RADA EVROPSKÉ UNIE
Brusel 11. ledna 2007 (15.01) (OR. fr) 5233/07
Interinstitucionální spis: 2007/0001 (CNS) PECHE 5
NÁVRH Odesílatel: Ze dne: Předmět:
Evropská komise 10. ledna 2007 Návrh nařízení Rady o změně nařízení Rady (ES) č. 601/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá kontrolní opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě a kterým se zrušují nařízení (EHS) č. 3943/90, (ES) č. 66/98 a (ES) č. 1721/1999
Delegace naleznou v příloze návrh Komise podaný s průvodním dopisem Jordiho AYETA PUIGARNAUA, ředitele, pro Javiera SOLANU, generálního tajemníka, vysokého představitele.
Příloha: KOM(2006) 867 v konečném znění
5233/07
mj DG B III
CS
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
V Bruselu dne 9.1.2007 KOM(2006) 867 v konečném znění 2007/0001 (CNS)
Návrh NAŘÍZENÍ RADY o změně nařízení Rady (ES) č. 601/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá kontrolní opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě a kterým se zrušují nařízení (EHS) č. 3943/90, (ES) č. 66/98 a (ES) č. 1721/1999
(předložený Komisí)
CS
CS
DŮVODOVÁ ZPRÁVA Společenství je od roku 1981 smluvní stranou Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě. Opatření na zachování zdrojů, která byla v rámci této úmluvy přijata, jsou pro smluvní strany závazná. Proto je nezbytné transponovat opatření na zachování a řízení populací ryb, na něž Úmluva odkazuje, do právních předpisů Společenství. Opatření na zachování zdrojů a řídící opatření, jež byla přijata Komisí pro zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (CCAMLR), zahrnují soubor pravidel pro sledování rybolovných činností. Opatření pro kontrolu rybolovných činností v oblasti úmluvy byla transponována do právních předpisů Společenství nařízením Rady (ES) č. 601/2004 ze dne 22. března 2004. Je potřeba tento nástroj aktualizovat, aby byl přizpůsoben pozměněným pravidlům, která přijala CCAMLR na svých výročních zasedáních v letech 2004 a 2005, a systému Společenství pro hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu. Některá z nových opatření byla již prozatímně zahrnuta do nařízení o ročních TAC a kvótách pro rok 2006. Je nezbytné, aby začlenění těchto opatření do právních předpisů Společenství mělo trvalejší základ. Cílem většiny pravidel přijatých od roku 2004 je zvýšit sledování plavidel, která jsou oprávněna provádět rybolovné činnosti ve vodách CCAMLR, a potírat nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti (NNN) v oblasti upravené předpisy úmluvy. CCAMLR přijala řadu z těchto opatření na základě návrhů připravených Společenstvím ve spolupráci s dalšími smluvními stranami CCAMLR. Společenství tím, že předložilo tyto návrhy, navazuje na svou tradiční aktivní úlohu v boji proti NNN rybolovu, který se pro zranitelné mořské prostředí v antarktické oblasti stal vážnou hrozbou. Další opatření přijatá v letech 2004 a 2005 zahrnují zákaz vypouštění různých druhů odpadu, čímž je chráněno životní prostředí a zamezuje se náhodným odchytům mořských ptáků. Dále se CCALMR rozhodla zavést program označování, jehož cílem je zlepšit znalosti o stavu různých populací ledovek a existujících vazbách mezi těmito populacemi v té části oceánu, jež se nachází jižně od Austrálie. Ledovky jsou hlavními druhy lovenými v rámci obchodních rybolovných činností. Komise navrhuje, aby Rada připojené rozhodnutí přijala.
CS
2
CS
2007/0001 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o změně nařízení Rady (ES) č. 601/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá kontrolní opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě a kterým se zrušují nařízení (EHS) č. 3943/90, (ES) č. 66/98 a (ES) č. 1721/1999
RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise1, s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu2, vzhledem k těmto důvodům: (1)
Nařízení Rady (ES) č. 601/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá kontrolní opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě a kterým se zrušují nařízení (EHS) č. 3943/90, (ES) č. 66/98 a (ES) č. 1721/1999, provádí určitá opatření na zachování zdrojů, jež byla přijata Komisí pro zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (dále jen „CCAMLR“).
(2)
CCAMLR na svém dvacátém třetím a dvacátém čtvrtém výročním zasedání v listopadu 2004 a 2005 přijala řadu změn k opatřením na zachování zdrojů, a to mimo jiné za účelem zlepšení požadavků na udělování licencí, ochranu životního prostředí, posílení vědeckého výzkumu rodu Dissostichus a potírání nelegálních rybolovných činností.
(3)
Nařízení (ES) č. 601/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Nařízení (ES) č. 601/2004 se mění takto: 1. 1 2
CS
Ustanovení čl. 3 odst. 2 se nahrazuje tímto:
Úř. věst. C ..., s. ... Úř. věst. C ..., s. ...
3
CS
„Členské státy předají Komisi elektronickou cestou do tří dnů ode dne vydání povolení podle odstavce 1 následující údaje o plavidle, na něž se povolení vztahuje: a)
jméno dotyčného plavidla;
b)
typ plavidla;
c)
délka;
d)
IMO číslo plavidla (pokud je vydáno);
e)
kdy a kde bylo plavidlo postaveno;
f)
případná předchozí vlajka;
g)
mezinárodní radiová volací značka;
h)
jméno a adresa vlastníka (vlastníků) plavidla a všech skutečných vlastníků, pokud jsou známi;
i)
barevné fotografie plavidla, které sestávají z i)
jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 x 7 cm zachycující pravý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky;
ii)
jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 x 7 cm zachycující levý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky,
iii)
jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 x 7 cm zachycující záď plavidla vyfocenou přímo zezadu;
j)
období, ve kterém je plavidlo oprávněno lovit v oblasti úmluvy, včetně uvedení data začátku rybolovných činností a data jejich ukončení;
k)
rybolovná oblast nebo oblasti;
l)
cílové druhy;
m)
používané lovné zařízení;
n)
opatření přijatá za účelem znemožnění nedovolené manipulace se sledovacím satelitním zařízením na palubě.
Členské státy rovněž sdělí Komisi následující údaje o plavidlech oprávněných lovit v oblasti CCAMLR, a to v rozsahu, v jakém je lze zjistit:
CS
a)
jméno a adresa provozovatele plavidla, pokud se liší od jeho vlastníka (vlastníků);
b)
jméno a státní příslušnost velitele plavidla a případně též velitele rybolovu;
c)
typ metody nebo metod rybolovu;
4
CS
d)
největší šířka plavidla (m);
e)
hrubá registrovaná prostornost;
f)
typy a čísla komunikačních systémů plavidla (čísla INMARSAT A, B a C);
g)
počet členů posádky;
h)
výkon hlavního motoru či hlavních motorů (kW);
i)
nosnost (v tunách), počet ložných prostor určených na ryby a jejich kapacita (m³);
j)
veškeré další informace (např. klasifikace mrazení), které se považují za důležité.
Komise neprodleně předá tyto údaje sekretariátu CCAMLR.“ 2.
Ustanovení čl. 4 odst. 3 se nahrazuje tímto: „Členské státy překontrolují údaje podle odstavce 2 s údaji z palubních systémů VMS. Tyto údaje předají elektronickou cestou sekretariátu CCAMLR do dvou dnů od jejich přijetí.“
3.
Vkládá se nový článek 7a, který zní: „Článek 7a Zvláštní požadavky na průzkumný rybolov Na rybářská plavidla účastnící se průzkumného rybolovu se vztahují tyto doplňkové požadavky: a)
(b)
CS
plavidla nesmějí vypouštět nebo vyhazovat do moře: i)
oleje, paliva nebo olejové zbytky, pokud to nepovoluje příloha I úmluvy MARPOL 73/78 (Mezinárodní úmluva o zabránění znečišťování z lodí);
ii)
odpadky;
iii)
potravinářský odpad, který neprojde sítem o velikosti ok nejvýše 25 mm;
iv)
drůbež nebo její části (včetně skořápek);
v)
kaly v okolí 12 námořních mil od pobřeží nebo šelfových ledů nebo pohybuje-li se plavidlo rychlostí nižší než 4 uzle, nebo
vi)
popel ze spalování.
je zakázáno vozit do podoblastí 88.1 a 88.2 živou drůbež nebo jiné živé ptáky a veškerá vykuchaná drůbež, která nebyla spotřebována, musí být z těchto oblastí odvezena;
5
CS
c) 4.
je zakázáno lovit ledovky rodu Dissostichus v podoblastech 88.1 a 88.2 v pásmu 10 námořních mil od pobřeží Ballenyho ostrovů.“
Vkládá se nový článek 7b, který zní: „Článek 7b Program označování Každé plavidlo účastnící se průzkumného rybolovu zavede tento program označování:
5.
a)
podle protokolu CCAMLR o označování jsou jedinci rodu Dissostichus označováni a vypouštěni v poměru jeden jedinec na jednu tunu čerstvých ryb po celou dobu rybolovného období. Plavidla ukončí označování pouze tehdy, označila-li 500 jedinců, nebo opustí loviště poté, co označila jednoho jedince na každou tunu čerstvých ryb;
b)
program je zaměřen na jedince všech velikostí, aby byly splněn požadavek označit jednoho jedince na každou tunu čerstvých ryb. Všichni vypuštění jedinci by měli mít dvojité označení a měli by být vypuštěni v co největší zeměpisné oblasti;
c)
všechna označení musí zřetelně uvádět individuální pořadová čísla a zpáteční adresu, aby mohl být vysledován původ označení při opětovném odlovení označeného jedince;
d)
všichni znovu odlovení označení jedinci (tj. odlovené ryby, které byly již dříve označené) již nejsou opětovně vypuštěni, a to ani v případech, kdy byli na svobodě pouze krátce;
e)
všichni znovu odlovení jedinci jsou biologicky testováni (délka, hmotnost, pohlaví, stadium pohlavních žláz) a pokud možno je pořízena jejich digitální fotografie, ušní kaménky jsou navráceny do původního stavu a odstraní se označení;
f)
všechny údaje týkající se označení a opětovného odlovení označených jedinců se elektronicky ohlásí CCAMLR v CCAMLR formátu do tří měsíců poté, co plavidlo opustilo tato loviště;
g)
všechny údaje týkající se označení, opětovného odlovení označených jedinců a vzorky z opětovných odlovů se rovněž elektronicky ohlásí ve CCAMLR formátu příslušným regionálním orgánům pro evidenci údajů z označení podle pokynů v protokolu CCAMLR o označování.“
V článku 9 se odstavce 4 a 5 nahrazují tímto: „Nejpozději do tří dnů ode dne konce každého období hlášení členské státy elektronickou cestou oznámí CCAMLR, a Komisi v kopii, hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu, která byla předána každým rybářským plavidlem plujícím pod jejich vlajkou a registrovaným ve Společenství. V každém hlášení o úlovku a intenzitě rybolovu je výslovně uvedeno dotčené období hlášení úlovku.“
CS
6
CS
6.
Ustanovení čl. 13 odst. 4 se nahrazuje tímto: „Na konci každého kalendářního měsíce členské státy předají údaje podle odstavců 1, 2 a 3 CCAMLR, přičemž uvedou Komisi v kopii.“
7.
Ustanovení čl. 14 odst. 4 se nahrazuje tímto: „Na konci každého měsíce členské státy předají přijatá oznámení CCAMLR.“
8.
Ustanovení čl. 16 odst. 1 se nahrazuje tímto: „Aniž je dotčen článek 15 nařízení (EHS) č. 2847/93, členské státy každoročně do 31. července oznamují CCAMLR, a Komisi v kopii, celkové úlovky za předchozí rok, které odlovila rybářská plavidla Společenství plující pod jejich vlajkou, rozepsané podle plavidel.“
9.
Ustanovení čl. 17 odst. 2 se nahrazuje tímto: „Členské státy shromažďují přesné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu podle obdélníků 10 x 10 námořních mil a období 10 dnů a každoročně je nejpozději do 1. března předávají CCAMLR, a Komisi v kopii.“
10.
Ustanovení čl. 18 odst. 1 se nahrazuje tímto: „Rybářská plavidla Společenství lovící kraby ve statistické podoblasti FAO 48.3 každoročně do 25. září předávají CCAMLR, a Komisi v kopii, údaje týkající se rybolovných činností a úlovků kraba odlovených do 31. srpna uvedeného roku.“
11.
Ustanovení čl. 18 odst. 2 se nahrazuje tímto: „Do dvou měsíců ode dne ukončení rybolovu se údaje o úlovcích odlovených každoročně od 31. srpna předají CCAMLR, a Komisi v kopii.“
12.
Ustanovení čl. 19 odst. 1 se nahrazuje tímto: „Rybářská plavidla Společenství lovící kalmary falklandské (Martialia hyadesi) ve statistické podoblasti FAO 48.3 každoročně do 25. září předají CCAMLR, a Komisi v kopii, přesné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu v tomto lovišti.“
13.
Ustanovení čl. 28 odst. 1 se nahrazuje tímto: „Pro účely tohoto oddílu se předpokládá, že plavidlo smluvní strany provádí NNN činnosti, které ohrožují účinnost opatření pro zachování zdrojů přijatá CCAMLR, jestliže: a)
CS
se v oblasti úmluvy věnuje rybolovným činnostem bez zvláštního povolení k rybolovu podle článku 3, nebo, v případě plavidla, které není rybářským plavidlem Společenství, bez licence vydané v souladu s příslušnými opatřeními na zachování zdrojů přijatými CCAMLR, nebo porušuje podmínky tohoto povolení nebo licence;
7
CS
14.
b)
své úlovky učiněné v oblasti úmluvy nezaznamenává nebo nevykazuje v souladu se systémem hlášení platným pro loviště, ve kterém působí, nebo nahlašuje nepravdivé údaje;
c)
loví v uzavřených lovných obdobích nebo v uzavřených oblastech v rozporu s opatřeními na zachování zdrojů přijatými CCAMLR;
d)
používá zakázané lovné zařízení v rozporu s platnými opatřeními na zachování zdrojů přijatými CCAMLR;
e)
překládá úlovky plavidel uvedených na seznamu NNN plavidel vypracovaném CCAMLR nebo se účastní společných rybolovných činností s těmito plavidly, nebo tato plavidla podporuje nebo zásobuje;
f)
nepředloží platný doklad o úlovcích ledovek rodu Dissostichus, když je vyžadován podle ustanovení nařízení (ES) č. 1035/2001;
g)
provádí rybolovné činnosti v rozporu s dalšími opatřeními na zachování zdrojů přijatými CCAMLR, a to způsobem, který podrývá dosažení cílů úmluvy podle článku XXII uvedené úmluvy, nebo
h)
ve vodách přilehlých k ostrovům v oblasti úmluvy, ve kterých všechny smluvní strany uznávají státní svrchovanost, provádí rybolovné činnosti způsobem, jenž podrývá dosažení cílů opatření na zachování zdrojů přijatých CCAMLR.“
Ustanovení čl. 30 odst. 1 se nahrazuje tímto: „Členské státy přijmou všechna nezbytná opatření v souladu s vnitrostátním právem a právními předpisy Společenství, aby:
15.
a)
rybářským plavidlům Společenství, která jsou na seznamu NNN plavidel, nebylo podle článku 3 vydáno zvláštní povolení k rybolovu v oblasti úmluvy;
b)
plavidlům, která jsou na seznamu NNN plavidel, nebyly vydány licence nebo zvláštní povolení k rybolovu ve vodách spadajících do svrchovanosti nebo jurisdikce členských států;
c)
jejich vlajka nebyla poskytnuta plavidlům, která jsou na seznamu NNN plavidel;
d)
plavidla, která jsou na seznamu NNN plavidel a která dobrovolně vplují do přístavů členských států, byla podrobena inspekci v souladu s článkem 27;
e)
dovozci, přepravci a další dotčená odvětví byli vedeni k tomu, že nebudou obchodovat s rybami, jež odlovila plavidla na seznamu NNN plavidel, nebo nebudou překládat ryby odlovené těmito plavidly.“
Ustanovení čl. 30 odst. 2 se nahrazuje tímto: „Jsou zakázány tyto činnosti:
CS
8
CS
a)
odchylně od článku 11 nařízení (EHS) č. 2847/93 je rybářským plavidlům Společenství, podpůrným plavidlům, mateřským plavidlům a nákladním plavidlům zakázáno podílet se na překládkách nebo společných rybolovných operacích s plavidly na seznamu NNN plavidel, podporovat tato plavidla nebo je zásobovat;
b)
plavidlům na seznamu NNN plavidel, která dobrovolně vplují do přístavů, je zakázáno zde vykládat nebo překládat náklad;
c)
pronajímat plavidla na seznamu NNN plavidel;
d)
dovážet, vyvážet nebo opětovně vyvézt ledovky rodu Dissostichus z plavidel na seznamu NNN plavidel.“ Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne […].
Za Radu předseda / předsedkyně
CS
9
CS