RADA EVROPSKÉ UNIE
Brusel 20. března 2014 (OR. en) 7942/14 ADD 4
Interinstitucionální spis: 2014/0086 (NLE)
COEST 99 PESC 299 JAI 181 WTO 112 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generální tajemnici Evropské komise Datum přijetí: 10. března 2014 Příjemce: Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie Č. dok. Komise:
COM(2014) 149 final - Annex IV
Předmět:
Návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé - PŘÍLOHA IV
Delegace naleznou v příloze dokument COM(2014) 149 final - Annex IV.
Příloha: COM(2014) 149 final - Annex IV
7942/14 ADD 4
mo DGC 2A
CS
EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 10.3.2014 COM(2014) 149 final ANNEX 4
PŘÍLOHA PŘÍLOHA IV Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé
návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé
CS
CS
PŘÍLOHA XIV SEZNAM VÝHRAD TÝKAJÍCÍCH SE USAZOVÁNÍ; SEZNAM ZÁVAZKŮ TÝKAJÍCÍCH SE PŘESHRANIČNÍHO POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB; SEZNAM VÝHRAD TÝKAJÍCÍCH SE KLÍČOVÝCH ZAMĚSTNANCŮ, STÁŽISTŮABSOLVENTŮ A OBCHODNÍCH PRODEJCŮ; SEZNAM VÝHRAD TÝKAJÍCÍCH SE SMLUVNÍCH POSKYTOVATELŮ SLUŽEB A NEZÁVISLÝCH ODBORNÍKŮ Unie 1. Seznam výhrad týkajících se usazování: Příloha XIV-A 2. Seznam závazků týkajících se přeshraničních služeb: Příloha XIV-B 3. Seznam výhrad týkajících se klíčových zaměstnanců, stážistů-absolventů a obchodních prodejců: Příloha XIV-C 4. Seznam výhrad týkajících se smluvních poskytovatelů služeb a nezávislých odborníků: Příloha XIV-D Gruzie 5. Seznam výhrad týkajících se usazování: Příloha XIV-E 6. Seznam závazků týkajících se přeshraničních služeb: Příloha XIV-F 7. Seznam výhrad týkajících se klíčových zaměstnanců, stážistů-absolventů a obchodních prodejců: Příloha XIV-G 8. Seznam výhrad týkajících se smluvních poskytovatelů služeb a nezávislých odborníků: Příloha XIV-H
EU/GE/Příloha XIV/cs 1
Pro účely příloh XIV-A, XIV-B, XIV-C a XIV-D se používají tyto zkratky: AT BE BG CY CZ DE DK EU ES EE FI FR EL HR HU IE IT LV LT LU MT
Rakousko Belgie Bulharsko Kypr Česká republika Německo Dánsko Evropská unie včetně všech členských států Španělsko Estonsko Finsko Francie Řecko Chorvatsko Maďarsko Irsko Itálie Lotyšsko Litva Lucembursko Malta
EU/GE/Příloha XIV/cs 2
NL PL PT RO SK SI SE UK
Nizozemsko Polsko Portugalsko Rumunsko Slovenská republika Slovinsko Švédsko Spojené království
Pro účely příloh XIV-E, XIV-F, XIV-G a XIV-H se používá tato zkratka: GE
Gruzie ________________
EU/GE/Příloha XIV/cs 3
Příloha XIV-A SEZNAM VÝHRAD TÝKAJÍCÍCH SE USAZOVÁNÍ (UNIE) 1.
V níže uvedeném seznam jsou uvedeny ekonomické činnosti, na které se, pokud jde o podniky a podnikatele z Gruzie, vztahují výhrady k národnímu zacházení nebo zacházení podle nejvyšších výhod poskytovanému Unií podle čl. 79 odst. 2 této dohody. Níže uvedený seznam se skládá z těchto prvků: a)
seznamu horizontálních výhrad, které se vztahují na všechna odvětví nebo pododvětví;
b)
seznamu zvláštních výhrad vztahujících se na určitá odvětví nebo pododvětví, ve kterém je uvedeno dotčené odvětví nebo pododvětví a použitelná výhrada / použitelné výhrady.
Výhrada odpovídající určité činnosti, která není liberalizována („bez závazků“), je vyjádřena takto: „Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod“. Pokud výhrada podle písmene a) nebo b) obsahuje pouze zvláštní výhrady pro určitý členský stát, přijímají členské státy, které v této souvislosti nejsou uvedeny, povinnosti podle čl. 79 odst. 2 této dohody v dotčeném odvětví bez výhrad (neuvedením zvláštních výhrad pro určitý členský stát v dotčeném odvětví nejsou dotčeny horizontální výhrady nebo výhrady pro dané odvětví na úrovni celé Unie, které se na ně mohou vztahovat). 2.
V souladu s čl. 76 odst. 3 této dohody nejsou v níže uvedeném seznamu zahrnuta opatření týkající se subvencí, které smluvní strany poskytují.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 1
3.
Práva a povinnosti vyplývající z níže uvedeného seznamu nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva fyzických nebo právnických osob.
4.
V souladu s článkem 79 této dohody nejsou v této příloze uvedeny nediskriminační požadavky týkající se například právní formy nebo povinnosti získat licence nebo povolení vztahující se na všechny poskytovatele, již působí na území, bez rozdílu podle státní příslušnosti, bydliště nebo rovnocenného kritéria, jelikož nejsou dotčeny touto dohodou.
5.
V případě, že Unie uplatňuje výhradu, která vyžaduje, aby dodavatelem služeb byl státní příslušník, osoba s trvalým bydlištěm nebo osoba s bydlištěm na jejím území, jako podmínku pro dodávání služeb na jejím území, výhrada uvedená v příloze XIV-C této dohody funguje v uplatnitelné míře jako výhrada s ohledem na usazování podle této přílohy.
Horizontální výhrady Veřejné služby EU: Ekonomické činnosti, které se považují za veřejné služby na celostátní nebo místní úrovni, mohou být předmětem veřejných monopolů nebo výlučných práv vyhrazených soukromým provozovatelům. 1
1
Služby ve veřejném zájmu existují v odvětvích, jako jsou související vědecké a technické poradenské služby, výzkum a vývoj v oblasti společenských a humanitních věd, technické zkoušky a analýzy, služby v oblasti životního prostředí, zdravotní péče, dopravní služby a pomocné služby pro všechny druhy dopravy. Výhradní práva na poskytování takových služeb jsou často udělována soukromým provozovatelům, například provozovatelům majícím koncesi od veřejných orgánů s výhradou závazků specifických služeb. Vzhledem k tomu, že veřejné služby také často existují na nižší než ústřední úrovni, není praktické uvádět podrobné a vyčerpávající seznamy pro každé odvětví. Tato výhrada se nevztahuje na oblast telekomunikačních služeb a na počítačové a související služby. EU/GE/Příloha XIV-A/cs 2
Typy podniků EU: Zacházení udělované dceřiným společnostem (gruzínských společností), které jsou zřízeny podle práva členských států a mají své sídlo, svou ústřední správu nebo hlavní provozovnu v Unii, se neposkytuje pobočkám nebo agenturám zřízeným v členských státech gruzínskými společnostmi. 1 AT: Výkonní ředitelé poboček právnických osob musí mít trvalý pobyt v Rakousku; fyzické osoby, které v právnické osobě nebo pobočce odpovídají za dodržování rakouského obchodního zákoníku, musí mít trvalé bydliště v Rakousku. EE: Alespoň polovina členů správní rady musí mít trvalý pobyt v EU. FI: Cizinec, který provozuje živnost jako soukromý podnikatel, a alespoň jeden ze společníků ve veřejné obchodní společnosti nebo jeden ze společníků s ručením neomezeným v komanditní společnosti musí být rezidentem Evropského hospodářského prostoru (EHP). V případě všech odvětví musí splňovat podmínku trvalého pobytu v EHP alespoň jeden z řadových a zastupujících členů správní rady a výkonný ředitel; jednotlivým společnostem však mohou být poskytnuty výjimky. Pokud gruzínská organizace hodlá podnikat či provozovat obchodní činnost zřízením pobočky ve Finsku, vyžaduje se povolení k obchodní činnosti. HU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro nabývání státem vlastněného majetku. IT: Přístup k průmyslovým, obchodním a řemeslným činnostem může být podmíněn povolením k pobytu.
1
V souladu s článkem 54 SFEU jsou tyto dceřiné společnosti považovány za právnické osoby EU. V míře, v jaké mají stálou a účinnou vazbu s hospodářstvím EU, využívají vnitřní trh Unie, který mimo jiné zahrnuje svobodu usadit se a poskytovat služby ve všech státech EU. EU/GE/Příloha XIV-A/cs 3
PL: Gruzínští podnikatelé mohou podnikat a vykonávat ekonomické činnosti pouze ve formě komanditní společnosti, komanditní společnosti na akcie, společnosti s ručením omezeným a akciové společnosti (v případě právních služeb pouze ve formě osobní společnosti s ručením neomezeným a komanditní společnosti). RO: Jediný jednatel nebo předseda správní rady, jakož i polovina celkového počtu jednatelů obchodních společností musí být rumunští občané, pokud společenská smlouva nebo stanovy společnosti nestanoví jinak. Většina auditorů obchodních společností a jejich zástupců musí být rumunští státní občané.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 4
SE: Zahraniční společnost, která ve Švédsku nezaložila právnickou osobu, nebo která provozuje svoji obchodní činnost prostřednictvím obchodního zástupce, musí provádět své obchodní operace prostřednictvím pobočky zřízené ve Švédsku s nezávislým vedením a odděleným účetnictvím. Výkonný ředitel pobočky a jeho náměstek, pokud je jmenován, musí být rezidenty EHP. Fyzická osoba, která není rezidentem EHP a která provozuje obchodní činnost ve Švédsku, jmenuje a zapíše do obchodního rejstříku zástupce, který je rezidentem, odpovědného za provádění obchodní činnosti ve Švédsku. Pro operace ve Švédsku se vedou oddělené účty. Příslušný orgán může v jednotlivých případech udělit výjimku z požadavků týkajících se pobočky a trvalého pobytu. Stavební projekty, které trvají méně než jeden rok, prováděné společností usazenou mimo EHP nebo fyzickou osobou s trvalým pobytem mimo EHP, jsou osvobozeny od požadavku na zřízení pobočky nebo jmenování zástupce s trvalým pobytem. Švédskou společnost s ručením omezeným může založit fyzická osoba, která je rezidentem v rámci EHP, švédská právnická osoba nebo právnická osoba, která byla vytvořena v souladu s právními předpisy státu v rámci EHP a která má své sídlo, ústřední správu nebo hlavní místo podnikání v rámci EHP. Společnost může být zakladatelem pouze tehdy, pokud všichni vlastníci s neomezeným osobním ručením jsou rezidenty v rámci EHP. Zakladatelé mimo EHP mohou požádat příslušný orgán o povolení. V případě společností s ručením omezeným a kooperativních hospodářských sdružení musí být alespoň 50 % členů správní rady, alespoň 50 % zástupců členů správní rady, výkonný ředitel, náměstek výkonného ředitele, zástupci členů správní rady a alespoň jedna z případných osob s podpisovým právem za společnost rezidenty v rámci EHP. Příslušný orgán může povolit výjimky z tohoto požadavku. Pokud žádný ze zástupců společnosti/družstva není rezidentem ve Švédsku, musí správní rada jmenovat a zapsat do obchodního rejstříku osobu s trvalým pobytem ve Švédsku, která byla zmocněna k převzetí úředních dodání jménem společnosti/družstva. Obdobné podmínky platí pro zakládání všech ostatních typů právnických osob.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 5
SK: Gruzínská fyzická osoba, jež má být zapsána v obchodním rejstříku jako osoba oprávněná jednat jménem podnikatele, musí předložit povolení k pobytu na Slovensku. Investice ES: Investice zahraničních vládních institucí a zahraničních veřejných subjektů ve Španělsku (které by pravděpodobně mohly kromě hospodářských zájmů ovlivňovat také nehospodářské zájmy dotyčného státu) přímo nebo prostřednictvím společností nebo jiných subjektů kontrolovaných přímo nebo nepřímo zahraničními vládními institucemi vyžadují předchozí souhlas vlády. BG: Zahraniční investoři se nemohou účastnit privatizací. Zahraniční investoři a bulharské právnické osoby s většinovou gruzínskou účastí potřebují povolení pro: a)
průzkum, otevírání nebo těžbu nerostného bohatství z teritoriálních moří, kontinentálního šelfu nebo výlučné ekonomické zóny a
b)
nabývání většinové majetkové účasti ve společnostech, které se zabývají některou z činností uvedených pod písmenem a).
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 6
FR: Pro Gruzínce platí při nabývání více než 33,33 % akcií kapitálu nebo hlasovacích práv ve stávajícím francouzském podniku nebo 20 % ve francouzské společnosti kotované na burze tato ustanovení: –
investice nepřesahující 7,6 milionů eur do francouzských podniků s obratem maximálně 76 milionů eur se povolují po uplynutí 15denní lhůty od předběžného oznámení a ověření, že tyto podmínky jsou splněny;
–
po uplynutí jednoho měsíce od předběžného oznámení je konkludentně uděleno povolení pro ostatní investice, pokud ve výjimečných případech ministerstvo hospodářství nevyužije své právo investici odložit.
Zahraniční účast v nově privatizovaných společnostech může být omezena na proměnnou hodnotu stanovenou francouzskou vládou v jednotlivých případech z podílu kapitálu nabízeného veřejnosti. Výkon některých obchodních, průmyslových nebo řemeslných činností vyžaduje zvláštní povolení, pokud výkonný ředitel nemá povolení k trvalému pobytu. HU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o gruzínskou účast v nově privatizovaných společnostech. IT: Vláda může vykonávat určité zvláštní pravomoci v podnicích působících v oblasti obrany a národní bezpečnosti (ve vztahu ke všem právnickým osobám, které provozují činnosti považované za strategicky významné v oblasti obrany a národní bezpečnosti) a v některých činnostech strategického významu v oblasti energie, dopravy a komunikace.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 7
PL: K přímému i nepřímému nabývání nemovitostí cizinci (fyzickými nebo zahraničními právnickými osobami) je nezbytné povolení. Bez závazků, pokud jde o získávání státem vlastněného majetku, tj. předpisy, jimiž se řídí proces privatizace. Nemovitosti Nabývání pozemků a nemovitostí podléhá těmto omezením 1: AT: Nabývání, koupě nebo nájem nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami vyžaduje povolení příslušných orgánů jednotlivých zemí (Länder), které zváží, zda nejsou dotčeny důležité ekonomické, sociální nebo kulturní zájmy. BG: Zahraniční fyzické a právnické osoby nemohou nabývat vlastnictví pozemků (a to ani skrze pobočku). Bulharské právnické osoby se zahraniční majetkovou účastí nemohou nabývat vlastnictví zemědělské půdy. Zahraniční právnické osoby a cizí státní občané s trvalým pobytem v zahraničí mohou nabývat vlastnictví budov a omezených vlastnických práv (právo užívání, právo stavby, právo na zřízení nadstaveb a služebnosti) k nemovitostem. CZ: Zemědělské a lesní pozemky mohou nabývat pouze zahraniční fyzické osoby s trvalým pobytem v České republice a podniky umístěné právnickými osobami se sídlem na území České republiky. Zvláštní úprava se týká zemědělských a lesních pozemků ve vlastnictví státu. Státní zemědělské pozemky mohou nabývat pouze čeští státní občané, obce a veřejné vysoké školy (pro účely vzdělávání a výzkumu). Právnické osoby (bez ohledu na formu nebo sídlo) mohou nabývat státní zemědělské pozemky od státu pouze tehdy, pokud je stavba, kterou již vlastní, na něm umístěna, nebo pokud je tento pozemek nezbytný k užívání této stavby. Nabývat státní lesy mohou pouze obce a veřejné vysoké školy.
1
V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích podle GATS. EU/GE/Příloha XIV-A/cs 8
CY: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod. DK: Omezení nabývání nemovitostí fyzickými a právnickými osobami, které nejsou rezidenty. Omezení týkající se koupě zemědělských nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami. HU: S výhradou výjimek uvedených v právních předpisech týkajících se orné půdy nemohou zahraniční fyzické a právnické osoby nabývat orné půdy. K nákupu nemovitostí musí cizinci získat povolení od maďarského úřadu veřejné správy, který je k tomu na základě umístění nemovitosti příslušný. EL: Podle zákona č. 1892/90 musí každý občan pro nabytí pozemků v pohraničních oblastech získat povolení ministerstva obrany. Podle správní praxe jsou povolení pro přímé investice bez obtíží udělována. HR: Bez závazku, pokud jde o nabývání nemovitostí dodavateli služeb, kteří nejsou usazeni a nejsou zapsáni v obchodním rejstříku v Chorvatsku. Nabývání nemovitostí nezbytných pro poskytování služeb společnostmi usazenými a zapsanými v obchodním rejstříku v Chorvatsku jako právnické osoby je povoleno. Nabývání nemovitostí nezbytných pro poskytování služeb pobočkami je podmíněno souhlasem ministerstva spravedlnosti. Zemědělské pozemky nemohou nabývat zahraniční fyzické nebo právnické osoby. IE: Pro nabytí jakéhokoli podílu na irských pozemcích domácími nebo zahraničními společnostmi nebo cizími státními příslušníky je nezbytný předchozí písemný souhlas pozemkové komise. Pokud se jedná o pozemky k průmyslovému využití (jinému než zemědělskému), upouští se od tohoto požadavku, pokud je za tímto účelem předloženo osvědčení ministerstva pro podnikání, obchod a zaměstnanost. Toto ustanovení se nevztahuje na pozemky uvnitř městských hranic. IT: Koupě nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami podléhá podmínce vzájemnosti.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 9
LT: Nabývání půdy, vnitřních vod a lesů zahraničními fyzickými a právnickými osobami je podmíněno splněním kritérií evropské a transatlantické integrace. Postup a podmínky pro nabytí pozemků jsou stejně jako omezení stanoveny ústavním zákonem. LV: Omezení nabývání půdy ve venkovských oblastech a půdy ve městech nebo městských oblastech; je povolen nájem pozemků nepřekračující 99 let. PL: Pro přímé i nepřímé nabývání nemovitostí je třeba získat povolení. Povolení se vydává na základě správního rozhodnutí ministra odpovědného za vnitřní záležitosti se souhlasem ministra obrany a v případě zemědělských nemovitostí také se souhlasem ministra pro zemědělství a rozvoj venkova. RO: Fyzické osoby, jež nemají rumunské státní občanství a nemají v Rumunsku trvalý pobyt, jakož i právnické osoby, jež nemají rumunskou státní příslušnost ani ústředí v Rumunsku, nemohou nabývat vlastnictví jakéhokoliv druhu pozemků právními úkony mezi živými. SI: Pobočky zřízené v Republice Slovinsko zahraničními osobami mohou s výjimkou pozemků nabývat pouze nemovitosti, které jsou nezbytné pro provádění ekonomických činností, pro něž jsou tyto pobočky zřízeny. SK: Zemědělské a lesní pozemky nemohou nabývat zahraniční fyzické nebo právnické osoby. Na určité další kategorie nemovitostí se vztahují specifická pravidla. Zahraniční subjekty mohou nabývat nemovitostí prostřednictvím zřízení slovenských právnických osob nebo účastí ve společných podnicích. Získávání pozemků zahraničními subjekty je podmíněno povolením (pro způsoby 3 a 4).
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 10
Odvětvové výhrady A.
Zemědělství, myslivost, lesnictví a těžba dřeva
FR: Zakládání zemědělských podniků společnostmi ze zemí mimo EU a nabývání vinic investory ze zemí mimo EU je podmíněno povolením. AT, HU, MT, RO: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro zemědělské činnosti. CY: Účast investorů je povolena pouze do výše 49 %. IE: Zakládání podniků v oblasti mlynářství gruzínskými rezidenty podléhá povolení. BG: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro těžbu dřeva. B:
Rybolov a akvakultura
EU: Není-li stanoveno jinak, přístup k biologickým zdrojům a lovištím ryb a užívání těchto zdrojů a lovišť nacházejících se v pobřežních vodách, na které se vztahují svrchovaná práva nebo jurisdikce členských států, mohou být omezeny na rybářská plavidla plující pod vlajkou území EU.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 11
SE: Plavidlo se považuje za švédské a může se plavit pod švédskou vlajkou, pokud je z více než poloviny vlastněno švédskými občany nebo právnickými osobami. Vláda může zahraničním plavidlům povolit plout pod švédskou vlajkou, pokud je jejich činnost pod švédskou kontrolou nebo pokud má vlastník trvalý pobyt ve Švédsku. Plavidla, která jsou z 50 % vlastněna státními příslušníky EHP nebo společnostmi se sídlem, správním ústředím nebo hlavním místem podnikání na území EHP a jejichž provoz je kontrolován ze Švédska, mohou být rovněž registrována ve švédském rejstříku. Licence k profesionálnímu rybolovu, která je nutná k profesionálnímu rybolovu, se vydá pouze tehdy, pokud je rybolov napojen na švédský rybářský průmysl. Napojením může být například: vykládka poloviny úlovku během kalendářního roku (v hodnotovém vyjádření) ve Švédsku, polovina rybářských výjezdů vyplouvá ze švédského přístavu nebo polovina rybářů v rybářském loďstvu má trvalé bydliště ve Švédsku. Plavidla delší než pět metrů musí mít kromě licence k profesionálnímu rybolovu povolení k provozu plavidla. Povolení se vydá, pokud je mimo jiné plavidlo registrováno ve vnitrostátním rejstříku a má reálnou hospodářskou souvislost se Švédskem. UK: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod k nabývání plavidel plujících pod vlajkou Spojeného království, ledaže nejméně 75 % investice vlastní britští občané a/nebo společnosti, které jsou nejméně ze 75 % vlastněny britskými občany, v každém případě musí být rezidenty a mít bydliště/sídlo ve Spojeném království. Plavidla musí být spravována, řízena a kontrolována ze Spojeného království. C:
Těžba a dobývání
EU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro právnické osoby kontrolované 1 fyzickými nebo právnickými osobami ze zemí mimo EU, na kterou připadá více než 5 % dovozu ropy nebo zemního plynu do EU. Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis v obchodním rejstříku).
1
Právnická osoba je kontrolována jinou fyzickou nebo právnickou osobou (fyzickými nebo právnickými osobami), pokud má (mají) tato druhá fyzická nebo právnická osoba (jiné osoby) pravomoc jmenovat většinu jejích ředitelů nebo jinak zákonně řídit její činnosti. Zejména vlastnictví více než 50 % majetkové účasti v právnické osobě se považuje za kontrolu. EU/GE/Příloha XIV-A/cs 12
D:
Zpracovatelský průmysl
EU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro právnické osoby kontrolované 1 fyzickými nebo právnickými osobami ze země mimo EU, na kterou připadá více než 5 % dovozu ropy nebo zemního plynu do EU. Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis v obchodním rejstříku). HR: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatelství, tisk a rozmnožování nahraných nosičů. IT: Vlastníci vydavatelských a tiskařských společností a vydavatelé musí být občany členského státu. Společnosti musí mít své ústředí v členském státě. SE: Vlastníci periodik, které jsou tištěny a vydávány ve Švédsku, jež jsou fyzickými osobami, musí být rezidenty ve Švédsku nebo být občany EHP. Vlastníci takových periodik, jež jsou právnickými osobami, musí být usazeni v EHP. Periodika, která jsou tištěna a vydávána ve Švédsku, a technické nahrávky musí mít odpovědného redaktora, který musí mít trvalé bydliště ve Švédsku. Pro výrobu, přenos a rozvod elektřiny, plynu, páry a teplé vody pro vlastní potřebu 2 (s výjimkou výroby elektřiny z jaderných zdrojů) EU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro výrobu elektřiny, přenos a rozvod elektřiny pro vlastní potřebu, výrobu plynu a rozvod plynných paliv.
1
2
Právnická osoba je kontrolována jinou fyzickou nebo právnickou osobou (fyzickými nebo právnickými osobami), pokud má (mají) tato druhá fyzická nebo právnická osoba (jiné osoby) pravomoc jmenovat většinu jejích ředitelů nebo jinak zákonně řídit její činnosti. Zejména vlastnictví více než 50 % majetkové účasti v právnické osobě se považuje za kontrolu. Na veřejné služby se uplatňuje horizontální omezení. EU/GE/Příloha XIV-A/cs 13
Pro výrobu, přenos a rozvod páry a teplé vody EU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro právnické osoby kontrolované 1 fyzickými nebo právnickými osobami ze země mimo EU, na kterou připadá více než 5 % dovozu ropy, elektřiny nebo zemního plynu do EU. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis v obchodním rejstříku). FI: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro výrobu, přenos a rozvod páry a teplé vody. 1.
Podnikatelské služby
Odborné služby EU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o právní poradenství a služby právní dokumentace a osvědčení poskytované právníky, kteří byli pověřeni výkonem veřejných funkcí, jako jsou notáři, „huissiers de justice“ nebo jiní „officiers publics et ministériels“, a pokud jde o služby poskytované soudními vykonavateli, kteří jsou jmenováni úředním aktem vlády. EU: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro praxi v oblasti vnitřního práva (EU a členského státu) je podmíněno státní příslušností a/nebo trvalým pobytem.
1
Právnická osoba je kontrolována jinou fyzickou nebo právnickou osobou (fyzickými nebo právnickými osobami), pokud má (mají) tato druhá fyzická nebo právnická osoba (jiné osoby) pravomoc jmenovat většinu jejích ředitelů nebo jinak zákonně řídit její činnosti. Zejména vlastnictví více než 50 % majetkové účasti v právnické osobě se považuje za kontrolu. EU/GE/Příloha XIV-A/cs 14
AT: Pokud jde o právní služby, zahraniční právníci (kteří musí být v zemi původu plně kvalifikovaní) nesmí mít účast na vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích kterékoli právní firmy vyšší než 25 %. Nesmí mít rozhodující vliv při rozhodování. V případě zahraničních minoritních investorů nebo jejich kvalifikovaného personálu se poskytování právních služeb povoluje pouze v oblasti mezinárodního práva veřejného a práva jurisdikce, ve které jsou kvalifikováni k výkonu právnického povolání; poskytování právních služeb, pokud jde o vnitřní právo (právo EU a členského státu) včetně zastupování před soudy, vyžaduje plnoprávné členství v profesní komoře, které je podmíněné státní příslušností. Pokud jde o poskytování účetních služeb a služeb vedení účetnictví, auditorských služeb a služeb daňového poradenství, nesmí účast na vlastním majetku a podíl hlasovacích práv osob oprávněných vykonávat povolání podle cizího práva překročit 25 %. Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro lékařské služby (s výjimkou zubní zdravotní péče a služeb psychologů a psychoterapeutů) a veterinární služby. BG: Pokud jde o právní služby, některé druhy právních forem („advokatsko sadružie“ a „advokatsko družestvo“) jsou vyhrazeny právníkům, kteří jsou v Bulharské republice plnoprávnými členy profesní komory. Pro mediační služby se požaduje trvalý pobyt. Na služby daňového poradenství se vztahuje podmínka státní příslušnosti EU. Pokud jde o služby architektů, urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury, inženýrské služby a integrované inženýrské služby, mohou zahraniční fyzické a právnické osoby, které mají licenci v oblasti projektování uznanou podle vnitrostátních právních předpisů, vykonávat dohled a projektovat práce v Bulharsku nezávisle pouze tehdy, pokud zvítězí ve výběrovém řízení a jsou vybrány jako poskytovatelé služeb v souladu s podmínkami a postupy stanovenými v zákoně o veřejných zakázkách; v případě projektů celostátního nebo regionálního významu musí gruzínští investoři jednat ve spojení s domácími investory nebo jako jejich subdodavatelé. Na urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury se vztahuje podmínka státní příslušnosti. Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro služby porodních asistentek a služby poskytované zdravotními sestrami, fyzioterapeuty a ostatními zdravotníky.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 15
DK: Zahraniční auditoři se mohou stát společníky dánských autorizovaných účetních po získání povolení dánské agentury pro obchod a společnosti. FI: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o veřejně nebo soukromě financovanou zdravotní a sociální péči (tj. ambulantní (včetně psychologů) a zubní zdravotní péče; služby porodních asistentek; služby fyzioterapeutů a ostatních zdravotníků). FI: Pokud jde o auditorské služby, požadavek na trvalý pobyt u alespoň jednoho auditora finské společnosti s ručením omezeným. FR: Pokud jde o právní služby, některé druhy právních forem („association d'avocats“ a „société en participation d'avocat“) jsou vyhrazeny právníkům, kteří jsou ve Francii plnoprávnými členy profesní komory. Pokud jde o architektonické služby, ambulantní (včetně psychologů) a zubní zdravotní péči, služby porodních asistentek a služby poskytované zdravotními sestrami, fyzioterapeuty a ostatními zdravotníky, mohou zahraniční investoři působit pouze ve formě „société d'exercice liberal“ (sociétés anonymes, sociétés à responsabilité limitée ou sociétés en commandite par actions) a „société civile professionnelle“. Na veterinární služby se vztahuje podmínka státní příslušnosti a reciprocity. EL: Žádné národní zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o zubní techniky. Státní příslušnost EU je podmínkou získání licence pro statutární auditory a pro veterinární služby. ES: Statutární auditoři a patentoví právní zástupci podléhají podmínce státní příslušnosti EU.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 16
HR: Bez závazků s výjimkou poradenství v oblasti vnitrostátního, cizího a mezinárodního práva. Zastupovat strany před soudem mohou pouze členové chorvatské advokátní komory (chorvatský titul „odvjetnici“). Členství v advokátní komoře je podmíněno občanstvím. V řízeních zahrnujících mezinárodní prvek mohou být strany před rozhodčími soudy – soudy ad hoc – zastoupeny právníky, kteří jsou členy advokátních komor jiných zemí. Pro poskytování auditorských služeb je vyžadována licence. Fyzické a právnické osoby mohou dodávat architektonické služby se souhlasem chorvatské komory architektů a inženýrské služby se souhlasem chorvatské komory inženýrů. HU: Usazování by mělo mít formu osobní společnosti s maďarským advokátem (ügyvéd) či advokátní kanceláří (ügyvédi iroda), nebo zastoupení. Požadavek trvalého pobytu pro státní příslušníky mimo EHP ve veterinárních službách. LV: V obchodní společnosti autorizovaných auditorů musí více než 50 % akcií s hlasovacími právy vlastnit autorizovaní auditoři nebo obchodní společnosti autorizovaných auditorů z EU nebo EHP. LT: Pokud jde o auditorské služby, musí alespoň tři čtvrtiny podílů auditorské společnosti náležet auditorům nebo auditorským společnostem EU nebo EHP. PL: Zahraniční právníci mohou působit pouze ve formě osobní společnosti s ručením neomezeným a komanditní společnosti, právníci EU mají k dispozici i ostatní typy právních forem. Podmínkou pro poskytování veterinárních služeb je státní příslušnost EU. SK: Podmínkou pro poskytování architektonických, inženýrských a veterinárních služeb je trvalý pobyt.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 17
SE: V případě právních služeb podléhá členství v profesní komoře, které je nezbytné pouze za účelem používání švédského titulu „advokat“, požadavku trvalého pobytu. V případě likvidátorů je vyžadován trvalý pobyt. Příslušný orgán může povolit výjimku z tohoto požadavku. Se jmenováním ověřovatelů ekonomického plánu jsou spojeny požadavky EHP. Na auditorské služby se vztahuje požadavek trvalého pobytu v EHP. Výzkum a vývoj EU: V případě veřejně financovaného výzkumu a vývoje mohou být výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze občanům EU a právnickým osobám z EU, které mají své ústředí v EU. Služby pronájmu/leasingu bez obsluhy A.
Týkající se plavidel
LT: Plavidla musí vlastnit litevské fyzické osoby nebo společnosti usazené v Litvě. SE: V případě gruzínských vlastnických práv k plavidlu je nutné předložit důkaz převládajícího švédského vlivu na provoz, aby se plavidlo mohlo plavit pod švédskou vlajkou. B.
Týkající se letadel
EU: Přestože mohou být uděleny výjimky pro krátkodobé nájemní smlouvy, pokud jde o služby pronájmu a leasingu týkající se letadel, musí být letadlo vlastněno buď fyzickými osobami splňujícími konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly (včetně státní příslušnosti ředitelů).
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 18
Ostatní podnikatelské služby EU, kromě HU a SE: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro dodávání služeb domácího pomocného personálu, jiných obchodních nebo průmyslových pracovníků, ošetřovatelů a jiných zaměstnanců. Požaduje se trvalý pobyt nebo komerční přítomnost a může platit požadavek na státní příslušnost. EU kromě BE, DK, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU, NL, SE a UK: Pro služby zprostředkování zaměstnání a zajišťování pracovníků platí podmínky státní příslušnosti a požadavek na trvalý pobyt. EU kromě AT a SE: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro pátrací služby. Požaduje se trvalý pobyt nebo komerční přítomnost a může platit požadavek na státní příslušnost. AT: Pokud jde o služby zprostředkování zaměstnání a agentur pronajímajících pracovní sílu, vydává se povolení pouze právnickým osobám, které mají své ústředí v EHP, a členové správní rady nebo výkonní společníci/akcionáři oprávnění zastupovat právnickou osobu musí být občany EHP a mít domicil v EHP. BE: Společnost, jež má své správní ústředí mimo EHP, musí prokázat, že dodává služby zprostředkování zaměstnání ve své zemi původu. Pokud jde o bezpečnostní služby, vztahuje se na manažery požadavek občanství EU a bydliště v EU.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 19
BG: Státní příslušnost se požaduje pro činnosti v oblasti leteckého snímkování a pro geodézii, katastrální měření a kartografii. Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro služby zprostředkování zaměstnání a zajišťování pracovníků; služby zaměstnanosti; služby zajišťování podpůrného administrativního personálu; pátrací služby; bezpečnostní služby; technické zkoušky a analýzy; služby na smluvním základě pro opravy a demontáž strojů na ropných a plynových polích. Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro ověřené překlady a tlumočení. DE: V případě soudních překladatelů je vyžadováno občanství. DK: V případě bezpečnostních služeb platí požadavek trvalého pobytu a podmínka státní příslušnosti pro většinu členů správní rady a pro vedoucí pracovníky. Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro služby letištní ostrahy. EE: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro bezpečnostní služby. V případě soudních překladatelů je vyžadováno občanství EU. FI: V případě certifikovaných překladatelů je požadován trvalý pobyt v EHP. FR: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o přidělování práv v oblasti služeb zprostředkování zaměstnání. FR: Pro průzkum a vyhodnocování ložisek pro vědecké a technické poradenské služby je u zahraničních investorů požadováno zvláštní povolení. HR: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro služby zprostředkování zaměstnání; pátrací a bezpečnostní služby.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 20
IT: Získání nezbytného povolení k dodávání strážních služeb je podmíněno státní příslušností Itálie nebo EU a trvalým pobytem. Vlastníci vydavatelských a tiskařských společností a vydavatelé musí být občany členského státu. Společnosti musí mít své ústředí v členském státě. Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro služby inkasních agentur a poskytování informací o solventnosti zákazníků. LV: Pokud jde o pátrací služby, mohou licenci získat pouze detektivní společnosti, jejichž ředitel a každá osoba, která má kancelář v jejich správě, je občanem EU nebo EHP. Podmínkou získání licence na bezpečnostní služby je, aby alespoň polovina vlastního kapitálu byla ve vlastnictví fyzických a právnických osob z EU nebo EHP. LT: Činnost bezpečnostních služeb mohou provádět pouze osoby s občanstvím EHP nebo země NATO. PL: V případě pátracích služeb lze profesní licenci udělit osobě s polským státním občanstvím nebo občanu jiného členského státu, EHP nebo Švýcarska. V případě bezpečnostních služeb lze profesní licenci udělit pouze osobě s polským státním občanstvím nebo občanu jiného členského státu, EHP nebo Švýcarska. V případě soudních překladatelů je vyžadováno občanství EU. Podmínka státní příslušnosti pro poskytování služeb leteckého snímkování a pro šéfredaktora novin a časopisů. PT: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro pátrací služby. Podmínka státní příslušnosti EU pro investory poskytující služby inkasních agentur a služby poskytování informací o solventnosti zákazníků. Požadavek státní příslušnosti pro specializované pracovníky v bezpečnostních službách. SE: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele a vlastníka vydavatelské a tiskařské společnosti. Chov sobů mohou vlastnit a provozovat pouze Sámové.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 21
SK: Pokud jde o pátrací služby a bezpečnostní služby, licence se udělují pouze tehdy, nehrozí-li bezpečnostní riziko a pokud jsou všichni manažeři občany EU, EHP nebo Švýcarska. 4.
Distribuční služby
EU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o distribuci zbraní, střeliva a výbušnin. EU: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu se v některých zemí uplatňuje na provoz lékáren a činnost trafikanta. FR: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o udělování výlučných práv v oblasti maloobchodu s tabákem. FI: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o distribuci alkoholu a farmaceutických výrobků. AT: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o distribuci farmaceutických výrobků. BG: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o distribuci alkoholických nápojů, chemických výrobků, tabáku a tabákových výrobků, farmaceutických výrobků, zdravotnických a ortopedických výrobků; zbraní, střeliva a vojenského vybavení; ropy a ropných produktů, zemního plynu, drahých kovů a drahokamů.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 22
DE: Maloobchodní prodej farmaceutických výrobků a specifických zdravotnických výrobků mohou veřejnosti poskytovat pouze fyzické osoby. K získání licence farmaceuta a/nebo k otevření lékárny pro maloobchod s farmaceutickými výrobky a určitými zdravotnickými výrobky pro veřejnost je požadován trvalý pobyt. Státní příslušníci jiných zemí nebo osoby, které nesložily německou zkoušku z farmacie, mohou pouze získat licenci k převzetí lékárny, která již existovala v předchozích třech letech. HR: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o distribuci tabákových výrobků. 6.
Služby v oblasti životního prostředí
EU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o poskytování služeb souvisejících se shromažďováním, čištěním a distribucí vody domácnostem, průmyslovým, obchodním nebo jiným uživatelům, včetně dodávání pitné vody a vodohospodářství. 7.
Finanční služby 1
EU: Pouze společnosti se sídlem na území EU mohou být činné jako depozitáři podílů investičních fondů. Zřízení specializované správcovské společnosti se správním ústředím a sídlem v témže členském státě EU je požadováno pro provádění činností správy podílových fondů a investičních společností. AT: Licence na zřízení pobočky zahraniční pojišťovny se neudělí, pokud zahraniční pojistitel nemá právní formu, která odpovídá akciové společnosti nebo sdružení vzájemného pojištění nebo je s nimi srovnatelná. Vedení pobočky se musí skládat ze dvou fyzických osob s pobytem v Rakousku.
1
Použijí se horizontální omezení v oblasti rozdílného zacházení mezi pobočkami a dceřinými společnostmi. Zahraniční pobočky mohou obdržet povolení k působení na území členského státu pouze za podmínek stanovených v příslušných právních předpisech dotčeného členského státu, a může tedy od nich být vyžadováno splnění řady konkrétních požadavků souvisejících s obezřetností. EU/GE/Příloha XIV-A/cs 23
BG: Služby v oblasti penzijního pojištění musí být poskytovány prostřednictvím podílu v pojišťovací společnosti zapsané v obchodním rejstříku. Trvalý pobyt v Bulharsku je požadován u předsedy správní rady a předsedy představenstva. Před zřízením pobočky nebo agentury s cílem poskytovat určité typy pojištění musí mít zahraniční pojistitel oprávnění poskytovat stejné typy pojištění ve své zemi původu. CY: Pouze členové (makléři) kyperské burzy mohou provádět podnikatelské činnosti vztahující se k obchodování s cennými papíry makléřem na Kypru. Makléřská firma může být zaregistrována jako člen kyperské burzy, pouze pokud byla zřízena a zaregistrována v souladu s kyperským zákonem o obchodních společnostech (zřizování poboček není povoleno). EL: Právo usazování se netýká vytváření zastoupení nebo jiné stálé přítomnosti pojišťovacích společností, ledaže jsou takové kanceláře zřízeny jako agentura, pobočka nebo správní ústředí. ES: Před zřízením pobočky nebo agentury s cílem poskytovat určité typy pojištění musí mít zahraniční pojistitel oprávnění poskytovat stejné typy pojištění ve své zemi původu. HU: Pobočky zahraničních institucí nesmí poskytovat služby v oblasti správy aktiv pro soukromé penzijní fondy nebo správy rizikového kapitálu. Představenstvo finanční instituce by mělo zahrnovat nejméně dva členy, kteří jsou maďarskými občany, rezidenty ve smyslu příslušných devizových předpisů a mají trvalý pobyt v Maďarsku po dobu nejméně jednoho roku.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 24
IE: V případě kolektivních investičních programů vytvořených jako podílové fondy a jiné společnosti s proměnným kapitálem (vyjma podniků pro kolektivní investování do převoditelných cenných papírů, SKIPCP) musí být správce majetku/depozitář a správcovská společnost zapsáni v obchodním rejstříku v Irsku nebo v jiném členském státě (zřizování poboček není povoleno). V případě investiční osobní společnosti s ručením omezeným musí být nejméně jeden veřejný společník zapsán v Irsku v obchodním rejstříku. Aby se subjekt v Irsku mohl stát členem burzy cenných papírů, musí mít buď a)
v Irsku povolení, k čemuž je třeba, aby byl subjekt zapsán v obchodním rejstříku nebo aby byl osobní společností se správním ústředím / sídlem v Irsku, nebo
b)
povolení v jiném členském státě podle směrnice EU o investičních službách.
PT: Správu penzijních fondů mohou zajišťovat pouze specializované společnosti, které jsou v Portugalsku za tímto účelem zapsány v obchodním rejstříku, a pojišťovací společnosti usazené v Portugalsku, které jsou oprávněny podnikat v oblasti životního pojištění, nebo subjekty oprávněné ke správě penzijních fondů v ostatních členských státech. Ke zřízení pobočky v Portugalsku musí zahraniční pojišťovny prokázat předchozí provozní zkušenosti za období alespoň pěti let. Přímé zřizování poboček není povoleno v případě zprostředkování pojištění, které je vyhrazeno společnostem, jež jsou založeny v souladu s právem členského státu. FI: Pro pojišťovací společnosti poskytující povinné penzijní pojištění: alespoň polovina zakladatelů a členů správní rady a dozorčí rady pojišťovny musí mít trvalý pobyt v EU, pokud příslušné orgány neudělí výjimku.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 25
Pojišťovací společnosti jiné než společnosti poskytující povinné penzijní pojištění: požadavek trvalého pobytu pro alespoň jednoho člena správní rady a dozorčí rady a výkonného ředitele. Jednatel gruzínské pojišťovací společnosti musí mít místo trvalého pobytu ve Finsku, pokud společnost nemá správní ústředí v EU. Zahraniční pojistitelé nemohou ve Finsku získat licenci, která by jejich pobočku oprávnila k poskytování povinného penzijního pojištění. Pro bankovní služby: požadavek trvalého pobytu pro alespoň jednoho zakladatele, jednoho člena správní rady a dozorčí rady, výkonného ředitele a osoby oprávněné podepisovat jménem úvěrové instituce. IT: Pro oprávnění k provozu systému pro vypořádání obchodů s cennými papíry v Itálii je u společností požadován zápis v obchodním rejstříku v Itálii (zřizování poboček není povoleno). Pro oprávnění k výkonu správy centrálních depozitních služeb v oblasti cenných papírů v Itálii je u společností požadován zápis v obchodním rejstříku v Itálii (zřizování poboček není povoleno). V případě kolektivních investičních programů, vyjma SKIPCP harmonizovaných podle předpisů EU, se vyžaduje, aby správce majetku / depozitář byl zapsán v obchodním rejstříku v Itálii nebo v jiném členském státě a byl v Itálii usazen prostřednictvím pobočky. U správcovských společností SKIPCP, které nejsou harmonizovány podle předpisů EU, je též požadován zápis v obchodním rejstříku v Itálii (zřizování poboček není povoleno). Pouze banky, pojišťovací společnosti, investiční společnosti a správcovské společnosti SKIPCP, které jsou harmonizovány podle předpisů EU, se sídlem v EU a SKIPCP zapsané v Itálii v obchodním rejstříku mohou vykonávat činnosti správy penzijních fondů. Pro výkon podomního prodeje musí zprostředkovatelé využívat oprávněné finanční prodejce, kteří jsou zapsáni v příslušném italském rejstříku. Zastoupení zahraničních zprostředkovatelů nesmí vykonávat činnosti zaměřené na poskytování investičních služeb.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 26
LT: Pro účely správy aktiv se požaduje založení specializované správcovské společnosti (zřizování poboček není povoleno). Jako depozitáři penzijních fondů mohou působit jen společnosti se sídlem nebo pobočkou v Litvě. Jako depozitáři aktiv penzijních fondů mohou působit jen banky, které mají sídlo nebo pobočku v Litvě a oprávnění poskytovat investiční služby v členském státě nebo ve státě EHP. PL: U zprostředkovatelů pojištění se vyžaduje zapsání v místním rejstříku (zřizování poboček není povoleno). SK: Zahraniční státní příslušníci mohou založit pojišťovací společnost ve formě akciové společnosti nebo mohou v oblasti pojištění podnikat prostřednictvím svých dceřiných společností, jež mají na Slovensku sídlo (zřizování poboček není povoleno). Investiční služby na Slovensku mohou být poskytovány bankami, investičními společnostmi, investičními fondy a obchodníky s cennými papíry, kteří mají právní formu akciové společnosti se základním kapitálem podle zákona (zřizování poboček není povoleno). SE: Společnosti pojistného makléřství, které nejsou ve Švédsku zapsány v obchodním rejstříku, se mohou usadit pouze ve formě pobočky. Zakladatelem spořitelny je fyzická osoba, která je rezidentem v EU.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 27
8.
Zdravotní a sociální péče a služby v oblasti vzdělávání
EU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o veřejně financované zdravotní a sociální péči a služby v oblasti vzdělávání. EU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o soukromě financované služby jiné než zdravotní péče. EU: Pokud jde o soukromě financované služby v oblasti vzdělávání, může se na ně vztahovat požadavek státní příslušnosti pro většinu členů správní rady. EU (kromě NL, SE a SK): Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o poskytování soukromě financovaných služeb v oblasti ostatního vzdělávání, čímž se rozumí jiné služby, než jsou služby klasifikované jako služby v oblasti primárního, sekundárního, postsekundárního vzdělávání a vzdělávání dospělých. BE, CY, CZ, DK, FR, DE, EL, HU, IT, ES, PT a UK: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o poskytování soukromě financované sociální péče, jiné než služby související s léčebnami, zotavovnami a domovy důchodců. FI: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o soukromě financovanou zdravotní a sociální péči. BG: Zahraniční vysoké školy nemohou otevřít své pobočky na území Bulharska. Zahraniční vysoké školy mohou v Bulharsku otevřít fakulty, katedry, ústavy a koleje pouze v rámci struktury bulharských vysokých škol a ve spolupráci s nimi.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 28
EL: Pokud jde o služby vysokoškolského vzdělávání, nejsou stanoveny závazky národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod v souvislosti se zakládáním vzdělávacích institucí, které udělují státem uznané tituly. Podmínka státní příslušnosti EU pro vlastníky, většinu členů správní rady a učitele v soukromě financovaných základních a středních školách. HR: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o primární vzdělávání. SE: Vyhrazuje se právo přijmout a zachovat jakékoli opatření s ohledem na dodavatele služeb v oblasti vzdělávání, jež veřejné orgány schvalují za účelem poskytování vzdělávání. Tato výhrada se uplatňuje na dodavatele veřejně financovaných a soukromě financovaných služeb v oblasti vzdělávání s určitou formou státní podpory, mimo jiné dodavatele služeb v oblasti vzdělávání uznané státem, dodavatele služeb v oblasti vzdělávání pod dohledem státu nebo vzdělávání, jež opravňuje ke studijní podpoře. UK: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o poskytování soukromě financovaných sanitních služeb nebo soukromě financované ústavní zdravotní péče jiné než nemocniční služby. 9.
Cestovní ruch a související služby
BG, CY, EL, ES a FR: Podmínka státní příslušnosti pro průvodce. BG: V případě hotelových, restauračních a cateringových služeb (s výjimkou cateringových služeb v oblasti letecké dopravy) se vyžaduje zápis v obchodním rejstříku (zřizování poboček není povoleno). IT: Průvodci ze zemí mimo EU musí získat specifickou licenci.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 29
10.
Rekreační kulturní a sportovní služby
Služby zpravodajských a tiskových agentur FR: Zahraniční účast ve stávajících společnostech vydávajících publikace ve francouzském jazyce nesmí být vyšší než 20 % kapitálu nebo hlasovacích práv ve společnosti. Pokud jde o tiskové agentury, povinnost národního zacházení v případě usazování právnických osob podléhá vzájemnosti. Sportovní a jiné rekreační služby EU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o služby související s hazardními hrami a sázením. Z důvodu právní jistoty se objasňuje, že se neposkytuje přístup na trh. AT: Pokud jde o služby lyžařských škol a horských vůdců, výkonní ředitelé právnických osob musí být občany EHP. Služby knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních zařízení BE, FR, HR a IT: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o služby knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních zařízení.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 30
11.
Doprava
Námořní doprava EU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro usazení registrované společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou státu usazení. FI: Pomocné služby v námořní dopravě mohou poskytovat pouze plavidla plující pod finskou vlajkou. HR: V případě pomocných služeb v námořní dopravě musí zahraniční právnická osoba zřídit v Chorvatsku společnost, které by měla být přístavním orgánem udělena koncese, a to na základě zadávacího řízení. Počet dodavatelů služeb může být omezen v důsledku omezení kapacity přístavu. Vnitrozemská vodní doprava 1 EU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o vnitrostátní kabotáž. Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se spojení Rýn-Mohan-Dunaj) vyhrazují některá dopravní práva pro provozovatele sídlící v příslušných zemích a splňující kritéria státní příslušnosti, co se týče vlastnictví. Podléhá nařízením, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně. AT a HU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro usazení registrované společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou státu usazení.
1
Včetně pomocných služeb ve vnitrozemské vodní dopravě. EU/GE/Příloha XIV-A/cs 31
AT: Pokud jde o vnitrozemskou vodní dopravu, koncese se udělují pouze právnickým osobám z EHP; více než 50 % základního kapitálu, hlasovací práva a většinové zastoupení ve správní radě jsou vyhrazena občanům EHP. HR: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro vnitrozemskou vodní dopravu. Letecká doprava EU: Podmínky vzájemného přístupu na trh letecké dopravy se řeší prostřednictvím Dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé o společném leteckém prostoru. EU: Letadla, která používají letečtí dopravci z EU, musí být registrována v členském státě EU, jenž dopravci udělil licenci, nebo jinde v EU. Pokud jde o pronájem letadel s posádkou, letadlo musí být vlastněno buď fyzickými osobami splňujícími konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly. Letadlo musí být provozováno leteckými dopravci vlastněnými buď fyzickými osobami splňujícími konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly. EU: Pokud jde o služby počítačového rezervačního systému (CRS), nedostává-li se leteckým dopravcům z EU rovnocenného zacházení 1, jako je zacházení poskytované v EU dodavatelům služeb CRS mimo EU, nebo pokud se dodavatelům služeb CRS z EU nedostává stejného zacházení, jako je zacházení poskytované v EU leteckými dopravci ze zemí mimo EU, mohou být přijata opatření za účelem udělování rovnocenného zacházení, a to leteckým dopravcům ze zemí mimo EU dodavateli služeb CRS v EU nebo dodavatelům služeb CRS ze zemí mimo EU leteckými dopravci v EU.
1
Rovnocenným zacházením se rozumí nediskriminační zacházení s leteckými dopravci z Unie a dodavateli služeb CRS z Unie. EU/GE/Příloha XIV-A/cs 32
Železniční doprava HR: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod pro osobní a nákladní dopravu a pro tlačné a vlečné služby. Silniční doprava EU: Provozování kabotáže vyžaduje zapsání v obchodním rejstříku (zřizování poboček není povoleno). Manažer dopravy musí být rezidentem. AT: V případě osobní a nákladní dopravy mohou být výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze státním příslušníkům členských států EU a právnickým osobám z EU, jež mají ústředí v EU. BG: V případě osobní a nákladní dopravy mohou být výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze státním příslušníkům členských států EU a právnickým osobám z EU, jež mají ústředí v EU. Vyžaduje se zápis v obchodním rejstříku. Podmínka státní příslušnosti EU pro fyzické osoby. EL: Podmínkou vykonávání činnosti provozovatele silniční nákladní dopravy je získání řecké licence. Licence jsou udělovány za nediskriminačních podmínek. Provozy silniční nákladní dopravy usazené v Řecku mohou používat pouze vozidla registrovaná v Řecku. FI: Poskytování služeb v oblasti silniční dopravy vyžaduje povolení, které se nevydává vozidlům registrovaným v zahraniční.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 33
FR: Zahraničním podnikatelům se nepovoluje poskytovat služby v oblasti meziměstské autobusové dopravy. LV: Pro osobní a nákladní dopravu se vyžaduje povolení, které se nevydává vozidlům registrovaným v zahraničí. Usazené subjekty musí používat vnitrostátně registrovaná vozidla. RO: Podmínkou získání licence je, aby provozovatelé silniční přepravy věcí a silniční přepravy osob používali pouze vozidla, která jsou registrovaná v Rumunsku a vlastněná a používaná v souladu s ustanoveními nařízení vlády. SE: Podmínkou vykonávání činnosti provozovatele silniční dopravy je získání švédské licence. Kritéria stanovená pro získání licence taxislužby zahrnují podmínku, že společnost jmenuje do funkce manažera dopravy fyzickou osobu (de facto požadavek trvalého pobytu – viz švédské výhrady týkající se usazování). Kritéria stanovená po získání licence pro provozovatele ostatní silniční dopravy vyžadují, aby společnost usazená v EU měla podnik umístěný ve Švédsku a jmenovala do funkce manažera dopravy fyzickou osobu, která musí být rezidentem v EU. Licence se udělují za nediskriminačních podmínek, s výjimkou toho, že provozovatelé silniční přepravy věcí a silniční přepravy osob mohou zpravidla používat pouze vozidla, která jsou registrovaná ve vnitrostátním registru silničního provozu. Pokud je vozidlo registrováno v zahraničí, jeho vlastníkem je fyzická nebo právnická osoba s hlavním bydlištěm/sídlem v zahraničí a je dovezeno do Švédska k dočasnému používání, vozidlo lze ve Švédsku dočasně používat. Dočasným používáním se podle vymezení švédské dopravní agentury rozumí používání nejvýše jeden rok.
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 34
14.
Energetické služby
EU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o právnické osoby z Gruzie kontrolované 1 fyzickými nebo právnickými osobami ze země, na kterou připadá více než 5 % dovozu ropy nebo zemního plynu 2 do EU, pokud EU neposkytne ucelený přístup do tohoto sektoru fyzickým nebo právnickým osobám této země v kontextu dohody o hospodářské integraci uzavřené s dotčenou zemí. EU: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o výrobu elektřiny z jaderných zdrojů a zpracování jaderného paliva. EU: Osvědčení operátora přenosových systémů, který je kontrolován fyzickou nebo právnickou osobou nebo osobami ze třetí země nebo třetích zemí, může být zamítnuto, pokud operátor neprokázal, že udělení osvědčení neohrozí bezpečnost dodávek energie v členském státě a/nebo v EU v souladu s článkem 11 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/72/ES ze dne 13. července 2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a článkem 11 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES ze dne 13. července 2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem. AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE a UK: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o služby v oblasti potrubní přepravy paliv, jiné než poradenské služby. BE a LV: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o služby v oblasti potrubní přepravy zemního plynu, jiné než poradenské služby.
1
2
Právnická osoba je kontrolována jinou fyzickou nebo právnickou osobou (fyzickými nebo právnickými osobami), pokud má (mají) tato druhá fyzická nebo právnická osoba (jiné osoby) pravomoc jmenovat většinu jejích ředitelů nebo jinak zákonně řídit její činnosti. Zejména vlastnictví více než 50 % majetkové účasti v právnické osobě se považuje za kontrolu. Založeno na údajích zveřejněných generálním ředitelstvím odpovědným za energetiku v nejnovější statistické příručce o energetice v EU: dovoz ropy je vyjádřen v hmotnostních jednotkách, dovoz zemního plynu v jednotkách výhřevnosti / spalného tepla. EU/GE/Příloha XIV-A/cs 35
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE a UK: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o služby týkající se rozvodu energií, jiné než poradenské služby. SI: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o služby související s rozvodem energií, jiné než služby související s rozvodem plynu. CY: Vyhrazení práva požadovat vzájemnost, pokud jde o udělování licencí týkajících se vyhledávání, průzkumu a těžby uhlovodíků. 15.
Ostatní služby jinde nezahrnuté
PT: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o služby související s prodejem zařízení nebo převodem patentu. SE: Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o pohřební a kremační služby a služby pohřebních ústavů. ________________
EU/GE/Příloha XIV-A/cs 36
PŘÍLOHA XIV-B SEZNAM ZÁVAZKŮ TÝKAJÍCÍCH SE PŘESHRANIČNÍCH SLUŽEB (UNIE) 1.
V níže uvedeném seznamu závazků jsou uvedeny ekonomické činnosti liberalizované Unií podle článku 86 této dohody a prostřednictvím výhrad jsou stanovena omezení přístupu na trh a národního zacházení, která se vztahují na služby a dodavatele služeb z Gruzie v těchto činnostech. Seznamy se skládají z těchto prvků: a)
v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, ve kterém smluvní strana závazek přijímá, a rozsah liberalizace, na který se výhrady vztahují;
b)
ve druhém sloupci jsou popsány uplatňované výhrady.
Pokud sloupec zmíněný v písmenu b) obsahuje pouze zvláštní výhrady pro určitý členský stát, přijímají členské státy, které v této souvislosti nejsou uvedeny, závazky v dotčeném odvětví bez výhrad (neuvedením zvláštních výhrad pro určitý členský stát v dotčeném odvětví nejsou dotčeny horizontální výhrady nebo výhrady pro dané odvětví na úrovni celé Unie, které mohou být uplatněny). Pro odvětví a pododvětví, která v níže uvedeném seznamu nejsou uvedena, nejsou stanoveny žádné závazky.
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 1
2.
3.
Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví: a)
výrazem „CPC“ se rozumí Centrální klasifikace produkce publikovaná Statistickou komisí OSN v Statistical Papers, Series M, N° 77, CPC prov, 1991;
b)
výrazem „CPC ver. 1.0“ se rozumí Centrální klasifikace produkce publikovaná Statistickou komisí OSN v Statistical Papers, Series M, N° 77, CPC ver 1.0, 1998.
Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují omezení přístupu na trh nebo národního zacházení ve smyslu článků 84 a 85 této dohody. Tato opatření (např. potřeba získání licence, povinnosti univerzální služby, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky, včetně jazykového přezkoušení, nediskriminační požadavek, že některé činnosti nesmějí být vykonávány v zónách chráněných z hlediska životního prostředí nebo v místech zvláštního historického a uměleckého zájmu), se na podnikatele druhé smluvní strany vztahují v každém případě, a to i tehdy, nejsou-li na seznamu uvedena.
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 2
4.
Níže uvedeným seznamem není dotčena proveditelnost způsobu I v některých odvětvích a pododvětvích služeb a není jím dotčena existence veřejných monopolů a výhradních práv, jak je popsáno v seznamu závazků týkajících se usazování.
5.
V souladu s čl. 76 odst. 3 této dohody nejsou v níže uvedeném seznamu zahrnuta opatření týkající se subvencí, které smluvní strany poskytují.
6.
Práva a povinnosti vyplývající ze seznamu závazků nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva jednotlivých fyzických nebo právnických osob.
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 3
7.
Způsobem 1 a způsobem 2 se rozumí způsoby dodání služby popsané v čl. 77 odst. 14 písm. a) a b) této dohody.
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
1. PODNIKATELSKÉ SLUŽBY A. Odborné služby a) Právní služby (CPC 861) 1 (s výjimkou právního poradenství a služeb právní dokumentace a osvědčení poskytovaných právníky, kteří byli pověřeni výkonem veřejných funkcí, jako jsou notáři, „huissiers de justice“ nebo jiní „officiers publics et ministériels“)
1
Pro způsob 1 a 2 AT, CY, ES, EL, LT a MT: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro praxi v oblasti vnitřního práva (EU a členského státu) je podmíněno státní příslušností
Zahrnuje služby právního poradenství, právního zastupování, rozhodčí a smírčí/mediační služby a služby právní dokumentace a osvědčení. Poskytování právních služeb je povoleno pouze v oblasti mezinárodního práva veřejného, práva EU a práva jakékoli jurisdikce, ve které jsou dodavatel služby nebo jeho zaměstnanci kvalifikováni k výkonu právnického povolání, a stejně jako na poskytování jiných služeb se na něj vztahují licenční požadavky a postupy uplatňované v členských státech Evropské unie. U právníků poskytujících právní služby v oblasti mezinárodního práva veřejného a cizího práva mohou být tyto požadavky a postupy mimo jiné ve formě dodržování místních etických kodexů, používání titulu získaného v zemi původu (nebyl-li uznán jako rovnocenný s titulem používaným v hostitelské zemi), požadavků v oblasti pojištění, zjednodušené registrace v profesní komoře hostitelské země nebo zjednodušeným získáním členství v profesní komoře hostitelské země na základě zkoušky způsobilosti a domicilu nebo hlavní kanceláře v hostitelské zemi. Právní služby v oblasti práva EU musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v EU a jednají osobně, nebo jejich prostřednictvím a právní služby v oblasti práva členského státu Evropské unie musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v dotyčném členském státě a jednají osobně, nebo jejich prostřednictvím. Plnoprávné členství v profesní komoře v příslušném členském státě Evropské unie tudíž může být nezbytné pro zastupování před soudy a jinými příslušnými orgány v EU, protože zahrnuje výkon práva EU a vnitrostátního procesního práva. V některých členských státech je však povoleno, aby cizí právníci, kteří nejsou plnoprávnými členy profesní komory, zastupovali v občanských sporech, kdy je strana státním příslušníkem státu nebo náleží ke státu, ve kterém je právník oprávněn vykonávat svou praxi. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 4
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad BE: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro právní zastupování je podmíněno státní příslušností ve spojení s požadavkem na trvalý pobyt. Na zastupování před „Cour de cassation“ v netrestních věcech jsou uplatňovány kvóty. BG: Zahraniční právníci mohou poskytovat služby právního zastupování pouze státním příslušníkům země svého původu a pod podmínkou vzájemnosti a spolupráce s bulharským právníkem. V případě právních mediačních služeb je požadován trvalý pobyt. FR: Přístup právníků k povolání „avocat auprès de la Cour de Cassation“ a „avocat auprès du Conseil d'Etat“ podléhá kvótám a podmínce státní příslušnosti. HU: V případě zahraničních právníků je rozsah právních činností omezen na poskytování právního poradenství. LV: Požadavek státní příslušnosti pro autorizované advokáty, kterým je vyhrazeno zastupování v trestních věcech. DK: Poskytování právního poradenství je vyhrazeno právníkům s dánskou licencí pro výkon praxe a právním firmám registrovaným v Dánsku. Získání dánské licence k výkonu praxe je podmíněno dánskou zkouškou z práva. SE: Členství v profesní komoře, které je nezbytné pouze za účelem používání švédského titulu „advokat“, je podmíněno požadavkem trvalého pobytu. Pro způsob 1 HR: Bez závazků pro poradenství v oblasti cizího a mezinárodního práva. Bez závazků pro vykonávání praxe v oblasti chorvatského práva.
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 5
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
b) 1. Účetnické služby (CPC 86212, jiné než auditorské služby, CPC 86213, CPC 86219 a CPC 86220)
Pro způsob 1 FR, HU, IT, MT, RO a SI: Bez závazků AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány. Pro způsob 2 Všechny členské státy: Žádné
b) 2. Auditorské služby (CPC 86211 a 86212, jiné než účetnické služby)
Pro způsob 1 BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI a UK: Bez závazků AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány a pro provádění auditů stanovených v konkrétních rakouských právních předpisech (např. v zákoně o akciových společnostech, zákoně o burze, v bankovním zákoně apod.). HR: Zahraniční auditorské firmy mohou poskytovat auditorské služby na území Chorvatska, pokud zde zřídily pobočku, v souladu s ustanoveními zákona o obchodních společnostech.
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 6
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad SE: Služby právního auditu v určitých právnických osobách, mimo jiné ve všech společnostech s ručením omezeným, a u fyzických osob mohou provádět pouze auditoři, kteří k tomu jsou oprávněni ve Švédsku. Pouze takové osoby a veřejné účetní firmy zapsané v obchodním rejstříku mohou být akcionáři nebo společníky ve společnostech, které provádějí kvalifikovaný audit (pro úřední účely). Schválení je podmíněno trvalým pobytem v EHP nebo Švýcarsku. Titul „schválený auditor“ a „oprávněný auditor“ mohou užívat pouze auditoři, kterým bylo uděleno schválení nebo oprávnění ve Švédsku. Auditoři kooperativních hospodářských sdružení a některých jiných podniků, kteří nejsou certifikovanými nebo schválenými účetními, musí být rezidenty v rámci EHP, pokud vláda nebo orgán státní správy jmenovaný vládou v jednotlivém případě nestanoví jinak. Pro způsob 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 7
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
c) Daňové poradenství (CPC 863) 1
Pro způsob 1 AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány CY: Daňoví zástupci musí mít řádné povolení ministerstva financí. Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Použitá kritéria jsou obdobná jako při žádosti o povolení zahraničních investic (viz oddíl horizontální závazky), platí-li pro toto pododvětví, přičemž je vždy nutné vzít v úvahu zaměstnanost v daném pododvětví. BG, MT, RO a SI: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
1
Nezahrnuje právní poradenství a právní zastupování v daňových záležitostech, která spadají pod 1.A.a). Právní služby EU/GE/Příloha XIV-B/cs 8
Odvětví nebo pododvětví d) Architektonické služby a e) Urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury (CPC 8671 a CPC 8674)
Popis výhrad
Pro způsob 1 AT: Bez závazků, výjimkou jsou služby v oblasti plánování. BE, CY, EL, IT, MT, PL, PT a SI: Bez závazků DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby, které jsou poskytovány ze zahraničí HR: Architektonické služby: Fyzické a právnické osoby mohou dodávat tyto služby se souhlasem chorvatské komory architektů. Návrh či projekt vypracovaný v zahraničí musí být uznán (validován) oprávněnou fyzickou nebo právnickou osobou v Chorvatsku z hlediska souladu s chorvatským právem. Uznání (validaci) schvaluje ministerstvo stavebnictví a urbanistického plánování. Urbanistické plánování: Tyto služby mohou poskytovat fyzické a právnické osoby poté, co získají povolení od ministerstva stavebnictví a urbanistického plánování. HU a RO: Bez závazků pro služby v oblasti krajinářské architektury Pro způsob 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 9
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
f) Inženýrské služby a g) Integrované inženýrské služby (CPC 8672 a CPC 8673)
Pro způsob 1 AT, SI: Bez závazků, výjimkou je plánování. CY, EL, IT, MT a PT: Bez závazků HR: Fyzické a právnické osoby mohou dodávat tyto služby se souhlasem chorvatské komory inženýrů. Návrh či projekt vypracovaný v zahraničí musí být uznán (validován) oprávněnou fyzickou nebo právnickou osobou v Chorvatsku z hlediska souladu s chorvatským právem. Uznání (validaci) schvaluje ministerstvo stavebnictví a urbanistického plánování. Pro způsob 2 Žádné
h) Ambulantní (včetně služeb psychologů) a zubní zdravotní péče (CPC 9312 a část CPC 85201)
Pro způsob 1 AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK a UK: Bez závazků HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny, kde: Žádné. SI: Bez závazků pro sociální medicínu, sanitární, epidemiologické, lékařské/ekologické služby, dodávání krve, krevních přípravků a transplantátů a pitvu. Pro způsob 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 10
Odvětví nebo pododvětví i) Veterinární služby (CPC 932)
Popis výhrad Pro způsob 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI a SK: Bez závazků UK: Bez závazků, s výjimkou veterinárních laboratoří a technických služeb poskytovaných veterinárním lékařům, obecného poradenství, podpory a informací, např. o potravě, chování a péči o zvířata. Pro způsob 2 Žádné
j) 1. Služby porodních asistentek (část CPC 93191) j) 2. Služby poskytované zdravotními sestrami, fyzioterapeuty a ostatními zdravotníky (část CPC 93191)
Pro způsob 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK a UK: Bez závazků FI a PL: Bez závazků, s výjimkou zdravotních sester HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny: Žádné. Pro způsob 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 11
Odvětví nebo pododvětví k) Maloobchod s farmaceutickými přípravky a maloobchod se zdravotnickými a ortopedickými výrobky (CPC 63211) a jiné služby poskytované lékárníky 1
Popis výhrad
Pro způsob 1 AT, BE, BG, CZ, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI a UK: Bez závazků LV a LT: Bez závazků, s výjimkou zásilkového prodeje HU: Bez závazků, s výjimkou CPC 63211 Pro způsob 2 Žádné
B. Počítačové a související služby (CPC 84) Pro způsob 1 a 2 Žádné C. Výzkum a vývoj a) Výzkum a vývoj v oblasti společenských a humanitních věd (CPC 852, s výjimkou služeb psychologů) 2 Výzkum a vývoj v oblasti přírodních věd (CPC 851) a c) Interdisciplinární výzkum a vývoj (CPC 853)
1
2
Pro způsob 1 a 2 EU: Pro veřejně financovaný výzkum a vývoj mohou být výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze státním příslušníkům členských států a právnickým osobám z EU, jež mají ústředí v EU.
Prodej farmaceutických výrobků veřejnosti, jakož i poskytování jiných služeb, podléhá licenčním a kvalifikačním požadavkům a postupům uplatňovaným v členských státech. Obecně platí, že je tato činnost vyhrazena lékárníkům. V některých členských státech je lékárníkům vyhrazen pouze prodej předepsaných léků. Část CPC 85201 uvedená pod 1.A.h. Ambulantní a zubní zdravotní péče. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 12
Odvětví nebo pododvětví D. Služby v oblasti nemovitostí
Popis výhrad 1
a) Vztahující se k vlastním nebo pronajatým nemovitostem (CPC 821)
b) Na základě honoráře nebo smlouvy (CPC 822)
1
Pro způsob 1 BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK a SI: Bez závazků HR: Vyžaduje se komerční přítomnost. Pro způsob 2 Žádné Pro způsob 1 BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK a SI: Bez závazků HR: Vyžaduje se komerční přítomnost. Pro způsob 2 Žádné
Dané služby jsou služby realitních agentů a nemají žádný vliv na práva a/nebo omezení, která se týkají nákupu nemovitostí fyzickými a právnickými osobami. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 13
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
E. Služby pronájmu/leasingu bez obsluhy a) Týkající se plavidel (CPC 83103)
Pro způsob 1 BG, CY, DE, HU, MT a RO: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
b) Týkající se letadel (CPC 83104)
Pro způsob 1 BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO a SK: Bez závazků. Pro způsob 2 BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO a SK: Bez závazků. AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE a UK: Letadla, která používají letečtí dopravci z EU, musí být registrována v členském státě, jenž leteckému dopravci udělil licenci, nebo jinde v EU. Výjimky mohou být uděleny pro krátkodobé nájemní smlouvy nebo za výjimečných okolností.
c) Týkající se ostatních dopravních prostředků
Pro způsob 1 BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO a SI: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
(CPC 83101, CPC 83102 a CPC 83105)
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 14
Odvětví nebo pododvětví d) Týkající se ostatních strojů a zařízení (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 a CPC 83109) e) Týkající se výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost (CPC 832) f) Pronájem telekomunikačních zařízení (CPC 7541)
Popis výhrad Pro způsob 1 BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO a SK: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné Pro způsob 1 a 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK a UK: Bez závazků Pro způsob 1 a 2 Žádné.
F. Ostatní podnikatelské služby a) Reklamní služby (CPC 871)
Pro způsob 1 a 2 Žádné.
b) Průzkum trhu a veřejného mínění (CPC 864)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
c) Poradenství v oblasti řízení (CPC 865)
Pro způsob 1 a 2 Žádné.
d) Služby související s poradenstvím v oblasti řízení (CPC 866)
Pro způsob 1 a 2 HU: Bez závazků pro rozhodčí a smírčí služby (CPC 86602).
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 15
Odvětví nebo pododvětví e) Technické zkoušky a analýzy (CPC 8676)
f) Poradenské a konzultační služby v oblasti zemědělství, myslivosti a lesnictví (část CPC 881)
g) Poradenské a konzultační služby související s rybolovem (část CPC 882)
h) Poradenské a konzultační služby související se zpracovatelským průmyslem (část CPC 884 a část CPC 885)
Popis výhrad Pro způsob 1 IT: Bez závazků pro povolání biolog a chemický analytik. BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK a SE: Bez závazků Pro způsob 2 CY, CZ, MT, PL, RO, SK a SE: Bez závazků Pro způsob 1 IT: Bez závazků pro činnosti vyhrazené agronomům a „periti agrari“. EE, MT, RO a SI: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné Pro způsob 1 LV, MT, RO a SI: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
Pro způsob 1 a 2 Žádné.
i) Služby zprostředkování zaměstnání a zajišťování pracovníků
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 16
Odvětví nebo pododvětví i) 1. Vyhledávání pracovníků na pozice vyššího managementu (CPC 87201)
i) 2. Služby zprostředkování zaměstnání (CPC 87202)
i) 3. Služby zajišťování pracovníků pro kancelářské práce (CPC 87203)
Popis výhrad Pro způsob 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI a SE: Bez závazků Pro způsob 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK a SI: Bez závazků. Pro způsob 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK a UK: Bez závazků Pro způsob 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI a SK: Bez závazků.
Pro způsob 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK a SI: Bez závazků Pro způsob 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK a SI: Bez závazků
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 17
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
i) 4. Služby zajišťování domácího pomocného personálu, jiných obchodních nebo průmyslových pracovníků, ošetřovatelů a jiných Pro způsob 1 a 2 zaměstnanců Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků. (CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206 a CPC 87209) HU: Žádné. j) 1. Pátrací služby (CPC 87301)
j) 2. Bezpečnostní služby (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 a CPC 87305)
Pro způsob 1 a 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI a UK: Bez závazků Pro způsob 1 HU: Bez závazků pro CPC 87304 a CPC 87305 BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI a SK: Bez závazků. Pro způsob 2 HU: Bez závazků pro CPC 87304 a CPC 87305 BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI a SK: Bez závazků.
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 18
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
k) Související vědecké a technické poradenské služby (CPC 8675)
Pro způsob 1 BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI a UK: Bez závazků pro služby průzkumu HR: Žádné, s výjimkou toho, že služby základního geologického, geodetického a báňského průzkumu a také související služby výzkumu v oblasti ochrany životního prostředí lze na území Chorvatska poskytovat pouze společně s tuzemskými právnickými osobami nebo jejich prostřednictvím. Pro způsob 2 Žádné
l) 1. Údržba a opravy plavidel (část CPC 8868)
l) 2. Údržba a opravy železničních dopravních prostředků (část CPC 8868)
Pro způsob 1 Pro námořní plavidla: BE, BG, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PT, SI a UK: Bez závazků. Pro vnitrozemská plavidla: EU s výjimkou EE, HU, LV a PL: Bez závazků. Pro způsob 2 Žádné Pro způsob 1 AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK a UK: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 19
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
l) 3. Údržba a opravy motorových vozidel, motocyklů, sněžných motorových skútrů a silničních Pro způsob 1 a 2 dopravní prostředků (CPC 6112, CPC 6122, část CPC Žádné 8867 a část CPC 8868) l) 4. Údržba a opravy letadel a jejich dílů (část CPC 8868)
l) 5. Údržba a opravy kovodělných výrobků, strojů (kromě kancelářských), zařízení (kromě dopravních a kancelářských) a výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost 1 (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 a CPC 8866)
1
Pro způsob 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE a UK: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Údržba a opravy dopravních prostředků a zařízení (CPC 6112, 6122, 8867 a CPC 8868) spadají pod 1.F. l) 1 až 1. F. l) 4. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 20
Odvětví nebo pododvětví m) Úklid budov (CPC 874)
n) Fotografické služby (CPC 875)
o) Balicí služby (CPC 876)
Popis výhrad Pro způsob 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK a UK: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné. Pro způsob 1 BG, EE, MT a PL: Bez závazků pro dodávání služeb leteckého snímkování. HR, LV: Bez závazků pro specializované fotografické služby (CPC 87504) Pro způsob 2 Žádné. Pro způsob 1 a 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 21
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
p) Tisk a vydavatelství (CPC 88442)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
q) Konferenční služby (část CPC 87909)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
r) Ostatní r) 1. Překladatelské a tlumočnické služby Pro způsob 1 (CPC 87905) PL: Bez závazků pro služby soudních překladatelů a tlumočníků HU, SK: Bez závazků pro ověřené překlady a tlumočení HR: Bez závazků pro úřední dokumenty Pro způsob 2 Žádné r) 2. Návrhy interiérů a ostatní specializované návrhářské služby (CPC 87907)
r) 3. Služby inkasních agentur (CPC 87902)
Pro způsob 1 DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby, které jsou poskytovány ze zahraničí HR: Bez závazků. Pro způsob 2 Žádné Pro způsob 1 a 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE a UK: Bez závazků
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 22
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
r) 4. Služby související s poskytováním informací o solventnosti zákazníků (CPC 87901)
Pro způsob 1 a 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE a UK: Bez závazků
r) 5. Kopírovací a rozmnožovací služby (CPC 87904) 1
r) 6. Telekomunikační poradenské služby (CPC 7544) r) 7. Záznamové telefonní služby (CPC 87903)
1
Pro způsob 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK a UK: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné Pro způsob 1 a 2 Žádné Pro způsob 1 a 2 Žádné
Nezahrnuje tiskařské služby (CPC 88442), které spadají pod 1.F. p). EU/GE/Příloha XIV-B/cs 23
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
2. KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY A. Poštovní a kurýrní služby (Služby vztahující se k manipulaci 1 s poštovními zásilkami 2, zasílanými adresátům doma i v zahraničí, podle následujícího seznamu pododvětví: i) Manipulace s adresovanými písemnými sděleními na jakémkoli druhu fyzických nosičů 3, včetně hybridních poštovních služeb a adresných reklamních zásilek; ii) Manipulace s adresovanými balíky a balíčky 4; iii) Manipulace s tiskovinami, na nichž je uveden adresát 5; iv) Manipulace se zásilkami uvedenými v bodech i) až iii), pokud jsou doporučené nebo pojištěné;
1 2 3 4 5 6
Pro způsob 1 a 2 Žádné 6
Výraz „manipulace“ je vykládán tak, že zahrnuje i celní odbavení, třídění, dopravu a dodání. „Poštovními zásilkami“ se rozumí zásilky, s nimiž nakládá jakýkoli typ komerčního provozovatele, soukromého či veřejného. Např. dopisy, pohlednice. Zahrnuje knihy a katalogy. Časopisy, noviny, periodika. V případě pododvětví i) až iv) mohou být požadovány individuální licence, které ukládají konkrétní povinnosti univerzální služby a/nebo finanční příspěvek do vyrovnávacího fondu. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 24
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
1
v) Expresní služby pro zásilky uvedené v bodech i) až iii) výše; vi) Manipulace s neadresovanými zásilkami; vii) Výměna dokumentů 2 Pododvětví i), iv) a v) jsou však vyloučena, pokud spadají do rozsahu služeb, které mohou být vyhrazené, tedy: pro listovní zásilky, jejichž cena je nižší než pětinásobek úřední základní sazby, za předpokladu, že váží méně než 350 gramů 3, a pro službu doporučených zásilek, používaných při soudních a správních řízeních.) (část CPC 751, část CPC 71235 4 a část CPC 73210 5)
1
2
3
4 5
Expresní doručovací služby mohou kromě větší rychlosti a spolehlivosti zahrnovat i prvky přidané hodnoty, například vyzvednutí v místě původu, osobní dodání adresátovi, sledování a hledání zásilky, možnost změny určení a adresáta během dopravy, potvrzení o přijetí. Poskytování prostředků, včetně dodání prostorů pro tento účel nebo dopravy třetí osobou, které umožňuje, aby si uživatelé, kteří jsou členy této služby, mezi sebou vzájemnou výměnou dopravili poštovní zásilky. Poštovními zásilkami se rozumí zásilky, s nimiž nakládá jakýkoli typ komerčního provozovatele, soukromého či veřejného. „Listovní zásilka“: sdělení v písemné podobě na jakémkoli druhu fyzického nosiče, které má být dopraveno nebo dodáno na adresu, kterou odesilatel uvedl na samotné zásilce nebo na jejím obalu. Knihy, katalogy, noviny a časopisy se nepovažují za listovní zásilky. Pozemní přeprava poštovních zásilek pro vlastní potřebu. Letecká přeprava poštovních zásilek pro vlastní potřebu. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 25
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
B. Telekomunikační služby (Tyto služby nezahrnují hospodářskou činnost, jejímž předmětem je poskytování obsahu, k jehož přepravě jsou nutné telekomunikační služby.) a) Všechny služby, jejichž předmětem je přenos a příjem signálů jakýmikoli elektromagnetickými prostředky 1, Pro způsob 1 a 2 s výjimkou rozhlasového a 2 Žádné televizního vysílání b) Služby satelitního rozhlasového a televizního vysílání 3
1 2 3
Pro způsob 1 a 2 EU: Žádné, kromě toho, že na poskytovatele služeb v tomto odvětví se může vztahovat povinnost chránit cíle veřejného zájmu na úrovni obsahu, který je přenášen prostřednictvím jejich sítí, v souladu se zákonným rámcem EU pro elektronickou komunikaci BE: Bez závazků
Tyto služby nezahrnují zpracování informací a/nebo údajů on-line (včetně zpracování transakcí) (část CPC 843), které spadají pod 1.B. Počítačové služby. Vysíláním se rozumí nepřerušený řetězec přenosu vyžadovaný pro šíření signálů televizních a rozhlasových programů široké veřejnosti, ale nezahrnuje spojení mezi provozovateli. Tyto služby zahrnují telekomunikační služby spočívající v přenosu a příjmu rozhlasového a televizního satelitního vysílání (nepřerušený řetězec satelitního přenosu vyžadovaný pro šíření signálů televizních a rozhlasových programů široké veřejnosti). Toto zahrnuje prodej satelitních služeb, avšak nikoliv prodej balíčků televizních programů domácnostem. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 26
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
3. STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY Stavební a související inženýrské služby (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 a CPC 518)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
4. DISTRIBUČNÍ SLUŽBY (s výjimkou distribuce zbraní, střeliva, výbušnin a jiného válečného materiálu) A. Služby komisionářů a) Služby komisionářů v oblasti motorových vozidel, motocyklů a sněžných motorových skútrů a jejich dílů a příslušenství (část CPC 61111, část CPC 6113 a část CPC 6121 ) b) Služby ostatních komisionářů (CPC 621)
Pro způsob 1 a 2 EU kromě AT, SI, SE a FI: Bez závazků pro distribuci chemických výrobků a drahých kovů (a drahokamů). AT: Bez závazků pro distribuci pyrotechnického zboží, zápalných produktů a trhavin a toxických látek.
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 27
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
B. Velkoobchod a) Velkoobchod s motorovými vozidly, motocykly a sněžnými motorovými skútry a jejich díly a příslušenstvím (část CPC 61111, část CPC 6113 a část CPC 6121 ) b) Velkoobchod s telekomunikačním koncovým zařízením (část CPC 7542) c) Ostatní velkoobchod (CPC 622, s výjimkou velkoobchodu s energetickými produkty 1)
AT, BG: Bez závazků pro distribuci výrobků pro lékařské účely, jako jsou lékařské a chirurgické přístroje, léčivé přípravky a předměty pro lékařské použití. HR: Bez závazků pro distribuci tabákových výrobků.
1
Pro způsob 1 AT, BG, FR, PL a RO: Bez závazků pro distribuci tabáku a tabákových výrobků. BG, FI, PL a RO: Bez závazků pro distribuci alkoholických nápojů SE: Bez závazků pro maloobchodní distribuci alkoholických nápojů AT, BG, CZ, FI, RO, SK a SI: Bez závazků pro distribuci farmaceutických výrobků.
Tyto služby, které zahrnují CPC 62271, spadají pod ENERGETICKÉ SLUŽBY 18.D. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 28
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
1
C. Maloobchod Maloobchod s motorovými vozidly, motocykly a sněžnými motorovými skútry a jejich díly a příslušenstvím (CPC 61112, část CPC 6113 a část CPC 6121 ) Maloobchod s telekomunikačním koncovým zařízením (část CPC 7542) Maloobchod s potravinami (CPC 631) Maloobchod s ostatními (neenergetickými) výrobky, s výjimkou maloobchodu s farmaceutickými, zdravotnickými a ortopedickými výrobky 2 (CPC 632, s výjimkou 63211 a 63297) D. Franchising (CPC 8929)
1 2
BG, HU a PL: Bez závazků pro služby obchodování s komoditami. FR: V případě služeb komisionářů bez závazků pro obchodníky a makléře působící na 17 trzích národního zájmu s čerstvými potravinami. Bez závazků pro velkoobchod s farmaceutickými výrobky. MT: Bez závazků pro služby komisionářů BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK a UK: V případě maloobchodu s výjimkou zásilkového prodeje.
Nezahrnuje údržbu a opravy, které spadají pod PODNIKATELSKÉ SLUŽBY 1.B. a 1.F.l). Maloobchodní prodej farmaceutických, zdravotnických a ortopedických výrobků spadá pod ODBORNÉ SLUŽBY 1.A.k). EU/GE/Příloha XIV-B/cs 29
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
5. SLUŽBY V OBLASTI VZDĚLÁVÁNÍ (pouze soukromě financované služby) A. Služby v oblasti primárního vzdělávání (CPC 921)
B. Služby v oblasti sekundárního vzdělávání (CPC 922)
Pro způsob 1 BG, CY, FI, HR, MT, RO, SE a SI: Bez závazků FR: Podmínka státní příslušnosti. Cizí státní příslušníci však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat. IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří mají být oprávněni vydávat státem uznávané diplomy. Pro způsob 2 CY, FI, HR, MT, RO, SE a SI: Bez závazků Pro způsob 1 BG, CY, FI, HR, MT, RO a SE: Bez závazků FR: Podmínka státní příslušnosti. Cizí státní příslušníci však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat. IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří mají být oprávněni vydávat státem uznávané diplomy. Pro způsob 2 CY, FI, MT, RO a SE: Bez závazků Pro způsob 1 a 2 LV: Bez závazků pro poskytování služeb v oblasti vzdělávání souvisejících s odborným sekundárním vzděláváním pro zdravotně postižené studenty (CPC 9224).
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 30
Odvětví nebo pododvětví C. Služby v oblasti postsekundárního vzdělávání (CPC 923)
D. Služby v oblasti vzdělávání dospělých (CPC 924)
Popis výhrad Pro způsob 1 AT, BG, CY, FI, MT, RO a SE: Bez závazků FR: Podmínka státní příslušnosti. Cizí státní příslušníci však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat. IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří mají být oprávněni vydávat státem uznávané diplomy. Pro způsob 2 AT, BG, CY, FI, MT, RO a SE: Bez závazků Pro způsob 1 a 2 CZ a SK: Bez závazků pro služby postsekundárního vzdělávání, s výjimkou postsekundárního odborného vzdělávání (CPC 92310). Pro způsob 1 a 2 CY, FI, MT, RO a SE: Bez závazků. AT: Bez závazků pro služby v oblasti vzdělávání dospělých prostřednictvím rozhlasového nebo televizního vysílání.
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 31
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
E. Služby v oblasti ostatního vzdělávání (CPC 929)
Pro způsob 1 a 2 AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE a UK: Bez závazků. Pro způsob 1: HR: Žádné pro korespondenční vzdělávání nebo vzdělávání přes telekomunikace.
6. SLUŽBY V OBLASTI ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ A. Služby týkající se odpadních vod (CPC 9401) 1
Pro způsob 1 EU s výjimkou EE, LT a LV: Bez závazků, s výjimkou poradenských služeb EE, LT a LV: Žádné Pro způsob 2 Žádné
1
Odpovídá službám souvisejícím s odpadními vodami. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 32
Odvětví nebo pododvětví B. Odpadové hospodářství s pevnými/nebezpečnými odpady, kromě přeshraniční přepravy nebezpečného odpadu a) Služby likvidace odpadu (CPC 9402) b) Sanitární a podobné služby (CPC 9403)
Popis výhrad Pro způsob 1 EU, kromě EE a HU: Bez závazků, s výjimkou poradenských služeb. EE a HU: Žádné Pro způsob 2 Žádné Pro způsob 1 EU, kromě EE, HU a LT: Bez závazků, s výjimkou poradenských služeb EE, HU a LT: Žádné Pro způsob 2 Žádné
C. Ochrana ovzduší a klimatu (CPC 9404) 1
Pro způsob 1 EU, kromě EE, FI, LT, PL a RO: Bez závazků, s výjimkou poradenských služeb EE, FI, LT, PL, RO: Žádné Pro způsob 2 Žádné
1
Odpovídá službám čištění výfukových a odpadních plynů. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 33
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
D. Sanace půdy a vod a) Úprava a sanace kontaminované/znečištěné půdy a vody (část CPC 94060) 1
Pro způsob 1 EU, kromě EE, FI a RO: Bez závazků, s výjimkou poradenských služeb. EE, FI, RO: Žádné Pro způsob 2 Žádné
E. Snižování hluku a vibrací (CPC 9405)
Pro způsob 1 EU, kromě EE, FI, LT, PL a RO: Bez závazků, s výjimkou poradenských služeb. EE, FI, LT, PL a RO: Žádné Pro způsob 2 Žádné
1
Odpovídá částem služeb ochrany přírody a krajiny. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 34
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
F. Ochrana biologické rozmanitosti a krajiny a) Služby ochrany přírody a krajiny (část CPC 9406)
Pro způsob 1 EU, kromě EE, FI a RO: Bez závazků, s výjimkou poradenských služeb EE, FI a RO: Žádné Pro způsob 2 Žádné
G. Jiné služby v oblasti životního prostředí a přidružené služby (CPC 94090)
Pro způsob 1 EU, kromě EE, FI a RO: Bez závazků, s výjimkou poradenských služeb EE, FI a RO: Žádné Pro způsob 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 35
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
7. FINANČNÍ SLUŽBY A. Pojišťovací služby a služby související s pojištěním
Pro způsob 1 a 2 AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI a UK: Bez závazků pro služby přímého pojištění, s výjimkou pojištění rizik souvisejících s: i) námořní dopravou, obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: dopravované zboží, vozidla dopravující zboží a veškeré závazky z toho vyplývající; a ii) zbožím v mezinárodním tranzitu AT: Reklamní činnost a zprostředkování jménem dceřiné společnosti, která není usazená v Unii, nebo pobočky, která není usazená v Rakousku (s výjimkou zajištění nebo retrocese) je zakázáno. Povinné pojištění letecké dopravy, s výjimkou pojištění mezinárodní obchodní letecké přepravy, je možné uzavřít pouze s dceřinou společností, která je usazena v Unii, nebo pobočkou, která je usazena v Rakousku.
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 36
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad DK: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze se společnostmi, které jsou usazeny v Unii. Žádné osoby ani společnosti (včetně pojišťovacích společností) nemohou pro obchodní účely v Dánsku napomáhat při přímém pojišťování osob s trvalým pobytem v Dánsku, dánských plavidel nebo majetku v Dánsku, vyjma pojišťovacích společností, které mají licenci podle dánského práva nebo od příslušných dánských orgánů. DE: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze u dceřiné společnosti usazené v Unii nebo u pobočky usazené v Německu. Pokud zahraniční pojišťovací společnost zřídila v Německu pobočku, může v Německu uzavírat pojistné smlouvy, které se vztahují k mezinárodní dopravě, pouze prostřednictvím takové pobočky. FR: Pojištění rizik, která se vztahují k pozemní dopravě, mohou uzavírat pouze pojišťovací společnosti usazené v Unii. PL: Bez závazků pro zajištění a retrocesi s výjimkou rizik souvisejících s mezinárodním obchodem se zbožím. PT: Pojištění letecké a námořní dopravy vztahující se na zboží, letadlo, loď a odpovědnost mohou sjednávat pouze společnosti usazené v EU. V Portugalsku mohou jednat jako zprostředkovatelé takového pojištění pouze osoby nebo společnosti usazené v EU.
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 37
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad Pro způsob 1 AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI a UK: Bez závazků pro zprostředkovávání přímého pojištění, s výjimkou pojištění rizik souvisejících s: i) námořní dopravou, obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: dopravované zboží, vozidla dopravující zboží a veškeré závazky z toho vyplývající; a ii) zbožím v mezinárodním tranzitu. BG: Bez závazků pro přímé pojištění, s výjimkou služeb, které zahraniční dodavatelé dodávají zahraničním osobám na území Bulharské republiky. Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná o rizika v Bulharské republice, nesmí uzavírat zahraniční pojišťovací společnosti přímo. Zahraniční pojišťovací společnost může uzavírat pojistné smlouvy pouze prostřednictvím pobočky. Bez závazků pro pojištění vkladů a podobné režimy náhrad a pro režimy povinného pojištění.
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 38
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
B. Bankovní a jiné finanční služby (kromě pojištění)
CY, LV a MT: Bez závazků pro služby přímého pojištění, s výjimkou pojištění rizik souvisejících s: i) námořní dopravou, obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: dopravované zboží, vozidla dopravující zboží a veškeré závazky z toho vyplývající; a ii) zbožím v mezinárodním tranzitu LT: Bez závazků pro služby přímého pojištění, s výjimkou pojištění rizik souvisejících s: i) námořní dopravou, obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: dopravované zboží, vozidla dopravující zboží a veškeré závazky z toho vyplývající; a
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 39
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad ii) zbožím v mezinárodním tranzitu, s výjimkou pozemní dopravy, kdy se riziko nachází v Litvě. BG, LV, LT a PL: Bez závazků pro zprostředkování pojištění. ES: Na služby pojistných matematiků se vztahuje požadavek trvalého pobytu a tříleté praxe v oboru. FI: Pouze pojistitelé, kteří mají správní ústředí v EU nebo pobočku ve Finsku, mohou nabízet služby přímého pojištění (včetně soupojištění). Poskytování služeb pojišťovacích makléřů je podmíněno existencí trvalého místa podnikání v EU. HR: Bez závazků pro služby přímého pojištění a zprostředkovávání přímého pojištění, s výjimkou a) životního pojištění: pro dodávání životního pojištění cizincům, kteří mají bydliště v Chorvatsku; b) neživotního pojištění: pro dodávání neživotního pojištění jiného než odpovědnosti z provozu automobilu cizincům, kteří mají bydliště v Chorvatsku; c) námořní, letecké a jiné dopravy. HU: Pojišťovací společnosti neusazené v EU mohou na území Maďarska poskytovat přímé pojištění pouze prostřednictvím pobočky, která je v Maďarsku zapsána v obchodním rejstříku
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 40
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad IT: Bez závazků pro povolání pojistných matematiků. Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná o rizika v Itálii, mohou uzavírat pouze pojišťovací společnosti, které jsou usazené v Unii. Tato výhrada se nevztahuje na mezinárodní dopravu zahrnující dovoz do Itálie. SE: Poskytování přímého pojištění je povoleno pouze prostřednictvím dodavatele pojišťovacích služeb, který je k tomu ve Švédsku oprávněn, pokud takový zahraniční dodavatel služby a švédská pojišťovací společnost patří stejné skupině společností nebo mezi sebou uzavřely dohodu o spolupráci. Pro způsob 2 AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI a UK: Bez závazků pro zprostředkování
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 41
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad BG: V případě přímého pojištění mohou bulharské fyzické a právnické osoby a zahraniční osoby obchodně činné na území Bulharské republiky uzavírat pojistné smlouvy ohledně své činnosti v Bulharsku pouze s dodavateli, kteří mají licenci pro pojišťovací činnosti v Bulharsku. Pojistné náhrady plynoucí z těchto smluv se vyplácejí v Bulharsku. Bez závazků pro pojištění vkladů a podobné režimy náhrad a pro režimy povinného pojištění. HR: Bez závazků pro služby přímého pojištění a zprostředkovávání přímého pojištění, s výjimkou a) životního pojištění: pro poskytování životního pojištění cizincům, kteří mají bydliště v Chorvatsku; b) neživotního pojištění: i) pro poskytování neživotního pojištění jiného než odpovědnost z provozu automobilu cizincům, kteří mají bydliště v Chorvatsku; ii) – pojištění osobní odpovědnosti nebo pojištění majetku, které není v Chorvatské republice dostupné, – společnosti nakupující pojištění v zahraničí v souvislosti s investicemi v zahraničí, včetně vybavení pro tyto investice, – zajištění návratnosti zahraničních půjček (kolaterální pojištění), – pojištění osob a majetku, pokud jde o zcela vlastněné podniky a společné podniky, jež provádějí ekonomickou činnost v zahraničí, je-li to v souladu s předpisy dané země nebo to vyžaduje zápis v dané zemi, – lodě v procesu výstavby a opravy, pokud je to uvedeno ve smlouvě uzavřené se zahraničním klientem (kupcem); c) námořní, letecké a jiné dopravy.
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 42
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad IT: Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná o rizika v Itálii, mohou uzavírat pouze pojišťovací společnosti, které jsou usazené v Unii. Tato výhrada se nevztahuje na mezinárodní dopravu zahrnující dovoz do Itálie. Pro způsob 1 AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE a UK: Bez závazků, s výjimkou poskytování finančních informací a zpracování finančních údajů a pro poradenské a další pomocné služby kromě zprostředkování CY: Bez závazků, s výjimkou pro obchodování s převoditelnými cennými papíry, pro poskytování finančních informací a zpracování finančních údajů a pro poradenské a další pomocné služby kromě zprostředkování BE: Pro poskytování poradenských investičních služeb se vyžaduje usazení v Belgii. BG: Mohou být použita omezení a podmínky vztahující se k používání telekomunikačních sítí. EE: Pro přijímání vkladů je požadováno povolení estonského orgánu pro finanční dozor a zápis podle estonského zákona jako akciová společnost, dceřiná společnost nebo pobočka.
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 43
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad Pro provádění správy investičních fondů se požaduje zřízení specializované správcovské společnosti a pouze společnosti, které mají sídlo na území Unie, mohou jednat jako depozitář aktiv investičních fondů. HR: Bez závazků, s výjimkou půjček, finančního leasingu, plateb a převodů peněz, záruk a závazků, peněžního makléřství, poskytování a převodu finančních informací a poradenských a dalších pomocných finančních služeb kromě zprostředkování. LT: Pro provádění správy investičních fondů se požaduje zřízení specializované správcovské společnosti a pouze společnosti, které mají sídlo nebo pobočku v Litvě, mohou jednat jako depozitář aktiv investičních fondů. IE: Pro poskytování investičních služeb nebo investičního poradenství v Irsku je zapotřebí buď I) povolení v Irsku, pro které je obvykle nutné, aby subjekt byl zapsán v obchodním rejstříku nebo aby se jednalo o osobní společnost nebo o samostatného obchodníka, v každém případě musí mít společnost správní ústředí / sídlo v Irsku (v některých případech povolení nemusí být vyžadováno – např. pokud poskytovatel služeb ze třetí země nemá v Irsku žádnou komerční přítomnost nebo služba není poskytována soukromým osobám), nebo II) povolení v jiném členském státě v souladu se směrnicí EU o investičních službách. IT: Bez závazků pro „promotori di servizi finanziari“ (prodejce finančních služeb).
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 44
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad LV: Bez závazků, s výjimkou poskytování finančních informací a v případě poradenských a ostatních pomocných služeb kromě zprostředkování. LT: Pro správu penzijního fondu se požaduje obchodní přítomnost MT: Bez závazků, s výjimkou pro přijímání vkladů, půjčky všech druhů, pro poskytování finančních informací a zpracování finančních údajů a pro poradenské a další pomocné služby kromě zprostředkování. PL: Pro poskytování a převod finančních informací a zpracování finančních údajů a související software: požadavek použít veřejnou telekomunikační síť nebo síť jiného oprávněného operátora. RO: Bez závazků pro finanční leasing, pro obchodování s nástroji peněžního trhu, devizami, deriváty, nástroji využívajícími směnné kurzy a úrokové míry, převoditelnými cennými papíry a jinými obchodovatelnými nástroji a finančními aktivy, pro účast v emisích všech druhů cenných papírů a správu aktiv a platební a clearingové služby týkající se finančních aktiv. Služby týkající se plateb a převodů peněz smějí být prováděny pouze prostřednictvím banky se sídlem v Rumunsku. SI: i) Účast na emisích pokladničních poukázek, správě penzijního fondu: Bez závazků.
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 45
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad ii) Všechna ostatní pododvětví, s výjimkou poskytování a přenosu finančních informací, přijetí úvěrů (poskytnutí půjček všech druhů) a přijetí záruk a závazků od zahraničních úvěrových institucí tuzemskými právnickými osobami a jednotlivými vlastníky a s výjimkou poradenských a jiných pomocných finančních služeb: Bez závazků. Členové slovinské burzy musí být zapsáni v obchodním rejstříku v Republice Slovinsko nebo být pobočkou zahraničních investičních společností nebo bank. Pro způsob 2 BG: Mohou být použita omezení a podmínky vztahující se k používání telekomunikačních sítí. PL: Pro poskytování a převod finančních informací a zpracování finančních údajů a související software: požadavek použít veřejnou telekomunikační síť nebo síť jiného oprávněného operátora.
8. ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ PÉČE (pouze soukromě financované služby) A. Ústavní zdravotní péče (CPC 9311)
C. Ústavní zdravotní péče jiná než nemocniční služby (CPC 93193)
Pro způsob 1 AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK a UK: Bez závazků HR: Bez závazků, s výjimkou telemedicíny. Pro způsob 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 46
Odvětví nebo pododvětví D. Sociální péče (CPC 933)
Popis výhrad Pro způsob 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK a UK: Bez závazků Pro způsob 2 BE: Bez závazků pro sociální služby, jiné než léčebny, zotavovny a domovy důchodců.
9. CESTOVNÍ RUCH A SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY A. Hotely, restaurace a cateringové služby (CPC 641, CPC 642 a CPC 643) s výjimkou cateringových služeb v oblasti letecké dopravy 1
B. Služby cestovních agentur a kanceláří (včetně delegátů) (CPC 7471)
1
Pro způsob 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE a UK: Bez závazků, s výjimkou cateringových služeb. HR: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné Pro způsob 1 BG, HU: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
Cateringové služby v oblasti letecké dopravy jsou uvedeny v POMOCNÝCH SLUŽÁCH SOUVISEJÍCÍCH S DOPRAVOU pod 12.D.a) Pozemní odbavovací služby. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 47
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
C. Průvodcovské služby (CPC 7472)
Pro způsob 1 BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK a SI: Bez závazků. Pro způsob 2 Žádné
10. REKREAČNÍ, KULTURNÍ A SPORTOVNÍ SLUŽBY (jiné než audiovizuální služby) A. Zábavní služby (včetně divadel, hudebních skupin, cirkusů a diskoték) (CPC 9619)
Pro způsob 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI a UK: Bez závazků Pro způsob 2 CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK a SI: Bez závazků BG: Bez závazků s výjimkou služeb divadelních producentů, sborů, kapel a hudebních souborů (CPC 96191); služeb spisovatelů, skladatelů, sochařů, kabaretních umělců a jiných umělců (CPC 96192) a pomocných divadelních služeb (CPC 96193) EE: Bez závazků pro ostatní zábavní služby (CPC 96199), s výjimkou služeb kin LT a LV: Bez závazků, s výjimkou služeb provozování kin (část CPC 96199)
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 48
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
B. Služby zpravodajských a tiskových agentur (CPC 962)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
C. Knihovny, archivy, muzea a jiné kulturní služby (CPC 963)
D. Služby v oblasti sportu (CPC 9641)
Pro způsob 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE a UK: Bez závazků Pro způsob 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE a UK: Bez závazků Pro způsob 1 a 2 AT: Bez závazků pro služby lyžařských škol a horských vůdců. BG, CZ, LV, MT, PL, RO a SK: Bez závazků Pro způsob 1 CY, EE a HR: Bez závazků
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 49
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
E. Služby související s provozem rekreačních parků a pláží (CPC 96491)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
11. DOPRAVNÍ SLUŽBY A. Námořní doprava a) Mezinárodní osobní doprava (CPC 7211, s výjimkou vnitrostátní kabotáže 1) b) Mezinárodní nákladní doprava (CPC 7212, s výjimkou vnitrostátní kabotáže 2)
1
2
Pro způsob 1 a 2 BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, MT, PT, RO, SI a SE: Přípojné služby na základě povolení.
Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Evropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě, včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie. Zahrnuje přípojné služby a přesun vybavení mezi přístavy v témže státě zajišťovaný mezinárodními přepravci, neplyne-li z této dopravy žádný příjem. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 50
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
B. Vnitrozemská vodní doprava a) Osobní doprava (CPC 7221, s výjimkou vnitrostátní kabotáže) b) Nákladní doprava (CPC 7222, s výjimkou vnitrostátní kabotáže)
Pro způsob 1 a 2 EU: Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se spojení Rýn-Mohan-Dunaj) vyhrazují některá dopravní práva pro provozovatele sídlící v příslušných zemích a splňující kritéria státní příslušnosti, co se týče vlastnictví. Nařízení, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně a Bělehradská úmluva o plavbě na Dunaji. AT: Je požadováno zapsání společnosti v obchodním rejstříku nebo trvalé usazení v Rakousku. BG, CY, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE a SI: Bez závazků CZ a SK: Bez závazků pouze pro způsob 1
C. Železniční doprava a) Osobní doprava (CPC 7111) b) Nákladní doprava (CPC 7112)
Pro způsob 1 EU: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné.
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 51
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
D. Silniční doprava a) Osobní doprava (CPC 7121 a CPC 7122) b) Nákladní doprava (CPC 7123, s výjimkou přepravy poštovních zásilek pro vlastní potřebu 1).
Pro způsob 1 EU: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
E. Potrubní přeprava zboží kromě paliv 2 (CPC 7139)
1 2
Pro způsob 1 EU: Bez závazků Pro způsob 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE a UK: Bez závazků
Část CPC 71235, spadá pod KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY 2.A. Poštovní a kurýrní služby. Potrubní přeprava paliv spadá pod ENERGETICKÉ SLUŽBY 13.B. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 52
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
12. POMOCNÉ SLUŽBY V DOPRAVĚ 1 A. Pomocné služby v námořní dopravě a) Služby při manipulaci s nákladem v námořní dopravě b) Skladování (část CPC 742) c) Služby celního odbavení d) Služby skladování a úschovy kontejnerů
1
Nezahrnuje údržbu a opravy dopravního zařízení, které spadají pod PODNIKATELSKÉ SLUŽBY 1.F.l) 1 až 1.F.l) 4. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 53
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
e) Služby námořních agentur f) Námořní zasilatelské nákladní služby g) Pronájem plavidel s posádkou (CPC 7213) h) Tlačné a vlečné služby (CPC 7214) i) Podpůrné služby v námořní dopravě (část CPC 745) j) Ostatní podpůrné a pomocné služby (část CPC 749)
Pro způsob 1 EU: Bez závazků pro služby při manipulaci s nákladem, pro tlačné a vlečné služby, služby celního odbavení a služby skladování a úschovy kontejnerů AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI a SE: Bez závazků pro pronájem plavidel s posádkou BG: Bez závazků AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE a UK: Bez závazků pro skladování HR: Bez závazků kromě služeb agentur zabývajících se přepravou nákladu Pro způsob 2 Žádné
B. Pomocné služby v oblasti vnitrozemské vodní dopravy a) Manipulace s nákladem (část CPC 741) b) Skladování (část CPC 742) c) Služby agentur zabývajících se přepravou nákladu (část CPC 748)
Pro způsob 1 a 2 EU: Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se spojení Rýn-Mohan-Dunaj) vyhrazují některá dopravní práva pro provozovatele sídlící v příslušných zemích a splňující kritéria státní příslušnosti, co se týče vlastnictví. Nařízení, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně. EU: Bez závazků pro tlačné a vlečné služby, s touto výjimkou: CZ, LV a SK pouze pro způsob 2, kde: Žádné HR: Bez závazků kromě služeb agentur zabývajících se přepravou nákladu
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 54
Odvětví nebo pododvětví d) Pronájem plavidel s posádkou (CPC 7223) e) Tlačné a vlečné služby (CPC 7224) f) Podpůrné služby ve vnitrozemské vodní dopravě (část CPC 745) g) Ostatní podpůrné a pomocné služby (část CPC 749)
Popis výhrad
Pro způsob 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI a SE: Bez závazků pro pronájem plavidel s posádkou
C. Pomocné služby v železniční dopravě a) Manipulace s nákladem (část CPC 741) b) Skladování (část CPC 742)
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 55
Odvětví nebo pododvětví c) Služby agentur zabývajících se přepravou nákladu (část CPC 748) d) Tlačné a vlečné služby (CPC 7113) e) Podpůrné služby v železniční dopravě (CPC 743) f) Ostatní podpůrné a pomocné služby (část CPC 749)
D. Pomocné služby v silniční dopravě a) Manipulace s nákladem (část CPC 741) b) Skladování (část CPC 742)
Popis výhrad
Pro způsob 1 EU: Bez závazků pro tlačné a vlečné služby HR: Bez závazků kromě služeb agentur zabývajících se přepravou nákladu Pro způsob 2 Žádné
Pro způsob 1 AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI a SE: Bez závazků pro pronájem užitkových vozidel s obsluhou HR: Bez závazků kromě služeb agentur zabývajících se přepravou nákladu a podpůrných služeb v silniční dopravě, jež podléhají povolení Pro způsob 2
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 56
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
c) Služby agentur zabývajících se přepravou nákladu (část CPC 748) d) Pronájem užitkových vozidel s řidičem (CPC 7124) e) Podpůrné služby v silniční dopravě (CPC 744) f) Ostatní podpůrné a pomocné služby (část CPC 749)
Žádné
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 57
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
D. Pomocné služby v letecké dopravě a) Služby pozemního odbavování (včetně cateringových služeb)
Pro způsob 1 EU: Bez závazků, s výjimkou cateringových služeb. Pro způsob 2 BG, CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK a SI: Bez závazků.
b) Skladování (část CPC 742)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
c) Služby agentur zabývajících se přepravou nákladu (část CPC 748)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
d) Pronájem letadel s posádkou (CPC 734)
Pro způsob 1 a 2 EU: Letadla, která používají letečtí dopravci Unie, musí být registrována v členských státech, jež leteckému dopravci udělily licenci, nebo jinde v Unii. Aby letadlo mohlo být registrováno, požaduje se, aby bylo vlastněno buď fyzickými osobami splňujícími konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly.
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 58
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad Výjimečně může být letadlo registrované mimo EU pronajato cizím leteckým dopravcem leteckému dopravci z Evropské unie za zvláštní situace, pokud jde o výjimečné potřeby leteckého dopravce z Evropské unie, sezónní potřebu kapacity nebo potřebu překonat provozní problémy, což nelze uspokojivě vyřešit pronájmem letadla registrovaného v rámci Evropské unie. V takovém případě je nutno získat časově omezené povolení od členského státu Evropské unie, který uděluje licenci leteckému dopravci z Evropské unie.
e) Prodej a marketing f) Počítačový rezervační systém (CRS)
Pro způsob 1 a 2 EU: Pokud se leteckým dopravcům z Evropské unie nedostává stejného zacházení 1, jako je zacházení udělované v Evropské unii dodavatelům služeb CRS mimo EU, nebo pokud se poskytovatelům služeb CRS z Evropské unie nedostává stejného zacházení, jako je zacházení udělované v Evropské unii leteckými dopravci ze zemí mimo EU, mohou být přijata opatření za účelem udělování rovného zacházení, a to leteckým dopravcům ze zemí mimo EU dodavateli služeb CRS v Evropské unii nebo dodavatelům služeb CRS ze zemí mimo EU leteckými dopravci v Evropské unii.
g) Správa letiště
Pro způsob 1 EU: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
1
„Rovným zacházením“ se rozumí nediskriminační zacházení s leteckými dopravci z Unie a dodavateli služeb CRS z Unie. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 59
Odvětví nebo pododvětví F. Pomocné služby související s potrubní přepravou zboží kromě paliv 1 a) Skladování zboží kromě paliv přepravovaných potrubími (část CPC 742)
Popis výhrad
Pro způsob 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE a UK: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
13. OSTATNÍ SLUŽBY V DOPRAVĚ Poskytování služeb v oblasti kombinované dopravy
1
BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT a UK: Žádné, aniž jsou dotčena omezení uvedená na seznamu závazků týkající se jakéhokoli konkrétního způsobu dopravy. AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI a SK: Bez závazků.
Pomocné služby související s potrubní přepravou paliv spadají pod ENERGETICKÉ SLUŽBY 13.C. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 60
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
14. ENERGETICKÉ SLUŽBY A. Služby související s těžbou (CPC 883) 1
Pro způsob 1 a 2 Žádné
B. Potrubní přeprava paliv (CPC 7131)
Pro způsob 1 EU: Bez závazků. Pro způsob 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE a UK: Bez závazků
1
Zahrnují se tyto služby poskytované na základě honoráře nebo smlouvy: poradenské a konzultační služby související s těžbou, příprava lokality, instalace vrtných souprav, vrtání, služby vrtacích souprav, pažení vrtu a instalace vrtných trubek, inženýrské práce související s výplachem, kontrola pevných částic, vyztužování a speciální práce ve vrtné díře, geologické práce v místě vrtu a kontrola vrtacích prací, karotáž, zkoušení vrtů, wireline služby, dodávání a obsluha provozních kapalin (solné roztoky), dodání a instalace zařízení pro přípravu vrtů k těžbě, cementování (tlakové čerpání), stimulační služby (štěpení, použití kyselin a tlakové čerpání), opravy sond a opravy vrtů, likvidace vrtů. EU/GE/Příloha XIV-B/cs 61
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
C. Skladování paliv přepravovaných potrubími (část CPC 742)
Pro způsob 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE a UK: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
D. Velkoobchod s pevnými, kapalnými a plynnými palivy a podobnými výrobky (CPC 62271) a velkoobchod s elektřinou, párou a teplou vodou
Pro způsob 1 EU: Bez závazků pro velkoobchod s elektřinou, párou a teplou vodou. Pro způsob 2 Žádné
E. Maloobchod s pohonnými hmotami (CPC 613)
Pro způsob 1 EU: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
F. Maloobchod s topným olejem, plynem v lahvích, uhlím a dřevem (CPC 63297) a maloobchod s elektřinou, plynem (jiným než v lahvích), párou a teplou vodou
Pro způsob 1 EU: Bez závazků pro maloobchod s elektřinou, plynem (jiným než v lahvích), párou a teplou vodou BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK a UK: V případě maloobchodu s topným olejem, plynem v lahvích, uhlím a dřevem bez závazků, s výjimkou zásilkového prodeje, kde platí: žádné. Pro způsob 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 62
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
G. Služby související s rozvodem energií (CPC 887)
Pro způsob 1 EU: Bez závazků s výjimkou poradenských služeb, kde platí: žádné Pro způsob 2 Žádné
15. OSTATNÍ SLUŽBY JINDE NEZAHRNUTÉ a) Praní, čištění a barvení (CPC 9701)
Pro způsob 1 EU: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
b) Kadeřnické služby (CPC 97021)
Pro způsob 1 EU: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
c) Kosmetické služby, manikúra a pedikúra (CPC 97022)
Pro způsob 1 EU: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-B/cs 63
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
d) Ostatní kosmetické služby j.n. (CPC 97029)
Pro způsob 1 EU: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
e) Lázeňské služby a masáže (jiné než terapeutické), jsou-li prováděny jako relaxační služby v oblasti péče o tělo a nikoli z léčebných nebo rehabilitačních důvodů 1 (CPC ver. 1.0 97230) g) Telekomunikační propojovací služby (CPC 7543)
Pro způsob 1 EU: Bez závazků Pro způsob 2 Žádné Pro způsob 1 a 2 Žádné ________________
1
Terapeutické masáže a služby lázeňské léčby spadají pod 1.A.h) Ambulantní zdravotní péče, 1.A.j) 2 Služby poskytované zdravotními sestrami, fyzioterapeuty a ostatními zdravotníky (8.A a 8.C). EU/GE/Příloha XIV-B/cs 64
PŘÍLOHA XIV-C SEZNAM VÝHRAD TÝKAJÍCÍCH SE KLÍČOVÝCH ZAMĚSTNANCŮ, STÁŽISTŮABSOLVENTŮ A OBCHODNÍCH PRODEJCŮ (UNIE) 1.
Níže uvedené výhrady uvádějí ekonomické činnosti liberalizované podle oddílů 2 a 3 kapitoly 6 (Usazení, obchod se službami a elektronický obchod) hlavy IV (Obchod a obchodní záležitosti) této dohody, na něž se vztahují omezení týkající se klíčových zaměstnanců a stážistů-absolventů v souladu s článkem 89 této dohody a obchodních prodejců v souladu s článkem 90 této dohody, a tato omezení jsou specifikována. Níže uvedený seznam se skládá z těchto prvků: a)
v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, na které se omezení vztahují, a
b)
ve druhém sloupci jsou popsána uplatňovaná omezení.
Pokud sloupec zmíněný v písmenu b) obsahuje pouze zvláštní výhrady pro určitý členský stát, přijímají členské státy, které v této souvislosti nejsou uvedeny, závazky v dotčeném odvětví bez výhrad (neuvedením zvláštních výhrad pro určitý členský stát v dotčeném odvětví nejsou dotčeny horizontální výhrady nebo výhrady pro dané odvětví na úrovni celé Unie, které mohou být uplatněny). Unie nepřijímá žádné závazky pro klíčové zaměstnance, stážisty-absolventy a obchodní prodejce v ekonomických činnostech, které nejsou liberalizovány (zůstávají bez závazků) podle oddílů 2 a 3 kapitoly 6 (Usazení, obchod se službami a elektronický obchod) hlavy IV (Obchod a obchodní záležitosti) této dohody.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 1
2.
Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví: a)
výrazem „CPC“ se rozumí Centrální klasifikace produkce publikovaná Statistickou komisí OSN v Statistical Papers, Series M, N° 77, CPC prov, 1991; a
b)
výrazem „CPC ver. 1.0“ se rozumí Centrální klasifikace produkce publikovaná Statistickou komisí OSN v Statistical Papers, Series M, N° 77, CPC ver 1.0, 1998.
3.
Závazky týkající se klíčových zaměstnanců, stážistů-absolventů a obchodních prodejců služeb a prodejců zboží se neuplatňují v případech, kdy zamýšlený účel nebo účinek jejich dočasné přítomnosti narušuje nebo jinak ovlivňuje výsledek jakéhokoli pracovněprávního sporu nebo vyjednávání.
4.
Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují omezení ve smyslu článků 89 a 90 této dohody. Tato opatření (např. potřeba získání licence, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky včetně jazykového přezkoušení, trvalého pobytu nebo sídla na území, kde je ekonomická činnost vykonávána) se na klíčové zaměstnance, stážisty-absolventy a obchodní prodejce z Gruzie vztahují v každém případě, a to i tehdy, když nejsou uvedena.
5.
Všechny ostatní požadavky právních předpisů EU a jejích členských států, které se týkají vstupu, pobytu, práce a sociálního zabezpečení se uplatňují i nadále, včetně předpisů, které se týkají doby pobytu, minimálních mezd i kolektivního vyjednání mezd.
6.
V souladu s čl. 76 odst. 3 této dohody nejsou v níže uvedeném seznamu zahrnuta opatření týkající se subvencí, které smluvní strany poskytují.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 2
7.
Níže uvedeným seznamem není dotčena existence veřejných monopolů a výhradních práv, jak je popsáno v seznamu závazků týkajících se usazování.
8.
V odvětvích, ve kterých jsou uplatňovány testy ekonomické potřebnosti, bude jejich hlavním kritériem posouzení příslušné situace na trhu v členském státě nebo regionu, kde má být služba poskytována, včetně zohlednění počtu stávajících dodavatelů služeb a dopadu na tyto dodavatele.
9.
Práva a povinnosti vyplývající z níže uvedeného seznamu nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva fyzických nebo právnických osob.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 3
Odvětví nebo pododvětví VŠECHNA ODVĚTVÍ
VŠECHNA ODVĚTVÍ
1
Popis výhrad Rozsah převodů osob v rámci společnosti BG: Počet osob převedených v rámci společnosti nesmí přesáhnout 10 % průměrného ročního počtu občanů EU zaměstnaných v příslušné bulharské právnické osobě. Je-li zaměstnáno méně než 100 osob, počet osob převedených v rámci společnosti může pod podmínkou povolení přesáhnout 10 % celkového počtu zaměstnanců. HU: Bez závazků pro fyzickou osobu, která je společníkem v právnické osobě Gruzie. Stážisté-absolventi Pro AT, CZ, DE, ES, FR a HU: Stáž musí mít vztah k obdrženému vysokoškolskému vzdělání. BG a HU: U stážistů-absolventů jsou požadovány testy ekonomické potřebnosti 1.
V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS. EU/GE/Příloha XIV-C/cs 4
Odvětví nebo pododvětví VŠECHNA ODVĚTVÍ
Popis výhrad Výkonní ředitelé a auditoři AT: Výkonní ředitelé poboček právnických osob musí mít trvalý pobyt v Rakousku. Fyzické osoby, které v právnické osobě nebo pobočce odpovídají za dodržování rakouského obchodního zákoníku, musí mít trvalé bydliště v Rakousku. FI: Cizinec, který provozuje obchodní činnost jako soukromý podnikatel, potřebuje k tomu povolení a musí mít trvalý pobyt v EHP. V případě všech odvětví se požadavek trvalého pobytu v EHP vztahuje na výkonného ředitele; jednotlivým společnostem však mohou být poskytnuty výjimky. FR: Výkonný ředitel průmyslové, obchodní nebo řemeslné činnosti potřebuje zvláštní povolení, pokud nemá povolení k pobytu. RO: Většina auditorů obchodních společností a jejich zástupců musí být rumunští státní občané. SE: Výkonný ředitel právnické osoby nebo pobočky musí mít trvalý pobyt ve Švédsku.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 5
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
VŠECHNA ODVĚTVÍ
Uznávání EU: Směrnice EU o vzájemném uznávání diplomů se vztahuje pouze na občany EU. Právo poskytovat regulované služby svobodných povolání v jednom členském státě EU nezaručuje právo poskytovat je v jiném členském státě 1.
6. PODNIKATELSKÉ SLUŽBY A. Odborné služby
1
Aby státní příslušníci zemí mimo EU získali uznání své kvalifikace na úrovni celé EU, je nezbytná dohoda o vzájemném uznávání sjednaná podle článku 96 této dohody. EU/GE/Příloha XIV-C/cs 6
Odvětví nebo pododvětví a) Právní služby (CPC 861) 1 s výjimkou právního poradenství a služeb právní dokumentace a osvědčení poskytovaných právníky, kteří byli pověřeni výkonem veřejných funkcí, jako jsou notáři, „huissiers de justice“ nebo jiní „officiers publics et ministériels“
1
Popis výhrad AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO a SK: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro praxi v oblasti vnitřního práva (EU a členského státu), je podmíněno státní příslušností. Pro ES: Příslušný orgán může udělit výjimky. BE, FI: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro právní zastupování je podmíněno státní příslušností ve spojení s požadavkem na trvalý pobyt. Na zastupování před „Cour de cassation“ v netrestních věcech jsou v BE uplatňovány kvóty. BG: Gruzínští právníci smí poskytovat služby právního zastupování pouze gruzínským státním příslušníkům pod podmínkou vzájemnosti a spolupráce s bulharským právníkem. Pro právní mediační služby se požaduje trvalý pobyt. FR: Přístup právníků k povolání „avocat auprès de la Cour de Cassation“ a „avocat auprès du Conseil d'Etat“ podléhá kvótám a podmínce státní příslušnosti.
Zahrnuje služby právního poradenství, právního zastupování, rozhodčí a smírčí nebo mediační služby a služby právní dokumentace a osvědčení. Poskytování právních služeb je povoleno pouze v oblasti mezinárodního práva veřejného, práva EU a práva jakékoli jurisdikce, ve které jsou dodavatel služby nebo jeho zaměstnanci kvalifikováni k výkonu právnického povolání, a stejně jako na poskytování jiných služeb se na něj vztahují licenční požadavky a postupy uplatňované v členských státech EU. U právníků poskytujících právní služby v oblasti mezinárodního práva veřejného a cizího práva mohou být tyto licenční požadavky a postupy mimo jiné ve formě dodržování místních etických kodexů, používání titulu získaného v zemi původu (nebyl-li uznán jako rovnocenný s titulem používaným v hostitelské zemi), požadavků v oblasti pojištění, zjednodušené registrace v profesní komoře hostitelské země nebo zjednodušeným získáním členství v profesní komoře hostitelské země na základě zkoušky způsobilosti a bydliště nebo hlavní kanceláře v hostitelské zemi. Právní služby v oblasti práva EU musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v členském státě EU a jednají osobně nebo jejich prostřednictvím a právní služby v oblasti práva členského státu EU musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v dotyčném členském státě a jednají osobně, nebo jejich prostřednictvím. Plnoprávné členství v profesní komoře v příslušném členském státě EU tudíž může být nezbytné pro zastupování před soudy a jinými příslušnými orgány v Unii, protože zahrnuje výkon práva EU a vnitrostátního procesního práva. V některých členských státech je však povoleno, aby zahraniční právníci, kteří nejsou plnoprávnými členy profesní komory, zastupovali v občanských sporech, kdy je strana státním příslušníkem státu nebo náleží ke státu, ve kterém je právník oprávněn vykonávat svou praxi. EU/GE/Příloha XIV-C/cs 7
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad HR: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro právní zastupování je podmíněno státní příslušností (chorvatské občanství a občanství členského státu EU). HU: Plnoprávné členství v profesní komoře je podmíněno státní příslušností ve spojení s požadavkem na trvalý pobyt. V případě zahraničních právníků je rozsah právních činností omezen na poskytování právního poradenství, které musí být poskytováno na základě smlouvy o spolupráci uzavřené s maďarským právním zástupcem nebo právnickou firmou. LV: Požadavek státní příslušnosti pro autorizované advokáty, kterým je vyhrazeno zastupování v trestních věcech. DK: Poskytování právního poradenství je vyhrazeno právníkům s dánskou licencí pro výkon praxe. Získání dánské licence k výkonu praxe je podmíněno dánskou zkouškou z práva. LU: Podmínka státní příslušnosti pro poskytování právních služeb v oblasti lucemburského práva a práva EU. SE: Členství v profesní komoře, které je nezbytné pouze za účelem používání švédského titulu „advokat“, je podmíněno požadavkem trvalého pobytu.
b) 1. Účetnické služby (CPC 86212 jiné než auditorské služby, CPC 86213, CPC 86219 a CPC 86220)
FR: Poskytování účetnických služeb je podmíněno rozhodnutím ministerstva hospodářství, financí a průmyslu po dohodě s ministerstvem zahraničních věcí. Požadavek trvalého pobytu nesmí překročit pět let. IT: Požadavek trvalého pobytu.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 8
Odvětví nebo pododvětví b) 2. Auditorské služby (CPC 86211 a 86212, jiné než účetnické služby)
Popis výhrad AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány a pro provádění auditů stanovených v konkrétních rakouských právních předpisech (např. v zákoně o akciových společnostech, zákoně o burze, v bankovním zákoně apod.). DK: Požadavek trvalého pobytu. ES: Podmínka státní příslušnosti pro statutární auditory, jednatele, ředitele a společníky společností, na které se nevztahuje osmá směrnice EHS o právu společností. FI: Požadavek trvalého pobytu u alespoň jednoho auditora finské společnosti s ručením omezeným. EL: Podmínka státní příslušnosti pro statutární auditory. HR: Poskytovat auditorské služby mohou pouze certifikovaní auditoři, kteří jsou držiteli licence formálně uznávané chorvatskou komorou auditorů. IT: Požadavek trvalého pobytu pro nezávislé auditory. SE: Služby právního auditu v určitých právnických osobách, mimo jiné ve všech společnostech s ručením omezeným, mohou provádět pouze auditoři, kteří k tomu jsou oprávněni ve Švédsku. Pro schválení je požadován trvalý pobyt.
c) Daňové poradenství AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány. (CPC 863) 1 BG a SI: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty. HU: Požadavek trvalého pobytu.
1
Nezahrnuje právní poradenství a právní zastupování v daňových záležitostech, které spadá pod 6.A.a) Právní služby. EU/GE/Příloha XIV-C/cs 9
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
d) Architektonické služby a e) Urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury (CPC 8671 a CPC 8674)
EE: Alespoň jedna odpovědná osoba (projektový manažer nebo poradce) musí mít v Estonsku trvalý pobyt. BG: Zahraniční odborníci musí mít alespoň dvouletou praxi v oboru stavebnictví. Podmínka státní příslušnosti pro urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury. EL, HU a IT: Požadavek trvalého pobytu. SK: Členství v příslušné komoře je povinné; členství v příslušné zahraniční instituci může být uznáno. Požadavek trvalého pobytu, mohou však být zváženy výjimky.
f) Inženýrské služby a g) Integrované inženýrské služby (CPC 8672 a CPC 8673)
EE: Alespoň jedna odpovědná osoba (projektový manažer nebo poradce) musí mít v Estonsku trvalý pobyt. BG: Zahraniční odborníci musí mít alespoň dvouletou praxi v oboru stavebnictví. HR, IT a SK: Požadavek trvalého pobytu. EL a HU: Požadavek trvalého pobytu (pro CPC 8673 se požadavek trvalého pobytu vztahuje pouze na stážisty-absolventy).
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 10
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
h) Ambulantní (včetně služeb psychologů) a zubní zdravotní péče (CPC 9312 a část CPC 85201)
CZ, IT a SK: Požadavek trvalého pobytu. CZ, RO a SK: Povolení příslušných orgánů je nutné pro zahraniční fyzické osoby. BE a LU: V případě stážistů-absolventů je nutné povolení příslušných orgánů pro zahraniční fyzické osoby. BG, MT: Podmínka státní příslušnosti. DK: Pro výkon určité funkce může být uděleno omezené povolení až na dobu 18 měsíců a je pro ně požadován trvalý pobyt. FR: Podmínka státní příslušnosti. Přístup je však možný v rámci ročně stanovených kvót. HR: Všechny osoby, které poskytují služby přímo pacientům / léčí pacienty, musí získat licenci od profesní komory. LV: Pro vykonávání lékařského povolání cizinci se vyžaduje povolení od místních zdravotnických orgánů na základě ekonomické potřebnosti lékařů a zubních lékařů v daném regionu. PL: K výkonu lékařské profese cizinci je požadováno povolení. Zahraniční lékaři mají omezená hlasovací práva v profesních komorách. PT: Požadavek trvalého pobytu pro psychology.
i) Veterinární služby (CPC 932)
BG, DE, EL, FR, HR a HU: Podmínka státní příslušnosti. CZ a SK: Požadavek státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu. IT: Požadavek trvalého pobytu. PL: Požadavek státní příslušnosti. Cizinci mohou požádat o povolení k provozování praxe.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 11
Odvětví nebo pododvětví j) 1. Služby porodních asistentek (část CPC 93191)
Popis výhrad AT: Za účelem zřízení odborné praxe v Rakousku musí dotyčná osoba před otevřením této odborné praxe vykonávat dané povolání nejméně tři roky. BE a LU: V případě stážistů-absolventů je nutné povolení příslušných orgánů pro zahraniční fyzické osoby. CY, EE, RO a SK: Povolení příslušných orgánů je nutné pro zahraniční fyzické osoby. FR: Podmínka státní příslušnosti. Přístup je však možný v rámci ročně stanovených kvót. HR: Všechny osoby, které poskytují služby přímo pacientům / léčí pacienty, musí získat licenci od profesní komory. HU: Bez závazků. IT: Požadavek trvalého pobytu. LV: Podléhá ekonomické potřebnosti závisející na celkovém počtu porodních asistentek v daném regionu s povolením od místních zdravotnických orgánů. PL: Podmínka státní příslušnosti. Cizinci mohou požádat o povolení k provozování praxe.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 12
Odvětví nebo pododvětví j) 2. Služby poskytované zdravotními sestrami, fyzioterapeuty a ostatními zdravotníky (část CPC 93191)
Popis výhrad AT: Zahraniční dodavatelé služeb mohou působit pouze v těchto činnostech: zdravotní sestry, fyzioterapeuti, ergoterapeuti, logoterapeuti, dietetici a odborníci na výživu. Za účelem zřízení odborné praxe v Rakousku musí dotyčná osoba před otevřením této odborné praxe vykonávat dané povolání nejméně tři roky. BE, FR a LU: V případě stážistů-absolventů se pro zahraniční fyzické osoby vyžaduje povolení příslušných orgánů. CY, CZ, EE, RO a SK: Povolení příslušných orgánů je nutné pro zahraniční fyzické osoby. HR: Všechny osoby, které poskytují služby přímo pacientům / léčí pacienty, musí získat licenci od profesní komory. HU: Podmínka státní příslušnosti. DK: Pro výkon určité funkce může být uděleno omezené povolení až na dobu 18 měsíců a je pro ně požadován trvalý pobyt. CY, CZ, EL a IT: Podléhá testu ekonomické potřebnosti: rozhodnutí závisí na volných místech a nedostatku personálu v regionech. LV: Podléhá ekonomické potřebnosti závisející na celkovém počtu zdravotních sester v daném regionu s povolením od místních zdravotnických orgánů.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 13
Odvětví nebo pododvětví k) Maloobchod s farmaceutickými přípravky a maloobchod se zdravotnickými a ortopedickými výrobky (CPC 63211) a jiné služby poskytované lékárníky 1
Popis výhrad FR: Podmínka státní příslušnosti. Avšak v rámci stanovených kvót je možný přístup gruzínských státních příslušníků, pokud má poskytoval služby francouzský diplom farmacie. DE, EL a SK: Podmínka státní příslušnosti. HU: Podmínka státní příslušnosti, s výjimkou maloobchodního prodeje farmaceutických výrobků a maloobchodního prodeje zdravotnického a ortopedického zboží (CPC 63211). IT a PT: Požadavek trvalého pobytu.
D. Služby v oblasti nemovitostí 2
1
2
a) Vztahující se k vlastním nebo pronajatým nemovitostem (CPC 821)
FR, HU, IT a PT: Požadavek trvalého pobytu. LV, MT a SI: Podmínka státní příslušnosti.
b) Na základě honoráře nebo smlouvy (CPC 822)
DK: Požadavek trvalého pobytu, pokud z něj neudělí výjimku dánská agentura pro obchod a společnosti. FR, HU, IT a PT: Požadavek trvalého pobytu. LV, MT a SI: Podmínka státní příslušnosti.
Prodej farmaceutických výrobků veřejnosti, jakož i poskytování jiných služeb, podléhá licenčním a kvalifikačním požadavkům a postupům uplatňovaným v členských státech. Obecně platí, že je tato činnost vyhrazena lékárníkům. V některých členských státech je lékárníkům vyhrazen pouze prodej předepsaných léků. Dané služby jsou služby realitních agentů a nemají žádný vliv na práva a/nebo omezení, která se týkají nákupu nemovitostí fyzickými a právnickými osobami. EU/GE/Příloha XIV-C/cs 14
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
E. Služby pronájmu / leasingu bez obsluhy e) Týkající se výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost (CPC 832)
EU: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty a stážisty-absolventy.
f) Pronájem telekomunikačních zařízení (CPC 7541)
EU: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty a stážisty-absolventy.
F. Ostatní podnikatelské služby e) Technické zkoušky a analýzy (CPC 8676)
IT a PT: Požadavek trvalého pobytu pro biology a chemické analytiky.
f) Poradenské a konzultační služby v oblasti zemědělství, myslivosti a lesnictví (část CPC 881)
IT: Požadavek trvalého pobytu pro agronomy a „periti agrari“.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 15
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
j) 2. Bezpečnostní služby (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 a CPC 87305)
BE: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro vedoucí pracovníky. BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI a SK: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu. DK: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro manažery a služby letištní ostrahy. ES a PT: Podmínka státní příslušnosti pro specializované zaměstnance. FR: Podmínka státní příslušnosti pro výkonné ředitele a ředitele. IT: Podmínka italské státní příslušnosti nebo státní příslušnosti EU a požadavek trvalého pobytu pro získání povolení nezbytného pro služby bezpečnostní ochrany a převozu cenin.
k) Související vědecké a technické poradenské služby (CPC 8675)
BG: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty. DE: Podmínka státní příslušnosti pro veřejně jmenované geodety. FR: Podmínka státní příslušnosti pro zeměměřičské práce vztahující se ke stanovení majetkových práv a k pozemkovému právu. IT a PT: Požadavek trvalého pobytu.
l) 1. Údržba a opravy plavidel (část CPC 8868)
MT: Podmínka státní příslušnosti.
l) 2. Údržba a opravy železničních dopravních prostředků (část CPC 8868)
LV: Podmínka státní příslušnosti.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 16
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
l) 3. Údržba a opravy EU: V případě údržby a oprav motorových vozidel, motocyklů a motorových vozidel, sněžných motorových skútrů se na odborníky a stážisty-absolventy motocyklů, sněžných vztahuje podmínka státní příslušnosti. motorových skútrů a silničních dopravní prostředků (CPC 6112, CPC 6122, část CPC 8867 a část CPC 8868) l) 5. Údržba a opravy kovodělných výrobků, strojů (kromě kancelářských), zařízení (kromě dopravních a kancelářských) a výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost 1 (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 a CPC 8866)
1
EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy, s výjimkou: BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE a UK pro CPC 633, 8861, 8866; BG pro služby oprav věcí osobní potřeby a vybavení domácností (s výjimkou šperků): CPC 63301, CPC 63302, část CPC 63303, CPC 63304 a CPC 63309; AT pro CPC 633, CPC 8861 až CPC 8866; EE, FI, LV a LT pro CPC 633, CPC 8861 až CPC 8866; CZ a SK pro CPC 633, CPC 8861 až CPC 8865; a SI pro CPC 633, CPC 8861 a CPC 8866.
Údržba a opravy dopravních prostředků a zařízení (CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 a CPC 8868) spadají pod 6.F. l) 1. až 6.F.l) 4. Údržba a opravy kancelářských strojů a zařízení včetně počítačů (CPC 845) spadají pod 6.B. Počítačové a související služby. EU/GE/Příloha XIV-C/cs 17
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
m) Úklid budov (CPC 874)
CY, EE, HR, MT, PL, RO a SI: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky.
n) Fotografické služby HR a LV: Podmínka státní příslušnosti pro specializované fotografické služby. (CPC 875) PL: Podmínka státní příslušnosti pro služby leteckého snímkování. p) Tisk a vydavatelství HR: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele. (CPC 88442) SE: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele a vlastníky vydavatelských nebo tiskařských společností. IT: Vlastníci vydavatelských a tiskařských společností a vydavatelé musí být občany členského státu EU. q) Konferenční služby (část CPC 87909)
SI: Podmínka státní příslušnosti.
r) 1. Překladatelské a tlumočnické služby (CPC 87905)
FI: Požadavek trvalého pobytu pro certifikované překladatele. DK: Požadavek trvalého pobytu pro autorizované veřejné překladatele a tlumočníky, pokud od něj neupustí dánská agentura pro obchod a společnosti.
r) 3. Služby inkasních agentur (CPC 87902)
BE a EL: Podmínka státní příslušnosti. IT: Bez závazků.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 18
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
r) 4. Služby související s poskytováním informací o solventnosti zákazníků (CPC 87901)
BE a EL: Podmínka státní příslušnosti. IT: Bez závazků.
r) 5. Kopírovací a rozmnožovací služby (CPC 87904) 1
EU: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty a stážisty-absolventy.
8. STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 a CPC 518)
BG: Zahraniční odborníci musí mít alespoň dvouletou praxi v oboru stavebnictví.
9. DISTRIBUČNÍ SLUŽBY (s výjimkou distribuce zbraní, střeliva a válečného materiálu)
1
Nezahrnuje tiskařské služby (CPC 88442), které spadají pod 6.F. p). EU/GE/Příloha XIV-C/cs 19
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
C. Maloobchod 1 c) Maloobchod s potravinami (CPC 631)
FR: Podmínka státní příslušnosti pro trafikanty (tj. buraliste).
10. SLUŽBY V OBLASTI VZDĚLÁVÁNÍ (pouze soukromě financované služby)
1
A. Služby v oblasti primárního vzdělávání (CPC 921)
FR: Podmínka státní příslušnosti. Gruzínští státní příslušníci však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat. IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří jsou oprávněni vydávat státem uznávané diplomy. EL: Podmínka státní příslušnosti pro učitele.
B. Služby v oblasti sekundárního vzdělávání (CPC 922)
FR: Podmínka státní příslušnosti. Gruzínští státní příslušníci však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat. IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří jsou oprávněni vydávat státem uznávané diplomy. EL: Podmínka státní příslušnosti pro učitele. LV: Podmínka státní příslušnosti pro služby v oblasti vzdělávání související s odborným sekundárním vzděláváním pro zdravotně postižené studenty (CPC 9224).
Nezahrnuje údržbu a opravy, které spadají pod PODNIKATELSKÉ SLUŽBY 6.B. a 6.F.l). EU/GE/Příloha XIV-C/cs 20
Odvětví nebo pododvětví C. Služby v oblasti postsekundárního vzdělávání (CPC 923)
Popis výhrad FR: Podmínka státní příslušnosti. Gruzínští státní příslušníci však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat. CZ a SK: Podmínka státní příslušnosti pro služby postsekundárního vzdělávání, s výjimkou postsekundárního odborného vzdělávání (CPC 92310). IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří jsou oprávněni vydávat státem uznávané diplomy. DK: Podmínka státní příslušnosti pro vysokoškolské učitele.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 21
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
12. FINANČNÍ SLUŽBY A. Pojišťovací služby a služby související s pojištěním
AT: Vedení pobočky se musí skládat ze dvou fyzických osob s pobytem v Rakousku. EE: V případě přímého pojištění může řídicí orgán pojišťovací akciové společnosti s účastí gruzínského kapitálu zahrnovat gruzínské státní příslušníky, jejichž účast bude úměrná ke gruzínské účasti a ne větší než polovina členů řídicího orgánu. Vedoucí managementu dceřiné společnosti nebo nezávislé společnosti musí mít trvalý pobyt v Estonsku. ES: Požadavek trvalého pobytu pro povolání pojistného matematika (nebo případně dvouletá praxe). FI: Výkonní ředitelé a nejméně jeden auditor pojišťovací společnosti musí mít trvalý pobyt v EU, pokud příslušné orgány neudělí výjimku. Jednatel gruzínské pojišťovací společnosti musí mít místo trvalého pobytu ve Finsku, pokud společnost nemá správní ústředí v EU. HR: Požadavek trvalého pobytu. IT: Požadavek trvalého pobytu pro povolání pojistného matematika.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 22
Odvětví nebo pododvětví B. Bankovní a jiné finanční služby (kromě pojištění)
Popis výhrad BG: Trvalý pobyt v Bulharsku je požadován u vrcholového vedení a u agenta pověřeného určitými vedoucími funkcemi. FI: Výkonný ředitel a nejméně jeden auditor úvěrové společnosti musí mít trvalý pobyt v EU, pokud orgán pro finanční dozor neudělí výjimku. HR: Požadavek trvalého pobytu. Správní rada řídí činnost úvěrové instituce z území Chorvatské republiky. Alespoň jeden člen správní rady musí být schopný plynně mluvit a psát chorvatsky. IT: Podmínka pobytu na území členského státu EU pro „promotori di servizi finanziari“ (prodejce finančních služeb). LT: Alespoň jeden člen správního vedení banky musí mít trvalý pobyt v Litevské republice. PL: Požadavek státní příslušnosti nejméně jednoho člena vrcholového vedení banky.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 23
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
13. ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ PÉČE (pouze soukromě financované služby) A. Ústavní zdravotní péče (CPC 9311) B. Sanitní služby (CPC 93192) C. Ústavní zdravotní péči jiná než nemocniční služby (CPC 93193) E. Sociální péče (CPC 933)
FR: Pro přístup k vedoucím funkcím je nezbytné povolení. Zohledňuje se dostupnost domácích manažerů. HR: Všechny osoby, které poskytují služby přímo pacientům / léčí pacienty, musí získat licenci od profesní komory. LV: Test ekonomické potřebnosti pro lékaře, zubaře, porodní asistentky, zdravotní sestry, fyzioterapeuty a zdravotnický personál. PL: K výkonu lékařského povolání cizinci je požadováno povolení. Zahraniční lékaři mají omezená hlasovací práva v profesních komorách.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 24
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
14. CESTOVNÍ RUCH A SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY
1
A. Hotely, restaurace a cateringové služby (CPC 641, CPC 642 a CPC 643) s výjimkou cateringových služeb v oblasti letecké dopravy 1
BG: V případech, kdy podíl veřejných subjektů (státu nebo obcí) na základním kapitálu bulharské společnosti přesahuje 50 %, nesmí počet zahraničních manažerů přesáhnout počet vedoucích pracovníků, kteří jsou bulharskými státními občany. HR: Požadavek státní příslušnosti pro pohostinství a cateringové služby v domácnostech a venkovských usedlostech.
B. Služby cestovních agentur a kanceláří (včetně delegátů) (CPC 7471)
BG: V případech, kdy podíl veřejných subjektů (státu nebo obcí) na základním kapitálu bulharské společnosti přesahuje 50 %, nesmí počet zahraničních manažerů přesáhnout počet vedoucích pracovníků, kteří jsou bulharskými státními občany. HR: Pozice vedoucího kanceláře vyžaduje schválení ministerstva cestovního ruchu.
C. Průvodcovské služby (CPC 7472)
BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, LT, MT, PL, PT a SK: Podmínka státní příslušnosti. IT: Průvodci ze zemí mimo EU musí získat specifickou licenci.
Cateringové služby v oblasti letecké dopravy jsou uvedeny v POMOCNÝCH SLUŽÁCH SOUVISEJÍCÍCH S DOPRAVOU pod 17.E.a) Pozemní odbavovací služby. EU/GE/Příloha XIV-C/cs 25
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
15. REKREAČNÍ, KULTURNÍ A SPORTOVNÍ SLUŽBY (jiné než audiovizuální služby) A. Zábavní služby (včetně divadel, hudebních skupin, cirkusů a diskoték) (CPC 9619)
FR: Pro přístup k vedoucím funkcím je nezbytné povolení. Žádá-li se o povolení na více než dva roky, podléhá podmínce státní příslušnosti.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 26
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
16. DOPRAVNÍ SLUŽBY A. Námořní doprava a) Mezinárodní osobní EU: Podmínka státní příslušnosti pro posádky plavidel. doprava AT: Podmínka státní příslušnosti pro většinu výkonných ředitelů. (CPC 7211 bez vnitrostátní kabotáže) b) Mezinárodní nákladní doprava (CPC 7212 bez vnitrostátní kabotáže) D. Silniční doprava a) Osobní doprava (CPC 7121 a CPC 7122)
AT: Podmínka státní příslušnosti pro osoby a akcionáře oprávněné zastupovat právnickou osobu nebo osobní společnost. DK, HR: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro manažery. BG, MT: Podmínka státní příslušnosti.
EU/GE/Příloha XIV-C/cs 27
1 2
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
b) Nákladní doprava (CPC 7123, s výjimkou přepravy poštovních a kurýrních zásilek pro vlastní potřebu 1)
AT: Podmínka státní příslušnosti pro osoby a akcionáře oprávněné zastupovat právnickou osobu nebo osobní společnost. BG a MT: Podmínka státní příslušnosti. HR: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro manažery.
E. Potrubní přeprava zboží kromě paliv 2 (CPC 7139)
AT: Podmínka státní příslušnosti pro výkonné ředitele.
Součást CPC 71235, spadá pod KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY 7.A. Poštovní a kurýrní služby. Potrubní přeprava paliv spadá pod ENERGETICKÉ SLUŽBY 19.B. EU/GE/Příloha XIV-C/cs 28
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
17. POMOCNÉ SLUŽBY V DOPRAVĚ 1 A. Pomocné služby v námořní dopravě a) Služby při manipulaci s nákladem v námořní dopravě b) Skladování (část CPC 742) c) Služby celního odbavení d) Služby skladování a úschovy kontejnerů e) Služby námořních agentur f) Námořní zasilatelské nákladní služby g) Pronájem plavidel s posádkou (CPC 7213) h) Tlačné a vlečné služby (CPC 7214)
1
AT: Podmínka státní příslušnosti pro většinu výkonných ředitelů. BG a MT: Podmínka státní příslušnosti. DK: Požadavek trvalého pobytu pro služby celního odbavení. EL: Podmínka státní příslušnosti pro služby celního odbavení.
Nezahrnuje údržbu a opravy dopravního zařízení, které spadají pod 6.F.l) 1 až 6.F.l) 4 PODNIKATELSKÉ SLUŽBY. EU/GE/Příloha XIV-C/cs 29
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
i) Podpůrné služby v námořní dopravě (část CPC 745) j) Ostatní podpůrné a pomocné služby (včetně cateringových služeb) (část CPC 749)
1
D. Pomocné služby v silniční dopravě d) Pronájem užitkových vozidel s řidičem (CPC 7124)
AT: Podmínka státní příslušnosti pro osoby a akcionáře oprávněné zastupovat právnickou osobu nebo osobní společnost. BG a MT: Podmínka státní příslušnosti.
F. Pomocné služby související s potrubní přepravou zboží kromě paliv 1 a) Skladování zboží kromě paliv přepravovaných potrubími (část CPC 742)
AT: Podmínka státní příslušnosti pro výkonné ředitele.
Pomocné služby související s potrubní přepravou paliv spadají pod ENERGETICKÉ SLUŽBY 19.C. EU/GE/Příloha XIV-C/cs 30
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
19. ENERGETICKÉ SLUŽBY A. Služby související s těžbou (CPC 883) 1
SK: Požadavek trvalého pobytu.
20. OSTATNÍ SLUŽBY JINDE NEZAHRNUTÉ
1
a) Praní, čištění a barvení (CPC 9701)
EU: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty a stážisty-absolventy.
b) Kadeřnické služby (CPC 97021)
EU: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty a stážisty-absolventy.
c) Kosmetické služby, manikúra a pedikúra (CPC 97022)
EU: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty a stážisty-absolventy.
Zahrnují se tyto služby poskytované na základě honoráře nebo smlouvy: poradenské a konzultační služby související s těžbou, příprava lokality, instalace vrtných souprav, vrtání, služby vrtacích souprav, pažení vrtu a instalace vrtných trubek, inženýrské práce související s výplachem, kontrola pevných částic, vyztužování a speciální práce ve vrtné díře, geologické práce v místě vrtu a kontrola vrtacích prací, karotáž, zkoušení vrtů, wireline služby, dodávání a obsluha provozních kapalin (solné roztoky), dodání a instalace zařízení pro přípravu vrtů k těžbě, cementování (tlakové čerpání), stimulační služby (štěpení, použití kyselin a tlakové čerpání), opravy sond a opravy vrtů, likvidace vrtů. Nezahrnuje přímý přístup k přírodním zdrojům nebo jejich přímé využívání. Nezahrnuje přípravu staveniště pro těžbu zdrojů kromě ropy a plynu (CPC 5115), která spadá pod 8. STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY EU/GE/Příloha XIV-C/cs 31
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
d) Ostatní kosmetické služby j.n. (CPC 97029)
EU: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty a stážisty-absolventy.
e) Lázeňské služby a masáže (jiné než terapeutické), jsou-li prováděny jako relaxační služby v oblasti péče o tělo a nikoli z léčebných nebo rehabilitačních důvodů 1 (CPC ver. 1.0 97230)
EU: Podmínka státní příslušnosti pro specialisty a stážisty-absolventy.
________________
1
Terapeutické masáže a služby lázeňské léčby spadají pod 6.A.h) Ambulantní a zubní zdravotní péče, 6.A.j) 2. Služby poskytované zdravotními sestrami, fyzioterapeuty a ostatními zdravotníky (13.A a 13.C). EU/GE/Příloha XIV-C/cs 32
PŘÍLOHA XIV-D SEZNAM VÝHRAD TÝKAJÍCÍCH SE SMLUVNÍCH POSKYTOVATELŮ SLUŽEB A NEZÁVISLÝCH ODBORNÍKŮ (UNIE) 1.
Smluvní strany povolí dodávání služeb na svá území smluvními poskytovateli služeb a nezávislými odborníky druhé smluvní strany prostřednictvím přítomnosti fyzických osob v souladu s články 91 a 92 této dohody pro ekonomické činnosti, které jsou uvedeny níže, s výhradou příslušných omezení.
2.
Seznam se skládá z těchto prvků: a)
v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, na které se omezení vztahují, a
b)
ve druhém sloupci jsou popsána uplatňovaná omezení.
Unie nepřijímá žádné závazky týkající se smluvních poskytovatelů služeb a nezávislých odborníků v žádném odvětví ekonomické činnosti, kromě těch, která jsou výslovně uvedena na seznamu níže. 3.
Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví: a)
výrazem „CPC“ se rozumí Centrální klasifikace produkce publikovaná Statistickou komisí OSN v Statistical Papers, Series M, N° 77, CPC prov, 1991; a
EU/GE/Příloha XIV-D/cs 1
b)
výrazem „CPC ver. 1.0“ se rozumí Centrální klasifikace produkce publikovaná Statistickou komisí OSN v Statistical Papers, Series M, N° 77, CPC ver 1.0, 1998.
4.
Závazky týkající se smluvních poskytovatelů služeb a nezávislých odborníků se neuplatňují v případech, kdy zamýšlený účel nebo účinek jejich dočasné přítomnosti narušuje nebo jinak ovlivňuje výsledek jakéhokoli pracovněprávního sporu nebo vyjednávání.
5.
Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují omezení ve smyslu článků 91 a 92 této dohody. Tato opatření (např. potřeba získání licence, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky včetně jazykového přezkoušení, trvalého pobytu nebo sídla na území, kde je ekonomická činnost vykonávána) se na smluvní poskytovatele služeb a nezávislé odborníky Gruzie vztahují v každém případě, a to i tehdy, když nejsou uvedena na seznamu níže.
6.
Všechny ostatní požadavky právních předpisů EU a jejích členských států, které se týkají vstupu, pobytu, práce a sociálního zabezpečení se uplatňují i nadále, včetně předpisů, které se týkají doby pobytu, minimálních mezd i kolektivního vyjednání mezd.
7.
Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se subvencí, které strany poskytují.
8.
Níže uvedeným seznamem není dotčena existence veřejných monopolů a výhradních práv v příslušných odvětvích, jak stanovila Unie v příloze XIV-A této dohody.
EU/GE/Příloha XIV-D/cs 2
9.
V odvětvích, ve kterých jsou uplatňovány testy ekonomické potřebnosti, bude jejich hlavním kritériem posouzení příslušné situace na trhu v členském státě nebo regionu, kde má být služba poskytována, včetně zohlednění počtu stávajících dodavatelů služeb a dopadu na tyto dodavatele.
10.
Práva a povinnosti vyplývající z níže uvedeného seznamu nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva fyzických nebo právnických osob. Smluvní strany povolí dodávání služeb na svá území smluvními dodavateli služeb druhé smluvní strany prostřednictvím přítomnosti fyzických osob s výhradou podmínek uvedených v článku 91 této dohody v těchto pododvětvích: a)
právní služby v oblasti mezinárodního práva veřejného a cizího práva (tj. právo jiné než právo Unie);
b)
účetnické služby;
c)
daňové poradenství;
d)
architektonické služby, urbanistické plánování a služby v oblasti krajinářské architektury;
e)
inženýrské služby, integrované inženýrské služby;
f)
počítačové a související služby;
g)
výzkum a vývoj;
EU/GE/Příloha XIV-D/cs 3
h)
reklamní služby;
i)
poradenské služby v oblasti řízení;
j)
služby související s poradenstvím v oblasti řízení;
k)
technické zkoušky a analýzy;
l)
související vědecké a technické poradenské služby;
m)
údržba a opravy zařízení v souvislosti se smlouvami o službách poskytovaných po prodeji a po leasingu;
n)
překladatelské služby;
o)
práce na průzkumu lokality;
p)
služby v oblasti životního prostředí;
r)
služby cestovních agentur a kanceláří;
s)
zábavní služby.
EU/GE/Příloha XIV-D/cs 4
Smluvní strany povolí dodávání služeb na svá území nezávislými odborníky druhé smluvní strany prostřednictvím přítomnosti fyzických osob s výhradou podmínek uvedených v článku 92 této dohody v těchto pododvětvích: a)
právní služby v oblasti mezinárodního práva veřejného a cizího práva (tj. právo jiné než právo Unie);
b)
architektonické služby, urbanistické plánování a krajinářská architektura;
c)
inženýrské a integrované inženýrské služby;
d)
počítačové a související služby;
e)
poradenské služby v oblasti řízení a služby související s poradenstvím v oblasti řízení;
f)
překladatelské služby.
EU/GE/Příloha XIV-D/cs 5
Odvětví nebo pododvětví VŠECHNA ODVĚTVÍ
Popis výhrad Uznávání EU: Směrnice EU o vzájemném uznávání diplomů se vztahují pouze na státní příslušníky členských států EU. Právo vykonávat regulované odborné služby v jednom členském státě nezaručuje právo vykonávat je v jiném členském státě. 1
Právní poradenství v oblasti mezinárodního práva veřejného a cizího práva (tj. právo jiné než právo Unie) (část CPC 861) 2
1 2
AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, PL, PT, SE a UK: Žádné. BE, ES, HR, IT a EL: Test ekonomické potřebnosti pro nezávislé odborníky. LV: Test ekonomické potřebnosti pro smluvní dodavatele služeb. BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, RO, SI a SK: Test ekonomické potřebnosti. DK: Poskytování právního poradenství je vyhrazeno právníkům s dánskou licencí k výkonu praxe. Získání dánské licence k výkonu praxe je podmíněno dánskou zkouškou z práva. FR: Je požadováno plnoprávné (přidružené) členství v profesní komoře na základě zkoušky způsobilosti. Přístup právníků k povolání „avocat auprès de la Cour de Cassation“ a „avocat auprès du Conseil d'Etat“ podléhá kvótám a podmínce státní příslušnosti. HR: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro právní zastupování je podmíněno státní příslušností.
Aby státní příslušníci třetích zemí získali uznání své kvalifikace na úrovni celé Unie, je nezbytná dohoda o vzájemném uznávání sjednaná podle článku 96 této dohody. Na poskytování právních služeb se stejně jako na poskytování jiných služeb vztahují licenční požadavky a postupy uplatňované v členských státech EU. U právníků poskytujících právní služby v oblasti mezinárodního práva veřejného a cizího práva mohou být tyto požadavky a postupy mimo jiné ve formě dodržování místních etických kodexů, používání titulu získaného v zemi původu (nebyl-li uznán jako rovnocenný s titulem používaným v hostitelské zemi), požadavků v oblasti pojištění, zjednodušené registrace v profesní komoře hostitelské země nebo zjednodušeným získáním členství v profesní komoře hostitelské země na základě zkoušky způsobilosti a domicilu nebo hlavní kanceláře v hostitelské zemi. EU/GE/Příloha XIV-D/cs 6
Odvětví nebo pododvětví Účetnické služby (CPC 86212 jiné než auditorské služby, CPC 86213, CPC 86219 a CPC 86220)
Daňové poradenství (CPC 863) 1
1
Popis výhrad BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE a UK: Žádné. AT: Zaměstnavatel musí být členem příslušného profesního sdružení v zemi původu, pokud takové sdružení existuje. FR: Požadavek povolení. Poskytování účetnických služeb je podmíněno rozhodnutím ministerstva hospodářství, financí a průmyslu po dohodě s ministerstvem zahraničních věcí. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti. HR: Požadavek trvalého pobytu. BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE a UK: Žádné. AT: Zaměstnavatel musí být členem příslušného profesního sdružení v zemi původu, pokud takové sdružení existuje; podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti. CY: Bez závazků pro podávání daňového přiznání. PT: Bez závazků. HR, HU: Požadavek trvalého pobytu.
Nezahrnuje právní poradenství a právní zastupování v daňových záležitostech, které spadá do části Právní poradenství v oblasti mezinárodního práva veřejného a cizího práva. EU/GE/Příloha XIV-D/cs 7
Odvětví nebo pododvětví Architektonické služby a Urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury (CPC 8671 a CPC 8674)
Inženýrské služby a Integrované inženýrské služby (CPC 8672 a CPC 8673)
Počítačové a související služby (CPC 84)
Popis výhrad EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE a UK: Žádné. BE, ES, HR, IT: Test ekonomické potřebnosti pro nezávislé odborníky. LV: Test ekonomické potřebnosti pro smluvní dodavatele služeb. FI: Fyzická osoba musí prokázat, že má speciální znalosti odpovídající dodávané službě. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti. AT: Pouze plánování, kde platí: Test ekonomické potřebnosti. HR, HU a SK: Požadavek trvalého pobytu. EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE a UK: Žádné. BE, ES, HR a IT: Test ekonomické potřebnosti pro nezávislé odborníky. LV: Test ekonomické potřebnosti pro smluvní dodavatele služeb. FI: Fyzická osoba musí prokázat, že má speciální znalosti odpovídající dodávané službě. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti. AT: Pouze plánování, kde platí: Test ekonomické potřebnosti. HR a HU: Požadavek trvalého pobytu. EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI a SE: Žádné. ES a IT: Test ekonomické potřebnosti pro nezávislé odborníky. LV: Test ekonomické potřebnosti pro smluvní dodavatele služeb. BE: Test ekonomické potřebnosti pro nezávislé odborníky. AT, DE, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK a UK: Test ekonomické potřebnosti. HR: Požadavek trvalého pobytu pro smluvní dodavatele služeb. Bez závazků pro nezávislé odborníky.
EU/GE/Příloha XIV-D/cs 8
Odvětví nebo pododvětví Výzkum a vývoj (CPC 851, 852 s výjimkou služeb psychologů 1, 853) Reklamní služby (CPC 871) Poradenství v oblasti řízení (CPC 865)
Služby související s poradenstvím v oblasti řízení (CPC 866)
Technické zkoušky a analýzy (CPC 8676)
1 2
Popis výhrad EU, kromě BE: Je požadována dohoda o hostování uzavřená se schválenou výzkumnou organizací 2. CZ, DK a SK: Test ekonomické potřebnosti. BE a UK: Bez závazků. HR: Požadavek trvalého pobytu. BE, CY, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE a UK: Žádné. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti. DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Žádné. ES a IT: Test ekonomické potřebnosti pro nezávislé odborníky. BE a HR: Test ekonomické potřebnosti pro nezávislé odborníky. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti. DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE a UK: Žádné. BE, ES, HR a IT: Test ekonomické potřebnosti pro nezávislé odborníky. AT, BG, CY, CZ, DK, FI, LT, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti. HU: Test ekonomické potřebnosti, kromě rozhodčích a smírčích služeb (CPC 86602), kde platí: Bez závazků. BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Žádné. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Test ekonomické potřebnosti.
Část CPC 85201, která je uvedena pod Ambulantní a zubní zdravotní péče. U všech členských států kromě DK musí schválení výzkumné organizace a dohody o hostování splňovat podmínky stanovené ve směrnici EU 2005/71/ES ze dne 12. října 2005 o zvláštním postupu pro přijímání státních příslušníků třetích zemí pro účely vědeckého výzkumu. EU/GE/Příloha XIV-D/cs 9
Odvětví nebo pododvětví Související vědecké a technické poradenské služby (CPC 8675)
Údržba a opravy plavidel (část CPC 8868)
Údržba a opravy železničních dopravních prostředků (část CPC 8868) Údržba a opravy motorových vozidel, motocyklů, sněžných motorových skútrů a silničních dopravní prostředků (CPC 6112, CPC 6122, část CPC 8867 a část CPC 8868)
Popis výhrad BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE a UK: Žádné. AT, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti. DE: Bez závazků pro veřejně jmenované geodety. FR: Bez závazků pro zeměměřičské práce vztahující se ke stanovení majetkových práv a k pozemkovému právu. BG: Bez závazků. BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI a SE: Žádné. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti. UK: Bez závazků BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI a SE: Žádné. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti. UK: Bez závazků BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI a SE: Žádné. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti. UK: Bez závazků
EU/GE/Příloha XIV-D/cs 10
Odvětví nebo pododvětví Údržba a opravy letadel a jejich dílů (část CPC 8868) Údržba a opravy kovodělných výrobků, strojů (kromě kancelářských), zařízení (kromě dopravních a kancelářských) a výrobků pro osobní potřebu a pro domácnost 1 (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 a CPC 8866) Překlady (CPC 87905, s výjimkou úředních nebo certifikovaných činností)
Práce na průzkumu staveniště (CPC 5111)
1
Popis výhrad BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI a SE: Žádné. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti. UK: Bez závazků BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE a UK: Žádné. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti.
DE, EE, FR, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE a UK: Žádné. BE, ES, IT a EL: Test ekonomické potřebnosti pro nezávislé odborníky. CY a LV: Test ekonomické potřebnosti pro smluvní dodavatele služeb. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti. HR: Bez závazků pro nezávislé odborníky. BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE a UK: Žádné. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti.
Údržba a opravy kancelářských strojů a zařízení včetně počítačů (CPC 845) spadají pod Počítačové služby. EU/GE/Příloha XIV-D/cs 11
Odvětví nebo pododvětví Služby v oblasti životního prostředí (CPC 9401 1, CPC 9402, CPC 9403, CPC 9404 2, část CPC 94060 3, CPC 9405, část CPC 9406 a CPC 9409) Služby cestovních agentur a kanceláří (včetně delegátů 4) (CPC 7471)
1 2 3 4
Popis výhrad BE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE a UK: Žádné. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, FI, HU, LT, LV, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti. AT, CZ, DE, EE, ES, FR, IT, LU, NL, PL, SI a SE: Žádné. BG, EL, HU, LT, LV, MT, PT, RO a SK: Test ekonomické potřebnosti. BE, CY, DK, FI a IE: Bez závazků, s výjimkou delegátů (osob, jejichž úkolem je doprovázet skupinu nejméně 10 osob, aniž by jednaly jako průvodci po určité oblasti). HR: Požadavek trvalého pobytu. UK: Bez závazků
Odpovídá kanalizačním službám. Odpovídá službám čištění výfukových a odpadních plynů. Odpovídá částem služeb ochrany přírody a krajiny. Dodavatelé služeb, jejichž úkolem je doprovázet skupinu minimálně 10 osob, aniž by působili v určitých oblastech jako průvodci. EU/GE/Příloha XIV-D/cs 12
Odvětví nebo pododvětví Zábavní služby jiné než audiovizuální služby (včetně divadel, hudebních skupin, cirkusů a diskoték) (CPC 9619)
Popis výhrad BG, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK a SE: Může být požadována vyšší kvalifikace 1. Test ekonomické potřebnosti. AT: Vyšší kvalifikace a test ekonomické potřebnosti s výjimkou osob, jejichž hlavní odborná činnost je v oblasti umění, z této činnosti získávají hlavní část svých příjmů a s výhradou podmínky, že takové osoby v Rakousku nevykonávají žádnou jinou komerční činnost, kde platí: Žádné. CY: Test ekonomické potřebnosti pro hudební skupiny a diskotéky. FR: Bez závazků pro smluvní dodavatele služeb, s výjimkou těchto případů: – Pracovní povolení je uděleno na dobu, která nepřesahuje devět měsíců, a lze jej prodloužit o tři měsíce. Test ekonomické potřebnosti – Zábavní podnik musí zaplatit odvod francouzskému úřadu pro přistěhovalectví a integraci (Office Français de l'Immigration et de l'Intégration). SI: Doba pobytu je omezena na 7 dní na akci. V případě cirkusů a zábavních parků je maximální doba pobytu 30 dní za kalendářní rok. BE a UK: Bez závazků. ________________
1
Nebyla-li kvalifikace získána v EU a jejích členských státech, může dotyčný členský stát hodnotit, zda odpovídá kvalifikaci požadované na jeho území. EU/GE/Příloha XIV-D/cs 13
PŘÍLOHA XIV-E SEZNAM VÝHRAD TÝKAJÍCÍCH SE USAZOVÁNÍ (GRUZIE) 1 1.
V níže uvedeném seznam jsou uvedeny ekonomické činnosti, na které se, pokud jde o podniky a podnikatele z Unie, vztahují výhrady k národnímu zacházení nebo zacházení podle nejvyšších výhod poskytovanému Gruzií podle čl. 79 odst. 1 této dohody. Seznam se skládá z těchto prvků: a)
seznamu horizontálních výhrad, které se vztahují na všechna odvětví nebo pododvětví, a
b)
seznamu zvláštních výhrad vztahujících se na určitá odvětví nebo pododvětví, ve kterém je uvedeno dotčené odvětví nebo pododvětví a použitelná výhrada / použitelné výhrady.
Výhrada odpovídající určité činnosti, která není liberalizována („bez závazků“), je vyjádřena takto: „Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod“. V odvětvích, v případě kterých Gruzie nepřijala výhradu, přijímá země závazky uvedené v čl. 79 odst. 1 této dohody bez výhrad (neuvedením výhrady pro dané odvětví nejsou dotčeny horizontální výhrady). 2.
V souladu s čl. 76 odst. 3 této dohody nejsou v níže uvedeném seznamu zahrnuta opatření týkající se subvencí, které smluvní strany poskytují.
1
Tento dokument vychází ze seznamu odvětvové klasifikace služeb WTO (MTN.GNS/W/120) ze dne 10. července 1991. EU/GE/Příloha XIV-E/cs 1
3.
Práva a povinnosti vyplývající z níže uvedeného seznamu nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva fyzických nebo právnických osob.
4.
V souladu s článkem 79 této dohody nejsou v této příloze uvedeny nediskriminační požadavky týkající se například právní formy nebo povinnosti získat licence nebo povolení vztahující se na všechny poskytovatele, již působí na území, bez rozdílu podle státní příslušnosti, bydliště nebo rovnocenného kritéria, jelikož nejsou dotčeny touto dohodou.
5.
V případě, že Gruzie uplatňuje výhradu, která vyžaduje, aby dodavatelem služeb byl státní příslušník, osoba s trvalým bydlištěm nebo osoba s bydlištěm na jejím území, jako podmínku pro dodávání služeb na jejím území, výhrada uvedená v příloze XIV-G této dohody funguje v uplatnitelné míře jako výhrada s ohledem na usazování podle této přílohy.
Horizontální výhrady Subvence Nárok na subvence může být omezen na osoby usazené v konkrétním územním celku Gruzie. Privatizace Organizace, ve které podíl vládních institucí přesahuje 25 %, nemá právo účastnit se jako kupující privatizačního procesu (omezení přístupu na trh). Alespoň jeden z manažerů „společnosti s ručením omezeným“ musí mít trvalé bydliště v Gruzii. Podmínkou zřízení pobočky je zástupce (fyzická osoba) s trvalým bydlištěm v Gruzii, jenž je společností náležitě oprávněn plně ji zastupovat.
EU/GE/Příloha XIV-E/cs 2
Nákup nemovitostí Bez závazků s výjimkou i)
koupě nezemědělské půdy;
ii)
koupě budov nezbytných k výkonu činností souvisejících se službami;
iii)
pronájmu zemědělské půdy na nejvýše 49 let a nezemědělské půdy na nejvýše 99 let;
iv)
koupě zemědělské půdy společnými podniky.
Odvětvové výhrady Rybolov Bez závazků přístupu na trh, národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o rybolov. Přístup ke gruzínským vodám pro odlov ryb se uděluje na základě reciprocity. Podnikatelské služby –
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o transplantáty a pitvy (9312)
–
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o ostatní odborné služby (1.A(k))* 1
1
Klasifikace služeb podle seznamu odvětvové klasifikace služeb WTO (MTN.GNS/W/120) ze dne 10. července 1991.
*
EU/GE/Příloha XIV-E/cs 3
–
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o služby v oblasti zemědělství, myslivosti a lesnictví (CPC 881, kromě 88110)
–
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o služby související s výrobou koksu, rafinovaných ropných produktů a jaderného paliva poskytované na základě honoráře nebo smlouvy (CPC 8845)
–
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o letecké snímkování (část CPC 87504)
Komunikační služby –
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o poštovní služby (CPC 7511)
–
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o kombinované služby tvorby programů a vysílání (CPC 96133)
–
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o přenos programů (CPC 7524)
–
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o ostatní komunikační služby (2,E)*
Stavební a související inženýrské služby Nejméně 50 % všech zaměstnanců musí být gruzínskými občany.
EU/GE/Příloha XIV-E/cs 4
Distribuční služby Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o ostatní distribuční služby (4,E)*. Služby v oblasti vzdělávání –
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o veřejně financované služby v oblasti sekundárního vzdělávání (CPC 922).
–
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o veřejně financované služby v oblasti postsekundárního vzdělávání (CPC 923).
–
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o služby v oblasti ostatního vzdělávání (CPC 929).
Finanční služby –
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o ostatní finanční služby, včetně náhrad vyplácených pracovníkům (7,C)*.
EU/GE/Příloha XIV-E/cs 5
Zdravotní a sociální péče –
Znalost gruzínského jazyka (státní jazyk) je povinná pro lékaře pracující v Gruzii.
–
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o ostatní zdravotní a sociální péči (8,D)*.
Cestovní ruch a související služby Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o ostatní cestovní ruch a související služby (9,D)*. Rekreační, kulturní a sportovní služby Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o ostatní rekreační, kulturní a sportovní služby (10,E)*. Služby v oblasti dopravy –
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o přepravu osob v námořní dopravě (CPC 7211) a podpůrné služby v námořní dopravě (část CPC 745)
–
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o leteckou dopravu, včetně osobní dopravy (CPC 731), nákladní dopravy (CPC 732), pronájmu letadla s obsluhou (CPC 734) a podpůrné služby v letecké dopravě (CPC 746)
EU/GE/Příloha XIV-E/cs 6
–
Železniční doprava (CPC 7111, CPC 7112 a CPC 7113) – železniční infrastruktura je státním majetkem a její využívání je monopolem. Žádné pro železniční dopravu.
–
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o podpůrné služby v železniční dopravě (CPC 743).
–
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o silniční dopravu, včetně osobní dopravy (CPC 7121 a CPC 7122), pronájem užitkových vozidel s obsluhou (CPC 7124) a podpůrné služby v silniční dopravě (CPC 744). Dvoustranné dohody o silniční dopravě na základě reciprocity, které umožňují příslušným zemím provozovat mezinárodní přepravu osob a nákladu.
–
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o služby v oblasti potrubní přepravy včetně přepravy paliv (CPC 7131) a přepravu jiných věcí (CPC 7139).
–
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o ostatní služby v dopravě (11,I)*.
–
Bez závazků národního zacházení a zacházení podle nejvyšších výhod, pokud jde o ostatní služby jinde nezahrnuté (CPC 95, CPC 97, CPC 98 a CPC99) ________________
EU/GE/Příloha XIV-E/cs 7
PŘÍLOHA XIV-F SEZNAM ZÁVAZKŮ TÝKAJÍCÍCH SE PŘESHRANIČNÍCH SLUŽEB (GRUZIE) 1 1.
V níže uvedeném seznamu závazků jsou uvedeny ekonomické činnosti liberalizované Gruzií podle článku 86 této dohody a prostřednictvím výhrad jsou stanovena omezení přístupu na trh a národního zacházení, která se vztahují na služby a dodavatele služeb z Unie v těchto odvětvích. Seznamy se skládají z těchto prvků: a)
v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, ve kterém smluvní strana závazek přijímá, a rozsah liberalizace, na který se výhrady vztahují, a
b)
ve druhém sloupci jsou popsány uplatňované výhrady.
Pro odvětví a pododvětví, která v níže uvedeném seznamu nejsou uvedena, nejsou stanoveny žádné závazky. 2.
Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví se výrazem „CPC“ rozumí Centrální klasifikace produkce uvedená v seznamu odvětvové klasifikace služeb WTO (MTN.GNS/W/120) ze dne 10. července 1991.
1
Tento dokument vychází ze seznamu odvětvové klasifikace služeb WTO (MTN.GNS/W/120) ze dne 10. července 1991. EU/GE/Příloha XIV-F/cs 1
3.
Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují omezení přístupu na trh nebo národního zacházení ve smyslu článků 84 a 85 této dohody. Tato opatření (např. potřeba získání licence, povinnosti univerzální služby, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky, včetně jazykového přezkoušení, nediskriminační požadavek, že některé činnosti nesmějí být vykonávány v zónách chráněných z hlediska životního prostředí nebo v místech zvláštního historického a uměleckého zájmu) se na podnikatele druhé smluvní strany vztahují v každém případě, a to i tehdy, nejsou-li na seznamu uvedena.
4.
Níže uvedeným seznamem není dotčena proveditelnost způsobu 1 v některých odvětvích a pododvětvích služeb a není jím dotčena existence veřejných monopolů a výhradních práv, jak je popsáno v seznamu závazků týkajících se usazování.
5.
V souladu s čl. 76 odst. 3 této dohody nejsou v níže uvedeném seznamu zahrnuta opatření týkající se subvencí, které smluvní strany poskytují.
6.
Práva a povinnosti vyplývající ze seznamu závazků nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva jednotlivých fyzických nebo právnických osob.
7.
Způsobem 1 a způsobem 2 se rozumí způsoby dodání služby popsané v čl. 77 odst. 14 písm. a) a b) této dohody.
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 2
Horizontální výhrady Bez závazků pro subvence Odvětvové výhrady Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
1.
PODNIKATELSKÉ SLUŽBY
A.
Odborné služby Právní služby (včetně poradenství v oblasti vnitrostátního a mezinárodního práva) (CPC 861)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
b)
Účetnické a auditorské služby (CPC 862)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
c)
Služby daňového poradenství (CPC 863)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
d)
Architektonické služby (CPC 8671)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
e)
Inženýrské služby (CPC 8672)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
f)
Integrované inženýrské služby (CPC 8673)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
g)
Urbanistické plánování a služby v oblasti krajinářské architektury (CPC 8674*)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 3
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
h)
Ambulantní a zubní zdravotní péče (kromě transplantátů a pitvy) (CPC 9312)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
i)
Veterinární služby (CPC 932)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
B.
Počítačové a související služby
a)
Poradenské služby související s instalací počítačového hardwaru (CPC 841)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
b)
Služby implementace softwaru (CPC 842)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
c)
Zpracování dat (CPC 843)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
d)
Databázové služby (CPC 844)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
e)
Údržba a opravy kancelářské strojů a zařízení včetně počítačů (CPC 845)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
e)
Příprava dat (CPC 849)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 4
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
C.
Výzkum a vývoj
a)
Výzkum a vývoj v oblasti přírodních věd (CPC 851)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
b)
Výzkum a vývoj v oblasti společenských a humanitních věd (CPC 852)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
c)
Služby interdisciplinárního výzkumu a vývoje (CPC 853)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
D.
Služby v oblasti nemovitostí
a)
Vztahující se k vlastním nebo pronajatým nemovitostem (CPC 821)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
b)
Na základě honoráře nebo smlouvy (CPC 822)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
E.
Služby pronájmu/leasingu bez operátorů
a)
Týkající se plavidel (CPC 83103)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
b)
Týkající se letadel (CPC 83104)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
c)
Týkající se ostatních dopravních prostředků (CPC 83101, CPC 83102 a CPC 83105)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 5
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
d)
Týkající se ostatních strojů a zařízení (CPC 83106 až CPC 83109)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
e)
Leasing nebo pronájem videokazet nebo optických disků (CPC 83202)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
F)
Ostatní podnikatelské služby
a)
Reklamní služby (CPC 871)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
b)
Průzkum trhu (CPC 864)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
c)
Poradenské služby v oblasti řízení (CPC 865)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
d)
Služby související s poradenstvím v oblasti řízení (CPC 866)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 6
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
e)
Technické zkoušky a analýzy (CPC 8676)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
f)
Služby v oblasti zemědělství, myslivosti a lesnictví (CPC 88110)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
g)
Služby související s rybolovem (CPC 882**)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
h)
Služby související s těžbou (CPC 883**)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
i)
Služby v oblasti zpracovatelského průmyslu (CPC 885, CPC 886, CPC 8841 až CPC 8844 a CPC 8846 až CPC 8849)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
j)
Služby související s rozvodem energií (CPC 887**)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
k)
Služby zprostředkování zaměstnání a zajišťování pracovníků (CPC 87205 a CPC 87206)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
m)
Vědecké a technické poradenské služby (CPC 8675)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
p)
Fotografické služby (CPC 875) (s výjimkou leteckého snímkování)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 7
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
q)
Balicí služby (CPC 876)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
r)
Tiskařské a vydavatelské služby (CPC 88442)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
s)
Kongresové služby (část CPC 8790)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
t)
Ostatní Opravy výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost (CPC 633)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Opravy kovodělných výrobků, strojů a zařízení (CPC 886)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Ostatní podnikatelské služby (CPC 879, kromě 87909)
Pro způsob 1 Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
2.
KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY
B.
Kurýrní služby (CPC 7512)
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 8
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
C.
Telekomunikační služby
a)
Hlasové telefonní služby (CPC7521)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Paketově komutované datové služby (CPC 7523*)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
c)
Okruhově komutované datové služby (CPC 7523*)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
d)
Telexové služby (CPC 7523*)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
e)
Telegrafní služby (CPC 7522)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
f)
Faxové služby (CPC 7521* a CPC 7529*)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 9
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
g)
Služby soukromě pronajatých okruhů (CPC 7522* a CPC 7523*)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
h)
Elektronická pošta (CPC 7523*)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
i)
Hlasová pošta (CPC 7523*)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
j)
On-line vyhledávání informací a databází (CPC 7523*)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
k)
Elektronická výměna dat (EDI) (CPC 7523*)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
l)
Faxové služby se zvýšenou/přidanou hodnotou včetně funkcí uložení a přeposlání nebo uložení a opětovného získání (CPC 7523*)
m)
Převod kódu a protokolu
Pro způsob 1 a 2 Žádné
n)
On-line informace a/nebo zpracování dat (včetně zpracování transakcí) (CPC 843*)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 10
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Odvětví nebo pododvětví o)
Popis výhrad
Ostatní mobilní služby Služby analogových / digitálních celulárních sítí (CPC 75213*) PCS (osobní komunikační služby, CPC 75213*) Pagingové služby (CPC 75291*) Mobilní datové služby (CPC 7523*)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
D.
Audiovizuální služby
a)
Produkce a distribuce filmů a videozáznamů (CPC 9611)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
b)
Promítání filmů (CPC 9612)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
c)
Rozhlasové a televizní služby kromě přenosových služeb (CPC 9613 kromě 96133)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
e)
Pořizování zvukových nahrávek
Pro způsob 1 a 2 Žádné
3.
STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY
A.
Obecné stavební práce pro budovy (CPC 512)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
B.
Obecné stavební práce inženýrského stavitelství (CPC 513)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
C.
Instalační a montážní práce (CPC 514+516)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 11
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
D.
Kompletační a dokončovací práce (CPC 517)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
E.
Ostatní (CPC 511, CPC 515 a CPC 518)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
4.
DISTRIBUČNÍ SLUŽBY
A.
Služby komisionářů (CPC 621)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
B.
Velkoobchod (CPC 622)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
C.
Maloobchod (CPC 631, CPC 632, CPC 611 a CPC 612)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
D.
Franchising (CPC 8929)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
5.
SLUŽBY V OBLASTI VZDĚLÁVÁNÍ
A.
Služby v oblasti primárního vzdělávání (CPC 921)
B.
Soukromě financované služby v oblasti sekundárního Pro způsob 1 a 2 vzdělávání Žádné (CPC 922*)
C.
Soukromě financované služby v oblasti postsekundárního vzdělávání (CPC 923*)
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 12
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
D.
Vzdělávání dospělých (CPC 924)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
6.
SLUŽBY V OBLASTI ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
A.
Kanalizace (CPC 9401)
Pro způsob 1 Bez závazků s výjimkou konzultačních a poradenských služeb Pro způsob 2 Žádné
B.
Služby likvidace odpadu (CPC 9402)
Pro způsob 1 Bez závazků s výjimkou konzultačních a poradenských služeb Pro způsob 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 13
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
C.
Sanitární a podobné služby (CPC 9403)
Pro způsob 1 Bez závazků s výjimkou konzultačních a poradenských služeb Pro způsob 2 Žádné
D.
Služby čištění výfukových plynů (CPC 9404)
Pro způsob 1 Bez závazků s výjimkou konzultačních a poradenských služeb Pro způsob 2 Žádné
E.
Služby v souvislosti s omezováním hluku (CPC 9405)
Pro způsob 1 Bez závazků s výjimkou konzultačních a poradenských služeb Pro způsob 2 Žádné
F.
Ostatní služby ochrany přírody a krajiny (CPC 9406)
Pro způsob 1 Bez závazků s výjimkou konzultačních a poradenských služeb Pro způsob 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 14
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
G.
Ostatní služby ochrany životního prostředí (CPC 9409)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
7.
FINANČNÍ SLUŽBY
A.
Pojišťovací služby a služby související s pojištěním
a)
Životní, úrazové a zdravotní pojištění (kromě pojištění odpovědnosti zaměstnavatele za škodu při pracovním úrazu nebo nemoci z povolání) (CPC 81211, CPC 81291 a CPC 81212)
Pro způsob 1 Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
b)
Neživotní pojištění (CPC 8129 kromě CPC 81291 a kromě CPC 81293)
Pro způsob 1 Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
–
Pojištění námořní, letecké a jiné dopravy (CPC 81293)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
c)
Zajištění a retrocese (CPC 81299)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 15
Odvětví nebo pododvětví d)
Popis výhrad
Pomocné služby související s pojišťovnictvím, například poradenství, pojistně-matematické služby, posuzování rizik a vyřizování pojistných událostí (CPC 8140)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Zprostředkování pojištění, například makléřství a agentury (CPC 8140)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
B.
Bankovní a ostatní finanční služby
a)
Přijímání vkladů a jiných splatných finančních prostředků od veřejnosti (CPC 81115 až CPC 81119)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
b)
Půjčky všech druhů, včetně mimo jiné spotřebitelského úvěru, hypotečního úvěru, faktoringu a financování obchodních transakcí (CPC 8113)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
c)
Finanční leasing (CPC 8112)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
d)
Všechny služby týkající se plateb a peněžních převodů (CPC 81339)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
e)
Záruky a přísliby (CPC 81199)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 16
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
f)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Obchodování na vlastní účet nebo na účet zákazníků, ať už na burze, na přepážkovém trhu nebo jinak: –
s nástroji peněžního trhu (šeky, směnkami, vkladními listy atd.) (CPC 81339), s cizí měnou (CPC 81333),
Pro způsob 1 a 2 Žádné
–
s deriváty, včetně mimo jiné futures a opcí (CPC 81339),
Pro způsob 1 a 2 Žádné
–
s nástroji využívajícími směnných kurzů a úrokových sazeb, včetně takových produktů jako swapy a dohody o úrokové míře atd. (CPC 81339),
Pro způsob 1 a 2 Žádné
– –
s převoditelnými cennými papíry (CPC 81321),
Pro způsob 1 a 2 Žádné
–
s ostatními obchodovatelnými nástroji a finančními aktivy, včetně ryzího zlata (CPC 81339)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
–
g)
h)
Účast na emisi všech druhů cenných papírů, včetně upisování a umísťování v roli prostředníka (veřejně i soukromě), a poskytování služeb souvisejících s takovými emisemi (CPC 8132)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Peněžní makléřství (CPC 81339)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 17
Odvětví nebo pododvětví i)
Popis výhrad
Správa aktiv, například správa hotovosti nebo portfolia, všechny formy správy kolektivního investování, správa penzijního fondu, správcovské, depozitní a svěřenecké služby (CPC 8119 a CPC 81323)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
j)
Platební a clearingové služby týkající se finančních aktiv, včetně cenných papírů, derivátů a jiných obchodovatelných nástrojů (CPC 8671 a CPC 81319)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
k)
Poradenské, zprostředkovatelské a jiné pomocné finanční služby pro všechny činnosti uvedené v odst. 5 písm. a) bodech v) až xv) přílohy o finančních službách Všeobecné dohody o obchodu službami Pro způsob 1 a 2 (GATS), včetně úvěrové reference a analýzy, investičního a portfoliového průzkumu a poradenství, Žádné poradenství pro akvizice a podnikovou restrukturalizaci a strategii (CPC 8131 a CPC 8133)
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 18
Odvětví nebo pododvětví l)
Popis výhrad
Poskytování a převod finančních informací a zpracovávání finančních dat, jakož i souvisejícího programového vybavení poskytovateli jiných finančních služeb (CPC 8131, CPC 842 a CPC 844)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ PÉČE A.
Zdravotní péče (CPC 931 kromě CPC 93191)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
C.
Sociální péče (CPC 933)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
9.
CESTOVNÍ RUCH A SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY
A.
Hotely a restaurace (včetně cateringu) (CPC 641 až CPC 643)
Pro způsob 1 Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
B.
Služby cestovních agentur a kanceláří (CPC 7471)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
C.
Průvodcovské služby (CPC 7472)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 19
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
10.
REKREAČNÍ, KULTURNÍ A SPORTOVNÍ SLUŽBY
A.
Zábavní služby (včetně divadel, hudebních skupin a cirkusů) (CPC 9619)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
B.
Služby zpravodajských agentur (CPC 962)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
C.
Služby knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních zařízení (CPC 963)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
D.
Sportovní a jiné rekreační služby (CPC 964)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
11.
DOPRAVNÍ SLUŽBY
A.
Námořní doprava
b)
Nákladní doprava (CPC 7212)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
c)
Pronájem plavidel s posádkou (CPC 7213)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
d)
Údržba a opravy plavidel (CPC 8868**)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
e)
Tlačné a vlečné služby (CPC 7214)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 20
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
Vnitrozemská vodní doprava Osobní doprava (CPC 7221)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Nákladní doprava (CPC 7222)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Pronájem plavidel s posádkou (CPC 7223)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Údržba a opravy plavidel (CPC 8868**)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Tlačné a vlečné služby (CPC 7224)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Podpůrné služby ve vnitrozemské vodní dopravě (CPC 745**)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
C.
Letecká doprava
b)
Prodej a marketing
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Počítačové rezervační systémy
Pro způsob 1 a 2 Žádné
d)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
Údržba a opravy letadel (CPC 8868**)
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 21
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
E.
Železniční doprava (CPC 7111, CPC 642 a CPC 7113)
Pro způsob 1 Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
d)
Údržba a opravy železničních dopravních prostředků (CPC 8868**)
Pro způsob 1 Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
F.
Silniční doprava
d)
Údržba a opravy vybavení pro silniční dopravu (CPC 6112 a CPC 8867)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
e)
Nákladní doprava (CPC 7123)
Pro způsob 1 a 2 Žádné
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 22
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
H.
Pomocné služby pro všechny druhy dopravy
a)
Manipulace s nákladem (CPC 741)
Pro způsob 1 Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
b)
Skladování (CPC 742)
Pro způsob 1 Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
c)
Služby agentur zabývajících se přepravou nákladu (CPC 748)
Pro způsob 1 Bez závazků Pro způsob 2 Žádné
d)
Ostatní podpůrné a pomocné služby v dopravě (CPC 749*) – Zprostředkovatelské služby v nákladní dopravě – Ověřování faktur a poskytování informací o sazbách za přepravu věcí –
Inspekce v nákladní dopravě
________________
EU/GE/Příloha XIV-F/cs 23
Pro způsob 1 a 2 Žádné Pro způsob 1 a 2 Žádné
PŘÍLOHA XIV-G SEZNAM VÝHRAD TÝKAJÍCÍCH SE KLÍČOVÝCH ZAMĚSTNANCŮ, STÁŽISTŮABSOLVENTŮ A OBCHODNÍCH PRODEJCŮ 1 (GRUZIE) 1.
Níže uvedené výhrady uvádějí ekonomické činnosti liberalizované podle oddílů 2 a 3 kapitoly 6 (Usazení, obchod se službami a elektronický obchod) hlavy IV (Obchod a obchodní záležitosti) této dohody, na něž se vztahují omezení týkající se klíčových zaměstnanců a stážistů-absolventů v souladu s článkem 89 této dohody a obchodních prodejců v souladu s článkem 90 této dohody, a tato omezení jsou specifikována. Níže uvedený seznam se skládá z těchto prvků: a)
v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, na které se omezení vztahují, a
b)
ve druhém sloupci jsou popsána uplatňovaná omezení.
Gruzie nepřijímá žádné závazky pro klíčové zaměstnance, stážisty-absolventy a obchodní prodejce v ekonomických činnostech, které nejsou liberalizovány (zůstávají bez závazků) podle oddílů 2 a 3 kapitoly 6 (Usazení, obchod se službami a elektronický obchod) hlavy IV (Obchod a obchodní záležitosti) této dohody. 2.
Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví se výrazem „CPC“ rozumí Centrální klasifikace produkce uvedená v seznamu odvětvové klasifikace služeb WTO (MTN.GNS/W/120) ze dne 10. července 1991.
1
Tento dokument vychází ze seznamu odvětvové klasifikace služeb WTO (MTN.GNS/W/120) ze dne 10. července 1991. EU/GE/Příloha XIV-G/cs 1
3.
Závazky týkající se klíčových zaměstnanců, stážistů-absolventů, obchodní prodejců služeb a prodejců zboží se neuplatňují v případech, kdy zamýšlený účel nebo účinek jejich dočasné přítomnosti narušuje nebo jinak ovlivňuje výsledek jakéhokoli pracovněprávního sporu nebo vyjednávání.
4.
Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují omezení ve smyslu článků 89 a 90 této dohody. Tato opatření (např. potřeba získání licence, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky včetně jazykového přezkoušení, trvalého pobytu nebo sídla na území, kde je ekonomická činnost vykonávána) se na klíčové zaměstnance, stážisty-absolventy a obchodní prodejce z EU vztahují v každém případě, a to i tehdy, když nejsou uvedena.
5.
Všechny ostatní požadavky právních předpisů Gruzie, které se týkají vstupu, pobytu, práce a sociálního zabezpečení, se uplatňují i nadále, včetně předpisů, které se týkají doby pobytu, minimálních mezd i kolektivního vyjednání mezd.
6.
V souladu s čl. 76 odst. 3 této dohody nejsou v níže uvedeném seznamu zahrnuta opatření týkající se subvencí, které smluvní strany poskytují.
7.
Níže uvedeným seznamem není dotčena existence veřejných monopolů a výhradních práv, jak je popsáno v seznamu závazků týkajících se usazování.
EU/GE/Příloha XIV-G/cs 2
8.
V odvětvích, ve kterých jsou uplatňovány testy ekonomické potřebnosti, bude jejich hlavním kritériem posouzení příslušné situace na trhu v Gruzii nebo regionu, kde má být služba poskytována, včetně zohlednění počtu stávajících dodavatelů služeb a dopadu na tyto dodavatele.
9.
Práva a povinnosti vyplývající z níže uvedeného seznamu nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva fyzických nebo právnických osob.
EU/GE/Příloha XIV-G/cs 3
Odvětvové výhrady Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
1.
PODNIKATELSKÉ SLUŽBY
A.
Odborné služby
Transplantáty a pitvy (část CPC 9312) Ostatní odborné služby (1, A(k))* F)
1
Ostatní podnikatelské služby Bez závazků
Služby související s výrobou koksu, rafinovaných ropných produktů a jaderného paliva poskytované na základě honoráře nebo smlouvy (CPC 8845)
Bez závazků
Služby zprostředkování zaměstnání a zajišťování pracovníků (CPC 872, kromě CPC 87205 a CPC 87206)
Bez závazků
Pátrání a bezpečnost (CPC 873)
Bez závazků
Letecké snímkování (CPC 87504)
Bez závazků
KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY
Poštovní služby (CPC 7511)
Bez závazků
4.
DISTRIBUČNÍ SLUŽBY
E.
Ostatní distribuční služby (4,E)*
5.
SLUŽBY V OBLASTI VZDĚLÁVÁNÍ
E. Služby v oblasti ostatního vzdělávání (CPC 929)
*
Bez závazků
Služby v oblasti zemědělství, myslivosti a lesnictví (CPC 881, kromě CPC 88110)
2.
1
Bez závazků
Bez závazků Bez závazků
Klasifikace služeb podle seznamu odvětvové klasifikace služeb WTO (MTN.GNS/W/120) ze dne 10. července 1991. EU/GE/Příloha XIV-G/cs 4
7.
FINANČNÍ SLUŽBY
A.
Pojišťovací služby a služby související s pojištěním
Pojištění odpovědnosti zaměstnavatele za škodu při pracovním úrazu nebo nemoci z povolání
Bez závazků
C. Ostatní finanční služby (7,C)*
Bez závazků
ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ PÉČE Ostatní zdravotní a sociální péče (8,D)* 9.
CESTOVNÍ RUCH A SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY
Ostatní cestovní ruch a související služby (9,D)* 10.
Bez závazků Bez závazků
REKREAČNÍ, KULTURNÍ A SPORTOVNÍ SLUŽBY
Ostatní rekreační, kulturní a sportovní služby (10,E)* 11.
DOPRAVNÍ SLUŽBY
A.
Námořní doprava
Bez závazků
Osobní doprava (CPC 7211)
Bez závazků
d) f) Podpůrné služby v námořní dopravě (CPC 745**)
Bez závazků
Vnitrozemská vodní doprava Údržba a opravy plavidel (CPC 8868**)
Bez závazků
f) Podpůrné služby ve vnitrozemské vodní dopravě (CPC 745**)
Bez závazků
EU/GE/Příloha XIV-G/cs 5
C.
Letecká doprava
Osobní doprava (CPC 731)
Bez závazků
Nákladní doprava (CPC 732)
Bez závazků
Pronájem letadel s posádkou (CPC 734)
Bez závazků
c) e) Podpůrné služby v letecké dopravě (CPC 746)
Bez závazků
E.
Železniční doprava
Podpůrné služby v železniční dopravě (CPC 743) F.
Bez závazků
Silniční doprava
Osobní doprava (CPC 7121 a CPC 7122)
Bez závazků
c) Pronájem užitkových vozidel s obsluhou (CPC 7124)
Bez závazků
e) Podpůrné služby v silniční dopravě (CPC 744)
Bez závazků
Potrubní doprava Přeprava paliv (CPC 7131)
Bez závazků
Doprava ostatních produktů (CPC 7139)
Bez závazků
Ostatní služby související s dopravou
Bez závazků
12. Ostatní služby jinde nezahrnuté (CPC 95, CPC 97, CPC 98 a CPC 99)
Bez závazků
________________
EU/GE/Příloha XIV-G/cs 6
PŘÍLOHA XIV-H SEZNAM VÝHRAD TÝKAJÍCÍCH SE SMLUVNÍCH POSKYTOVATELŮ SLUŽEB A NEZÁVISLÝCH ODBORNÍKŮ 1 (GRUZIE) 1.
Smluvní strany povolí dodávání služeb na svá území smluvními poskytovateli služeb a nezávislými odborníky druhé smluvní strany prostřednictvím přítomnosti fyzických osob v souladu s články 91 a 92 této dohody pro ekonomické činnosti, které jsou uvedeny níže, s výhradou příslušných omezení.
2.
Seznam se skládá z těchto prvků: a)
v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, na které se omezení vztahují, a
b)
ve druhém sloupci jsou popsána uplatňovaná omezení.
Gruzie nepřijímá žádné závazky týkající se smluvních poskytovatelů služeb a nezávislých odborníků v žádném odvětví ekonomické činnosti, kromě těch, která jsou výslovně uvedena na seznamu v této příloze. 3.
Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví se výrazem „CPC“ rozumí Centrální klasifikace produkce uvedená v seznamu odvětvové klasifikace služeb WTO (MTN.GNS/W/120) ze dne 10. července 1991.
4.
Závazky týkající se smluvních poskytovatelů služeb a nezávislých odborníků se neuplatňují v případech, kdy zamýšlený účel nebo účinek jejich dočasné přítomnosti narušuje nebo jinak ovlivňuje výsledek jakéhokoli pracovněprávního sporu nebo vyjednávání.
1
Tento dokument vychází ze seznamu odvětvové klasifikace služeb WTO (MTN.GNS/W/120) ze dne 10. července 1991. EU/GE/Příloha XV/cs 1
5.
Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují omezení ve smyslu článků 91 a 92 této dohody. Tato opatření (např. potřeba získání licence, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky včetně jazykového přezkoušení, trvalého pobytu nebo sídla na území, kde je ekonomická činnost vykonávána) se na smluvní poskytovatele služeb a nezávislé odborníky Unie vztahují v každém případě, a to i tehdy, když nejsou uvedena na seznamu níže.
6.
Všechny ostatní požadavky právních předpisů Gruzie, které se týkají vstupu, pobytu, práce a sociálního zabezpečení, se uplatňují i nadále, včetně předpisů, které se týkají doby pobytu, minimálních mezd i kolektivního vyjednání mezd.
7.
Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se subvencí, které strany poskytují.
8.
Níže uvedeným seznamem není dotčena existence veřejných monopolů a výhradních práv v příslušných odvětvích, jak stanovila Gruzie v příloze XIV-E této dohody.
9.
V odvětvích, ve kterých jsou uplatňovány testy ekonomické potřebnosti, bude jejich hlavním kritériem posouzení příslušné situace na trhu v Gruzii nebo regionu, kde má být služba poskytována, včetně zohlednění počtu stávajících dodavatelů služeb a dopadu na tyto dodavatele.
10.
Práva a povinnosti vyplývající z níže uvedeného seznamu nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva fyzických nebo právnických osob.
EU/GE/Příloha XV/cs 2
11.
Smluvní strany povolí dodávání služeb na svá území nezávislými odborníky druhé smluvní strany prostřednictvím přítomnosti fyzických osob s výhradou podmínek uvedených v článku 92 této dohody v těchto odvětvích: a)
Právní služby (včetně poradenství v oblasti vnitrostátního a mezinárodního práva) (CPC 861)
b)
Architektonické služby (CPC 8671)
c)
Inženýrské služby (CPC 8672)
d)
Integrované inženýrské služby (CPC 8673)
e)
Urbanistické plánování a služby v oblasti krajinářské architektury (CPC 8674*)
f)
Počítačové a související služby
g)
Poradenské služby v oblasti řízení (CPC 865)
h)
Služby související s poradenstvím v oblasti řízení (CPC 866)
i)
Ostatní podnikatelské služby (CPC 879)
EU/GE/Příloha XV/cs 3
Odvětvové výhrady Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
1.
PODNIKATELSKÉ SLUŽBY
A.
Odborné služby
a)
Právní služby (včetně poradenství v oblasti vnitrostátního a mezinárodního práva) (CPC 861)
SPS – žádné NO – požadavek trvalého pobytu. Na plnoprávné členství v profesní komoře se může vztahovat podmínka státní příslušnosti.
b)
Účetnické a auditorské služby (CPC 862)
SPS – žádné
c)
Služby daňového poradenství (CPC 863)
SPS – žádné
d)
Architektonické služby (CPC 8671)
SPS – žádné NO – požadavek trvalého pobytu. Test ekonomické potřebnosti.
e)
Inženýrské služby (CPC 8672)
SPS – žádné NO – požadavek trvalého pobytu. Test ekonomické potřebnosti.
f)
Integrované inženýrské služby (CPC 8673)
SPS – žádné NO – požadavek trvalého pobytu. Test ekonomické potřebnosti.
EU/GE/Příloha XV/cs 4
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
g)
Urbanistické plánování a služby v oblasti krajinářské architektury (CPC 8674*)
SPS – žádné NO – požadavek trvalého pobytu. Test ekonomické potřebnosti.
h)
Ambulantní a zubní zdravotní péče (CPC 9312, kromě transplantátů a pitvy)
SPS – žádné
i)
Veterinární služby (CPC 932)
SPS – žádné
B.
Počítačové a související služby
a)
Poradenské služby související s instalací počítačového hardwaru (CPC 841)
SPS – žádné NO – test ekonomické potřebnosti
b)
Služby implementace softwaru (CPC 842)
SPS – žádné NO – test ekonomické potřebnosti
c)
Zpracování dat (CPC 843)
SPS – žádné NO – test ekonomické potřebnosti
d)
Databázové služby (CPC 844)
SPS – žádné NO – test ekonomické potřebnosti
Údržba a opravy kancelářských strojů a zařízení včetně počítačů (CPC 845)
SPS – žádné NO – test ekonomické potřebnosti
Příprava dat (CPC 849, kromě CPC 8499)
SPS – žádné NO – test ekonomické potřebnosti
e)
EU/GE/Příloha XV/cs 5
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
C.
Výzkum a vývoj
a)
Výzkum a vývoj v oblasti přírodních věd (CPC 851)
SPS – žádné
b)
Výzkum a vývoj v oblasti společenských a humanitních věd (CPC 852)
SPS – žádné
c)
Služby interdisciplinárního výzkumu a vývoje (CPC 853)
SPS – žádné
D.
Služby v oblasti nemovitostí
a)
Vztahující se k vlastním nebo pronajatým nemovitostem (CPC 821)
SPS – žádné
b)
Na základě honoráře nebo smlouvy (CPC 822)
SPS – žádné
E.
Služby pronájmu/leasingu bez operátorů
a)
Týkající se plavidel (CPC 83103)
SPS – žádné
b)
Týkající se letadel (CPC 83104)
SPS – žádné
c)
Týkající se ostatních dopravních prostředků (CPC 83101, CPC 83102 a CPC 83105)
SPS – žádné
d)
Týkající se ostatních strojů a zařízení (CPC 83106 až CPC 83109)
SPS – žádné
e)
Leasing nebo pronájem videokazet nebo optických disků (CPC 83202)
SPS – žádné
EU/GE/Příloha XV/cs 6
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
F.
Ostatní podnikatelské služby
a)
Reklamní služby (CPC 871)
SPS – žádné
b)
Průzkum trhu (CPC 864)
SPS – žádné
c)
Poradenské služby v oblasti řízení (CPC 865)
SPS – žádné NO – test ekonomické potřebnosti
d)
Služby související s poradenstvím v oblasti řízení (CPC 866)
SPS – žádné NO – test ekonomické potřebnosti
e)
Technické zkoušky a analýzy (CPC 8676)
SPS – žádné
f)
Služby v oblasti zemědělství, myslivosti a lesnictví (CPC 88110)
SPS – žádné
g)
Služby související s rybolovem (CPC 882**)
SPS – žádné
h)
Služby související s těžbou (CPC 883**)
SPS – žádné
i)
Služby v oblasti zpracovatelského průmyslu (CPC 885, CPC 886, CPC 8841 až CPC 8844 a CPC 8846 až CPC 8849)
SPS – žádné
j)
Služby související s rozvodem energií (CPC 887**)
SPS – žádné
EU/GE/Příloha XV/cs 7
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
k)
Služby zprostředkování zaměstnání a zajišťování pracovníků (CPC 87205 a CPC 87206)
SPS – žádné
m)
Vědecké a technické poradenské služby (CPC 8675)
SPS – žádné
p)
Fotografické služby (CPC 875, kromě CPC 87504)
SPS – žádné
q)
Balicí služby (CPC 876)
SPS – žádné
r)
Tiskařské a vydavatelské služby (CPC 88442)
SPS – žádné
s)
Kongresové služby (část CPC 8790)
SPS – žádné
t)
Ostatní opravy výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost (CPC 633)
SPS – žádné
Opravy kovodělných výrobků, strojů a zařízení (CPC 886)
SPS – žádné
Ostatní podnikatelské služby (CPC 879)
SPS – žádné NO – test ekonomické potřebnosti
2.
KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY
B.
Kurýrní služby (CPC 7512)
SPS – žádné
EU/GE/Příloha XV/cs 8
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
C.
Telekomunikační služby
a)
Hlasové telefonní služby (CPC 7521)
SPS – žádné
Paketově komutované datové služby (CPC 7523*)
SPS – žádné
c)
Okruhově komutované datové služby (CPC 7523*)
SPS – žádné
d)
Telexové služby (CPC 7523*)
SPS – žádné
e)
Telegrafní služby (CPC 7522)
SPS – žádné
f)
Faxové služby (CPC 7521*+7529*)
SPS – žádné
g)
Služby soukromě pronajatých okruhů (CPC 7522* a CPC 7523*)
SPS – žádné
h)
Elektronická pošta (CPC 7523*)
SPS – žádné
i)
Hlasová pošta (CPC 7523*)
SPS – žádné
j)
On-line vyhledávání informací a databází (CPC 7523*)
SPS – žádné
k)
Elektronická výměna dat (EDI) (CPC 7523*)
SPS – žádné
l)
Faxové služby se zvýšenou/přidanou hodnotou včetně funkcí uložení a přeposlání nebo uložení a opětovného získání (CPC 7523*)
SPS – žádné
m)
Převod kódu a protokolu
SPS – žádné
n)
On-line informace a/nebo zpracování dat (včetně zpracování transakcí) (CPC 843*)
SPS – žádné
EU/GE/Příloha XV/cs 9
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
o)
SPS – žádné
3.
Ostatní mobilní služby Služby analogových / digitálních celulárních sítí (CPC 75213*) PCS (osobní komunikační služby, CPC 75213*) Pagingové služby (CPC 75291*) Mobilní datové služby (CPC 7523*) STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY
A.
Obecné stavební práce pro budovy (CPC 512)
SPS – žádné
B.
Obecné stavební práce inženýrského stavitelství (CPC 513)
SPS – žádné
C.
Instalační a montážní práce (CPC 514+516)
SPS – žádné
D.
Kompletační a dokončovací práce (CPC 517)
SPS – žádné
E.
Ostatní (CPC 511, CPC 515 a CPC 518)
SPS – žádné
4.
DISTRIBUČNÍ SLUŽBY
A.
Služby komisionářů (CPC 621)
SPS – žádné
B.
Velkoobchod (CPC 622)
SPS – žádné
C.
Maloobchod (CPC 631, CPC 632, CPC 611 a CPC 612)
SPS – žádné
D.
Franchising (CPC 8929)
SPS – žádné
5.
SLUŽBY V OBLASTI VZDĚLÁVÁNÍ
A.
Služby v oblasti primárního vzdělávání (CPC 921)
SPS – žádné
B.
Služby v oblasti sekundárního vzdělávání, pouze soukromě financované (CPC 922*)
SPS – žádné
EU/GE/Příloha XV/cs 10
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
C.
Služby v oblasti postsekundárního vzdělávání, pouze soukromě financované (CPC 923*)
SPS – žádné
D.
Vzdělávání dospělých (CPC 924)
SPS – žádné
6.
SLUŽBY V OBLASTI ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
A.
Služby související s odpadními vodami (CPC 9401)
SPS – žádné
B.
Likvidace odpadu (CPC 9402)
SPS – žádné
C.
Sanitární a podobné služby (CPC 9403)
SPS – žádné
D.
Služby čištění výfukových plynů (část CPC 9404)
SPS – žádné
E.
Služby v souvislosti s omezováním hluku (CPC 9405)
SPS – žádné
F.
Ostatní služby ochrany přírody a krajiny (CPC 9406)
SPS – žádné
G.
Ostatní služby v oblasti ochrany životního prostředí (CPC 9409)
SPS – žádné
7.
FINANČNÍ SLUŽBY
A.
Pojišťovací služby a služby související s pojištěním
a)
Životní, úrazové a zdravotní pojištění (kromě pojištění odpovědnosti zaměstnavatele za škodu při pracovním úrazu nebo nemoci z povolání) (CPC 81211, CPC 81291 a CPC 81212)
SPS – žádné
b)
Služby neživotního pojištění (CPC 8129)
SPS – žádné
–
Pojištění námořní, letecké a jiné dopravy (CPC 81293)
SPS – žádné
c)
Zajištění a retrocese (CPC 81299)
SPS – žádné
EU/GE/Příloha XV/cs 11
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
d)
Pomocné služby související s pojišťovnictvím, například poradenství, pojistně-matematické služby, posuzování rizik a vyřizování pojistných událostí (CPC 8140)
SPS – žádné
Zprostředkování pojištění, například makléřství a agentury (CPC 8140)
SPS – žádné
B.
Bankovní a ostatní finanční služby
a)
Přijímání vkladů a jiných splatných finančních prostředků od veřejnosti (CPC 81115 až CPC 81119)
SPS – žádné
b)
Půjčky všech druhů, včetně mimo jiného spotřebitelského úvěru, hypotečního úvěru, faktoringu a financování obchodních transakcí (CPC 8113)
SPS – žádné
c)
Finanční leasing (CPC 8112)
SPS – žádné
d)
Všechny služby týkající se plateb a peněžních převodů (CPC 81339)
SPS – žádné
e)
Záruky a závazky (CPC 81199)
SPS – žádné
f)
Obchodování na vlastní účet nebo na účet zákazníků, ať už na burze, na přepážkovém trhu nebo jinak:
SPS – žádné
–
s nástroji peněžního trhu (šeky, směnkami, vkladními listy atd.) (CPC 81339), s cizí měnou (CPC 81333),
SPS – žádné
s deriváty, včetně mimo jiné futures a opcí, (CPC 81339),
SPS – žádné
– –
EU/GE/Příloha XV/cs 12
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
–
s nástroji využívajícími směnných kurzů a úrokových sazeb, včetně takových produktů jako swapy a dohody o úrokové míře atd. (CPC 81339),
SPS – žádné
–
s převoditelnými cennými papíry (CPC 81321),
SPS – žádné
–
s ostatními obchodovatelnými nástroji a finančními aktivy, včetně ryzího zlata (CPC 81339)
SPS – žádné
g)
Účast na emisi všech druhů cenných papírů, včetně upisování a umísťování v roli prostředníka (veřejně i soukromě), a poskytování služeb souvisejících s takovými emisemi (CPC 8132)
SPS – žádné
h)
Peněžní makléřství (CPC 81339)
SPS – žádné
i)
Správa aktiv, například správa hotovosti nebo portfolia, všechny formy správy kolektivního investování, správa penzijního fondu, správcovské, depozitní a svěřenecké služby (CPC 8119 a CPC 81323)
SPS – žádné
j)
Platební a clearingové služby týkající se finančních aktiv, včetně cenných papírů, derivátů a jiných obchodovatelných nástrojů (CPC 81339 a CPC 81319)
SPS – žádné
k)
Poradenské, zprostředkovatelské a jiné pomocné finanční služby pro všechny činnosti uvedené v odst. 5 písm. a) bodech v) až xv) přílohy o finančních službách, včetně úvěrové reference a analýzy, investičního a portfoliového průzkumu a poradenství, poradenství pro akvizice a podnikovou restrukturalizaci a strategii (CPC 8131 a CPC 8133)
SPS – žádné
EU/GE/Příloha XV/cs 13
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
l)
SPS – žádné
Poskytování a převod finančních informací a zpracovávání finančních dat, jakož i souvisejícího programového vybavení poskytovateli jiných finančních služeb (CPC 842, CPC 844 a CPC 8131)
9. 8. ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ PÉČE A.
Zdravotní péče (CPC 931 kromě CPC 93191)
SPS – žádné
C.
Sociální péče (CPC 933)
SPS – žádné
9.
CESTOVNÍ RUCH A SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY
A.
Hotely a restaurace (včetně cateringu) (CPC 641, CPC 642 a CPC 643)
SPS – žádné
B.
Služby cestovních agentur a kanceláří (CPC 7471)
SPS – žádné
C.
Průvodcovské služby (CPC 7472)
SPS – žádné
10.
REKREAČNÍ, KULTURNÍ A SPORTOVNÍ SLUŽBY
A.
Zábavní služby (včetně divadel, hudebních skupin a cirkusů) (CPC 9619)
SPS – žádné
B.
Služby zpravodajských agentur (CPC 962)
SPS – žádné
C.
Služby knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních zařízení (CPC 963)
SPS – žádné
EU/GE/Příloha XV/cs 14
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
D.
Sportovní a jiné rekreační služby (CPC 964)
SPS – žádné
11.
DOPRAVNÍ SLUŽBY
A.
Námořní doprava
b)
Nákladní doprava (CPC 7212**)
SPS – žádné
c)
Pronájem plavidel s posádkou (CPC 7213)
SPS – žádné
d)
Údržba a opravy plavidel (CPC 8868**)
SPS – žádné
e)
Tlačné a vlečné služby (CPC 7214)
SPS – žádné
C.
Letecká doprava
Prodej a marketing, včetně počítačových rezervačních systémů
SPS – žádné
d)
Údržba a opravy letadel (CPC 8868**)
SPS – žádné
E.
Železniční doprava (CPC 7111, CPC 7112 a CPC 7113)
SPS – žádné
d)
Údržba a opravy železničních dopravních prostředků (CPC 8868**)
SPS – žádné
EU/GE/Příloha XV/cs 15
Odvětví nebo pododvětví
Popis výhrad
F.
Silniční doprava
c)
Údržba a opravy silničních dopravních prostředků (CPC 6112 a CPC 8867)
SPS – žádné
d)
Nákladní doprava (CPC 7123)
SPS – žádné
H.
Pomocné služby pro všechny druhy dopravy
a)
Manipulace s nákladem (CPC 741)
SPS – žádné
b)
Skladování (CPC 742)
SPS – žádné
c)
Služby agentur zabývajících se přepravou nákladu (CPC 748)
SPS – žádné
d)
Ostatní podpůrné a pomocné služby v dopravě (CPC 749*) Zprostředkovatelské služby v nákladní dopravě, Ověřování faktur a poskytování informací o sazbách za přepravu věcí
SPS – žádné
Inspekce v nákladní dopravě
SPS – žádné
– – –
________________
EU/GE/Příloha XV/cs 16
PŘÍLOHA XV SBLIŽOVÁNÍ PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ ________________
EU/GE/Příloha XV/cs 17
PŘÍLOHA XV-A PRAVIDLA VZTAHUJÍCÍ SE NA FINANČNÍ SLUŽBY Gruzie se zavazuje, že ve stanovených lhůtách sblíží své právní předpisy s těmito právními předpisy EU: A.
BANKOVNICTVÍ
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/44/ES ze dne 5. září 2007, kterou se mění směrnice Rady 92/49/EHS a směrnice 2002/83/ES, 2004/39/ES, 2005/68/ES a 2006/48/ES, pokud jde o procesní pravidla a hodnotící kritéria pro obezřetnostní posuzování nabývání a zvyšování účastí ve finančním sektoru Harmonogram: ustanovení směrnice 2007/44/ES se provedou do šesti let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES ze dne 16. prosince 2002 o doplňkovém dozoru nad úvěrovými institucemi, pojišťovnami a investičními podniky ve finančním konglomerátu Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do čtyř let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XV-A/cs 1
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu 1 Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/49/ES ze dne 14. června 2006 o kapitálové přiměřenosti investičních podniků a úvěrových institucí 2 Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost.
1
2
Gruzie však může odložit realizaci pokročilejších přístupů pro příslušná rizika a provádění pravidel pro obchodní portfolio. Gruzie bude podporovat rozvoj způsobilosti v rámci svého bankovního sektoru a regulačních orgánů směrem k používání pokročilejších přístupů v nadcházejících letech s cílem zavést je do osmi let. Gruzie zajistí, že dokud nebudou pravidla pro obchodní portfolio prováděna, obchodní portfolia gruzínských bank a investičních podniků nepřesáhnou prahové hodnoty stanovené v čl. 18 odst 2 směrnice 2006/49/ES. Gruzie však může odložit realizaci pokročilejších přístupů pro příslušná rizika a provádění pravidel pro obchodní portfolio. Gruzie bude podporovat rozvoj způsobilosti v rámci svého bankovního sektoru a regulačních orgánů směrem k používání pokročilejších přístupů v nadcházejících letech s cílem zavést je do osmi let. Gruzie zajistí, že dokud nebudou pravidla pro obchodní portfolio uplatňována, obchodní portfolia gruzínských bank a investičních podniků nepřesáhnou prahové hodnoty stanovené v čl. 18 odst 2 směrnice 2006/49/ES. EU/GE/Příloha XV-A/cs 2
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/19/ES ze dne 30. května 1994 o systémech pro odškodnění investorů Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do šesti let od vstupu této dohody v platnost. Gruzie však může zvážit jinou úroveň limitů, než jaké jsou uvedeny v uvedené směrnici, a návrh předloží Radě přidružení při zohlednění vývoje místního trhu v Gruzii, a to nejpozději do pěti let po vstupu této dohody v platnost. Směrnice Rady 86/635/EHS ze dne 8. prosince 1986 o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách bank a ostatních finančních institucí Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do čtyř let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/65/ES ze dne 27. září 2001, kterou se mění směrnice 78/660/EHS, 83/349/EHS a 86/635/EHS, pokud se jedná o pravidla oceňování pro roční účetní závěrky a konsolidované účetní závěrky některých forem společností, bank a ostatních finančních institucí Harmonogram: ustanovení směrnice 2001/65/ES se provedou do čtyř let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XV-A/cs 3
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/51/ES ze dne 18. června 2003, kterou se mění směrnice 78/660/EHS, 83/349/EHS, 86/635/EHS a 91/674/EHS o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách některých forem společností, bank a jiných finančních institucí a pojišťoven Harmonogram: ustanovení směrnice 2003/51/ES se provedou do čtyř let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/46/ES ze dne 14. června 2006, kterou se mění směrnice Rady 78/660/EHS o ročních účetních závěrkách některých forem společností, 83/349/EHS o konsolidovaných účetních závěrkách, 86/635/EHS o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách bank a ostatních finančních institucí a 91/674/EHS o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách pojišťoven Harmonogram: ustanovení směrnice 2006/46/ES se provedou do čtyř let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES ze dne 4. dubna 2001 o reorganizaci a likvidaci úvěrových institucí Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do čtyř let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XV-A/cs 4
B.
POJIŠTĚNÍ
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do šesti let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Rady 91/674/EHS ze dne 19. prosince 1991 o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách pojišťoven Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice s výjimkou článku 33 se provedou do šesti let od vstupu této dohody v platnost. Návrh ohledně provedení článku 33 uvedené směrnice se předloží Radě přidružení nejpozději do pěti let po vstupu této dohody v platnost. Commission Recommendation of 18 December 1991 on insurance intermediaries (Doporučení Komise ze dne 18. prosince 1991 o zprostředkovatelích pojištění) (92/48/EEC) Harmonogram: neuplatňuje se Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/92/ES ze dne 9. prosince 2002 o zprostředkování pojištění Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do osmi let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XV-A/cs 5
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/103/ES ze dne 16. září 2009 o pojištění občanskoprávní odpovědnosti z provozu motorových vozidel a kontrole povinnosti uzavřít pro případ takové odpovědnosti pojištění Harmonogram: návrh ohledně provedení uvedené směrnice se předloží Radě přidružení při zohlednění vývoje místního trhu v Gruzii, a to nejpozději do pěti let po vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/41/ES ze dne 3. června 2003 o činnostech institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění a dohledu nad nimi Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do sedmi let od vstupu této dohody v platnost. C.
CENNÉ PAPÍRY
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o dohodách o finančním zajištění Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XV-A/cs 6
Směrnice Komise 2006/73/ES ze dne 10. srpna 2006, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokud jde o organizační požadavky a provozní podmínky investičních podniků a o vymezení pojmů pro účely zmíněné směrnice Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do sedmi let od vstupu této dohody v platnost. Nařízení Komise (ES) č. 1287/2006 ze dne 10. srpna 2006, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokud jde o evidenční povinnosti investičních podniků, hlášení obchodů, transparentnost trhu, přijímání finančních nástrojů k obchodování a o vymezení pojmů pro účely zmíněné směrnice Harmonogram: ustanovení uvedeného nařízení se provedou do sedmi let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES ze dne 4. listopadu 2003 o prospektu, který má být zveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování, a o změně směrnice 2001/34/ES Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do sedmi let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XV-A/cs 7
Nařízení Komise (ES) č. 809/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES, pokud jde o údaje obsažené v prospektech, úpravu prospektů, uvádění údajů ve formě odkazu, zveřejňování prospektů a šíření inzerátů Harmonogram: ustanovení uvedeného nařízení se provedou do sedmi let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do sedmi let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Komise 2007/14/ES ze dne 8. března 2007, kterou se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením směrnice 2004/109/ES o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu Harmonogram: ustanovení směrnice 2007/14/ES se provedou do sedmi let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XV-A/cs 8
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/9/ES ze dne 3. března 1997 o systémech pro odškodnění investorů Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do šesti let od vstupu této dohody v platnost. Gruzie však může zvážit jinou úroveň limitů pro systémy pro odškodnění investorů a návrh předloží Radě přidružení při zohlednění vývoje místního trhu v Gruzii, a to nejpozději do pěti let po vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES ze dne 28. ledna 2003 o obchodování zasvěcených osob a manipulaci s trhem (zneužívání trhu) Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Komise 2004/72/ES ze dne 29. dubna 2004, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES, pokud jde o uznávané tržní postupy, definici důvěrné informace ve vztahu ke komoditním derivátům, sestavení seznamů zasvěcených osob, oznamování transakcí osob s řídicí odpovědností a oznamování podezřelých transakcí Harmonogram: ustanovení směrnice 2004/72/ES se provedou do sedmi let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XV-A/cs 9
Směrnice Komise 2003/124/ES ze dne 22. prosince 2003, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES, pokud jde o definici a uveřejňování důvěrných informací a definici manipulace s trhem Harmonogram: ustanovení směrnice 2003/124/ES se provedou do sedmi let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Komise 2003/125/ES ze dne 22. prosince 2003, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES, pokud jde o poctivé předkládání investičních doporučení a uveřejňování střetu zájmů Harmonogram: ustanovení směrnice 2003/125/ES se provedou do sedmi let od vstupu této dohody v platnost. Nařízení Komise (ES) č. 2273/2003 ze dne 22. prosince 2003, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES, pokud jde o výjimky pro programy zpětného odkupu a stabilizace finančních nástrojů Harmonogram: ustanovení uvedeného nařízení se provedou do sedmi let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XV-A/cs 10
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 ze dne 16. září 2009 o ratingových agenturách Harmonogram: ustanovení uvedeného nařízení se provedou do sedmi let od vstupu této dohody v platnost. D.
SKIPCP
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do šesti let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Komise 2007/16/ES ze dne 19. března 2007, kterou se provádí směrnice Rady 85/611/EHS o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP), pokud jde o vyjasnění některých definic Harmonogram: ustanovení směrnice 2007/16/ES se provedou do šesti let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XV-A/cs 11
E.
INFRASTRUKTURA TRHU
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/47/ES ze dne 6. června 2002 o dohodách o finančním zajištění Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES ze dne 19. května 1998 o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/44/ES ze dne 6. května 2009, kterou se mění směrnice 98/26/ES o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry a směrnice 2002/47/ES o dohodách o finančním zajištění, pokud jde o propojené systémy a pohledávky z úvěru Harmonogram: ustanovení směrnice 2009/44/ES se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XV-A/cs 12
F.
PLATBY
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na vnitřním trhu Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do šesti let od vstupu této dohody v platnost. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 ze dne 16. září 2009 o přeshraničních platbách ve Společenství a zrušení nařízení (ES) č. 2560/2001 Harmonogram: ustanovení uvedeného nařízení se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost. G.
BOJ PROTI PRANÍ PENĚZ
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES ze dne 26. října 2005 o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a financování terorismu Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do dvou let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XV-A/cs 13
Směrnice Komise 2006/70/ES ze dne 1. srpna 2006, kterou se stanoví prováděcí opatření ke směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES, pokud se jedná o definici politicky exponovaných osob a technická kritéria pro zjednodušené postupy hloubkové kontroly klienta a pro výjimku na základě finanční činnosti vykonávané příležitostně nebo ve velmi omezené míře Harmonogram: ustanovení směrnice 2006/70/ES se provedou do dvou let od vstupu této dohody v platnost. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1781/2006 ze dne 15. listopadu 2006 o informacích o plátci doprovázejících převody peněžních prostředků Harmonogram: ustanovení uvedeného nařízení se provedou do tří let od vstupu této dohody v platnost. ________________
EU/GE/Příloha XV-A/cs 14
PŘÍLOHA XV-B PRAVIDLA VZTAHUJÍCÍ SE NA TELEKOMUNIKAČNÍ SLUŽBY Gruzie se zavazuje, že ve stanovených lhůtách sblíží své právní předpisy s těmito právními předpisy EU: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES ze dne 7. března 2002 o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (rámcová směrnice) ve znění směrnice 2009/140/ES Použijí se následující ustanovení směrnice 2002/21/ES: – – – –
posílení nezávislosti a správní kapacity vnitrostátních regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací, zřízení postupů veřejných konzultací pro nová regulační opatření, zřízení účinných odvolávacích mechanismů proti rozhodnutím vnitrostátního regulačního orgánu v oblasti elektronických komunikací, vymezení relevantních trhů produktů a služeb v rámci odvětví elektronických komunikací, pro které přichází v úvahu regulace ex ante a analýza těchto trhů, aby bylo možné stanovit, zda na nich působí významná tržní síla.
Harmonogram: ustanovení směrnice 2002/21/ES se provedou do tří let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XV-B/cs 1
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/20/ES ze dne 7. března 2002 o oprávnění pro sítě a služby elektronických komunikací (autorizační směrnice) ve znění směrnice 2009/140/ES Použijí se následující ustanovení směrnice 2002/20/ES: –
provedení předpisu o poskytování obecných oprávnění a vydávání individuálních licencí v konkrétních, náležitě odůvodněných případech.
Harmonogram: ustanovení směrnice 2002/20/ES se provedou do tří let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/19/ES ze dne 7. března 2002 o přístupu k sítím elektronických komunikací a přiřazeným zařízením a o jejich vzájemném propojení (přístupová směrnice) ve znění směrnice 2009/140/ES Na základě analýzy trhu provedené v souladu se směrnicí 2002/21/ES uloží vnitrostátní regulační orgány v oblasti elektronických komunikací na provozovatele, kteří mají významnou tržní sílu na příslušných trzích, náležité regulační povinnosti, pokud jde o: – – –
přístup k určitým síťovým zařízením a jejich využívání, kontrolu cen u poplatků za přístup a vzájemné propojení, včetně povinností, pokud jde o nákladovou orientaci, transparentnost, nediskriminaci a oddělené účetnictví.
Harmonogram: ustanovení směrnice 2002/19/ES se provedou do tří let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XV-B/cs 2
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/22/ES ze dne 7. března 2002 o univerzální službě a právech uživatelů týkajících se sítí a služeb elektronických komunikací (směrnice o univerzální službě) ve znění směrnice 2009/136/ES Použijí se následující ustanovení směrnice 2002/22/ES: – –
provedení předpisu o povinnostech univerzální služby, včetně zřízení mechanismu pro výpočet nákladů a financování, zajištění dodržování zájmů a práv uživatelů, zvláště umožněním přenositelnosti čísel a zavedením jednotného evropského čísla tísňového volání „112“.
Harmonogram: ustanovení směrnice 2002/22/ES se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ze dne 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací (směrnice o soukromí a elektronických komunikacích) ve znění směrnice 2009/136/ES
EU/GE/Příloha XV-B/cs 3
Použijí se následující ustanovení směrnice 2002/58/ES: –
provedení předpisu s cílem zajistit ochranu základních práv a svobod, a zejména práva na soukromí, se zřetelem na zpracování osobních údajů v odvětví elektronických komunikací a zajistit volný pohyb těchto údajů a elektronických komunikačních zařízení a služeb.
Harmonogram: ustanovení směrnice 2002/58/ES se provedou do tří let od vstupu této dohody v platnost. Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 676/2002/ES ze dne 7. března 2002 o předpisovém rámci pro politiku rádiového spektra v Evropském společenství –
přijetí politik a předpisů pro zajištění harmonizované dostupnosti a účinného využívání spektra.
Harmonogram: opatření vyplývající z uplatnění tohoto rozhodnutí se provedou do tří let od vstupu této dohody v platnost. _________________
EU/GE/Příloha XV-B/cs 4
PŘÍLOHA XV-C PRAVIDLA VZTAHUJÍCÍ SE NA POŠTOVNÍ A KURÝRNÍ SLUŽBY Gruzie se zavazuje, že ve stanovených lhůtách sblíží své právní předpisy s těmito právními předpisy EU: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/67/ES ze dne 15. prosince 1997 o společných pravidlech pro rozvoj vnitřního trhu poštovních služeb Společenství a zvyšování kvality služby Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/39/ES ze dne 10. června 2002, kterou se mění směrnice 97/67/ES s ohledem na úplné dotvoření vnitřního trhu poštovních služeb Společenství Harmonogram: ustanovení směrnice 2002/39/ES se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/6/ES ze dne 20. února 2008, kterou se mění směrnice 97/67/ES s ohledem na úplné dotvoření vnitřního trhu poštovních služeb Společenství Harmonogram: ustanovení směrnice 2008/6/ES se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost. ________________
EU/GE/Příloha XV-C/cs 1
PŘÍLOHA XV-D PRAVIDLA VZTAHUJÍCÍ SE NA MEZINÁRODNÍ NÁMOŘNÍ DOPRAVU Gruzie se zavazuje, že ve stanovených lhůtách sblíží své právní předpisy s těmito právními předpisy EU a mezinárodními nástroji: Námořní bezpečnost – stát vlajky / klasifikační společnosti Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/15/ES ze dne 23. dubna 2009, kterou se stanoví společná pravidla a normy pro subjekty pověřené inspekcemi a prohlídkami lodí a pro související činnosti námořní správy Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do čtyř let od vstupu této dohody v platnost. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 391/2009 ze dne 23. dubna 2009, kterým se stanoví společná pravidla a normy pro subjekty pověřené inspekcemi a prohlídkami lodí Harmonogram: ustanovení uvedeného nařízení se provedou do čtyř let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XIV-H/cs 1
Stát vlajky Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/21/ES ze dne 23. dubna 2009 o souladu s požadavky na stát vlajky Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost. Státní přístavní inspekce Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/16/ES ze dne 23. dubna 2009 o státní přístavní inspekci 1 Použijí se ustanovení uvedené směrnice s výjimkou: – – –
1
15. bodu odůvodnění uvedené směrnice, odst. 1 čtvrté odrážky přílohy XII uvedené směrnice (týkající se vyhotovení bílé, šedé a černé listiny států vlajky), článku 16 uvedené směrnice o opatřeních k odepření přístupu některým lodím,
Kterou se zrušuje směrnice Rady 95/21/ES ze dne 19. června 1995 o uplatňování mezinárodních norem pro bezpečnost lodí, zabránění znečištění a životní a pracovní podmínky na lodích, které využívají přístavy Společenství a plují ve výsostných vodách členských států (státní přístavní inspekce). EU/GE/Příloha XIV-H/cs 2
–
ustanovení uvedené směrnice, která konkrétně odkazují na Pařížské memorandum, jmenovitě 9., 13., 14., 30. a 40. bod odůvodnění, čl. 1 písm. b) a c), čl. 2 odst. 2, 4 a 22, čl. 3 odst. 2, čl. 5 odst. 1 písm. b), čl. 5 odst. 3, čl. 7 odst. 3, čl. 8 odst. 1 písm. a) a b), čl. 8 odst. 3 písm. a), čl. 10 odst. 3, čl. 13 odst. 1 písm. b), čl. 19 odst. 4, čl. 24 odst. 1, článek 26, čl. 32 písm. a) a článek 33, bod I odst. 1 písm. c) podbody i) a ii) přílohy I, odst. 1 písm. d) podbody i) a ii), bod I odst. 1 písm. e) podbody i) a ii) přílohy I, bod II odst. 1, 2A a 2B přílohy I, písmeno f) přílohy III, příloha VI, odstavce 2 a 11 přílohy VIII, bod 3.2 podbod 13 přílohy X a odstavec 1 přílohy XII.
Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice, s výjimkou výše uvedeného seznamu, se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost. Monitorování plavebního provozu Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví kontrolní a informační systém Společenství pro provoz plavidel Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do čtyř let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XIV-H/cs 3
Vyšetřování nehody Směrnice Rady 1999/35/ES ze dne 29. dubna 1999 o systému povinných prohlídek pro bezpečné provozování liniové dopravy loděmi typu ro-ro a vysokorychlostními osobními plavidly Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do čtyř let od vstupu této dohody v platnost. Odpovědnost dopravců k cestujícím Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 392/2009 ze dne 23. dubna 2009 o odpovědnosti dopravců k cestujícím po moři v případě nehod Harmonogram: ustanovení uvedeného nařízení se provedou do čtyř let od vstupu této dohody v platnost. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 336/2006 ze dne 15. února 2006 o provádění Mezinárodního předpisu pro řízení bezpečnosti ve Společenství Harmonogram: ustanovení uvedeného nařízení se provedou do tří let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XIV-H/cs 4
Technická a provozní pravidla Osobní lodě Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/45/ES ze dne 6. května 2009 o bezpečnostních pravidlech a normách pro osobní lodě Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Rady 1999/35/ES ze dne 29. dubna 1999 o systému povinných prohlídek pro bezpečné provozování liniové dopravy loděmi typu ro-ro a vysokorychlostními osobními plavidly Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/25/ES ze dne 14. dubna 2003 o zvláštních požadavcích na stabilitu osobních lodí typu ro-ro Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do čtyř let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XIV-H/cs 5
Ropné tankery Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 417/2002 ze dne 18. února 2002 o urychleném zavádění požadavků dvojitého trupu nebo rovnocenné konstrukce u ropných tankerů s jednoduchým trupem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2978/94 Harmonogram pro postupné odstraňování tankerů s jednoduchým trupem se bude řídit časovým rozvrhem uvedeným v úmluvě MARPOL. Lodě přepravující volně ložený náklad Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/96/ES ze dne 4. prosince 2001, kterou se stanoví harmonizované požadavky a postupy pro bezpečnou nakládku a vykládku lodí přepravujících hromadné náklady Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost. Posádka Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/106/ES ze dne 19. listopadu 2008 o minimální úrovni výcviku námořníků Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do tří let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XIV-H/cs 6
Životní prostředí Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/59/ES ze dne 27. listopadu 2000 o přístavních zařízeních pro příjem lodního odpadu a zbytků lodního nákladu Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 782/2003 ze dne 14. dubna 2003 o zákazu organických sloučenin cínu na plavidlech Harmonogram: ustanovení uvedeného nařízení se provedou do čtyř let od vstupu této dohody v platnost. Technické podmínky Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU ze dne 20. října 2010 o ohlašovacích formalitách lodí připlouvajících do přístavů členských států Společenství nebo odplouvajících z nich Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XIV-H/cs 7
Sociální podmínky Směrnice Rady 92/29/EHS ze dne 31. března 1992 o minimálních bezpečnostních a zdravotních předpisech pro zlepšení lékařské péče na palubách plavidel Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do čtyř let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Rady 1999/63/ES ze dne 21. června 1999 o dohodě o úpravě pracovní doby námořníků uzavřené mezi Svazem provozovatelů námořních plavidel Evropského společenství (ECSA) a Federací odborů pracovníků v dopravě v Evropské unii (FST) – příloha: Evropská dohoda o úpravě pracovní doby námořníků Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/95/ES ze dne 13. prosince 1999 o uplatňování ustanovení o pracovní době námořníků na palubách plavidel, která využívají přístavy Společenství Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice se provedou do pěti let od vstupu této dohody v platnost.
EU/GE/Příloha XIV-H/cs 8
Námořní bezpečnost Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/65/ES ze dne 26. října 2005 o zvýšení zabezpečení přístavů Harmonogram: ustanovení uvedené směrnice (s výjimkou ustanovení týkajících se inspekcí Komise) se provedou do čtyř let od vstupu této dohody v platnost. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 ze dne 31. března 2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a přístavních zařízení Harmonogram: ustanovení uvedeného nařízení (s výjimkou ustanovení týkajících se inspekcí Komise) se provedou do čtyř let od vstupu této dohody v platnost. ________________
EU/GE/Příloha XIV-H/cs 9