Euroregion Krušnohoří / Erzgebirge e. V. / internet: www.softex.cz
1/2002
10 let Euroregionu Krušnohoří Česko - saský hudební festival Aktivně pro evropské regiony - Jens Gabbe Návrh pěšího výletu 10 Jahre Euroregion Erzgebirge Sächsisch Böhmisches Musik Festival Aktiv für die Regionen in Europa - Jens Gabbe Wandervorschlag
I N H A LT OBSAH
Euroregion Krušnohoří / Erzgebirge e. V. / internet: www.softex.cz
1/2002
3 C 10 let Euroregionu Krušnohoří
10 Jahre Euroregion Erzgebirge
4 C Podpůrné programy Evropské unie
Fˆrderprogramme der Europ‰ischen Union
strana/Seite 12
7 C Z činnosti pracovních komisí
Aus der Tätigkeit der Arbeitsgruppen
9 C Akce v euroregionu
Massnahmen in der Euroregion
12 Společný projekt C
Gemeinsames Projekt
13 Nové partnerství C
Neue Partnerschaft
14 Partnerství Litvínov - Olbernhau C
Partnerschaft Olbernhau - Litvínov
15 Aktivně pro evropské regiony C
Aktiv für die Regionen in Europa
17 RIV stavební společnost a. s. C
RIV Baugesellschaft A. G.
18 Kaleidoskop C
Kaleidoskop
19 Návrh pěšího výletu C
Wandervorschlag
strana/Seite 13
strana/Seite 18
Euroregion Krunohoøí/Erzgebirge jednatelství: Mìstské divadlo v Mostì, ulice VMS 15, 434 01 Most, tel./fax: +420-35-770 61 28, E-mail:
[email protected] Euroregion Erzgebirge/Krunohoøí e. V.- Geschäftstelle: Zpravodaj Infopress byl financován Evropskou unií z programu Interreg IIIA. Zeitschrift Infopress wurde durch die Europäische Union aus dem Programm Interreg III A gefördert. Vydání tohoto èísla finanènì podpoøila ÈESKÁ RAFINÉRSKÁ, a. s. a CHEMOPETROL, a. s., Litvínov Die Ausgabe dieser Nummer wurde von ÈESKÁ RAFINÉRSKÁ, a. s. und CHEMOPETROL, a. s., Litvínov unterstützt.
2
infopress 1/2002
Am St. Niclas Schacht 13, 09599 Freiberg, Tel.: +49 3731 78 13 04, Fax: +49 3731 78 13 01, E-mail:
[email protected] Grafická úprava a tech. pøíprava: Jan Syrový - Èeská reklamní spoleènost, Majakovského 2092, 434 01 Most, tel.: +420-35-774 47 00, fax: +420-35-774 48 77, E-mail:
[email protected] Tisk / Druck: Druck- und Verlagsgessellschaft Marienberg, Am Federnwerk, 09654 Marienberg, Tel.: +49-3735-916 40 Foto na titulní stranì / Titelseite: Lubo Dvoøák. Neprodejné / Unverkäuflich
ÚVODNÍK VORWORT
Foto: W. Riether
10 let Euroregionu Krušnohoří / 10 Jahre Euroregion Erzgebirge C Sehr geehrte Leser, als im Juni 1992 die Euroregion Erzgebir-
ihrer Rolle als Mittler, als Erfahrung suchender
tech Krušnohoří ve prospěch občanů, kteří
und Erfahrung weitergebender Partner nach.
v něm žijí.
ge gegründet wurde, waren sich die Initiatoren
Initiiert, koordiniert, gestritten, vermittelt
Za úspěchy, kterých bylo pomocí Eurore-
und Mitarbeiter über eines schon im Klaren:
und vor allem gemeinsam gearbeitet - das
gionu Krušnohoří dosaženo v tomto příhranič-
Es gibt keine Alternative zur grenzüberschrei-
wird in den Geschäftsstellen unserer Euroregi-
ním území, je třeba nejen poděkovat těm, kte-
tenden Zusammenarbeit für Regionen dies-
on in Freiberg und Most. Nie hat es in den ver-
ří působili v grémiích tohoto sdružení, ale také
seits und jenseits einer europäischen Grenze.
gangenen 10 Jahren ungelöste Fragen gege-
asi 100 saským a českým občanům, kteří pra-
Jahrzehnte unter dem Deckmantel der
ben, so kompliziert sie anfangs auch ausge-
cují v našich sedmi bilaterálních pracovních
sehen haben mögen.
komisích. Řeší v nich různé přeshraniční pro-
Brüderlichkeit der sozialistischen Staaten ge-
Gemeinsam wurden Ideen und Projekte
blémy ve své odborné působnosti, pomáhají
entwickelt und verwirklicht, gemeinsam am
radou při přípravě projektů, často jsou sami
Eines aber war der entscheidende Fak-
großen Ziel des Zusammenwachsens der Re-
iniciátory projektů, jejich role spočívá také
tor: Der Wille des Großteils der in der Region
gion gearbeitet, gemeinsam wurden und wer-
ve zprostředkování pomoci pro ty, kteří sami
lebenden Menschen und ihrer politischen
den die Hürden auf diesem Weg überwunden.
vyhledávají výměnu zkušeností s vhodnými
Vertreter zur umfassenden, friedlichen Zu-
Die gute Zusammenarbeit in der Eurore-
sammenarbeit beider Teile der Erzgebirgsre-
gion Erzgebirge trägt bereits jetzt Früchte,
Jednatelství euroregionu v Mostě a Frei-
gion zum gegenseitigen Nutzen der in ihr le-
denn in der Bevölkerung werden nicht nur die
bergu iniciují, koordinují, zprostředkovávají
benden Bevölkerung.
realisierten Projekte wahrgenommen, sondern
kontakty, ale především společně pracují.
haltene Vorurteile bahnten sich in den jungen Demokratien einen Weg.
Vor allem der deutsche Teil der Euroregion profitierte von der Unterstützung des Frei-
auch die positive Ausstrahlung, die Ergebnis dieser Zusammenarbeit ist.
Nikdy se za uplynulých 10 let nestalo, že by se vyskytly neřešitelné otázky, i když se třeba na začátku mohly zdát komplikované.
staates in den Gründerjahren und darüber hinaus bis heute.
partnery.
C Vážení čtenáři,
Společně byly připravovány a realizovány
Die Erfolge, die durch das Wirken der Eu-
v červnu 1992, když jsme založili Eurore-
ideje a projekty, vzájemně jsme spolupraco-
roregion Erzgebirge/Krušnohoří für diese
gion Krušnohoří, bylo jeho iniciátorům i příz-
vali na společném cíli, kterým je cesta ke spo-
Grenzregion erzielt wurden, sind darüber hin-
nivcům jasné, že není jiné alternativy pro přes-
lečnému regionu, a společně byly také překo-
aus vielen Menschen zu verdanken, die in den
hraniční spolupráci regionů na evropských
návány překážky na této cestě.
Gremien der Euroregion mitwirken.
hranicích.
Výsledky dobré práce v našem euroregio-
Rund 100 sächsische und tschechische
Po desetiletí zakrývané předsudky pod
nu nesou již teN ovoce, vždyO jeho obyvatelé
Bürger arbeiten in unseren 7 bilateral besetz-
zástěrkou bratrství socialistických států, chtěl
neberou za bernou minci jen množství našich
ten Arbeitsgruppen mit, versuchen grenz-
Euroregion a mladé demokracie překonat.
úspěšně realizovaných projektů, nýbrž i pozi-
überschreitende Probleme in ihrem jeweiligen
Rozhodujícím faktorem zde byla vůle pře-
Fachbereich zu lösen, stehen bei Projekten
vážné části obyvatel žijících v našem regionu
beratend zur Seite, sind zum Teil selbst Initia-
a jejich politických představitelů navázat roz-
toren von Projekten und kommen vor allem
sáhlou a přátelskou spolupráci v obou čás-
tivní působení v lidských myslích, které je také výsledkem naší spolupráce. B. Ebenhöh
1/2002 infopress
3
PHARE / INTERREG PHARE / INTERREG
grenzüberschreitenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Woiwodschaft Niederschlesien wurden insgesamt drei Projekte im Gesamtvolumen von 962 370 EUR befürwortet. An diesen Projekten beteiligt sich die Europäische Union mit einem finanziellen Beitrag in Höhe von 496 389 EUR. Dabei handelt es sich um Fördervorhaben in den Maßnahmebereichen: Umwelt, Bildung, Qualifizierung und Beschäftigung sowie soziokulturelle Entwicklung. Seit Beginn der Strukturfondsperiode 2000-2006 kommen EU-Mittel in Höhe von 3 329 730 EUR im sächsisch-niederschlesischen Grenzraum zum Einsatz. Auf dem Gebiet der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik wurden 19 Projekte im Gesamtvolumen von 10 048 019,82 EUR befürwortet. Daran beteiligt sich die Europäische Union mit einem finanziellen Beitrag in Höhe von 5 053 493 EUR. Es handelt sich um Projekte in den Maßnahmebereichen: WirtschaftJednání v DrážNanech / Tagung in Dresden
liche Entwicklung, Tourismus, Andere Infrastruktur, Umwelt, Ländliche Entwicklung, Bil-
Podpůrné programy Evropské unie Förderprogramme der Europäischen Union
fondů v období 2000 - 2006 přijdou finanční
dung und Qualifizierung, soziokulturelle Ent-
prostředky z EU do saského a dolnoslezské-
wicklung und Sicherheit. Damit kommen seit
ho příhraničí ve výši 3 329 730 EUR.
Beginn der neuen Förderperiode EU-Mittel in
Na území příslušnému pro přeshraniční
Höhe von 14 879 325 EUR im sächsisch-
spolupráci mezi Svobodným státem Sasko
tschechischen Grenzraum zum Einsatz.
a ČR bylo doporučeno ke schválení 19 pro-
Nachdem die Regionalen Lenkungsauss-
jektů v celkové výši 10 048 019,82 EUR.
chüsse die Vorhaben befürwortet haben und
Na nich se bude EU podílet finančním přís-
die Bestätigung Rechtskraft erlangen wird,
pěvkem ve výši 5 053 493 EUR. Jedná se
stellen die Bewilligungsbehörden die Zuwen-
o projekty směřované do těchto oblastí: hos-
dungsbescheide an die Projektträger aus. In-
podářský rozvoj, turistika, infrastruktura, život-
formationen zum Interreg IIIA-Programm:
ní prostředí, rozvoj venkova, vzdělávání a re-
www.interreg3a.sachsen.de
PROJEKTY DO PROGRAMU INTERREG IIIA
kvalifikace, sociálně kulturní rozvoj a bezpeč-
POTVRZENY
nost. V česko-saském příhraničí na ně bude
GEMEINSAMER FONDS DER
INTERREG IIIA-PROJEKTE BESTÄTIGT
uvolněno od zahájení nového finančního ob-
KLEINPROJEKTE PHARE CBC GESTARTET
C (DTPA/MT) DrážNany: Za předsednictví
dobí 14 879 325 EUR. Poté, co regionální řídí-
SPOLEČNÝ FOND MALÝCH PROJEKTŮ
Saského kancléřství, českého Ministerstva
cí výbory doporučí tyto projektové záměry,
PHARE CBC ODSTARTOVAL
pro místní rozvoj, popř. i za dolnoslezského
a ty budou pak potvrzeny, schválí dotace na-
C Das Programm des Fonds der Kleinpro-
Maršálského úřadu, byly potvrzeny regionál-
konec příslušné povolovací orgány.
jekte Phare CBC erfuhr unerwartete Ände-
ními řídícími výbory na jednání dne 7. 2. 2002 bilaterální přeshraniční projekty v rámci pro-
Informace o programu Interreg IIIA najdete na adrese: www.interreg3a.sachsen.de
gramu EU Interreg IIIA.
rungen. Leider ist es bis jetzt nicht gelungen, dass die Kleinprojekte Phare und Interreg in einem gemeinsamen Lenkungsausschuss
Na území určenému pro přeshraniční
C (DTPA/MT) Dresden: Unter Vorsitz der
beurteilt oder nach gleichen Prozeduren be-
spolupráci mezi Saskem a Vojvodstvím Dolní
Sächsischen Staatskanzlei, dem tschechi-
wertet werden. Auf der deutschen Seite
Slezsko, byly schváleny celkem tři projekty
schen Ministerium für Regionalentwicklung
äußern sich zu den Projektvorhaben gemein-
v celkové výši 962 370 EUR. Na těchto pro-
beziehungsweise dem niederschlesischen
same deutsch-tschechische Arbeitsgrup-
jektech se podílí Evropská unie finančním
Marschallamt haben die Regionalen Len-
pen, über die Genehmigung entscheidet
příspěvkem 496 389 EUR. Jedná se o zámě-
kungsausschüsse in ihrer Sitzung am 07. 02.
auch die Euroregion. Auf der tschechischen
ry opatření v těchto oblastech: životní prostře-
2002 jeweils bilateral grenzüberschreitende
Seite werden die Projekte von unabhängigen
dí, vzdělávání, zaměstnanost, jakož i o sociál-
Projekte im Rahmen des EU-Programms In-
Experten bewertet, aufgrund ihrer Einschät-
ně kulturní rozvoj. Od zavedení strukturálních
terreg IIIA bestätigt. Auf dem Gebiet der
zung entscheidet dann die Evaluierungs-
4
infopress 1/2002
PHARE / INTERREG PHARE / INTERREG
Zprava/v. r.: Ing. Bártl, Ing. Leitner, Jens Gabbe.
Albrecht Kohlsdorf, Jürgen Schröder.
Ústí nad Labem 15. 2. 2002.
kommission. Auf der tschechischen Seite
Infopress bat den Direktor für grenz-
nem Programm abhängig wäre, stehen
entstand noch ein Organ - die Regionale
überschreitende Zusammenarbeit des Mi-
die Euroregionen auf keinem festen Fun-
Koordinierungskommission. Diese wählt die
nisteriums für Regionalentwicklung Dr. Jiří
dament.
Mitglieder der Evaluierungskommission,
Horáček um eine Stellungnahme:
Aber alles entwickelt sich und auch wir,
stellt die Prioritäten der Region fest und ver-
„Herr Direktor, Sie sind in unserer Euro-
das heißt das Ministerium für regionale
folgt die Überwachung. Während der deut-
region als Streiter für die Euroregionen be-
Entwicklung und das Zentrum für regionale
sche Vertreter sich nicht an der Entschei-
kannt. Sie waren bei der Gründung der Eu-
Entwicklung, betrachten es nicht als opti-
dung auf der tschechischen Seite beteiligen
roregionen dabei, oft sind Sie in die Region
male Lösung, dass die Euroregionen im
kann, ist der tschechische Vertreter voll be-
gekommen, um uns persönlich zu helfen.
Rahmen des Fonds der Kleinprojekte nicht
rechtigt, im deutschen Lenkungsausschuss
Sie waren auch im Redaktionskollegium
ihre eigenen Projekte beantragen dürfen.
für die Kleinprojekte zu stimmen. Und wäh-
der Zeitschrift Infopress aktiv tätig, und Sie
Deswegen haben wir schon diese Möglich-
rend die deutsche Seite der Euroregion ihre
haben den Preis des gesellschaftlichen
keit mit der Delegation der Europäischen
eigenen Projekte beantragen kann, ist es auf
Klubs in Lom bekommen. Wie erklären Sie
Kommission in Prag besprochen. Wir glau-
der tschechischen Seite nicht möglich.
sich selbst, dass die Euroregionen jetzt
ben, dass es schon gelungen ist, und ab
Mit solchen Einsprüchen beschäftigten
nicht die Projekte beantragen dürfen? Dies
Programm 2000 wird es unter bestimmten
sich am 15. 02. 2002 die Vertreter der Euro-
führt zur Bedrohung ihrer Tätigkeit, da auch
Bedingungen weiterhin möglich sein.
regionen, der Abgeordnete des Europapar-
die Kreisämter sie nicht mehr unterstützen
Ich möchte erwähnen, dass der Inhalt
lamentes Jürgen Schröder, der Generalse-
können. Aus den Mitgliedsbeiträgen konn-
meiner Arbeit auch die Frage der Euroregi-
kretär der Assoziation europäischer Grenzre-
ten auch die viel reicheren deutschen Eu-
onen ist. Am Anfang, als es so aussah,
gionen Jens Gabbe, Vertreter des Ministe-
roregionen die volle Tätigkeit in der Zeit fi-
dass wir anstatt Euroregion „Eurolokion“
riums für Regionalentwicklung und Vertreter
nanzieren, als das Programm Interreg län-
sagen müssten (war es nicht gerade die
der Entwicklungsagentur Prag bei Haupt-
gere Zeit unterbrochen wurde.“
politische Partei des Herrn Hauptmanns?),
mann Šulc in Ústí nad Labem. Nach der kon-
Dr. Jiří Horáček:
wurden viele Fragen auch erfolgreich gelöst. Manchmal geht es besser, manchmal
kreten und konstruktiven Beratung wurde
„Sie meinen wirklich, dass die Tätig-
versprochen, dass die Europäische Kom-
keit der Euroregionen bedroht ist, wenn sie
mission überlegt, ob die Euroregionen wei-
kein Projekt beantragen können? Man
Ich wünsche den Euroregionen, dass
terhin ihre eigenen Projekte beantragen dür-
kann doch einwenden, dass das Projekt
sie der grenzüberschreitenden Zusammen-
fen. Weil die Euroregionen im Lenkungs-
von einem anderen Träger in der Euroregi-
arbeit weiterhin vor allem im Bereich Kultur,
ausschuss überwiegend selbst entscheiden,
on beantragt werden kann. Infopress zum
Jugend, Humanresours helfen, und ich
werden ihre Projekte von höheren Ebenen,
Beispiel wird jetzt vom Verein „Most 2000“
wünsche ihnen viele Finanzmittel für die
z. B. der Delegation der EU beurteilt.
beantragt. Falls die Tätigkeit nur von ei-
Umsetzung ihrer Vorhaben.“
schlechter.
1/2002 infopress
5
PHARE / INTERREG PHARE / INTERREG
C Program Společného fondu malých pro-
„Opravdu si myslíte, že je činnost eurore-
Schäden verursacht habe,“ wird Regie-
jektů Phare doznal neočekávané změny. Bo-
gionů ohrožena, když nemohou podat žádný
rungssprecher Libor Rouček zitiert. Die Minis-
hužel se dosud nepodařilo, aby malé projek-
projekt? Dá se přece namítnout, že takový pro-
ter für Industrie, Handel und Finanzen sollen
ty Interreg a Phare byly posuzovány společně
jekt může podat jiný žadatel v euroregionu.
nun in Zusammenarbeit mit dem Landes-
ve společném řídícím výboru, či aby byly hod-
Např. sdružení „Most 2000“ podalo za eurore-
hauptmann des Bezirkes innerhalb von einem
noceny stejným postupem. Na německé stra-
gion projekt Infopress. Pokud je činnost závis-
Monat konkrete Projekte ausarbeiten.
ně se k návrhům projektů vyjadřují společné
lá jen na jednom programu, stojí euroregiony
Die Projekte zur Rekultivierung der Land-
česko-německé komise Euroregionu Krušno-
na chatrném základě. Ale všechno se vyvíjí
schaft werden zudem bis zu 3 000 Arbeits-
hoří, o jejichž přijetí rozhoduje i euroregion.
a také my, tzn. Ministerstvo pro místní rozvoj
plätze schaffen.
Na české straně projekty budou posuzovat
a Centrum pro regionální rozvoj, nespatřujeme
nezávislí experti, na základě jejich bodového
v tom, že euroregiony nemohou ve Fondu ma-
PENÍZE NA PŘESHRANIČNÍ SPOLUPRÁCI
ohodnocení o jejich přijetí rozhodne Evaluač-
lých projektů Phare CBC podávat projekty,
JSOU OPĚT K DISPOZICI
ní komise. Na české straně vznikl ještě jeden
žádné optimální řešení. Proto jsme již proho-
DAS GELD FÜR GRENZÜBERSCHREITEN-
orgán - Regionální koordinační komise, která
vořili tuto možnost s Delegací Evropské komi-
DE ZUSSAMENARBEIT STEHT WIEDER
volí členy Evaluační komise, stanovuje priority
se v Praze. Věříme, že se to již podařilo, a že
ZUR VERFÜGUNG
v euroregionu a provádí monitoring. Zatímco
od programu 2000 to bude za určitých podmí-
C V pondělí 4. 3. 2002 se uskutečnilo v síd-
se nemůže zástupce německé strany zúčast-
nek nadále možné.
le Regionální rozvojové agentury Ústeckého
nit rozhodovacího procesu na české straně,
Chtěl bych se zmínit i o tom, že obsahem
kraje v Mostě první jednání hodnotitelské ko-
český zástupce je plnoprávným členem ně-
mé práce je také otázka euroregionů. Od sa-
mise Euroregionu Krušnohoří, na kterém se
meckého lokálního řídícího výboru pro malé
mého počátku, když už to vypadalo, že místo
otevřelo celkem 124 obálek s návrhy projektů,
projekty. A zatímco německá část euroregio-
euroregion budeme muset říkat „eurolokion“
které si podali žadatelé do programu přeshra-
nu může podávat své projekty, české straně
(nebyla to právě politická strana pana hejt-
niční spolupráce Phare CBC. Jak nám řekla
to umožněno není.
mana?), bylo už mnoho otázek vyřešeno.
ředitelka Sekretariátu Společného fondu ma-
Těmito výhradami se zabývali dne 15. 2.
Někdy to jde lépe, někdy hůře. Přeji euroregi-
lých projektů, paní Vlasta Fryčová, pro žadate-
2002 zástupci euroregionů, poslanec Evrop-
onům, aby i nadále napomáhaly přeshraniční
le je k dispozici přes 30 milionů korun. Do pát-
ského parlamentu Jürgen Schröder, generální
spolupráci, a to především v oblasti kultury,
ku 1. března, kdy měli žadatelé poslední mož-
tajemník Asociace evropských hraničních re-
mládeže, lidských zdrojů, a přeji jim také do-
nost své projekty přihlásit, bylo zaregistrováno
gionů Jens Gabbe, zástupci Ministerstva pro
statek finančních prostředků na realizaci je-
celkem 73 projektů typu „lidé k lidem“, 28 ma-
místní rozvoj a zástupci Centra pro regionální
jich záměrů.“
lých infrastrukturálních projektů a 23 projektů zaměřených na cestovní ruch. O tom, zda se
rozvoj a jeho agentura v Praze, u hejtmana Šulce v Ústí n. Labem. Po konkrétním a kon-
MILIARDY PRO SEVEROZÁPADNÍ ČECHY
svými projekty uspěli, se žadatelé dozvědí nej-
struktivním jednání bylo přislíbeno, že eurore-
MILLIARDEN FÜR NORDWESTBÖHMEN
později během měsíce května, kdy by měl být
gionům bude umožněno podávání svých
C (DTPA/DH) Ústí nad Labem: Česká vláda
ukončen celý proces hodnocení projektů.
vlastních projektů. A vzhledem k tomu, že eu-
se na svém jednání v Ústí n. Labem rozhodla
roregiony v řídících strukturách rozhodují o
poskytnout 15 milard Kč (přibližně 465 milio-
C Am Montag, dem 04. 03. 2002 tagte die
projektech, bylo přislíbeno, že jejich projekty
nů Euro) na rekultivace krajiny, poškozené
Evaluierungskommission der Euroregion
budou posuzovat vyšší grémia, např. Delega-
důlní činností. V první etapě budou uvolněny
Krušnohoří/Erzgebirge im Sitz der Regiona-
ce Evropské komise v Praze.
nejprve 3 miliony. „Vláda uznává, že stát za-
len Entwicklungsagentur des Bezirkes Ústí
Infopress požádal ředitele přeshraniční
příčinil v Ústeckém kraji velké ekologické ško-
nad Labem in Most zum ersten Mal. Es wur-
spolupráce Ministerstva pro místní rozvoj Dr.
dy,“ citoval v rozhlase vládní mluvčí Libor
den insgesamt 124 Umschläge mit Projekt-
Jiřího Horáčka o jeho stanovisko:
Rouček. Ministři průmyslu a obchodu a finan-
vorschlägen geöffnet, die die Einreicher für
„Pane řediteli, jste v našem euroregionu
cí mají ve spolupráci s krajským hejtmanem
das Programm der grenzüberschreitenden
znám jako velký příznivec euroregionů. Stál
během měsíce vypracovat konkrétní projekty.
Zusammenarbeit beantragten. Die Direkto-
jste při nás při založení našeho euroregionu,
Projekty určené na rekultivaci krajiny vy-
rin des Sekretariates des Fonds der Klein-
často jste sem zajížděl, abyste nám osobně
tvoří až na 3 000 pracovních míst.
projekte Frau Vlasta Fryčová teilte mit, dass für die Antragsteller über 30 Millionen tsche-
pomohl. Byl jste aktivně činný i v redakční radě našeho časopisu Infopress, obdržel cenu
C (DPTPA/DH)Ústí nad Labem: Die tsche-
chischer Kronen zur Verfügung stehen. Bis
Společenského klubu v Lomu. Jak si vysvětlu-
chische Regierung hat im nordböhmischen
Freitag, den 01. 03. 2002 hatten die Interes-
jete, že euroregiony nemohou podávat projek-
Ustí nad Labem (Aussig) über die Freistellung
senten die Möglichkeit, ihre Projekte anzu-
ty? To by mohlo vést až k ohrožení jejich čin-
von 15 Milliarden Kronen (ca. 465 Mio. Euro)
melden. Es wurden insgesamt 73 Projekte
nosti, protože ani okresní úřady je nadále ne-
für die Rekultivierung der durch den Bergbau
des Typs „people to people“, 28 Projekte im
mohou podporovat. Z členských příspěvků
beschädigten Landschaft in Nordwestböh-
Rahmen der Infrastruktur und 23 Projekte
nemohly ani daleko bohatší německé eurore-
men entschieden. In einer ersten Zahlung wer-
für die Touristik registriert. Ob die Projekte
giony hradit plnou činnost, když byl přerušen
den zunächst 3 Milliarden Kronen bereitge-
genehmigt sind, erfahren die Antragsteller
jejich program Interreg.“
stellt. „Die Regierung erkennt nun, dass der
spätestens im Monat Mai, wenn der Prozeß
Jiří Horáček odpovídá:
Staat im Bezirk Ústí große ökologische
der Beurteilung beendet sein soll.
6
infopress 1/2002
PRACOVNÍ KOMISE ARBEITSGRUPPEN
Z činnosti pracovních komisí Aus der Tätigkeit der Arbeitsgruppen
C Místem setkání sociální komise byl dům
padového hospodářství. Na tomto work-
s pečovatelskou službou, kombinovaný s do-
shopu by se měla zohlednit příprava vstu-
movem důchodců v Olbernhau v okrese Mari-
pu ČR do EU s využitím zkušeností ně-
enberg, kde také byli představeni noví členové
mecké strany.
české části komise.
V Ekologickém centru Most pro Kruš-
Komise se zabývala na tomto jednání sta-
nohoří jsou nadále k dispozici aktuální in-
vem přípravy Fondu malých projektů Phare
formace ohledně stavu znečištění ovzduší.
CBC, Interregu IIIA a také stanovila plán práce
V případě, že by se znovu objevily stejné
na rok 2002.
problémy, mohou se pracovníci ekocentra
Dalším bodem bylo představení sociálních služeb v Mostě, námět projektu Hestia jako poradenství pro rodinu a náměty projektů ohledně integrace postižených do společnosti.
okamžitě dostavit na místo a provést přesné měření. Společně se zemědělskou komisí plánuje tato komise konferenci o ekologickém
AG SOZIALES SOCIÁLNÍ KOMISE C Das Pflegeheim in Olbernhau, eine Einrichtung des Landkreises MEK, war am 14. 12. 2001 Beratungsort der Arbeitsgruppe Soziales, wo auch die neuen Mitglieder des tschechischen Teils der AG vorgestellt wurden. Die AG beschäftigte sich in der Beratung mit dem Stand von Interreg IIIA/Phare und legte den Terminplan für die Beratun-
Sociální komise v Olbernhau / AG Soziales in Olbernhau
Komise pro životní prostředí / AG Umwelt
spalování hnědého uhlí a o využití biood-
gen im Jahr 2002 fest. Weitere Themen waren die Vorstellung
Dále bylo dohodnuto, že se zástupci
der Sozialdienstleistungen in Most, die
komise setkají s těmi sociálními zařízeními,
Projektidee „Hestia“ - eine Beratungsstelle
které se zabývají drogovou prevencí
Dlouhodobou tradici v Euroregionu
für Familie, Ehestand und zwischen-
v Großrückerswalde, aby mohl být iniciován
Krušnohoří mají ekokempy. V letošním ro-
menschliche Beziehungen in Most - und
projekt v protidrogové problematice. Setká-
ce se budou konat v Chomutově na české
eine Projektidee zur Integration der Behin-
ní této komise bylo pak zakončeno podrob-
straně a v Dörflu na straně saské.
derten.
nou prohlídkou pečovatelského zařízení.
padu v této oblasti.
Na jednání ve Freibergu byly posou-
Vertreter der AG werden sich mit Mitar-
18. ledna se pak opravdu sešli zástupci
zeny chystané projekty v oblasti životního
beitern anderer Sozialeinrichtungen im Be-
sdružení pro pomoc drogově závislým zva-
prostředí a německá strana seznámila pří-
reich Drogenprävention treffen, um ein ge-
ným K-centrum v Mostě s obdobným sdru-
tomné s výsledky měření znečištění
meinsames Projekt zur Drogenbekämp-
žením Syrius v Großrückerswalde pod pa-
ovzduší.
fung zu initiieren.
tronací obou předsedů komise a dohodli se
Das Treffen der gemeinsamen Arbeitsgruppe endete mit einem Rundgang durch
na tom, že připraví společný projekt drogo-
C Abfallwirtschaft und grenzübergreifen -
vé prevence.
der Informationsaustausch waren vorrangi-
Na dalším jednání komise, které se
ge Themen der Mitglieder der AG Umwelt.
Am 18. 01. 2002 trafen sich die Vertre-
uskutečnilo v dubnu v Mostě, se jednalo
Für die neue Runde der Kleinprojekte Inter-
ter des Vereins K-Punkt Most (Hilfe für Dro-
především o spolupráci seniorských organi-
reg IIIA möchte die Arbeitsgruppe einen
genabhängige) mit dem Vorstand der Ein-
zací a připravila se setkání postižených,
Workshop zum Thema Abfallwirtschaft be-
richtung Syrius in Großrückerswalde unter
která určitě nebudou jen záležitostí roku
antragen. In diesem Workshop soll die Vor-
dem Patronat beider Vorsitzenden der AG
2003, který je rokem postižených, ale budou
bereitung auf den Beitritt Tschechiens in die
Soziales und vereinbarten, ein gemeinsa-
pokračovat i nadále.
EU Berücksichtigung finden unter Nutzung
die Pflegeeinrichtung Olbernhau.
der Erfahrungen der deutschen Seite.
mes Projekt zur Drogenvorbeugung vorzubereiten.
KOMISE PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Im ökologischen Zentrum Most stehen
AG UMWELT
für das Erzgebirge viele Informationen zur
tung, die im April in Most stattfinden wird,
C Komise pro životní prostředí se zabý-
Umweltsituation gut monitiert (überwacht)
geht es hauptsächlich um die Zusammen-
vala v poslední době především problema-
zur Verfügung. Falls wieder Probleme mit
arbeit von Seniorenverbänden und um die
tikou odpadového hospodářství a proble-
der Luftverunreinigung entstünden, können
Vorbereitung von Behindertentreffen, die
matikou výměny informací. Do dalšího kola
die Mitarbeiter des Ökozentrums sofort an
nicht im Jahr 2003, dem Jahr der Behin-
programu Interreg IIIA chce tato komise za-
Ort und Stelle genaue Messungen durch-
derten, enden sollen.
dat projekt workshopu právě na téma od-
führen.
In der nächsten Arbeitsgruppenbera-
1/2002 infopress
7
ARBEITSGRUPPEN PRACOVNÍ KOMISE
Gemeinsam mit der Arbeitsgruppe
se úzce a úspěšně spolupracuje s komisí
Der Intendant des Theaters, Herr Sen-
Landwirtschaft ist eine Konferenz über
pro dopravu Okresní hospodářské komory
ger, informierte zu Beginn der Beratung
ökologische Heizung mit Braunkohle im
v Mostě.
über das Theater und das Programmange-
Erzgebirge und Nutzung der Bioabfälle in
bot in dieser Spielzeit. Über einen ProC Diese Arbeitsgruppe beschäftigte sich
grammaustausch zwischen den Theatern
Schon langfristige Tradition in der Eu-
in der letzten Zeit mit dem Problem der
Annaberg und Most werden sich die Direk-
roregion Erzgebirge haben die Ökocamps.
Durchlässigkeit der Grenze, vor allem mit
toren verständigen. Das Angebot von Dr.
In diesem Jahr findet die Maßnahme in
dem ewigen Problem der Öffnung des
Hofmann,
Chomutov auf der tschechischen und in
Grenzüberganges Deutscheinsiedel/Mní-
Puppentheaters mit dem Märchen für Kin-
Dörfel auf der sächsischen Seite statt.
diesem Bereich geplant.
ein
Gastspiel
des
Moster
šek. Nach vielen Hindernissen gelang es
der „Maribyla“ in deutscher Sprache in der
Bei der Beratung in Freiberg wurden
endlich, die Baugenehmigung zu erhalten
Euroregion durchzuführen, wurde begrüßt.
die Vorhaben der Projekte im Bereich Um-
und die Ausschreibung für die Errichtung
Das nächste Theaterfestival der Eurore-
welt beurteilt und die deutsche Seite mach-
des Baues erfolgreich durchzuführen.
gion Erzgebirge/Krušnohoří mit den Thea-
te die Ergebnisse und Daten aus der Un-
Nach den Plänen soll der neue Grenzüber-
tern Annaberg, Freiberg, Stollberg, Most
tersuchung der Luftverunreinigung be-
gang im Mai eröffnet werden.
und Usti wird vom Eduard-von-Winterstein-
Weiteres Arbeitsgebiet der AG ist die
kannt.
Erneuerung der Eisenbahnverbindung
Theater im November 2002 ausgerichtet werden.
KOMISE PRO DOPRAVU
Most - Freiberg, vor allem die Realisierung
Auf der Tagesordnung standen weiter
AG VERKEHR
des Gleislückenschlusses (ca. 8 km) zwi-
die Projekte 2002 und die Vorbereitung des
C Tato komise se v poslední době zabý-
schen Holzhau und Moldava. Auf der
Jubiläums „10 Jahre Euroregion Erzgebir-
vá problémem průchodnosti hranic, pře-
deutschen Seite wurde eine Machbarkeits-
ge/Krušnohoří“.
devším věčným problémem, kterým je
studie über das Programm Interreg IIIA
Die Arbeitsgruppe befürwortete die
otevření přechodu na Mníšku. Po překoná-
erfolgreich beantragt, und auf der tsche-
Durchführung der Traditionsprojekte Adam
ní mnoha překážek se konečně podařilo
chischen Seite bekam man auch die För-
Ries-Wettbewerb, Sportfest der G-Schulen,
získat stavební povolení a provést výběro-
derung für die Anbindung zum deutschen
Kreativwerkstatt und Adventssingen.
vé řízení na zhotovitele stavby. Podle plánu
Projekt. Dazu fanden schon Beratungen in
Im Rahmen der Förderung durch den
by měl být přechod pro osobní automobi-
Most und Prag statt, im April wird eine spe-
Kleinprojektefonds Interreg IIIA wird ein
ly na Mníšku otevřen v květnu.
zielle Beratung zu dieser Problematik in
Sportfest der Euroregion Erzgebirge vorbe-
Moldava sein.
reitet.
Dalším polem působnosti této komise je snaha o obnovu železničního spojení
Die Arbeitsgruppe empfahl vier Stra-
Most - Freiberg, především dostavba chy-
ßenprojekte im Grenzgebiet auf der deuts-
C Tato komise se poprvé sešla dne 27. 2.
bějících kolejnic (cca 8 km) mezi Molda-
chen Seite für eine Förderung über Interreg
2002 na jednání v divadle Eduard-von-
vou a Holzhau. Na německé straně byl
IIIA.
Winterstein-Theater v Annabergu. Inten-
schválen projekt studie proveditelnosti
Gegenseitig informieren sich beide
dant divadla, pan Senger, představil na za-
z programu Interreg IIIA a na české straně
Seiten über den aktuellen Zustand des Ver-
čátku jednání zdejší divadlo a informoval
byla získána finanční podpora pro navázá-
kehrs und über die geplanten Vorhaben.
o jeho nabídce v této divadelní sezóně.
ní na německý projekt. K tomuto problému
Mit großer Freude hörte man hier, dass das
O možné výměně programu divadel v An-
se již konala jednání v Mostě a Praze,
Prager Ministerium den Bau der vierspuri-
nabergu a Mostě se ještě oba ředitelé do-
v dubnu se bude konat speciální porada
gen Straße von Prag nach Chomutov ge-
hodnou. Přítomní také uvítali nabídku
přímo na Moldavě.
nehmigte. Der Bau einer neuen Straße zum
Dr. Hofmanna uspořádat v euroregionu
Komise již také doporučila ke schvále-
Grenzübergang Reitzenhain wurde als Pro-
představení pohádky Maribyla mostecké-
ní čtyři silniční projekty v příhraničí na ně-
jekt Phare CBC schon genehmigt. Die Initi-
ho loutkového divadla v němčině. Příští di-
mecké straně do programu Interreg IIIA.
ative der Gruppe bei Konferenzen und
vadelní festival divadel Annaberg, Frei-
Workshops hat also schon Erfolg gehabt.
berg, Stollberg, Most a Ústí nad Labem
Obě strany se pravidelně informují o aktuálním stavu dopravy a o chystaných
Positiv wird auch eingeschätzt, dass
bude uspořádán divadlem Eduard-von-
záměrech. Na jednání vyslechli také účast-
die Gruppe der IHK Most mit der Arbeits-
Winterstein-Theater v Annabergu v listopa-
níci informaci z Ministerstva dopravy,
gruppe der Euroregion immer erfolgreich
du 2002. Na programu měla komise ještě
že byla schválena výstavba čtyřproudové
zusammenarbeitet.
projednání projektů na rok 2002 a přípravu jubilea - 10 let Euroregionu Krušnohoří.
silnice z Prahy do Chomutova. Výstavba silnice odtud k hraničnímu přechodu v Ho-
AG SCHULE/JUGEND/KULTUR
Komise doporučila realizaci takových tra-
ře Svatého Šebestiána byla již schválena
KOMISE PRO ŠKOLY, MLÁDEŽ
dičních projektů, jako je matematická sou-
jako projekt v programu Phare CBC. Inici-
A KULTURU
těž Adama Riese, sportovní utkání základ-
ativa této komise, jak se projevila na do-
C Zu ihrer ersten Beratung im Jahr 2002
ních škol, kreativní umělecká dílna a ad-
pravních konferencích a workshopech, při-
traf sich die Arbeitsgruppe am 27. 02. 2002
ventní koncert. Z programu Fondu malých
nesla tedy již nesporný úspěch. Kladně je
in der Studiobühne im Eduard-von-Winter-
projektů Interreg IIIA je připravována spor-
také všeobecně hodnoceno, že tato komi-
stein Theater in Annaberg.
tovní slavnost Euroregionu Krušnohoří.
8
infopress 1/2002
AKCE V EUROREGIONU MASSNAHMEN IN DER EUROREGION
das dritte Jahr seiner Tätigkeit. Seit 2000 beteiligten sich insgesamt 10 bedeutende Institutionen - Industrieunternehmen und die staatliche Verwaltung - an seiner Gründung. Anliegen war, ein offenes Informationszentrum über die Umwelt zu schaffen, das Daten sammelt und erreichbare objektive Informationen über Stand und Entwicklung der Umwelt der Erzgebirgsregion erarbeitet und für die breite Öffentlichkeit anbietet. Es soll zur Änderung der Auffassungen seitens der Bürger unserer Region, der Besucher sowie der potenziellen Investoren beitragen. In den vergangenen Jahren gelang es, ein wirklich funktionierendes Zentrum zu bilden, das nicht nur neue Informationen bekommt und erarbeitet, sondern diese auch der Öffentlichkeit anbietet. Die Einwohner haben die Möglichkeit, sich 24 Stunden an das Zentrum mittels der kostenlosen Tele-
Akce v euroregionu Massnahmen in der Euroregion
fonverbindung 0800 195 342, per E-Mail:
[email protected] zu wenden, aber sie können auch persönlich das Zentrum besuchen, das sich im Gebäude des Forschungsinstitutes für Braunkohle befindet, das auch das Zentrum betreibt.
EKOLOGICKÉ CENTRUM VSTUPUJE
Škála nabízených informací je skutečně
Die Skala der angebotenen Informatio-
DO TŘETÍHO ROKU
široká a pracovníci Centra jsou připraveni za-
nen ist breit. In den vergangenen Tagen ha-
3 JAHRE ÖKOLOGISCHES ZENTRUM
jistit i další informace, které nemají momen-
ben die Einwohner vor allem nach dem ak-
MOST
tálně k dispozici. V uplynulých letech se oby-
tuellen Zustand der Luftverunreinigung ge-
C Ekologické centrum Most pro Krušnohoří
vatelé dotazovali především na aktuální čisto-
fragt. Unter der Internet - Adresse www.ec-
v dubnu tohoto roku vstupuje již do třetího ro-
tu ovzduší. Centrum nabízí prostřednictvím
most.cz steht eine breite Präsentation zur
ku své činnosti. Na jeho založení v dubnu ro-
Zelené linky i ekologickou poradnu, příjem
Verfügung, wo die Besucher alles über das
ku 2000 se podílelo celkem 10 významných
podnětů a stížností, informace o aktuálním
Zentrum finden, wie aktuelle neue Informati-
subjektů - průmyslových podniků i orgánů
dění v petrochemickém areálu Záluží a další
onen und Dienstleistungen. Wichtig ist,
státní správy. Základním smyslem bylo vytvořit
zajímavé informace. Na Internetové adrese
dass das Zentrum alle Informationen ko-
veřejnosti otevřené informační středisko o ži-
www.ecmost.cz je umístěna rozsáhlá elektro-
stenlos anbietet.
votním prostředí, které by shromažNovalo
nická databáze, kde návštěvníci naleznou
Weil das Zentrum mit dem Ziel gegrün-
a zpracovávalo dostupné údaje o stavu a vý-
on-line informace nejen o životním prostředí,
det wurde, die Informationen auch grenz-
voji životního prostředí podkrušnohorského
ale i aktuální nabídku o poskytovaných infor-
überschreitend zu leisten, sind diese auch
regionu z různých zdrojů. Jejich poskytováním
macích a službách. Důležité je upozornit
in deutscher und englischer Sprache erhält-
tisku a široké veřejnosti chce přispívat ke změ-
na skutečnost, že veškeré informační služby
lich. Die Bürger aus den Grenzgebieten
ně ve vnímání tohoto regionu jeho obyvateli,
poskytuje Centrum veřejnosti zcela zdarma.
Sachsens können sich mit Fragen und Ge-
návštěvníky i potencionálními investory.
Jelikož Centrum bylo zakládáno s cílem
suchen über Umweltinformationen über den
Za uplynulé dva roky se podařilo vytvořit
poskytovat informace i přeshraničně, jsou
tschechischen Teil der Euroregion an das
skutečně fungující informační středisko, které
webové stránky se všemi informacemi rovněž
Zentrum wenden, am besten mittels E-Mail.
nejen získává a zpracovává nejrůznější infor-
i v německém a anglickém jazyce. Občané z
mace, ale zejména je aktivně poskytuje a na-
příhraničních oblastí Saska tak mohou využí-
ERZGEBIRGE - KOOPERIEREN STATT
bízí veřejnosti. Obyvatelé se tak mohou
vat internetu či obracet se na Centrum s žá-
KONKURRIEREN
24 hodin denně obracet na dispečink Centra
dostmi o poskytnutí informací o životním pro-
KRUŠNOHOŘÍ - SPOLUPRÁCE MÍSTO
prostřednictvím bezplatné telefonní linky
středí v české části Krušnohoří prostřednic-
KONKURENCE
0800 195 342, adresy
[email protected]
tvím elektronické pošty.
i osobní návštěvou v budově Výzkumného
C (DTPA/FM/M) Borstendorf: Das Erzgebirge soll sich über Verwaltungsgrenzen hin-
ústavu pro hnědé uhlí a. s., na ulici Budova-
C Das Ökologische Zentrum für das Erz-
weg zu einer geschlossenen Region formie-
telů v Mostě, kde Centrum sídlí.
gebirge in Most tritt im April dieses Jahres in
ren. Der Weg dazu ist im Entwurf des Regio-
1/2002 infopress
9
MASSNAHMEN IN DER EUROREGION AKCE V EUROREGIONU
nalen Entwicklungs- und Handlungskonzeptes Erzgebirge (REK) beschrieben. Am 21. März wurde das Papier in Borstendorf bei der 2. Regionalkonferenz beraten. Am Projekt beteiligt sind die Landkreise Annaberg, Aue-Schwarzenberg, Freiberg und Mittlerer Erzgebirgskreis. Unter der Maxime „Kooperieren statt konkurrieren“ besteht für die Erzgebirgsregion im REK eine Chance, bestehende Entwicklungspotentiale und Ressourcen zu nutzen, um letztendlich Arbeitsplätze im Erzgebirge zu schaffen und zu erhalten. Sachsens Ministerpräsident Kurt Biedenkopf , Gast bei der Veranstaltung in Borstendorf, sieht, dass das Erzgebirge längst nicht mehr nur als das Land der Holzschnitzer wahrgenommen wird. Konkret spricht er die Erfolge auf dem Gebiet der Autozulieferindustrie an. Außerdem fließen schon jetzt überdurchschnittlich hohe Fördermittel in die erzgebirgische Grenzregion. Mit dem Regionalen Entwicklungs- und
DRUHÉ KRUŠNOHORSKÉ DNY LITERATURY A UMĚNÍ V MARIENBERGU
Handlungskonzept Erzgebirge sollen die be-
2. ERZGEBIRGISCHE KUNST- UND LITE-
teiligten Kreise enger zusammenrücken. Das
RATURTAGE IN MARIENBERG
Konzept zur Kräftebündelung geht nun zur
C 2. Krušnohorské dny literatury a umění
Abstimmung in die einzelnen Kreistage.
s vernisáží slavnostně zahájil Albrecht Kohlsdorf, přednosta okresu Střední Kruš-
C (DTPA/FM/M) Borstendorf: Krušnohoří se
nohoří, který je také předseda Euroregionu
zformuje jako vlastní region nad rámec správ-
Krušnohoří. Pod vedením děkana prof. Ger-
ních hranic. Cestu k tomu ukazuje návrh regi-
da Kadena zde vystavovala studie a diplo-
onálního rozvojového akčního konceptu Kruš-
mové práce Západosaská vysoká škola ze
nohoří (REK). Dne 21. března byl tento píse-
Zwickau v oboru užité umění - Schneeberg.
mný návrh projektu na druhé regionální kon-
Poté se konalo spisovatelské fórum
ferenci konzultován v Borstendorfu. Podílely
pod vedením Dr. Klause Waltra na téma
se na něm okresy Annaberg, Aue-Schwarzen-
„Literatura v Krušnohoří - dnes?“. Na pódiu
berg, Freiberg a okres Střední Krušnohoří
usedli známí spisovatelé Krušnohoří. Bo-
(Marienberg). Pravidla „Kooperace místo
hužel se jednalo jen o problému krušno-
konkurence“ umožňují v krušnohorském regi-
horského nářečí, a také v následné diskusi
onu v REK šanci, aby mohl být využit stávají-
nebylo dost dobře odpovídáno na otázky
cí rozvojový potenciál jeho zdrojů, aby zde
hostů, kteří byli také z velké části spisova-
mohla být v konečné fázi vytvořena a udržena
telé. Je to škoda, protože v Krušnohoří pí-
pracovní místa. Saský ministerský předseda
ší i autoři, kteří nepoužívají pouze nářečí a
Kurt Biedenkopf, který se zúčastnil jednání v
nezabývají se jen tradicemi.
Na závěr druhých Krušnohorských dnů
Borstendorfu jako host, nevidí v Krušnohor-
Literatura Krušnohoří a její vývoj se ale
literatury a umění hostovalo poprvé v Cent-
ském regionu už dávno jen zemi pouhých řez-
úspěšně představila v obou příštích dnech.
ru volného času annaberské divadlo Edu-
bářů. Konkrétně hovořil o úspěších v oblasti
Nadšenému publiku zde předčítali ukázky
ard-von-Winterstein-Theater a představilo
dodávek pro automobilový průmysl. Kromě
ze svých děl mladí autoři, jako Hubert Sig-
své moderní pojetí literatury.
toho směřují už nyní nadstandardní prostřed-
mund z Zschopau, známý jako znalec po-
ky do našeho krušnohorského hraničního re-
hraničí, který často zavítal do Čech a je
C Mit einer Vernissage wurden die 2. Erz-
gionu. Regionální rozvojový koncept Krušno-
znám svým rozjímáním a vzpomínkami na
gebirgischen Kunst- und Literaturtage von
hoří podnítí zúčastněné okresy k užší spolu-
dobu první Československé republiky s
Herrn Albrecht Kohlsdorf, Landrat des Mitt-
práci. Rozvojová koncepce, určená k těsněj-
často zapomenutými osudy. Také Joachim
leren Erzgebirgskreises und Vorsitzender
šímu spojení sil, je nyní předávána k projed-
a Edith Seyffart z Frankenbergu přispěli pře-
der Euroregion Erzgebirge, eröffnet. Unter
nání a ke schválení do jednotlivých okresních
svědčivým literárním způsobem ke zkoumá-
Leitung von Dekan Prof. Gerd Kaden stellte
sněmů.
ní prostých historických památek.
die Westsächsische Hochschule Zwickau,
10
infopress 1/2002
AKCE V EUROREGIONU MASSNAHMEN IN DER EUROREGION
Fachbereich Angewandte Kunst Schneeberg, Studien- und Diplomarbeiten aus.
Festival spatřuje svou úlohu ve spojení
Tyto kulturní vztahy mezi Norskem
hudební jedinečnosti s typicky charakteris-
a Saskem, které dosud nebyly příliš známé,
Im Anschluss daran fand ein Schriftstel-
tickou atmosférou míst, kde se konají. Sou-
budou zhodnoceny na přednášce Haralda
lerforum unter Leitung von Dr. Klaus Walter
časně by organizátoři chtěli hudbou nad-
Herresthala, profesora hudební vysoké ško-
zum Thema „Literatur im Erzgebirge - heu-
chnout široké vrstvy obyvatelstva - nikoliv
ly v Oslo.
te?“ statt. Bekannte Schriftsteller des Erzge-
pouze znalce nebo ty, pro které je hudba
birges saßen in Podium. Leider war nur über
koníčkem.
C Vom 13. 6. bis 7. 7. 2002 findet das
das Thema Mundart im Erzgebirge etwas
Na Česko - saském hudebním festivalu
Sächsisch Böhmische Musik Festival in
zu hören und auch in der anschließenden
zazní hudba od počátků evropské umělec-
seinem 10. Jubiläumsjahrgang statt, dies-
Diskussionsrunde wurden die Anfragen der
ké tvorby po současnost. Každoročně se
mal mit dem Gastland Norwegen. Den Er-
Gäste, die größtenteils selbst Schriftsteller
ale konají koncerty i s programem zcela no-
folg des grenzübergreifenden Festivals
waren, nicht beantwortet. Schade, denn
vé hudby.
belegt nicht zuletzt die stetig wachsende
im Erzgebirge schreiben Autoren nicht nur
Třetí, důležitou součástí festivalu, je ze-
Zahl der Besucher und Konzerte. 29 Kon-
in Mundart und befassen sich bei weitem
mě, která se zúčastní jako host. Od roku
zerten im Gründungsjahr 1993 stehen
nicht nur mit Traditionen.
1994 to byli umělci z Rakouska, Velké Britá-
über 70 Konzerte in diesem Jahr gegen-
Dass Literatur im Erzgebirge sich weiter
nie, Švédska, Holandska, USA a Švýcarska,
über.
entwickelt, zeigten mit viel Erfolg die Autoren-
kteří se zúčastnili jako hosté. Rok 2000 byl
lesungen der nächsten beiden Tage. Vor ei-
ovšem pojat pod názvem Evropa.
Den
Hauptbestandteil
des
Pro-
gramms des Sächsisch Böhmischen Mu-
nem begeisterten Publikum lasen engagierte
Hostující zemí v roce 2002 je Norsko.
sik Festivals bilden Komponisten und In-
junge Schriftsteller aus ihren Werken oder
Nebyli to jen daleko široko známí skladate-
terpreten, deren Biographien wesentlich
Hubert Sigmund aus Zschopau als böhmi-
lé jako Edward Grieg, Halfdan Kjerulf a Jo-
mit Sachsen und/oder Böhmen bzw. dem
scher Grenzgänger mit seinen heiteren be-
han Svendsen, kteří navštívili Sasko a stu-
Gebiet der heutigen Tschechischen Re-
sinnlichen Erinnerungen aus der ersten
dovali tady. Během celého 19. století a ješ-
publik verbunden sind, darunter viele Wer-
tschechischen Republik und den oft verges-
tě i dlouho ve století dvacátém se vzděláva-
ke, die - oft zu Unrecht - in Vergessenheit
senen Schicksalen danach. Auch Joachim
li norští hudebníci a skladatelé v Sasku, pře-
geraten sind. Das Festival sieht es als sei-
und Edith Seyffart aus Frankenberg überze-
devším v Lipsku. Právě tam se usídlili hu-
ne Aufgabe an, das musikalisch Besonde-
ugten auf literarische Art mit exakten Recher-
dební romantikové, jako byli Robert Schu-
re mit den Besonderheiten des Ambientes
chen zu historischen Kleindenkmalen.
mann, Felix Mendelssohn-Bartholdy nebo
seiner Spielstätten zu verbinden. Gleich-
Zum Abschluß der 2. Erzgebirgischen
Richard Wagner, kteří pak měli velký vliv na
zeitig möchte es breitere Schichten der
Kunst- und Literaturtage gastierte das Edu-
rozvoj norské národní hudby. Romantický
Bevölkerung für Musik begeistern - nicht
ard-von-Winterstein-Theater mit zeitgenös-
klasicismus zůstával dlouhou dobu domi-
nur „Kenner und Liebhaber“.
sischer Literatur erstmalig im Kultur- und
nantním stylem norské hudby. Ve dvacátém
Beim Sächsisch Böhmischen Musik
Freizeitzentrum.
století vycházely pak hudební impulsy
Festival erklingt Musik von den Anfängen
z Norska.
der europäischen Kunstmusik bis hin zur
ČESKO - SASKÝ HUDEBNÍ FESTIVAL - 10 LET PŘESHRANIČNÍ SLAVNOSTI SÄCHSISCH BÖHMISCHES MUSIK FESTIVAL - 10 JAHRE FEST ÜBER GRENZEN C Od 13. 6. do 7. 7. 2002 se koná jubilejní, desátý Česko - saský hudební festival. Tentokrát se jako host zúčastní Norsko. Úspěch tohoto přeshraničního festivalu nespočívá jen ve stále rostoucím počtu návštěvníků a koncertů. V roce 1993, tedy v roce svého založení, to bylo 29 koncertů, což je velkým kontrastem k letošnímu ročníku, kdy je připraveno koncertů 70. Hlavní část programu Česko-saského hudebního festivalu vytvářejí skladatelé a interpreti, jejichž životopisy jsou podstatně spojeny se Saskem, anebo s Čechami, popř. jsou spojeny s územím dnešní České republiky. Mezi nimi jsou často taková díla, která - spíše neprávem - upadla do zapomnění.
1/2002 infopress
11
MASSNAHMEN IN DER EUROREGION AKCE V EUROREGIONU
Gegenwart. Jährlich finden auch Pro-
zwischen Norwegen und Sachsen werden
zcela nový objekt, odpovídající požadavkům
gramme mit ausschließlich Neuer Musik
auch in einem Vortrag von Harald Herres-
moderního předškolského zařízení.
statt.
thal - Professor an der Musikhochschule
Die dritte, wichtige Komponente des
C Wenn Europa zusammenwächst, die
Oslo - gewürdigt.
Tschechische Republik irgendwann der Euro-
Festivals ist das jährlich wechselnde Gastland. Seit 1994 waren Künstler aus Öster-
ČESKÉ DĚTI V NĚMECKÉ
päischen Union (EU) beitritt, ist es an der
reich, Frankreich, Großbritannien, Schwe-
MATEŘSKÉ ŠKOLE
Zeit, Barrieren schon jetzt abzubauen. Mit di-
den, den Niederlanden, den USA und der
TSCHECHISCHE KINDER
esem Ziel werden zwei tschechische Kinder
Schweiz zu Gast. Das Jahr 2000 stand un-
IN DEUTSCHEM KINDERGARTEN
seit dem Jahr 2000 tagsüber in der Oberwie-
ter der Überschrift Europa.
C Ještě než se Evropa spojí a Česká re-
senthaler Kindertagesstätte (Kita) „Regenbo-
Gastland 2002 ist Norwegen. Nicht
publika vstoupí do Evropské Unie (EU), je už
gen“ betreut. Mittlerweile ist die anfängliche
nur die weithin bekannten Komponisten
teN načase odstraňovat bariery. S tímto cílem
Verwunderung über den Wunsch einer tsche-
Edvard Grieg, Halfdan Kjerulf und Johan
docházejí dvě české děti už od roku 2000 do
chischen Familie, ihr Kind in Deutschland be-
Svendsen haben Sachsen besucht und
předškolského zařízení (Kita), zvaného Re-
treuen zu lassen, verflossen, die Kita, deren
hier studiert. Während des gesamten
genbogen, což v překladu znamená duha.
Träger die Johanniter Unfallhilfe Kreisverband
19. Jahrhunderts und bis weit in das 20.
Mezitím
úžas
Annaberg ist, ganz auf dieses Thema einge-
hinein wurden norwegische Musiker und
z přání české rodiny, která nechává své dítě
stellt. Kulturen aus zwei Nationen fließen jetzt
Komponisten in Sachsen, vor allem in
docházet do školky v Německu. Předškolské
in das Leben der Kinder ein: es wird tsche-
Leipzig, ausgebildet. Gerade die dort an-
zařízení KITA, které provozuje okresní sdru-
chisch und deutsch gesungen und gespro-
gesiedelten Romantiker - wie Robert
žení Johanitánů, založené pro pomoc při ne-
chen. Binnen eines Jahres haben die Kinder
Schumann, Felix Mendelssohn-Bartholdy
hodách, na toto téma plně reagovalo. Kultury
aus dem Nachbarland gelernt, fließend
oder Richard Wagner - haben so großen
dvou národů nyní působí na život dětí, je na
Deutsch zu lernen - auf spielerische Art, ohne
Einfluß auf die Entwicklung der norwegi-
ně mluveno česky i německy a stejně tak je
Büffeln von Vokabeln oder Grammatikregeln.
schen Nationalmusik ausgeübt, und der
tomu s písněmi. Během roku se děti ze sou-
Für die Erzieherinnen bedeutet das: an der
romantische Klassizismus blieb lange die
sední země naučily německy metodou her,
Volkshochschule einen Kurs für tschechische
dominierende Stilrichtung in der norwegis-
bez biflování slovíček a gramatických pravi-
Sprache zu absolvieren. Aus der anfängli-
chen Musik. Für die Musik des 20. Jahr-
del. Pro pedagogický personál to ale zname-
chen Idee wurde ein Projekt: durch Interreg
hunderts gingen von Norwegen interes-
ná absolvovat kurz češtiny v místní lidové
III(A) gefördert, entsteht ab demnächst in der
sante Impulse aus.
škole. Z původní myšlenky došlo i k projektu,
Keilbergstraße ein neues Objekt, das an die
Die bislang noch nicht besonders her-
který je financován z programu Interreg a na
Bedürfnisse einer modernen Kindertagesstät-
ausgestellten kulturellen Beziehungen
základě kterého vyroste v ulici Keilbergstraße
te und dem Projekt angepasst ist.
již
pominul
počáteční
Gemeinsames Projekt
C Fridrich Heinrich Wilhelm von Trebra žil
Společný projekt
na myšlenku zřídit zde zásobárnu obilí pro
a pracoval v letech 1767-1779 jako důlní mistr v marienberském revíru. Přivedl znovu místní těžbu k rozkvětu a při tom přišel zlé časy. Ale teprve v 19. století se jeho myšlenku podařilo realizovat. Obilní silo -
C Friedrich Heinrich Wilhelm von Trebra
špýchar - zde zásluhou marienberského
lebte und arbeitete von 1767 - 1779 als
horního úřadu vyrostlo během čtyř let v le-
Bergmeister im Marienberger Revier.
tech 1806-1809. Funkce špýcharu však neměla trvat dé-
Er brachte den heruntergekommenen
le než do roku 1838.
Erzbergbau im Marienberger Revier wieder zur Blüte und dabei hatte er schon den Ge-
schen Epoche des Erzbergbaues im Mari-
Dnes chce město Marienbeg tento vý-
danken, einen Kornspeicher für Notzeiten
enberger Revier sanieren und touristisch
znamný a jedinečný památník z historické
zu errichten. Erst im 19. Jahrhundert wurde
aufwerten.
epochy rozvoje rudného dolování sanovat
seine Idee umgesetzt. In vierjähriger Bauzeit
Das Bergmagazin soll zu einer Einrich-
a zhodnotit ho jako místní turistickou atrak-
von 1806-1809 wurde der Getreidespeicher
tung des Fremdenverkehrs mit dem Titel
tivitu. Historický špýchar by se tak měl stát
vom Marienberger Bergamt errichtet.
„Zentrum für sächsisch-böhmische Volks-
základnou turistického ruchu, a to pod titu-
kultur Marienberg“ entwickelt werden.
lem: „Centrum pro sasko-českou lidovou
Seine Funktion als Kornspeicher der Stadt sollte aber nur bis 1813 dauern. Heute will die Stadt Marienberg das bedeutende Einzeldenkmal aus der histori-
12
infopress 1/2002
Partner bei der Vorbereitung ist die Stadt Most, vertreten durch die Bürgermeisterin Dr. Hana Jeníčková.
kulturu v Marienbergu“. Partnerem při přípravě je město Most, zastoupené Dr. Hanou Jeníčkovou.
Z E Ž I V O TA PA R T N E R S K Ý C H M Ě S T A U S D E M L E B E N D E R PA R T N E R S T Ä D T E
Nové partnerství Neue Partnerschaft C Obec Ročov již byla v našem Infopressu představena jako nový člen euroregionu. Nyní nalezla jeho prostřednictvím velmi dobrého partnera, kterým je obec Mildenau. Obě obce spojuje velký zájem o komunální infrastrukturu, kulturní, vzdělávací a společenské akce. Starosta Mildenau, pan Vogel, provázel hosty z Ročova se starostkou Vlastou Petrovou a s jednatelem euroregionu Františkem Bínou osobně při prohlídce čistírny odpadních vod a vodárny. Pro českou delegaci byla také velmi zajímavá informace o nově založeném sdružení Verein zur Ent-
Kostel v Ročově./Die Kirche in Ročov.
wicklung der Region Annaberger Land e. V., který podporuje převážně rozvoj turistiky. Také zde se nabízí možnost dobré, dlouhodobé spolupráce. Pro příští setkání, které se uskuteční v červnu, tentokrát v Ročově, připraví oba partneři společné projekty pro děti a mládež, jakož i záměry projektů v oblasti infrastruktury a turistiky. C Die Gemeinde Ročov wurde in unserer Infopress schon als neues Mitglied vorgestellt. Nun fand sie mittels der Euroregion einen sehr guten Partner, die Gemeinde Mildenau. Beide
Gemeinden
verbindet
ein
großes Interesse für die kommunale Infrastruktur,
kulturelle, schulische und ge-
sellschaftliche Veranstaltungen. Der Bürgermeister von Mildenau, Herr Vogel, führte die Gäste aus der Gemeinde Rocov mit der Bürgermeisterin Vlasta Petrová und
Čistička odpadních vod v Mildenau./Kläranlage in Mildenau.
mit dem Vertreter der Euroregion František Bína persönlich bei der Besichtigung der Kläranlage und des Wasserwerkes. Interessant war für die tschechische Delegation auch die Information über den neu gegründeten Verein zur Entwicklung der Region Annaberger Land e. V., der vor allem die Touristik unterstützt. Auch hier besteht eine gute Möglichkeit für künftige langfristige Zusammenarbeit. Für das nächste Zusammentreffen im Juni, diesmal in Ročov, bereiten beide Partner gemeinsame Projekte für Kinder und Jugendliche vor, sowie gemeinsame Vorhaben im Bereich Infrastruktur und Touristik.
Vlevo starosta Vogel/Links der Bürgermeister Vogel
Vodárna v Mildenau. Vpravo starostka Ročova Vlasta Petrová/ Wasserwerk in Mildenau. Rechts die Bürgermeisterin von Ročov Vlasta Petrová.
1/2002 infopress
13
A U S D E M L E B E N D E R PA R T N E R S T Ä D T E Z E Ž I V O TA PA R T N E R S K Ý C H M Ě S T
Partnerství Litvínov -Olbernhau Partnerschaft Olbernhau -Litvínov
Slavnostní program zpříjemnily svými bri-
und ausgewertet. Sie äußerten dabei die
lantními vystoupeními pěvecký sbor Gymná-
Überzeugung, sie sei die Grundlage für die
zia T. G. Masaryka v Litvínově a studentská
weitere Annäherung nicht nur beider Partner-
pěvecká skupina Zastaveníčko. Závěrem byla
städte, sondern im weiteren Kontext der gan-
v litvínovském parku „u Pilařského rybníka“ in-
zen Region Erzgebirge. Grußworte von der
stalována informační tabule připomínající
befreundeten schwäbischen Stadt Stadtber-
partnerskou smlouvu a některé základní infor-
gen brachte das Vorstandsmitglied des PaVe-
mace o městě Olbernhau a za účinného při-
Stadtbergen, Frau Felicitas Samtleben-Spleiß.
spění obou starostů vysazeny lípa, dub a jed-
Sie hob insbesondere die Wichtigkeit persön-
le jako symboly soudržnosti, vytrvalosti a přá-
licher Kontakte und Entstehung persönlicher
telství.
Freundschaften für die Entwicklung internatio-
Litvínovský partnerský spolek zamýšlí
naler Zusammenarbeit hervor.
C Město Litvínov a Partnerský spolek Litví-
v budoucnu iniciovat postupné vybudování
Mit Beethovens und Schillers „An die
nov, o. p. s. si 16. března 2002 připomněly již
podobných zákoutí s informacemi i o dalších
Freude“ in tschechischer und deutscher
10. výročí přeshraniční spolupráce se svým
evropských partnerských, resp. spřátelených
Sprache eröffneten die Schüler des Litvíno-
saským partnerem Olbernhau. Při této příleži-
městech a vyjádřit tak symbolicky vytváření
ver Gymnasiums ihr Festkonzert für die
tosti se představitelé obou partnerských měst
společné Evropy.
Gäste der Feier. Zur kulturellen Umrahm-
a členové partnerských spolků sešli v aule
ung trug dann auch der kleine Studenten-
Scholy Humanitas v Litvínově. Starostové
C Die Stadt Litvínov und der Partnerschafts-
chor „Ständchen“ mit seinem brillanten
měst ing. Jan Slabý a Dr. Steffen Laub a před-
verein Litvínov gestalteten am 16. März 2002
Auftritt bei.
seda Partnerského spolku Litvínov p. Lakomý
eine Feierstunde zum 10. Jubiläum der grenz-
Der Höhepunkt des festlichen Pro-
krátce ale upřímně zhodnotili dosavadní spo-
überschreitenden Zuammenarbeit mit ihrer
gramms war die Aufstellung einer Informati-
lupráci a vyjádřili přesvědčení, že je základem
sächsischen Partnerstadt Olbernhau. Aus
onstafel über die Partnerstadt Olbernhau
pro další sbližování nejen samotných partner-
diesem Anlass trafen sich die Vertreter beider
sowie das Pflanzen einer Linde, Eiche und
ských měst, ale v širším kontextu celého kruš-
Partnerstädte in der Aula der Schola Humani-
Tanne, als Symbole des Zusammenseins,
nohorského regionu. Blahopřání a pozdravy
tas in Litvínov. Die Bürgermeister der Part-
der Stärke, Ausdauer und Freundschaft.
přivezla členka představenstva Partnerského
nerstädte, die Herren Dr. Steffen Laub (Ol-
Der Partnerschaftsverein Litvínov hat für
spolku města Stadtbergenu v Bavorsku paní
bernhau) und Dipl. Ing. Jan Slabý (Litvínov)
die Zukunft vor, in einer der zentralen Park-
Felicitas Samtleben-Spleiß. Zdůraznila zejmé-
sowie der Vorsitzende des Partnerschaftsver-
anlagen in Litvínov ähnliche Ecken auch für
na důležitost osobních kontaktů občanů a je-
eins Litvínov Herr Petr Lakomý haben mit kur-
andere europäische Partner - und befreun-
jich rodin, vznik osobních přátelství pro rozví-
zen aber um so aufrichtigeren Worten die bis-
dete Städte zu gestalten, um das Zusam-
jení mezinárodní spolupráce.
herige zehnjährige Arbeit zusammengefasst
menwachsen Europas zu symbolisieren.
14
infopress 1/2002
OSOBNOSTI EUROREGIONU PERSÖNLICHKEITEN DER EUROREGION
Aktiv für die Regionen in Europa
Do roku 1987 měla Asociace evropských hraničních regionů AGEG 15 členů. Dnes je to 80 členských organizací, které zastupují 160 hraničních regionů v celé Evropě (a nikoliv jako dříve jen hranici na Rýně). Vlastní rozpočet je téměř milion marek, s prostředky z EU je to už několik milionů.
Aktivně pro evropské regiony
AGEG získal velký vliv jako evropské lobby a jeho význam velmi vzrostl, podílí se významně na rozvoji programu Interreg a Phare CBC (konference 1993 v severním Řecku, vytvoření podmínek programu Phare CBC spolu s rozpočtem ve výši 140 milionů EUR). Kromě toho existuje síOové propojení mezi jednotlivými hraničními regiony s výměnou zkušeností a s poradenstvím,
Jens Gabbe
což je podpořeno přímo Evropskou komisí. Počet členů ze střední a východní Ev-
C Von 1992 - 98 war Jens Gabbe für die
Aber ihre Leistungen haben die Grenzregio-
ropy od počátku devadesátých let soustav-
EUREGIO als Geschäftsführer tätig.
nen in Mittel- und Osteuropa selber erbracht.
ně roste. V roce 1995 se uspořádala první
Seit Mitte der 70er Jahre im Vorstand der
In Zukunft gilt es sich intensiv darauf vorzu-
členská schůze členů AGEG ve Střední Ev-
AGEG, seit 1987 ehrenamtlicher Geschäfts-
bereiten, dass die heutigen Grenzregionen
ropě v Polsku ve Štětíně. Euroregiony
führer, und seit 1998 hauptamtlich bezahlter
in Mittel- und Osteuropa nicht mehr PHARE
ve Střední a Východní Evropě v krátkém
Generalsekretär.
CBC-Grenzregionen sind, sondern mit dem
čase vyrovnaly zpoždění. Samozřejmě
Bis 1987 zählte die AGEG 15 Mitglieder.
Beitritt zur EU zu INTERREG-Regionen wer-
mohly využít ve svůj prospěch zkušenosti
Heute gehören ihr 80 Mitgliedsorganisatio-
den, was erhebliche Eigenverantwortung der
euroregionů v dnešní EU a také to, že ze
nen an, die 160 Grenzregionen in ganz Eu-
Grenzregionen erfordert.
strany EU jsou dány k dispozici speciální
ropa (und nicht nur, wie früher, entlang der
Außerdem werden die gegenwärtigen
finanční prostředky - Phare CBC. Ale své
Rheinschiene) vertreten. Der Etat beläuft
Regionen an den Außengrenzen Binnenregi-
úspěchy prosadily euroregiony ve Střední
sich auf fast 1 Million DM, mit EU-Geldern
onen in der Europäischen Gemeinschaft,
a Východní Evropě samy. V budoucnu je
auf mehrere Millionen.
ähnlich wie viele Grenzregionen zwischen
třeba se intenzivně připravit na to, že dneš-
Der Einfluss der AGEG als europäische
Beitrittskandidaten. Gleichzeitig entstehen
ní euroregiony už nebudou čerpat pomoc
Lobby ist sehr stark gewachsen, z. B.
neue Außengrenzen zu Russland, Weißruss-
z prostředků Phare CBC, nýbrž že po vstu-
maßgeblich beteiligt an der Entwicklung von
land, Ukraine und Moldawien, mit neuen
pu do EU se z nich stanou regiony využí-
INTERREG und von PHARE CBC (Konferenz
Herausforderungen.
vající program Interreg, což bude vyžado-
1993 in Nordgriechenland, mit Festlegung
Gegenüber der Zeit, wo ich drei Berufe
der Eckpunkte und Anforderungen eines
gleichzeitig hatte (Geschäftsführer der EU-
PHARE CBC-Programms einschließlich der
REGIO, Generalsekretär der AGEG und Di-
Kromě toho se ocitnou současné euro-
Haushaltsmittel in Höhe von 140 Mio.). Dar-
rektor des LACE-Projektes), hat sich die Si-
regiony na vnější hranici Evropského spo-
über hinaus funktioniert das Netzwerk zwi-
tuation durch die Trennung der Aufgabenbe-
lečenství, podobně, jako kdysi mnoho regi-
schen den Grenzregionen mit einem Erfah-
reiche AGEG/EUREGIO etwas entspannt.
onů mezi kandidáty na vstup do EU. Sou-
rungsaustausch und der Beratung sehr in-
Ich bin etwa die Hälfte der Arbeitszeit aus-
časně se vytvoří nové vnější hranice s Rus-
tensiv und wird auch von der Europäischen
wärts in Europa unterwegs, denn Europa ist
kem, Ukrajinou a Moldávií, s novými pod-
Kommission unterstützt.
sehr groß und die Grenzregionen nicht ganz
něty a výzvami.
vat podstatně větší vlastní odpovědnost euroregionů.
Die Zahl der Mitglieder aus Mittel- und
einfach zu erreichen. Die Familie unterstützt
„V porovnání s dobou, kdy jsem vyko-
Osteuropa ist seit Anfang der 90er Jahre
es. Aber wenn es zu viel wird, sagt sie auch
nával současně tři funkce (jednatel Eure-
kontinuierlich gewachsen. 1995 haben wir
deutlich: nun hat die Familie wieder Vorrang!
gia, generální tajemník AGEG a ředitel projektů LACE), se situace po oddělení pro-
als erste europäische Regionalorganisation eine Mitgliederversammlung in Mitteleuropa
C Jens Gabbe byl v letech 1992-1998 jed-
blematiky AGEG a Euregia poněkud zklid-
durchgeführt (Szczecin/Polen). Die Euroregi-
natelem Euroregionu Euregio. Od poloviny
nila. Pobývám asi tak polovinu času
onen in Mittel- und Osteuropa haben in kur-
sedmdesátých let je členem představenstva
na cestách po Evropě, vždyO je teN Evropa
zer Zeit gewaltig aufgeholt. Natürlich haben
Asociace evropských hraničních regionů
opravdu velká a do hraničních regionů ne-
sie von dem Erfahrungsschatz der Grenzre-
AGEG, od roku 1987 čestným jednatelem
ní snadné dojíždět. Moje rodina mě sice
gionen in der heutigen EU profitiert und von
(bez nároku na honorář), od roku 1998 je již
podporuje. Ale když je toho až moc, říká
der Tatsache, dass seitens der EU spezielle
zaměstnán na plný úvazek jako placený ge-
jasně: teN má rodina zase jednou před-
Gelder zur Verfügung stehen (PHARE CBC).
nerální tajemník.
nost,“ usmívá se Jens Gabbe.
1/2002 infopress
15
PERSÖNLICHKEITEN DER EUROREGION OSOBNOSTI EUROREGIONU
tovat přitažlivé výstavy (krušnohorská kraj-
Jahres tätig, ihm ist es jedoch in kurzer Zeit
ka, staré mapy, společenskopolitická téma-
gelungen, viele Sachen in Bewegung zu
ta, cyklus výstav k 750. výročí Chomutova),
bringen. Es ist ihm auch gelungen, die Mu-
které veřejnost vysoce oceňuje.
seumszeitschrift neu mit Leben füllen. Jetzt
Ing. Stanislav Děd je členem komise
trägt sie unter anderem dazu bei, dass sich
pro muzea Euroregionu Krušnohoří a vý-
die Zusammenarbeit des Museums mit der
znamným dílem přispívá k rozvoji přeshra-
Bevölkerung vertieft. Bekannt sind auch die
niční spolupráce. Za dobu jeho působení
Ausstellungen. Großen Erfolg hatte z. B. die
ve funkci ředitele došlo k navázání konkrét-
Ausstellung „750 Jahre Chomutov“ oder die
ní a perspektivní spolupráce se Schlettau,
gut besuchte Ausstellung über Landkarten.
kde chomutovské muzeum pomáhalo orga-
Die Öffentlichkeit bewertet die Präsentatio-
nizovat množství akcí v projektu Českých
nen der Sammlungen hoch.
dnů v Programu Interreg IIIA. V současné
Ing. Stanislav Děd ist Mitglied der
době se připravuje reciproční výstava
Arbeitsgruppe Museen in der Euroregion
v Chomutově. Přeshraniční spolupráce tak
und unterstützt wesentlich die Entwicklung
přispívá i v této oblasti k naplnění myšlenky
der grenzüberschreitenden Zusammenar-
C Stanislav Děd - původním povoláním
euroregionu sbližovat lidi na obou stranách
beit. Während seiner Tätigkeit als Museums-
ekonom, měl vždycky jako svého velkého
hranice a vytvářet povědomí obyvatel
direktor kam es zur Anknüpfung der
koníčka historii a umění. Když se mu po le-
o společném Krušnohoří.
Zusammenarbeit mit dem Förderverein
Ing. Stanislav Děd
tech práce v hospodářské a finanční sféře
Schloß Schlettau, wo das Chomutover Mu-
naskytla možnost nastoupit do muzea
C Stanislav Děd, von Beruf Ökonom, hatte
seum viele Maßnahmen des Projektes
v Chomutově, neváhal a přihlásil se do výbě-
schon immer als größtes Hobby Geschichte
„Tschechische Tage“ im Programm Interreg
rového řízení na místo jeho ředitele a zvítězil.
und Kunst. Als er nach Jahren auf dem Wirt-
IIIA unterstützt hat. Gegenwärtig wird die re-
Jako nový ředitel zde působí od 4. dub-
schafts- und Finanzgebiet die Möglichkeit
ziproke Ausstellung in Chomutov vorberei-
na loňského roku a za tu krátkou dobu se
hatte, in einem Museum zu arbeiten, zöger-
tet. Die grenzüberschreitende Zusammenar-
mu podařilo mnohé v muzeu rozpohybovat.
te er nicht und bewarb sich für den ausge-
beit hilft auch auf diesem Gebiet zur Ver-
Podařilo se mu navázat řadu nových kon-
schriebenen Posten des Direktors, den er
wirklichung der Idee der Euroregionen - dem
taktů, oživit tým spolupracovníků muzejního
auch bekam.
Näherkommen der Leute - zur Schaffung
časopisu Příroda - památky - život, obrace-
Als neuer Direktor ist er hier im Kreismu-
jícího se k široké veřejnosti. Daří se prezen-
seum Chomutov erst seit 4. April vorigen
wohner des Erzgebirges.
von 1976 bis 1981 in Berlin Geschichte stu-
mit sehr viel Spaß seinem Hobby und zug-
dieren.
leich seiner Arbeit widmen.
Seit 1988 ist er Leiter des Freiberger
In einer Artikelserie für die Tageszei-
Stadt- und Bergbaumuseums. Das meiste,
tung „Freie Presse“ stellt er einzelne Ex-
was ihn dort beschäftige, so Ulrich Thiel,
ponate vor, die mit akribischer Genauig-
bestehe mehr oder minder darin, das
keit von ihm erforscht worden sind.
Schiff auf Kurs zu halten. Für ihn heißt das
Dr. Ulrich Thiel
des gemeinsamen Bewußtseins der Ein-
Für
Ulrich
Thiel
besitzt
die
einen immensen Aufwand an Verwaltungs-
Zusammenarbeit mit den tschechischen
arbeit.
Kollegen eine große Bedeutung. Viele
So bleibt dem engagierten Museumslei-
Kontakte hat er bereits geknüpft. Der
ter nichts anderes übrig, als alles was mit
Forschungsinhalt dieser Tätigkeit ist die
Forschung zu tun hat, zu Hause zu erledi-
Beziehung zwischen Sachsen und Böh-
gen. Da aber Geschichtsforschung sein
men. Zahlreiche Steinmetzarbeiten der
Steckenpferd ist, fällt ihm dies mehr als
Renaissance stammen von deutschen
leicht. Für Ulrich Thiel steht jedes Thema,
Künstlern.
das mit der lokalen und regionalen Ge-
Auch habe es früher zahlreiche fried-
C Für den Leiter des Stadt- und Berg-
schichte zu tun hat, zur Debatte. Die Objek-
volle Kontakte zwischen den Völkern ge-
baumuseums Freiberg Dr. Ulrich Thiel ist
te seiner Interessen müssen nur alt genug
geben, resümierte Dr. Thiel.
seine Tätigkeit Berufung und Hobby zu-
sein.
gleich.
Vielleicht, so meinte er, liege seine po-
Viele Fragen stehen für den Forscher of-
sitive Einstellung zu den tschechischen
Im Januar 1955 geboren und aufge-
fen, und besonders Dinge, die noch niemals
Nachbarn auch daran, daß er an der
wachsen in Klingenthal, gab es für ihn nur
untersucht wurden, interessieren ihn. Da
Grenze groß geworden ist und in seiner
ein Ziel. Sein Forscherdrang und das Inter-
diese Forschungsarbeiten eng mit dem Mu-
Freizeit auch heute noch mit dem Zelt
esse für Altertümer ließen den jungen Mann
seum verknüpft sind, kann Ulrich Thiel sich
durch die nachbarlichen Lande zieht.
16
infopress 1/2002
OSOBNOSTI EUROREGIONU PERSÖNLICHKEITEN DER EUROREGION
Ulrich Thiel ist kein Karrieremensch, und
zatížení ve vztahu ke správě muzea a admi-
ků, které píše pro deník Freie Presse, před-
Publicity interessiert ihn nicht. Dafür haßt er
nistrativě. A tak tomuto angažovanému ředi-
stavuje jednotlivé exponáty, jež s přísloveč-
Intoleranz und menschliche Dummheit.
teli muzea nezbývá nic jiného, než aby se
nou přesností sám zkoumal. Pro Dr. Thiela
zabýval vším, co má něco společného
má velký význam spolupráce s českými ko-
C Pro ředitele městského a hornického
s vlastním vědeckým bádáním, pouze do-
legy. Navázal již celou řadu kontaktů, proto-
muzea ve Freibergu Dr. Ulricha Thiela je je-
ma. Protože právě historické bádání je jeho
že náplní jeho vědecké činnosti jsou právě
ho práce posláním a současně je i jeho hob-
koníčkem, dělá ho hravě a rád. Ulrich Thiel
vztahy mezi Čechy a Sasy, např. četné ka-
by. Narodil se v lednu 1955, vyrůstal v Klin-
diskutuje rád na každé téma, které je spoje-
menické práce z doby renesance pocházejí
genthalu a brzy si stanovil dějiny jako svůj ži-
no s místními a regionálními dějinami. Ob-
z dílny německých umělců. „Také dříve tu
votní cíl. Tomu se pak plně věnoval a jeho
jekty jeho zájmu musí být jen dostatečně
bylo mnoho přátelských kontaktů mezi naši-
zápal pro bádání a starožitnosti ho přivedl
staré. Mnoho otázek zůstává pro tohoto ba-
mi národy“, shrnuje Dr. Thiel. Možná,
do Berlína studovat historiiv letech 1976 -
datele dosud nezodpovězených a předmě-
že vznikl jeho pozitivní vztah k českým sou-
1981. Od roku 1988 je ředitelem Městského
tem jeho zájmu jsou především věci, které
sedům i tím, že vyrůstal u hranic a ve svém
a hornického muzea ve Freibergu. To, čím
dosud nebyly zkoumány. A protože badatel-
volném čase ještě i dnes putuje se stanem
se nyní musí především zabývat, je podle je-
ská práce je úzce spojena s muzeem, může
po sousední zemi. Ulrich Thiel není žádný
ho názoru více méně udržení nastoleného
se Ulrich Thiel věnovat s potěšením svému
kariérista, publicita ho nezajímá. Zato nená-
kursu. V jeho případě to znamená enormní
koníčku a současně i své práci. V sérii člán-
vidí netoleranci a lidskou hloupost.
NOVÝ ČLEN EUROREGIONU NEUES MITGLIED DER EUROREGION
C Die Gesellschaft wurde 1999 von erfahrenen Unternehmern im Bereich Bauwesen mit dem Ziel gegründet, um eine bestimmte Lücke auf dem damaligen Markt auszufüllen. Die Gründer legten folgende Ziele fest: l eigene Bautätigkeit auf dem Gebiet der Tschechischen Republik und im Ausland l Ingenieurwesen als Service für das Gebiet von Chomutov l Unterstützung des Bauwesens im westlichen Teil des Bezirks von Ústí nad Labem l Entwicklung der Industriebeziehungen zwischen dem tschechischen und deutschen Teil des Erzgebirges. Man kann sagen, dass es mit Ausnahme
RIV stavební společnost a. s. RIV Baugesellschaft A. G.
l rozvoj průmyslových vazeb mezi českou a německou částí krušnohoří.
der Tätigkeit im Ausland gelang, bis zum heutigen Tag diese Ziele zu erfüllen. Die Gesell-
Lze říci, že tyto cíle se až na stavební ak-
schaft kann schon viel präsentieren - von In-
tivity v zahraničí daří k dnešnímu dni naplňo-
genieurwesen für die Kleininvestoren bis inter-
vat. Společnost se může prezentovat inžený-
nationale Ketten, Hochbau (Industriegebiete)
ringem od drobných soukromých investorů až
sowie Bau der Verkehrsinfrastruktur (Rekon-
po mezinárodní obchodní řetězce, stavitel-
struktion des historischen Teiles in Chomutov)
stvím pozemním (průmyslové stavby) i do-
aber es gibt auch technische Beratung im
pravním (rekonstrukce histor. části Chomuto-
Bauwesen.
C Společnost byla založena v r. 1999 zkuše-
va) a technickým poradenstvím ve stavebnic-
RIV hält die internationalen Standards der
nými podnikateli v oboru stavebnictví s cílem
tví. RIV dodržuje mezinárodní kvalitativní stan-
Qualität (ISO EN ČSN 9002), sie ist ein aktives
vyplnit určitou mezeru na tehdejším trhu. Za-
dardy (ISO EN ČSN 9002), je aktivním členem
Mitglied der IHK und anfang des Jahres wur-
kladatelé jí vytýčili následující cíle:
okresní hospodářské komory a počátkem le-
de RIV Mitglied der Euroregion Erzgebir-
tošního roku se stala i členem Euroregionu
ge/Krušnohoří.
l vlastní stavební aktivity na území ČR i v zahraničí l inženýrský servis pro oblast Chomutovska l podpora stavebnictví v západní části Ústeckého kraje
Krušnohoří. Společnost je od podzimu 1999
Die Gesellschaft wird von Ing. Oldřich Mo-
vedena Ing. Oldřichem Moravcem, který v Eu-
ravec geleitet, der in der Euroregion Erzgebir-
roregionu - v komisi pro životní prostředí - pra-
ge/Krušnohoří - in der ArbeitsgruppeUmwelt,
coval již v polovině 90. let.
schon in der Hälfte der neunziger Jahre gearO. Moravec v. r.
beitet hat.
1/2002 infopress
17
KALEIDOSKOP KALEIDOSKOP
Kaleidoskop
C Letitá spolupráce Regionální rozvojové
C Die Bürgermeister der Städte Most und
agentury v Mostě a euroregionu vedla k ofi-
Marienberg trafen sich am 13. März 2002 im
ciální spolupráci.
Rathaus Marienberg, um ein erfolgreiches
NOVÉ DOHODY UZAVŘENY
gemeinsames Projekt der Wohnungspolitik
NEUE VEREINBARUNGEN
C Die lange Zusammenarbeit der Regio-
im Rahmen Phare CBC fortzusetzen. Es
BESCHLOSSEN
nalen Entwicklungsagentur in Most und der
handelte sich um ein Projekt zum Erfah-
Euroregion führte zur offiziellen Vereinba-
rungsaustausch in der Wohnungspolitik.
rung über die Zusammenarbeit.
Aufgrund des Projektes entstand in Most eine Gesellschaft nach dem Marienberger Muster. Die beiden Bürgermeister sprachen über die konkrete Entwicklung in diesem Bereich und planten neue Vorhaben. Interessant ist die gemeinsame Arbeit in der Abfallwirtschaft, Kultur, Bildung sowie die Idee eines gemeinsamen Museums für Bergbau und erzgebirgische Traditionen.
Na obrázku ředitelka mostecké komory Mgr. Iva Čerňanská a ředitelka chomutovské komory Ivana Ješková s jednatelem euroregionu při přípravě centra pro rozvoj hospodářství pro Euroregion Krušnohoří v Chomutově. Direktorin der Kammer in Most Mgr. Iva Čerňanská und die Chomutover Ivana Ješková mit dem Geschäftsführer der Euroregion bei der Vorbereitung des Zentrums für Wirtschaftsförderung für die Euroregion in Chomutov.
C Dlouhodobá spolupráce s Okresními
Místopředsedkyně euroregionu JUDr. Hana Jeníčková, předseda euroregionu Ing. Jiří Leitner a ředitel rozvojové agentury Mannfred Hellmich při podpisu dohody. Die Stellvertretende Vorsitzende des Rates der Euroregion JUDr. Hana Jeníčková, der Vorsitzende Ing. Jiří Leitner und der Direktor der Regionalen Entwicklungsagentur Manfred Hellmich bei der Unterzeichnung der Vereinbarung.
VALNÁ HROMADA ČESKÉ ČÁSTI EUROREGIONU KRUŠNOHOŘÍ VOLLVERSAMMLUNG DES TSCHECHISCHEN TEILS DER EUROREGION KRUŠNOHOŘÍ/ERZGEBIRGE
PARTNERSTVÍ MĚST MOST - MARIENBERG STÄDTEPARTNERSCHAFT MOST - MARIENBERG
hospodářskými komorami Mostu, Loun a Chomutova vedla k mnoha společným projektům a záměrům do budoucna. Společně působí již pracovní komise pro hospodářství, turistiku, dopravu a životní prostředí. Úsilí o zlepšení dopravní situace se odrazilo v mnoha konferencích a workshopech a vyústilo do návrhu koncepčního řešení dopravní politiky. Práce odborné komise pro hospodářství přinesla nutnost užC Dne 22. 3. 2002 se sešli členové (59
ší spolupráce v Chomutově, proto zde založil euroregion centrum pro hospodářský
Thomas Wittig - Marienberg, Ing. Bořek Valvoda - Most
obcí a 14 organizací) české části euroregionu v Mostě na pravidelné valné hro-
rozvoj. C Starosta Marienbergu a náměstek pri-
madě, která schválila dosavadní činnost
C Die langfristige Zusammenarbeit mit
mátora se sešli 13. března na radnici v Ma-
euroregionu za rok 2001 a schválila roz-
der IHK Most, Louny und Chomutov führte
rienbergu, aby navázali na společný ús-
počet ve výši 946 000 Kč. Diskuse o pro-
zu vielen gemeinsamen Projekten und Vor-
pěšný projekt Phare CBC v rámci bytové
jektech a programu Phare byla bohatá.
haben. Gemeinsam funktionieren schon die
politiky. Jednalo se o výměnu zkušeností
Arbeitsgruppen für Touristik und Wirtschaft,
o problematice bydlení. Na základě tohoto
C Am 22. 03. 2002 trafen sich die Mitgli-
Verkehr und Umwelt. Gemeinsame Be-
projektu byla v Mostě založena bytová ak-
eder (59 Gemeinden und 14 Organisatio-
mühungen für den Verkehr münden in vie-
ciová společnost podle marienberského
nen) des tschechischen Teils der Eurore-
len Workshops und Konferenzen in eine
vzoru.
gion in Most zur regelmässigen Vollver-
konzeptionelle Lösung der Verkehrspolitik.
Oba představitelé hovořili o konkrétním
Die Arbeit der AG Wirtschaftsförderung
vývoji v této oblasti a naplánovali další zá-
Die bisherige Tätigkeit der Euroregion
brachte die Notwendigkeit enger Zusam-
měry společných projektů. Zajímavá je další
im Jahr 2001 sowie der Haushalt in Höhe
menarbeit in Chomutov, deswegen gründe-
možná spolupráce v odpadovém hospodář-
von 946 000 Kr wurden bestätigt. Aus-
te dort die Euroregion das Zentrum für wirt-
ství, kultuře, vzdělání, stejně jako myšlenka
führlich wurde über Projekte und Pro-
schaftliche Entwicklung.
společného muzea krušnohorských tradic.
gramm Phare CBC diskutiert.
18
infopress 1/2002
sammlung.
TURISTIKA TOURISTIK
Návrh pěšího výletu Wandervorschlag C Východiskem našeho putování je přechod - přeshraniční turistická stezka v Deutschgeorgenthalu/Českém Jiřetíně. Parkovacích míst je na české i německé straně dostatek. Když překročíme hranici na českou stranu, pustíme se obcí po červeně značené stezce až k odbočce na Horní Ves. Tady půjdeme hezky do kopce, projdeme chatovou osadou až na konec obce Horní Ves (asi 2 km) a pořád se držíme červené značky dalších asi 1,5 km, až uvidíme vlevo od cesty skupinu skal - je to tzv. Puklá skála. Tady se vyplatí, když si dopřejeme odpočinek. Zvláště při jasném počasí je odtud nádherný výhled na hřeben Krušných hor. Cesta vede dále k silnici Moldava - Litvínov, kde odbočíme vpravo po zelené značce a přijdeme k přehradní hrázi Fláje. Jdeme dále po silnici po pravé straně a dojdeme k začátku plavebního kanálu (je vyznačen ukazovatelem). Tady začíná po třech km nejzajímavější úsek našeho putování - krásné vyhlídky se střídají s pohledem na skalní útvary. U „Staré školy“ v Českém Jiřetíně se vrátíme zpět na silnici a po červené značce putujeme dále k místu, odkud jsme vyšli. Parkování je možné v Českém Jiřetíně v Nové Vsi, svačinu doporučujeme vzít si do batohu s sebou. C Ausgangspunkt unserer Wanderung ist der Grenzübergang in Deutschgeorgenthal. Parkmöglichkeiten sind auf deutscher und tschechischer Seite vorhanden. Wenn wir die Grenze überschritten haben,
Markierung) und kommen zur Staumauer der
wandern wir durch den Ort (rote Markierung)
Talsperre Flaje - wir bleiben auf der Straße auf
bis zum Abzweig nach Horni Ves. Hier geht es
der rechten Seite und gehen bergab bis zum
steil bergan durch die Wochenendsiedlung
Beginn des Floßgrabens (Wegweiser beach-
bis zum Ortsende von Horni Ves (ca. 2 km ) -
ten). Nun beginnt auf ca. 3 km der interessan-
wir halten uns weiter an die rote Markierung -
teste Abschnitt unserer Wanderung - schöne
nach ca. 1,5 km sehen wir links vom Weg eine
Aussichtspunkte wechseln ab mit Felsformati-
Felsengruppe - Pukla skala -.
onen. An der „Alten Schule“ in Český Jiřetín
Hier lohnt es sich, eine Rast einzulegen,
kommen wir wieder auf die Straße (rote Mar-
besonders bei klarem Wetter hat man von hier
kierung)und wandern weiter zum Ausgangs-
einen herrlichen Blick auf den Erzgebirgs-
punkt unserer Tour.
kamm. Der Weg führt weiter zur Straße Moldava Litvinov, hier biegen wir nach rechts ab (grüne
Einkehrmöglichkeiten gibt es in Český Jiřetín und Horní Ves, Rucksackverpflegung ist empfehlenswert.
1/2002 infopress
19
Veranstaltungen 2002 in der Euroregion Erzgebirge 04. - 05. Mai
Tag der offenen Tür und Sächs.Landestierschau in Zug (Freiberg)
25. Mai
Internationales Kultur-u. Frühlingsfest in Sayda
01. Juni
Traditionswanderung Burg HassensteinSchloß Schlettau
07. - 08 .Juni
Adam-Ries-Wettbewerb in Annaberg
28. - 30. Juni
17.Bergstadtfest in Freiberg
14. - 27. Juli
Ökocamp in Dörfel und in Chomutov
20. - 28. Juli
Feriensommer der Euroregion im Schullandheim Neuhausen
Konzerte im Kloster Osek 2002 21. April
Hana Bernátková - Sopran, Jan Bernátek - Orgel
19. Mai
Mozart Trio Prag
02. Juni
Chor und Orchester "Hlahol" Chomutov
16. Juni
Camerata Musica (Jean-Baptiste Loeillet) Berlin
07. Juli
Schlußkonzert Sächsisch Böhmisches Musik Festival
28. Juli
Hana Kaslová-Ryšavá - Orgel
15. September
Gijsbert Lekkerkerker (Holland) - Orgel
06. Oktober
Aleš Bárta - Orgel
Beginn aller Konzerte 16 Uhr
Akce v Euroregionu Krušnohoří 4. - 5. května
Den otevřených dveří a saská výstava chovatelů
25. května
4.mezinárodní jarní kulturní slavnost v Saydě
1. června
Tradiční pěší výlet hrad Hasištejn - zámek Schlettau
7. - 8. června
Matematická soutěž Adama Riese v Annabergu
28. -30. června
17.hornická slavnost ve Freibergu
14. - 27. července Ekokemp v Dörflu a Chomutově 20. - 28. července Letní tábor euroregionu ve školském zařízení Schullandheim v Neuhausenu Koncerty v Oseckém klášteře 21. duben
Hana Bernátková - soprán, Jan Bernátek - varhany
19. květen 2. červen
Mozart Trio Praha Pěvecký sbor a orchester "Hlahol" Chomutov
16. červen
Camerata Musica (Jean-Batiste Loeillet) Berlin
7. červenec
Závěrečný koncert Česko-saského hudebního festivalu
28. červenec
Hana Kaslová-Ryšavá - varhany
15. září
Gijsbert Lekkerkerker (Holandsko) - varhany
6. říjen
Aleš Bárta - varhany
Začátek všech koncertů je v 16 hod.