=È92'1Ë 35$9,'/$ -$&+7,1*8
ZÁVODNÍ PRAVIDLA JACHTINGU
2005 - 2008
Vydal: ýeský svaz jachtingu PĜeklad z anglického originálu „The Racing rules of sailing for 2005 - 2008“
ÚVODNÍ USTANOVENÍ K ýESKÉMU VYDÁNÍ 1. Pokud se v textu hovoĜí o „Národním svazu“, rozumí se tím na území ýeské republiky ýeský svaz jachtingu nebo jeho výkonná nebo povČĜená složka. 2. Výrazem poĜadatel se na území ýeské republiky rozumí složka zaþlenČná do ýeského svazu jachtingu, která v souladu s pravidly ISAF, ustanoveními a zásadami svazu organizuje závody plachetnic. 3. Kde se v textu hovoĜí o právech a povinnostech lodi, rozumČjí se tím práva a povinnosti þlena posádky odpovídajícího za plachetnici a posádku. 4. PĜi závodech poĜádaných v ýeské republice platí mezi závodícími a nezávodícími plachetnicemi ustanovení ěádu plavební bezpeþnosti. 5. V pĜípadČ sporu o výklad pravidel platí anglický text vydaný ISAF, který je souþástí této publikace. 6. Rozmnožování a zveĜejĖování plného nebo þásteþného textu tČchto pravidel, popĜípadČ výtahu z této publikace, je pĜípustné pouze se souhlasem Výkonného výboru ýeského svazu jachtingu.
2
OBSAH ÚVODNÍ USTANOVENÍ K ýESKÉMU VYDÁNÍ....................................................2 OBSAH.........................................................................................................................3 ZNAMENÍ ZÁVODU ..................................................................................................5 ÚVOD...........................................................................................................................7 ZÁKLADNÍ PRINCIP.................................................................................................8 ýÁST 1 – ZÁKLADNÍ PRAVIDLA..........................................................................9 ýÁST 2 – POTKÁVÁNÍ LODÍ.................................................................................11 ýÁST 3 – ěÍZENÍ ZÁVODU ...................................................................................16 ýÁST 4 – DALŠÍ POŽADAVKY PěI ZÁVODċNÍ ................................................21 ýÁST 5 – PROTESTY, NÁPRAVA, PROJEDNÁVÁNÍ, HRUBÉ JEDNÁNÍ A ODVOLÁNÍ ...............................................................................................................27 ýÁST 6 – PěIHLÁŠENÍ A KVALIFIKACE.............................................................36 ýÁST 7 – ORGANIZACE ZÁVODU........................................................................38 DODATEK A – BODOVÁNÍ ....................................................................................41 DODATEK B – ZÁVODNÍ PRAVIDLA PRO WINDSURFING.............................45 DODATEK C – ZÁVODNÍ PRAVIDLA SOUBOJE (MATCH RACING)..............58 DODATEK D – PRAVIDLA PRO ZÁVOD DRUŽSTEV........................................69 DODATEK E – ZÁVODNÍ PRAVIDLA PRO RÁDIEM ěÍZENÉ LODċ..............74 DODATEK F – ODVOLACÍ PROCEDURA ............................................................82 DODATEK G – IDENTIFIKACE NA PLACHTÁCH ..............................................84 DODATEK H – VÁŽENÍ ODċVU A VÝSTROJE ...................................................88 DODATEK J – VYPSÁNÍ ZÁVODU A PLACHETNÍ SMċRNICE......................89 DODATEK K – PRģVODCE VYPSÁNÍM ZÁVODU ...........................................94 DODATEK L – PRģVODCE PLACHETNÍMI SMċRNICEMI.............................101 DODATEK M – DOPORUýENÍ PRO PROTESTNÍ KOMISI...............................118 DODATEK N – MEZINÁRODNÍ JURY ................................................................123 DODATEK P – OKAMŽITÉ TRESTY ZA PORUŠENÍ PRAVIDLA 42...............125 PROTESTNÍ FORMULÁě......................................................................................126 DEFINICE ................................................................................................................127 MEZINÁRODNÍ VLAJKOVÝ KÓD (NENÍ SOUýÁSTÍ PRAVIDEL) ................132
3
ZNAMENÍ ZÁVODU Význam vizuálních a zvukových znamení je stanoven níže. Šipky nahoru nebo dolĤ (np) znamenají, že vizuální znamení je vyvČšeno nebo spuštČno. Teþka (.) znamená zvuk; pČt krátkých þárek (-----) znamená opakované zvuky; dlouhá þárka (—) znamená dlouhý zvuk. Pokud je vizuální znamení vztyþeno nad vlajkou tĜídy, platí znamení pouze pro tuto tĜídu. ZNAMENÍ ODKLADU
AP Nestartované rozjížćky jsou odloženy. Vyzývací znamení bude dáno 1 minutu po spuštČní, pokud v tomto okamžiku není rozjížćka opČt odložena nebo pĜerušena.
AP nad H Neodstartované rozjížćky jsou odloženy. Další znamení na bĜehu.
AP nad A Neodstartované rozjížćky jsou odloženy. Tento den se více nezávodí.
Vlajka 1
Vlajka 2
Vlajka 3
Vlajka 4
Vlajka 5
Vlajka 6
AP nad vlajkou þíslice 1 – 6 Odklad o 1 - 6 hodin od plánovaného þasu startu. ZNAMENÍ PěERUŠENÍ
N Všechny odstartované rozjížćky jsou pozastaveny. Návrat do startovního prostoru. Vyzývací znamení bude dáno 1 minutu po spuštČní, pokud v tomto okamžiku rozjížćka není opČt pĜerušena nebo odložena.
N nad H Všechny rozjížćky jsou pĜerušeny. Další znamení na bĜehu.
N nad A Všechny rozjížćky jsou pĜerušeny. Tento den se více nezávodí.
PěÍPRAVNÁ ZNAMENÍ
P pĜípravné znamení.
I platí pravidlo 30.1.
Z platí pravidlo 30.2
ýerná vlajka platí pravidlo 30.3.
ZNAMENÍ PRO ODVOLÁNÍ
X
Individuální odvolání.
První opakovaþ Všeobecné odvolání. Vyzývací znamení bude dáno 1 minutu po spuštČní
ZNAMENÍ ZMċNY DRÁHY
S Dráha byla zkrácena.
C Pozice další znaþky byla zmČnČna. Platí pravidlo 32.2.
OSTATNÍ ZNAMENÍ
L Na bĜehu: Byla zveĜejnČna vyhláška pro závodníky. Na vodČ: PĜipluj na doslech nebo následuj tento þlun.
M Objekt s touto vlajkou nahrazuje chybČjící znaþku.
Y Obleþte osobní záchranné prostĜedky.
Modrá vlajka nebo plamenec. Tento þlun závodní komise je v pozici na cílové þáĜe.
ÚVOD Závodní pravidla jachtingu obsahují dva hlavní oddíly. První, þásti 1–7, obsahuje pravidla, která ovlivĖují všechny závodníky. Druhá, Dodatky A–P, poskytují detaily pravidel, pravidla, která platí pro pĜíslušné druhy závodČní a pravidla, která se týkají pouze malého poþtu závodníkĤ nebo funkcionáĜĤ. Revize: Závodní pravidla jachtingu jsou Mezinárodní jachetní federací (ISAF), mezinárodním svazem pro sport revidována a publikována každé þtyĜi roky. Toto vydání vstupuje v platnost 1. ledna 2005. PĜed rokem 2009 nejsou plánovány žádné zmČny, ale pokud budou stanoveny jako naléhavé, mohou být ohlášeny pĜed tímto datem cestou národních svazĤ a zveĜejnČny na webové stránce ISAF (www.sailing.org). Kodexy ISAF: Kodex oprávnČní ISAF, reklamní a antidopingový kodex (SmČrnice 19, 20 a 21) jsou zmínČny v definici pravidla, ale nejsou zahrnuty do této knihy, protože mohou být zmČnČny kdykoliv. Nové verze budou zveĜejnČny cestou národních svazĤ a na webové stránce ISAF. PĜípady: ISAF vydává interpretaci závodních pravidel v Knize pĜípadĤ 2005–2008 a uznává je jako autorizovaný výklad a vysvČtlení pravidel. Vydává také Knihu pĜípadĤ pro souboj 2005–2008 a Knihu pĜípadĤ pro závod družstev 2005–2008 a uznává je jako autorizované pouze pro rozhodování souboje nebo závodu družstev. Tyto publikace jsou k dispozici na webové stránce ISAF. Terminologie: Výrazy užité ve smyslu stanoveném v Definicích jsou tištČny kurzívou nebo v preambulích tuþnou kurzívou (napĜ. závodit a závodit). „Loć“ znamená plachetnici a posádku na palubČ. „Závodní komise“ zahrnuje jakoukoliv osobu nebo komisi vykonávající funkci závodní komise. Další slova a výrazy jsou užity ve významu obvykle srozumitelném v nautickém nebo všeobecném použití. Dodatky: Když platí pravidla nČkterého dodatku, mají pĜednost pĜed jakýmkoliv pravidlem þástí 1–7, které je s ním v rozporu. Každý dodatek je identifikován písmenem. Odkaz na pravidlo dodatku bude obsahovat písmeno dodatku a þíslo pravidla (napĜ. „pravidlo A1“). Dodatky I a O neexistují. ZmČny pravidel: PĜedpisy národního svazu, pravidla tĜíd nebo plachetní smČrnice mohou mČnit závodní pravidla pouze jak je povoleno pravidlem 86. ZmČny pĜedpisĤ národního svazu: Národní svaz mĤže omezit zmČny svých pĜedpisĤ tak, jak je urþeno v pravidle 87.
7
ZÁKLADNÍ PRINCIP SPORTOVNÍ CHOVÁNÍ A PRAVIDLA Závodníci v jachtingu podléhají souboru pravidel a oþekává se od nich, že se jimi budou Ĝídit a uplatĖovat je. Základem sportovního chování je, že když závodník poruší pravidlo, tak bez prodlení pĜijme trest, kterým mĤže být vzdání.
8
ýÁST 1 – ZÁKLADNÍ PRAVIDLA 1
BEZPEýNOST
1.1
Pomoc v nebezpeþí Loć nebo závodník musí poskytnout veškerou možnou pomoc jakékoliv další osobČ nebo plavidlu v nebezpeþí.
1.2
Záchranné prostĜedky a osobní záchranné prostĜedky Loć musí nést odpovídající záchranné prostĜedky pro všechny þleny posádky vþetnČ jednoho prostĜedku pĜipraveného pro bezprostĜední použití, pokud její tĜídová pravidla nestanoví další opatĜení. Každý závodník je osobnČ zodpovČdný za použití osobního záchranného prostĜedku, který je odpovídající daným podmínkám.
2
ýESTNÉ PLACHTċNÍ Loć a její majitel musejí závodit v souladu s uznávanými principy sportovního chování a þestného jednání. Loć mĤže být potrestána podle tohoto pravidla pouze tehdy, jestliže je prokazatelnČ jasné, že tyto principy byly porušeny. Diskvalifikace podle tohoto pravidla nesmí být vyškrtnuta z bodování lodČ v závodČ.
3
PěIJETÍ PRAVIDEL Každý závodník a majitel lodČ tím, že se úþastní závodu, který se Ĝídí podle tČchto pravidel, souhlasí, že: (a) bude podléhat tČmto pravidlĤm; (b) pĜijme uložené tresty a další postupy pĜijaté podle tČchto pravidel, které mohou být pĜedmČtem odvolání a opravných postupĤ tak, jak je v pravidlech pĜedpokládáno, jako koneþná rozhodnutí ve všech záležitostech, které vznikly na základČ tČchto pravidel; a (c) v pĜípadČ záležitosti, kterou nelze rozhodnout podle pravidel, se neobrátí k žádnému soudu nebo jinému tribunálu, dokud nejsou vyþerpány všechny prostĜedky poskytované ISAF nebo Arbitrážním soudem pro sport.
4
ROZHODNUTÍ O ZÁVODċNÍ Loć je výhradnČ sama zodpovČdná za rozhodnutí, zda se závodu zúþastní nebo jestli v závodČní bude pokraþovat.
9
5
ZAKÁZANÉ LÁTKY A METODY Závodník nesmí brát látky nebo užívat metody zakázané Antidopingovým kodexem Olympijského hnutí nebo SvČtové antidopingové agentury a musí vyhovČt ISAF SmČrnici 21, Antidopingový kodex. DomnČlé nebo skuteþné porušení tohoto pravidla musí být projednáno podle SmČrnice 21. Toto nesmí být základem pro protest a pravidlo 63.1 neplatí.
10
ýÁST 2 – POTKÁVÁNÍ LODÍ Pravidla þásti 2 platí mezi lodČmi, které plachtí v závodním prostoru nebo v jeho blízkosti a mají v úmyslu závodit, závodí nebo závodily. Avšak lodČ, které nezávodí, nesmČjí být potrestány pro porušení nČkterého z tČchto pravidel s výjimkou pravidla 22.1. Když se loć, která plachtí podle tČchto pravidel, potká s lodí, která podle nich neplachtí, musí vyhovČt Mezinárodním pĜedpisĤm pro zabránČní srážek na moĜi (IRPCAS) nebo státními pravidlĤm práva plavby. Avšak porušení tČchto pravidel nemĤže být pĜedmČtem protestu s výjimkou protestĤ podaných závodní nebo protestní komisi. Jestliže tak stanoví plachetní smČrnice, pravidla ýásti 2 jsou nahrazena pravidly IRCPAS nebo státními pravidly práva plavby. ýÁST A - PRÁVO PLAVBY Loć má právo plavby, když je jiná loć povinna se jí vyhýbat. Avšak nČkterá pravidla v þásti B, C a D omezují jednání lodČ s právem plavby. 10
NA OPAýNÉM VċTRU Když jsou lodČ na opaþném vČtru, loć na vČtru zleva musí vyhýbat lodi na vČtru zprava.
11
NA STEJNÉM VċTRU, KRYTÍ Když jsou lodČ na stejném vČtru a v krytí, návČtrná loć musí vyhýbat lodi závČtrné.
12
NA STEJNÉM VċTRU, BEZ KRYTÍ Když jsou lodČ na stejném vČtru a nejsou v krytí, loć zcela vzadu musí vyhýbat lodi zcela vpĜedu.
13
PěI OBRATU Poté co loć pĜekroþí smČr pĜídí proti vČtru, musí vyhýbat jiným lodím, dokud není na smČru ostĜe proti vČtru. BČhem této doby neplatí pravidla 10, 11 a 12. Jestliže jsou dvČ lodČ souþasnČ subjektem tohoto pravidla, musí vyhýbat ta, která je na levé stranČ druhé nebo ta, která je vzadu.
ýÁST B – VŠEOBECNÁ OMEZENÍ 14
ZABRÁNċNÍ DOTEKU Jestliže je to rozumnČ možné, loć musí zabránit doteku s jinou lodí. Avšak loć s právem plavby nebo loć s právem na místo:
11
(a) nemusí jednat k zabránČní doteku, dokud není jasné, že jiná loć nevyhýbá, nebo že neposkytuje místo, a (b) nesmí být potrestána podle tohoto pravidla, pokud nešlo o dotyk, který zpĤsobil škodu nebo zranČní. 15
ZÍSKÁNÍ PRÁVA PLAVBY Když loć získá právo plavby, musí dát zpoþátku druhé lodi místo k vyhýbání, pokud nezískala právo plavby jednáním druhé lodi.
16
ZMċNA SMċRU
16.1
Když loć s právem plavby mČní smČr, musí dát druhé lodi místo k vyhýbání.
16.2
Navíc když po startovním znamení loć na vČtru zleva vyhýbá lodi na vČtru zprava tak, že smČĜuje za její záć, loć na vČtru zprava nesmí mČnit smČr, jestliže by v dĤsledku toho loć na vČtru zleva musela bezprostĜednČ zmČnit smČr, aby pokraþovala ve vyhýbání.
17
NA STEJNÉM VċTRU; SPRÁVNÝ SMċR
17.1
Jestliže se loć zcela vzadu dostala do krytí do závČtĜí lodČ na stejném vČtru ve vzdálenosti ménČ než dvČ délky svého trupu, nesmí po dobu, kdy zĤstává v této vzdálenosti v krytí, plachtit nad svĤj správný smČr, a pokud tak uþiní, musí neprodlenČ plachtit za záć této lodČ. Toto pravidlo neplatí, jestliže krytí zaþíná, když je návČtrná loć povinna vyhýbat podle pravidla 13.
17.2
Loć, která je ménČ než dvČ délky svého trupu od závČtrné lodi nebo od lodi zcela vzadu smČĜující do jejího závČtĜí, nesmí plachtit pod svĤj správný smČr, pokud nepĜehodí, toto pravidlo neplatí pĜi kĜižování proti vČtru.
ýÁST C - U ZNAýEK A PěEKÁŽEK Tam, kde jsou pravidla þásti C v rozporu s pravidly þásti A nebo B, mají pravidla þásti C pĜednost. 18
OBEPLOUVÁNÍ A MÍJENÍ ZNAýEK A PěEKÁŽEK Místo v pravidle 18 je místo pro vnitĜní loć k obeplutí nebo proplutí mezi vnČjší lodí a znaþkou nebo pĜekážkou vþetnČ místa pro obrat nebo pĜehození, jestliže je to normální souþástí tohoto manévru.
12
18.1
Kdy toto pravidlo platí Pravidlo 18 platí, když se lodČ chystají obeplout nebo minout znaþku, kterou jsou povinny ponechat na stejné stranČ, nebo pĜekážku stejnou stranou, dokud ji neobeplují. Avšak neplatí: (a) u startovní znaþky obklopené splavnou vodou nebo u jejího kotevního lana od okamžiku, kdy se k ní lodČ pĜibližují aby odstartovaly, dokud ji neminou, nebo (b) mezi lodČmi na opaþném vČtru pokud kĜižují proti vČtru, nebo když správný smČr k obeplutí nebo minutí znaþky nebo pĜekážky pro jednu z nich, ale ne pro obČ, je obrat.
18.2
Poskytnutí místa; Vyhýbání (a) Krytí – základní pravidlo Když jsou lodČ v krytí, musí vnČjší loć dávat vnitĜní lodi místo k obeplutí nebo minutí znaþky nebo pĜekážky, a jestliže má vnitĜní loć právo plavby, musí vnČjší loć také vyhýbat. Další þásti pravidla 18 obsahují výjimky z tohoto pravidla. (b) Krytí v zónČ Jestliže byly lodČ v krytí pĜedtím, než jedna z nich dosáhla dvoudélkové zóny, a krytí bylo pĜerušeno poté, co ji jedna z nich dosáhla, loć, která byla na vnČjší stranČ musí dále poskytovat druhé lodi místo. Jestliže se vnČjší loć dostane do pozice zcela vzadu nebo do vnitĜního krytí s druhou lodí, nemá nárok na místo a musí vyhýbat. (c) Bez krytí v zónČ Jestliže byla loć zcela vpĜedu v okamžiku, kdy dosáhla dvoudélkové zóny, loć zcela vzadu musí nadále vyhýbat. Jestliže loć zcela vzadu dosáhne krytí vnČ druhé lodi, musí také dávat místo vnitĜní lodi. Jestliže loć zcela vzadu získá vnitĜní krytí s druhou lodí, nemá na místo nárok. Jestliže loć, která byla zcela vpĜedu pĜechází pĜes smČr pĜídí proti vČtru, pravidlo 18.2(c) dále neplatí a zĤstává nadále neaplikovatelné. (d) ZmČna smČru k obeplutí nebo minutí Když po startovním znamení platí mezi dvČma lodČmi pravidlo 18 a loć s právem plavby mČní smČr k obeplutí nebo minutí znaþky, mezi ní a druhou lodí neplatí pravidlo 16.
13
(e) Práva krytí Jestliže je dĤvodná pochybnost o tom, zda loć vþas získala nebo pĜerušila krytí, musí se pĜedpokládat, že se tak nestalo. Jestliže vnČjší loć není schopna poskytnout místo, když krytí zaþíná, pravidla 18.2(a) a 18.2(b) neplatí. 18.3
Obracení u znaþky Jestliže se dvČ lodČ na opaþných bocích pĜibližovaly ke znaþce a jedna z nich dokonþí obrat ve dvoudélkové zónČ, zatímco druhá znaþku dosáhne bez obratu, pravidlo 18.2 neplatí. Loć, která obrátila: (a) nesmí donutit druhou loć plachtit nad smČr ostĜe proti vČtru, aby se jí vyhnula, anebo bránit druhé lodi v obeplutí znaþky, a (b) musí poskytnout místo, jestliže se s ní druhá loć dostane do vnitĜního krytí, v tomto pĜípadČ pravidlo 15 neplatí.
18.4
PĜehození Pokud musí loć s právem plavby a s vnitĜním krytím u znaþky nebo pĜekážky pĜehodit, aby plachtila svým správným smČrem, nesmí plachtit dále od znaþky nebo pĜekážky, než je pro tento smČr potĜeba, dokud nepĜehodí.
18.5
Obeplouvání souvislé pĜekážky Když lodČ míjejí souvislou pĜekážku, pravidla 18.2(b) a 18.2(c) neplatí. Loć zcela vzadu, která získá vnitĜní krytí, má nárok na místo k proplutí mezi jinou lodí a pĜekážkou pouze, jestliže v okamžiku, kdy krytí zaþíná, je zde místo, aby tak mohla uþinit. Jestliže není, nemá na místo nárok a musí vyhýbat.
19
MÍSTO K OBRATU U PěEKÁŽKY
19.1
Když se loć, která plachtí ostĜe proti vČtru nebo výše, pĜibližuje k pĜekážce, mĤže volat na další loć na stejném vČtru o místo k obratu a vyhnutí. Avšak nesmí volat, pokud bezpeþnost nevyžaduje udČlat podstatnou zmČnu smČru, aby se pĜekážce vyhnula. PĜed obratem musí dát volané lodi þas k odpovČdi. Volaná loć musí bućto: (a) obrátit, jak je to nejdĜíve možné, v tomto pĜípadČ musí volající loć také obrátit, jak je to nejdĜíve možné, nebo (b) bezprostĜednČ odpovČdČt „obraĢ ty“, v tomto pĜípadČ musí volající loć obrátit, jak je to nejdĜíve možné a volaná loć musí dát místo, pravidla 10 a 13 neplatí.
14
19.2
Pravidlo 19.1 se neuplatní u startovní znaþky obklopené splavnou vodou nebo u jejího kotevního lana od okamžiku, kdy se k ní lodČ pĜibližují, aby odstartovaly, dokud ji neminou, nebo u znaþky, kterou volaná loć mĤže dosáhnout bez obratu. Když je uplatnČno pravidlo 19.1, pravidlo 18 neplatí.
ýÁST D - DALŠÍ PRAVIDLA Když je mezi dvČma lodČmi uplatnČno pravidlo 20 nebo 21, pravidla þásti A neplatí. 20
STARTOVNÍ CHYBY, TRESTNÉ OTÁýKY, POHYB VZAD
20.1
Loć, která po svém startovním znamení plachtí smČrem k pĜedstartovní stranČ startovní þáry nebo jejího prodloužení, aby odstartovala nebo aby vyhovČla pravidlu 30.1, musí vyhýbat lodím, které tak neþiní, dokud není zcela na pĜedstartovní stranČ.
20.2
Loć, která provádí trestné otáþky, musí vyhýbat lodi, která tak neþiní.
20.3
Loć, která se pohybuje vzad za pomoci plachet, musí vyhýbat lodi, která tak neþiní.
21
Loć pĜevržená, zakotvená nebo uvízlá na mČlþinČ, záchrana Jestliže je to možné, loć se musí vyhnout lodi, která je pĜevržená nebo dosud nezískala ovladatelnost po pĜevržení, je zakotvená nebo uvízlá na mČlþinČ, nebo se snaží pomoci osobČ nebo plavidlu v nebezpeþí. Loć je pĜevržená, když je špiþka jejího stČžnČ ve vodČ.
22
PěEKÁŽENÍ JINÉ LODI
22.1
Jestliže je to rozumnČ možné, loć, která nezávodí, nesmí pĜekážet závodící lodi.
22.2
Loć nesmí mČnit smČr, jestliže jediným zámČrem je pĜekážet lodi vykonávající trestné otáþky nebo lodi na jiném úseku þi v jiném kole dráhy.
15
ýÁST 3 – ěÍZENÍ ZÁVODU 25
VYPSÁNÍ ZÁVODU, PLACHETNÍ SMċRNICE A ZNAMENÍ Vypsání závodu a plachetní smČrnice musejí být každé lodi dostupné pĜed zaþátkem závodu. Význam vizuálních a zvukových znamení, který je stanoven ve Znameních závodu, nesmí být mČnČn s výjimkou podle pravidla 86.1(b). Význam jakýchkoliv dalších znamení, která mohou být použita, musí být uveden v plachetních smČrnicích.
26
STARTOVÁNÍ ROZJÍŽDċK Rozjížćky musejí být startovány užitím následujících znamení. ýasy musejí být brány podle vizuálních znamení. Na nepĜítomnost zvukového znamení nesmí být brán zĜetel.
Znamení
Vlajka a zvukové znamení
Vyzývací PĜípravné
TĜídová vlajka; 1 zvuk P nebo I nebo Z nebo Z + I nebo þerná vlajka; 1 zvuk PĜípravná vlajka spuštČna; 1 dlouhý zvuk TĜídová vlajka spuštČna; 1 zvuk
Jedna minuta Startovní
Minuty pĜed startovním znamením 5* 4 1 0
*
nebo tak, jak je stanoveno v plachetních smČrnicích Vyzývací znamení pro každou následující tĜídu musí být dáno spolu nebo po startovním znamení pĜedchozí tĜídy. 27
DALŠÍ ýINNOSTI ZÁVODNÍ KOMISE PěED STARTOVNÍM ZNAMENÍM
27.1
Ne pozdČji než s vyzývacím znamením musí závodní komise signalizovat nebo jinak vyznaþit dráhu, která má být plachtČna, jestliže plachetní smČrnice dráhu neurþují, dále mĤže zamČnit jedno dráhové znamení za jiné a mĤže signalizovat, že je vyžadováno obleþení osobních záchranných prostĜedkĤ (vyvČšením vlajky Y s jedním zvukovým znamením).
27.2
Ne pozdČji než s pĜípravným znamením mĤže závodní komise pohybovat startovní znaþkou a mĤže uplatnit pravidlo 30.
27.3
PĜed startovním znamením mĤže závodní komise z jakýchkoliv pĜíþin rozjížćku odložit (vyvČšením vlajky AP, AP nad H nebo AP nad A se dvČma
16
zvukovými znameními) nebo pĜerušit (vyvČšením vlajky N nad H nebo N nad A se tĜemi zvukovými znameními). 28
PLACHTċNÍ PO DRÁZE
28.1
Loć musí odstartovat, minout každou znaþku požadovanou stranou a ve správném poĜadí a dokonþit tak, že napnutý provázek, který vyjadĜuje její dráhu od odstartování po dokonþení, leží na požadované stranČ každé znaþky a dotýká se každé obeplouvané znaþky. Loć mĤže opravit jakékoliv chyby, aby tomuto pravidlu vyhovČla. Po dokonþení loć nemusí úplnČ pĜeplout cílovou þáru.
28.2
Loć mĤže minout jakoukoliv stranou znaþku, která nezaþíná, neohraniþuje nebo neukonþuje úsek dráhy, na kterém se loć nachází. Pokud se však blíží ke startovní þáĜe z její pĜedstartovní strany, aby odstartovala, musí minout startovní znaþku požadovanou stranou.
29
ODVOLÁNÍ
29.1
Individuální odvolání Závodní komise musí neprodlenČ vyvČsit vlajku X spolu s jedním zvukovým znamením, pokud je jakákoliv þást trupu, posádky nebo výstroje lodČ na dráhové stranČ startovní þáry pĜi startovním znamení, nebo když loć musí vyhovČt pravidlu 30.1. Vlajka musí být vyvČšena, dokud všechny tyto lodČ nejsou zcela na pĜedstartovní stranČ startovní þáry nebo jejího prodloužení a nejednají v souladu s pravidlem 30.1, jestliže je uplatnČno, ale ne déle než 4 minuty po startovním znamení nebo jednu minutu pĜed jakýmkoliv pozdČjším startovním znamením, podle toho, které je dĜívČjší.
29.2
Všeobecné odvolání Když závodní komise není pĜi startovním znamení schopna identifikovat lodČ, které jsou na dráhové stranČ startovní þáry, nebo které podléhají pravidlu 30, nebo jestliže se stala chyba ve startovní proceduĜe, mĤže závodní komise signalizovat všeobecné odvolání (vyvČšením prvního opakovaþe se dvČma zvukovými znameními). Vyzývací znamení pro nový start odvolané tĜídy musí být dáno jednu minutu poté, co byl první opakovaþ spuštČn (s jedním zvukovým znamením) a starty dalších tĜíd musejí následovat po novém startu.
17
30
STARTOVNÍ TRESTY
30.1
Pravidlo obeplouvání koncĤ Jestliže byla vztyþena vlajka I a jakákoliv þást trupu lodČ, posádky nebo výstroje je na dráhové stranČ startovní þáry nebo jejího prodloužení bČhem poslední minuty pĜed jejím startovním znamením, musí pĜedtím, než odstartuje, proplout smČrem z dráhové strany pĜes jedno z jejích prodloužení na pĜedstartovní stranu.
30.2
Pravidlo trestu 20% Jestliže byla vztyþena vlajka Z, žádná þást trupu lodČ, posádky nebo výstroje nesmí být bČhem poslední minuty pĜed startovním znamením v trojúhelníku tvoĜeném konci startovní þáry a první znaþkou dráhy. Jestliže loć poruší toto pravidlo a je identifikována, musí dostat bez projednávání 20% bodový trest vypoþítaný tak, jak je stanoveno v pravidle 44.3(c). Musí být potrestána, i když je rozjížćka znovu startována, znovu jeta nebo znovu naplánována, ale ne, jestliže je pĜed startovním znamením odložena nebo pĜerušena.
30.3
Pravidlo þerné vlajky Jestliže byla vztyþena þerná vlajka, žádná þást trupu lodČ, posádky nebo výstroje nesmí být bČhem poslední minuty pĜed startovním znamením v trojúhelníku tvoĜeném konci startovní þáry a první znaþkou dráhy. Jestliže loć poruší toto pravidlo a je identifikována, musí být diskvalifikována bez projednávání, i když je rozjížćka znovu startována, znovu jeta nebo znovu naplánována, ale ne, jestliže je pĜed startovním znamením pĜerušena nebo odložena. Jestliže je signalizováno všeobecné odvolání nebo je rozjížćka pĜerušena po startovním znamení, závodní komise musí zobrazit þíslo její plachty pĜed dalším vyzývacím znamením pro tuto rozjížćku a jestliže je rozjížćka znovu startována nebo znovu jeta, loć se jí nesmí úþastnit. Jestliže tak uþiní, její diskvalifikace nesmí být vyškrtnuta z jejího bodování v závodČ. Jestliže platí toto pravidlo, neplatí pravidlo 29.1.
31
DOTEK SE ZNAýKOU
31.1
Loć, která závodí, se nesmí dotknout startovní znaþky pĜed odstartováním, znaþky, která zaþíná, vymezuje nebo konþí úsek dráhy, na kterém se loć nachází, nebo cílové znaþky po dokonþení.
31.2
Loć, která poruší pravidlo 31.1, mĤže poté, co se odpoutá od ostatních lodí, jak je to jen nejdĜíve možné, pĜijmout trest bezprostĜedním vykonáním jedné otáþky, která zahrnuje jeden obrat a jedno pĜehození. Když loć pĜijme trest po doteku s cílovou znaþkou, musí se pĜed dokonþením zcela vrátit na
18
dráhovou stranu cílové þáry. Jestliže loć získala dotekem se znaþkou v rozjížćce nebo v závodČ významnou výhodu, jejím trestem musí být vzdání. 32
ZKRÁCENÍ NEBO PěERUŠENÍ PO STARTU
32.1
Po startovním znamení mĤže závodní komise zkrátit dráhu (vyvČšením vlajky S se dvČma zvukovými znameními), nebo pĜerušit rozjížćku (vyvČšením vlajky N, N nad H nebo N nad A spolu se tĜemi zvukovými znameními), (a) protože se stala chyba ve startovní proceduĜe, (b) protože je špatné poþasí, (c) protože je nedostateþný vítr, který mĤže mít za následek, že žádná loć nedokonþí v þasovém limitu, (d) protože chybí znaþka nebo zmČnila svoji pozici, nebo (e) z jakýchkoliv jiných pĜíþin majících vliv na bezpeþnost nebo regulérnost závodČní, nebo mĤže zkrátit dráhu, aby mohly být uskuteþnČny další vypsané rozjížćky. Závodní komise nesmí pĜerušit rozjížćku poté, co jedna loć, která plachtila po dráze, dokonþila v þasovém limitu, byl-li nČjaký, bez uvážení následkĤ pro všechny lodČ v rozjížćce nebo v závodČ.
32.2
Jestliže závodní komise signalizuje zkrácení dráhy (vyvČšením vlajky S spolu se dvČma zvukovými znameními), cílová þára musí být: (a) u obeplouvané znaþky: mezi touto znaþkou a stožárem s vyvČšenou vlajkou S; (b) u þáry, kterou lodČ musejí protnout pĜi ukonþení každého kola: tato þára; (c) u brány: mezi znaþkami brány.
33
ZMċNA NÁSLEDUJÍCÍHO ÚSEKU DRÁHY Závodní komise mĤže zmČnit úsek dráhy, který zaþíná u obeplouvané znaþky, zmČnou pozice následující znaþky (nebo cílové þáry) a signalizací všem lodím pĜed tím, než tento úsek zahájí. Následující znaþka nemusí být v tomto okamžiku na své pozici. (a) Jestliže bude zmČnČn smČr úseku, musí to být signalizováno vyvČšením vlajky C spolu s opakovaným zvukovým signálem a bućto
19
(1) novým kompasovým kurzem nebo (2) zelenou trojúhelníkovou vlajkou nebo tabulí pro zmČnu vpravo, nebo þervenou obdélníkovou vlajkou nebo tabulí pro zmČnu vlevo. (b) Jestliže bude zmČnČna délka úseku, musí to být signalizováno vyvČšením vlajky C spolu s opakovaným zvukem a ‘-‘, jestliže bude úsek zkrácen nebo ‘+’, jestliže bude úsek prodloužen. (c) Následující úseky mohou být zmČnČny bez další signalizace, aby byl zachován tvar dráhy. 34
CHYBċJÍCÍ ZNAýKA Pokud znaþka chybí nebo je mimo svoji pozici, závodní komise musí, jestliže je to možné: (a) pĜemístit ji do správné pozice, nebo ji nahradit novou podobného vzhledu, nebo (b) nahradit ji jiným objektem s vyvČšenou vlajkou „M“ a dávat opakovaná zvuková znamení.
35
ýASOVÝ LIMIT A BODOVÁNÍ Jestliže jedna loć plachtí po dráze tak, jak je vyžadováno pravidlem 28.1, a dokonþí v þasovém limitu, byl-li nČjaký, pak všechny lodČ, které dokonþí, musejí být bodovány podle svého umístČní v cíli, pokud rozjížćka není pĜerušena. Jestliže žádná loć nedokonþí v þasovém limitu, musí závodní komise rozjížćku pĜerušit.
36
ROZJÍŽĆKY ZNOVU STARTOVANÉ NEBO ZNOVU PLACHTċNÉ Jestliže je rozjížćka znovu startována nebo znovu plachtČna, porušení jiného pravidla než 30.3 v pĤvodní rozjížćce nesmí být dĤvodem k tomu, aby lodi bylo zabránČno závodit, nebo s výjimkou podle pravidel 30.2, 30.3 nebo 69, aby byla loć potrestána.
20
ýÁST 4 – DALŠÍ POŽADAVKY PěI ZÁVODċNÍ ýást 4 pravidel platí pouze pro lodČ, které závodí. 40
OSOBNÍ ZÁCHRANNÉ POSTROJE
PROSTěEDKY,
BEZPEýNOSTNÍ
40.1
Když je pĜed nebo s vyzývacím znamením vyvČšena vlajka Y spolu s jedním zvukovým znamením, závodníci musejí mít obleþeny záchranné vesty nebo jiné odpovídající osobní záchranné prostĜedky. Mokrý oblek a suchý oblek nejsou odpovídající osobní záchranné prostĜedky.
40.2
Trapéz nebo vyvažovací postroj musejí být vybaveny zaĜízením, které mĤže v kterýkoliv okamžik rychle uvolnit závodníka z lodi, kdykoliv jsou použity. Poznámka: Toto pravidlo vstoupí v platnost 1. ledna 2006.
41
VNċJŠÍ POMOC Loć nesmí pĜijmout pomoc z jakéhokoliv vnČjšího zdroje s výjimkou (a) pomoci, jak je pĜedpokládáno pravidlem 1; (b) pomoci pro nemocného nebo zranČného þlena posádky; (c) pomoci od posádky druhé lodi, aby loć byla po kolizi vyproštČna; (d) pomoci v podobČ informací volnČ dosažitelných všem lodím; (e) nevyžádané informace z nezainteresovaného zdroje, kterým mĤže být jiná loć ve stejném závodČ.
42
POHON
42.1
Základní pravidlo Loć musí závodit pouze užitím vČtru a vody, aby zvýšila, udržela nebo snížila svoji rychlost s výjimkou povolenou v pravidlech 42.3 nebo 45. Její posádka mĤže mČnit nastavení plachet a trupu a provádČt jiné jachtaĜské þinnosti, ale na druhé stranČ nesmí pohybovat svými tČly, aby loć pohánČla.
42.2
Zakázané þinnosti Aniž by byla omezena platnost pravidla 42.1, jsou zakázány tyto þinnosti: (a) pumpování: opakované pohyby jakékoliv plachty bućto pĜitahováním a uvolĖováním, nebo pohyby tČla pĜíþnČ nebo podélnČ vzhledem k lodi.
21
(b) kývání: opakované kývání lodi, vyvolané bućto (1) pohyby tČla, (2) opakovaným nastavováním plachet nebo ploutve, nebo (3) kormidlováním; (c) strkání: náhlé pohyby tČla vpĜed, prudce zastavené; (d) rudlování: opakovaný pohyb kormidlem, který je buć silový, nebo který pohání loć vpĜed nebo zabraĖuje jejímu pohybu vzad; (e) opakované obraty nebo pĜehození neodpovídající zmČnám vČtru nebo taktickým úvahám. 42.3
Výjimky (a)
Loć mĤže být pro usnadnČní kormidlování naklonČna.
(b)
Posádka lodČ mĤže pohybovat svými tČly pro zvýšení náklonu, který usnadĖuje kormidlování lodČ bČhem obratu nebo pĜehození, za pĜedpokladu, že ihned po dokonþení obratu nebo pĜehození není rychlost lodi vČtší, než by byla bez obratu nebo pĜehození.
(c)
Když je možné surfování (náhlé zrychlení pĜi sjíždČní závČtrné strany vlny) nebo skluz, mĤže posádka lodČ pĜitáhnout závČtrnou a návČtrnou otČž, která ovládá jakoukoliv plachtu, aby vyvolala surfování nebo skluz, ale pouze jednou na každé vlnČ nebo v jednom poryvu vČtru a ne pĜi kĜižování proti vČtru.
(d)
Když je loć na smČru výše než ostĜe proti vČtru a je bez pohybu nebo se pohybuje pomalu, mĤže zarudlovat, aby se dostala na smČr ostĜe proti vČtru.
(e)
Loć mĤže opakovanými pohyby kormidla snížit svoji rychlost.
(f)
Pro pomoc osobČ nebo lodi v nebezpeþí mĤže být užit jakýkoliv prostĜedek pohonu.
(e)
Pro uvolnČní po uváznutí nebo kolizi s jinou lodí nebo objektem mĤže loć užít síly vynaložené þleny posádek pĜíslušných lodí nebo jakoukoliv výstrojí jinou než pohonný motor.
Poznámka: Interpretace pravidla 42 je k dispozici na webové stránce ISAF (www.sailing.org) nebo na vyžádání elektronickou poštou.
22
43
OBLEýENÍ A VÝSTROJ ZÁVODNÍKA
43.1
(a) Závodníci nesmČjí mít obleþeno nebo nést obleþení nebo výstroj za úþelem zvýšení své váhy. (b) Závodníkovo obleþení a výstroj nesmČjí vážit více než 8 kg, vyjma vyvažovacího nebo trapézového postroje a šatĤ (vþetnČ obuvi) obleþených pouze pod úrovní kolen. Pravidla tĜídy nebo plachetní smČrnice mohou specifikovat nižší váhu nebo zvýšení váhy do 10kg. Pravidla tĜídy mohou zahrnout obuv a další obleþení pod úrovní kolena do váhy. Vyvažovací nebo trapézový postroj musí plavat a nesmí vážit více než 2 kg, ale pravidla tĜídy mohou specifikovat vyšší váhu až do 4 kg. Váha musí být urþena tak, jak vyžaduje Dodatek H. (c) Když se technický inspektor povČĜený zjišĢováním váhy obleþení a výstroje domnívá, že závodník mohl porušit pravidlo 43.1(a) nebo 43.1(b), musí pĜípad písemnČ ohlásit závodní komisi, která musí protestovat proti lodi závodníka.
43.2
Pravidlo 43.1(b) se neuplatĖuje na lodČ s požadavkem na vybavení lanovým zábradlím.
44
TRESTY ZA PORUŠENÍ PRAVIDEL ýÁSTI 2
44.1
PĜijetí trestu Závodící loć, která mohla porušit pravidlo þásti 2, mĤže pĜijmout trest v okamžiku incidentu. Jejím trestem musí být Dvouotáþkový trest, pokud plachetní smČrnice neurþují použití Bodového nebo jiného trestu. Pokud ale loć zpĤsobila zranČní nebo vážnou škodu, nebo tímto porušením získala významnou výhodu v rozjížćce nebo závodu, musí vzdát.
44.2
Dvouotáþkový trest Po té, co se loć co nejdĜíve po incidentu odpoutá od ostatních lodí, pĜijme Dvouotáþkový trest okamžitým vykonáním dvou otáþek ve stejném smČru, které zahrnují dva obraty a dvČ pĜehození. Když loć pĜijímá trest na cílové þáĜe nebo blízko ní, musí se pĜed dokonþením zcela vrátit na dráhovou stranu cílové þáry.
44.3
Bodový trest (a) Loć pĜijímá bodový trest tím, že pĜi první rozumné pĜíležitosti po incidentu vyvČsí žlutou vlajku, má ji vyvČšenu dokud nedokonþí a upozorní na ni závodní komisi zvoláním na cílové þáĜe. SouþasnČ musí také informovat závodní komisi o totožnosti druhé lodČ zúþastnČné
23
v incidentu. Jestliže to není proveditelné, musí to uþinit pĜi první rozumné pĜíležitosti v þasovém limitu pro protesty. (b) Jestliže loć vyvČsí žlutou vlajku, musí také jednat v souladu s dalšími þástmi pravidla 44.3(a). (c) Trestný bodový výsledek lodČ musí být poþet bodĤ podle její pozice v cíli zhoršený o poþet míst stanovený plachetními smČrnicemi, loć ale nesmí být hodnocena hĤĜe než kdyby nedokonþila (DNF). Když plachetní smČrnice nestanoví poþet míst, musí být poþet celé þíslo (zaokrouhleno od 0.5 nahoru) nejblíže k 20% poþtu pĜihlášených lodí. Výsledek dalších lodí nesmí být mČnČn; proto mohou mít dvČ lodČ stejný bodový výsledek. 44.4
Omezení trestĤ (a) Pokud má loć v úmyslu pĜijmout trest, jak je stanoveno v pravidle 44.1, a ve stejném incidentu mČla dotek se znaþkou, nemusí pĜijmout trest stanovený v pravidle 31.2. (b) Loć, která pĜijme trest, nesmí být dále potrestána kvĤli stejnému incidentu, s výjimkou pokud podle pravidla 44.1 mČla vzdát a nevzdala.
45
VYTAŽENÍ, UVÁZÁNÍ, KOTVENÍ PĜi svém pĜípravném znamení musí loć plout a nesmí být pĜipoutána, po nČm nesmí být vytažena nebo upoutána s výjimkou vybírání vody, refování plachet nebo provádČní oprav. Posádka mĤže stát na dnČ nebo loć mĤže kotvit, ale kotvu musí vytáhnout pĜed tím, než pokraþuje v závodČ, pokud není neschopna tak uþinit.
46
ODPOVċDNÁ OSOBA Loć musí mít na palubČ odpovČdnou osobu urþenou þlenem nebo organizací, která loć pĜihlásila. Viz pravidlo 75.
47
OMEZENÍ VÝSTROJE A POSÁDKY
47.1
Loć musí užívat pouze výstroj, která je na lodi pĜi jejím pĜípravném znamení.
47.2
Žádná osoba nesmí loć úmyslnČ opustit, pokud není nemocná nebo zranČná, nebo aby pomohla osobČ nebo plavidlu v nebezpeþí, nebo aby si zaplavala. Osoba, která opustila loć následkem nehody nebo která plave, se musí na loć vrátit pĜedtím, než loć pokraþuje v závodČ.
24
48
MLHOVÉ SIGNÁLY A SVċTLA Pokud to bezpeþnost vyžaduje, musí loć dávat zvukové mlhové signály a používat svČtla tak, jak to vyžadují Mezinárodní pĜedpisy pro zabránČní srážky na moĜi nebo pĜíslušné státní pĜedpisy.
49
POZICE POSÁDKY
49.1
Závodníci nesmČjí používat žádné zaĜízení, které je navrženo, aby drželo jejich tČla vnČ lodi kromČ vyvažovacích popruhĤ a vyvažovaþek pod stehny.
49.2
Pokud jsou pravidly tĜídy nebo plachetními smČrnicemi vyžadována lanová zábradlí, musejí být napnuta a závodníci nesmČjí mít jakoukoliv þást trupu vnČ tČchto lan s výjimkou krátké doby potĜebné pro vykonání nezbytného úkolu. Na lodích vybavených horním a dolním lanem zábradlí mĤže mít závodník horní þást tČla vnČ horního lana zábradlí, pokud sedí na palubČ tváĜí smČrem od lodČ a s pasem uvnitĜ spodního lana zábradlí.
50
NASTAVOVÁNÍ A OVLÁDÁNÍ PLACHET
50.1
VýmČna plachet Jsou-li mČnČny þelní plachty nebo spinakry, nahrazující plachta mĤže být plnČ nastavena a trimována pĜed spuštČním vymČĖované plachty. MĤže být ale použita pouze jedna hlavní plachta a jeden spinakr, pokud není vymČĖován.
50.2
Spinakrové pnČ, kosatkové pnČ SouþasnČ mĤže být použit pouze jeden spinakrový nebo jeden kosatkový peĖ s výjimkou pĜehazování. Když je peĖ použit, musí být pĜipevnČn k pĜednímu stČžni.
50.3
Užití výložníkĤ (a) Žádná plachta nesmí být ovládána pĜes nebo skrz výložník, s výjimkami povolenými v pravidlech 50.3(b) nebo 50.3(c). Výložník je kování nebo jiné zaĜízení umístČné tak, aby vykonávalo vnČjší tlak na otČže nebo plachtu v bodČ, ze kterého by, když je loć vzpĜímená, svislá þára smČĜovala mimo trup nebo plaĖkování paluby. Kolejniþky, vlnolamy a odČrky nejsou þásti trupu nebo plaĖkování paluby pro úþel tohoto pravidla. Výložníky nejsou: þelen použitý, aby zajišĢoval pĜední dolní roh pracující plachty, opČra (bumkin) použitá, aby držela ráhno pracující plachty nebo ráhno þelní plachty, které pĜi obratu nevyžaduje zmČnu nastavení.
25
(b) Jakákoliv plachta mĤže být ovládána nebo vedena nad ráhnem, které je obvykle užito pro pracující plachtu a je trvale spojeno se stČžnČm, na kterém je upevnČna hlava této plachty. (c) ýelní plachta mĤže být ovládána nebo pĜipevnČna za zadní roh ke spinakrovému nebo kosatkovému pni za pĜedpokladu, že spinakr není použit. 50.4
ýelní plachty Rozdíl mezi þelní plachtou a spinakrem je v tom, že stĜední pás þelní plachty mČĜený ze stĜedních bodĤ pĜedního a zadního lemu nepĜevyšuje 50 % délky jejího spodního lemu a žádný jiný mezilehlý pás nepĜekraþuje obdobnČ úmČrnČ stanovenou procentní hodnotu vzdálenosti od hlavy plachty. Plachta pĜipevnČná pĜedním rohem za pĜedním stČžnČm není þelní plachta.
51
POHYBLIVÁ ZÁTċŽ Všechna pohyblivá zátČž musí být ĜádnČ uložena a voda, vlastní váha nebo zátČž nesmí být posunována pro úþely zmČny trimu nebo stability. Podlahové desky, pĜepážky, dveĜe, schody a vodní nádrže musejí být ponechány na místČ a všechno vybavení kajuty musí zĤstat na lodi.
52
RUýNÍ SÍLA Pevné lanoví, pohyblivé lanoví, kulatiny a pohyblivé doplĖky trupu musejí být nastavovány a ovládány pouze tČlesnou silou.
53
POVRCHOVÉ TěENÍ Loć nesmí vypouštČt nebo uvolĖovat látky jako jsou polymery nebo mít speciálnČ upravený povrch, který by mohl zlepšit charakter obtékání vody uvnitĜ mezní vrstvy.
54
PěEDNÍ STċHY A PěEDNÍ ROHY ýELNÍCH PLACHET PĜední stČhy a pĜední rohy þelních plachet musejí být pĜipevnČny pĜibližnČ v ose lodČ. Výjimkou jsou spinakrové kosatky za pĜedpokladu, že loć není na smČru ostĜe proti vČtru.
26
ýÁST 5 – PROTESTY, NÁPRAVA, PROJEDNÁVÁNÍ, HRUBÉ JEDNÁNÍ A ODVOLÁNÍ ýÁST A – PROTESTY; NÁPRAVA; JEDNÁNÍ PODLE PRAVIDLA 69 60
PRÁVO PROTESTOVAT; PRÁVO ŽÁDAT O NÁPRAVU NEBO JEDNÁNÍ PODLE PRAVIDLA 69
60.1
Loć mĤže (a) protestovat na jinou loć, ale ne pro porušení pravidla þásti 2, pokud nebyla úþastníkem nebo nevidČla incident; nebo (b) žádat o nápravu.
60.2
Závodní komise mĤže: (a) protestovat na loć, ale ne na základČ hlášení od zaujaté strany, informace z neplatného protestu nebo žádosti o nápravu; (b) žádat o nápravu pro loć; nebo (c) ohlásit protestní komisi požadavek na jednání podle pravidla 69.1(a).
60.3
Protestní komise mĤže: (a) protestovat na loć, ale ne na základČ hlášení od zaujaté strany, informace z neplatného protestu nebo žádosti o nápravu. Avšak mĤže protestovat na loć, (1) jestliže se dozvČdČla o incidentu, kterého se loć zúþastnila, a který mohl mít za následek zranČní nebo vážnou škodu, nebo (2) jestliže se bČhem projednávání platného protestu dozví, že loć, aþkoliv není stranou projednávání, byla zúþastnČna v incidentu a mohla porušit pravidlo; (b) vyvolat projednávání o uvážení nápravy; nebo (c) jednat podle pravidla 69.1(a).
61
POŽADAVKY PROTESTU
61.1
Informování protestovaného (a) Loć zamýšlející protestovat musí vždy informovat druhou loć pĜi první vhodné pĜíležitosti. Když se její protest týká incidentu v závodním prostoru, kterého byla úþastníkem nebo jej vidČla, musí pĜi první
27
rozumné pĜíležitosti zvolat „Protest“ a zĜetelnČ vyvČsit þervenou vlajku. Vlajka musí být vyvČšena až do doby, kdy loć již nezávodí. Avšak (1) jestliže je druhá loć mimo slyšitelnou vzdálenost, nemusí protestující loć volat, ale musí druhou loć informovat pĜi první rozumné pĜíležitosti; (2) jestliže je délka trupu protestující lodi kratší než 6 m, nemusí vyvČsit þervenou vlajku; (3) jestliže je výsledkem incidentu škoda nebo zranČní, které je lodím zúþastnČným v incidentu zĜejmé a jedná z lodí hodlá protestovat, požadavky tohoto pravidla pro ni neplatí, ale musí se pokusit informovat druhou loć v þasovém limitu stanoveném pravidlem 61.3. (b) Pokud závodní nebo protestní komise zamýšlí protestovat loć, musí ji informovat hned, jak je to rozumnČ možné. Jestliže protest vyplynul z incidentu, který komise zpozorovala v závodním prostoru, musí informovat loć po rozjížćce v þasovém limitu stanoveném pravidlem 61.3. (c) Jestliže se protestní komise rozhodne protestovat loć podle pravidla 60.3(a)(2), musí ji informovat hned, jak je to jen rozumnČ možné, uzavĜít probíhající projednávání, postupovat tak, jak je to vyžadováno pravidlem 61.2 a 63, a projednat pĤvodní a nový protest spoleþnČ. 61.2
Obsah protestu Protest musí být písemný a urþit: (a) protestujícího a protestovaného, (b) incident, vþetnČ toho kde a kdy se vyskytl, (c) pravidlo, o nČmž se protestující domnívá, že bylo porušeno a (d) jméno zástupce protestujícího. Jestliže je požadavek (b) splnČn, požadavek (a) mĤže být splnČn kdykoliv pĜed projednáváním a požadavky (c) a (d) mohou být splnČny pĜed nebo v prĤbČhu projednávání.
61.3
Protestní þasový limit Protest lodČ nebo protest závodní nebo protestní komise ohlednČ incidentu, který komise zpozorovala v závodním prostoru, musí být doruþen do kanceláĜe závodu ne pozdČji, než v þasovém limitu stanoveném plachetními
28
smČrnicemi. Jestliže není stanoven, jsou þasovým limitem dvČ hodiny po dokonþení poslední lodČ v rozjížćce. Jiné protesty závodní nebo protestní komise musejí být doruþeny do kanceláĜe závodu do dvou hodin po tom, co komise získala odpovídající informaci. Protestní komise musí tento þas prodloužit, jestliže existují dobré dĤvody, aby tak uþinila. 62
NÁPRAVA
62.1
Žádost o nápravu nebo rozhodnutí protestní komise o uvážení nápravy musí být založeno na tvrzení nebo možnosti, že výsledek lodČ v rozjížćce nebo v závodČ byl bez její vlastní viny výraznČ horší a byl zpĤsoben: (a) nesprávným jednáním nebo opomenutím závodní komise, protestní komise nebo poĜadatele; (b) zranČním nebo fyzickou škodou zpĤsobenou jednáním lodČ, která porušila pravidlo þásti 2, nebo nezávodícím plavidlem, které mČlo povinnost se vyhýbat; (c) poskytováním pomoci (s výjimkou sobČ samé nebo své posádce) v souladu s pravidlem 1.1; nebo (d) lodí, které byl uložen trest podle pravidla 2 nebo disciplinární trest podle pravidla 69.1(b).
62.2
Žádost musí být podána písemnČ v þasovém limitu stanoveném pravidlem 61.3 nebo do dvou hodin po pĜíslušném incidentu, platí pozdČjší þas. Protestní komise musí tento þas prodloužit, jestliže existují dobré dĤvody, aby tak uþinila. ýervená vlajka není vyžadována.
ýÁST B – PROJEDNÁVÁNÍ A ROZHODNUTÍ 63
PROJEDNÁVÁNÍ
63.1
Požadavky pro projednávání Loć nebo závodník nesmČjí být potrestáni bez projednávání protestu s výjimkou pĜedpokládanou v pravidlech 30.2, 30.3, 67, 69, A5 a P2. Rozhodnutí o nápravČ nesmí být uþinČno bez projednávání. Protestní komise musí projednat všechny protesty a žádosti o nápravu, které byly doruþeny do kanceláĜe závodu, pokud nedovolí vzít protest nebo žádost o nápravu zpČt.
63.2
ýas a místo projednávání; ýas stranám pro pĜípravu Všechny strany projednávání musejí být seznámeny s þasem a místem projednávání, informace o protestu nebo o nápravČ musejí být stranám dostupné a strany musejí dostat pĜimČĜený þas pro pĜípravu na projednávání.
29
63.3
Právo být pĜítomen (a) Strany projednávání nebo zástupci každé z nich mají právo být pĜítomni pĜi projednávání veškerých svČdectví. Když protest prohlašuje porušení pravidla þásti 2, 3 nebo 4, museli být zástupci lodí v þase incidentu na palubČ, pokud protestní komise nemá dobrý dĤvod rozhodnout jinak. Jiný svČdek než þlen protestní komise musí být vylouþen z projednávání s výjimkou toho, když podává svČdectví. (b) Jestliže se strana projednávání k projednávání nedostaví, mĤže protestní komise protest nebo žádost o nápravu rozhodnout. Jestliže strana nebyla pĜítomna z neodkladných pĜíþin, mĤže komise projednávání znovu otevĜít.
63.4
Zaujatá strana ýlen protestní komise, který je zaujatou stranou se nesmí zúþastnit žádné další þásti projednávání, ale mĤže vystoupit jako svČdek. Strana projednávání, která se domnívá, že þlen protestní komise je zaujatou stranou, musí vznést námitku, jak je to jen nejdĜíve možné.
63.5
Platnost protestu nebo žádosti o nápravu Na poþátku projednávání musí protestní komise rozhodnout poté, co pĜijme svČdectví, která považuje za nezbytná, zda byly splnČny všechny požadavky protestu nebo žádosti o nápravu. Jestliže byly všechny požadavky splnČny, protest nebo žádost je platná a projednávání musí pokraþovat. Jestliže nebyly, musí být zastaveno. Jestliže byl protest podán podle pravidla 60.3(a)(1), protestní komise musí také stanovit, zda výsledkem projednávaného incidentu bylo nebo nebylo zranČní nebo vážná škoda. Jestliže ne, projednávání musí být zastaveno.
63.6
PĜijetí svČdectví a zjišĢování skuteþností Protestní komise musí pĜijmout svČdectví stran projednávání a jejich svČdkĤ a další svČdectví, která považuje za nezbytná. ýlen protestní komise, který vidČl incident, mĤže podat svČdectví. Strana projednávání mĤže klást otázky jakékoliv osobČ, která podává svČdectví. Komise pak musí nalézt skuteþnosti a založit na nich své rozhodnutí.
63.7
Konflikt mezi pravidly Jestliže je konflikt mezi pravidlem ve vypsání závodu a v plachetních smČrnicích, musí být rozhodnut pĜed tím, než protestní komise mĤže
30
rozhodnout protest nebo žádost o nápravu. Komise musí použít pravidlo, o kterém je pĜesvČdþena, že zajistí spravedlivé výsledky pro všechny ovlivnČné lodČ. 63.8
Protest mezi lodČmi v rozdílných závodech Protest mezi lodČmi plachtícími v rozdílných závodech, které jsou Ĝízeny rĤznými poĜadateli, musí být projednán protestní komisí, která je pro tyto poĜadatele pĜijatelná.
64
ROZHODNUTÍ
64.1
Tresty a zproštČní viny (a) Když protestní komise rozhodne, že loć, která je stranou projednávání, porušila pravidlo, musí ji diskvalifikovat, pokud neplatí jiný trest. Trest musí být uložen, aĢ již bylo uplatnČné pravidlo uvedeno v protestu þi nikoliv. (b) Když následkem porušení pravidla loć pĜinutila druhou loć porušit pravidlo, pravidlo 64.1(a) se na druhou loć neuplatní a musí být zproštČna viny. (c) Jestliže loć porušila pravidlo, když nezávodila, její trest musí být uplatnČn v rozjížćce, která je þasovČ nejblíže k incidentu.
64.2
Rozhodnutí o nápravČ Když protestní komise rozhodne, že loć je oprávnČna k nápravČ podle pravidla 62, musí uþinit co nejspravedlivČjší úpravu pro všechny zúþastnČné lodČ, aĢ již o nápravu požádaly þi nikoliv. To mĤže znamenat úpravu bodování (viz pĜíklady v pravidle A10) nebo cílových þasĤ lodí, pĜerušení rozjížćky, ponechání stávajících výsledkĤ nebo jinou úpravu. Když je pochybnost o skuteþnostech nebo o pravdČpodobných výsledcích úpravy rozjížćky nebo závodu, musí protestní komise pĜijmout svČdectví z vhodných zdrojĤ, obzvláštČ pĜed pĜerušením rozjížćky.
64.3
Rozhodnutí o technickém protestu (a) Když protestní komise shledá, že odchylka mimo krajní meze specifikované v tĜídových pravidlech byla zpĤsobena poškozením nebo normálním používáním a nezlepšila výkon lodČ, nesmí ji potrestat. Avšak loć nesmí dále závodit, pokud by odchylka nebyla opravena s výjimkou, když protestní komise rozhodne, že nebyla nebo není pĜimČĜená pĜíležitost tak uþinit.
31
(b) Když je protestní komise v pochybnostech o významu technického pravidla, musí pĜedložit své otázky spoleþnČ s pĜíslušnými skuteþnostmi subjektu, který je odpovČdný za výklad pravidla. PĜi rozhodnutí musí být komise vázána odpovČdí tohoto subjektu. (c) Když loć, která je diskvalifikována podle technického pravidla, prohlásí písemnČ, že má v úmyslu se odvolat, mĤže závodit v následujících rozjížćkách beze zmČn na lodi, ale bude diskvalifikována, jestliže se neodvolá nebo odvolání bude rozhodnuto proti ní. (d) Poplatky vzniklé z protestu, který se týká technického pravidla, musejí být zaplaceny neúspČšnou stranou, pokud protestní komise nerozhodne jinak. 65
INFORMOVÁNÍ STRAN A OSTATNÍCH
65.1
Po rozhodnutí musí protestní komise neprodlenČ informovat strany projednávání o zjištČných skuteþnostech, použitých pravidlech, rozhodnutí, dĤvodech pro nČj a o jakýchkoliv uložených trestech nebo udČlených nápravách.
65.2
Strana projednávání je oprávnČna dostat výše uvedené informace písemnČ za pĜedpokladu, že si je vyžádá písemnČ od protestní komise do sedmi dnĤ od okamžiku, kdy byla informována o rozhodnutí. Komise musí potom neprodlenČ pĜedložit informace vþetnČ, když je to dĤležité, náþrtku incidentu pĜipraveného nebo schváleného komisí.
65.3
Když protestní komise potrestá loć podle technického pravidla, musí poslat výše uvedené informace pĜíslušným technickým subjektĤm.
66
OBNOVENÍ PROJEDNÁVÁNÍ Protestní komise mĤže obnovit projednávání, když rozhodne, že mohla uþinit významnou chybu, nebo jestliže je v rozumném þase dostupné nové významné svČdectví. Musí obnovit projednávání, když je to podle pravidla F5 vyžádáno národním svazem. Strana projednávání mĤže požádat o obnovení projednávání ne pozdČji než 24 hodin po tom, co byla informována o rozhodnutí. Když je projednávání obnoveno, vČtšina þlenĤ protestní komise musí být, je-li to možné, þleny pĤvodní protestní komise.
67
PRAVIDLO 42 A POŽADAVKY PROJEDNÁVÁNÍ Protestní komise mĤže potrestat bez projednávání loć pro porušení pravidla 42, pokud je to stanoveno plachetními smČrnicemi a pokud þlen komise nebo jí urþený pozorovatel vidČli incident. Diskvalifikace podle tohoto pravidla
32
nesmí být vylouþena z bodování lodČ v závodu. Loć takto potrestaná musí být informována oznámením ve výsledcích rozjížćky. 68
ŠKODY Otázka škod vzniklých porušením jakéhokoliv pravidla musí být Ĝízena pĜedpisy národního svazu, pokud existují.
ýÁST C - HRUBÉ JEDNÁNč 69
OBVINċNÍ Z HRUBÉHO JEDNÁNÍ
69.1
Jednání protestní komise (a) Když se protestní komise ze svého vlastního pozorování nebo z hlášení pĜijatého od jakéhokoliv zdroje domnívá, že se závodník mohl dopustit hrubého porušení pravidla, dobrých mravĤ nebo sportovního chování, nebo mohl poškodit dobrou povČst sportu, mĤže zahájit projednávání. Protestní komise musí neprodlenČ písemnČ informovat závodníka o údajném nesprávném jednání a o þasu a místČ projednávání. (b) NejménČ tĜíþlenná protestní komise musí vést projednávání podle pravidel 63.2, 63.3, 63.4 a 63.6. Jestliže rozhodne, že se závodník dopustil hrubého jednání musí bućto: (1) varovat závodníka; nebo (2) uložit trest vylouþením závodníka a když je to pĜimČĜené, diskvalifikovat loć z rozjížćky, ze zbylých rozjíždČk nebo ze všech rozjíždČk závodu, nebo pĜijetím jiného rozhodnutí v její pravomoci. Diskvalifikace podle tohoto pravidla nesmí být vylouþena z bodování lodČ v závodu. (c) Protestní komise musí neprodlenČ ohlásit trest, ale ne varování, národnímu svazu místa konání závodu, závodníka a majitele lodi. (d) Jestliže existuje dobrý dĤvod, na základČ kterého se závodník nemĤže zúþastnit projednávání, protestní komise je musí odroþit. Jestliže závodník odjel ze závodu, a proto nemĤže být jeho úþast na projednávání pĜedpokládána, protestní komise nesmí pĜípad projednávat. Místo toho musí shromáždit všechny dostupné informace a musí podat hlášení odpovídajícím národním svazĤm, pokud si je jista, že obvinČní je odĤvodnČné. (e) Když protestní komise již opustila závod a hlášení obviĖující z hrubého jednání bylo pĜijato, mĤže závodní komise nebo poĜadatel ustanovit novou protestní komisi pro další jednání podle tohoto pravidla.
33
69.2
Jednání národního svazu (a) Když národní svaz pĜijme hlášení vyžadované pravidlem 69.1(c) nebo 69.1(d), hlášení obviĖující z hrubého porušení pravidla, dobrých mravĤ nebo sportovního chování, nebo hlášení obviĖující z jednání, které poškodilo dobrou povČst sportu, mĤže vést šetĜení a když je to vhodné, musí vést projednávání. MĤže také ve své pravomoci vést pĜimČĜené disciplinární Ĝízení proti závodníkovi nebo lodi nebo jiným zúþastnČným osobám, vþetnČ þasovČ neomezeného nebo omezeného odebrání oprávnČní k závodČní v jakémkoliv závodČ pod jeho pravomocí a odebrání oprávnČní ISAF podle SmČrnice 19 ISAF. (b) Národní svaz závodníka musí také odebrat závodníkovo oprávnČní ISAF, jak je to vyžadováno SmČrnicí 19 ISAF. (c) Národní svaz musí neprodlenČ ohlásit odebrání oprávnČní podle pravidla 69.2(a) ISAF a národním svazĤm osoby nebo vlastníka suspendované lodČ, jestliže nejsou þleny suspendujícího národního svazu.
69.3
Jednání ISAF Po pĜijetí hlášení vyžadovaného podle pravidlem 69.2(c) nebo SmČrnicí 19 ISAF musí ISAF informovat všechny národní svazy, které mohou také odebrat oprávnČní pro závody pod jejich pravomocí. Výkonný výbor ISAF musí odebrat závodníkovi oprávnČní ISAF, jak je to vyžadováno SmČrnicí 19 ISAF, jestliže to neuþinil národní svaz závodníka.
ýÁST D - ODVOLÁNÍ 70
ODVOLÁNÍ; POTVRZENÍ NEBO INTERPRETACE PRAVIDLA
OPRAVA
ROZHODNUTÍ;
70.1
Za pĜedpokladu, že právo na odvolání nebylo podle pravidla 70.4 odepĜeno, strana projednávání se mĤže odvolat proti rozhodnutí protestní komise nebo jejím procedurám, ale ne proti zjištČným skuteþnostem, k národnímu svazu místa konání závodu.
70.2
Protestní komise mĤže požadovat potvrzení nebo opravu svého rozhodnutí.
70.3
Klub nebo jiná organizace, která je þlenem národního svazu, mĤže požadovat výklad pravidel za pĜedpokladu, že se netýkají protestu nebo žádosti o nápravu, které mohou být pĜedmČtem odvolání. Interpretace nesmí být použita pro zmČnu pĜedchozího rozhodnutí protestní komise.
34
70.4
Odvolání proti rozhodnutí mezinárodní jury ustanovené v souladu s Dodatkem N není možné. Navíc jestliže to vypsání závodu a plachetní smČrnice stanoví, mĤže být právo na odvolání odepĜeno za pĜedpokladu, že: (a) je nezbytné neprodlenČ urþit výsledky rozjížćky, které budou kvalifikovat lodČ do další þásti závodu nebo do následujícího závodu (národní svaz mĤže stanovit, že je pro takový postup vyžadován jeho souhlas); (b) národní svaz dá souhlas pro urþitý závod otevĜený pouze závodníkĤm pod jeho pravomocí; nebo (c) národní svaz po konzultaci s ISAF dá souhlas pro urþitý závod za pĜedpokladu, že protestní komise je ustanovena tak, jak je to vyžadováno Dodatkem N s výjimkou, že staþí, aby pouze dva þlenové protestní komise byli mezinárodní rozhodþí.
70.5
Odvolání a žádosti se musejí Ĝídit podle Dodatku F.
71
ROZHODNUTÍ ODVOLÁNÍ
71.1
Žádná zaujatá strana nebo þlen protestní komise se nesmí zúþastnit jakékoliv þásti diskuse nebo rozhodnutí o odvolání nebo žádosti o potvrzení nebo opravu.
71.2
Národní svaz mĤže potvrdit, zmČnit nebo zcela zvrátit rozhodnutí protestní komise, oznaþit protest nebo žádost o nápravu za neplatnou, nebo vrátit protest nebo žádost o obnovení projednávání nebo o nové projednávání a rozhodnutí stejné nebo jiné protestní komisi.
71.3
Když ze skuteþností zjištČných protestní komisí národní svaz rozhodne, že loć, která byla stranou projednávání protestu, porušila pravidlo, musí ji potrestat, aĢ už tato loć nebo toto pravidlo bylo þi nebylo zmínČno v rozhodnutí protestní komise.
71.4
Rozhodnutí národního svazu je koneþné. Národní svaz musí zaslat rozhodnutí písemnČ všem stranám projednávání a protestní komisi, která musí být tímto rozhodnutím vázána.
35
ýÁST 6 – PěIHLÁŠENÍ A KVALIFIKACE 75
PěIHLÁŠENÍ K ZÁVODU
75.1
Loć musí vyhovČt všem požadavkĤm poĜadatele závodu, aby se mohla zúþastnit závodu. Musí být pĜihlášena: (a) þlenem klubu nebo jiné organizace zaþlenČné do národního svazu, který je þlenem ISAF; (b) takovým klubem nebo organizací; nebo (c) þlenem národního svazu, který je þlenem ISAF.
75.2
Závodníci musejí vyhovČt ISAF smČrnici 19, Kodexu zpĤsobilosti.
76
VYLOUýENÍ LODÍ NEBO ZÁVODNÍKģ
76.1
PoĜadatel nebo závodní komise mĤže odmítnout nebo zrušit pĜihlášku lodi nebo vylouþit závodníka, kteĜí podléhají pravidlu 76.2 za pĜedpokladu, že tak uþiní pĜed startem první rozjížćky a sdČlí dĤvody proþ tak uþinila. Avšak poĜadatel nebo závodní komise nesmČjí odmítnout nebo zrušit pĜihlášku lodČ nebo vylouþit závodníka kvĤli reklamČ za pĜedpokladu, že loć nebo závodník vyhovují ISAF smČrnici 20 - Reklamní kodex.
76.2
PĜi svČtovém a kontinentálním mistrovství nesmí být žádné pĜihlášení, které odpovídá stanoveným limitĤm, odmítnuto nebo zrušeno bez pĜedchozího souhlasu pĜíslušné mezinárodní asociace lodní tĜídy (nebo Offshore Racing Council) nebo ISAF.
77
IDENTIFIKACE NA PLACHTÁCH Loć musí vyhovovat požadavkĤm Dodatku G stanovujícímu tĜídové znaky, národní písmena a þísla na plachtách.
78
SOUHLAS S PRAVIDLY TěÍDY; CERTIFIKÁTY
78.1
Majitel lodi a jakákoliv další odpovČdná osoba musejí zajistit, že loć je udržována v souladu s pravidly tĜídy a že její technické nebo hodnotící certifikáty, jestliže existují, jsou platné.
78.2
Když pravidlo vyžaduje pĜedložení certifikátu pĜed tím, než loć závodí, a ten pĜedložen není, mĤže loć závodit za pĜedpokladu, že závodní komise obdrží prohlášení podepsané odpovČdnou osobou, že platný certifikát existuje a bude závodní komisi pĜedložen pĜed koncem závodu. Jestliže
36
certifikát není vþas pĜedložen, musí být loć diskvalifikována ze všech rozjíždČk závodu. 78.3
Když technický inspektor závodu usoudí, že loć nebo osobní vybavení neodpovídá jejím pravidlĤm tĜídy, musí písemnČ ohlásit záležitost závodní komisi, která musí na loć protestovat.
79
REKLAMA Loć a její posádka musejí vyhovovat požadavkĤm ISAF smČrnice 20 – Reklamní kodex.
80
ZNOVU VYPSANÉ ROZJÍŽĆKY Když je rozjížćka znovu vypsána, platí pravidlo 36 a všechny lodČ pĜihlášené v pĤvodní rozjížćce musejí být uvČdomČny a jestliže nebyly diskvalifikovány podle pravidla 30.3, jsou oprávnČny se znovu vypsané rozjížćky zúþastnit. Nové pĜihlášky, které vyhovují požadavkĤm pĤvodní rozjížćky, mohou být na základČ rozhodnutí závodní komise pĜijaty.
37
ýÁST 7 – ORGANIZACE ZÁVODU 85
ěÍZENÍ SE PRAVIDLY PoĜadatel, závodní komise a protestní komise se musejí pĜi Ĝízení a rozhodování závodĤ Ĝídit pravidly.
86
ZMċNY PRAVIDEL
86.1
Závodní pravidlo nemĤže být mČnČno, pokud to pravidlo samo o sobČ nepĜipouští, nebo následovnČ: (a) PĜedpisy národního svazu mohou mČnit závodní pravidlo, ale ne Definice; pravidla v Úvodu; Sportovní chování a pravidla; ýást 1, 2 nebo 7; pravidlo 42, 43.1, 43.2, 69, 70, 71, 75, 76.2 nebo 79; pravidlo dodatku, které mČní nČkteré z tČchto pravidel; Dodatek H, N; nebo ISAF smČrnice 19, 20 nebo 21. (b) Plachetní smČrnice mohou mČnit závodní pravidlo se speciálním odkazem na nČ a stanovením zmČny, ale ne pravidlo 76.1, Dodatek F nebo pravidlo uvedené v pravidle 86.1(a). (c) Pravidla tĜídy mohou mČnit pouze závodní pravidla 42, 49, 50, 51, 52, 53 a 54.
86.2
Jako výjimku z pravidla 86.1 mĤže ISAF za zvláštních okolnosti (viz ISAF smČrnice 31.1.3) autorizovat zmČny závodních pravidel pro specifické mezinárodní závody. Toto povČĜení musí být obsaženo v dopise o schválení poĜadateli závodu a ve vypsání závodu a v plachetních smČrnicích a dopis s tímto povČĜením musí být zveĜejnČn na oficiální vývČsní tabuli závodu.
86.3
Jestliže tak naĜídí národní svaz, tato omezení neplatí, pokud jsou pravidla zmČnČna za úþelem rozvoje nebo vyzkoušení navrženého pravidla. Národní svaz mĤže naĜídit, že pro takovéto zmČny je vyžadován jeho souhlas.
87
ZMċNY PěEDPISģ NÁRODNÍHO SVAZU Národní svaz mĤže omezit zmČny svých pĜedpisĤ pomocí naĜízení k tomuto pravidlu. Jestliže tak uþiní, tyto pĜedpisy nesmČjí být mČnČny nebo vymazány plachetními smČrnicemi.
88
POěADATEL; VYPSÁNÍ ZÁVODU; JMENOVÁNÍ FUNKCIONÁěģ ZÁVODU
88.1
PoĜadatel Závody musejí být organizovány poĜadatelem, kterým musí být: 38
(a) ISAF; (b) národní svaz, který je þlenem ISAF; (c) klub nebo jiná organizace zaþlenČná do národního svazu; (d) asociace lodní tĜídy bućto se souhlasem národního svazu nebo ve spojení se zaþlenČným klubem; (e) neþlenský subjekt ve spojení se zaþlenČným klubem, kdy subjekt je vlastnČn a Ĝízen klubem. Národní svaz klubu mĤže stanovit, že pro takový závod je vyžadován jeho souhlas; nebo (f) jestliže je to odsouhlaseno ISAF a národním svazem klubu, neþlenský subjekt ve spojení se zaþlenČným klubem, kdy subjekt není vlastnČn a Ĝízen klubem. 88.2
Vypsání závodu; jmenování funkcionáĜĤ závodu (a) PoĜadatel musí zveĜejnit vypsání závodu odpovídající pravidlu J1. Vypsání závodu mĤže být mČnČno za pĜedpokladu, že je vydáno odpovídající oznámení. (b) PoĜadatel musí jmenovat závodní komisi a když je to vhodné, jmenovat protestní komisi a rozhodþí. Avšak závodní komise, mezinárodní jury a rozhodþí mohou být jmenování ISAF tak, jak je stanoveno ve smČrnicích ISAF.
89
ZÁVODNÍ KOMISE; PLACHETNÍ SMċRNICE; BODOVÁNÍ
89.1
Závodní komise Závodní komise musí vést závod, jak je urþeno poĜadatelem a vyžadováno pravidly.
89.2
Plachetní smČrnice (a) Závodní komise musí písemnČ zveĜejnit plachetní smČrnice, které odpovídají pravidlu J2. (b) Plachetní smČrnice pro mezinárodní závod musejí obsahovat použité pĜedpisy národního svazu v angliþtinČ. (c) ZmČny plachetních smČrnic musejí být písemné a zveĜejnČné v požadovaném þase na oficiální vývČsní tabuli nebo na vodČ sdČleny každé lodi pĜed jejím vyzývacím znamením. Ústní zmČny mohou být dávány pouze na vodČ a pouze tehdy, jestliže je tento postup stanoven v plachetních smČrnicích.
39
89.3
Bodování (a) Závodní komise musí bodovat rozjížćku nebo závod užitím Nízkobodového bodovacího systému, jak je vyžadováno v Dodatku A, pokud plachetní smČrnice nestanoví Bonusový bodovací systém nebo nČkterý jiný systém bodování. Rozjížćka musí být bodována, pokud není pĜerušena a pokud alespoĖ jedna loć plachtila dráhu v souladu s pravidlem 28.1 a dokonþila v þasovém limitu, jestliže existoval, i když vzdala po dokonþení nebo byla diskvalifikována. (b) Když bodovací systém pĜedpokládá vyškrtnutí jednoho nebo více bodování rozjíždČk z bodování lodČ v závodČ, bodování za diskvalifikaci podle pravidla 2, pĜedposlední vČty pravidla 30.3 nebo pravidla 42, jestliže se uplatní pravidlo 67, P2.2. nebo P2.3, nebo pravidlo 69.1(b)(2) nesmČjí být vyškrtnuty. Místo toho musí být vyškrtnuto další nejhorší bodování.
90
PROTESTNÍ KOMISE Protestní komise musí být : (a) komise jmenovaná poĜadatelem nebo závodní komisí, nebo (b) mezinárodní jury, jmenovaná poĜadatelem nebo jak je pĜedepsáno ve smČrnicích ISAF a vyhovující požadavkĤm Dodatku N. Národní svaz mĤže pĜedepsat, že pro ustavení mezinárodní jury pro závody v jeho pravomoci je vyžadován jeho souhlas, s výjimkou závodĤ pod pravomocí ISAF nebo když jsou mezinárodní jury jmenovány ISAF podle pravidla 88.2(b).
40
DODATEK A – BODOVÁNÍ Viz pravidlo 89.3. A1
POýET ROZJÍŽDċK Poþet vypsaných rozjíždČk a poþet dokonþených rozjíždČk požadovaný pro platný závod musejí být stanoveny v plachetních smČrnicích.
A2
BODOVÁNÍ ZÁVODU Bodový výsledek každé lodČ v závodu musí být souþtem jejích bodĤ z rozjíždČk s vyškrtnutím jejího nejhoršího výsledku. (Plachetní smČrnice mohou stanovit rozdílnou úpravu pĜedpokládající napĜíklad, že žádné bodové hodnocení nebude vyškrtnuto, že dvČ nebo více bodových hodnocení budou vyškrtnuta nebo že urþitý poþet bodových hodnocení bude vyškrtnut, jestliže bude dokonþen urþitý poþet rozjíždČk. Rozjížćka je dokonþena, je-li bodována, viz pravidlo 89.3(a)). Jestliže má loć dvČ nebo více stejných nejhorších bodových hodnocení, musejí být vyškrtnuty body za rozjížćku(y) plachtČnou(é) v závodČ dĜíve. Loć s nejnižším bodovým výsledkem v závodČ vítČzí a ostatní musejí být seĜazeny následnČ podle bodĤ.
A3
STARTOVNÍ ýASY A UMÍSTċNÍ V CÍLI ýas startovního znamení lodČ musí být jejím startovním þasem a poĜadí, ve kterém lodČ dokonþí, musí urþit jejich umístČní v cíli. Když je použit handicapový nebo pĜepoþtový systém, umístČní v cíli urþuje upravený þas lodČ.
A4
NÍZKOBODOVÝ A BONUSOVÝ BODOVÝ SYSTÉM Nejvíce závodĤ je bodováno užitím nízkobodového nebo bonusového bodového systému. Nízkobodový systém užívá umístČní lodČ v cíli jako její body v rozjížćce. Bonusový bodový systém zvýhodĖuje prvních šest v cíli, protože je tČžší postoupit ze þtvrtého místa na tĜetí, než napĜíklad ze þtrnáctého místa na tĜinácté. Nízkobodový systém se použije, pokud plachetní smČrnice nestanoví jiný systém, viz pravidlo 89.3(a). Jestliže je vybrán bonusový bodovací systém, mĤže být jeho použití provedeno ustanovením v plachetních smČrnicích „Bude použit bonusový bodový systém dodatku A“.
41
A4.1
Každá loć, která odstartovala a dokonþila a která poté nevzdala, nebyla potrestána nebo jí nebyla pĜiznána náprava, musí být bodována následovnČ: UmístČní v cíli První místo Druhé místo TĜetí místo ýtvrté místo Páté místo Šesté místo Sedmé místo Každé další místo
nízkobodový systém 1 2 3 4 5 6 7 pĜipoþti jeden bod
bonusový bodový systém 0 3 5,7 8 10 11,7 13 pĜipoþti jeden bod
A4.2
Loć, která neodstartovala, nedokonþila, vzdala po dokonþení nebo byla diskvalifikována, musí dostat za umístČní v cíli poþet bodĤ o jeden vyšší než je poþet lodí pĜihlášených do závodu. Loć potrestaná podle pravidla 30.2 nebo 44.3 musí dostat body, jak je stanoveno v pravidle 44.3(c).
A5
BODY STANOVENÉ ZÁVODNÍ KOMISÍ Loć, která neodstartovala, nesplnila podmínky pravidla 30.2 nebo 30.3, nedokonþila, pĜijala trest podle pravidla 44.3 nebo vzdala po dokonþení, musí být podle toho bodována závodní komisí bez projednávání. Pouze protestní komise mĤže jednat tak, že zhorší bodový výsledek lodČ.
A6
ZMċNY V UMÍSTċNÍ A BODOVÁNÍ DALŠÍCH LODÍ
A6.1
Jestliže je loć diskvalifikována z rozjížćky nebo vzdá po dokonþení, každá loć s horším umístČním v cíli se musí posunout o jedno místo vpĜed.
A6.2
Jestliže protestní komise rozhodne o pĜiznání nápravy úpravou bodování lodČ, bodové hodnocení dalších lodí se nemČní, pokud protestní komise nerozhodne jinak.
A7
SHODY V ROZJÍŽĆCE Jestliže mají lodČ shodu na cílové þáĜe, nebo je-li použit handicapový nebo pĜepoþtový systém a lodČ mají stejné upravené þasy, body za umístČní, na kterém mají lodČ shodu, a za místo(a) bezprostĜednČ nižší musejí být seþteny a rozdČleny rovným dílem. LodČ se shodou v závodČ s cenami se o nČ musejí rozdČlit nebo dostat stejné ceny.
42
A8
SHODY V ZÁVODU
A8.1
Jestliže je v bodovém hodnocení závodu shoda mezi dvČma nebo více lodČmi, bodové hodnocení jednotlivých rozjíždČk každé lodi musí být seĜazeno od nejlepšího k nejhoršímu a tam, kde je rozdíl, musí být shoda rozhodnuta ve prospČch lodi (lodí) s nejlepším bodovým umístČním (umístČními). Vyškrtnuté bodové hodnocení nesmí být použito.
A8.2
Jestliže shoda mezi dvČma nebo více lodČmi trvá, musejí být lodČ seĜazeny v poĜadí jejich bodového hodnocení v poslední rozjížćce. Jakékoliv pĜetrvávající shody musejí být rozhodnuty užitím bodového hodnocení lodí ve shodČ v pĜedposlední rozjížćce a tak dále, dokud nejsou všechny shody rozhodnuty. Tato bodová hodnocení musejí být použita, i když nČkterá z nich jsou vyškrtnuta.
A9
BODY V SOUTċŽÍCH DELŠÍCH NEŽ REGATA V soutČžích, které jsou poĜádány v delším þasovém období než regata, musí dostat loć, která pĜiplula do startovního prostoru, ale neodstartovala, nedokonþila, vzdala po dokonþení nebo byla diskvalifikována, poþet bodĤ za umístČní v cíli o jeden vyšší než je poþet lodí, které pĜipluly do startovního prostoru. Loć, která nepĜiplula do startovního prostoru, musí dostat poþet bodĤ za umístČní v cíli o jeden bod vyšší, než je poþet lodí pĜihlášených do závodu.
A10
ěÍZENÍ O NÁPRAVċ Jestliže protestní komise rozhodne, že pĜizná lodi nápravu úpravou bodĤ v rozjížćce, je doporuþeno hodnotit ji následnČ: (a) body rovnými prĤmČru z jejích bodĤ ve všech rozjížćkách v závodČ s výjimkou projednávané rozjížćky zaokrouhlenému na desetiny bodu (od 0.05 zaokrouhleno nahoru), (b) body rovnými prĤmČru z jejích bodĤ ve všech rozjížćkách pĜed projednávanou rozjížćkou zaokrouhlenému na desetiny bodu (od 0.05 zaokrouhleno nahoru), nebo: (c) body odvozenými z polohy lodČ v rozjížćce v okamžiku události, která ospravedlnila nápravu.
43
A11
ZKRATKY PRO BODOVÁNÍ Pro záznam popsaných okolností jsou doporuþeny tyto zkratky DNC DNS OCS
neodstartovala, nepĜiplula do startovního prostoru neodstartovala (jiné než DNC a OCS) neodstartovala, na dráhové stranČ startovní þáry pĜi svém startovním znamení a neodstartovala, nebo porušila pravidlo 30.1 ZFP 20 % trest podle pravidla 30.2 BFD Diskvalifikace podle pravidla 30.3 SCP PĜijetí bodového trestu podle pravidla 44.3 DNF Nedokonþila RAF Vzdala po dokonþení DSQ Diskvalifikace DNE Diskvalifikace (jiná než DGM), nevyluþitelná podle pravidla 89.3(b) DGM Diskvalifikace podle pravidla 69.1(b)(2), nevyluþitelná RDG PĜiznání nápravy
44
DODATEK B – WINDSURFING
ZÁVODNÍ
PRAVIDLA
PRO
Windsurfingové závody musejí být plachtČny podle Závodních pravidel jachtingu, jak jsou zmČnČna tímto dodatkem. Pojem „loć“ kdekoliv v závodních pravidlech znamená „plovák“ nebo „loć“, jak je pĜimČĜené. Windsurfingový závod mĤže mít jednu nebo více následujících disciplin nebo jejich formátĤ: Disciplina Závodní Exhibiþní Rychlostní
Formát závod na dráze, slalom, maratón Jízda na vlnČ, volný styl
V exhibiþní soutČži je výkon plováku posuzován více podle obratnosti a rozmanitosti než rychlosti a provádí se vyluþovacím závodem. Organizuje se buć jízda na vlnČ nebo volný styl v závislosti na podmínkách vlnČní v místČ konání. V rychlostních závodech se „kolo“ skládá z jedné nebo více rychlostních jízd, v nichž plováky provádČjí otáþky a plachtí traĢ s pĜestávkami. V závodní disciplinČ je maratón závod plánovaný v trvání více než jedna hodina. Ve slalomovém nebo exhibiþním závodČní „souboj“ znamená jeden vyluþovací závod, „kolo“ pozĤstává z jednoho nebo více soubojĤ a vyluþovací závod se skládá maximálnČ ze þtyĜ kol. B1
DEFINICE
B1.1
Platí následující dodateþné definice: Plážový start: Když je startovní þára na bĜehu nebo tak blízko u bĜehu, že závodník musí stát ve vodČ, aby odstartoval, start se nazývá plážový start. PĜevržený: Plovák je pĜevržený, když jsou jeho plachta nebo závodník ve vodČ.
B1.2
Následující definice platí pouze pro exhibiþní závodČní: Vracení se a odjíždČní: Plovák plachtící v témže smČru jako blížící se pĜíbojová vlna je vracející se. Plovák plachtící ve smČru opaþném vracejícímu se plováku je odjíždČjící. Skákání: Plovák skáþe, když se vznese na vrcholu vlny bČhem odjíždČní. PĜedjíždČní: Plovák pĜedjíždí od okamžiku kdy získá krytí z polohy zcela vzadu až do okamžiku, kdy je v poloze zcela vpĜedu od pĜedjíždČného plováku.
45
Prvenství: První plovák plachtící ke bĜehu bezprostĜednČ pĜed vlnou má prvenství na této vlnČ. NicménČ, když není možné urþit, který plovák je první, návČtrný plovák má prvenství. Vztyþování: Plovák se vztyþuje od okamžiku kdy jeho plachta, nebo pĜi startu z vody, je závodník venku z vody, dokud plovák není ovladatelný. Surfování: Plovák surfuje, když je na vlnČ nebo bezprostĜednČ pĜed ní bČhem vracení se. PĜechod: Plovák mČnící boky, odrážející se (ke skoku) bČhem vracení se nebo takový, který nesurfuje, neskáþe, není pĜevržen nebo se nevztyþuje, je v pĜechodu. B2
PRAVIDLA PRO VŠECHNY SOUTċŽE
B2.1
ZmČny pravidel þásti 4 (a) Pravidlo 42 je zmČnČno na: „Plovák musí být pohánČn pouze pĤsobením vČtru na plachtu, pĤsobením vody na trup a akcemi závodníka bez vnČjší pomoci“. (b) PĜidejte k pravidlu 43.1(a): „NicménČ závodník smí nést nádobu s nápojem, která musí mít obsah nejménČ jeden litr a váhu ne vČtší než 1,5 kilogramu když je plná. (c) Pravidlo 44.2 je zmČnČno tak, že dvČ otáþky jsou nahrazeny jednou otáþkou 360o bez jakéhokoliv požadavku na obraty nebo pĜehození. (d) Pravidla 44.3 a 44.4(a) jsou zrušena. (e) PĜidejte k pravidlu 47.1: „s výjimkou jak je stanoveno v pravidle 41.2“. (viz pravidlo B 4.4). Pravidlo 47.2 je zrušeno.
B2.2
PĜihlášky a kvalifikace PĜidejte k pravidlu 78.1: „Oþíslovaný a datovaný štítek na plováku, ploutvi, ostruze a plachtČ musejí sloužit jako promČĜovací certifikát, je-li tak pĜedepsáno ISAF“.
B2.3
Organizace závodu (a) Poslední vČta pravidla 89.2(c) je zrušena. (b) PĜidejte nové pravidlo 89.2(d): „Ústní pokyny mohou být dávány, jen když je to stanoveno v plachetních smČrnicích“.
46
B2.4
Identifikace na plachtách (a) PĜidejte k pravidlu G 1.1(a): „Oznaþení se nesmí týkat niþeho jiného než výrobce nebo tĜídy a nesmí se skládat z více než dvou písmen a tĜí þíslic nebo z abstraktního znaku“. (b) Pravidla G 1.3(a), G 1.3(c), G 1.3(d) a G 1.3(e) se mČní takto: TĜídové znaky musejí být umístČny jednou na každé stranČ plachty v prostoru nad þárou promítnutou v pravých úhlech z bodu na pĜedním lemu plachty v jedné tĜetinČ vzdálenosti od hlavy plachty k ráhnu. Národní písmena a þísla plachty musejí být ve stĜední tĜetinČ þásti plachty nad ráhnem, zĜetelnČ oddČlena od jakékoliv reklamy a umístČna v rĤzných výškách na obou stranách plachty, na pravé stranČ výše.
B3
PRAVIDLA PRO ZÁVODNÍ SOUTċŽE
B3.1
Když se plováky potkávají (a) Pravidlo 13 se stává pravidlem 13.1. PĜidejte nové pravidlo 13.2: „PĜehazující plovák se musí vyhýbat ostatním plovákĤm. BČhem této doby pravidla 10, 11 a 12 neplatí. Jsou-li dva plováky pĜedmČtem tohoto pravidla v témže okamžiku, musí se vyhýbat plovák, který je na levé stranČ nebo vzadu od druhého“. (b) Pravidla 17, 18.2(b), 18.2(c) a 18.3 jsou zrušena. (c) Pravidlo 21 se stává pravidlem 21.1. PĜidejte nové pravidlo 21.2: „PĜevržený plovák nesmí provádČt þinnost, která pĜekáží jinému plováku“. (d) PĜidejte pravidlo 22.3: „Když se konají rozjížćky, plovák nesmí plachtit do závodního prostoru stanoveného v Plachetních smČrnicích s výjimkou jeho vlastní rozjížćky. (e) PĜidejte nové pravidlo 23: 23 PLACHTA VENKU Z VODY PěI STARTU Plovák blížící se ke startovní þáĜe, aby odstartoval, musí mít plachtu vytaženou z vody a v normální poloze s výjimkou toho, když je náhodnČ pĜevržen.
B3.2
Startování rozjíždČk V plachetních smČrnicích musí být výslovnČ uveden jeden z tČchto startovních systémĤ: (a) SYSTÉM 1: Viz pravidlo 26 startování rozjíždČk 47
(b) SYSTÉM 2: Rozjížćky budou startovány s použitím následujících znamení. ýasy musejí být brány od vizuálních znamení, na nepĜítomnost zvukového znamení nesmí být brán zĜetel. Minuty pĜed start. Znamení Vlajka a zvuk znamením UpozornČní Vlajka tĜídy nebo þíslo souboje 5 Znamení upozornČní spuštČno 4 Vyzývací ýervená vlajka, 1 zvuk 3 ýervená vlajka spuštČna 2 PĜípravné Žlutá vlajka, 1 zvuk 1 Žlutá vlajka spuštČna ½ Startovní Zelená vlajka, 1 zvuk 0 (c) SYSTÉM 3 (pro plážové starty) (1) PĜed startem si každý plovák v souboji nebo ve tĜídČ musí vylosovat þíslo pro své postavení na startovní þáĜe. Postavení musejí být oþíslována tak, že první postavení je nejvíce návČtrné. (2) Když byly plováky povolány na svá postavení, závodní komise musí dát pĜípravné znamení vztyþením þervené vlajky s jedním zvukem. Startovní znamení musí být dáno kdykoliv po pĜípravném znamení spuštČním þervené vlajky s jedním zvukem. (3) Po startovním znamení musí každý plovák nejkratší cestou pĜekonat úsek ze svého startovního postavení do své jízdní polohy ve vodČ (obČ nohy závodníka na plováku). B3.3
Ostatní pravidla pro Ĝízení závodu (a) PĜidejte nové pravidlo 29.3: 29.3 Odvolání pro slalomovou rozjížćku (a) Když je pĜi startovním znamení plováku pro slalomovou rozjížćku nebo souboj jakákoliv þást trupu, posádky nebo vybavení na dráhové stranČ startovní þáry, závodní komise musí signalizovat všeobecné odvolání. (b) Jedná-li závodní komise podle pravidla 29.3(a) a plovák je identifikován, musí být diskvalifikován bez projednání, i když je rozjížćka nebo souboj odložen nebo pĜerušen. Závodní komise musí zavolat nebo vyvČsit jeho þíslo plachty a plovák musí okamžitČ opustit závodní prostor. Jsou-li rozjížćka nebo souboj znovu odstartovány nebo znovu jety, nesmí v ní plachtit.
48
(b) ZmČĖte pravidlo 31 na: „Plovák se smí dotknout znaþky, ale nesmí se jí držet.“ B4
PRAVIDLA PRO EXHIBIýNÍ SOUTċŽE
B4.1
Pravidla práva jízdy Tato pravidla nahrazují všechna pravidla þásti 2 (a) VRACENÍ SE A ODJÍŽDċNÍ: Vracející se plovák se musí vyhýbat odjíždČjícímu plováku. Když dva plováky odjíždČjí nebo se vracejí souþasnČ na téže vlnČ, nebo když žádný z nich neodjíždí nebo se nevrací, plovák na vČtru zleva se musí vyhýbat plováku na vČtru zprava. (b) VRACEJÍCÍ SE PLOVÁKY NA STEJNÉ VLNċ: Když se dva nebo více plovákĤ vracejí na vlnČ, plovák, který nemá prvenství se musí vyhýbat. (c) ZCELA VZADU, ZCELA VPěEDU A PěEDJÍŽDċNÍ: Plovák zcela vzadu a ne na vlnČ se musí vyhýbat plováku zcela vpĜedu. PĜedjíždČjící plovák, který není na vlnČ, se musí vyhýbat. (d) PěECHOD: Plovák v pĜechodu se musí vyhýbat tomu, který není. Jsou-li dva plováky v pĜechodu souþasnČ, ten který je na levé stranČ nebo vzadu od druhého se musí vyhýbat.
B4.2
Startování a ukonþení soubojĤ Souboje musejí být startovány a ukonþeny s použitím následujících znamení: (a) STARTOVÁNÍ SOUBOJE Každá vlajka musí být spuštČna, když je následující vlajka vztyþena.
Znamení
Vlajka a zvuk
UpozornČní Vyzývací PĜípravné Startovní
ýíslo souboje ýervená vlajka, jeden zvuk Žlutá vlajka, jeden zvuk Zelená vlajka, jeden zvuk
Minuty pĜed start. znamením 3 2 1 0
(b) UKONýENÍ SOUBOJE Znamení
Vlajka a zvuk
Výzva ukonþení Ukonþení
Zelená vlajka spuštČna, jeden zvuk ýervená vlajka, jeden zvuk
Minuty pĜed ukonþením 1 0 49
B4.3
Registrace plachet, závodní prostor, trvání souboje (a) Plováky musejí zaregistrovat u závodní komise barvy a ostatní zvláštnosti jejich plachet nebo jejich identifikaci podle jiných metod stanovených v plachetních smČrnicích ne pozdČji než je startovní znamení pro souboj o dva souboje pĜed jejich vlastním. (b) Závodní prostor musí být definován v plachetních smČrnicích a zveĜejnČn na oficiální vývČsní tabuli ne pozdČji než 30 minut pĜed startovním znamením pro první souboj. Plovák musí být bodován, jen když plachtí v závodním prostoru. (c) Jakákoliv zmČna v trvání souboje musí být oznámena závodní komisí ne pozdČji než 15 minut pĜed startovním znamením pro první souboj v pĜíštím kole.
B4.4
VnČjší pomoc Pravidlo 41 se stává pravidlem 41.1. PĜidejte nové pravidlo 41.2: Pomocník mĤže dodat plováku náhradní vybavení, ale musí se vyhýbat ostatním závodícím plovákĤm. Plovák, jehož pomocník se nevyhne, musí být potrestán. Trest musí být stanoven podle úvahy protestní komise.
B5
VYLUýOVACÍ ZÁVOD EXHIBIýNÍ SOUTċŽE
PRO
SLALOMOVÉ
ZÁVODY
A
Pravidla B5.1 - B5.5 platí pro slalomové závody nebo exhibiþní soutČže organizované s použitím vyluþovacího závodu, v nČmž plováky závodí v soubojích. B5.1
Procedura vyluþovacího závodu (a) SoutČž musí mít podobu jednoho nebo více vyluþovacích závodĤ. Každý z nich se musí skládat buć nejvýše ze þtyĜ kol v jediném vyluþovacím závodu, kde postupuje pouze poþet nejlepších bodovaných, nebo nejvýše z deseti kol ve dvojitém vyluþovacím závodu, kde plováky mají více než jednu pĜíležitost k postupu. (b) Plováky musejí plachtit jeden proti druhému v párech nebo ve skupinách urþených podle vyluþovacího žebĜíþku. Zvolená podoba soutČže nesmí být zmČnČna pokud je kolo neúplné.
50
B5.2
RozĜazovací seznamy a žebĜíþky (a) Když je použit rozĜazovací seznam nebo žebĜíþek pro stanovení soubojĤ prvního kola, místa 1 - 8 (þtyĜi souboje) nebo 1 - 16 (osm soubojĤ) musejí být rozdČlena stejnomČrnČ mezi souboje. (b) Pro následující vyluþovací závod, je-li nČjaký, musejí být plováky znovu rozdČleny k novým soubojĤm podle rozĜazovací listiny založené na bČžném celkovém poĜadí. (c) Rozhodnutí poĜadatele o rozlosování jsou koneþná a nejsou dĤvodem žádosti o nápravu.
B5.3
Rozpis soubojĤ Rozpis soubojĤ musí být vyvČšen na oficiální vývČsní tabuli ne pozdČji než 30 minut pĜed startovním znamením prvního souboje.
B5.4
Postup a vyĜazení (a) Ve slalomovém závodČní a v soutČžích volného stylu musí závodní komise oznámit závodníky postupující do dalšího kola ne pozdČji než 30 minut pĜed startovním znamením pro první souboj. Poþet postupujících mĤže být zmČnČn protestní komisí v dĤsledku rozhodnutí o nápravČ. (b) V exhibiþní soutČži musejí být závodníci vyĜazení v prvním kole zaĜazeni proti nejvýše nasazeným plovákĤm. (c) V soutČži jízda na vlnČ musí postoupit do dalšího kola pouze vítČz každého souboje. (d) V soutČži volného stylu postoupí plováky do pĜíštího kola následujícím zpĤsobem: Ze souboje o osmi plovácích postoupí nejlepší þtyĜi a vítČz bude plachtit proti þtvrtému a druhý proti tĜetímu. Ze souboje o þtyĜech plovácích postoupí nejlepší dva a pojedou jeden proti druhému.
B5.5
Finále (a) Finále se skládá nejvýše ze tĜech rozjíždČk. Závodní komise musí oznámit poþet rozjíždČk, které mají být plachtČny ve finále ne pozdČji než pČt minut pĜed vyzývacím znamením pro první finálovou rozjížćku. (b) Malé finále mĤže být plachtČno po finále. V nČm mohou závodit všechny plováky, které se nekvalifikovaly do finále v semifinálových soubojích.
51
B6
PRAVIDLA PRO RYCHLOSTNÍ SOUTċŽE
B6.1
Všeobecná pravidla Všechna pravidla þásti 2 jsou nahrazena pĜíslušnými þástmi tohoto pravidla. (a) PLÁŽOVÝ START A START Z VODY: Plovák nesmí startovat z pláže nebo z vody na dráze nebo ve startovním prostoru, ledaže odplouvá z dráhy, aby se vyhnul plovákĤm, které startují nebo závodí. (b) OPUŠTċNÍ ZÁVODNÍHO PROSTORU: Plovák opouštČjící závodní prostor se musí vyhýbat závodícím plovákĤm. (c) ěÍZENÍ ZÁVODU: Když závodní komise ukáže oranžovým praporkem na plovák, plovák musí okamžitČ opustit závodní prostor. (d) NÁVRAT DO STARTOVNÍHO PROSTORU: Plovák vracející se do startovního prostoru se musí vyhýbat dráze. (e) JÍZDA, KOLO: Závodní komise musí oznámit nejvyšší poþet jízd, které mají být ujety každým plovákem v kole, ne pozdČji než 30 minut pĜed startovním znamením pro první kolo. (f) TRVÁNÍ KOLA: Trvání kola musí být oznámeno závodní komisí ne pozdČji než 30 minut pĜed startovním znamením pro pĜíští kolo. (g) PODMÍNKY PRO VYTVOěENÍ REKORDU: Minimální délka pro svČtový rekord je 500 metrĤ. Ostatní rekordy mohou být vytvoĜeny na kratších vzdálenostech. Dráha musí být vymezena znaþkami a prĤmČty na bĜehu nebo bójemi na vodČ. PrĤmČty se nesmČjí sbíhat.
B6.2
Startovní systém pro rychlostní soutČže Kola musejí být startována a ukonþena s použitím následujících znamení. Každá vlajka bude spuštČna, když je další vlajka vztyþena. (a) STARTOVÁNÍ KOLA Znamení Vlajka Pohotovost þervená Dráha uzavĜena AP a þervená PĜípravné žlutá Startovní zelená
Význam dráha uzavĜena dráha uzavĜena, otevĜe se brzy dráha se otevĜe v 5 minutách dráha je otevĜena
52
(b) UKONýENÍ KOLA Znamení Vlajka Výzva k ukonþení zelená a žlutá Prodloužení zelená a L Kolo ukonþeno B6.3
þervená a L
Význam dráha bude uzavĜena v 5 minutách probíhající kolo prodlouženo o 15 minut nové kolo bude startováno brzy
Tresty (a) Když plovák nedbá varování závodní komise, mĤže být napomenut a þíslo jeho plachty musí být oznámeno na vývČsní tabuli blízko cílové þáry. (b) Je-li plovák napomenut dvakrát bČhem téhož kola, musí být závodní komisí vylouþen ze zbytku kola a jeho þíslo plachty musí být vyvČšeno na oficiální vývČsní tabuli. (c) Vylouþený plovák zpozorovaný v závodním prostoru musí být diskvalifikován ze soutČže bez projednání a žádný z jeho pĜedchozích þasĤ nebo výsledkĤ nesmí být platný. (d) Jakékoliv porušení ovČĜovacích pravidel mĤže mít za následek vylouþení ze závodĤ na jakékoliv období.
B6.4
OvČĜení (a) Pozorovatel urþený SvČtovou jachetní radou rychlostních rekordĤ (WSSRC) musí být pĜítomen a ovČĜit þasy jízd a rychlosti pĜi pokusech o svČtový rekord. Závodní komise musí ovČĜit þasy jízd a rychlosti u ostatních pokusĤ o rekord. (b) Závodník nesmí vstoupit do prostoru mČĜící kontroly nebo hovoĜit o jakékoliv záležitosti týkající se mČĜení s mČĜící organizací. Jakákoliv otázka ohlednČ mČĜení musí být adresována závodní komisi.
B7
PROTESTY, NÁHRADY, PROJEDNÁVÁNÍ A ODVOLÁNÍ
B7.1
(a) PĜidejte za tĜetí vČtu pravidla 61.1(a): „Musí informovat závodní komisi o svém úmyslu protestovat ihned potom, kdy dokonþí nebo vzdá.“ (b) Pravidlo 61.2 je pĜeþíslováno na pravidlo 61.2(a), Dráhové a maratónové závodČní. PĜidejte nové pravidlo 61.2(b): SLALOMOVÉ ZÁVODċNÍ A OSTATNÍ DISCIPLINY Protest musí být podán ústnČ bezprostĜednČ po souboji, v nČmž došlo k incidentu.
53
B7.2
PĜidejte nové pravidlo 62.1(e): „plovák, který se nevyhnul a vzdal nebo byl potrestán“
B7.3
V pravidle 62.2 po „písemnČ“ pĜidejte: „s výjimkou vyluþovacího závodu“.
B7.4
Pravidlo 63.2 se stává pravidlem 63.2(a). PĜidejte nové pravidlo 63.2(b): „Ve vyluþovacím závodu mĤže protestní komise projednat protest na bĜehu nebo na vodČ bezprostĜednČ po skonþení souboje“.
B7.5
ZaþnČte pravidlo 65.2 dodatkem: „S výjimkou ve vyluþovacím závodu“.
B7.6
Pravidlo 67 je zrušeno.
B7.7
PĜidejte nové pravidlo 70.6: „Odvolání nejsou dovolena ve slalomovém závodČní a exhibiþních soutČžích“.
B8
BODOVÁNÍ
B8.1
Celkové výsledky Když závod zahrnuje více než jednu disciplinu nebo formát, plachetní smČrnice musejí stanovit, jak vypoþítat celkový výsledek.
B8.2
Bodové výsledky závodu Pravidlo A 2 je zmČnČno takto: Každý bodový výsledek závodu plováku musí být souþtem jeho bodových výsledkĤ rozjížćky, vyluþovacího závodu nebo rychlostního kola s poþtem jeho nejhorších bodových výsledkĤ vyškrtnutých, jak je patrno dále: Rozjížćky, rychlostní kola 1-3 4-6 7 - 10 1 - 15 16 nebo více
slalomové a exhibiþní vyluþovací závod 1-2 3-4 5-7 8 nebo více
poþet škrtaných výsledkĤ 0 1 2 3 4
Má-li plovák dva nebo více stejných nejhorších bodových výsledkĤ, musí být vyškrtnut(y) bodový(é) výsledek(y) za rozjížćku(y) plachtČnou(é) v závodu nejdĜíve. Plovák s nejnižším bodovým výsledkem v závodu vítČzí a ostatní musejí být seĜazeny následnČ. Pravidla B 8.5, B 8.6 a B 8.7 obsahují výjimky z tohoto pravidla. 54
B8.3
Bodovací systém (a) Pravidlo A 4 je pĜejmenováno na „Nízkobodový a alternativní systém“ a jeho preambule je zrušena. Pravidlo A 4.1 se mČní na: Každý plovák, který startoval a dokonþil a potom nevzdal, nebyl potrestán nebo mu nebyla pĜiznána náprava, musí dostat následující body: UmístČní v cíli První Druhý TĜetí Každé další místo
nízkobodový systém 1 2 3 pĜipoþti 1 bod
alternativní systém 0,7 2 3 pĜipoþti 1 bod
(b) PĜidejte na konec první vČty pravidla A 4.2: „nebo ve vyluþovacím závodČ poþet plovákĤ v tom souboji“. B8.4
Nedokonþený souboj Když souboj nemĤže být dokonþen, body za nebodovaná místa musejí být seþteny dohromady a dČleny poþtem míst v tomto souboji. Výsledný poþet bodĤ zaokrouhlený k nejbližší desetinČ bodu (0.05 zaokrouhleno nahoru) musí dostat každý plovák, který se pĜihlásil do souboje.
B8.5
Bodování finálového závodu ve slalomovém závodČní (a) Jsou-li dokonþeny tĜi finálové rozjížćky, bodový výsledek závodu plováku ve finále musí být souþet výsledkĤ jeho rozjíždČk s vyškrtnutím jeho nejhoršího výsledku. Jinak jeho bodový výsledek musí být souþet jeho výsledkĤ v rozjížćkách. (b) Plovák, který nestartoval, nedokonþil, vzdal po dokonþení nebo byl diskvalifikován z finálové rozjížćky, musí dostat poþet bodĤ, který se rovná celkovému poþtu plovákĤ pĜihlášených do finále.
B8.6
Bodování exhibiþní soutČže (a) Exhibiþní soutČže musejí být bodovány porotou tĜí rozhodþích. NicménČ porota mĤže mít vČtší lichý poþet þlenĤ a mohou být dvČ takové poroty. Každý rozhodþí musí udČlit body pro každý manévr podle stupnice stanovené v plachetních smČrnicích.
55
(b) Kriteria bodování musejí být rozhodnuta závodní komisí a oznámena na oficiální vývČsní tabuli ne pozdČji než 30 minut pĜed startovním znamením pro první souboj. (c) UmístČní plováku v souboji musí být urþeno souþtem bodĤ udČlených každým rozhodþím. Plovák s nejvyšším poþtem bodĤ vítČzí a ostatní musejí být seĜazeni podle poĜadí. (d) Aby byl vyluþovací závod platný, musejí být odjety oba semifinálové souboje. (e) S výjimkou þlenĤ závodní komise zodpovČdných za bodování závodu smí nahlédnout do záznamu o bodování rozhodþího jen závodníci toho souboje, jehož se zúþastnili. Každý bodový záznam musí mít plné jméno rozhodþího. (f) Bodová rozhodnutí rozhodþích nesmČjí být dĤvodem pro žádost o nápravu ze strany plováku. B8.7
Rychlostní soutČž Z rychlostí nejrychlejších dvou jízd plováku v kole musí být vypoþítán prĤmČr, aby se urþilo jeho umístČní v tomto kole. Plovák s nejvyšším prĤmČrem vítČzí a ostatní se musí umístit podle poĜadí.
B8.8
Shody v závodČ (a) ZÁVODNÍ A RYCHLOSTNÍ SOUTċŽ Pravidlo A8 je pro závodní a rychlostní soutČže zmČnČno takto: (1) PĜidejte nové pravidlo A8.1: „Je-li v závodČ shoda v bodovém hodnocení mezi dvČma nebo více plováky, musí být rozhodnuta ve prospČch plováku(Ĥ) s jedním nejlepším škrtaným bodovým hodnocením rozjížćky.“ (2) Pravidlo A8.1 se stává pravidlem A8.2. Jeho zaþátek „Jestliže je shoda v bodovém hodnocení závodu“ je zmČnČno na „Jestliže shoda zĤstává“ a jeho poslední vČta je zmČnČna na „Tyto body musí být použity, i když nČkteré z nich jsou body vyškrtnuté.“ (3) Pravidlo A8.2 se stává pravidlem A8.3 a jeho zaþátek „Jestliže shoda zĤstává“ se mČní na „Jestliže shoda ještČ zĤstává“.
56
(b) EXHIBIýNÍ SOUTċŽE Pravidlo A8 je pro exhibiþní soutČže zmČnČno takto: (1) Jestliže je shoda v souboji v celkovém poþtu bodĤ pĜidČlených jedním nebo více rozhodþími, musí být rozhodnuta ve prospČch plováku s vyšším jedním hodnocením v pĜednostní kategorii. Mají-li kategorie stejnou hodnotu pĜi soutČži v jízdČ na vlnČ, musí být shoda rozhodnuta ve prospČch plováku s vyšším jedním hodnocením pĜi jízdČ na vlnČ a v soutČži ve volném stylu ve prospČch plováku s vyšším hodnocením za celkový dojem. Jestliže shoda zĤstává, v soutČži jízdy na vlnČ musí být rozhodnuta ve prospČch plováku s vyšším jediným hodnocením v kategorii bez pĜednosti a v soutČži ve volném stylu musí mít umístČní podle koneþného výsledku (2) Jestliže je shoda v bodovém hodnocení závodu, musí být rozhodnuta ve prospČch plováku, který bodoval lépe vícekrát než ostatní plováky. Všechny body musejí být použity, i když nČkteré z nich jsou body vyškrtnuté. (3) Jestliže shoda ještČ zĤstává, souboj musí být znovu plachtČn. Není-li to možné, shoda musí zĤstat jako koneþný výsledek.
57
DODATEK C – ZÁVODNÍ PRAVIDLA SOUBOJE (MATCH RACING) Závody souboje se musejí Ĝídit Závodními pravidly jachtingu tak, jak jsou zmČnČna tímto dodatkem. Souboje musejí být rozhodovány na vodČ, pokud vypsání závodu a plachetní smČrnice nestanoví jinak. C1
Terminologie "Závodník" znamená kormidelník, tým nebo loć, jak je to vhodné pro závod. "Rozjezd" znamená dva nebo více soubojĤ startovaných ve stejné startovní sekvenci.
C2
ZMċNY DEFINIC A PRAVIDEL ýÁSTI 2 A 4
C2.1
Definice Dokonþit se mČní na: Loć dokonþí, když jakákoliv þást jejího trupu, posádky nebo výstroje v normální poloze protne cílovou þáru ve smČru dráhy od poslední znaþky po splnČní jakéhokoliv trestu. Pokud jsou ale tresty zrušeny podle pravidla C7.2(d) poté, co jedna nebo obČ lodČ dokonþily, musí být každá zaznamenána, že dokonþila, když protla cílovou þáru.
C2.2
PĜidejte k definici správný smČr: „Loć, která provádí trest nebo manévruje, aby provedla trest, neplachtí správným smČrem.“
C2.3
ZmČĖte poslední vČtu definice Zcela vpĜedu a Zcela vzadu, krytí na: „Tyto výrazy neplatí pro lodČ na opaþných bocích, pokud neplatí pravidlo 18 nebo pokud jsou obČ pĜedmČtem pravidla 13.2.“
C2.4
Pravidlo 13 se mČní na: 13 PĜi obratu nebo pĜi pĜehození 13.1
Poté, co loć pĜekroþí smČr pĜímo proti vČtru, musí vyhýbat jiným lodím, dokud není na smČru ostĜe proti vČtru.
13.2
Poté, co spodní lem plachty lodČ, která plachtí po vČtru, protne osu lodČ, musí se tato loć vyhýbat dalším lodím, dokud její plachta není naplnČna.
Když platí pravidlo 13.1 nebo 13.2, pravidla 10, 11 a 12 neplatí. Avšak pokud jsou ve stejném okamžiku dvČ lodČ subjektem pravidla 13.1 nebo 13.2, loć, která je nalevo nebo vzadu od druhé lodČ , musí vyhýbat. C2.5
Pravidla 16.2 a 17.2 jsou zrušena. 58
C2.6
Pravidlo 18.3 je zmČnČno na: Jestliže byly dvČ lodČ na opaþných vČtrech a jedna z nich dokonþí obrat v dvoudélkové zónČ, aby obeplula znaþku nebo pĜekážku, a jestliže potom druhá loć nemĤže vyostĜením zabránit tomu, aby se dostala do vnitĜního krytí vzhledem k ní, loć, která obrátila, se musí vyhýbat a pravidla 15 a 18.2 neplatí. Pokud druhá loć mĤže vyostĜením zabránit tomu, aby se dostala do vnitĜního krytí vzhledem k ní, potom pravidlo 18.2(c) musí platit, jako kdyby lodČ byly zcela vpĜedu a zcela vzadu na hranici dvoudélkové zóny.
C2.7
Když je uplatnČno pravidlo 19.1, jsou jako doplnČk ke zvolání od kormidelníka vyžadovány následující signály rukou: (a) pro „Místo k obratu“ opakované a zĜetelné ukazování do návČtĜí; a (b) pro „ObraĢ ty“, opakované a zĜetelné ukazování na druhou loć a mávání rukou do návČtĜí.
C2.8
Pravidlo 20 se mČní na: „Loć, která vykonává trest, musí vyhýbat lodi, která jej nevykonává.“
C2.9
Pravidlo 22.1 se mČní na: „Jestliže je to rozumnČ možné, loć, která nezávodí nesmí pĜekážet lodi, která závodí, nebo þlunu rozhodþích.“
C2.10
Pravidlo 22.2 se mČní na: „Pokud loć neplachtí správným smČrem, nesmí pĜekážet lodi, která vykonává trest, nebo lodi, která plachtí na jiném úseku dráhy.“
C2.11
DoplĖte nové pravidlo 22.3: „Když se potkají lodČ v rĤzných soubojích, jakákoliv zmČna dráhy každé z lodí musí být dĤslednČ v souladu s pravidlem nebo se snahou zvítČzit ve svém vlastním souboji.“
C2.12
PĜidejte do úvodu ýásti 4: „Pravidlo 42 platí také mezi vyzývacím a pĜípravným znamením.“
C2.13
Pravidlo 42.2(d) je zmČnČno na: „Rudlování: opakované pohyby kormidlem za úþelem pohonu lodČ vpĜed.“
C3
ZNAMENÍ ZÁVODU A ZMċNY PěÍBUZNÝCH PRAVIDEL
C3.1
Startovní znamení Pro startování soubojĤ musejí být použita následující znamení. ýasy musejí být brány podle vizuálních znamení. NepĜítomnost zvukového znamení musí být zanedbána. Jestliže bude plachtČn více než jeden souboj, musí být
59
startovní znamení jednoho souboje vyzývacím znamením pro souboj následující. ýas v minutách 10 6 5
Zvukové Význam znamení Vztyþena vlajka F jedno UpozornČní Vlajka F spuštČna žádné Vztyþen þíselný jedno Vyzývací znamení plamenec * 4 Vztyþena vlajka P jedno PĜípravné znamení Konec pĜedstartovního 2 Vztyþena modrá jedno ** vstupního þasu nebo žlutá vlajka nebo obČ** 0 Znamení výzvy a jedno Startovní znamení pĜípravy spuštČno * ýíselný plamenec 1 znamená v rozjezdu souboj 1, plamenec 2 znamená souboj 2 atd., pokud plachetní smČrnice nestanoví jinak. Vizuální znamení
**Tato znamení musejí být dána pouze, pokud jedna nebo obČ lodČ nevyhovČly pravidlu C4.2. Vlajka(ky) musí(ejí) být vztyþena(ny), dokud rozhodþí nesignalizoval trest nebo jednu minutu podle toho, co nastane dĜíve. C3.2
ZmČny pĜíbuzných pravidel (a) Pravidlo 29.1 se mČní na: (1) Když je pĜi startovním znamení lodČ jakákoliv þást jejího trupu, posádky nebo výstroje na dráhové stranČ startovní þáry nebo jejího prodloužení, musí závodní komise oznaþit loć vztyþením modré nebo žluté vlajky spoleþnČ s jedním zvukem. Vlajka musí být vztyþena, dokud loć není zcela na pĜedstartovní stranČ startovní þáry nebo jejího prodloužení, nebo dvČ minuty po svém startovním znamení podle toho, co nastane dĜíve. (2) Když pĜi startovním znamení lodČ není žádná þást jejího trupu, posádky nebo výstroje na dráhové stranČ startovní þáry nebo jejího prodloužení, ale pĜed tím, než odstartovala, proplula pĜes jedno z prodloužení na dráhovou stranu þáry, musí závodní komise oznaþit loć vztyþením modré nebo žluté vlajky spoleþnČ s jedním zvukem. Vlajka musí být vztyþena, dokud není tato loć zcela na pĜedstartovní stranČ startovní þáry nebo jejího prodloužení, nebo dvČ minuty po svém startovním znamení podle toho, co nastane dĜíve. 60
(b) Ve znamení závodu AP je poslední vČta zmČnČna na: „Znamení upozornČní bude dáno 1 minutu po stažení, pokud v této dobČ nebude rozjížćka opČt pĜerušena nebo odložena“. (c) Ve znamení závodu N je poslední vČta zmČnČna na: „Znamení upozornČní bude dáno 1 minutu po stažení, pokud v této dobČ nebude rozjížćka opČt pĜerušena nebo odložena“. C3.3
Znamení cílové þáry Závodní znamení Modrá vlajka nebo plamenec nesmČjí být použita.
C4
POŽADAVKY PěED STARTEM
C4.1
PĜi svém pĜípravném znamení musí být každá loć vnČ þáry, která je vedena v úhlu 90° ke startovní þáĜe ze startovní znaþky urþené strany pro danou loć. V seznamu párĤ závodu je lodi napsané na levé stranČ pĜidČlen levý konec a musí, když závodí, vztyþit na zádi lodi modrou vlajku. Druhé lodi je pĜidČlen pravý konec a musí, když závodí, vztyþit na zádi lodi žlutou vlajku.
C4.2
BČhem dvouminutového intervalu následujícího po pĜípravném znamení musí loć protnout a pĜejet startovní þáru poprvé z dráhové strany na pĜedstartovní stranu.
C5
ZNAMENÍ DÁVANÁ ROZHODýÍM
C5.1
Zelená a bílá vlajka s jedním dlouhým zvukovým signálem znamená „Žádný trest“.
C5.2
Barevná vlajka, která oznaþuje loć, s jedním dlouhým zvukovým znamením znamená „Oznaþená loć musí provést trest v souladu s pravidlem C7.“
C5.3
ýervená vlajka spoleþnČ nebo brzy po barevné vlajce s dlouhým zvukovým znamením znamená: „Oznaþená loć musí provést trest v souladu s pravidlem C7.3(d).“
C5.4
ýerná vlajka spoleþnČ s barevnou vlajkou s dlouhým zvukovým znamením znamená: „Oznaþená loć je diskvalifikována, souboj je ukonþen ve prospČch druhé lodČ.“
C5.5
Jedno krátké zvukové znamení znamená: „Trest je nyní splnČn.“
C5.6
Opakovaná krátká zvuková znamení znamenají: „Loć již neprovádí trest a trest zĤstává.“ 61
C5.7
Barevná vlajka nebo pĜedmČt vztyþený na lodi rozhodþích znamená: „Oznaþená loć má pozdržený trest“
C6
PROTESTY A POŽADAVKY LODÍ PRO NÁPRAVU
C6.1
Loć mĤže protestovat na jinou loć (a) podle pravidla ýásti 2 kromČ pravidla 14 zĜetelným vztyþením vlajky „Y“ okamžitČ po incidentu, kterého se úþastnila. (b) podle pravidla, které není vyjmenováno v pravidle C6.1(a) nebo C6.2, zĜetelným vztyþením þervené vlajky co nejdĜíve, jak je to po incidentu možné.
C6.2
Loć nemĤže protestovat na jinou loć podle (a) pravidla 14, pokud nevznikla škoda, (b) pravidla þásti 2, pokud nebyla úþastníkem incidentu, (c) pravidla 31 nebo 42, nebo (d) pravidla C4 nebo C7.
C6.3
Loć, která má v úmyslu žádat o nápravu z dĤvodĤ založených na okolnostech, které vznikly pĜed tím, než dokonþila nebo vzdala, musí zĜetelnČ vztyþit þervenou vlajku, jak nejrychleji je to možné po té, co si uvČdomí tyto okolnosti, ale ne pozdČji než 2 minuty po dokonþení nebo vzdání.
C6.4
(a) Loć, která protestuje podle pravidla C6.1(a), musí spustit vlajku Y pĜed nebo, jak nejrychleji je to možné, po znamení daném rozhodþím. (b) Loć, která protestuje podle pravidla C6.1(b) nebo žádá o nápravu podle pravidla C6.3, musí, aby její protest byl platný, ponechat svoji þervenou vlajku vztyþenou, dokud neinformovala rozhodþí po dokonþení nebo vzdání. Protest nebo žádost o nápravu nemusí být písemnČ
C6.5
Rozhodnutí rozhodþího (a) Poté, co je vztyþena vlajka Y, rozhodþí musejí rozhodnout, zda potrestají nČkterou z lodí. Své rozhodnutí musejí signalizovat v souladu s pravidlem C5.1, C5.2 nebo C5.3(c)
62
(b) Trest þervenou vlajkou podle pravidla C5.3 musí být použit, když loć získala vedení jako dĤsledek porušení pravidla, ale rozhodþí si nejsou jisti, zda byly splnČny podmínky pro dodateþný trest iniciovaný rozhodþími. C6.6
Rozhodnutí protestní komise (a) Protestní komise mĤže pĜijmout svČdectví jakýmkoliv zpĤsobem, který považuje za vhodný, a své rozhodnutí mĤže sdČlit ústnČ. (b) Jestliže protestní komise rozhodne, že porušení pravidla nemČlo významný vliv na výsledek souboje, mĤže: (1) uložit trest jednoho bodu nebo þást jednoho bodu, (2) pĜikázat opakování souboje nebo (3) uþinit jinou úpravu, o které rozhodne, že je spravedlivá. Tím mĤže být neuložení žádného trestu. (c) Trest pro porušení pravidla 14 v pĜípadČ vzniku škody nebo zranČní bude urþen podle rozhodnutí protestní komise. Trestem mĤže být vylouþení z dalších rozjíždČk závodu.
C7
SYSTÉM TRESTģ
C7.1
ZmČny pravidel Pravidla 31.2 a 44 jsou zrušena.
C7.2
Všechny tresty (a) Potrestaná loć mĤže pozdržet provedení trestu v rozsahu omezení pravidlem C7.3 a musí jej provést následovnČ: (1) Pokud je na úseku dráhy k návČtrné znaþce, musí provést pĜehození a, jakmile je to rozumnČ možné, vyostĜit na smČr ostĜe proti vČtru. (2) Pokud je na úseku k závČtrné znaþce nebo cílové þáĜe, musí provést obrat a, jakmile je to rozumnČ možné, odpadnout na smČr po vČtru. (b) DoplĖte do pravidla 2: „Když závodí, loć mĤže þekat na rozhodnutí rozhodþího pĜed tím, než provede trest.“ (c ) Loć ukonþí úsek dráhy, když její pĜíć protne prodloužení spojnice mezi pĜedchozí znaþkou a znaþkou, kterou obeplouvá, nebo na posledním úseku, když dokonþí.
63
(d) Potrestaná loć nesmí být zaznamenána jako dokonþila, dokud neprovede svĤj trest a neplachtí zcela na dráhovou stranu cílové þáry a potom nedokonþí, s výjimkou, že trest je zrušen dĜíve nebo potom, co protne cílovou þáru. (e) Jestliže má loć jeden nebo dva pozdržené tresty a druhá loć v jejím souboji je potrestána, jeden trest pro každou loć musí být zrušen s tou výjimkou, že trest „þervenou vlajkou“ nesmí rušit pozdržený trest. (f) Jestliže má loć více než dva pozdržené tresty, musí rozhodþí signalizovat její diskvalifikaci podle pravidla C5.4 C7.3
Omezení trestĤ (a) Loć, pĜijímající trest, který obsahuje obrat, musí mít hlavu spinakru pod kováním hlavního ráhna od okamžiku, když je pĜídí proti vČtru, dokud není na smČru ostĜe proti vČtru. (b) Žádná þást trestu nemĤže být provedena ve vzdálenosti menší než dvČ délky lodČ od obeplouvané znaþky. (c) Pokud má loć jeden pozdržený trest, mĤže provést trest kdykoliv po odstartování a pĜed dokonþením. Pokud má loć dva pozdržené tresty, musí provést jeden z nich jak nejrychleji je to rozumnČ možné, ale ne pĜed odstartováním. (d) Když rozhodþí vztyþí þervenou vlajku spoleþnČ nebo po trestné vlajce, potrestaná loć musí provést trest jak nejrychleji je to rozumnČ možné, ale ne pĜed odstartováním.
C7.4
PĜijetí a doplnČní trestĤ (a) Když je loć s pozdrženým trestem na úseku dráhy k návČtrné znaþce a pĜehazuje nebo je na úseku dráhy k závČtrné znaþce nebo k cílové þáĜe a míjí smČr pĜídí proti vČtru, tak provádí trest. (b) Pokud loć vykonávající trest jej neprovádí správnČ nebo ho nedokonþí tak, jak nejrychleji je to rozumnČ možné, tak již nevykonává trest. Rozhodþí to musejí signalizovat tak, jak je vyžadováno pravidlem C5.6 (c) Loć rozhodþích musí pro každý souboj vztyþovat barevné plamence, každý plamenec urþuje jeden pozdržený trest. Když loć provedla trest nebo byl trest zrušen, jeden plamenec musí být spuštČn. Opomenutí rozhodþích vztyþit nebo spustit barevný tvar nesmí mČnit poþet pozdržených trestĤ.
64
C8
TRESTY ULOŽENÉ ROZHODýÍMI
C8.1
ZmČny pravidel (a) Pravidla 60.2(a) a 60.3(a) neplatí pro pravidla, podle kterých mĤže být trest uložen rozhodþími. (b) Pravidlo 64.1(b) se mČní tak, že ustanovení pro zproštČní viny lodČ mĤže být rozhodþím uplatnČno bez projednání a s nadĜazeností všem rozporným pravidlĤm tohoto dodatku.
C8.2
Když rozhodþí rozhodnou, že loć porušila pravidla 31, 42, C4, C7.3(c) nebo C7.3(d), musí jí být signalizováno potrestání podle pravidla C5.2 nebo C5.3. Avšak loć, která vyvČsila chybnou vlajku, musí být ústnČ varována a musí jí být dána pĜíležitost chybu odstranit pĜed tím, než bude penalizována,.
C8.3
Když rozhodþí rozhodnou, že loć (a) získala porušením pravidla výhodu po pĜijetí trestu, (b) zámČrnČ porušila pravidlo, nebo (c ) porušila zásady sportovního jednání musí být potrestána podle pravidla C5.2, C5.3 nebo C5.4
C8.4
Jestliže rozhodþí nebo þlenové protestní komise rozhodnou, že loć mohla porušit pravidlo jiné, než které je vyjmenováno v pravidle C6.1(a) nebo C6.2, musí o tom informovat protestní komisi, aby ta, pokud je to pĜimČĜené, jednala podle pravidla 60.3 a pravidla C6.6.
C8.5
Když jsou rozhodþí po odstartování jedné lodČ pĜesvČdþeni, že druhá loć neodstartuje, mohou podle pravidla C5(d) signalizovat, že loć, která neodstartovala, je diskvalifikována a souboj je ukonþen.
C9
ŽÁDOST O NÁPRAVU NEBO ZNOVUOTEVěENÍ, ODVOLÁNÍ, JINÉ POSTUPY
C9.1
Na rozhodnutí, které bylo provedeno podle pravidla C5, C6, C7 nebo C8, není možnost podat žádost o nápravu nebo odvolání. V pravidle 66 se tĜetí vČta mČní na: „Strana projednávání nemĤže žádat o znovuotevĜení.“
C9.2
Závodník nemĤže založit žádost o nápravu na tvrzení, že þinnost lodČ poĜadatele byla nesprávná. Protestní komise mĤže rozhodnout, že zváží udČlení nápravy pĜi tČchto okolnostech, ale pouze, pokud vČĜí, že loć poĜadatele, vþetnČ lodČ rozhodþích, mohla vážnČ pĜekážet závodící lodi.
65
C9.3
Žádné postupy jakéhokoliv druhu nemohou být uplatnČny v souvislosti s þinností nebo neþinností rozhodþích, mimo toho, jak je dovoleno v pravidle C9.2.
C10
BODOVÁNÍ
C10.1
VítČzný závodník každého souboje získá jeden bod (pĜi nerozhodné jízdČ každý polovinu bodu). Poražený nezíská žádný bod.
C10.2
Když závodník odstoupí z þásti závodu, výsledky všech dokonþených soubojĤ musejí zĤstat.
C10.3
Když je þást závodu o nČkolika kolech „každý s každým“ ukonþena s nedokonþeným kolem, potom bude pĜidČlen pouze jeden bod pro všechny souboje mezi kterýmikoli dvČma závodníky následovnČ: Poþet soubojĤ uskuteþnČných mezi kterýmikoli dvČma závodníky 1 2 3 (atd.)
C10.4
Body za každé vítČzství jeden bod polovina bodu tĜetina bodu
V þásti závodu „každý s každým“ (a) musejí být závodníci seĜazeni podle celkového poþtu bodĤ. Ten, který získal nejvíce bodĤ, je první, (b) musí závodník, který zvítČzil v souboji, ale byl diskvalifikován za porušení pravidla proti závodníkovi v jiném souboji, ztratit bod za tento souboj (ale poražený závodník nesmí bod získat), a (c) musí být celkové umístČní mezi závodníky, kteĜí plachtili v rozdílných skupinách, rozhodnuto podle nejvyššího poþtu bodĤ.
C10.5
Ve vyĜazovacím závodČ musejí plachetní smČrnice pĜedepsat minimální poþet bodĤ požadovaných pro vítČzství v závodČ mezi dvČma závodníky. Když je vyĜazovací závod ukonþen, musí být rozhodnut ve prospČch závodníka s vyšším bodovým výsledkem.
66
C11
SHODY
C11.1
ýást závodu „každý s každým“ ýást závodu „každý s každým“ znamená rozdČlení závodníkĤ do skupin, kde každý plachtí proti každému jednou nebo vícekrát. Každá samostatná úroveĖ závodu urþená ve formátu závodu musí být samostatná þást „každý s každým“ bez ohledu na to, kolikrát každý závodník v této úrovni plachtí proti dalším závodníkĤm. Shoda mezi dvČmi nebo více závodníky v þásti „každý s každým“ musí být rozhodnuta užitím následujících metod v daném poĜadí, dokud nejsou všechny shody rozhodnuty. Pokud jsou jedna nebo více shod rozhodnuty pouze þásteþnČ, musí být na zbývající shody znovu uplatnČna pravidla C11.1(a) až C11.1(e). Shody musejí být rozhodnuty ve prospČch závodníka, který: (a) po seĜazení získal nejvíce bodĤ v soubojích mezi závodníky se shodou bodĤ. (b) když je shoda mezi dvČma závodníky v þásti závodu o nČkolika kolech „každý s každým“, zvítČzil v posledním souboji mezi tČmito dvČma závodníky. (c) má nejvíce bodĤ oproti závodníkovi, který je umístČn nejvýše v této þásti závodu „každý s každým“, nebo, pokud je to nutné, druhý nejvyšší a tak dále, dokud není shoda rozhodnuta. Když musejí být rozhodnuty dvČ rozdílné shody, ale rozhodnutí každé z nich závisí na rozhodnutí té druhé, musejí být použity následující principy v postupu podle pravidla C11.1(c): (1) shoda na lepším umístČní musí být rozhodnuta dĜíve, než shoda na horším umístČní, a (2) všichni závodníci ve shodČ na horším umístČní musejí být pro úþely pravidla C11.1(c) uvažováni jako jeden samostatný závodník. (d) po uplatnČní pravidla C10.4(c) obsadil nejlepší umístČní v rozdílných skupinách bez ohledu na poþet závodníkĤ v každé skupinČ. (e) obsadil nejlepší umístČní v pĜedchozí úrovni závodu.
C11.2
ýást závodu „knockout“ Shoda (vþetnČ 0-0) mezi dvČma závodníky v þásti závodu „knock-out“ musí být rozhodnuta použitím následujících metod v daném poĜadí, dokud není rozhodnuta. Shoda musí být rozhodnuta ve prospČch závodníka, který
67
(a) obsadil nejlepší umístČní v poslední þásti „každý s každým“, pĜi použití C11.1, pokud je to nutné. (b) zvítČzil v posledním vzájemném souboji mezi závodníky se shodou. C11.3
Zbývající shody Pokud pravidlo C11.1 nebo C11.2 nerozhodlo shodu: (a) pokud je potĜeba shodu rozhodnout kvĤli následující úrovni závodu (nebo dalšímu závodu, pro který je toto pĜímá kvalifikace), shoda musí být rozhodnuta vyĜazovací rozjížćkou, pokud je to možné. Pokud závodní komise rozhodne, že není možné uskuteþnit vyĜazovací rozjížćku, shoda musí být rozhodnuta losováním. (b) pro rozhodnutí o vítČzi závodu, který není pĜímou kvalifikací pro další závod, nebo o celkovém poĜadí mezi závodníky vyĜazenými v jednom kole þásti závodu „knockout“, mĤže být použita vyĜazovací rozjížćka (ale ne losování). (c) pokud shoda není rozhodnuta, jakékoliv penČžní ceny nebo body do žebĜíþkĤ za umístČní se shodou musejí být seþteny a rozdČleny rovným dílem mezi závodníky se shodou.
Poznámka: Standardní Vypsání závodu a Standardní Plachetní smČrnice pro souboj (Match Racing) jsou k dispozici u ISAF.
68
DODATEK D – PRAVIDLA PRO ZÁVOD DRUŽSTEV Závody družstev se musí Ĝídit Závodními pravidly jachtingu tak, jak jsou zmČnČna tímto dodatkem. Pokud budou užiti rozhodþí na vodČ, musí to být stanoveno v plachetních smČrnicích. D1
ZMċNY ZÁVODNÍCH PRAVIDEL
D1.1
ZmČny pravidel þásti 2 (a) Pravidlo 17.2 je zmČnČno na: „S výjimkou kĜižování proti vČtru, pokud je loć ménČ než dvČ délky svého trupu od závČtrné lodi, nesmí plachtit pod svĤj správný smČr, pokud nepĜehodí.“ (b) První vČta pravidla 18.2(c) je zmČnČna na: „Jestliže byla loć zcela vpĜedu v okamžiku, kdy dosáhla dvoudélkové zóny, nebo pozdČji získala pozici zcela vpĜedu tím, že druhá loć pĜekroþila smČr proti vČtru, loć zcela vzadu musí vyhýbat.“ (c) Pravidlo 18.4 je zrušeno. (d) PĜidejte nové pravidlo 22.3: „Loć, která již dokonþila, nesmí jednat tak, aby zavazela lodi, která ještČ nedokonþila.“ (e) PĜidejte nové pravidlo 22.4: „Když se lodČ, které závodí v rĤzných rozjížćkách, potkají, musí být jakákoliv zmČna smČru každé z lodí dĤslednČ v souladu s pravidlem nebo snahou zvítČzit ve vlastní rozjížćce.“
D1.2
Další doplĖková pravidla (a) Pokud nastane incident mezi lodČmi stejného družstva a nebyl mezi nimi dotyk, nesmí být uložen trest za porušení pravidla þásti 2. (b) PĜidejte do pravidla 41: „Avšak loć mĤže pĜijmout pomoc od jiné lodi svého družstva za pĜedpokladu, že není užito elektronické komunikace.“ (c) Loć nemĤže žádat o nápravu založenou na škodČ nebo zranČní zpĤsobené jinou lodí jejího družstva.
D2
PROTESTY A TRESTY
D2.1
Protesty a odþinČní (a) TĜetí vČta pravidla 61.1(a) a celé pravidlo 61.1(a)(2) jsou zrušeny.
69
(b) Závodící loć, která mohla porušit pravidlo þásti 2 (vyjma pravidla 14, když zpĤsobila škodu nebo zranČní) nebo pravidlo 42, mĤže pĜijmout trest v souladu s pravidlem 44.2 s tou výjimkou, že je vyžadována jen jedna otáþka. (c) Plachetní smČrnice mohou stanovit, že pravidlo D2.4(b) platí pro všechny protesty. D2.2
Rozjížćky rozhodované na vodČ Rozjížćky rozhodované na vodČ musejí být oznaþeny v plachetních smČrnicích nebo musí být nejpozdČji s vyzývacím znamením vztyþena vlajka „U“. (a) Když loć protestuje podle pravidla ýásti 2 nebo podle pravidel 31.1, 42 nebo 44, není oprávnČna požadovat projednávání s výjimkou podle pravidla 14, když vznikla škoda nebo zranČní. Když ale protestovaná loć ani neuzná porušení pravidla ani nevykoná odpovídající trest, potom protestující loć mĤže požadovat rozhodnutí tak, že viditelnČ vyvČsí žlutou vlajku a zvolá „Rozhodþí“ („Umpire“),. (b) Rozhodþí musí signalizovat rozhodnutí následovnČ: (1) Zelená vlajka nebo zeleno-bílá vlajka znamená: „Žádný trest.“ (2) ýervená vlajka znamená: „Jedna nebo více lodí jsou potrestány.“ Rozhodþí musí zvolat nebo jinak oznaþit každou loć, která je potrestána. (c) Loć potrestaná podle pravidla D2.2(b)(2) musí vykonat trest otáþkou 720° podle pravidla 44.2. (d) Tresty udČlované rozhodþími: Když loć (1) poruší pravidlo 31.1 nebo 42, nebo pravidlo þásti 2 dotekem s jinou lodí svého družstva a nevykoná trest; (2) nevyhoví pravidlu D2.2(c); (3) poruší pravidla þestného a sportovního chování; (4) poruší pravidlo 14, kdy mohla být zpĤsobena škoda nebo zranČní;
70
nebo, když loć nebo její družstvo získá výhodu i pĜes vykonání trestu, rozhodþí mĤže jednat bez protestu jiné lodČ. Rozhodþí mĤže uložit jako trest jednu nebo více otáþek (každá otáþka musí zahrnovat jeden obrat a jedno pĜehození) tak, že vztyþí þervenou vlajku a pĜimČĜenČ zvolá na loć nebo ohlásí incident protestní komisi vztyþením þerné vlajky nebo obojí. D2.3
Alternativní pravidla pro rozhodování na vodČ Každé z tČchto pravidel platí, pouze pokud tak stanoví plachetní smČrnice. (a) jedno-vlajková protestní procedura Pravidlo D2.2(a) je nahrazeno takto: Když loć protestuje podle pravidla ýásti 2 nebo podle pravidel 31.1, 42 nebo 44, není oprávnČna požadovat projednávání, s výjimkou podle pravidla 14 když vznikla škoda nebo zranČní. Místo toho mĤže loć zúþastnČná v incidentu okamžitČ uznat porušení pravidla a pĜijmout odpovídající trest. Jestliže žádná loć nepĜijme trest, rozhodþí musí rozhodnout, zda nČkterá loć porušila pravidlo a musí oznámit rozhodnutí v souladu s pravidlem D2.2(b). (b) rozjížćky s limitovaným rozhodováním Pravidlo D2.2 platí s tou výjimkou, že když loć jedná podle pravidla D2.2(a) a není oznámeno žádné rozhodnutí nebo rozhodþí vztyþí žlutou vlajku, þímž oznamuje, že nemá dostatek faktĤ k rozhodnutí, protestující loć má právo na projednávání.
D2.4
Další protesty a nápravy pĜi rozjížćkách rozhodovaných na vodČ (a) Závodní ani protestní komise nesmČjí protestovat na loć pro porušení pravidel vyjmenovaných v pravidle D2.2(a) vyjma pravidla 14, když vznikla škoda nebo zranČní. (b) Protesty a žádosti o nápravu nemusejí být písemné. Protestní komise mĤže pĜijmout svČdectví jakýmkoliv zpĤsobem, který shledá pĜimČĜený a mĤže své rozhodnutí sdČlit ústnČ. (c) Loć nemĤže žádat o nápravu nebo odvolání na základČ rozhodnutí, jednání nebo neþinnosti rozhodþího. Protestní komise mĤže rozhodnout o možnosti pĜiznat nápravu, když je pĜesvČdþena, že úĜední loć vþetnČ lodi rozhodþího mohla vážnČ pĜekážet závodící lodi.
71
D3
BODOVÁNÍ ROZJÍŽĆKY
D3.1
(a) Každá loć, která dokonþí rozjížćku bez ohledu na to, zda vyhovČla pravidlu 28.1 þi nikoliv, musí dostat body rovny jejímu umístČní v cíli. Všechny ostatní lodČ musejí dostat body rovné poþtu lodí oprávnČných závodit. (b) Navíc body lodČ musejí být navýšeny následovnČ: Porušené pravidlo Pravidlo 28.1, jehož dĤsledkem získala loć nebo její družstvo výhodu Jakékoliv jiné porušení pravidla bČhem závodČní, když trest nebyl vykonán
Trestné body 10 6
(c) Po projednávání mĤže protestní komise pĜidČlit trest následovnČ: (1) Když loć porušila pravidlo a v dĤsledku toho ona nebo její družstvo získalo výhodu, mĤže zvýšit její bodové hodnocení. (2) Když loć porušila pravidla 1, 2, nebo 14, když zpĤsobila škodu nebo zranČní, nebo porušila pravidlo, když nebyla závodící, mĤže potrestat družstvo lodČ odebráním poloviny nebo více vítČzství rozjíždČk, nebo nemusí udČlit žádný trest. (d) Družstvo s nejmenším souþtem bodĤ vyhrává rozjížćku. Jestliže jsou souþty stejné, vítČzí družstvo, které nemá první místo. D3.2
Když všechny lodČ jednoho družstva dokonþily, vzdaly nebo neodstartovaly, mĤže závodní komise ukonþit rozjížćku. LodČ druhého družstva, které právČ závodí, musejí dostat body, které by získaly, kdyby dokonþily.
D4
BODOVÁNÍ ZÁVODU
D4.1
Když v závodu závodí dvČ nebo více družstev, vítČzem musí být družstvo s nejvČtším poþtem vítČzství v rozjížćkách. Ostatní družstva musejí být seĜazena v poĜadí podle poþtu vítČzství v rozjížćkách.
D4.2
Když je to nezbytné, shody v dokonþeném závodČ musejí být Ĝešeny pomocí následujících bodĤ, seĜazených podle priority (a) poþet vítČzství v rozjížćkách, ve kterých se družstva se shodou setkala; (b) body získané, když se družstva se shodou setkala; (c) jestliže zĤstává shoda mezi dvČma družstvy, rozhoduje poslední rozjížćka mezi nimi;
72
(d) souþet bodĤ získaných ve všech rozjížćkách proti spoleþným soupeĜĤm; (e) vzájemná rozjížćka je-li to možné, jinak losování. Je-li mnohonásobná shoda vyĜešena jednou z tČchto možností jen þásteþnČ, potom zbývající shoda musí být vyĜešena tím, že se opČt zaþne u pravidla D4.2(a). D4.3
Pokud závod není dokonþen, družstva musejí být seĜazena podle výsledkĤ dokonþených kol a pokud to jde, shody musejí být Ĝešeny použitím výsledkĤ rozjíždČk z nedokonþeného kola, ve kterých se družstva se shodou setkala. Pokud nebylo dokonþeno žádné kolo, družstva musejí být seĜazena podle procentního vyjádĜení vítČzství rozjíždČk. Ostatní shody musejí být Ĝešeny tak, jak je uvedeno v pravidle D4.2.
D5
ZÁVADY, KDYŽ JSOU LODċ DODÁNY POěADATELEM
D5.1
Dodaná loć postižená závadou a usilující o uznání nápravy musí pĜi nejbližší možné pĜíležitosti vztyþit þervenou vlajku, a jestliže je to možné, pokraþovat v závodČní. Závodní komise musí o nápravČ rozhodnout tak, jak je uvedeno v pravidlech D5.2 a D5.3.
D5.2
Když závodní komise rozhodne, že umístČní lodČ v cíli bylo výraznČ horší, že závada nebyla chybou posádky a že za stejných podmínek by pĜimČĜenČ schopná posádka nebyla schopna závadČ pĜedejít, musí uþinit co možná nejspravedlivČjší rozhodnutí. Tím mĤže být pĜíkaz, aby rozjížćka byla zopakována nebo, když umístČní lodČ v cíli bylo možno odhadnout, pĜidČlit jí body za toto umístČní. Jakákoliv pochybnost o umístČní lodČ, když vznikla závada, musí být rozhodnuta v její neprospČch.
D5.3
Závada zpĤsobená vadnou dodanou výstrojí nebo protivníkovým porušením pravidla nesmí být normálnČ posouzena jako chyba posádky, ale závada zpĤsobená bezohledným zacházením, pĜevržením nebo pĜestupkem lodČ stejného družstva tak být posouzena musí. Jakákoliv pochybnost o chybČ posádky musí být rozhodnuta ve prospČch lodČ.
73
DODATEK E – ZÁVODNÍ PRAVIDLA PRO RÁDIEM ěÍZENÉ LODċ Závody pro rádiem Ĝízené lodČ se musejí Ĝídit podle Závodních pravidel jachtingu tak, jak jsou zmČnČny tímto dodatkem. E1
TERMINOLOGIE, ZNAMENÍ ZÁVODU, DEFINICE A ZÁKLADNÍ PRAVIDLA
E1.1
Terminologie „Loć“ znamená loć Ĝízenou rádiem závodníkem, který není na palubČ. Výraz „rozjížćka“ nahraćte mimo tento dodatek a mimo Dodatek A výrazem „rozplavba“. V rámci tohoto dodatku se závod sestává z jedné nebo více rozplaveb a je úplný, když je poslední rozplavba v závodČ dokonþena. „SoutČž“ sestává z jednoho nebo více závodĤ. „Seriál“ obsahuje pĜesnČ stanovený poþet závodĤ nebo soutČží.
E1.2
Znamení závodu Znamení závodu je zrušeno. Všechna znamení musejí být dávána ústnČ nebo jinými zvuky popsanými v tomto dodatku nebo v plachetních smČrnicích.
E1.3
Definice (a) PĜidejte do definice Zaujatá strana: „ale ne závodník, když jedná jako pozorovatel.“ (b) Definice Dvoudélková zóna je zrušena a je pĜidána nová definice ýtyĜdélková zóna: „Prostor okolo znaþky nebo pĜekážky do vzdálenosti þtyĜ délek trupu lodi, která je k ní blíže.“ Všude, kde je v pravidle 18 užita „dvoudélková zóna“, ji zamČĖte za „þtyĜdélkovou zónu.“
E1.4
Osobní záchranné prostĜedky Pravidlo 1.2 se mČní na „Každý závodník musí být zodpovČdný za obleþení osobních záchranných prostĜedkĤ odpovídajících podmínkám, když je na palubČ záchranné lodi.
E1.5
Antény Konce antén vysílaþĤ musejí být odpovídajícím zpĤsobem chránČny. Když protestní komise shledá, že závodník porušil toto pravidlo, musí jej varovat a dát mu þas pro nápravu nebo jej potrestat.
74
E2
ýÁST 2 – KDYŽ SE LODċ MÍJEJÍ Pravidlo 21 se mČní na PěEVRŽENÁ NEBO ZAPLETENÁ Jestliže je to možné, loć se musí vyvarovat pĜevržení, zapletení nebo ztráty ovládání po pĜevržení nebo zapletení. Loć je pĜevržena, když je špiþka jejího stČžnČ ve vodČ. DvČ nebo více lodí jsou zapleteny, když leží spolu po urþitou dobu tak, že nejsou schopny manévrovat k osvobození se od druhé (druhých).
E3
ýÁST 3 VEDENÍ ZÁVODU
E3.1
Závody s pozorovateli Závodní komise mĤže urþit pozorovatele závodu, kterými mohou být závodníci. Ti musejí být v ovládácím prostoru, pokud jsou lodČ závodící, a musejí volat a opakovat totožnost lodí, které se dotkly znaþky nebo jiné lodi. Takové volání musí být provádČno z kontrolního prostoru. Pozorovatelé musejí hlásit na konci rozplavby závodní komisi všechny nerozhodnuté incidenty.
E3.2
Dráhová tabule Pravidlo J2.1(4) je zrušeno. Dráhová tabule ukazující dráhu a omezení ovládacího a vypouštČcího prostoru(Ĥ) musí být umístČna vedle nebo uvnitĜ ovládacího prostoru a informace musejí být pro závodníky, když závodí, zĜetelnČ viditelné.
E3.3
Ovládací a vypouštČcí prostory Ovládací a vypouštČcí prostor(y) musejí být definovány plachetními smČrnicemi. Závodící závodníci musejí být bČhem probíhající rozplavby stále v ovládacím prostoru, s tou výjimkou, že mohou jít krátce do vypouštČcího prostoru pro provedení úkolu povoleného pravidlem E 4.5. Nezávodící závodníci musejí zĤstat vnČ ovládacího a vypouštČcího prostoru, s výjimkou když poskytují pomoc podle pravidla E4.2 nebo když pracují jako pozorovatelé závodu.
E3.4
Neaplikovatelná pravidla Druhá vČta pravidla 25 a celé pravidlo 33 je zrušeno.
75
E3.5
Startování rozjíždČk Pravidlo 26 se mČní na: Slyšitelné signály pro startování rozplaveb musejí být v jednominutových intervalech a musí být vyzývací znamení, pĜípravné znamení a startovní znamení. BČhem minuty pĜed startem mohou být dávány v desetisekundových intervalech ústní signály a bČhem posledních deseti sekund v jednosekundových intervalech. Každý signál musí být þasován od poþátku jeho zvuku.
E3.6
Startovní tresty V pravidle 29.1 a 30 vyškrtnČte slovo „posádka“. Ve všech þástech pravidla 30 musí být užito ústní sdČlení místo znamení vlajkou.
E3.7
Startovní a cílová þára Startovní a cílová þára musejí být spojnicí mezi startovními a cílovými znaþkami.
E3.8
Individuální odvolání V pravidle 29.1 vše po „závodní komise musí neprodlenČ“ nahraćte ’dvakrát zvolat „Odvolání (þísla plachet)“ ‘.
E3.9
Všeobecné odvolání V pravidle 29.2 zamČĖte vše po „závodní komise mĤže“ za ‘dvojité zvolání „Všeobecné odvolání“ spolu s dvČma silnými zvuky‘. Vyzývací znamení pro nový start pro odvolanou tĜídu musí být dáno krátce potom a start pro jakékoliv následující tĜídy musí následovat tento nový start.
E3.10
Zkrácení nebo pĜerušení po startu V pravidle 32.1(b) zamČĖte „špatné poþasí“ za „bouĜka“. Pravidlo 32.1(c) je zrušeno.
E4
ýÁST 4 DALŠÍ POŽADAVKY PěI ZÁVODċNÍ
E4.1
Neaplikovatelná pravidla Pravidla 43, 47, 48, 49, 50, 52 a 54 jsou zrušena.
E4.2
VnČjší pomoc Pravidlo 41 se mČní na
76
(a) Závodník nesmí dávat taktické nebo strategické rady závodníkovi, který závodí. (b) Závodník, který je závodící, nesmí pĜijmout vnČjší pomoc s výjimkou (1) Loć, která je na bĜehu nebo na mČlþinČ mimo spouštČcí prostor nebo byla zapletená s jinou lodí nebo znaþkou, mĤže být vyproštČna a znovu vypuštČna pouze s pomocí posádky záchranného þlunu. (2) Závodníci, kteĜí nejsou závodící, a další lidé mohou poskytnout vnČjší pomoc ve vypouštČcím prostoru, jak je to povoleno pravidlem E4.5. E4.3
Pohon Pravidlo 42 se mČní tak, že jakékoliv odkazy na pohyby tČla jsou zrušeny. Pravidlo 42.3(f) je také zrušeno.
E4.4
Tresty pro porušení pravidel þásti 2 Ve všech þástech pravidla 44 je trestem jedna otáþka zahrnující jeden obrat a jedno pĜehození.
E4.5
VypuštČní a znovu vypuštČní Pravidlo 45 se mČní na (a) Loć vypsaná k závodČní v rozplavbČ mĤže být vypuštČna, držena na mČlþinČ, vytažena na bĜeh nebo znovu vypuštČna kdykoliv v prĤbČhu rozplavby. Avšak nesmí být vypuštČna mezi pĜípravným a startovním znamením. (b) LodČ mohou být vypuštČny nebo vytaženy pouze ve spouštČcím prostoru s výjimkou pĜedpokládanou v pravidle E4.2(b)(1). (c) LodČ na bĜehu nebo uvnitĜ vypouštČcího prostoru mohou být nastavovány, vysušovány nebo opravovány; jejich plachty mohou být mČnČny nebo refovány. Zamotané objekty mohou být odstranČny nebo mohou být opravovány nebo mČnČny radiové pĜístroje.
E4.6
PovČĜená osoba V pravidle 46 zamČĖte „mít na palubČ“ za „být rádiem Ĝízen od“.
E4.7
Rádio (a) Závodník nesmí vysílat rádiové signály, které zpĤsobí rušení rádiových pĜijímaþĤ dalších lodí. 77
(b) Závodník, u kterého bylo zjištČno porušení pravidla E47.7(a), nesmí závodit, dokud neprokáže, že vyhovuje tomuto pravidlu. E4.8
Loć mimo radiové Ĝízení Závodník, který ztratil rádiové Ĝízení své lodi musí neprodlenČ volat a opakovat „(þíslo plachty lodi) je neovládaná“. Taková loć musí být považována za loć, která vzdala a proto je pĜekážkou.
E5
ýÁST 5 – PROTESTY, NÁPRAVA, PROJEDNÁVÁNÍ, HRUBÉ JEDNÁNÍ A ODVOLÁNÍ
E5.1
Právo na protest; právo na žádost o nápravu nebo na jednání podle pravidla 69 PĜidejte do pravidla 60.1(a): „Protest obviĖující z porušení pravidla þásti 2, 3, nebo 4 musí být dán pouze závodníkem uvnitĜ Ĝídícího nebo spouštČcího prostoru a lodí vypsanou k závodČní v rozplavbČ, ve které se incident vyskytl.“
E5.2
Informování protestovaného V pravidle 61.1.(a) zamČĖte vše po první vČtČ za: „Když se její protest týká incidentu v závodním prostoru, ve kterém je zúþastnČna, nebo který vidČla, musí dvakrát zavolat „(svoje vlastní þíslo plachty) protestuje (þíslo plachty druhé lodi)“.“
E5.3
Protestní þasový limit V pravidle 61.3 zamČĖte „dvČ hodiny“ za „15 minut“ a doplĖte: „Loć mající v úmyslu protestovat musí také informovat závodní komisi do pČti minut od konce odpovídající rozplavby.“
E5.4
PĜijetí zodpovČdnosti Loć, která uznala porušení pravidla þásti 2, 3, nebo 4 pĜedtím než byl protest shledán platným, mĤže odpovídající rozplavbu vzdát bez dalšího trestu.
E5.5
Náprava (a) PĜidejte do pravidla 62.1: (e) rušení rádia, nebo (f) zapletení nebo ztroskotání zpĤsobené jednáním lodČ, která porušila pravidlo þásti 2 nebo nezávodícím plavidlem, které se mČlo vyhýbat. 78
(b) V pravidle 62.2 zamČĖte „dvČ hodiny“ za „15 minut.“ E5.6
Právo být pĜítomen V pravidle 63.3(a) zamČĖte „musela být na palubČ“ za „musela ji Ĝídit rádiem“.
E5.7
PĜijetí svČdectví a hledání skuteþností DoplĖte do pravidla 63.6: „SvČdectví o údajném porušení pravidla ýásti 2, 3 nebo 4 poskytnutá závodníkem musejí být akceptována pouze od závodníka, který byl v Ĝídícím nebo spouštČcím prostoru a jehož loć byla vypsána k závodČní v rozplavbČ, ve které se incident vyskytl.“
E5.8
Tresty a zproštČní viny Když protestní komise zjistí, že loć porušila pravidlo E3.3, E4.2(a) nebo E4.5, musí ji bućto diskvalifikovat z další rozjížćky nebo od ní v další rozjížćce požadovat jednu nebo více trestných otáþek jak je to jen nejdĜíve možné po odstartování.
E5.9
Rozhodnutí o nápravČ DoplĖte do pravidla 64.2: „Jestliže byla poškozena loć, které byla pĜiznána náprava, musí jí být poskytnut rozumný þas pro opravu pĜed její další rozplavbou, ale ne více než 30 minut.“
E5.10
ZnovuotevĜení projednávání V pravidle 66 zamČĖte „24 hodin“ za „10 minut“.
E6
DODATEK G IDENTIFIKACE NA PLACHTÁCH Dodatek G je zmČnČn následovnČ: (a) Text pravidla G1.1 pĜed pravidlem G1.1(a) je zmČnČn na: Každá loć tĜídy rádiové divize ISAF (RDS) musí mít þíslo plachty na obou stranách každé plachty. TĜídové znaky a národní písmena musejí být umístČna na hlavní plachtČ, jak je stanoveno pravidly G1.1(a), G1.1(b) a E6(f)(1). (b) Pravidlo G1.1(c) je zmČnČno na: þíslo plachty, kterým musejí být poslední dvČ þísla registraþního þísla lodi nebo závodníkovo osobní þíslo pĜidČlené pĜíslušným registraþním orgánem. ýíslo s jednou þíslicí musí mít jako pĜedþíslí „0“. PĜed þíslem
79
plachty musí být prostor pro pĜedþíslí „1“, které mĤže být vyžadováno závodní komisí, když je konflikt mezi þísly plachet. Když konflikt zĤstává, musí závodní komise vyžadovat vhodnou zmČnu þísla plachty, dokud není konflikt vyĜešen. Jakékoliv pĜedþíslí „1“ nebo další požadované zmČny musejí zĤstat souþástí þísla plachty. (c) VyškrtnČte vČtu po pravidle G1.1(c). (d) Pravidlo G1.2(b) se mČní na: Výška znakĤ a vzdálenost mezi nimi na jedné a druhé stranČ následující: Minimum TĜídové znaky: S výjimkou když jsou umístČny 20mm zády k sobČ, nejkratší vzdálenost mezi znaky na opaþných stranách plachty ýísla plachet: Výška znakĤ 100mm Nejkratší vzdálenost mezi sousedícími znaky 20mm na stejné stranČ plachty Nejkratší vzdálenost mezi þísly plachty na 60mm opaþných stranách plachty a mezi þíslem plachty a další identifikací Národní písmena: Výška znaku 60mm Nejkratší vzdálenost mezi sousedícími znaky 13mm na stejné stranČ plachty Nejkratší vzdálenost mezi národními písmeny 40mm na opaþných stranách plachty
musejí být Maximum
110mm 30mm
70mm 23mm
(e) Pravidlo G1.3 se mČní na (1) Znaky tĜídy mohou být na opaþných stranách plachty umístČny zády k sobČ, když se tvar shoduje. Jinak musejí být znaky tĜídy, þísla plachet a národní písmena umístČny v rozdílných výškách s tím, že na pravé stranČ musí být výše. (2) Na hlavní plachtČ musí být þísla plachty umístČna nad národními písmeny a pod znakem tĜídy. (3) ýísla plachty musejí být umístČna na hlavní plachtČ nad þarou kolmou k pĜednímu lemu plachty procházející pĜes bod ve þtvrtinČ zadního lemu. (f) Když rozmČr plachty neumožĖuje vyhovČt minimálním rozmČrĤm v pravidle E6(d) nebo požadavkĤm na umístČní v pravidle E6(e)(3), jsou povoleny výjimky s následujícím poĜadím priorit:
80
(1) vynechání národních písmen; (2) pozice þísla hlavní plachty níže než na linii kolmé k pĜednímu lemu pĜes þtvrtinový bod zadního lemu; (3) zmenšení nejkratší vzdálenosti mezi þísly plachty na opaþných stranách plachty za pĜedpokladu, že nejkratší vzdálenost není menší než 20 mm; (4) snížení výšky þísla plachty.
81
DODATEK F – ODVOLACÍ PROCEDURA Viz pravidlo 70. Národní svaz mĤže zmČnit tento dodatek svým pĜedpisem, ale nesmí být mČnČn plachetními smČrnicemi. F1
ODVOLÁNÍ A ŽÁDOSTI Odvolání, žádosti protestních komisí o potvrzení nebo opravu rozhodnutí a žádost o interpretaci pravidel musejí být podána národnímu svazu podle místa konání závodu.
F2
PěEDLOŽENÍ DOKUMENTģ
F2.1
Odvolávající se musí zaslat odvolání národnímu svazu spolu s kopií rozhodnutí protestní komise bČhem 15 dnĤ od pĜijetí písemného rozhodnutí protestní komise nebo jejího rozhodnutí znovu neotevĜít projednávání. V odvolání musí být uvedeno proþ se odvolávající domnívá, že rozhodnutí protestní komise nebo její procedury byly nesprávné.
F2.2
Odvolávající se musí také zaslat spolu s odvoláním, nebo co nejdĜíve je to potom možné, všechny z následujících dokumentĤ, které jsou mu k dispozici: (a) písemný protest(y) nebo žádost(i) o nápravu; (b) nákres vyhotovený nebo schválený protestní komisí ukazující pozice a dráhy všech zúþastnČných lodí, smČr k další znaþce a požadovanou stranu, sílu a smČr vČtru a, je-li to dĤležité, hloubku vody a smČr a rychlost jakéhokoliv proudu; (c) vypsání závodu, plachetní smČrnice, jakékoliv další podmínky Ĝídící tento závod a jakékoliv jejich zmČny; (d) jakékoliv další dĤležité dokumenty; a (e) jména, poštovní a elektronické (e-mail) adresy a telefonní þísla všech stran projednávání a pĜedsedy protestní komise.
F2.3
Žádost protestní komise o schválení nebo opravu svého rozhodnutí musí být zaslána v prĤbČhu 15 dnĤ od rozhodnutí a musí obsahovat rozhodnutí a dokumenty uvedené v pravidle F2.2. Žádost o interpretaci pravidla musí obsahovat pĜedpokládané skuteþnosti.
82
F3
ZODPOVċDNOST NÁRODNÍHO SVAZU A PROTESTNÍ KOMISE Po pĜijetí odvolání nebo žádosti o potvrzení nebo opravu musí národní svaz zaslat všem stranám a protestní komisi kopii odvolání nebo žádosti a rozhodnutí protestní komise. Musí požádat protestní komisi o jakékoliv dĤležité dokumenty uvedené v pravidle F2.2, které odvolávající se nebo protestní komise nezaslali, a protestní komise je musí neprodlenČ zaslat národnímu svazu. Když je národní svaz obdrží, musí zaslat kopie všem stranám.
F4
VYJÁDěENÍ Strany projednávání a protestní komise mohou vyhotovit vyjádĜení k odvolání nebo k žádosti nebo k jakémukoliv dokumentu uvedenému v pravidle F2.2 a zaslat je písemnČ národnímu svazu. VyjádĜení k jakémukoliv dokumentu musí být uþinČno v prĤbČhu 15 dnĤ od jeho pĜijetí od národního svazu. Národní svaz musí zaslat kopie vyjádĜení stranám a protestní komisi, jak je to pĜimČĜené.
F5
NEPOSTAýUJÍCÍ SKUTEýNOSTI; ZNOVUOTEVěENÍ Národní svaz musí pĜijmout skuteþnosti zjištČné protestní komisí, pokud nerozhodne, že nejsou odpovídající. V tom pĜípadČ musí od komise vyžadovat další skuteþnosti, další informace, nebo znovuotevĜení projednávání a oznámení jakýchkoliv nových zjištČní skuteþností a komise tak musí neprodlenČ uþinit.
F6
ZPċTNÉ VZETÍ ODVOLÁNÍ Odvolávající se mĤže vzít zpČt odvolání pĜedtím než je rozhodnuto pĜijmutím rozhodnutí protestní komise.
83
DODATEK G – IDENTIFIKACE NA PLACHTÁCH Viz pravidlo 77 G1.1
Identifikace Každá loć mezinárodní tĜídy ISAF nebo tĜída uznaná ISAF musí nést na své hlavní plachtČ, a jak je stanoveno v pravidle G1.3(d) a G1.3(e) pouze pro písmena a þísla, na jejím spinakru a pĜední plachtČ (a) znaky oznaþující její tĜídu (b) ve všech mezinárodních závodech národní písmena oznaþující její národní svaz podle níže uvedené tabulky s výjimkou když jsou lodČ poskytnuty všem závodníkĤm. Pro úþely tohoto pravidla mezinárodní závody jsou závody ISAF, svČtová a kontinentální mistrovství a závody uvedené jako mezinárodní závody v jejich vypsáních a plachetních smČrnicích a (c) þíslo plachty ne více než se þtyĜmi þíslicemi pĜidČlené jejím národním svazem nebo, když je to vyžadováno pravidly tĜídy, mezinárodní tĜídovou asociací. ýtyĜþíslicové omezení neplatí pro tĜídy, jejichž þlenství v ISAF nebo uznání nabylo úþinnosti pĜed 1. dubnem 1997. PĜípadnČ jestliže je to povoleno v pravidlech tĜídy, majitel mĤže mít pĜidČleno pĜíslušným orgánem osobní þíslo plachty, které mĤže být použito na všech jeho lodích této tĜídy. Plachty mČĜené pĜed 31. bĜeznem 1999 musejí vyhovovat pravidlu G1.1 nebo pravidlĤm použitelným v dobČ mČĜení. NÁRODNÍ PÍSMENA NA PLACHTÁCH Národní svaz Alžírsko Americké panenské ostrovy Angola Argentina Azerbajdžán Bahrajn Belgie Bermudy Britské panenské ostrovy Cookovy ostrovy
Písmena ALG ISV
Národní svaz Americká Samoa Andorra
Písmena ASA AND
ANG ARG AZE BRN BEL BER IVB COK
Antigua Austrálie Bahamy Barbados BČlorusko Brazílie Bulharsko ýeská republika
ANT AUS BAH BAR BLR BRA BUL CZE 84
Národní svaz ýína Dánsko Egypt El Salvador Fidži Finsko FYRO Makedonie Guam Hong Kong Chorvatsko Indonésie Island Izrael Japonsko Jugoslávie Kanada Kazachstán Kolumbie Kuba Kypr Libye Litva Luxemburg Malajsie Maroko Mexiko Moldava Myanmar NČmecko Nizozemské Antily Nový Zéland Papua Nová Guinea Peru Portoriko Rakousko Rusko Samoa Seychely Slovenská republika Spojené arabské emiráty
Písmena CHN DEN EGY ESA FIJ FIN MKD GUM HKG CRO INA ISL ISR JPN YUG CAN KAZ COL CUB CYP LBA LTU LUX MAS MAR MEX MDA MYA GER AHO NZL PNG PER PUR AUT RUS SAM SEY SVK UAE
Národní svaz ýínský Taipei Dominikánská republika Ekvádor Estonsko Filipíny Francie Grenada Guatemala Chile Indie Irsko Itálie Jamajka Jižní Afrika Kajmanské ostrovy Katar KeĖa Korea Kuvajt Libanon Lichtenštejnsko Lotyšsko Maćarsko Malta Mauritius Mikronésie Monako Namibie Nizozemí Norsko Pákistán Paraguay Polsko Portugalsko Rumunsko ěecko San Marino Singapur Slovinsko Spojené státy americké
Písmena TPE DOM ECU EST PHI FRA GRN GUA CHI IND IRL ITA JAM RSA CAY QAT KEN KOR KUW LIB LIE LAT HUN MLT MRI FSM MON NAM NED NOR PAK PAR POL POR ROM GRE SMR SIN SLO USA 85
Národní svaz Srí Lanka Šalomounovy ostrovy Švédsko Tahiti Trinidad & Tobago Turecko Uruguay Venezuela G1.2
Písmena SRI SOL SWE TAH TRI TUR URU VEN
Národní svaz St. Lucia ŠpanČlsko Švýcarsko Thajsko Tunisko Ukrajina Velká Britanie Zimbabwe
Písmena LCA ESP SUI THA TUN UKR GBR ZIM
Specifikace (a) Národní písmena a þísla plachet musejí být velkými písmeny a arabskými þíslicemi jasnČ þitelné a stejné barvy. KomerþnČ dostupné typy písem dávající stejnou nebo lepší þitelnost než Helvetika jsou pĜijatelné. (b) Výška znakĤ a prostor mezi sousedícími znaky na stejné a opaþné stranČ plachty musejí být vztaženy k celkové délce lodi následovnČ:
G1.3
Celková délka
Minimální výška
pod 3,5 m 3,5 m - 8,5 m 8,5 m - 11 m nad 11 m
230 mm 300 mm 375 mm 450 mm
Minimální prostor mezi znaky a od okraje plachty 45 mm 60 mm 75 mm 90 mm
UmístČní TĜídové znaky, národní písmena a þísla plachty musejí být umístČny následovnČ: (a) S výjimkou uvedenou níže v pravidlech G1.3(d) a G1.3(e), tĜídové znaky, národní písmena a þísla plachty musejí být, pokud je to možné, zcela nad obloukem, jehož stĜed je horní bod plachty a jehož polomČr je 60 % délky zadního lemu. Musejí být umístČny v rozdílných výškách na obou stranách plachty, na pravé stranČ výše. (b) TĜídové znaky musejí být umístČny nad národními písmeny. Jestliže je tĜídový znak navržen tak, že se dva znaky umístČné na opaþných stranách plachty pĜekrývají, mohou být takto umístČny. (c) Národní písmena musejí být umístČna nad þíslem plachty.
86
(d) Národní písmena a þíslo plachty musejí být umístČna na þelní stranČ spinakru, ale mohou být umístČna na obou stranách. Musejí být zcela umístČna pod obloukem, jehož stĜed je bod hlavy spinakru a jehož polomČr je 40 % tČžnice k dolnímu lemu a když je to možné, zcela nad obloukem, jehož polomČr je 60 % tČžnice k dolnímu lemu. (e) Národní písmena a þíslo plachty musejí být na obou stranách þelní plachty, jejíž zadní roh mĤže zasahovat za stČžeĖ o 30 % nebo více z délky dolního lemu hlavní plachty. Musejí být umístČna zcela pod obloukem, jehož stĜed je bod hlavy plachty a jehož polomČr je polovina délky pĜedního lemu a jestliže je to možné, zcela nad obloukem, jehož polomČr je 75 % délky pĜedního lemu. G2
JINÉ LODċ Jiné lodČ musejí vyhovČt pravidlĤm svého národního svazu nebo tĜídové asociace, pokud jde o pĜidČlení, umístČní a rozmČr znakĤ, písmen a þíslic. Taková pravidla se musejí pĜizpĤsobit výše uvedeným požadavkĤm, pokud je to proveditelné.
G3
PRONAJATÉ NEBO VYPģJýENÉ LODċ Když je to stanoveno vypsáním závodu nebo plachetními smČrnicemi, loć vypĤjþená nebo pronajatá pro nČjaký závod mĤže mít národní písmena nebo þíslo plachty v rozporu s pravidly své tĜídy.
G4
VAROVÁNÍ A TRESTY Když protestní komise shledá, že loć porušila pravidlo tohoto doplĖku, musí ji buć upozornit a dát jí þas na nápravu nebo ji potrestat.
G5
ZMċNY PRAVIDLY TěÍD TĜídy ISAF mohou mČnit pravidla tohoto doplĖku za pĜedpokladu, že zmČny byly pĜedem schváleny ISAF.
87
DODATEK H – VÁŽENÍ ODċVU A VÝSTROJE Viz pravidlo 43. Tento dodatek nesmí být mČnČn plachetními smČrnicemi nebo pĜedpisy národního svazu. H1
ýásti odČvu a výstroje, které mají být váženy, musejí být umístČny na vČšák. Poté jsou nasyceny ve vodČ a musejí být ponechány pĜed vážením jednu minutu k volnému odkapání. VČšák musí dovolit povČšení jednotlivých þástí tak, jak by visely na ramínku, aby voda odtékala volnČ. Kapsy s odvodĖovacími otvory, které nemohou být uzavĜeny, musejí být prázdné, ale kapsy nebo souþásti, které mohou držet vodu musejí být plné.
H2
Když zaznamenaná váha pĜekraþuje povolenou hodnotu, mĤže závodník pĜerovnat souþásti na vČšáku a technický inspektor je musí ještČ jednou namoþit a zvážit. Jestliže váha stále pĜesahuje povolenou hodnotu, mĤže být tato procedura zopakována po druhé.
H3
Závodník nosící suchý oblek si mĤže vybrat alternativní zpĤsob vážení jednotlivých þástí: (a) Suchý odČv a þásti obleþení a výstroje, které jsou nošeny vnČ suchého obleku musejí být váženy tak, jak je popsáno výše. (b) Obleþení nošené pod suchým oblekem musí být váženo bez odkapávání tak, jak je nošeno v prĤbČhu závodČní. (c ) ObČ váhy musejí být spolu seþteny.
88
DODATEK J – VYPSÁNÍ ZÁVODU A PLACHETNÍ SMċRNICE Viz pravidlo 88.2(a) a 89.2 Termín „závod“ zahrnuje regatu nebo jinou sérii rozjíždČk. J1
OBSAH VYPSÁNÍ ZÁVODU
J1.1
Vypsání závodu musí obsahovat následující informace: (1) Název, místo a datum závodu a jméno poĜadatele; (2) že závod bude Ĝízen podle pravidel, jak je definováno v Závodních pravidlech jachtingu; (3) seznam jakýchkoliv dalších dokumentĤ, které budou Ĝídit závod (napĜ. Technická pravidla jachtingu, rozsah ve kterém platí), oznamující kde nebo jak je možné se seznámit s kterýmkoliv dokumentem nebo jeho kopií; (4) závodící tĜídy, jakýkoliv handicapový nebo pĜepoþtový systém, který bude použit a tĜídy pro které bude aplikován, podmínky pĜihlášek a jakákoliv omezení pĜihlášek; (5) þas registrace a vyzývacího znamení pro cviþný závod nebo první rozjížćku a následující rozjížćky, jestliže jsou známy.
J1.2
Vypsání závodu musí obsahovat jakékoliv další informace, které by mohly pomoci závodníkĤm rozhodnout se, zda se závodu zúþastní nebo poskytnout další informace, které jsou nezbytné pĜed tím, než budou k dispozici plachetní smČrnice: (1) seznam všech závodních pravidel, která budou zmČnČna, souhrn tČchto zmČn, a údaj, že zmČny se objeví v plném rozsahu v plachetních smČrnicích (viz pravidlo 86); (2) že reklama bude omezena na kategorii A (viz ISAF PĜedpis 20) a další informace vztažené k PĜedpisu 20; (3) že bude použit jachtaĜský klasifikaþní systém ISAF; (4) pro mezinárodní soutČž také pĜedpisy národního svazu, které mohou vyžadovat pĜedchozí pĜípravu (5) proceduru pro pĜedbČžnou registraci nebo pĜihlášení vþetnČ poplatkĤ a datum jakékoliv uzávČrky;
89
(6) pĜihlášku s místem na podpis majitele lodČ nebo zástupce majitele obsahující sousloví jako napĜíklad „souhlasím s ustanoveními Závodních pravidel jachtingu a všemi dalšími pravidly Ĝídícími tento závod; (7) procedury technické inspekce nebo požadavky na promČĜovací nebo pĜepoþtové certifikáty; (8) þas a místo, kde budou k dispozici plachetní smČrnice; (9) jakékoliv zmČny pravidel tĜíd odkazující specificky na každé pravidlo a uvádČjící zmČnu; (10) dráhy, které budou plachtČny; (11) tresty pro porušení pravidel þásti 2 jiné než trestné otáþky 7200; (12) odepĜení práva na odvolání podle pravidla 70.4; (13) bodovací systém, je-li odlišný od nízkobodového systému podle Dodatku A, poþet vypsaných rozjíždČk a jejich minimální poþet který musí být absolvován pro platnost závodu; (14) ceny. J2
OBSAH PLACHETNÍCH SMċRNIC
J2.1
Plachetní smČrnice musejí obsahovat následující informace: (1) že závod bude Ĝízen podle pravidel jak je definováno v Závodních pravidlech jachtingu; (2) seznam jakýchkoliv dalších dokumentĤ, které budou Ĝídit závod (napĜíklad Technická pravidla jachtingu s vymezením rozsahu jejich uplatnČní); (3) plán rozjíždČk, závodící tĜídy a þasy vyzývacích znamení pro každou tĜídu; (4) dráhu(y), které budou plachtČny nebo seznam znaþek, ze kterých budou dráhy vybrány a, jestliže je to nutné, jak budou dráhy signalizovány; (5) popis znaþek vþetnČ startovních a cílových, stanovení poĜadí a strany, kterou musí být každá obepluta, a identifikace všech obeplouvaných znaþek (viz pravidlo 28.1); (6) popis startovní a cílové þáry, tĜídových vlajek a speciálních signálĤ, které budou užity; (7) þasový limit pro dokonþení, jestliže nČjaký je;
90
(8) handicapový nebo pĜepoþtový systém, jestliže bude použit, a tĜídy, u kterých bude uplatnČn (9) bodovací systém obsahující odkaz na Dodatek A, na pravidla tĜíd nebo další pravidla Ĝídící závod nebo uvedený v plném znČní. Uvést poþet vypsaných rozjíždČk a minimální poþet, který musí být absolvován pro platnost závodu. J2.2
Plachetní smČrnice musejí dále obsahovat následující vČci, pokud budou použity: (1) že reklama bude omezena na kategorii A (viz ISAF PĜedpis 20) a další informace vztažené k PĜedpisu 20; (2) že bude použit jachtaĜský klasifikaþní systém ISAF; (3) náhrada pĜíslušných pravidel þásti 2 za Mezinárodní pĜedpisy pro zabránČní srážky na moĜi nebo jiná státní pravidla plavby, þas(y) nebo místo(a), kde budou uplatnČna a jakékoliv noþní signály, které budou užity závodní komisí; (4) zmČny závodních pravidel povolené pravidlem 86 se speciálním odkazem na každé pravidlo a stanovenou zmČnu (je-li použito pravidlo 86.2, uvést oprávnČní); (5) zmČny pĜedpisĤ národního svazu (viz pravidlo 87); (6) pĜi mezinárodní soutČži anglickou kopii pĜedpisĤ národního svazu, které budou použity; (7) zmČny pravidel tĜíd, se speciálním odkazem na každé pravidlo a provedenou zmČnu; (8) omezení kontroly zmČn na lodích, pokud jsou dodány poĜadatelem; (9) registraþní proceduru; (10) mČĜící proceduru nebo technickou inspekci; (11) umístČní oficiální vývČsní tabule (tabulí); (12) postup pro zmČnu plachetních smČrnic; (13) bezpeþnostní požadavky jako jsou požadavky a znamení pro osobní záchranné prostĜedky, kontroly ve startovním prostoru a kontrola na bĜehu pĜi vyplutí a pĜistání; (14) požadovaná prohlášení; (15) znamení dávaná na bĜehu a umístČní signálního místa (míst);
91
(16) závodní prostor (nákres je doporuþen); (17) pĜibližná délka dráhy a pĜibližná délka úseku proti vČtru; (18) popis každého prostoru, který závodní komise urþila jako pĜekážku (viz definici PĜekážka) (19) þasový limit, pokud je nČjaký, pro lodČ jiné než loć, která první dokonþila; (20) pĜepoþty þasĤ; (21) umístČní startovního prostoru a jakákoliv uplatnitelná omezení; (22) jakékoliv speciální procedury nebo znamení pro individuální nebo všeobecné odvolání; (23) lodČ oznaþující umístČní znaþky; (24) jakékoliv speciální procedury nebo znamení pro zmČnu polohy znaþky po startu; (25) jakékoliv speciální procedury pro zkrácení dráhy nebo pro dokonþení zkrácené dráhy; (26) omezení pro použití podpĤrných lodí, vnČjších plastových krytĤ lodí, radiostanic atd.; na vleþení; a na vnČjší pomoc za pĜedpokladu, že loć není závodící; (27) tresty pro porušení pravidel þásti 2 jiné než trestná otáþka 7200; (28) potrestání bez projednání podle pravidla 67 pro porušení pravidla 42; (29) zda bude uplatnČn Dodatek P; (30) protestní procedura a þasy a místo projednávání; (31) jestliže bude uplatnČno pravidlo N1.4(b), þasový limit pro žádost o projednání podle tohoto pravidla; (32) odepĜení práva na odvolání podle pravidla 70.4; (33) souhlas národního svazu pro ustanovení mezinárodní jury podle pravidla 90(b); (34) náhrada závodníkĤ; (35) minimální poþet lodí pĜítomných ve startovním prostoru požadovaný pro odstartování rozjížćky; (36) kdy a kde budou odložené nebo pĜerušené rozjíždky daného dne znovu jety; 92
(37) pĜíliv a proudy; (38) ceny; (39) další závazky závodní komise a povinnosti lodí.
93
DODATEK K – PRģVODCE VYPSÁNÍM ZÁVODU Tento prĤvodce poskytuje vypsání závodu navržené pĜedevším pro vČtší mistrovské regaty pro jednu nebo více tĜíd. Proto bude zejména užiteþný pro svČtová, kontinentální a národní mistrovství a další závody podobné dĤležitosti. MĤže být stažen z webové stránky ISAF (www.sailing.org) jako základní text pro vytvoĜení vypsání závodu pro jakoukoliv jednotlivou soutČž. PrĤvodce mĤže být také užiteþný pro další soutČže. Avšak pro takové soutČže budou nČkteré z odstavcĤ zbyteþné nebo nežádoucí. PoĜadatelé by proto mČli být opatrní pĜi provádČní jejich výbČru. Tento prĤvodce se tČsnČ vztahuje k Dodatku L, prĤvodce plachetními smČrnicemi a k jeho rozšíĜené verzi Dodatek LE na webové stránce ISAF, jehož úvod obsahuje principy, které se uplatní také na vypsání závodu. K použití tohoto prĤvodce nejdĜíve prohlédnČte pravidlo J1 a rozhodnČte, které odstavce budou potĜeba. Odstavce, které jsou požadovány pravidlem J1.1 jsou oznaþeny hvČzdiþkou(*). Vymažte všechny nepoužitelné nebo zbyteþné odstavce. Pokud je na výbČr, vyberte vhodnČjší verzi. Sledujte pokyny k vyplnČní na levém okraji, a pokud se objeví plná þára ( _________ ), vyberte vhodnou stylizaci, jestliže je výbČr nebo variantu ukázanou v závorkách ([..........]). Po vymazání nepoužitých odstavcĤ všechny odstavce pĜeþíslujte ve vzestupném poĜadí. Zkontrolujte, zda þísla odstavcĤ jsou správná, kdekoliv jeden odstavec odkazuje na jiný. Pokud jsou položky uvedené níže použitelné, mČly by být distribuovány spolu s vypsáním závodu, ale nemČly by být obsaženy ve vypsání jako þíslované odstavce. 1
2 3 4 5 6 7 8 9
FormuláĜ pĜihlášky, k podepsání vlastníkem lodi nebo jeho zástupcem, obsahující slova jako ´Souhlasím s ustanoveními Závodních pravidel jachtingu a všemi dalšími pravidly Ĝídícími tento závod´ PĜi mezinárodní soutČži použité pĜedpisy národního svazu v angliþtinČ Seznam sponzorĤ, je-li to vhodné Informace o ubytování a kempování Popis možností stravování Seznam þlenĤ závodní komise a [protestní komise] [jury] Speciální požadavky ohlednČ kotvení a skladování Možnosti oprav plachet a lodí a lodních prodejen Dostupnost pronájmu lodí
94
Na zvláštní Ĝádky vložte celé jméno regaty, vþetnČ data od mČĜení nebo cviþné rozjížćky až do poslední rozjížćky nebo závČreþného ceremoniálu, jméno poĜadatele, mČsto a stát. VYPSÁNÍ ZÁVODU
Vložte jméno a poþet a název pĜedpisĤ, které budou uplatnČny. Je-li použita druhá vČta, uvećte v plném rozsahu pĜíslušné pĜedpisy.
Použijte pouze jestliže národní svaz místa závodu nepĜijal pĜedpisy k pravidlu 87. Jmenný seznam jakýchkoliv jiných dokumentĤ Ĝídících závod, napĜíklad Technická pravidla jachtingu, s vyznaþením jejich uplatnČní Viz pravidlo 86. Vložte þíslo(a) pravidla(del) a sumarizujte zmČny Informujte závodníky o vlastních zmČnách. Vložte þíslo(a) pravidla(del) a jméno tĜídy. UdČlejte zvláštní ustanovení pro pravidla každé tĜídy.
Viz ISAF PĜedpis 20. Vložte jinou použitelnou informaci k PĜedpisu 20.
1
PRAVIDLA
1.1*
Závod bude Ĝízen pravidly jak jsou definována v Závodních pravidlech jachtingu. Následující pĜedpisy_____ národního svazu budou uplatnČny [a budou v plném znČní uveĜejnČny v plachetních smČrnicích]. [Ty z nich, které mohou vyžadovat pĜedbČžnou pĜípravu, jsou v plném znČní uvedeny dále.]
1.2
(NEBO) Žádné pĜedpisy národního svazu 1.2 nebudou uplatnČny. 1.3 *
_____ bude uplatnČn.
1.4
Závodní pravidlo(a) ____ je(jsou) zmČnČno(a) následovnČ: _____. ZmČny budou uvedeny v plném rozsahu v plachetních smČrnicích. Pravidlo(a) _____ pravidel tĜídy ______ [nebude(ou) uplatnČno(a)] [je (jsou) zmČnČno(a) následovnČ: _____].
1.5
1.6
Jestliže je rozpor mezi jazyky, anglický text má pĜednost.
2
REKLAMA Reklama bude omezena na kategorii A.
95
Vložte tĜídu(y).
3* 3.1
KVALIFIKACE A PěIHLÁŠKA Závod je otevĜen pro všechny lodČ tĜídy (tĜíd) _____.
Vložte tĜídu(y) a kvalifikaþní požadavky. Vložte poštovní, faxové nebo e-mailové adresy a datum uzávČrky pĜihlášek.
(NEBO) Závod je otevĜen pro všechny lodČ tĜídy 3.1 (tĜíd) _____, které _______. Kvalifikované lodČ se mohou pĜihlásit 3.2 vyplnČním pĜiloženého formuláĜe a jeho zasláním do ____ do _____ spoleþnČ s požadovaným poplatkem.
Vložte jakoukoliv podmínku
3.3
Vložte jakékoliv omezení
3.4
Vložte všechny poplatky požadované pro závodČní.
PozdČjší pĜihlášky budou akceptovány za následujících podmínek: _____. Bude použito následující omezení poþtu lodí: ____
4
KLASIFIKACE Bude použit klasifikaþní systém ISAF.
5 5.1
POPLATKY Požadované poplatky jsou následující TĜída
Poplatek
_____
_____
_____
_____
_____
_____
Vložte doplĖkové poplatky (napĜ. pro kulturní programy).
5.2
Další poplatky: _____ _____
Použijte jen tehdy, bude-li tĜída rozdČlena do skupin pro kvalifikaþní a finálové rozjížćky.
6
KVALIFIKAýNÍ A FINÁLOVÉ ROZJÍŽĆKY
Vložte den, datum a þasy.
Závod se bude skládat z kvalifikaþních a finálových rozjíždČk. 7 7.1*
PROGRAM Registrace: Den a datum ______ Od _____ do ______ 96
Vložte den, datum a þasy
7.2
Technická inspekce: Den a datum ______ Od _____ do ______
Upravte podle potĜeby a vložte data a tĜídy vþetnČ cviþné rozjížćky pokud je. Jestliže se závod skládá z kvalifikaþních a finálových rozjíždČk, specifikujte je. Program mĤže být také jako pĜíloha. Vložte tĜídy a poþty
7.3*
Vložte þas.
7.5*
Závodní dny: Datum TĜída TĜída ______ závodí závodí ______ závodí rezervní den ______ rezervní den závodí ______ závodí závodí ______ závodí závodí Poþet rozjíždČk: TĜída Poþet RozjíždČk za den _____ _____ _____ _____ _____ _____ PĜedpokládaný þas vyzývacího znamení pro [cviþnou rozjížćku] [první rozjížćku] [každý den] je ______ .
7.4
8
TECHNICKÁ INSPEKCE Každá loć musí pĜedložit platný [promČĜovací] [handicapový] certifikát.
(NEBO) Každá loć musí pĜedložit platný [promČĜovací] [handicapový] certifikát. KromČ toho [mohou být] [budou] provedeny následující technické inspekce: ______ .
Uvećte technickou inspekci s pĜíslušným odkazem na pravidla tĜídy.
9
PLACHETNÍ SMċRNICE Plachetní smČrnice budou k dispozici po ____ dne _____ v ______ .
10
MÍSTO KONÁNÍ
Vložte þíslo nebo písmeno. OpatĜete znaþenou mapu s pokyny pro cestu.
10.1
PĜíloha _____ ukazuje polohu pĜístavu závodu.
Vložte þíslo nebo písmeno. OpatĜete znaþenou mapu nebo nákres.
10.2
PĜíloha _____ ukazuje polohu závodních prostorĤ.
Vložte þas, datum a umístČní
97
11 Vložte popis
DRÁHY PlachtČné dráhy budou následující: _____.
(NEBO) Vložte þíslo nebo písmeno. Metoda nákresu rĤzných drah je ukázána v DoplĖku A Dodatku L nebo LE. Vložte délku dráhy, pokud je to vhodné.
Odstavec 12.1 vložte pouze tehdy, nebude-li použita trestná otáþka 720q. Vložte poþet míst nebo popište tresty.
Vložte tĜídu(y).
Vložte jen tehdy, pokud je protestní komise mezinárodní jury nebo pokud se použije jiné opatĜení pravidla 70.4. Použijte „jury“ pouze, odkazujete-li na mezinárodní jury.
Vložte jen tehdy, jestliže jenízkobodový bodovací systém nahrazen bonusovým. Vložte jen tehdy, nebude-li použit žádný bodovací systém podle Dodatku A, a popište ho. Vložte poþet. Vložte všude þísla.
Nákresy v pĜíloze ______ ukazují dráhy vþetnČ pĜibližných úhlĤ mezi úseky, poĜadí ve kterém mají být znaþky míjeny a stranu každé znaþky, kterou má být obepluta. [PĜibližná délka dráhy bude _____ ] 12 12.1
SYSTÉM TRESTģ Bude uplatnČn bodový trest podle pravidla 44.3. Trest je _____ míst.
(NEBO) Tresty jsou následující: ______ . 12.1 Pro tĜídu(y) ______ jsou pravidla 44.1 a 12.2 44.2 zmČnČna tak, že je vyžadována pouze jedna otáþka obsahující jeden obrat a jedno pĜehození. Rozhodnutí [protestní komise] [jury] jsou 12.3 koneþná, jak pĜedpokládá pravidlo 70.4.
13 13.1
BODOVÁNÍ Bude použit bonusový bodovací systém podle Dodatku A.
(NEBO) Bodovací systém je následující: _____ . 13.1
13.2 13.3
Pro platnost závodu je vyžadováno_____ dokonþených rozjíždČk (a) Pokud bude dokonþeno ménČ než ____ rozjíždČk, body lodi z tČchto rozjíždČk budou jejími celkovými
98
body ze závodu. (b) Pokud bude dokonþeno od _____ do _____ rozjíždČk, body lodi z tČchto rozjíždČk budou, po vylouþení jejího nejhoršího bodového výsledku, jejími celkovými body ze závodu. (c) Pokud bude dokonþeno _____ nebo více rozjíždČk, body lodi z tČchto rozjíždČk budou, po vylouþení dvou nejhorších bodových výsledkĤ, jejími celkovými body ze závodu. 14
PODPģRNÉ LODċ PodpĤrné lodČ budou oznaþeny _____ .
Vložte identifikaþní oznaþení. PĜi mezinárodních závodech jsou doporuþena národní písmena. 15
KOTVENÍ LodČ se musejí zdržovat na svých pĜidČlených místech v [lodním parku] [pĜístavu].
Vložte jakýkoliv alternativní text, který bude použit. Popište radiokomunikaþní pásma nebo frekvence, které budou použity
16
OMEZENÍ VYTAŽENÍ Kýlové lodČ nesmČjí být bČhem regaty vytaženy s výjimkou toho, jestliže je udČlen pĜedchozí písemný souhlas závodní komise a podle tohoto souhlasu.
17
POTÁPċýSKÁ VÝSTROJ A PLASTOVÉ KRYTY PotápČþské dýchací pĜístroje a plastové kryty nebo jejich ekvivalenty nesmČjí být okolo kýlových lodí použity mezi pĜípravným znamením první rozjížćky a koncem regaty.
18
RADIOVÉ SPOJENÍ PĜi závodČní loć nesmí vysílat ani pĜijímat radiové zprávy, které nejsou dosažitelné pro všechny lodČ. Toto omezení platí také pro mobilní telefony. 99
nebo jsou povoleny. 19
Ceny budou udČleny následovnČ: ____ .
Když budou udČleny putovní ceny, uvećte jejich úplná jména. 20
ZěEKNUTÍ SE ZODPOVċDNOSTI Závodníci se úþastní závodu na vlastní zodpovČdnost. Viz pravidlo 4 rozhodnutí o závodČní. PoĜadatel nepĜijme jakoukoliv zodpovČdnost za materiálovou škodu, zranČní nebo úmrtí utrpČné ve spojení se závodem, pĜed ním, v jeho prĤbČhu nebo po nČm.
21
POJIŠTċNÍ Každá zúþastnČná loć musí mít sjednáno platné pojištČní odpovČdnosti s minimálním plnČním ______ na závod nebo jeho ekvivalent.
22
DALŠÍ INFORMACE Pro další informace kontaktujte prosím _____ .
Vložte mČnu a þástku.
Vložte potĜebné kontaktní informace: osobu nebo organizaci, adresu, telefon, fax, e-mail.
CENY
100
DODATEK L SMċRNICEMI
–
PRģVODCE
PLACHETNÍMI
Tento prĤvodce poskytuje soubor testovaných plachetních smČrnic navržených pĜedevším pro vČtší mistrovské regaty pro jednu nebo více tĜíd. Proto bude zejména užiteþný pro svČtová, kontinentální a národní mistrovství a další závody podobné dĤležitosti. PrĤvodce mĤže být také užiteþný pro další závody; avšak pro takové závody budou nČkteré z tČchto smČrnic zbyteþné nebo nežádoucí. Hlavní rozhodþí by mČli být proto opatrní pĜi provádČní jejich výbČru. RozšíĜená verze prĤvodce, Dodatek LE, je dostupná na webové stránce ISAF (www.sailing.org) a obsahuje opatĜení použitelná na nejvČtších a nejkomplikovanČjších mnohatĜídových závodech stejnČ tak jako variace na nČkteré plachetní smČrnice doporuþené tímto doplĖkem. ýas od þasu bude revidována podle pokroku v technice Ĝízení závodu a mĤže být okopírována jako základní text pro tvorbu plachetních smČrnic pro jakýkoliv konkrétní závod. Dodatek L je možné také stáhnout z webové stránky ISAF. Principy, na kterých by mČly být založeny všechny plachetní smČrnice, jsou následující: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
MČly by zahrnovat pouze dva typy výrokĤ: zámČry závodní komise a závazky závodníkĤ. MČly by se soustĜedit pouze na závodČní. Informace o spoleþenských událostech, pĜidČlení kotvištČ, atd. by mČly být poskytnuty oddČlenČ. NemČly by mČnit závodní pravidla s výjimkou když je to žádoucí. NemČly by opakovat nebo znovu stanovovat jakákoliv závodní pravidla. NemČly by se samy opakovat. MČly by být v chronologickém poĜadí; tj. v poĜadí, ve kterém je závodník bude používat. Pokud je to možné, mČly by používat slov nebo frází ze závodních pravidel.
K použití tohoto prĤvodce nejdĜíve prohlédnČte pravidlo J2 a rozhodnČte, které smČrnice budou potĜeba. SmČrnice, které jsou požadovány pravidlem J2.1, jsou oznaþeny hvČzdiþkou(*). Vymažte všechny nepoužitelné nebo zbyteþné smČrnice. Pokud je na výbČr, vyberte vhodnČjší verzi. Sledujte pokyny k vyplnČní na levém okraji, a pokud se objeví plná þára ( _________ ), vyberte vhodnou stylizaci, nebo variantu ukázanou v závorkách ([..........]). Po vymazání nepoužitých odstavcĤ všechny odstavce pĜeþíslujte ve vzestupném poĜadí. Zkontrolujte, zda þísla odstavcĤ jsou správná, kdekoliv jeden odstavec odkazuje na jiný.
101
Na zvláštní Ĝádky vložte celé jméno regaty, vþetnČ data od technické inspekce nebo cviþné rozjížćky až do poslední rozjížćky nebo závČreþného ceremoniálu, jméno poĜadatele, mČsto a stát.
PLACHETNÍ SMċRNICE 1
PRAVIDLA
1.1* Závod bude Ĝízen podle pravidel, jak jsou definována v Závodních pravidlech jachtingu. Vložte jméno. Uvećte pĜíslušné pĜedpisy v plném rozsahu. Použijte pouze, jestliže národní svaz místa závodu nepĜijal pĜedpisy k pravidlu 87. Zapište do seznamu jakékoliv další dokumenty, které budou Ĝídit závod; napĜíklad Technická pravidla jachtingu s vyznaþením jejich uplatnČní. Viz pravidlo 86. Vložte þíslo pravidla(del) a uvećte zmČny. Vložte þíslo(a) pravidla(del) a jméno tĜídy. UdČlejte zvláštní ustanovení pro pravidla každé tĜídy.
1.2
(NEBO) Žádné pĜedpisy národního svazu nebudou 1.2 uplatnČny 1.3*
_____ bude uplatnČn.
1.4
Závodní pravidlo(a)_____bude(ou) zmČnČno(a) následovnČ: ______ . Pravidlo(a) _____ pravidel tĜídy______ [nebudou uplatnČna] [je (jsou) zmČnČna následovnČ: _____ ].
1.5
1.6
Jestliže je rozpor mezi jazyky, anglický text má pĜednost.
2
VYHLÁŠKY PRO ZÁVODNÍKY Vyhlášky pro závodníky budou umístČny na oficiální vývČsní tabuli(ích) umístČné(ých) na ________ .
3
ZMċNY PLACHETNÍCH SMċRNIC Jakékoliv zmČny plachetních smČrnic budou vyvČšeny pĜed 9.00 hod dne, ve kterém vstoupí v platnost, s výjimkou, že
Vložte umístČní.
ZmČĖte þasy, jestliže se liší
Následující pĜedpisy ________ národního svazu budou uplatnČny: _____.
102
jakákoliv zmČna þasového plánu rozjíždČk bude vyvČšena do 20.00 hod. pĜed dnem, kdy nabude platnosti. 4
ZNAMENÍ DÁVANÁ NA BěEHU
Vložte umístČní.
4.1
Znamení dávaná na bĜehu budou vztyþena na _____.
Vložte poþet minut.
4.2
Když je vlajka AP vyvČšena na bĜehu, je „1 minuta“ zamČnČna za „ne ménČ než_____minut“ v závodním znamení AP.
VyškrtnČte, jestliže se uplatní pravidlo tĜídy.
PĜepracujte podle potĜeby a vložte data a tĜídy vþetnČ cviþné rozjížćky, pokud je. Pokud se závod skládá z kvalifikaþních a finálových rozjíždČk, specifikujte to. Program mĤže být také jako pĜíloha.
Vložte tĜídy a poþty.
(NEBO) Vlajka D spolu se zvukovým znamením 4.2 znamená „Vyzývací znamení nebude dáno dĜíve než za _____ minut po vyvČšení vlajky D.[LodČ jsou žádány, aby neopouštČly pĜístav pokud není dáno toto znamení] Když je vlajka Y vyvČšena na bĜehu, platí 4.3 pravidlo 40 po celou dobu od vyplutí. To je zmČna ýásti 4 Úvodu. 5 5.1*
5.2*
ýASOVÝ PLÁN ROZJÍŽDċK Rozjížćky jsou plánovány následovnČ: Datum
TĜída ____
TĜída ____
_____
závodí
závodí
_____
závodí
rezervní den
_____
rezervní den
závodí
_____
závodí
závodí
_____
závodí
závodí
Poþet rozjíždČk: TĜída
Poþet rozjíždČk
RozjíždČk za den
_____
_____
_____
_____
_____
_____
103
(a)
Vložte þas.
5.3* 5.4
Vložte þas.
5.5
6* Vložte tĜídy a jména nebo popis vlajek.
Vložte þíslo nebo písmeno
Rezervní dny mohou být užity, jestliže rozjížćky nebyly dokonþeny, jak bylo plánováno nebo jestliže se závodní komise domnívá, že je nepravdČpodobné, že rozjížćky budou dokonþeny, jak bylo plánováno. (b) Jedna rozjížćka navíc za den mĤže být plachtČna za pĜedpokladu, že žádná tĜída nebude mít jednu rozjížćku navíc oproti plánu. Plánovaný þas pro vyzývací znamení pro první rozjížćku každého dne je _______ . Když byl dlouhý odklad a když se bude konat více než jedna rozjížćka (nebo Ĝada rozjíždČk pro dvČ nebo více tĜíd) ve stejný den, vyzývací znamení pro první a každou následující rozjížćku bude dáno tak brzy, jak jen to bude proveditelné. Pro upozornČní lodí, že další rozjížćka nebo Ĝada rozjíždČk zaþne brzy, bude v posledních 4 minutách pĜed vyzývacím znamením vyvČšena oranžová vlajka s jedním zvukovým znamením. Poslední den závodu nebude žádné vyzývací znamení dáno po __________ . VLAJKY TěÍD Vlajky tĜíd budou
7
TĜída
Vlajka
_____
_____
_____
_____
_____
_____
ZÁVODNÍ PLOCHY PĜíloha________ukazuje umístČní závodních prostorĤ.
Vložte þíslo nebo písmeno.
8
DRÁHY
8.1*
Náþrtky v doplĖku ukazují dráhy vþetnČ 104
Metoda znázornČní rĤzných drah je ukázána v doplĖku A. Vložte délku dráhy, je-li to vhodné. 8.2
8.3
8.4 Vložte pouze, jestliže je zmČna poloh znaþek neproveditelná.
ZmČĖte þísla znaþek, jak potĜebujete a vložte popis znaþek.
Užijte druhou možnost, když znaþky 4S a 4P vytváĜejí bránu se znaþkou 4S, která musí být minuta pravobokem, a znaþkou 4P levobokem. Pokud to není patrné z náþrtu dráhy, urþete, které znaþky dráhy musejí být obepluty. Vložte popis znaþek. Popište startovní a cílové znaþky: napĜíklad signální loć závodní komise na pravém konci a bóje na levém konci. SmČrnice 11.2 popisuje startovní þáru a smČrnice 13 cílovou þáru.
8.5
pĜibližných úhlĤ mezi úseky, poĜadí, ve kterém jsou znaþky míjeny, a bok, kterým musí být každá znaþka obepluta. [PĜibližná délka dráhy bude ___________]. Signální þlun závodní komise bude ukazovat pĜibližný kompasový kurs prvního úseku dráhy nejpozdČji s vyzývacím znamením. Když je brána, lodČ musejí plachtit mezi znaþkami brány ve smČru od pĜedchozí znaþky a obeplout jednu znaþku brány. Dráhy nebudou zkráceny. To je zmČna pravidla 32. Úseky dráhy nebudou po pĜípravném znamení zmČnČny. Toto mČní pravidlo 33.
9
ZNAýKY
9.1*
Znaþky 1, 2, 3 a 4 budou _____.
(NEB O) 9.1*
Znaþky 1, 2, 3, 4S a 4P budou _____.
9.2 9.3*
Nové znaþky, jak je stanoveno ve smČrnici 12.1, budou _________ . Startovní a cílové znaþky budou ____________ .
105
9.4
ýlun závodní komise signalizující zmČnu úseku dráhy je znaþka, jak je pĜedpokládáno ve smČrnici 12.2.
10
PROSTORY, KTERÉ JSOU PěEKÁŽKAMI Následující prostory jsou oznaþeny jako pĜekážky: ____.
11
START
11.1
Rozjížćky budou startovány podle pravidla 26 s vyzývacím znamením dávaným _______ minut pĜed startovním znamením.
Popište každý prostor s jeho polohou a jakýmkoliv snadno viditelným detailem.
ZahrĖte pouze, pokud bude použita varianta s (*) v pravidle 26. Vložte poþet minut.
Pro velké poþty lodí a dlouhé startovní þáry.
Popište jakýkoliv jiný startovní systém než je uveden v pravidle 26.
(NEBO) Rozjížćky budou startovány podle 11.1 pravidla 26 s následujícím doplnČním: Výstražný signál (vlajka F s jedním zvukovým znamením) bude dán 5 minut pĜed vyzývacím znamením první startující tĜídy. Závodní komise urþí plachtČnou dráhu pĜed nebo s výstražným signálem. Vlajka F bude spuštČna s jedním zvukovým znamením 1 minutu pĜed vyzývacím znamením. To je zmČna pravidla 27.1. (NEBO) Rozjížćky budou startovány následujícím 11.1 zpĤsobem: ____. To je zmČna pravidla 26. 11.2*
Vložte popis
Startovní þára bude mezi žerdČmi s oranžovými vlajkami na startovních znaþkách.
(NEBO) 11.2* Startovní þára bude mezi žerdí s oranžovou vlajkou na startovní znaþce na pravém konci a startovní znaþkou na levé stranČ. (NEBO) 11.2* Startovní þára bude _____ . 106
11.3
Vložte poþet minut
11.4
11.5
Vložte þíslo kanálu
(NEBO) Je-li v prĤbČhu 2 minut pĜed startovním 11.5 znamením jakákoliv þást trupu lodi, posádky nebo výstroje, na dráhové stranČ startovní þáry, a je-li tato loć rozpoznána, vyhlásí závodní komise její þíslo plachty a to radiem na VHF kanálu _____ . Selhání vyslání zprávy nebo jejího pĜesného naþasování není dĤvodem k žádosti o nápravu. To je zmČna pravidla 62.1(a). 12 12.1
ZamČĖte „levým bokem“ a „pravým bokem“ pokud musí
LodČ, kterým nebylo dáno vyzývací znamení, se musejí vyhnout startovnímu prostoru. Loć, startující pozdČji než _____ minut po svém startovním znamení, bude bodována jako DNS. To je zmČna pravidla A4. Je-li v prĤbČhu 2 minut pĜed startovním znamením jakákoliv þást trupu lodi, posádky nebo výstroje na dráhové stranČ startovní þáry, vyvČsí závodní komise vlajku V. Tato bude vyvČšena, dokud se všechny lodČ úplnČ nevrátí na pĜedstartovní stranu, ale ne po startovním znamení.
ZMċNA NÁSLEDUJÍCÍHO ÚSEKU DRÁHY Pro zmČnu následujícího úseku dráhy posune závodní komise pĤvodní znaþku (nebo cílovou þáru) do nové polohy.
(NEBO) Pro zmČnu následujícího úseku dráhy 12.1 položí závodní komise novou znaþku (nebo posune cílovou þáru) a co nejdĜíve je to možné odstraní pĤvodní znaþku. Když je pĜi další zmČnČ tato nová znaþka nahrazena, potom bude nahrazena pĤvodní znaþkou. S výjimkou u brány, lodČ musejí proplout 12.2 mezi lodí závodní komise signalizující
107
zmČnu následujícího úseku a nejbližší znaþkou, znaþku musejí minout levým bokem a loć závodní komise pravým bokem. Toto je zmČna pravidla 28.1
být znaþka míjena pravým bokem.
13*
CÍL Cílová þára bude mezi stožáry s oranžovými vlajkami na cílových znaþkách.
(NEBO) Cílová þára bude mezi žerdí s oranžovou vlajkou na cílové znaþce na pravém konci a cílovou znaþkou na levém konci (NEBO) Cílová þára bude _______.
Vložte popis. SmČrnici 14.1 vložte pouze, když nebude použita trestná otáþka 7200. Vložte poþet míst nebo popis trestu. Vložte tĜídu(y).
Zde a níže použijte „jury“ pouze, odkazujete-li na mezinárodní jury.
Doporuþeno pouze pro juniorské soutČže.
14
SYSTÉM TRESTģ
14.1
Bude uplatnČn bodový trest, pravidlo 44.3. Trest bude _____míst.
(NEBO) Tresty jsou následující:______. 14.1 Pro tĜídu(y)_____se pravidla 44.1 a 44.2 14.2 mČní tak, že je vyžadována pouze 1 otáþka obsahující 1 obrat a 1 pĜehození. Loć, která pĜijala trest podle pravidla 14.3 31.2 nebo 44.1, musí do konce protestního þasu vyplnit pĜíslušný formuláĜ v kanceláĜi závodní komise. Jak je stanoveno v pravidle 67, [protestní 14.4 komise] [jury] mĤže potrestat bez projednání loć, která porušila pravidlo 42. (NEBO) Bude použit dodatek P [jak je zmČnČn 14.4 smČrnicí(emi) [14.2] [a] [14.5]. 14.5
Pravidlo P2.3 se neuplatní a pravidlo P2.2 je zmČnČno tak, že bude použito pro každý další protest po prvém protestu.
108
Vložte tĜídy a þasy. Vynechte þasový limit znaþky 1, jestliže je nepoužitelný.
Vložte þas (nebo rozdílné þasy pro rozdílné tĜídy).
15
ýASOVÉ LIMITY
15.1*
ýasové limity jsou následující:
15.2
TĜída
ýasový limit
_____
_____
Znaþka 1 þasový limit _____
_____
_____
_____
_____
_____
_____
Jestliže žádná loć nedosáhne znaþky 1 v þasovém limitu první znaþky, rozjížćka bude pĜerušena. LodČ, které nedokonþily do _____ poté co první loć obeplula dráhu a dokonþila, budou bodovány jako DNF. To je zmČna pravidla 35 a A4.
16
PROTESTY A ŽÁDOSTI O NÁPRAVU
16.1
Protestní formuláĜe jsou k dispozici v kanceláĜi závodní komise. Protesty musejí být doruþeny tamtéž v prĤbČhu protestního þasu. Pro každou tĜídu je protestní þasový limit 90 minut poté, co poslední loć dokonþila poslední rozjížćku dne. [Stejný protestní þasový limit bude uplatnČn pro všechny protesty závodní komise a [protestní komise] [jury] ohlednČ incidentĤ jimi zpozorovaných v závodním prostoru a žádostí o nápravu. To je zmČna pravidel 61.3 a 62.2. Vyhlášky pro informování závodníkĤ o projednávání, ve kterých jsou stranami nebo jmenováni jako svČdkové, budou zveĜejnČny do 30 minut po ukonþení protestního þasu. Projednávání se bude konat v kanceláĜi jury nacházející se v __se zaþátkem v ____ . UpozornČní na protesty závodní komise nebo [protestní komise] [jury] bude
ZmČĖte þas, pokud je rozdílný.
16.2
ZmČĖte þas, pokud je rozdílný. Vložte místo kanceláĜe jury a þas prvního projednávání.
16.3
16.4
109
16.5
16.6
16.7
ZmČĖte þas, pokud je rozdílný.
Vložte jen tehdy, pokud je protestní komise mezinárodní jury nebo je uplatnČno jiné opatĜení týkající se pravidla 70.4.
Vložte tehdy, pokud je nízkobodový bodovací systém nahrazen bonusovým. Vložte tehdy, nebude-li použit žádný bodovací systém podle Dodatku A. Popište systém.
16.8
zveĜejnČno pro informaci podle pravidla 61.1(b). Seznam lodí, které podle smČrnice 14.4 uznaly porušení pravidla 42 nebo byly diskvalifikovány [protestní komisí] [jury], bude zveĜejnČn pĜed koncem protestního þasu. Nedodržení smČrnic 11.3, 14.3, 18, 19.2, 22, 23 a 24 nebude podkladem pro protest lodi. To je zmČna pravidla 60.1(a). Tresty pro tato porušení mohou být menší než diskvalifikace, pokud tak rozhodne [protestní komise] [jury]. Žádosti pro znovuotevĜení a projednávání musejí být poslední den regaty doruþeny (a) v prĤbČhu protestního þasu, pokud byla strana žádající nové projednávání o rozhodnutí informována pĜedchozí den; (b) ne pozdČji než 30 minut poté, co byla v daném dni strana požadující nové projednávání informována o rozhodnutí. Toto je zmČna pravidla 66. Rozhodnutí [protestní komise] [jury] bude koneþné, jak je stanoveno v pravidle 70.4.
17
BODOVÁNÍ
17.1*
Bude použit bonusový bodovací systém podle Dodatku A.
(NEBO) 17.1* Bodovací systém je následující:______ .
Vložte poþet.
17.2*
Vložte všude þísla.
17.3
_______ dokonþených rozjíždČk je vyžadováno pro platnost závodu. (a) Když bylo dokonþeno ménČ než __ rozjíždČk, body lodi z tČchto rozjíždČk budou jejími celkovými
110
body ze závodu. (b) Když bylo dokonþeno od ___ do____ rozjíždČk, body lodi z tČchto rozjíždČk budou, po vylouþení jejího nejhoršího bodového výsledku, jejími celkovými body ze závodu. (c) Když bylo dokonþeno _____ nebo více rozjíždČk, body lodi z tČchto rozjíždČk budou, po vylouþení dvou nejhorších bodových výsledku, jejími celkovými body ze závodu.
Vložte proceduru pro kontrolu pĜi vyplutí a pĜistání.
18
BEZPEýNOSTNÍ PěEDPISY
18.1
Kontrola pĜi vyplutí a pĜistání: __________ Pokud loć vzdá rozjížćku, musí to závodní komisi nahlásit co možná nejdĜíve.
18.2
19
ZMċNA POSÁDKY NEBO VÝSTROJE
19.1
Nahrazení závodníkĤ není pĜípustné bez pĜedchozího písemného souhlasu [závodní komise] [protestní komise] [jury]. Nahrazení poškozené nebo ztracené výstroje není pĜípustné, pokud není schváleno závodní komisí. Žádost pro náhradu musí být dána komisi pĜi první rozumné pĜíležitosti.
19.2
20
VÝSTROJ A TECHNICKÁ INSPEKCE Loć nebo výstroj mohou být kontrolovány kdykoliv pro soulad s pravidly tĜíd(y) a s plachetními smČrnicemi. Loć mĤže být na vodČ vyzvána technickým inspektorem závodní komise k bezprostĜednímu pĜechodu do prostoru urþeného pro prohlídku.
111
Vložte popis. Pokud je to vhodné, použijte rozdílné identifikaþní oznaþení pro lodČ provádČjící rozdílné služby.
Vložte identifikaþní oznaþení. Národní písmena jsou vhodná pĜi mezinárodních závodech..
21
OFICIÁLNÍ LODċ Oficiální lodČ budou oznaþeny následovnČ: ________ .
22
PODPģRNÉ LODċ
22.1
Vedoucí týmĤ, trenéĜi a další pomocný personál musejí být mimo prostor, kde lodČ závodí od okamžiku pĜípravného znamení pro první startující tĜídu až do doby, kdy všechny lodČ dokonþily nebo když závodní komise signalizovala odložení, všeobecné odvolání nebo pĜerušení. PodpĤrné lodČ budou znaþeny ______.
22.2
23
OMEZENÍ VYTAŽENÍ Kýlové lodČ nesmČjí být bČhem regaty vytaženy, pokud nebyl udČlen pĜedchozí písemný souhlas závodní komise a pak jen podle tohoto souhlasu.
24
POTÁPċýSKÁ VÝSTROJ A PLASTOVÉ KRYTY PotápČþské dýchací pĜístroje a plastové kryty nebo jejich ekvivalenty nesmČjí být okolo kýlových lodí použity mezi pĜípravným znamením první rozjížćky a koncem regaty.
25 Vložte jakýkoliv jiný text, který bude použit. Popište radiokomunikaþní pásma nebo frekvence, které budou použity nebo jsou povoleny
RADIOVÉ SPOJENÍ PĜi závodČní loć nesmí vysílat ani pĜijímat radiové zprávy, které nejsou dosažitelné pro všechny lodČ.Toto omezení platí také pro mobilní telefony.
112
26 Když budou udČleny putovní ceny, uvećte jejich úplná jména.
CENY Ceny budou udČleny následovnČ:_______.
27
ZěEKNUTÍ SE ZODPOVċDNOSTI Závodníci se zúþastní regaty vlastní zodpovČdnost. Viz pravidlo 4, rozhodnutí o závodČní. PoĜadatel nepĜijme jakoukoliv zodpovČdnost za materiálovou škodu, zranČní nebo úmrtí utrpČné ve spojení se závodem, pĜed ním, v jeho prĤbČhu nebo po nČm.
28 Vložte mČnu a þástku.
POJIŠTċNÍ Každá zúþastnČná loć musí mít sjednáno platné pojištČní odpovČdnosti s minimálním plnČním ______ na závod nebo jeho ekvivalent.
113
DOPLNċK A – NÁýRTKY DRÁHY Zde jsou ukázána schémata tvarĤ dráhy. Jakákoliv dráha mĤže být zobrazena podobnČ. Pokud je více drah, pĜipravte zvláštní obrázek pro každou dráhu a stanovte, jak bude každá z nich signalizována. NávČtrná - závČtrná dráha Start - 1 - 2 - 1 - 2 - Cíl C ÍL
1
2
START
Volby pro užití této dráhy zahrnují (1) zvýšení nebo snížení poþtu kol, (2) zrušení posledního úseku proti vČtru, (3) užití brány místo závČtrné znaþky, (4) užití doplĖkové znaþky u návČtrné znaþky a (5) užití závČtrné a návČtrné znaþky jako startovní a cílové znaþky.
114
NávČtrná - závČtrná trojúhelníková dráha Start - 1 - 2 - 3 - 1 - 3 - Cíl CÍL
45°
1
90°
2
3 45°
START
Volby pro užití této dráhy zahrnují: (1) zvýšení nebo snížení poþtu kol, (2) zrušení posledního úseku proti vČtru, (3) zmČny vnitĜních úhlĤ trojúhelníku (obvyklé jsou 450 - 900 - 450 a 600 - 600 - 600), (4) užití brány místo závČtrné znaþky pro úsek na zadní vítr (ale ne pro kurzy na boþní vítr), (5) užití doplĖkové znaþky na zaþátku kurzu na zadní vítr (ale ne pro kurzy na boþní vítr) a (6) užití závČtrné a návČtrné znaþky jako startovní a cílové znaþky. Je možné blíže urþit vnitĜní úhel každé znaþky. 115
Trapezoidní dráhy Start - 1 - 2 - 3 - 2 - 3 - Cíl
Start - 1 - 4 - 1 - 2 - 3 - Cíl
60° 60°
1
1
2 120°
2 120°
4 120°
120°
3
3 START
CÍL
START CÍL
Volby pro užití tČchto drah zahrnují: (1) pĜidání dodateþných úsekĤ, (2) užití brány místo závČtrné znaþky pro úsek na zadní vítr (ale ne pro kurzy na boþní vítr), (3) zmČny vnitĜních úhlĤ úsekĤ na boþní vítr, (4) užití pĜídavné znaþky na zaþátku úseku na zadní vítr (ale ne pro kurzy na boþní vítr) a (5) dokonþující lodČ radČji proti vČtru než na boþní vítr. Specifikujte vnitĜní úhly každého úseku na boþní vítr. Je doporuþeno, aby znaþka 4 byla odlišná od startovní znaþky.
116
DOPLNċK B – LODċ DODANÉ POěADATELEM Následující smČrnice je doporuþena, pokud budou všechny lodČ dodány poĜadatelem. MĤže být mČnČna podle okolností. Když je užita, je vhodné ji vložit za smČrnici 3. 4
LODċ
4.1
LodČ budou dodány všem závodníkĤm, ti je nesmČjí upravovat nebo pĜizpĤsobovat žádným zpĤsobem s výjimkami: (a) kompas mĤže být pĜivázán nebo pĜilepen na trupu nebo stČžni; (b) indikátor vČtru vþetnČ pĜíze nebo nitČ mĤže být pĜivázán nebo pĜilepen kdekoliv na lodi; (c) trup, ploutev a kormidlo mohou být þištČny pouze vodou; (d) adhesivní páska mĤže být použita kdekoliv nad vodoryskou a (e) všechno kování nebo výstroj navržená k nastavení mĤže být nastavena za pĜedpokladu, že je to v souladu s pravidly tĜídy.
4.2
Všechna výstroj poskytnutá s lodí pro plachtČní musí být za plavby nesena.
4.3
Trestem za porušení výše uvedených smČrnic bude diskvalifikace ze všech plachtČných rozjíždČk, ve kterých byly tyto smČrnice porušeny.
4.4
Závodníci musejí zástupci poĜadatele hlásit jakoukoliv i malou škodu nebo ztrátu výstroje bezprostĜednČ po zajištČní lodČ na bĜehu. Pokud [jury] [protestní komise] není pĜesvČdþena, že závodník vyvinul pĜimČĜené úsilí ke splnČní této podmínky, bude diskvalifikován z poslední odjeté rozjížćky.
4.5
Pravidla tĜídy vyžadující od závodníkĤ þlenství v tĜídové asociaci nebudou uplatnČna.
117
DODATEK M – DOPORUýENÍ PRO PROTESTNÍ KOMISI Tento dodatek má pouze poradní charakter. V nČkterých pĜípadech mohou být vhodné zmČny tČchto procedur. Je urþen pĜedevším pĜedsedovi protestní komise, ale mĤže také pomáhat rozhodþím, sekretáĜĤm jury, závodním komisím a dalším, kteĜí jsou ve spojení s protesty a projednáváním nápravy. PĜi projednávání protestu nebo nápravy by mČla protestní komise dát stejnou váhu všem svČdectvím, mČla by uznat, že upĜímná svČdectví se mohou lišit a pĜípadnČ být i v konfliktu jako výsledek rozdílného pozorování a rozpomenutí se a mČla by takové rozdíly vyĜešit jak nejlépe umí. MČla by vČdČt, že loć nebo závodník nejsou vinni, pokud porušení pravidel nebylo protestní komisí uspokojivČ prokázáno a mČla by mít otevĜenou mysl, dokud nejsou vyslechnuta všechna svČdectví o tom, zda loć nebo závodník porušili pravidlo. M1
M2
PěEDBċŽNÉ KROKY (MOHOU BÝT PROVEDENY PRACOVNÍKY KANCELÁěE ZÁVODU) x
PĜijmout protest nebo žádost o nápravu.
x
Poznamenat na formuláĜ dobu, kdy je protest nebo žádost doruþena a protestní þasový limit.
x
Informovat každou stranu a, když je to potĜeba, závodní komisi, kdy a kde bude probíhat projednávání.
PěED PROJEDNÁVÁNÍM UjistČte se, že x
každá strana má kopii nebo možnost pĜeþíst si protest nebo žádost o nápravu a že mČla pĜimČĜený þas k pĜípravČ na projednávání.
x
žádný þlen protestní komise není zaujatou stranou. Zeptejte se stran, zda mají námitky proti kterémukoliv þlenu. Když je žádáno o nápravu podle pravidla 62.1(a), nesmí být þlen závodní komise þlenem protestní komise.
x
je pĜítomna pouze jedna osoba z každé lodČ (nebo strany), pokud není zapotĜebí tlumoþník.
x
všechny lodČ a lidé, kterých se to týká, jsou pĜítomni. Avšak jestliže nejsou, komise mĤže postupovat podle pravidla 63.3(b).
118
x
zástupci lodČ byli na palubČ, když je to vyžadováno (pravidlo 63.3(a)). Když byly strany v rozdílných závodech, musejí oba poĜadatelé souhlasit se složením protestní komise (pravidlo 63.8). V technickém protestu si zajistČte platná pravidla tĜídy a zjistČte si osoby zodpovČdné za jejich interpretaci (pravidlo 64.3(b)).
M3
PROJEDNÁVÁNÍ
M 3.1
ZjištČní platnosti protestu nebo žádosti o nápravu
M3.2
x
Je obsah odpovídající (pravidlo 61.2 nebo 62.1)?
x
Byl doruþen vþas? Jestliže ne, je zde dobrý dĤvod k prodloužení þasového limitu (pravidlo 61.3 nebo 62.2)?
x
Když je to vyžadováno, byl protestující úþastníkem nebo svČdkem incidentu (pravidlo 60.1(a))?
x
Když je to potĜeba, bylo zvoláno „Protest“ a, jestliže je to vyžadováno, byla þervená vlajka správnČ vztyþena (pravidlo 61.1(a))?
x
Když vlajka a zvolání nebylo potĜeba, byl protestující informován?
x
RozhodnČte, zda protest nebo žádost o nápravu jsou platné (pravidlo 63.5).
x
Jakmile byla jednou platnost protestu nebo žádosti o nápravu uznána, nepĜipusĢte, aby byl tento pĜedmČt znovu uveden, pokud však není k dispozici zcela nové svČdectví.
PĜijetí svČdectví (pravidlo 63.6) x
VyzvČte protestujícího a potom protestovaného k vypovČzení jejich verze události. Potom jím umožnČte vzájemné otázky. V pĜípadČ nápravy se zeptejte strany na její požadavek.
x
VyzvČte k otázkám þleny protestní komise.
x
UjistČte se, že víte, jaká fakta každá strana uvádí, než povoláte svČdky. Jejich verze mohou být odlišné.
x
VezmČte v úvahu každého vþetnČ posádky lodČ pro podání svČdectví. Je to strana, která obvykle rozhoduje, kteĜí svČdkové budou povoláni, aþkoliv protestní komise mĤže také povolat svČdky (pravidlo 63.6). Na otázku strany: „ChtČli byste slyšet N?“ je nejlepší odpovČć: „To je vaše volba“.
119
M3.3
M3.4
M3.5
x
VyslechnČte svČdky každé strany (a protestní komise, jestliže nČjaký je) jednoho po druhém. Omezte strany v otázkách ke svČdkovi (svČdkĤm) (mohou odbíhat ke všeobecným výrokĤm).
x
NejdĜíve vyzvČte protestovaného k otázkám na svČdka protestujícího (a naopak). To na zaþátku zabrání protestujícímu ve vedení svČdka.
x
PĜipusĢte, aby þlen protestní komise, který vidČl incident, podal svČdectví (pravidlo 63.6), ale pouze v pĜítomnosti stran. ýlen mĤže být dotazován a mĤže zĤstat v místnosti (pravidlo 63.3(a)).
x
Pokuste se pĜedejít návodným otázkám nebo svČdectví z doslechu, ale jestliže je to nemožné, neberte svČdectví takto získané v úvahu.
x
PĜijmČte písemné svČdectví od svČdka, který není k dispozici, aby mohl být tázán, ale pouze jestliže všechny strany souhlasí. Jestliže tak uþiní, vzdají se svého práva na otázky svČdkovi (pravidlo 63.6).
x
Požádejte jednoho þlena komise o zaznamenávání svČdectví, zejména þasy, vzdálenosti, rychlosti, atd.
x
VyzvČte nejprve protestujícího a potom protestovaného k uþinČní koneþného výroku o svém pĜípadu, zejména k aplikaci nebo interpretaci pravidel.
ZjištČní skuteþností (pravidlo 63.6) x
Zapište fakta, vyĜešte pochybnosti jednou nebo druhou cestou.
x
Je-li to potĜeba, zavolejte zpČt strany pro další otázky.
x
Když je to vhodné, nakreslete náþrtek incidentu užitím vámi zjištČných skuteþností.
Rozhodnutí protestu nebo žádosti o nápravu (pravidlo 64) x
Založte rozhodnutí na zjištČných skuteþnostech (jestliže toho nejste schopni, zjistČte nČjaká další fakta).
x
V pĜípadech nápravy se ujistČte, že již není nezbytné další svČdectví od lodí, které budou rozhodnutím ovlivnČny.
Informování stran (pravidlo 65) x Povolejte strany zpČt a pĜeþtČte jim zjištČná fakta, závČry a aplikovaná pravidla a rozhodnutí. V pĜípadČ þasové tísnČ je pĜípustné pĜeþíst rozhodnutí a podrobnosti poskytnout pozdČji.
120
x
M4
Dejte jakékoliv stranČ kopii rozhodnutí, pokud o ni požádá. Založte protest nebo žádost o nápravu spolu se zápisem komise.
ZNOVU OTEVěENÍ PROJEDNÁVÁNÍ (PRAVIDLO 66) Když strana požádala v þasovém limitu o znovuotevĜení projednávání, vyslechnČte stranu dávající žádost, podívejte se na jakékoliv video, atd. a rozhodnČte, zda je zde jakékoliv skuteþnČ nové svČdectví, které by mohlo vést ke zmČnČ vašeho rozhodnutí. RozhodnČte, zda vaše interpretace pravidel nemohla být špatná a uvažte, zdali jste neudČlali chybu. Jestliže žádné tyto dĤvody nejsou, nové projednávání odmítnČte, v opaþném pĜípadČ naplánujte projednávání.
M5
HRUBÉ JEDNÁNÍ (PRAVIDLO 69)
M5.1
Jednání podle tohoto pravidla není protest, ale protestní komise dá své písemné obvinČní závodníkovi pĜed projednáváním. Projednávání je vedeno podle stejných pravidel jako jiná projednávání, ale protestní komise musí mít nejménČ tĜi þleny (pravidlo 69.1(b)). VČnujte nejvČtší péþi ochranČ závodníkových práv.
M5.2
Závodník nebo loć nemĤže podle pravidla 69 protestovat, ale protestní formuláĜ závodníka, který se pokusil tak uþinit, mĤže být pĜijat jako hlášení protestní komisi, která mĤže rozhodnout zda vyvolá þi nevyvolá projednávání.
M5.3
Když je vhodné v dĤsledku incidentu podle ýásti 2 vyvolat projednávání podle pravidla 69, je dĤležité projednat jakýkoliv protest lodČ proti lodi normální cestou a rozhodnout která loć, jestliže nČjaká, porušila pravidlo pĜed pokraþováním v jednání proti závodníkovi podle tohoto pravidla.
M5.4
Aþkoliv jednání podle pravidla 69 je vedeno proti závodníkovi a ne proti lodi, mĤže být loć také potrestána (pravidlo 69.1(b)).
M5.5
Protestní komise mĤže závodníka varovat (pravidlo 69.1(b)). V tomto pĜípadČ nemusí být zasláno hlášení národnímu svazu (pravidlo 69.1(c)). Když je uložen trest a je podáno hlášení národnímu svazu, je prospČšné doporuþit zda mají þi nemají být uþinČna další opatĜení.
M6
ODVOLÁNÍ (PRAVIDLO 70 A DODATEK F) Když je možno se proti rozhodnutím odvolat, x uchovejte dokumenty dĤležité pro projednávání tak, aby tyto informace mohly být snadno použity pĜi odvolání. Je zde odpovídající nákres
121
x
M7
odsouhlasený nebo vyhotovený protestní komisí? Jsou zjištČné skuteþnosti dostateþné? (PĜíklad: bylo zde krytí? Ano nebo ne. „Snad“ není zjištČná skuteþnost.) Jsou jména þlenĤ protestní komise a další dĤležité informace na formuláĜi? komentáĜe protestní komise k jakémukoliv odvolání by mČly umožnit odvolací komisi utvoĜit si jasný obraz celého incidentu, odvolací komise neví nic o situaci.
FOTOGRAFICKÉ SVċDECTVÍ Fotografie a videozáznamy mohou nČkdy poskytnout užiteþné svČdectví, ale protestní komise by mČla rozeznat jejich omezení a pĜihlédnout k následujícím bodĤm: x
Strana pĜedkládající fotografické svČdectví je zodpovČdná za uspoĜádání prohlídky.
x
ProhlédnČte pásku nČkolikrát a získejte z ní všechny informace.
x
Vnímání hloubky jakéhokoliv fotoaparátu s jednou þoþkou je velmi špatné, s teleobjektivem neexistuje. Když fotoaparát sleduje dvČ lodČ v krytí v pravém úhlu k jejich dráze, je nemožné odhadnout vzdálenost mezi nimi. Když je kamera sleduje zepĜedu je nemožné zjistit zda existuje krytí, pokud není podstatné.
Položte následující otázky: x
Kde byl pĜístroj ve vztahu k lodím?
x
Bylo stanovištČ pĜístroje pohyblivé? Jestliže ano, ve kterém smČru a jak rychle?
x
MČní se úhel, když se lodČ pĜibližují ke kritickému bodu? Rychlý panoramatický pohyb zpĤsobuje radikální zmČnu.
x
MČla kamera neomezený výhled?
122
DODATEK N – MEZINÁRODNÍ JURY Viz pravidlo 70.4 a 90(b). Tento dodatek nesmí být mČnČn plachetními smČrnicemi ani pĜedpisy národního svazu. N1
SLOŽENÍ, JMENOVÁNÍ A ORGANIZACE
N1.1
Mezinárodní jury musí být složena ze zkušených jachtaĜĤ s vynikajícími znalostmi závodních pravidel a s rozsáhlými zkušenostmi z protestní komise. Musí být nezávislá, nesmí mít þleny ze závodní komise a musí být jmenována poĜadatelem a schválena národním svazem, jestliže je to vyžadováno (viz pravidlo 90(b)), nebo ISAF, podle pravidla 88.2(b).
N1.2
Jury musí mít pĜedsedu, místopĜedsedu, jestliže je vyžadován, a další þleny, v celkovém poþtu nejménČ pČt. VČtšina musí být mezinárodními rozhodþími. Jury mĤže ustanovit sekretáĜe, který nesmí být þlenem jury.
N1.3
Nejvýše dva þlenové mohou být ze stejného svazu (tĜi ve skupinách M, N a Q).
N1.4
(a) Jury s deseti nebo více þleny mĤže být rozdČlena na dvČ nebo více porot, každá s nejménČ pČti þleny, z nichž vČtšina musí být mezinárodními rozhodþími. Jestliže je toto provedeno, požadavky na þleny plné jury musí splĖovat každá porota, ale ne jury jako celek. (b) Jury s ménČ než deseti þleny mĤže být rozdČlena na dvČ nebo tĜi poroty, každá s nejménČ tĜemi þleny, z nichž vČtšina musí být mezinárodními rozhodþími. ýlenové každé poroty musejí být nejménČ ze tĜí rozdílných národních svazĤ s výjimkou ve skupinČ M, N a Q, kde musejí být alespoĖ ze dvou rozdílných národních svazĤ. Jestliže je strana nespokojena s rozhodnutím poroty, je oprávnČna k projednávání pĜed jury složenou v souladu s pravidly N1.1, N1.2 a N1.3 s výjimkou týkající se zjištČní skuteþností, jestliže je žádost dána v þasovém limitu urþeném v plachetních smČrnicích.
N1.5
Když má úplná jury z dĤvodu nemoci nebo pohotovosti ménČ než pČt þlenĤ a není-li k dispozici kvalifikovaná náhrada, zĤstává správnČ ustavena, jestliže se sestává nejménČ ze tĜí þlenĤ. NejménČ dva þlenové musejí být mezinárodními rozhodþími. Když má tĜi nebo þtyĜi þleny, musí být nejménČ ze tĜí rozdílných národních svazĤ s výjimkou ve skupinČ M, N a Q, kde musí být nejménČ ze dvou rozdílných národních svazĤ.
123
N1.6
Když je pro ustavení mezinárodní jury vyžadován souhlas národního svazu (viz pravidlo 90(b)), upozornČní na tento souhlas musí být obsaženo v plachetních smČrnicích nebo vyvČšeno na oficiální vývČsní tabuli.
N1.7
Jestliže jury jedná zatímco není správnČ ustavena, mĤže být na její rozhodnutí podáno odvolání.
N2
ZODPOVċDNOST
N2.1
Mezinárodní jury je zodpovČdná za projednávání a rozhodování všech protestĤ, žádostí o nápravu a dalších záležitostí vzniklých podle pravidel þásti 5. Když je požádána poĜadatelem nebo závodní komisí, musí jim poradit a spolupracovat s nimi na jakékoliv záležitosti pĜímo ovlivĖující spravedlivost závodČní.
N2.2
Pokud poĜadatel nestanoví jinak, jury musí (a) rozhodovat otázky zpĤsobilosti, mČĜení nebo lodních certifikátĤ; a (b) autorizovat výmČny závodníkĤ, lodí, plachet nebo výstroje.
N2.3
Jestliže je tak stanoveno poĜadatelem, jury musí (a) vytváĜet nebo schvalovat zmČny v plachetních smČrnicích, (b) dozorovat nebo Ĝídit závodní komisi pĜi vedení závodĤ a (c) rozhodovat o dalších záležitostech postoupených jí poĜadatelem.
N3
PROCEDURY
N3.1
Rozhodnutí jury musí být pĜijato prostou vČtšinou hlasĤ všech þlenĤ. PĜi rovnosti hlasĤ mĤže mít pĜedseda hlas navíc.
N3.2
Když je vhodné, aby se nČkteĜí þlenové nezúþastnili diskuse a rozhodování protestu nebo žádosti o nápravu a když není k dispozici kvalifikovaná náhrada, jury zĤstává ĜádnČ ustavena, pokud sestává nejménČ ze tĜí þlenĤ. AlespoĖ dva musejí být mezinárodními rozhodþími.
N3.3
ýlenové nesmČjí být považování za zaujaté strany (viz pravidlo 63.4) z dĤvodu jejich národnosti.
N3.4
Jestliže se porota nedokáže shodnout na rozhodnutí, mĤže je odložit a pĜevést tuto záležitost na úplnou jury.
124
DODATEK P – OKAMŽITÉ TRESTY ZA PORUŠENÍ PRAVIDLA 42 Tento dodatek platí, jen pokud to stanoví plachetní smČrnice. P1
PROTESTY Když þlen protestní komise nebo jí urþený pozorovatel vidí, jak loć porušila pravidlo 42, mĤže na ni protestovat, jak je to nejdĜíve možné tak, že dá zvukový signál, ukáže na ni žlutou vlajkou a zvolá þíslo její plachty a to i když ta již nezávodí. Takto protestovaná loć není pĜedmČtem jiného protestu podle pravidla 42 za stejný incident.
P2
TRESTY
P2.1
První protest Když je loć poprvé protestována podle pravidla P1, mĤže uznat své provinČní tím, že vykoná trest otáþkou 720° podle pravidla 44.2. Jestliže tak neuþiní, musí být diskvalifikována bez projednání.
P2.2
Druhý protest Když je loć bČhem závodu protestována podruhé, mĤže uznat své provinČní tím, že okamžitČ vzdá rozjížćku. Jestliže tak neuþiní, musí být diskvalifikována bez projednání a toto bodování nesmí být vyškrtnuto.
P2.3
TĜetí protest Když je loć bČhem závodu protestována potĜetí, mĤže uznat své provinČní tím, že okamžitČ vzdá rozjížćku a všechny další rozjížćky závodu. Jestliže tak neuþiní, musí být diskvalifikována bez projednání ze všech rozjíždČk závodu bez možnosti vyškrtnutí a protestní komise musí zvážit zahájení projednávání podle pravidla 69.1(a).
P3
ODLOŽENÍ, VŠEOBECNÉ ODVOLÁNÍ NEBO PěERUŠENÍ Jestliže byla loć protestována podle pravidla P1 a závodní komise signalizovala odložení, všeobecné odvolání nebo pĜerušení, trest za první nebo druhý protest je zrušen, ale protest je zapoþítán pro urþení, kolikrát byla loć protestována bČhem závodu.
125
PROTESTNÍ FORMULÁě
126
DEFINICE Výraz použitý tak, jak je uvedeno níže, je psán kurzívou nebo v preambulích tuþnou kurzívou. PĜerušit Rozjížćka, kterou závodní nebo protestní komise pĜeruší, je neplatná, ale mĤže být znovu plachtČna. Zcela vzadu a Zcela vpĜedu; Krytí Loć je zcela vzadu od druhé, když její trup a výstroj v normální poloze jsou za pĜímkou vedenou kolmo k ose lodi v nejzazším bodČ trupu a výstroje v normální pozici druhé lodČ. Druhá loć je zcela vpĜedu. Jsou v krytí, když žádná není zcela vzadu. NicménČ jsou také v krytí, když loć mezi nimi je v krytí s obČma. Tyto termíny neplatí pro lodČ na opaþných bocích s výjimkou, když platí pravidlo 18. Dokonþit Loć dokonþí, když jakákoliv þást jejího trupu, posádky nebo výstroje v normální poloze protne cílovou þáru ve smČru dráhy od poslední znaþky bućto poprvé nebo poté, co pĜijala trest podle pravidla 31.2 nebo 44.2 nebo poté, co podle pravidla 28.1 napravila chybu, které se dopustila na cílové þáĜe. Zaujatá strana Osoba, která mĤže získat nebo ztratit výsledkem rozhodnutí protestní komise nebo která má úzký osobní zájem na rozhodnutí. Vyhýbat Loć vyhýbá druhé, jestliže ta mĤže plachtit svým smČrem, aniž by musela provést þinnost nutnou k vyhnutí, a když jsou lodČ v krytí na stejném vČtru, jestliže závČtrná loć mĤže zmČnit smČr na obČ strany, aniž by bezprostĜednČ došlo k dotyku s návČtrnou lodí. ZávČtrná a NávČtrná ZávČtrná strana lodČ je ta strana, která je nebo, když je pĜídí proti vČtru, která byla odvrácená od vČtru. NicménČ, když loć plachtí tak, že vítr pĜichází pĜes zadní lem plachty (by the lee) nebo pĜímo po vČtru, je její závČtrná strana ta, na které leží její hlavní plachta. Druhá strana je strana návČtrná. Když jsou dvČ lodČ na stejném vČtru v krytí, ta která je na závČtrné stranČ druhé, je loć závČtrná. Druhá je loć návČtrná. Znaþka Objekt, který loć musí podle plachetních smČrnic minout urþenou stranou, a plavidlo závodní komise obklopené splavnou vodou, ze kterého zaþíná konec startovní nebo
127
cílové þáry. Kotevní lano a pĜedmČty pĜipojené doþasnČ nebo náhodnČ ke znaþce nejsou její souþástí. PĜekážka Objekt, který by loć nemohla minout bez podstatné zmČny smČru, kdyby plachtila pĜímo k nČmu a byla jednu délku trupu od nČj. Objekt, který mĤže být bezpeþnČ minut pouze jednou stranou, a prostor urþený plachetními smČrnicemi jsou také pĜekážky. Avšak loć, která závodí, není pĜekážkou jiným lodím, pokud od nich není vyžadováno se jí vyhýbat, dávat jí místo nebo, jestliže platí pravidlo 21, vyhnout se jí. Krytí viz Zcela vzadu a Zcela vpĜedu; Krytí Strana Strana projednávání: protestující; protestovaný; loć žádající o nápravu; loć nebo závodník, kteĜí mohou být potrestáni podle pravidla 69.1; závodní komise nebo poĜadatel pĜi projednávání podle pravidla 62.1(a). Odložit Odložená rozjížćka je pozdržena pĜed svým plánovaným startem, ale mĤže být startována nebo pĜerušena pozdČji. Správný smČr SmČr, kterým by loć plachtila, aby dokonþila co možná nejdĜíve, v nepĜítomnosti ostatních lodí, na které se pravidlo používající tento termín odvolává. Loć nemá správný smČr pĜed svým startovním znamením. Protest ObvinČní podané podle pravidla 61.2 lodí, závodní komisí nebo protestní komisí, že loć porušila pravidlo. Závodit Loć závodí od svého pĜípravného znamení, dokud nedokonþí a neopustí cílovou þáru a znaþky nebo nevzdá nebo dokud závodní komise nesignalizuje všeobecné odvolání, odložení nebo pĜerušení. Místo Místo je prostor, který loć v daných podmínkách potĜebuje, když manévruje bez prodlení a s jachtaĜskou dovedností. Pravidlo (a) Pravidla v této knize, vþetnČ definic, znamení závodu, úvodu, preambulí a pravidel pĜíslušných dodatkĤ, ale ne nadpisy;
128
(b) (c) (d) (e) (f) (g)
ISAF smČrnice 19 - Kodex zpĤsobilosti, smČrnice 20 - Reklamní kodex a smČrnice 21 - Antidopingový kodex; pĜedpisy národního svazu, pokud nejsou zmČnČny plachetními smČrnicemi v souladu s pĜedpisy národního svazu, jestliže nČjaké jsou, podle pravidla 87; pravidla tĜíd (pro lodČ závodící podle handycapového nebo pĜepoþtového systému, jsou pravidla tohoto systému „pravidly tĜíd“); vypsání závodu; plachetní smČrnice; a jakékoliv další dokumenty, které Ĝídí závod.
Odstartovat Loć odstartuje, když jakákoliv þást jejího trupu nebo výstroje protne startovní þáru ve smČru na první znaþku poté, co byla zcela na pĜedstartovní stranČ startovní þáry pĜi nebo po svém startovním znamení, a poté, co vyhovČla pravidlu 30.1, jestliže bylo uplatnČno. Na vČtru, zprava nebo zleva Loć je na vČtru, zprava nebo zleva, podle její návČtrné strany. Dvoudélková zóna Dvoudélková zóna je prostor okolo znaþky nebo pĜekážky do vzdálenosti dvou délek trupu lodi, která je k ní blíže. NávČtrná viz ZávČtrná a NávČtrná
129
PĜijato kanceláĜí záv. komise: ýíslo ........ Datum a þas ............................... Podpis ..................................
_________________________________________________________________________
PROTESTNÍ FORMULÁě – také pro žádost o nápravu a znovuprojednávání VyplĖte a vyznaþte jak je pĜíslušné 1. ZÁVOD ............................................ PoĜadatel ...................... Datum ................ Rozjížćka þ. ...... 2. DRUH PROJEDNÁVÁNÍ Žádost o nápravu lodi nebo závodní komise Protest lodČ proti lodi Protest závodní komise proti lodi Úvaha protestní komise o nápravČ Protest protestní komise proti lodi Žádost lodČ nebo závodní komise o znovuotevĜení projednávání Úvaha protestní komise o znovuotevĜení 3. LOĆ PROTESTUJÍCÍ NEBO ŽÁDAJÍCÍ NÁPRAVU NEBO ZNOVUOTEVěENÍ TĜída .................................... Plachta þ.. ............................ Jméno lodi ................................................... Zastoupená ............................................... Adresa ....................................................... Tel. ................. 4. LOĆ(E) PROTESTOVANÉ NEBO BRANÉ V ÚVAHU PRO NÁPRAVU TĜída ...................................... Plachta þ. ............................. Jméno lodi ................................................. 5. UDÁLOST ýas a místo události......... .......................................................................................................................... ÚdajnČ porušená pravidla ................................... SvČdkové .................................................................... 6. INFORMOVÁNÍ PROTESTOVANÉHO Jak jste informoval protestovaného o Vašem úmyslu protestovat? Zvoláním
Kdy? ............................. Užité slovo(a) ..............................
Ukázáním þervené vlajky
Kdy? .....................................................................................
Jeho informováním jinou cestou
Uvećte detaily.......................................................................
7. POPIS UDÁLOSTI (užijte další papír, je-li to nezbytné) Diagram: jeden þtverec = délka trupu; ukažte pozici lodi, smČry vČtru a proudu, znaþky. .................................................................................... .................................................................................... .................................................................................... .................................................................................... .................................................................................... .................................................................................... .................................................................................... .................................................................................... .................................................................................... .................................................................................... .................................................................................... ....................................................................................
ýíslo ........ Projednáváno spolu s þísly ...............
TATO STRANA JE PRO PROTESTNÍ KOMISI VyplĖte a vyznaþte jak je vhodné ZpČt vzatá žádost
; Podepsaná ............................................................... ZpČtné vzetí povoleno
Konec protestního þasu .................... Protest nebo žádost o nápravu nebo znovuprojednávání, je v þasovém limitu
ýasový limit prodloužen
Protestující nebo strana žádající nápravu nebo znovuprojednávání, zastoupená ...............................................
Další strana, nebo loć uvažována pro nápravu, zastoupená .................................................................... Jména svČdkĤ ................................................................................................................................................ Tlumoþníci ...................................................................................................................................................... Poznámka Námitka o zaujaté stranČ .......................................... Písemný protest nebo žádost identifikují událost .......................................... ‘Protest’ volán pĜi první rozumné pĜíležitosti .......................................... .......................................... Bez volání, protestovaný informován pĜi první rozumné pĜíležitosti ýervená vlajka zĜetelnČ ukázána pĜi první rozumné pĜíležitosti .......................................... ýervená vlajka ukázána závodní komisi pĜi dokonþení .......................................... Protest nebo žádost je platná, jednání bude pokraþovat Protest nebo žádost je neplatná, jednání je zastaveno
ZJIŠTċNÁ FAKTA.......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................... .........................................................................................................................................................................
Nákres lodi .......................... je schválen komisí
Nákres komise je pĜiložen
ZÁVċRY A PRAVIDLA, KTERÁ JSOU UPLATNċNA ................................................................................... .......................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................... ROZHODNUTÍ Protest je zamítnut
Loć(e) ........................................................... je (jsou) diskvalifikována potrestána následovnČ
Náprava není dána
; dána následovnČ
;
: ..........................................................................
: .......................................................................................
Žádost o znovuotevĜení projednávání je zamítnuta
; schválena
Protestní komise - pĜedseda a další þlenové ........................................................................................... ......................................................................................................................................................................... Podpis pĜedsedy ............................................................... Datum a þas ...................................................
MEZINÁRODNÍ VLAJKOVÝ KÓD (není souþástí pravidel) A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
1. OP
AP
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ýHVNêVYD]MDFKWLQJX $WOHWLFNi3V 3UDKD6WUDKRY 7HO)D[ ZZZ\DFKWLQJF]FVM FVM#\DFKWLQJF]