Kupní smlouva
Purchase Contract
uzavřená dle ustanovení § 2079 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku,
Entered into pursuant to the provisions of Section 2079 et seq. of Act No. 89/2012 Coll., the Civil Code,
v platném znění
as amended,
Níže uvedeného dne, měsíce a roku uzavřeli:
on the below day, month and year by and between:
Ústav molekulární genetiky AV ČR, 1. v.v.i. se sídlem: Vídeňská 1083, Praha 4, PSČ 142 20 IČO: 68378050 DIČ: CZ68378050 zastoupená prof. RNDr. Václavem Hořejším, CSc., ředitelem ústavu
1. The Institute of Molecular Genetics of the Academy of Sciences of the Czech Republic With its seat at: Vídeňská 1083, Praha 4, postal code: 142 20 Registration No. (IČO): 68378050 Tax identification No. (DIČ):CZ68378050 Represented by prof. RNDr. Václav Hořejší, CSc., Director of the Institute,
(dále jen „kupující“ na straně jedné)
(hereinafter referred to as the Buyer on the one side)
a
and
2.
2. ………………………………………………………… ………………
………………………………………………………… ………………
se sídlem ………………………………………………
With its registered office at: ……………………………
bankovní spojení: ……………………………………….
Bank details: ……………………………………….
č. účtu: …………………………………………………..
Account No.: ……………………………………………….
IČO: ………………
Registration No. (IČO): ………………
DIČ: ………………
Tax identification No. (DIČ): ………………
zastoupen ……………………, ……………………………………………….
Represented by ……………………, ……………………………………………….
zapsaný v obchodním rejstříku vedeném ………………….
Registered in the Commercial Register administered by
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
1/21
oddíl …………………. vložka …….
…………… Section …………………. Entry No. …….
(dále jen "prodávající" na straně druhé)
(hereinafter referred to as the Seller on the other side)
prodávající a kupující dále též označováni jako „smluvní strany"
The Seller and the Buyer are also jointly referred to as the Contracting Parties
na základě výsledku zadávacího řízení k plnění veřejné and on the basis of the result of a tender procedure to zakázky s názvem „Systém pro skladování krystalizačních perform a public tender entitled "A System for the Storing destiček a jejich automatické skenování III.“ and Automatic Scanning of Crystallization Plates III." the Contracting Parties enter into tuto
this
Kupní smlouvu na nákup systému pro skladování krystalizačních destiček a jejich automatické skenování
Contract to Purchase a System for the Storing and Automatic Scanning of Crystallization Plates
(dále jen „smlouva“)
(hereinafter referred to as the Contract)
I. Předmět smlouvy
I. Subject Matter of the Contract
1. Prodávající se zavazuje dodat kupujícímu systém pro 1. The Seller agrees to supply to the Buyer a new, fully skladování krystalizačních destiček a jejich operational system for the storing of crystallization automatické skenování, nový a plně funkční, plates and their automatic scanning pursuant to the odpovídající specifikaci dle odst. 3 tohoto článku (dále specifications provided in subsection 3 hereof jen „předmět koupě“), poskytnout mu související plnění (hereinafter referred to as the Object of Purchase), to v rozsahu dle ust. čl. II. odst. 3 této smlouvy a umožnit render related performance pursuant to the provisions nabýt kupujícímu neomezené vlastnické právo of Article II.3 of the Contract and to enable the Buyer k předmětu koupě. Všechny licence na software, to acquire an unlimited ownership right to the Object dodané v rámci předmětu koupě, jsou časově of Purchase. Any and all software licenses supplied neomezené (bez expirace). as part of the Object of Purchase are unlimited in time (i.e. without an expiration date). 2. Kupující se zavazuje převzít řádně a včas dodaný 2. The Buyer agrees to take over the duly and timely předmět koupě a uhradit za něj sjednanou kupní cenu supplied Object of Purchase and to pay the agreed dle čl. II. této smlouvy. upon purchase price pursuant to Article II. hereof. 3. Podrobná technická dokumentace a specifikace 3. Detailed technical documentation and specifications
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
2/21
předmětu koupě je uvedena v příloze č. 1 a v příloze č. 2, které tvoří nedílnou součást této smlouvy.
II. Kupní cena a platební podmínky
II. The Purchase Price and Terms of Payment
1. Celková kupní cena za předmět koupě:
1. The total purchase price for the Object of Purchase:
celková kupní cena za předmět ………………………………………………Kč sazba DPH v % a …..………………………........Kč
její
pertaining to the Object of Purchase are provided in Annexes No. 1 and No. 2 which form an integral part hereof.
bez
DPH:
the total purchase price for the Object of Purchase excl. VAT is: CZK ………………………………………,
celková
výše
the VAT rate as a % and its total amount is CZK …..………………………........,
celková kupní cena za předmět koupě včetně DPH: the total purchase price for the Object of Purchase incl. …………………………………………..Kč VAT is: CZK ………………………………………………. 2. Celková kupní cena za předmět koupě uvedená v odst. 2. The total purchase price for the Object of Purchase 1 tohoto článku je konečná a maximální a může být provided in subsection 1 hereof is final and may not be měněna pouze v souvislosti se změnou sazeb DPH či exceeded; the purchase price can only be changed in jiných daňových předpisů majících vliv na cenu response to a different VAT rate and other tax předmětu kupní smlouvy. Rozhodným dnem pro regulations affecting the price of the Object of změnu kupní ceny z důvodu zákonné změny sazby Purchase. The key date for determining whether there DPH je den uskutečnění zdanitelného plnění. can be any modifications to the purchase price due to a change to the statutory VAT rate is the date of taxable supply. 3. Sjednaná celková kupní cena za předmět koupě 3. The agreed upon price for the Object of Purchase uvedená v odst. 1 tohoto článku v sobě zahrnuje provided in subsection 1 hereof includes any and all veškeré náklady prodávajícího za poskytnutí níže costs the Seller may incur for the rendering of the uvedeného souvisejícího plnění. Jedná se o toto below specified related performance. The following související plnění: related performance is concerned: a) doprava předmětu koupě na místo plnění a jeho vybalení,
a) the delivery of the Object of Purchase to the place of performance and its unpacking;
b) instalace a kalibrace předmětu koupě, kterou se rozumí jeho usazení v místě plnění, případně jeho sestavení či propojení a dále napojení předmětu koupě na zdroje, zejména připojení předmětu koupě k elektrickým rozvodům, k slaboproudým a optickým rozvodům, rozvodu vody, demineralizované vody, plynu, technických plynů,
b) the installation and calibration of the Object of Purchase, meaning its placement in the location of performance and, if needed, its assembling and connection to sources, i.e. the connection of the Object of Purchase to wiring, light current wiring and fibre optic wiring, water, demineralized water, gas, industrial gas, and HVAC distribution systems
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
3/21
tepla, chladu či vzduchotechniky (je-li funkce předmětu koupě podmíněna takovým připojením),
(if the operation of the Object of Purchase is dependent on such connections);
c) uvedení předmětu koupě do provozu, jeho odzkoušení, ověření správné funkce přístrojů a jejich seřízení, provedení případných dalších úkonů a činností nezbytných pro to, aby zařízení mohlo plnit sjednaný či obvyklý účel,
c) the commissioning of the Object of the Purchase, its testing, verification of proper device operation and placement, and the performance of any other operation(s) required for the equipment to suit the agreed upon or intended and customary purpose;
d) předání dokladů nutných k převzetí a užívání předmětu koupě, tj. např.
d) the handover of documents required for the acceptance and use of the Object of Purchase, including, but not limited to: technical (user) documentation and license authorizations for the Object of Purchase in Czech or English, proof of inspections, instructions, warranty cards, and operating and maintenance manuals for the Object of Purchase in Czech or English, a Certificate of Conformity of the supplied Object of Purchase with standards approved pursuant to Act No. 22/1997 Coll., on Technical Requirements for Products and on Amendments to Some Acts, as amended;
-
-
-
technické (uživatelské) dokumentace a licenční oprávnění předmětu koupě v českém nebo anglickém jazyce, dokladů o provedených revizích, instrukcí, záručních listů, návodů k obsluze a údržbě předmětu koupě v českém nebo anglickém jazyce, prohlášení o shodě dodaného předmětu koupě se schválenými standardy dle zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky, v platném znění,
e) předání úplného přehledu technických nároků na napojení zařízení na zdroje energií a plynů, případně požadavků na bezpečnostní zařízení nebo okruhy,
e) the handover of a comprehensive overview of technical requirements regarding the connection of the equipment to the sources of energy and gases, and requirement regarding safety devices and circuits, if applicable, f)
f)
předvedení předmětu koupě, zaškolení obsluhy zařízení a zaškolení v pravidelné údržbě předmětu koupě kupujícího v místě plnění,
the transfer of the Object of Purchase and the provision of initial training to Buyer's operating staff and regular maintenance staff in the place of performance;
g) the preparation and handover of a comprehensive detailed summary of items that were supplied as part of the Object of Purchase; g) vypracování a předání celkového detailního
h) the removal and disposal of all packaging and
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
4/21
sumáře dodaných položek předmětu koupě, h) odvoz a likvidace všech obalů a dalších materiálů použitých v rámci předání a instalace předmětu koupě, i)
úklid prostor dotčených instalací předmětu koupě.
4. Kupní cena bude kupujícím uhrazena v českých korunách na základě řádně a oprávněně vystaveného účetního a daňového dokladu (faktury). Kupní cena bude uhrazena na základě faktury, a to postupem dle čl. III. této smlouvy. Lhůta splatnosti faktury se sjednává na 30 dnů od dne jejího prokazatelného doručení kupujícímu. V případě prodlení kupujícího s úhradou faktury se kupující zavazuje uhradit prodávajícímu úrok z prodlení ve výši 0,01 % z příslušné dlužné částky za každý den prodlení. i)
Řádným vystavením faktury se rozumí vystavení faktury prodávajícím, jež má veškeré náležitosti účetního a daňového dokladu ve smyslu zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, v platném znění, a zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, v platném znění. Faktura musí obsahovat také název projektu a registrační číslo projektu (Biotechnologické a biomedicínské centrum Akademie věd a Univerzity Karlovy ve Vestci – projekt BIOCEV, CZ.1.05/1.1.00/02.0109). Prodávající je povinen na faktuře vyčlenit z fakturované částky samostatně zaškolení obsluhy kupujícího v místě plnění prodávajícím dle odst. 3 písm. f) tohoto článku. V případě, že faktura nebude vystavena řádně, oprávněně, a dále pokud bude obsahovat věcné či formální nesprávnosti, pokud nebude splňovat zákonné požadavky, a dále pokud nebude obsahovat
other materials used during the handover and installation of the Object of Purchase; i)
the cleaning of the facilities affected by the installation of the Object of Purchase.
4. The Buyer shall pay the purchase price in Czech crowns on the basis of a dully and rightfully issued accounting and tax document (an invoice). The purchase price shall be paid for in accordance with the invoice in the manner specified in Article III. hereof. The maturation date of the invoice is agreed to be 30 days after the invoice has been provably delivered to the Buyer. If the Buyer falls behind with the settlement of the invoice, the Buyer agrees to pay to the Seller a 0.01% late payment interest fee on the relevant outstanding amount for each day of delay. i) The invoice shall be duly issued by the Seller if it contains all requirements of an accounting and tax document pursuant to Act No. 563/1991 Coll., on Accounting, as amended, and Act No. 235/2004 Coll., on Value Added Tax, as amended. The invoice shall also include the project title and registration number (The Biotechnology and Biomedicine Center of the Academy of Sciences and Charles University in Vestec – BIOCEV project, CZ.1.05/1.1.00/02.0109). The Seller shall specify in its invoice a separate amount covering the initial training of Buyer's operating staff to be provided by the Seller in the place of performance pursuant to Article 3 f) hereof. If an invoice is not dully or rightfully issued, if it contains factual or formal mistakes, fails to comply with legal requirements or does not include the prescribed annex (the handover certificate pursuant to Article III.3 hereof), the Buyer is entitled to return the invoice to the Seller for completion and/or correction and not be considered as having fallen
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
5/21
stanovenou přílohu (předávací protokol podle čl. III. odst. 3 této smlouvy), je kupující oprávněn vrátit ji prodávajícímu k doplnění či opravení, aniž se dostane do prodlení se splatností takové faktury. Lhůta splatnosti začíná běžet znovu dnem doručení náležitě opravené či doplněné faktury kupujícímu. Faktura bude doručena na adresu sídla útvaru BIOCEV: budova CityPoint, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác.
5. 6. 7.
8. 9.
behind with performance of the payment of such invoice. The maturation period shall resume on the day when a dully corrected or completed invoice is delivered to the Buyer. The invoice is to be delivered to the BIOCEV Division's address: budova City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác. ii) To rightfully issue an invoice means to issue an invoice to the Seller subject to the handover and acceptance of the Object of Purchase pursuant to Article III.3 hereof, including the signing of a handover certificate by both Contracting Parties.
ii) Oprávněným vystavením faktury se rozumí vystavení faktury prodávajícím na základě 5. If the invoice is not rightfully issued, the Buyer shall not předání a převzetí předmětu koupě dle čl. III. be under any obligation to settle it. odst. 3 této smlouvy, včetně podpisu předávacího 6. A handover certificate pursuant to Article III.3 hereof protokolu oběma smluvními stranami. must be attached to the invoice. V případě, že faktura nebude vystavena oprávněně, 7. The Seller and the Buyer have agreed that the Buyer is není kupující povinen ji proplatit. entitled to set off its claims hereunder against the Přílohou faktury musí být předávací protokol dle čl. III. Seller's claim to the payment of the purchase price. odst. 3 této smlouvy. Prodávající a kupující se dohodli, že kupující je 8. No advance payments shall be made towards the oprávněn započíst své pohledávky vzniklé na základě purchase price. této smlouvy oproti pohledávce prodávajícího na 9. The Object of Purchase supplied by the Seller zaplacení kupní ceny. hereunder may be, in certain respects, deemed to Kupní cena bude hrazena bez poskytování záloh. constitute work pursuant to Act No. 121/2000 Coll., the Copyright Act, as amended. For the above purpose, Předmět koupě dodaný prodávajícím dle této smlouvy the Contracting Parties have explicitly agreed pursuant může být v určitých případech považován za dílo v to Section 12 of the above Copyright Act that the souladu se zákonem č. 121/2000 Sb., autorský zákon, Object of Purchase includes a non-exclusive and v platném znění. Pro tento případ se smluvní strany v transferable right to use such work. The Seller hereby souladu s § 12 tohoto zákona výslovně dohodly, že grants to the Buyer a non-exclusive and transferable součástí předmětu koupě je nevýlučné a převoditelné right to use such work and the Buyer accepts this right. právo užívat takovéto dílo. Prodávající tímto uděluje The Buyer and the Seller hereby expressly confirm that kupujícímu nevýlučné a převoditelné právo takovéto any usage fees for the entire service life of such work dílo užívat a kupující toto právo přijímá. Kupující a is included in the agreed upon purchase price, even if prodávající výslovně potvrzují, že poplatek za užívání the Object of Purchase is transferred to a third party. takovéhoto díla po celou dobu jeho životnosti je zcela
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
6/21
zahrnut ve sjednané celkové kupní ceně, a to i při případném převodu předmětu koupě na třetí osobu.
III. Předání a převzetí předmětu koupě a jeho instalace 1. Předmět koupě bude prodávajícím řádně dodán, včetně souvisejícího plnění dle čl. II. odst. 3, a to do 26 týdnů od doručení písemné výzvy kupujícího prodávajícímu, přičemž kupující předpokládá dobu plnění ve druhém čtvrtletí roku 2015, případně později dle připravenosti centra BIOCEV. 2. Místem předání a převzetí je budova centra BIOCEV, ul. Průmyslová, Vestec u Prahy. 3. Při řádném a včasném dodání předmětu koupě a poskytnutí souvisejícího plnění dle čl. II odst. 3 této smlouvy bude smluvními stranami sepsán předávací protokol. Teprve podpisem písemného předávacího protokolu oběma smluvními stranami se považuje předmět koupě za řádně dodaný a prodávajícímu vzniká právo na zaplacení celkové kupní ceny dle čl. II. odst. 1 této smlouvy. 4. Kupující není povinen převzít předmět koupě s vadami. 5. Součástí předávacího protokolu budou návody k obsluze a údržbě, podmínky pro údržbu a ochranu zařízení a reklamační list v českém nebo anglickém jazyce.
III. Handover and Acceptance of the Object of Purchase and Its Installation 1. The object of purchase shall be duly delivered by the Seller, including any related performance pursuant to Article II. (3) within 26 weeks after the delivery of a written invitation sent by the Buyer to the Seller; the contract performance is anticipated by the Buyer during the second quarter of 2015, or later, depending on the preparedness of the BIOCEV Centre. 2. The place of handover and acceptance is the BIOCEV building at Průmyslová Street, Vestec u Prahy. 3. The Contracting Parties will create a handover certificate of a duly and timely delivery of the Object of Purchase and the provision of related performance pursuant to Article II.3 hereof. The Object of Purchase shall be deemed to have been duly delivered and the Seller is entitled to the payment of the total purchase price pursuant to Article II.1 hereof only after a written handover certificate has been signed by both Contracting Parties. 4. The Buyer is not under any obligation to accept the Object of Purchase if it contains any defects. 5. The handover certificate shall include operating and maintenance manuals, conditions for maintenance and protection of the equipment and a warranty card in Czech or English.
IV. Quality Warranty
1. The Seller shall provide to the Buyer a quality warranty for the Object of Purchase for a period of 12 months after the delivery and acceptance date of the Object of IV. Záruka za jakost Purchase pursuant to Article III. hereof. 1. Prodávající poskytuje kupujícímu záruku za jakost 2. If any defect occurs in the Object of Purchase during předmětu koupě, a to po dobu 12 měsíců ode dne the warranty period, the Buyer is entitled to and the předání a převzetí předmětu koupě dle čl. III. této Seller is under an obligation to remove the defect at the smlouvy. Seller's own expense, for no pecuniary reward and
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
7/21
2. V případě výskytu vady na předmětu koupě v záruční immediately upon being notified of the defect by the době má kupující právo a prodávající povinnost Buyer, in any case no later than 7 calendar days after a odstranit vadu na vlastní náklady, bezplatně a written notification thereof has been delivered to the bezodkladně poté, co obdrží oznámení kupujícího o Seller if the defect makes it impossible to use the vadě předmětu koupě, nejpozději však do 7 Object of Purchase, or no later than 14 calendar days if kalendářních dnů ode dne jejich písemného oznámení the defect is of another nature, unless otherwise prodávajícímu, jedná-li se o vadu bránící užívání agreed upon in writing. If the defect cannot be removed předmětu koupě, nebo do 14 kalendářních dnů, jedná-li within the deadlines specified in the first sentence of se o jinou vadu, nebude-li písemně dohodnuto jinak. this subsection, the Seller shall notify the Buyer thereof V případě, že odstranění vady vzhledem k jejímu in writing, duly justifying this fact, and suggest a rozsahu nebo technické složitosti není možné provést specific deadline by which the Seller shall undertake to ve lhůtách dle věty první tohoto odstavce, je remove such defect; however, the deadline may not prodávající povinen v této lhůtě kupujícího o této exceed a maximum of 30 days after the right arising skutečnosti písemně informovat, tuto skutečnost řádně from the liability for defects has been exercised. When odůvodnit a navrhnout konkrétní lhůtu, v níž se zaváže removing the defect, the Seller shall proceed in takovou vadu odstranit, lhůta však může činit max. 30 accordance with the Buyer's claims under warranty for dnů ode dne uplatnění práva z odpovědnosti za vady. the Object of Purchase raised in the notification of Prodávající je povinen při odstraňování vady defect. In case of any doubt, the defect is thought to be postupovat v souladu s nároky kupujícího z vad a defect preventing the use of the Object of Purchase. předmětu koupě uplatněnými v oznámení vady. 3. The Seller agrees to immediately commence the V pochybnostech se má za to, že se jedná o vadu removal of defect(s) in the Object of Purchase, i.e. to bránící v užívání předmětu koupě. especially examine the defect, initiate negotiations on the identification and extent of the defect with the 3. Prodávající se zavazuje zahájit odstraňování vady Buyer, etc., no later than 24 hours after the Seller has předmětu koupě, tj. zejména provést prohlídku vady, been notified of the defect, unless agreed upon zahájit jednání s kupujícím o zjištění a rozsahu vady otherwise by the Contracting Parties. apod., neprodleně, nejpozději do 24 hod od okamžiku 4. The warranty period shall not run during the time when oznámení vady, nedohodnou-li se smluvní strany jinak. the Buyer is prevented from using the Object of Purchase because of any defects for which the Seller is liable. 4. Záruční doba neběží po dobu, po kterou kupující 5. The Buyer is entitled to raise claims under warranty for nemůže užívat předmět koupě pro jeho vady, za které the Object of Purchase no later than on the last day of odpovídá prodávající. the warranty period; claims made by the Buyer via a registered letter sent on the last day of the warranty 5. Kupující je oprávněn uplatnit nároky z vad předmětu period are also deemed duly raised. koupě nejpozději poslední den záruční doby, přičemž 6. For the purpose of removing claimed defects, the za řádně uplatněné se považují i nároky uplatněné Seller agrees to provide service support for the kupujícím ve formě doporučeného dopisu odeslaného supplied Object of Purchase at the location where the
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
8/21
prodávajícímu poslední den záruční doby. Object of Purchase is situated at the Seller's own 6. Prodávající se zavazuje pro účely odstraňování expense and liability for a minimum throughout the reklamovaných vad zajistit servisní podporu duration of the warranty period. dodávaného předmětu koupě v místě, kde se předmět 7. The quality warranty shall not apply to any defects koupě nachází, a to na vlastní náklady a na vlastní provably caused by the Buyer's improper handling of odpovědnost, minimálně po dobu trvání záruční doby. the Object of Purchase or by any mechanical damage by the Buyer to the Object of Purchase. 7. Záruka za jakost se netýká vad prokazatelně 8. The quality warranty of any supplied software shall also způsobených neodbornou manipulací nebo apply to the Buyer's maintenance requirement, i.e. the mechanickým poškozením předmětu koupě kupujícím. Seller's direct support, and gratuitous entitlement to new software versions for the Object of Purchase 8. Záruka za jakost u dodávaného softwaru se vztahuje i throughout the duration of the warranty period. na požadavek kupujícího na maintenance, tj. přímý 9. If the Seller offers to the Buyer more favourable support prodávajícího, a bezplatný nárok na nové warranty conditions and service support in Annex No. 2 verze softwaru u předmětu koupě po dobu záruky hereto than those specified in this article and Annex předmětu koupě. No. hereto, then the warranty and service support shall 9. Pro případ, že by prodávající v příloze č. 2 této follow the more favourable conditions. smlouvy nabídl kupujícímu výhodnější podmínky záruky a servisní podpory, než jsou uvedeny v tomto článku, budou se podmínky záruky a servisní podpory V. Contractual Fines řídit těmito výhodnějšími podmínkami. 1. In the event of a delay in the due delivery of the Object of Purchase to the Buyer as specified in Article III.1 or the due provision of services pursuant to Article II.3 V. Smluvní pokuty hereof, the Seller shall pay to the Buyer a contractual fine of 0.2% of the total purchase price excl. VAT 1. Za prodlení s termínem řádného dodání předmětu provided in Article II.1 hereof for each day of default. koupě kupujícímu či poskytnutí souvisejících služeb dle ust. čl. II. odst. 3 této smlouvy uvedeného v ust. čl. III. odst. 1 zaplatí prodávající kupujícímu smluvní pokutu ve výši 0,2 % z celkové kupní ceny za předmět koupě 2. In the event of Seller's delay in the commencement of bez DPH dle ust. čl. II. odst. 1 této smlouvy, a to za defect removal (pursuant to Article IV.3 hereof), the Seller agrees to pay to the Buyer a contractual fine of každý započatý den prodlení se splněním povinnosti. 0.2% of the total purchase price excl. VAT for each day 2. V případě prodlení prodávajícího se zahájením odstraňování vad (dle čl. IV. odst. 3 této of default and each individual defect. If the Seller's smlouvy) se prodávající zavazuje uhradit kupujícímu delay in the removal of any defect prevents the Buyer's smluvní pokutu ve výši 0,2 % z celkové kupní ceny use of the Object of Purchase, the Seller shall pay to předmětu koupě bez DPH za každý i jen započatý den the Buyer a contractual fine of 0.2% of the total prodlení a za každou jednotlivou vadu. V případě purchase price excl. VAT for each day of delay in the
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
9/21
prodlení prodávajícího s odstraněním vady bránící removal of each individual defect. If the event of užívání předmětu koupě je prodávající povinen zaplatit Seller's delay in the removal of a defect that does not kupujícímu smluvní pokutu ve výši 0,2 % z kupní ceny prevent from the use of the Object of Purchase, the předmětu koupě bez DPH za každý i jen započatý den Seller shall pay to the Buyer a contractual fine of 0.1% prodlení s odstraněním jednotlivé vady. V případě of the total purchase price excl. VAT for every day of prodlení prodávajícího s odstraněním vady nebránící delay in the removal of each individual defect. provozu předmětu koupě je prodávající povinen zaplatit kupujícímu smluvní pokutu ve výši 0,1 % z kupní ceny 3. If the Seller breaches its obligations pursuant to the předmětu koupě bez DPH za každý i jen započatý den first or third sentence of Article IX., it shall pay to the prodlení s odstraněním jednotlivé vady. Buyer a contractual fine of 10% of the total purchase 3. Za porušení povinnosti dle čl. IX. věta první nebo třetí price excl. VAT for each instance of such breach of této smlouvy zaplatí prodávající kupujícímu smluvní obligations. pokutu ve výši 10 % z celkové kupní ceny za předmět 4. The contractual fine under this article is payable within koupě bez DPH za každý případ porušení takové 15 calendar days after the right to the contractual fine povinnosti. was exercised in writing; the contractual fine is to be 4. Smluvní pokuta sjednaná dle tohoto článku je splatná paid to Buyer's account number 107-1449700247/0100 do 15 kalendářních dnů ode dne doručení písemného or to another bank account specified by the Buyer in uplatnění práva na smluvní pokutu, a to na účet writing. The Buyer is entitled to set off the contractual kupujícího č.ú. 107-1449700247/0100 nebo na jiný fine against the Seller's outstanding invoices. kupujícím písemně oznámený bankovní účet. Smluvní 5. The payment of any contractual fine hereunder is pokutu je kupující oprávněn započíst oproti splatným without prejudice to any other claim for damages. In the event any contractual fine is reduced by a court's decision, fakturacím prodávajícího. the Contracting Parties agree that the right to claim damages in an amount by which the damage exceeds the amount that was determined as reasonable by court shall remain intact. Contractual fines under this Contract may be aggregated without restrictions.
5. Uhrazením kterékoliv smluvní pokuty dle této smlouvy není dotčen nárok na náhradu škody. Pro případ, že by byla smluvní pokuta soudem snížena, dohodly se zároveň smluvní strany, že zůstává zachováno právo na náhradu škody ve výši, v jaké škoda převyšuje VI. Effect of the Contract. Withdrawal částku určenou soudem jako přiměřenou. Smluvní pokuty dle této smlouvy lze kumulovat bez omezení. 1. The Contract becomes effective upon its signature by the last Contracting Party. 2. The Contract can be cancelled only for those reasons VI. Účinnost smlouvy. Odstoupení specified herein or by law. 3. The Buyer is entitled to withdraw from the Contract if: 1. Tato smlouva nabývá účinnosti okamžikem jejího i) the Seller fails to remove any defect in the Object podpisu posledním účastníkem této smlouvy. of Purchase within 30 days after the date of 2. Odstoupit od smlouvy lze pouze z důvodů stanovených complaint, i.e. after a defect notification sent by v této smlouvě nebo zákonem. the Buyer to the Seller or after a notification sent 3. Kupující má právo odstoupit od této smlouvy:
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
10/21
i)
neodstraní-li prodávající vadu předmětu koupě ve lhůtě do 30 dnů ode dne reklamace – oznámení vzniku vady kupujícím prodávajícímu nebo oznámí-li prodávající před jejím uplynutím, že vadu neodstraní; ii) jestliže bylo proti prodávajícímu zahájeno insolvenční řízení dle zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), v platném znění; iii) jestliže je prodávající v prodlení s dodáním předmětu koupě či poskytnutím souvisejícího plnění dle ust. čl. II odst. 3 delším než 30 dnů dle čl. III. odst. 1 této smlouvy;
by the Seller that the defect cannot be removed; ii) insolvency proceedings have been initiated against the Seller pursuant to Act No. 182/2006 Coll., on Bankruptcy and Settlement (the Insolvency Act), as amended; iii) the Seller is in default with the delivery of the Object of Purchase or the provision of related performance pursuant to the provisions of Article II. 3 for a period longer than 30 days pursuant to Article III.1 hereof; iv) the costs to be incurred by the Buyer under this Contract are declared ineligible by the Managing Authority of the OP RDI or any other monitoring body; iv) v případě, že výdaje, které by mu na základě této v) the Object of Purchase does not meet the smlouvy měly vzniknout, budou Řídícím orgánem required specifications specified in Article I.3 OP VaVpI, případně jiným kontrolním orgánem, hereof; označeny za nezpůsobilé; vi) the Object of Purchase is encumbered by third v) v případě, že by předmět koupě neměl party rights; požadované vlastnosti stanovené dle čl. I. odst. 3 vii) the Buyer did not receive a financial subsidy or této smlouvy; any part thereof to acquire the Object of vi) v případě, že by předmět koupě byl zatížen právy Purchase. třetích osob; 4. Upon withdrawal from the Contract, all rights and vii) v případě, že by kupujícímu nebyla zcela nebo obligations of the Contracting Parties hereunder cease částečně udělena finanční dotace k pořízení to exist. Withdrawal from the Contract does not předmětu koupě. concern any claim for damages, claims for contractual 4. Odstoupením od smlouvy zanikají všechna práva a fine(s) or any obligations of the Contracting Parties that povinnosti smluvních stran z této smlouvy. Odstoupení are to continue under this Contract or by law because od smlouvy se nedotýká nároku na náhradu škody, of their nature. nároků na smluvní pokuty, a ty závazky smluvních stran, které dle smlouvy nebo vzhledem ke své povaze VII. Provisions on Delivery, Contact Persons mají trvat i nadále nebo u kterých tak stanoví zákon. 1. The Contracting Parties have agreed and the Seller has decided that the person who is authorized to act on behalf of the Seller in all matters related to the VII. Ustanovení o doručování, kontaktní osoby performance of this contract is: name: ……………………….. 1. Smluvní strany se dohodly a prodávající určil, že delivery address: ………………….
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
11/21
osobou oprávněnou jednat za prodávajícího ve všech věcech, které se týkají realizace této smlouvy, je:
tel.: ……………………………. e-mail: ………………………..
jméno: ……………………….. doručovací adresa: …………………. tel: ……………………………. email: ………………………..
2. The Contracting Parties have agreed and the Buyer has decided that the person who is authorized to act on behalf of the Buyer in all matters related to the performance of this contract is: name: ………………………… 2. Smluvní strany se dohodly a kupující určil, že osobou delivery address: …………………. tel.: ……………………………. oprávněnou jednat za kupujícího ve všech věcech, které se týkají realizace této smlouvy, je: e-mail: ……………………………. jméno: ………………………… doručovací adresa: …………………. tel: ……………………………. email: …………………………….
3.
4.
5.
6.
3. Any correspondence, instructions, notifications, withdrawals, requests, records and any other documents drafted between the Contracting Parties under this Contract or in relation with it shall be made in writing in Czech or English and shall be delivered in Veškerá korespondence, pokyny, oznámení, person or by registered mail to the attention and to the odstoupení, žádosti, záznamy a jiné dokumenty vzniklé delivery address of the authorized persons hereunder. na základě této smlouvy mezi smluvními stranami nebo v souvislosti s ní budou vyhotoveny v písemné formě 4. Any shipment sent by a postal service provider is v českém nebo anglickém jazyce a doručují se buď deemed to have been delivered on the third business osobně, nebo doporučenou poštou, k rukám a na day after posting; however, if it was sent to an address doručovací adresy oprávněných osob dle této smlouvy. in another country, then on the fifteenth day after Má se za to, že došlá zásilka odeslaná s využitím posting. provozovatele poštovních služeb došla třetí pracovní 5. The Contracting Parties have agreed that electronic den po odeslání, byla-li však odeslána na adresu v mail can also be used for their mutual communication; jiném státu, pak patnáctý pracovní den po odeslání. however, matters concerning amendments to or the termination of the Purchase Contract shall be delivered Smluvní strany se dohodly, že pro vzájemnou by registered mail or in person. komunikaci může být používána také elektronická 6. If throughout the effective period hereof the address of pošta; ve věcech týkajících se změny či ukončení any of the Contracting Parties or their authorized účinnosti této kupní smlouvy je však nutné použít representatives pursuant to Article VII.1 or VII.2 hereof doručení prostřednictvím pošty, příp. osobně. changes, the concerned Contracting Party shall Pokud v době účinnosti této smlouvy dojde ke změně immediately notify the other Contracting Party thereof adresy některé ze smluvních stran, resp. jejich in a manner pursuant to this Article. zástupců dle odst. 1 nebo 2 tohoto článku, je dotčená smluvní strana povinna neprodleně písemně oznámit
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
12/21
druhé smluvní straně tuto změnu, a to způsobem uvedeným v tomto článku.
VIII. Gaining Ownership Right
1. The Buyer shall gains ownership rights to the Object of Purchase once the handover protocol has been VIII. Ustanovení o nabytí vlastnického práva signed by both Contracting Parties pursuant to Article III.3 hereof. 1. Vlastnické právo k předmětu koupě nabývá kupující 2. Until the moment specified in Article VIII.1 hereof podpisem předávacího protokolu oběma smluvními occurs, the Seller bears the risk of damage to the stranami dle čl. III. odst. 3 této smlouvy. Object of Purchase. 2. Do doby stanovené v čl. VIII. odst. 1 této smlouvy nese nebezpečí škody na předmětu koupě prodávající.
IX. Subdodavatelé
IX. Sub-contractors The Seller shall arrange for and pay any and all subcontracts required for the due performance of its obligations hereunder and shall be fully liable for them. The list of sub-contractors is provided in Annex No. 3 hereto. The Seller may authorize a person other than that specified in the list hereto to perform a portion of the Contract only subject to the Buyer's previous consent. If the Seller does not intend to use subcontractors, it shall submit a declaration that the performance hereunder shall be provided without subcontractors.
Prodávající je povinen zajistit a financovat veškeré případné subdodavatelské práce nutné k řádnému splnění jeho povinností dle této smlouvy a nese za ně odpovědnost v plném rozsahu. Seznam subdodavatelů je uveden v příloze č. 3 této smlouvy. Jinou osobu, než která je uvedena v seznamu v této příloze, je prodávající oprávněn pověřit provedením části předmětu této smlouvy pouze s předchozím písemným souhlasem kupujícího. Pokud prodávající nebude X. Final Provisions subdodavatele využívat, doloží prohlášení, že plnění provede výhradně sám bez subdodavatelů. 1. The relationship between the Contracting Parties is governed by the applicable legal system of the Czech X. Závěrečná ustanovení Republic. As far as matters not explicitly regulated by this Contract are concerned, legal relationships 1. Vztahy mezi smluvními stranami se řídí platným resulting from the Contract shall be governed by the právním řádem České republiky. Ve věcech touto relevant provisions of Act No. 89/2012 Coll., the Civil smlouvou výslovně neupravených se právní vztahy z ní Code, as amended, and other general binding vznikající a vyplývající řídí příslušnými ustanoveními provisions and the rules of the OP RDI (see zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném http://www.msmt.cz/strukturalni-fondy/vyzva-1-1). znění a ostatními obecně závaznými právními předpisy a Pravidly OP VaVpI (viz 2. Any and all amendments or modifications hereto can http://www.msmt.cz/strukturalni-fondy/vyzva-1-1). be made only subject to a written agreement between the Contracting Parties; the exchange of e-mail and other electronic messages is not considered a written
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
13/21
2. Veškeré změny či doplnění této smlouvy lze učinit form for the purpose hereof. The agreement must be a pouze na základě písemné dohody smluvních stran, dated and numbered contract amendment signed by přičemž za písemnou formu nebude pro tento účel both Contracting Parties. považována výměna e-mailových či jiných 3. If grounds for invalidity apply to only certain provisions elektronických zpráv. Takové dohody musí mít podobu of this Contract, only that/those relevant provision(s) datovaných, číslovaných a oběma smluvními stranami shall become invalid as long as the nature, content and podepsaných dodatků smlouvy. circumstances under which it/they was/were negotiated 3. Vztahuje-li se důvod neplatnosti jen na některé do not mean that such provision(s) cannot be ustanovení smlouvy, je neplatným pouze toto separated from the remaining portion of the Contract. ustanovení, pokud z jeho povahy, obsahu anebo The Contracting Parties agree to immediately replace z okolností, za nichž bylo sjednáno, nevyplývá, že jej any invalid provision(s) of the Contract with another nelze oddělit od ostatního obsahu smlouvy. Smluvní valid provision whose content is similar to the invalid strany se zavazují, že bezodkladně nahradí neplatné provision(s). ustanovení této smlouvy jiným platným ustanovením 4. The Seller shall file the original version of this Contract svým obsahem podobným neplatnému ustanovení. including any amendments, original accounting documents and other documents related to the performance hereof for the period of 10 years after the 4. Prodávající je povinen archivovat originální vyhotovení Contract becomes effective. Throughout that period, této smlouvy včetně jejích dodatků, originály účetních the Seller shall allow any entity authorized to audit the dokladů a dalších dokladů vztahujících se k realizaci project to carry out an audit of all documents related to předmětu této smlouvy po dobu 10 let ode dne nabytí the performance hereof. účinnosti této smlouvy. Po tuto dobu je prodávající 5. The Seller hereby acknowledges that within the povinen umožnit osobám oprávněným k výkonu meaning of Section 2 e) of Act No. 320/2001 Coll., on kontroly projektu provést kontrolu dokladů souvisejících Financial Control in Public Administration and on the s plněním této smlouvy. Amendment to Some Acts, as amended, the Seller is a 5. Prodávající bere na vědomí, že je ve smyslu § 2 písm. person obliged to provide its cooperation in the course e) zákona č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole, of financial inspections and audits. For this purpose, v platném znění, osobou povinnou spolupůsobit při the Seller agrees to provide required cooperation to the finanční kontrole. V tomto smyslu se prodávající Managing Authority of the OP RDI, i.e. to the Czech zavazuje poskytnout Řídícímu orgánu OP VaVpI, Ministry of Education, Youth and Sports, during kterým je Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy, financial inspections and audits pursuant to the v rámci kontroly dle předchozí věty potřebnou previous sentence in the extent specified in the above součinnost v rozsahu daném uvedeným zákonem a Act and allow access to any and all documents related poskytnout přístup ke všem dokumentům souvisejícím to the award and performance of this Contract, se zadáním a realizací předmětu této smlouvy, včetně including any documents subject to protection under dokumentů podléhajících ochraně podle zvláštních special legal regulations. The Seller hereby právních předpisů. Prodávající bere dále na vědomí, že acknowledges that a similar obligation applies to its
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
14/21
obdobnou povinností je povinen smluvně zavázat své sub-contractors. subdodavatele. 6. The Seller acknowledges that the Buyer must comply with the publicity requirements under the Structural Funds as provided in Art. 9 of Commission Regulation (EC) No 1828/2006 and the publicity rules of the OP 6. Prodávající bere na vědomí, že kupující je povinen RDI in all relevant documents related to subject of this dodržet požadavky na publicitu v rámci programů Contract.. strukturálních fondů stanovené v čl. 9 nařízení 7. The Contracting Parties shall always strive to amicably Komise (ES) č. 1828/2006 a pravidel pro publicitu v settle any disputes arising hereunder. If an amicable rámci OP VaVpI, a to ve všech relevantních settlement of any dispute has not been reached within dokumentech týkajících se předmětu této smlouvy. 30 business days after a disputable fact was first 7. Smluvní strany budou vždy usilovat o smírné urovnání reported to the other party, any of the Contracting případných sporů vzniklých ze smlouvy. Pokud nebylo Parties is entitled to take its claim to a relevant court. dosaženo smírného urovnání sporu ani do 30 Arbitration proceedings are not excluded. pracovních dnů po jeho prvním oznámení sporné skutečnosti druhé smluvní straně, je kterákoliv ze 8. The Seller may not assign any of its rights or smluvních stran oprávněna obrátit se se svým nárokem obligations hereunder to a third party without a k příslušnému soudu. Rozhodčí řízení je vyloučeno. previous written agreement from the Buyer. 8. Prodávající není oprávněn postoupit jakákoliv práva 9. The Contracting Parties declare to have read this anebo povinnosti z této smlouvy na třetí osoby bez Contract before signing it and to agree with its contents předchozího písemného souhlasu kupujícího. without reservations. The Contract is an expression of 9. Smluvní strany prohlašují, že si tuto smlouvu před jejím their true, free and serious will. In witness whereof, the podpisem přečetly a s jejím obsahem bez výhrad authorized representatives of the Contracting Parties souhlasí. Smlouva je vyjádřením jejich pravé, have set their hands. skutečné, svobodné a vážné vůle. Na důkaz pravosti a 10. The Contract is made in two counterparts, both of the pravdivosti těchto prohlášení připojují oprávnění validity of the original, of which each party shall receive zástupci smluvních stran své vlastnoruční podpisy. one. 10. Smlouva se vyhotovuje ve dvou stejnopisech, z nichž 11. The Contracting Parties hereby declare that prior to každý má platnost originálu a každý z účastníků této entering into this Contract they have met any and all smlouvy obdrží po jednom stejnopise. substantive legal requirements to validly execute this 11. Smluvní strany prohlašují, že před uzavřením této Contract that result from both applicable legal smlouvy řádně splnily všechny hmotněprávní podmínky regulations and their respective applicable internal pro platné uzavření této smlouvy vyplývající z platných regulations; the Contracting Parties also declare that právních předpisů, jakož i z jejich platných vnitřních the execution hereof shall not violate any of their předpisů, a dále prohlašují, že uzavřením této smlouvy statutory duties or contractual obligations. nedojde k porušení jakýchkoliv jejich zákonných či 12. The following annexes form an integral part of this smluvních povinností. Contract: Annex No 1 – Technical Documentation and
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
15/21
12. Nedílnou součástí této smlouvy jsou její přílohy:
Specifications (drafted by the Buyer)
příloha č. 1 – Technická dokumentace a specifikace (vytvořená kupujícím) příloha č. 2 – Dokumentace k plnění (vytvořená prodávajícím) příloha č. 3 – Seznam subdodavatelů (příp. prohlášení prodávajícího, že provede předmět této smlouvy bez
Annex No 2 – Performance Documentation (drafted by the Seller) Annex No 3 – List of Sub-contractors (or a Seller's declaration that the Contract will be performed without sub-contractors)
subdodavatelů)
V ……… dne ........................ In………, on........................ V ……… dne ........................ In……… , on........................
....................................................... .......................................................
…………………………………. …………………………………. Ústav molekulární genetiky AV ČR, v.v.i. zastoupená prof. RNDr. Václavem Hořejším, CSc. ředitelem
Seller Represented by
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
16/21
Příloha č. 1
Annex No 1
Technická dokumentace a specifikace
Technical Documentation and Specifications
Jedná se o jednotný automatizovaný systém pro skladování krystalizačních experimentů za definovaných podmínek, vybavený automatizovaným mikroskopem alespoň ve viditelné a UV oblasti a programovatelným režimem monitorování experimentů, který splňuje tyto specifikace:
The contract concerns a single automated system for storing crystallization experiments under defined conditions that is equipped with an automated microscope at a minimum in the visible and the UV ranges and a programmable mode for monitoring experiments, which meets the following specifications:
Zařízení musí obsahovat:
The equipment must include:
- optický mikroskop pro zobrazování ve viditelné oblasti - An optical microscope for high-resolution imaging in the spektra s vysokým rozlišením visible region of the spectrum - mikroskop pro pozorování fluorescence proteinů - A microscope for observing protein fluorescence induced vyvolané UV zářením by UV radiation - zdroj UV záření pro vyvolání fluorescence proteinů
- A source of UV radiation to induce protein fluorescence
- alespoň jednu digitální kameru pro snímání digitálního - At least one digital video camera for digital image capture obrazu - automatizované úložiště krystalizačních destiček
- An automated crystallization plate hotel
- zařízení pro regulaci teploty úložiště se vzorky
- Equipment for controlling the temperature of the plate hotel with samples
- přístup pro vložení krystalizační destičky za účelem - Access for inserting a crystallization plate for on-demand vyžádaného skenování scanning - software umožňující alespoň řízení uložiště, automatizované skenování experimentů podle programu zvoleného uživatelem pro individuální experimenty, automatické vyhodnocení snímků minimálně na úrovni odlišení prázdné kapky a přítomnosti krystalu
- Software allowing at least for plate hotel control, automated experiment scanning according to a program selected by the user for individual experiments, automatic image evaluation at least at the level of differentiating between empty drops and the presence of a crystal
Zařízení musí dále splňovat tato kritéria:
In addition, the equipment must meet the following criteria:
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
17/21
1. Úložiště destiček musí poskytovat v době instalace 1. At the time of installation, the plate storage system must alespoň 189 pozic pro uložení destiček standardního provide at least 189 positions for storing SBS standard formátu SBS. format plates. 2. Zařízení musí být schopno pracovat minimálně s 2. At a minimum, the equipment must be able to work with destičkami formátu SBS a SBS low profile. SBS and SBS low profile plates. 3. Zařízení umožnuje nastavení pro práci s novým typem 3. The equipment can be set to work with a new plate type destičky jednoho z výše uvedených formátů lokální of one of the above formats by the local operator, without obsluhou bez nutnosti kontaktování prodávajícího. the need to contact the contractor. 4. Zařízení umožní monitorování krystalizace alespoň v 4. The equipment allows for crystallization monitoring, at a sedících i visících kapkách. minimum, in sitting and hanging drops. 5. Rozlišení zobrazení vzorků ve viditelné oblasti spektra i 5. In both the visible region and the UV region of the v UV oblasti musí umožnit identifikaci krystalů o velikosti 2 spectrum, sample imaging resolution must allow for the mikrometry (v největším rozměru). identification of 2-micrometre-sized crystals (at the greatest dimension). 6. Zařízení umožní snímání obrazu vzorku v barevném 6. The equipment allows for sample imaging in colour. provedení. 7. Zařízení umožní polarizovaném světle.
snímání
obrazu
vzorku
v 7. The equipment allows for sample imaging in polarized light.
8. Zařízení umožní vložení a vyjmutí krystalizační destičky do nebo z úložiště za provozu a současné nastavení programového režimu monitorování vloženého experimentu, a to bez narušení probíhajícího automatického monitorování krystalizace.
8. The equipment allows for inserting and removing a crystallization plate to and from the plate hotel during operation and, at the same time, for setting the programme mode for monitoring the experiment inserted, i.e. without disrupting any ongoing automatic crystallization monitoring.
9. Zařízení umožní vložení a okamžité skenování 9. The equipment allows for the “on demand” insertion and krystalizační destičky „na požádání“ v souladu s immediate scanning of a crystallization plate in accordance probíhajícím skenováním úložiště podle programu. with the ongoing programme-based scanning of the plate hotel. 10. Řídící a vyhodnocovací software zařízení umožní 10. The control and evaluation software of the equipment individuální naprogramování režimu skenování pro každou allows for the individual programming of the scanning uloženou krystalizační destičku. mode for each crystallization plate stored. 11. Řídící a vyhodnocovací software umožní 11. The control and evaluation software allows for the automatizované předávání informací o výsledcích automatic transfer of information on scanning result to the skenování jednotlivým uživatelům, společně s alespoň different users and, at a minimum, for the initial evaluation
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
18/21
prvotním vyhodnocením kvality výsledku.
of result quality.
12. Vyhodnocovací software provádí automatické vyhodnocení monitorování krystalizačních experimentů alespoň na úrovni odlišení přítomnosti prázdné kapky, kapky s monokrystaly a ostatních výsledků.
12. The evaluation software performs an automatic evaluation of crystallization experiment monitoring, at a minimum at the level of differentiating between the presence of an empty drop, a drop with monocrystals, and other results.
13. Zařízení umožňuje dlouhodobé uchovávání výsledků 13. The equipment allows for long-term storage of monitorování s individualizovaným přístupem uživatelů. monitoring results with personalized user access. 14. Pokud je součástí zařízení hardware (počítač) integrovaný v systému, prodávající zaručí, že jeho parametry zajišťují efektivní a bezchybný automatický chod zařízení. Pokud je součástí nabídky samostatně stojící počítač (jako příslušenství), pak splňuje minimálně tyto požadavky:
14. If the equipment includes hardware (a computer) that is integrated within the system, the contractor shall guarantee that its parameters ensure the effective and error-free automatic operation of the equipment. If the tender includes a standalone computer (as an accessory), it shall meet the following requirements at a minimum:
- vybavení procesorem o nominální pracovní frekvenci - a processor with a nominal operating frequency of at alespoň 3.0 GHz, least 3.0 GHz, - alespoň 4 GB RAM,
- at least 4 GB of RAM,
- alespoň 1x pevný disk o minimální kapacitě 1 TB,
- at least 1 hard drive with a minimum capacity of 1 TB,
- operační systém Windows nebo Linux
- a Windows or Linux operating system,
- LAN adaptér
- LAN adapter
- monitor.
- monitor.
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
19/21
Příloha č. 2
Dokumentace k plnění
Annex No 2
Performance Documentation
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
20/21
Příloha č. 3
Seznam subdodavatelů (příp. prohlášení prodávajícího, že provede předmět této smlouvy bez subdodavatelů)
Annex No 3
Annex No – List of Sub-contractors (or a Seller's declaration that the Contract will be performed without subcontractors)
Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i., útvar BIOCEV City Point, Hvězdova 1689/2a, 140 62 Praha 4 – Pankrác tel: +420 226 201 526 | mobil: +420 774 798 102 e-mail:
[email protected] | web: www.biocev.eu
21/21