Technické podmínky TP 02 /1 Všeobecné TP pro radiátory Termo
1.
Všeobecně
Tyto technické podmínky upravují podmínky pro výrobu a dodávky opracovaných radiátorových litinových článků Termo stažených do 10 článkových souprav Prodávajícího (VIADRUS a.s.) Kupujícímu včetně podmínek balení, dopravy, skladování, odpovědnosti za vady a záruky za kvalitu.
2.
Výroba
Konkrétní výrobní a kontrolní postupy, dílčí odpovědnosti za určené činnosti pro zajištění stabilní kvality radiátorových článků a souprav jsou popsány v interních „Detailních technologických předpisech “ (dále DTP) a souvisejících „Organizačních řídících aktech VIADRUS a.s. (dále OŘA) prodávajícího. Tab. č. 1
Hlavní tepelně - technické parametry otopných článků Termo
Vlastnost identifikační číslo celková výška rozteč hloubka šířka připojovací závit hmotnost (+/- 6 %) mezera mezi čelní plochou článků ekvivalentní otopná plocha vodní objem tepelný výkon tepelný modul teplotní exponent
3.
Značka Jednotka
500/95 500/130 27 28 560 560 500 500 95 130 59,6 59,6 1 1 4,35 5,36 6,5 6,5
623/95 29 683 623 95 59,6 1 5,08 6,5
623/130 30 683 623 130 59,6 1 6,46 6,5
813/95 31 873 813 95 59,6 1 6,7 5,2
813/130 32 873 813 130 59,6 1 8,8 4,0
H h B L G M x
(mm) (mm) (mm) (mm) " (kg/čl) (mm)
350/95 73 400 350 94 59,6 1 3,43 6,5
SL
(m2/čl)
0,156
0,192
0,254
0,23
0,303
0,31
0,38
V QTn QM n
(dm3/čl) (W/čl) (W/m) (-)
0,42 57,5 958 1,256
0,6 73,4 1213 1,288
0,8 91 1504 1,296
0,8 88,7 1466 1,316
1 108,8 1499 1,3
1 109,3 1807 1,34
1,3 136,1 2250 1,316
Technické požadavky
3.1. Všeobecné Odlitky jsou vyráběny ze šedé litiny ČSN EN GJL 150. Odlitky jsou čistě otryskány, písek je zcela odstraněn z povrchu. Odlitky jsou dodávány ve smontovaných 10 článkových soupravách se základním nátěrem v odstínu RAL 7035. Stažení souprav se provádí za použití standartních závitových vsuvek G 1 a těsnění používaných ve VIADRUS a.s. Závitové otvory v krajních článcích souprav jsou kryty plastovými víčky. Netěsné články je možné impregnovat impregnačním prostředkem. 3.2. Chemické složení a termická analýza dle DTP 101 Výroba tekutého kovu, ČSN EN GJL 150 Chemické složení: C 3,6-3,9 % Mn 0,35-0,70 % Si 1,80-2,35 % P 0,20-0,50 % S 0,06-0,11 % Cr max 0,15 % Sc 0,99-1,05 %. 2
3.3. Rozměry a tolerance Vnější rozměry článků: -výška H ± 2,0 mm -hloubka B ± 0,8 mm -šířka náboje L= 59,6 ± 0,1 mm -rozteč os nábojů h ±0,1 mm -vnější průměr nábojů 50 ±0,8 mm -vnitřní průměr (osazení) nábojů 40,3 ±0,2 mm -možné přesazení odlitků článků ±1,0 mm je po obvodu článků odstraněno broušením Vnější rozměry souprav - délka L1= 605 ± 1,0 mm (těsnění 1,0 mm) - výška H= ± 2,0 mm - mezery mezi čelními plochami článků x ± 1,0 mm - průhyb (vybočení) článků v soupravě 10 článků max. 1,5 mm (měřena spára mezi přiloženým ocelovým pravítkem na zadní stěně soupravy a dělící rovinou článku v úrovni horního, spodního náboje a v 1/2 soupravy)
4.
Kontrolní postupy
Kontrolní postupy se řídí: DTP 114 Montovna radiátorů včetně povrchové úpravy PŘV 31 Mezioperační a výstupní kontrola kvality radiátorů
3
Kontrolní operace
Četnost
Povolené parametry
Typ měřícího (zkušebního) zař.
Odpovědnost
těsnost článku
každý článek
bez průsaku vody (1MPa / 10 s)
ARP 1000/vizuálně
obsluh ARP 1000 DTP 114
ověření zkušebního tlaku
na začátku a v ˝ směny
min. 1 MPa
ověřený manometr
ověření zkušebního tlaku
1 x za směnu
min. 1 MPa
ověřený manometr
pracovník KK
dodržení tvaru a kvality povrchu
každý článek
bez připečenin, uštípnutých nebo nedolitých částí
vizuálně
PŘV 31 obsluha ARP 1000
délka náboje článku
4 x za směnu
59,6 ± 0,1 mm
kalibr nebo posuvné měřítko
délka náboje článku
2 články z linky / směnu
59,6 ± 0,1 mm
kalibr nebo posuvné měřítko
pracovník KK
rozteč zděřových otvorů
2 x za směnu u každého stroje
623 ±0,1 mm
roztečný kalibr
seřizovač
hladkost těsnících ploch
2 x za směnu u každého stroje, nebo po výměně nástroje
mezi vlasovým pravítkem a opr. plochou nejsou nerovnosti
vlasové pravítko, vizuálně
seřizovač
1 x za směnu u každého stroje
mezi pravítkem přiloženým přes oba náboje nesmí být v místě těsnící plochy spára větší než 0,1 mm
ocelové pravítko a spároměrky
seřizovač a pracovník KK
2 x za směnu u každého stroje
mezi pravítkem přiloženým přes oba náboje nesmí být v místě těsnící plochy spára větší než 0,1 mm
ocelové pravítko a spároměrky
pracovník KK
1x za hodinu u každého stroje
šablona musí jít nasunout na náboj článku tak daleko až čelní plocha článku projde užší části šablony
šablona
seřizovač a pracovník KK
rovinnost těsnících ploch
rovinnost těsnících ploch
soustřednost čelní plochy k náboji článku
DTP 114
DTP 114 seřizovač DTP 114 PŘV 31 DTP 114
PŘV 31
DTP 114
2 x za směnu u každého stroje
šablona musí jít nasunout na náboj článku tak daleko až čelní plocha článku projde užší části šablony
šablona
rozměrové provedení závitu
1 x za směnu u každého stroje a po každé výměně závitníku
dobrý závitový kalibr musí jít našroubovat až do konce závitu článku
závitové kalibry (levé a pravé)
2 x za směnu u každého stroje
dobrý závitový kalibr musí jít našroubovat až do konce závitu článku
závitové kalibry (levé a pravé)
4
DTP 114
DTP 114
soustřednost čelní plochy k náboji článku
rozměrové provedení závitu
seřizovač
pracovník KK PŘV 31
seřizovač a pracovník KK DTP 114 pracovník KK PŘV 31
Kontrolní operace
Četnost
Povolené parametry
Typ měřícího (zkušebního) zař.
Odpovědnost
vystředění závitových otvorů
při seřízení nebo na výzvu obsluhy stroje každý článek
povolená excentricita 1,5 mm
posuvné měřítko
Seřizovač obsluha obráběcího stroje
rozdíl délky téže soupravy
2 x za směnu u každé linky
rozdíl délek musí být menší než 2 mm
svinovací metr
délka souprav
6 souprav za směnu
maximální rozdíl délek 2mm
svinovací metr
vizuálně
seřizovač a pracovník KK DTP 114 pracovník KK PŘV 31
mezery mezi čelními plochami článků
2 x za směnu u každé linky (na začátku a v průběhu směny)
mezera musí být v toleranci x ± 1,0 mm
posuvné měřítko měrka mezer
pracovník KK, seřizovač
mezery mezi čelními plochami článků
3 soupravy za směnu
mezera musí být v toleranci x ± 1,0 mm
posuvné měřítko
pracovník KK
měrka mezer
PŘV 31
mezery mezi čelními plochami článků
každá souprava
mezera musí být v toleranci x ± 1,0 mm
vizuálně při zjevné nesrovnalosti posuvné měřítko, měrka mezer
obsluha tlakovacího stroje Taras
stahovač, obsluha tlakovacího stroje Taras DTP 114 pracovník KK
DTP 114
dotažení spoje článků
každý spoj
dotažený, netekoucí spoj
vizuálně
Vybočení - výškové, podélné a příčné
5 souprav / za směnu
průhyb do 1,5 mm
ocelové pravítko, spároměrky (posuvné měřítko)
povolovací moment vsuvky
minimálně 2 spoje za směnu
110 – 130 Nm
ohranění dělící roviny článků
při nastavení stroje, každá souprava
souvisle ohraněná dělící rovina, bez zvlnění
vizuálně
tlak zkušební vody
každý tlakovací cyklus
min. 1 MPa
ověřený manometr
tlak zkušební vody
1 x za směnu
min. 1 MPa
ověřený manometr
momentový klíč
DTP 114
PŘV 31 pracovník KK PŘV 31 seřizovač, obsluha RS2, obsluha tlakovacího stroje Taras DTP 114 obsluha tlakovacího stroje Taras DTP 114 pracovník KK PŘV 31
doba tlakování soupravy
1 x za směnu
3 minuty
stopky
pracovník KK PŘV 31
těsnost souprav
každá souprava
bez průsaku vody (1MPa / 3 min)
5
vizuálně
obsluha tlakovacího stroje Taras DTP 114
5.
Balení a přeprava radiátorů
Balení radiátorů zajišťuje Prodávající. Standardně jsou tělesa dodávána v soupravách o 10-ti článcích. Dopravována mohou být všemi vhodnými dopravními prostředky, např. železniční vozy, nákladní automobily, kontejnery apod. Pro přepravu se soupravy ukládají na dřevěné nevratné palety 1 200 x 740 mm. Soupravy jsou k paletě přichyceny PP páskou 16x0,8 mm. Typ článku TERMO T 350/95 T 500/95 T 500/130 T 623/95 T 623/130 T 813/95 T 813/130
Článků na paletě
Sloupců
Článků ve sloupci
3 2 2 2 2 1 1
100 100 80 100 80 100 80
300 200 160 200 160 100 80
Palety musí být řádně zajištěny proti posunutí během dopravy. Přechod nebezpečí škody na odlitcích z Prodávajícího na Kupujícího nastává v okamžiku předání odlitků v sídle Prodávajícího, prvnímu dopravci.
6.
Skladování
Odběratel musí soupravy skladovat tak, aby byly chráněny proti působení atmosférických vlivů. Při dopravě a skladování je nutné zabránit prudké změně teplot (riziko kondenzace vody). Pro dopravu platí stejné zásady jako pro skladování. Při manipulaci se soupravami je nutno postupovat opatrně, aby nedošlo k poškození článků. Přenášet soupravy je možné pouze ve svislé poloze, aby nedošlo k jejich prohnutí a poškození těsnění ve spojích.
7.
Změny
Každá změna ve výrobě, mající vliv na provedení a kvalitu odlitků, musí být předem odsouhlasena oběma stranami (Prodávajícím a Kupujícím) a následně formou aktualizace zařazena do těchto technických podmínek.
8.
Vady a oprava vad zboží
8.1. Povolené vady zboží jsou vady zboží bez vlivu na funkčnost odlitku. 1. Koroze odlitků způsobená skladováním souprav ošetřených jen základním nátěrem 2. Drobné řediny, připečeniny, nálitky a zadrobeniny nemající vliv na funkci tělesa. 3. Viditelný obrys podpěrky. 4. Za vady nejsou považovány rozměrové odchylky od jmenovitých rozměrů v tolerancích bodu 3 5. Plynové mapy (změny struktury litiny) nevykazující průsak, nejsou považovány za vadu. 8.2. Povolené opravy zboží jsou opravy zboží bez vlivu na funkčnost odlitku. 1. 2.
Impregnování průsaků na netěsných článcích impregnačním přípravkem. Broušení přesazených hran odlitků, broušení odpadnutých forem a nárůstků. 6
9.
Montáž radiátorových souprav
9.1. Sestavení Standardně jsou dodávána litinová radiátorová tělesa v základním počtu 10 článků. Dle potřeby, s ohledem na požadovaný tepelný výkon, lze pak z těchto 10 článkových kompaktů sestavovat potřebná otopná tělesa. Soupravy lze spojovat do maximálního počtu 30 článků. Při úpravě výkonu (přidáváním, odebíráním) článků u kupujícího je nutné dodržet tyto zásady:
při manipulaci se soupravami je nutno postupovat opatrně, aby nedošlo k poškození článků přenášet soupravy je možné pouze ve svislé poloze, aby nedošlo k prohnutí spojování souprav je možné provádět jen na rovné podložce tak, že náboje spojovaných souprav budou souosé před spojením jednotlivých dodávaných souprav do velikostně požadovaného otopného tělesa musí být důkladně očištěny dosedací plochy článků ke spojení souprav se používá ocelová vsuvka s levým a pravým závitem G1 (strana s levým závitem je označena rýhováním na čelním obvodu vsuvky) spoje je nutno utěsnit těsněním, který je standardně používáno výrobcem (Prodávajícím) stahování článků se provádí utahovacím momentem min. 110 Nm, max. 130 Nm utahovací moment na dotažení růžic je také v rozmezí 110 Nm – 130 Nm odpovědnost za těsnost nových spojů přechází na zákazníka
9.2. Ustavení přenášet soupravy je možné pouze ve svislé poloze, aby nedošlo, především u delších souprav, k prohnutí před upevněním soupravy na určené místo je nutné na radiátor namontovat záslepky, odvzdušňovací zátky a ventily radiátory zavěšují na stěnu pomocí různých typů konzol šroubovaných na stěnu pomocí hmoždinek a vrutů typ a počet konzol je závislý na rozměru otopného tělesa v případě nedostatečně únosných stěn nebo v případě instalace do volného prostoru lze využít nejrůznějších typů podstavných montážních setů („nožek") při vlastní montáži radiátorů, je nutno dodržet také příčný sklon radiátoru (cca 1°) směrem od odvzdušňovacího ventilu dolů (jinak by nebylo možné radiátory řádně naplnit topným médiem a důkladně odvzdušnit) 9.3. Uvedení do provozu Každé smontované zařízení musí být před uvedením do provozu propláchnuto a vyzkoušeno. 9.3.1. Proplach systému Před vyzkoušením a uvedením do provozu musí být každé zařízení propláchnuto. Propláchnutí se provádí při demontovaných škrtících clonkách, vodoměrech, měřičích spotřebovaného tepla a dalších zařízení, u kterých by shromážděné nečistoty mohly vést k jejich poškození. Seřizovací armatury na větvích a stoupačkách a armatury na otopných tělesech se doporučuje nastavit při proplachování na minimální hydraulický odpor. Propláchnutí se provádí při 24hodinovém provozu oběhových čerpadel. Na všech k tomu určených místech (vypouštění, filtry, odkalovací nádoby apod.) je nutno pravidelně odkalovat až do úplně čistého stavu. Před uvedením do provozu se musí zabudovat demontované prvky, provést nastavení seřizovacích armatur a armatur na otopných tělesech a naplnit zařízení vodou. Vyčistění a propláchnutí soustavy je součástí montáže a o jeho provedení má být proveden zápis.
7
9.3.2. Zkouška těsnosti Vodní tepelné soustavy se zkoušejí vodou na nejvyšší dovolený přetlak určený v projektu pro danou část zařízení. Soustava se naplní vodou, řádně se odvzdušní a celé zařízení (všechny spoje, otopná tělesa, armatury atd.) se prohlédne, přičemž se nesmějí projevovat viditelné netěsnosti. Soustava zůstane napuštěna nejméně 6 hodin, po kterých se provede nová prohlídka. Výsledek zkoušky se považuje za úspěšný, neobjeví-li se při této prohlídce netěsnosti, anebo neprojeví-li se znatelný pokles hladiny v expanzní nádobě. 9.3.3. Provozní zkoušky Provozní zkoušky se dělí na zkoušky: - dilatační - topné 9.3.3.1 Dilatační zkouška se provádí před zazděním drážek, zakrytím kanálů a provedením tepelných izolací. Při této zkoušce se teplonosná látka ohřeje na nejvyšší pracovní teplotu a pak se nechá vychladnout na teplotu okolního vzduchu. Poté se tento postup ještě jednou opakuje. Zjistí-li se pak po podrobné prohlídce netěsnosti zařízení, popř. jiné závady, je nutno zkoušku po provedení opravy opakovat. Tuto zkoušku je možno provést v každé roční době. Výsledek zkoušky se zapíše do stavebního deníku nebo se provede samostatný zápis. Zkouška se provádí za účasti zástupce investora. 9.3.3.2. Topné zkoušky se provádějí za účelem zjištění funkce, nastavení a seřízení zařízení. Kontroluje se zejména: a) správná funkce armatur; b) rovnoměrné ohřívání otopných těles; c) c)dosažení technických předpokladů projektu (teploty, tlaků, rozdílů teplot, rozdílů tlaků atd.); d) správná funkce regulačních a měřicích zařízení; e) správná funkce zabezpečovacích zařízení, havarijních opatření a poruchových signalizací; f) zda instalované zařízení svým výkonem kryje projektované potřeby tepla; g) nejvyšší výkon zdrojů tepla; h) výkon zdroje tepla při přípravě teplé užitkové vody při maximálním odběru vody podle projektu (odběr vody sledovat alespoň vodoměrem na přívodu studené vody do ohřívačů); i) dosažení projektované účinnosti a ověření emisních limitů. O průběhu této samostatné zkoušky se sepíše rovněž protokol. V protokolu se musí uvést hodnoty, na které je regulace, signalizace a zejména havarijní zabezpečení nastaveno.
10. Záruka na kvalitu a reklamace Prodávající poskytuje Kupujícímu na prodané odlitky (10 článkové soupravy) záruku po dobu 24 měsíců od dodání zboží Kupujícímu. Po stažení článků do souprav a druhé tlakové zkoušce u koncového zákazníka, u které nebude zjištěný kvalitativní nedostatek (netěsnost článků, původních spojů) přechází odpovědnost za těsnost nových spojů na zákazníka. Reklamační proces se řídí příslušným ustanovením kupní smlouvy.
11. Platnost TP Tyto TP platí po dobu platnosti Obchodní smlouvy na dodávky odlitků uzavřené mezi Prodávajícím a Kupujícím.
8
12. Závěrečná ustanovení Tyto TP jsou nedílnou součástí kupních smluv na dodávky odlitků uzavřených mezi Prodávajícím a Kupujícím. Ujednání v kupní smlouvě odlišné od těchto TP má přednost před těmito TP. Tyto TP nabývají platnosti dnem jejich podpisu a účinnosti nabývají dnem účinnosti příslušné kupní smlouvy na dodávky odlitků uzavřené mezi Prodávajícím a Kupujícím. Tyto TP mohou být měněny nebo doplňovány pouze samostatnými písemnými dodatky nebo písemnými dodatky příslušné kupní smlouvy. Tyto TP se vyhotovují ve dvou výtiscích, každá ze smluvních stran obdrží po jednom výtisku.
9