelőség /ďalej len „KDVF“/. 2./ Oznámenie, dojednanie 2.l. Konajúci advokát informuje Mandanta o tom, že z jeho strany je potrebné urobiť nasledovné kroky: - Uviesť výšku pohľadávky, uplatnenie ktorej by malo byť súčasťou žalobného návrhu vypracovaného Mandatárom, o ktorej by mal súd rozhodnúť v neprospech KDVF, ako odporcu, - Odovzdať Mandatárovi listiny súvisiace s vecou, - Uhradiť súdny poplatok vo výške podľa príslušných predpisov 2.2. Svoje písomné vyjadrenia týkajúce sa konania, ak budú zo strany Mandanta potrebné, môže Mandant predkladať Mandatárovi aj v jazyku slovenskom, je však potrebné pripojiť aj ich overený maďarský preklad. Pri ústnych vyjadreniach – pokiaľ by k nim došlo – bude potrebné pribrať do konania tlmočníka, pričom bude potrebné, aby Mandant zložil primeraný preddavok na úhradu trov tlmočenia, a to podľa pokynov Mandatára. 2.3.Mandant berie na vedomie, že o náhrade trov konania rozhodne súd vo svojom rozsudku pri skončení konania. Trovy konania určí súd podľa procesných predpisov, prihliada však aj na obsah mandátnej zmluvy uzavretej medzi stranami, teda podielová odmena v prípade úspechu Mandanta v spore, sa mu pravdepodobne z väčšej časti vráti. 2
2.4.Mandant berie na vedomie, že v prípade jeho vstupu do konania ako navrhovateľa, mu pravdepodobne vzniknú nasledovné výdavky: - súdny poplatok za prvostupňové konanie – 6% zo žalovanej sumy; - súdny poplatok za prípadné druhostupňové konanie: 9 % zo žalovanej sumy; - odmena advokáta za právne služby vo výške podľa článku 3. tejto zmluvy - náklady na preklad listín - náklady na cestovné 2.5. Mandant berie na vedomie, že listiny, ktoré má v predmetnej veci k dispozícii v anglickom alebo v slovenskom jazyku, musí predložiť Mandatárovi v origináli, ako aj v jazyku maďarskom. 2.6. V prípade listín, ktoré nie je potrebné súdu predložiť, postačuje ich neoverený preklad do maďarského jazyka. Cena za takýto preklad je cca 4 HUF/znak pri preklade z jazyka slovenského do jazyka maďarského, a 3 HUF/znak pri preklade z jazyka anglického do jazyka maďarského. 2.7. V prípade listín, ktoré je potrebné predložiť súdu, zabezpečí Mandatár ich overený preklad do maďarského jazyka v Štátnom prekladateľskom ústave /Országos Fordító és Fordításhitelesítő Intézet/. Nakoľko Dotačná zmluva /Támogatási Szerződés/ (Subsidiary Contract), Partnerská dohoda /Partnerségi Megállapodás/ (Partnership Agreement), ako aj dokumentácia týkajúca sa ukončenia projektu a viacero iných listín vzniknutých počas projektu, už boli súdu predložené, pravdepodobne bude postačovať overený preklad do maďarského jazyka korešpondencie vedenej medzi Mandantom a Ministerstvom financií Slovenskej republiky ako riadiacim orgánom, ako aj iných dokumentov vyhotovených výlučne v jazyku slovenskom. Cena za overený preklad vyhotovený Štátnym prekladateľským ústavom v súčasnosti predstavuje 6,75 HUF/znak + DPH, v prípade urgentného prekladu, t.j. vyhotovenia prekladu do troch dní, sa účtuje príplatok vo výške 50 %. 2.8. V prípade, že od Mandatára bude Mandant požadovať, aby listiny, ktoré mu Mandatár predloží, respektíve ktoré v konaní vzniknú, mu Mandatár poskytol aj v slovenskom jazyku, cena za ich preklad predstavuje 3 HUF/znak. Kvôli charakteru predmetu sporu pravdepodobne nebude do konania pribratý znalec. 3./ Odmena za právne služby a náhrada nákladov s tým spojených 3
3.1. Na základe tejto zmluvy je Mandant povinný uhradiť Mandatárovi nasledovné: - Preddavok na hotové výdavky Mandatára v sume 500,- Eur, slovom: päťsto Eur na zabezpečenie prekladov listín do maďarského jazyka pre potreby súdneho konania, výdavky musia byť preukázateľné a oprávnené, - V prípade ciest absolvovaných mimo Budapešť si môže Mandatár nárokovať paušálne výdavky vo výške 150.-HUF+DPH/km), výdavky musia byť preukázateľné a oprávnené, - Ostatné paušálne výdavky v sume 1.905,- Eur, slovom: jedentisícdeväťstopäť Eur vrátane DPH v lehote podľa faktúry, pričom faktúru vystavenú na túto čiastku odovzdá Mandatár Mandantovi súčasne pri vyhotovení tejto zmluvy; - Sumu 5.060,- Eur, slovom: päťtisícšesťdesiat Eur za tým účelom, aby Mandatár túto sumu poukázal príslušnému súdu pri podaní žaloby v predmetnej veci (jedná sa o súdny poplatok). V prípade, že bude žaloba postavená širšie a bude potrebné súdny poplatok doplatiť, doplatí ho Mandant na základe poučenia a výzvy Mandatára, - Podielovú odmenu vo výške netto 10 % z brutto čiastky, ktorá bude Mandantovi v súdnom konaní priznaná právoplatným súdnym rozhodnutím, najviac však 9.999.Eur, slovom: deväťtisícdeväťstodeväťdesiatdeväť Eur, v lehote 15 dní po nadobudnutí právoplatnosti rozsudku v predmetnej veci, a to na základe fakturácie Mandatára. 3.2. Mandant berie na vedomie, že 10% - ná podielová odmena prislúcha Mandatárovi v prípade úspechu v spore v akomkoľvek pomere, a že sa vypočíta z čiastky, v ktorej bude Mandant v spore úspešný, v každom prípade však môže činiť najviac 9.999,- Eur. 3.3. V prípade neúspechu Mandanta v súdnom spore má Mandantár nárok len na sumu 1.905,- Eur vrátane DPH zaplatenú v zmysle bodu 3.1. (ktorá sa Mandantovi nevracia) a na náhradu preukázateľných hotových výdavkov (preklady listín, cestovné) vzniknutých oprávnene v súvislosti s touto zmluvou. 4./ Práva a povinnosti Mandatára 4.1. Zastupovanie Mandanta v konaní uvedenom v článku 1. tejto zmluvy. 4.2. Vypracovanie listín súvisiacich s konaním, vrátane žaloby, ich včasné predkladanie príslušným orgánom a súdom, 4
4.3. Zabezpečenie preloženia listín do požadovaného jazyka podľa požiadavky príslušných orgánov a súdov cestou osôb oprávnených na preklad, na základe poskytnutého preddavku na tieto výdavky. 4.4. Mandatár je povinný uskutočňovať svoju činnosť podľa pokynov Mandanta a v súlade s jeho záujmami, od pokynov Mandanta sa môže odchýliť iba v záujme Mandanta, ako aj vtedy, ak to záujmy Mandanta vyžadujú, a nie je možné vopred Mandanta vyrozumieť. Vždy je však povinný informovať Mandanta e-mailom hneď, ako mu to okolnosti dovolia. 4.5. Mandatár nemôže spolupracovať pri takom postupe, ktorý by smeroval k obídeniu právnych predpisov, alebo k akémukoľvek zneužitiu práva. Vykonanie pokynov s takýmto obsahom musí zamietnuť. 4.6. Mandatár je povinný informovať Mandanta o všetkých zásadných otázkach týkajúcich sa predmetu sporu, v ktorom Mandanta zastupuje, a to bezodkladne e-mailom na všetky kontaktné adresy uvedené v tejto zmluve. 4.7. Mandatár je povinný doručiť Mandantovi pre informáciu o priebehu sporu všetky písomné právne úkony a podstatné písomnosti, ktoré vyhotovil v tejto veci a adresoval súdom alebo iným orgánom (žaloba, vyjadrenia a pod.) a tiež ktoré mu boli v tejto veci ako právnemu zástupcovi doručené zo strany súdov alebo iných orgánov (všetky rozhodnutia súdov vrátane zápisníc zo súdnych pojednávaní), a to e-mailom ako preskenovaný dokument, resp. vo formáte pdf, okrem právoplatných súdnych rozhodnutí, ktoré je povinný doručiť Mandantovi ihneď doporučenou poštou na adresu uvedenú v záhlaví zmluvy a zároveň informovať e-mailom o odoslaní takejto pošty. 4.8. Po zániku poverenia je Mandatár povinný vrátiť Mandantovi všetky listiny, ktoré v rámci poverenia od Mandanta obdržal. 4.9. Mandatár sa zaväzuje poskytovať právne služby Mandantovi podľa tejto zmluvy svedomite, čestne, konať vo veci účelne a hospodárne s využitím všetkých zákonných prostriedkov, ktoré sú v záujme Mandanta. 4.10. Mandatár je povinný poskytovať právne služby podľa tejto zmluvy na vysokej odbornej úrovni a je povinný zachovávať mlčanlivosť o všetkých skutočnostiach, o ktorých sa dozvie v súvislosti s poskytovaním právnej služby aj po skončení platnosti a účinnosti tejto zmluvy.
5
4.11.V prípade porušenia povinností podľa tejto zmluvy je Mandatár zodpovedný za škodu, ktorá by Mandantovi porušením povinností Mandatárom vznikla. 5./ Povinnosti Mandanta 5.1. Mandant odovzdá Mandatárovi všetky dôležité dokumenty, listiny a informácie, ktoré sú potrebné k splneniu úloh Mandatára bližšie opísaných v článku 1/. tejto zmluvy. 5.2. Na plnenie úloh určených v tejto mandátnej zmluve udeľuje Mandant Mandatárovi všeobecnú plnú moc. 6./ Znášanie nákladov 6.1. Náklady vzniknuté v súvislosti s výkonom plnomocenstva, respektíve náklady vzniknuté v konaní (iach), ktorého (ých) sa zastupovanie týka, je povinný uhradiť Mandant. Mandant berie na vedomie, že v prípade nezaplatenia alebo oneskoreného uhradenia vzniknutých nákladov Mandatár nebude schopný splniť záväzok vyplývajúci z tejto zmluvy. Za dôsledky z toho vyplývajúce Mandatár nebude zodpovedať. Druh a výšku nákladov je Mandatár povinný Mandantovi preukázať a vyúčtovať so zohľadnením zaplatených preddavkov. Náklady musia byť nielen preukázateľné, ale aj vynaložené hospodárne a len v súvislosti s touto zmluvou. 7./ Zánik poverenia Táto zmluva zanikne niektorým z nasledovných spôsobov: 7.1. splnením úloh vyplývajúcich z tejto zmluvy; 7.2. zrušením na základe vzájomnej písomnej dohody zmluvných strán; 7.3. výpoveďou ktorejkoľvek zmluvnej strany v 30-dňovej výpovednej lehote, ktorá začne plynúť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po doručení písomnej výpovede do vlastných rúk druhej zmluvnej strane. 7.4. z iných dôvodov uvedených v právnych predpisoch (zánik zmluvných strán, zánik členstva Mandatára v komore). 8./ Záverečné ustanovenia
6
8.1. Mandatár prehlasuje, že je členom Maďarskej advokátskej komory, zapísaný pod číslom: 16987. V prípade zániku členstva je povinný o tom vyrozumieť Mandanta bezodkladne písomne. 8.2. O zániku plnomocenstva je Mandatár povinný bezodkladne písomne vyrozumieť orgán konajúci vo veci, v ktorej zastupovaním bol Mandatár splnomocnený. Je však povinný vykonať so súhlasom Mandanta ešte potrebné úkony, ktoré sú v záujme Mandanta a ktoré neznesú odklad. 8.3. Zmluva sa riadi právnymi predpismi Maďarska. Pre otázky touto zmluvou neupravené sú smerodajné ustanovenia Občianskeho zákonníka: zákon číslo IV. z roku 1959, a to osobitne §§ 474 – 483 upravujúce výkon plnomocenstva, ako aj ustanovenia zákona číslo XI. Z roku 1998 o advokátoch. 8.4. Zmluvné strany berú na vedomie, že podľa slovenských právnych predpisov - ust. § 5a ods. 1 a ods. 4 zákona č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prístupe k informáciám v znení neskorších predpisov (ďalej len zákon č. 211/2000 Z. z.) sa v prípade tejto zmluvy jedná o povinne zverejňovanú zmluvu, ktorá sa zverejňuje v Centrálnom registri zmlúv vedenom Úradom vlády SR (ďalej len „CRZ“). 8.5. Zmluvné strany berú na vedomie, že zverejnenie zmluvy v CRZ v súlade a v rozsahu podľa zákona č. 211/2000 Z. z. nie je porušením alebo ohrozením obchodného tajomstva, preto súhlasia, aby táto zmluva bola zverejnená v plnom rozsahu. 8.6. Táto zmluva nadobúda platnosť dňom podpísania obidvoma zmluvnými stranami a účinnosť dňom nasledujúcim po dni jej zverejnenia v CRZ v zmysle ust. § 47a Občianskeho zákonníka č. 40/1964 Zb. v znení neskorších predpisov. 8.7. Túto zmluvu možno meniť alebo dopĺňať len na základe obojstranného súhlasu zmluvných strán písomným dodatkom k tejto zmluve. 8.8. Zmluvné strany si zmluvu prečítali a vzájomne vysvetlili, a keďže znenie tejto zmluvy je v plnom súlade s ich prejavenou vôľou, túto na znak súhlasu s jej obsahom podpísali. 8.9. Zmluva bola vyhotovená celkom v 6 vyhotoveniach, z toho sú 3 vyhotovenia v maďarskom jazyku a 3 vyhotovenia v slovenskom jazyku ako overený preklad, pričom Mandant preberá 2 vyhotovenia v maďarskom jazyku a 2 vyhotovenia v slovenskom jazyku a Mandatár preberá 1 vyhotovenie 7
v maďarskom jazyku a 1 vyhotovenie v slovenskom jazyku. V prípade pochybností je rozhodujúci preklad v maďarskom jazyku. V Budapešti ...............................
......................................................... Hevesi Ügyvédi Iroda – Mandatár Dr. Hevesi Kristóf
Vo Zvolene ...............................
.......................................................................... Technická univerzita vo Zvolene - Mandant prof. Ing. Rudolf Kropil, CSc., rektor
.............................................................. doc. Ing. Josef Drábek, CSc. Osoba zodpovedná za plnenie zmluvy ........................................................ Prof. RNDr. László Miklós, DrSc. Osoba zodpovedná za plnenie zmluvy
8
MEGBÍZÁSI SZERZŐDÉS jogi szolgáltatás nyújtására szám: R -14536/2012
mely Magyarország jogszabálya – a Polgári Törvénykönyvről szóló 1959. évi IV. számú törvény és az ügyvédekről szóló 1998. évi XI. törvény értelmében létrejött egyrészről Technická univerzita vo Zvolene /Zólyomi Műszaki Egyetem/ székhely: T. G. Masaryka 24, 960 53 Zvolen, Szlovák Köztársaság, Cégazonosító: 00397440, Közösségi adószám: SK2020474808 mint megbízó, – képviseletében: prof. Ing. Rudolf Kropil, CSc., rektor A szerződés teljesítéséért felelős személyek: Doc. Ing. Josef Drábek, CSc., kvesztor Prof. RNDr. László Miklós, DrSc., professzor Elérhetőségek: telefon: 0908902238 – kvesztor, 0918648170 - professzor e-mail:
[email protected],
[email protected] Számlavezető bank: Štátna pokladnica Bratislava Számlaszám: 7000066060/8180 Nyilvántartásba vétel: a későbbi módosításokkal hatályos 131/2002. számú főiskolai törvény által létesített főiskolai közoktatási intézmény (a továbbiakban „Megbízó“) másrészről Hevesi Ügyvédi Iroda /Advokátska kancelária Hevesi/ képviseletében: Dr. Hevesi Kristóf, eljáró ügyvéd, a Magyar Ügyvédi Kamara tagja, kamarai nyilvántartási száma: 16987 székhely:1034 Budapest, Tímár u.25.; Adószám: 18121001-3-41 mint megbízott Elérhetőségek: telefon: 0036209108434 – Dr. Hevesi Kristóf e-mail:
[email protected] Számlavezető bank: Pilisvörösvár és Vidéke Takarékszövetkezet Számlaszám: 65700134-10129139-00000000 A Megbízott kamarai nyilvántartásba vétele: a Magyar Ügyvédi Kamarába történő bejegyzés ideje: 2006.09.01. (a továbbiakban „Megbízott“) között az alábbi feltételekkel. 9
1./ A szerződés tárgya 1.1. A Megbízó jogügyletek foganatosításával bízza meg a Megbízottat, beleértve a keresetlevél benyújtását és a megbízó jogi képviseletét is a HUSK/0801/2.1.2./0162. számú „Ipoly Monitoring Projekttel“ kapcsolatban keletkezett jogos igényeinek az érvényesítésével kapcsolatban, az 1.2. pontban részletesen foglaltak szerint. 1.2. A szerződés tárgyát keresetlevél kidolgozása és annak az illetékes bírósághoz való előterjesztése, valamint a Megbízottnak a Közép-Duna-völgyi Környezetvédelmi, Természetvédelmi és Vízügyi Felügyelőséggel /a továbbiakban „KDVF“/ szembeni követelésének érvényesítésével kapcsolatban folyamatban lévő perben, és az ahhoz kapcsolódó rendes és rendkívüli jogorvoslati, valamint peren kívüli eljárásokban való jogi képviselete képezi. Szerződő felek ezennel megállapodnak abban, hogy Megbízó felperesként lép a Cholnoky Jenő Környezetgazdálkodási Dokumentációs és Kutatási Központ Kht. v.a. felperesnek a Közép-Duna-völgyi Környezetvédelmi, Természetvédelmi és Vízügyi Felügyelőség /a továbbiakban „KDVF“/ alperessel szemben a Fővárosi Törvényszék előtt már folyamatban lévő 14.G.42185/2011. számú perbe. 2./ Tájékoztatás, megállapodás 2.l. Eljáró ügyvéd Megbízónak tájékoztatást ad arról, hogy a Megbízónak az alábbi lépéseket szükséges megtennie: - megjelölni azon követelés összegét, melynek érvényesítése a Megbízott által kidolgozott kereseti indítvány részét kell, hogy képezze, s amellyel kapcsolatban a Megbízó kérelmezi, hogy a bíróság marasztalja a KDF-t, mint alperest, - átadni a Megbízottnak az üggyel kapcsolatos iratait, - leróni a peres illetéket a vonatkozó előírásokkal összhangban 2.2. Amennyiben az a Megbízó részéről szükségessé válna, Megbízó a perben írásbeli nyilatkozatait megteheti szlovák nyelven is, de azokat hiteles magyar nyelvű fordításban is csatolnia kell, szóbeli nyilatkozatai során pedig – amennyiben erre sor kerül – tolmács alkalmazására kell sor kerüljön, melynek költségeit szintén a Megbízónak kell hozzámért összegben előlegeznie, mégpedig a Megbízott utasításai alapján.
10
2.3.Megbízó tudomásul veszi, hogy a perköltség viseléséről a bíróság a per végén hozott ítéletben rendelkezik. A perköltséget a bíróság az eljárási szabályok alapján állapítja meg, de figyelembe veszi a felek közötti megbízási szerződés tartalmát is, tehát a sikerdíj a Megbízó pernyertessége esetén vélhetően javarészt megtérül a számára. 2.4. Megbízó tudomásul veszi, hogy felperesként való perbe lépése esetén az alábbi várható költségei lesznek: - elsőfokú eljárás illetéke – a követelés 6 %-a; - esetleges másodfokú eljárás illetéke: a követelés 9 %-a; - ügyvédi megbízási díj a jelen szerződés 3. cikkében megjelölt összegben - iratok fordításának költsége - útiköltség 2.5. Megbízó tudomásul veszi, hogy azokat az okiratokat, melyek a szóban forgó ügyben angol vagy szlovák nyelven állnak rendelkezésére, eredeti példányban és magyar nyelven is a Megbízott rendelkezésére kell bocsátania. 2.6. Azokat az iratokat, melyeket nem kell a bíróság részére benyújtani, elegendő nem hiteles formában lefordítani magyarra. Ezen fordítás díja kb. 4 HUF/leütés szlovákról magyarra való fordítás esetén, 3 HUF/leütés angolról magyarra való fordítás esetén. 2.7. A bíróság részére benyújtandó okiratok hiteles fordítását a Megbízott biztosítja az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Intézetnél. Mivel úgy a Támogatási Szerződés (Susidiary Contract), mint a Partnerségi Megállapodás (Partnership Agreement), a projektzáró dokumentáció és számos egyéb, a projekt során keletkezett okirat már becsatolásra került, vélhetően elegendő lesz a kifejezetten szlovák nyelven készített, és a Megbízó és a Szlovák Köztársaság Pénzügyminisztériuma között, szlovák nyelven folytatott levelezés és egyéb dokumentumok hiteles lefordítása. A hiteles fordítás díja jelenleg 6,75 HUF/leütés + ÁFA az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Intézetnél, sürgősség – azaz három napon belüli fordítás - esetén ennek 50 %-al növelt összege. 2.8. Amennyiben Megbízó igényt tart arra, hogy a perben a Megbízott részéről benyújtásra kerülő, illetve a perben keletkező iratokat szlovák nyelven is megkapja a Megbízottól, úgy ennek fordítási költsége 3 HUF/leütés. A perben szakértő kirendelésére vélhetően nem fog sor kerülni, a téma jellege miatt. 11
3./ A jogi szolgáltatás díja és az ezzel kapcsolatos költségek 3.1. Jelen szerződés alapján a Megbízó az alábbi díjakat köteles megfizetni a Megbízottnak: - A Megbízott készkiadásainak fedezésére szolgáló költségátalány 500,EUR, azaz: ötszáz EUR összegben a bírósági eljáráshoz szükséges iratok magyar nyelvre történő lefordítása biztosítására, a kiadásoknak igazolhatóknak és jogosnak kell lenniük, - Budapesten kívüli megjelenés esetén Megbízott 150.-HUF+DPH/km költségátalányra tarthat igényt, a kiadásoknak igazolhatóknak és jogosnak kell lenniük - Egyéb költségátalány 1.905.- EUR, azaz egyezer-kilencszázöt EUR összegben, beleértve az ÁFÁ-t is, a számlában megjelölt határidőben, miközben a jelen összegre kiállított számlát a jelen szerződés elkészítésekor adja át a Megbízó a Megbízottnak; - 5.060,- EUR, azaz: ötezer-hatvan EUR összeg arra a célra, hogy azt a Megbízott a tárgyi ügyben a kereseti indítvány előterjesztésekor átutalja az illetékes bíróság részére (peres illeték). Amennyiben a kereseti indítvány magasabb összegű követelésre irányulna és a peres illeték pótlására kerülne sor, Megbízó azt a Megbízott kioktatása és felszólítása alapján fizeti meg, - A perben Megbízó részére megítélésre kerülő bruttó összeg nettó 10 %-a, de legfeljebb 9.999.- EUR, azaz: kilencezer-kilencszáz-kilencvenkilenc EUR összeg, mint sikerdíj, a jelen ügyben hozott ítélet jogerőre emelkedését követő 15 napon belül, mégpedig a Megbízott által kiállított számla alapján. 3.2. Megbízó tudomásul veszi, hogy a 10 %-os mértékű sikerdíj bármely arányú pernyertesség esetén jár a Megbízott részére, és azon összegből kerül kiszámításra, amennyit a Megbízó nyer a perben, nem haladhatja meg azonban a 9.999.- EUR összeget. 3.3. Megbízó pervesztesége esetén a Megbízott csak a 3.1. pont értelmében megfizetett 1.905,- EUR (beleértve az ÁFÁ-t is) összegre (mely nem kerül visszatérítésre a Megbízó részére), valamint a jelen szerződéssel kapcsolatban jogosan keletkezett és kimutatható kész kiadásokra (iratok fordítása, útiköltség) tarthat igényt. 4./ A Megbízott jogai és kötelezettségei 12
4.1. A jelen szerződés 1. cikkében megjelölt eljárásban a Megbízó képviselete. 4.2. Az eljárással kapcsolatos okiratok készítése, beleértve a kereseti indítványt is, azok időben történő előterjesztése a hatóságokhoz és a bíróságokhoz. 4.3. Az okiratok igényelt nyelvre történő fordításának biztosítása fordításra jogosult személyek által, a hatóságok és a bíróságok követelményeinek megfelelően, a jelen kiadások fedezésére rendelkezésre bocsátott előleg alapján. 4.4. Megbízott a Megbízó utasításai szerint és érdekeinek megfelelően köteles eljárni, az utasítástól csak a Megbízó érdekében és csak akkor lehet eltérni, ha a Megbízó érdekei ezt megkövetelik és előzetes értesítésre nincs mód. E-mail formájában köteles azonban valamennyi esetben tájékoztatni a Megbízót, amint azt a körülmények megengedik. 4.5. Megbízott nem működhet közre abban, hogy a jogszabályok rendelkezéseit kijátsszák, vagy a joggal bármilyen módon visszaéljenek. Ilyen tartalmú utasítás végrehajtását meg kell tagadnia. 4.6. Megbízott haladéktalanul e-mail formájában a jelen szerződésben megjelölt valamennyi elérhetőségi címre köteles tájékoztatni a Megbízót azon per tárgyára vonatkozó valamennyi lényeges kérdésről, melyben a megbízót képviseli. 4.7. A Megbízónak a per menetéről való tájékozottsága céljából a Megbízott köteles kézbesíteni a részére valamennyi írásban foganatosított jogügyletet, valamint azokat a lényeges írásos anyagokat, melyeket a jelen ügyben elkészített és a bíróságokhoz vagy más hatóságokhoz intézett (keresetlevél, nyilatkozatok, stb.), ugyancsak azokat az iratokat is, melyeket a bíróságok vagy más hatóságok ebben az ügyben részére, mint jogi képviselő részére kézbesítettek (valamennyi bírósági határozat, beleértve a tárgyalási jegyzőkönyveket is ), mégpedig e-mail útján, szkennelt, illetve pdf. formátumú dokumentum formájában, azon jogerős bírósági határozatok kivételével, melyeket ajánlott levél formájában köteles továbbítani a Megbízó számára a szerződés fejlécében megjelölt címre, egyidejűleg e-mailben is köteles tájékoztatást adni arról, hogy egy ilyen küldeményt feladott. 4.8. Megbízott a megbízás során birtokába került okiratokat a megbízás megszűnését követően köteles a Megbízó részére visszaszolgáltatni. 4.9. Megbízott kötelezettséget vállal arra, hogy a Megbízó részére jelen szerződés alapján nyújtandó jogi szolgáltatással kapcsolatos feladatait lelkiismeretesen és becsületesen fogja ellátni, az ügyben gazdaságosan és 13
célszerűen fog eljárni, a Megbízó érdekeivel összhangban álló valamennyi törvényes eszköz alkalmazásával. 4.10. A jelen szerződésben foglalt jogi szolgáltatást a Megbízott magas szakmai szinten köteles ellátni, ugyancsak titoktartásra köteles valamennyi információt illetően, amelyekről a jogi szolgáltatás ellátása folyamán szerzett tudomást, miközben a titoktartási kötelezettsége a jelen szerződés megszűnése után is fennmarad. 4.11. A jelen szerződésben foglalt kötelezettségei megszegése esetén a Megbízott felelősséggel tartozik azokért a károkért, amelyek a Megbízott kötelezettségei megsértéséből a Megbízó oldalán esetlegesen felmerülnének. 5./ A Megbízó kötelezettsége 5.1. Megbízó a Megbízottnak átad minden olyan lényeges dokumentumot, iratot, információt, amely a Megbízott jelen szerződés 1./ cikkében körülírt feladatának ellátáshoz szükséges. 5.2. Megbízó a jelen megbízási szerződésben meghatározott feladatok ellátására teljes körű meghatalmazást bocsát a Megbízott rendelkezésére. 6./ A költségek viselése 6.1. A megbízás ellátásával, illetve a képviselettel érintett eljárás(ok)ban felmerülő költségek megfizetésére Megbízó köteles. Megbízó tudomásul veszi, hogy a felmerülő költségek megfizetésének elmulasztása vagy késedelmes teljesítése esetén Megbízott a jelen szerződésből eredő kötelezettségét nem képes teljesíteni. Az ebből fakadó következményekkel kapcsolatban Megbízottat felelősség nem terheli. Megbízott köteles a Megbízó felé igazolni a költségek fajtáját és mértékét, s azokat a befizetett előlegek figyelembe vételével számlázni ki. A költségeknek nemcsak igazoltaknak, hanem gazdaságosaknak is kell lenniük, s csak olyan költségek jöhetnek számításba, melyek a jelen szerződéssel kapcsolatban merülnek fel. 7./ A megbízás megszűnése Jelen szerződés az alábbi módok egyikének alkalmazásával szűnik meg: 7.1. a jelen szerződésben meghatározott feladatok teljesítésével; 7.2. ha azt a szerződő felek közös írásbeli megállapodással megszüntetik; 14
7.3. a szerződésnek bármely szerződő fél általi felmondása esetén 30 napos felmondási határidőben, amely az írásbeli felmondás másik szerződő fél saját kezébe történő kézbesítését követő hónap első napjával veszi kezdetét. 7.4. jogszabályban megjelölt egyéb okból (felek megszűnésével, Megbízott kamarai tagságának megszűnésével).
8./ Záró rendelkezések 8.1. Megbízott kijelenti, hogy tagja a Magyar Ügyvédi Kamarának, kamarai nyilvántartási száma: 16987. Kamarai tagsága megszűnése esetén köteles erről haladéktalanul írásban tájékoztatni a Megbízót. 8.2. Megbízott haladéktalanul írásban köteles bejelenteni a megbízás megszűnését ahhoz a hatósághoz, amelynél a rábízott ügy folyamatban van. Megbízó jóváhagyásával azonban köteles foganatosítani valamennyi, a Megbízó érdekét szolgáló és halasztást nem tűrő ügyletet. 8.3. A szerződés Magyarország jogszabályhoz igazodik. Jelen szerződésben nem szabályozott kérdésekben a Polgári Törvénykönyvről szóló 1959. évi IV. számú törvény – különösen annak a megbízásra vonatkozó 474. - 483. §-ai -, és az ügyvédekről szóló 1998. évi XI. törvény rendelkezései az irányadóak. 8.4. Szerződő felek tudomásul veszik, hogy a szlovák jogszabály – az információkhoz való szabad hozzáférésről szóló későbbi módosításokkal hatályos 211/2000. számú törvény (a továbbiakban: „211/2000. számú törvény”) 5. § (1) és (4) bekezdései rendelkezései értelmében a jelen szerződés esetében egy olyan szerződésről van szó, melynek kötelező a közzététele a Szlovák Köztársaság Kormánya mellett vezetett Központi Szerződés-nyilvántartásban (a továbbiakban „KSZNY“). 8.5. Szerződő felek tudomásul veszik, hogy a szerződésnek a Központi Szerződés-nyilvántartásban a 211/2000. számú törvénnyel összhangban és annak terjedelmében való közzététele nem jelenti az üzleti titok megsértését vagy veszélyeztetését, ezért egyetértenek azzal, hogy a jelen szerződés teljes egészében közzétételre kerüljön. 8.6. Jelen szerződés a két szerződő fél általi aláírás napján lép érvénybe, a hatályba lépésének időpontja - a későbbi módosításokkal hatályos 40/1964. 15
számú Polgári Törvénykönyv 47a. § rendelkezése értelmében - a szerződésnek a Központi Szerződés-nyilvántartásban történő közzétételét követő nap. 8.7. A jelen szerződés módosítása csak a szerződő felek részéről kölcsönösen elfogadott írásbeli függelék formájában történhet. 8.8. Szerződő felek a szerződést elolvasták és értelmezés után, mint akaratukkal mindenben egyezőt jóváhagyólag aláírják. 8.9. A szerződés összesen 6 példányban készült, melyből 3 példány magyar nyelven, 3 példány pedig szlovák nyelvű hiteles fordításban készült. A Megbízót 2 magyar nyelvű és 2 szlovák nyelvű példány, a Megbízottat 1 magyar nyelvű és 1 szlovák nyelvű példány illeti meg. Kétség esetén a magyar nyelvű szöveg az irányadó. Kelt Budapest …………………… ......................................................... Hevesi Ügyvédi Iroda – Megbízott Dr. Hevesi Kristóf
Kelt Zvolen …………………… .......................................................................... Technická univerzita vo Zvolene - Megbízó prof. Ing. Rudolf Kropil, CSc., rektor
.............................................................. doc. Ing. Josef Drábek, CSc. A szerződés teljesítéséért felelős személy ........................................................ Prof. RNDr. László Miklós, DrSc. A szerződés teljesítéséért felelős személy
16
17