Young Profi plus Instrucciones de montaje y uso Grupo 0+ (-13 kgs)
Manual de montagem e de utilização Grupo 0+ (-13 kg)
P
CZ
PL
HR
Sólo apropiado para su uso en vehículos que están dotados de cinturones de seguridad conforme a la normativa ECE n.° 16 u otros estándares comparables. Este es un portabebés de la categoría de tamaño 0+ para niños de hasta 18 meses de edad y con un peso de hasta 13 kgs. Entregar las presentes instrucciones de montaje y uso sin falta al cliente. Bajo la reserva de errores de imprenta, errores y modificaciones técnicas. Unicamente para a utilização em veículos equipados com cintos de segurança de três pontos, de acordo com o regulamento nº 16 da ECE ou normas comparáveis. Trata-se de uma cadeira de criança da classe de peso 0+ para crianças com uma idade máxima de 18 meses e um peso máximo de 13 kg. Entregar obrigatoriamente este manual de montagem e de utilização ao cliente. Reservado o direito a alterações técnicas, erros tipográficos e lapsos.
sto2351-4-08/1 - Version 050307
E
sto2351-4-08/1 disk STM Recaro Young Profi plus, Vorderseite MA E/P erst. 27.08.05 tk / geänd. am 26.09.05 tk, 06.10.05gg, 03.02.06 tk, 24.02.06 tk / 07.09.06 ps / 22.09.06 ps / 16.10.06 ps / 05.03.07 ps
E
P 2352-4-03/1
Contenido
Índice
Descripción Función de subibaja Montaje con Isofix Anclaje del portabebés
Descrição Função de balanço Montagem com Isofix Colocar o porta-bebé no seu suporte Desmontagem do portabebé Desmontagem do Isofix Apertar o cinto de segurança da criança Posicionamento correcto do cinto diagonal Montagem com cinto do veículo Retirar o forro Avisos de segurança Avisos gerais Garantia Caso de garantia ou não? Young Expert plus - o experto para o grupo I
Desmontaje del portabebés Desmontaje Isofix Abrochar al niño Conducción del cinturón del hombro Montaje con cinturón del vehículo Retirar la funda Advertencias de seguridad Advertencias generales Garantía ¿Caso de garantía o no? Young Expert plus - el experto para el grupo I
Capítulo Cap. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
DISTRIBUCION: RECARO GmbH & Co. KG COMERCIALIZADO POR: Competence-Center Child Safety Guttenbergstr. 2 D-95352 Marktleugast-Mannsflur
a rt g e pr ü
f
t
B
Young Profi plus au
universal –13 kg
E1 TÜV Rheinland
Ty pe a ed pprov
04301187 Gruppe 0+
sto2352-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Inhaltsverzeichnis MA E/P erst. 27.08.05 tk / geänd. am 26.09.05 tk, 03.02.06 tk, 13.03.06 tk
E
1
2200F-4-03/1
P
2353-4-02/1
1. Descripción Portabebés, desde el nacimiento hasta 13 kgs, que puede ser montado en el vehículo tanto con el cinturón de tres puntos como con la plataforma Isofix apropiada. El sistema Isofix corresponde a la categoría de tamaño E de Isofix. Si Ud. pretende usar el Isofix, verifique en el manual de su vehículo si dicha categoría de tamaño está autorizada para su vehículo. 1. Descrição Porta-bebé para um peso máximo de 13 kg. Montável no veículo tanto com o cinto de segurança de três pontos como sobre a plataforma Isofix correspondente. O sistema Isofix corresponde à dimensão da classe E. Se pretende utilizar o sistema Isofix, faça favor de consultar antes o manual do seu veículo, para averiguar, se esta cadeira de criança é compatível com o seu automóvel.
sto2353-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 1 MA - E/P erst. 27.08.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 23.02.06 tk
E
2 1
2.1
2183F-4-02/1
P
2761-4-02/1
2. Función de subibaja: 2.1 Debido a su forma, el portabebés puede ser usado como subibaja. Cuando desee suprimir la función de subibaja, puede hacerlo cambiando la asa de transporte de posición, pasando por la zona de la cabeza, hasta que engatille. 2. Função de balanço: 2.1 Devido à sua forma, também é possível utilizar o porta-bebé como balanço. Se pretende desactivar a função de balanço, dobre a asa de transporte, passando por cima da cabeça, até encaixar. 2.2 Diferentes posiciones de la asa de transporte 2.2 Diferentes posições da asa de transporte
2.2
3557F-4-01/1
sto2761-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Bild 2.1+2.2 MA - E/P - erst. 27.08.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 13.03.06 tk
E
P
2354-4-03/1
3. Montaje con Isofix 3.1. Introduzca las ayudas de inserción en las asas Isofix, pasando por la ranura de acolchado del respaldo y de la superficie de asiento (no hace falta en caso de ayudas de inserción de instalación fija, p.e. BMW). Fíjese en que la superficie lateral abierta se encuentre en la parte superior.
3.1
2205F-4-01/1
3. Montagem com Isofix 3.1 Introduza os dispositivos de fixação, entre o encosto e a superfície do assento, sobre as argolas do sistema Isofix. Em caso de dispositivos de fixação já existentes, p.ex. BMW, não é necessário este procedimento. Volte a parte lateral aberta para cima.
sto2354-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -E/Perst. 27.08.05 tk / geänd. am 19.10.05gg, 03.02.06 tk, 13.03.06 tk
E
P
2355-4-04/1
3.2 Isofix: Los conectores Isofix tienen que ser quitados pulsando los botones verdes. Esto es necesario antes de cada nuevo montaje en otro vehículo.
A
3.2
2193-4-02/1
Montaje con Isofix: Introduzca los conectores Isofix (A) de la plataforma en las ayudas de inserción. 3.2 Isofix: Os conectores Isofix têm que ser sacados apertando os botões verdes. Essa medida é imprescindível antes de qualquer montagem em outro veículo. Montagem com Isofix: Insira os conectores Isofix (A) da plataforma nos dispositivos de fixação.
sto2355-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - E/P erst. 27.08.05 tk / geänd. am 19.10.05gg, 21.10.05gg, 03.02.06 tk, 13.03.06 tk
E
Klick
3.3
2194F-4-02/1
Klick
3.4
2199F-4-03/1
P
2356-4-04/1
3.3 Haga engatillar los conectores Isofix en las asas Isofix. ¡La marcación roja en los botones de desbloqueo tiene que quedar desaparecida! Verifique el engatillamiento tirando de ambos lados en la plataforma. 3.3 Deixe engatar os conectores Isofix nas argolas do sistema Isofix. A marca-ção vermelha dos botões de destravamento deve desaparecer! Puxe por ambos os lados da plataforma para comprovar a fixação segura. 3.4 Ajustar la pata de apoyo: Tire el trinquete de retención hacia fuera y ajuste la pata de apoyo de manera que repose en el suelo del vehículo. Suelte entonces el trinquete de retención y preste atención a que haya encajado la parte inferior de la pata de apoyo. 3.4 Ajustar o pé de apoio: Puxe o botão de engate para fora e ajuste o pé de apoio de forma a assentar no fundo do veículo. Largue de seguida o botão de engate e tome atenção de que a parte inferior do pé de apoio esteja engatada.
sto2356-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - E/P erst. 27.08.05 tk / geänd. am 19.10.05gg, 03.02.06 tk, 13.03.06 tk / 22.08.06 ps
E
P
2357-4-05/1
4. Anclaje del portabebés: 4.1 Introduzca el portabebés en el anclaje trasero y tírelo un poquito hacia delante. 4. Colocar o porta-bebé no seu suporte: 4.1 Introduza o porta-bebé no suporte traseiro, puxandoo ao mesmo tempo ligeiramente para a frente.
4.1
2195F-4-01/1
4.2 Haga engatillar el portabebés en el anclaje delantero. Levantándolo, verifique si el portabebés se encuentra engatillado por delante y por detrás.
Klick
4.2
4.2 Encaixe o porta-bebé no suporte frontal. Puxe pelo porta-bebé para comprovar, se o mesmo está bem encaixado na parte frontal e traseira.
2196F-4-01/1
sto2357-4-05/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - E/P erst. 27.08.05 tk / geänd. am 06.09.05gg, 19.10.05gg, 03.02.06 tk, 23.02.06 tk, 13.03.06 tk
E
2358-4-03/1
4.3 Apriete los dos botones verdes (A) para soltar el bloqueo para el primer trinquete. Después puede empujar el sistema hacia atrás, sin apretar los botones verdes, hasta poco delante del acolchado del vehículo.
A
4.3
P
2197F-4-02/1
4.3 Prima os dois botões verdes (A) para destravar o bloqueio do primeiro encaixe. Pode empurrar, em seguida, o sistema sem premir os botões verdes, quase até ao estofo do veículo. 4.4 Durante el transporte en el vehículo, la asa de transporte tiene que estar en posición vertical. 4.4 Durante o transporte no veículo, a asa de transporte tem que estar em posição vertical.
4.4
2198F-4-04/1
sto2358-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - E/P erst. 27.08.05 tk / geänd. am 06.10.05gg, 03.02.06 tk, 13.03.06 tk
E
3 2
1
A
5
2202F-4-02/1
P
2800-4-03/1
5. Desmontaje del portabebés: Apriete la palanca de desbloqueo (A) para los engatillamientos delanteros y levante el portabebés. Presione el portabebés un poco hacia atrás y retírelo hacia arriba. Caso que esto resulte difícil debido al acolchado de su vehículo, mueva la plataforma un poco hacia delante, véase ilustración 6.1. 5. Desmontagem do portabebé: Prima a alavanca de destravamento (A) dos encaixes frontais e levante o porta-bebé. Empurre o porta-bebé ligeiramente para trás e puxe-o para cima para retirá-lo do seu suporte. Se isso for dificultado devido ao estofo do seu veículo, puxe a plataforma ligeiramente para a frente, como demonstrado na imagem 6.1.
sto2800-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - E/P erst. 02.09.05 tk / geänd. am 06.10.05gg, 03.02.06 tk, 13.03.06 tk
E
P
2359-4-02/1
6. Desmontaje Isofix: 6.1 Los conectores Isofix tienen que ser quitados pulsando los botones verdes. Esto hace falta cada vez que el dispositivo sea desmontado del vehículo.
6.1
2302F-4-01/1
6. Desmontagem Isofix: 6.1 Os conectores Isofix têm que ser sacados apertando os botões verdes. Isto é preciso cada vez antes de desmontar o dispositivo do veículo. 6.2 Solte los conectores Isofix tirando de los dos botones de desbloqueo. 6.2 Puxe os dois botões de destravamento para soltar os conectores Isofix.
6.2
2201F-4-01/1
sto2359-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - E/Perst. 27.08.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 13.03.06 tk
E
P
2360-4-02/1
7. Abrochar el cinturón al niño: 7.1 Alargue los cinturones apretando el variador central, manténgalo apretado y tire de los cinturones de hombros.
7.1
2179F-4-01/1
7. Apertar o cinto de segurança da criança: 7.1. Prima o dispositivo de ajuste central para alongar os cintos. Mantenha o dispositivo premido e puxe pelos cintos diagonais. 7.2 Abra el dispositivo de cierre mediante presión en la tecla roja y deposite los cinturones lateralmente. 7.2 Prima o botão vermelho para abrir o fecho e coloque os cintos de lado.
7.2
2178F-4-01/1
sto2360-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - E/P erst. 27.08.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 13.03.06 tk
E
P
2361-4-02/1
7.3 Ponga el bebé en el portabebés y cierre el dispositivo de cierre con un chasquido audible. 7.3 Ponha a criança no porta-bebé e feche o fecho até ouvir um estalido.
7.3
2181F-4-01/1
7.4 Entiese los cinturones tirando por el cinturón central. Los cinturones tienen que venir justos. 7.4 Puxe pelo cinto central para apertar os cintos. Os cintos devem estar bem apertados.
7.4
2182F-4-01/1
sto2361-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - E/P erst. 27.08.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 13.03.06 tk
E
P
3890-4-01/1
7.5 Niño con el cinturón de seguridad de 3 sujeciones correctamente puesto. 7.5 Criança com cinto de 3 pontos correctamente colocado
7.5
3899F-4-00/1
7.6 Niño con el cinturón de seguridad de 5 sujeciones correctamente puesto. Manejo: véase figuras 7.1-7.4 7.6 Criança com cinto de 5 pontos correctamente colocado Manejo ver Fig. 7.1-7.4
7.6
3886F-4-00/1
sto3890-4-01/1 disk Storchenmühle Recaro Young Profi Plus, Bild 7.5 Montageanleitung erst. 22.09.2006 ps / geänd. am 19.10.06 ps
E
P
2362-4-02/1
8. Conducción del cinturón del hombro 8.1 Fíjese en una conducción correcta del cinturón del hombro. Los cinturones del hombro deberían ponerse tal como mostrado en la ilustración. Para el ajuste, véase la próxima ilustración.
8.1
2180-4-01/1
8. Posicionamento correcto dos cintos diagonais 8.1 Observe o posicionamento correcto dos cintos diagonais. Os cintos diagonais deveriam estar assentados como demonstrado na figura. Para o ajuste correcto, consulte a seguinte figura. 8.2 Tire un poco la palanca en el lado trasero del portabebés y ponga el reposacabeza en la posición necesaria.
8.2
2203F-4-00/1
8.2 Puxe ligeiramente pela alavanca na parte traseira da cadeira de criança e coloque o apoio de cabeça na posição desejada.
sto2362-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - E/P erst. 27.08.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk,13.03.06 tk
E
P
2363-4-01/1
9. Montaje con cinturón del vehículo: 9.1 Introduzca el cinturón inferior en ambos lados en las guías y cierre el dispositivo de cierre con un chasquido audible.
Klick
9.1
9. Montagem com cinto do veículo: 9.1 Passe o cinto abdominal por ambas as guias e feche o fecho do cinto até ouvir um estalido.
2184F-4-02/1
9.2 Extienda el cinturón del hombro y póngalo en torno de la zona de cabeza del portabebés. 9.2 Extraia o cinto diagonal e passe-o em volta da parte da cabeça do porta-bebé.
9.2
2185F-4-03/1
sto2363-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, MA - E/P erst. 27.08.05 tk / geänd. 03.02.06 tk
E
P
2364-4-05/1
9.3 Introduzca el cinturón del hombro en la guía. 9.3 Passe o cinto diagonal pela guia.
9.3
2186F-4-05/1
9.4 Durante el transporte en el vehículo, la asa de transporte tiene que estar en posición vertical. 9.4 Durante o transporte no veículo, a asa de transporte tem que estar em posição vertical.
9.4
2187F-4-04/1
sto2364-4-05/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - E/P erst. 27.08.05 tk / geänd. am 06.09.05gg, 19.10.05gg, 03.02.06 tk, 23.02.06 tk, 13.03.06 tk
E
P
2365-4-01/1
10. Retirar la funda: 10.1 Retire el acolchado de hombros y el acolchado del dispositivo de cierre del cinturón de los cinturones. 10. Retirar o forro: 10.1 Remova os estofos dos ombros e do fecho do cinto.
10.1
2188F-4-01/1
10.2 Retire el reductor de asiento y desabotone el parasol.
6x
10.2
10.2 Remova o assento amovível e abra a capota de sol.
2189F-4-01/1
sto2365-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, MA - E/P erst. 27.08.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk
E
P
2366-4-01/1
10.3 Abra los lazos de las gomas y retire la funda del reposacabeza. 10.3 Retire os elásticos do seu suporte e extraia o forro do apoio de cabeça.
10.3
2190F-4-00/1
10.4 Descuelge las gomas del lado interior del portabebés y retire la funda. Volver a fijar la funda por orden inverso (véase figuras 10.4 – 10.1). 10.4 Desenganche os elásticos no lado interior do porta-bebé e remova o forro.
10.4
2308F-4-00/1
Voltar a fixar a coberta por ordem inversa (veja figuras 10.4 – 10.1).
sto2366-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, MA - E/P erst. 27.08.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk
E 2368-4-03/1
11. Advertencias de seguridad: Fíjese en la conducción correcta del cinturón en los puntos que soportan la carga. El dispositivo de cierre del cinturón tiene que quedar por debajo de la guía del cinturón.
11
2277F-4-01/1
• El portabebés está sólo apropiado para su uso en vehículos cuando el vehículo autorizado está dotado de cinturones automáticos de tres puntos que están autorizados conforme a la normativa UN - ECE n.° 16 u otras normas comparables. • El portabebés tiene que fijarse siempre de acuerdo a las instrucciones de montaje, incluso cuando no se usa. Un portabebés no fijado puede herir otros pasajeros ya por ocasión de un frenado de urgencia. • Fijar el portabebés en el automóvil de manera tal que no sea atascado por los asientos delanteros o las puertas del vehículo.
sto2368-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis1 Montageanleitung - E erst. 27.08.05 tk / geänd. am 08.09.05 tk, 03.02.06 tk, 23.02.06 tk
E 2369-4-01/1
• El portabebés no debe ser modificado; hay que observar cuidadosamente las instrucciones de montaje y uso porque caso contrario no se pueden excluir los correspondientes riesgos en el transporte del niño. • Los cinturones no deben quedar torcidos o atascados y tienen que ser entesados. • Después de un accidente hace falta sustituir el portabebés y revisarlo en la fábrica. • Fíjese en que bultos u otros objetos están suficientemente segurados, especialmente por encima de la percha, porque éstos podrían causar heridas en caso de una colisión. Dé un buen ejemplo y abróchese. También un adulto no abrochado puede ser un peligro para el niño. • Nunca deje a su niño sin vigilancia. • Siempre abroche a su niño. • Proteger el portabebés contra la radiación solar directa para impedir que su niño sufra quemaduras, y también para conservar la solidez del color de la funda. • El portabebés nunca debe ser usado sin funda. La funda del asiento nunca debe ser sustituida por otra no recomendada por el fabricante, visto que dicha funda forma parte integrante del efecto protector del sistema.
sto2369-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis2 Montageanleitung - E erst. 27.08.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk
E 2370-4-03/1
12. Advertencias generales • Las instrucciones de uso se encuentran en una bolsa dispuesta lateralmente por debajo de la funda. Después de haberlas usado, deberían guardarse en el mismo lugar. • Categoria de peso 0+ hasta 13 kgs. Montaje admisible sólo en sentido contrario al sentido de marcha. • El portabebés y el cinturón pueden ser limpiados con agua tibia y jabón. La funda retirada puede ser lavado conforme a las indicaciones contenidas en el rótulo de cuidado. • El dispositivo de cierre del cinturón puede ser enjuagado con agua. 13. Garantía: • Garantía de dos años a partir de la fecha de compra para defectos de fabricación o material. Los derechos de reclamación pueden hacerse valer sólo comprobando la fecha de compra. La garantía queda limitada a portabebés que hayan sido tratados conforme a su destino y que sean devueltos en estado limpio y regular. • La garantía no se extiende a síntomas de desgaste natural o daños debido a carga excesiva o daños debido a uso inadecuado o no conforme a su destino. 14. ¿Caso de garantía o no? • Advertencia: Advertimos expresamente que, debido al montaje fijo condicionado en razón a la seguridad, los portabebés pueden provocar marcas de impresión en los asientos del vehículo. Háganos el favor de tomar las medidas adecuadas de protección,
sto2370-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, AllgemHinw1 Montageanleitung - E erst. 27.08.05 tk / geänd. am 06.09.05gg, 03.02.06 tk / 05.03.07 ps
E 2371-4-04/1
especialmente para fundas de cuero. La empresa RECARO o sus distribuidores no responden por eventuales daños en el acolchado del vehículo. • Materiales: Todos nuestros materiales cumplen altas exigencias en relación a la solidez del color. Sin embargo, los materiales blanquean debido a la radiación ultravioleta. En este caso no se trata de un defecto del material, sino de síntomas normales de desgaste para las cuales no se puede asumir una garantía. • Dispositivo de cierre: Un eventual mal funcionamiento del dispositivo de cierre del cinturón resulta en la mayoría de los casos de suciedades para las cuales tampoco puede asumirse una garantía. • Si Ud. tiene todavía preguntas, llámenos. Teléfono +49 (0)9255/77-0 15. Young expert plus - el experto para el grupo I El Young Expert plus Isofix es el complemento óptimo de su Young Profi plus. Está diseñado para la categoría de peso I (9 - 18 kgs) y puede ser instalado de modo seguro en el vehículo por medio de la misma base Isofix.
15
2895F-4-01
Consulte a su comerciante especializado.
sto2371-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Garantie Montageanleitung - E erst. 27.08.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 13.03.06 tk / 19.10.06 ps / 05.03.07 ps
P 2762-4-02/1
11. Avisos de segurança: Verifique a passagem correcta do cinto nos pontos de retenção do peso. O fecho do cinto deve encontra-se por baixo da passagem do cinto.
11
2277F-4-01/1
• A cadeira de criança destina-se unicamente à utilização em veículos equipados com cintos automáticos de três pontos, aprovados para a utilização de acordo com o regulamento nº 16 da UN-ECE ou normas comparáveis. • A cadeira de criança deverá fixar-se sempre de acordo com as instruções de montagem, mesmo se não for utilizada. Uma cadeira não fixada pode lesionar os ocupantes do veículo em caso de uma travagem de emergência. • Fixar a cadeira de criança no veículo, de maneira que não fique entalada contra os assentos dianteiros ou as portas do veículo.
sto2762-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis1 Montageanleitung - P erst. 02.09.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 23.02.06 tk
P 2763-4-01/1
• Proíbe-se qualquer alteração da cadeira de criança. As instruções de montagem e de utilização devem ser obrigatoriamente tidas em conta, caso contrário, não podem excluir-se perigos relacionados com o transporte da criança. • Os cintos não devem torcer-se ou entalar-se. Mantenha os cintos sempre bem esticados. • Após um acidente é imprescindível substituir a cadeira de criança e verificar a sua integridade por um serviço especializado. • Por favor observe que a bagagem e outros objectos devem estar suficientemente prendidos, nomeadamente quando estiverem colocados sobre a chapeleira, dado que podem causar lesões em caso de acidente. Dê um bom exemplo e aperte o cinto de segurança. Um adulto que não leva o cinto apertado também pode constituir um perigo para a criança. • Nunca deixe a sua criança sem vigilância. • Aperte sempre o cinto de segurança da sua criança. • Proteja a cadeira de criança contra luz solar directa, para evitar que a sua criança possa queimar-se e para preservar a cor do forro da cadeira. • Nunca utilizar a cadeira de criança sem o forro correspondente. Nunca substituir o forro da cadeira por um forro não recomendado pelo fabricante, dado que o forro original é parte integral do sistema de segurança.
sto2763-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis2 Montageanleitung - P erst. 02.09.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk
P 2764-4-02/1
12. Avisos gerais • As instruções de uso encontram-se num bolso disposto ao lado por baixo da coberta. Deveriam voltar sempre a esse lugar, depois de serem consultadas. • Classe de peso 0+ até 13 kg. Montagem admissível sòmente em sentido contrário ao sentido da marcha. • Tanto a cadeira como o cinto podem ser lavados com água morna e sabão. Para lavar o forro da cadeira, siga as instruções da etiqueta de lavagem. • O fecho do cinto pode ser enxaguado com água. 13. Garantia: • Garantia de dois anos a partir da data de compra contra defeitos de fabricação ou materiais. As reclamações só podem ser apresentadas se dispor de um comprovante da data de compra. A garantia só será concedida para cadeiras de criança que foram utilizadas de forma correcta e devolvidas em estado limpo e de forma devida. • A garantia não cobre desgaste normal ou danos resultantes de uma utilização excessiva, assim como danos resultantes de uma utilização não apropriada ou inadequada. 14. Caso de garantia ou não? • Advertimos expressamente que, por causa da montagem fixa condicionada por motivos de segurança, os porta-bebés podem provocar marcas de pressão nos assentos do veículo. Faça favor de tomar as medidas adequadas de protecção, nomeadamente para fronhas de couro. A empresa RECARO ou os seus
sto2764-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, AllgemHinw1 Montageanleitung - P erst. 02.09.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk / 05.03.07 ps
P 2765-4-05/1
distribuidores não respondem por eventuais danos na estofagem do veículo. • Tecido: Todos os nossos tecidos satisfazem as exigências relativamente à estabilidade da cor. No entanto, os tecidos perdem a cor devido à radiação ultravioleta. Neste caso, não se trata de um defeito material, mas sim de um desgaste normal que não pode ser coberto pela garantia. • Fecho: Os defeitos funcionais do fecho do cinto são maioritariamente causados por sujidades, não sendo igualmente cobertos pela garantia. • Caso ainda tenha perguntas, contacte-nos por telefone. Telefone +49 (0)9255/77-0
15. Young Expert plus - o experto para o grupo I O Young Expert plus Isofix é o complemento ótimo do seu Young Profi plus. Está desenhado para a categoria de peso I (9 - 18 kgs) e pode ser instalado em forma segura no veículo por meio da mesma base Isofix.
15
2895F-4-01
Consulte ao seu comerciante especializado.
sto2765-4-05/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Garantie Montageanleitung - P erst. 27.08.05 tk / geänd. am 07.09.05 tk, 03.02.06 tk, 13.03.06 tk / 19.10.06 ps / 05.03.07 ps
Young Profi plus Návod na montáž a použití Skupina 0+ (-13 kg)
Instrukcja montażu i użytkowania Grupa 0+ (-13 kg)
Nadaje się tylko do używania w pojazdach, które wyposażone są w 3-punktowe pasy bezpieczeństwa, dozwolone według przepisu regulującego ECE nr 16 lub według innych porównywalnych norm. Jest to fotelik klasy wagowej 0+ dla dzieci w wieku do 18 miesięcy o ciężarze ciała do 13 kg. Niniejszą instrukcję montażu i użytkowania należy bezwzględnie wręczyć klientowi. Zastrzega się możliwość wystąpienia błędów drukarskich, pomyłek i zmian technicznych.
sto2372-4-04/1
Dětská sedačka je vhodná pouze pro použití ve vozidlech vybavených dle pravidla UN-ECE č. 16 nebo dle jiných srovnatelných norem tříbodovými automatickými pásy. Toto je sedačka pro váhovou třídu 0+ pro děti ve věku do 18 měsíců s tělesnou vahou do 13 kg. Tento návod na montáž a použití je třeba bezpodmínečně předat zákazníkovi. Tiskové chyby, omyly a technické změny vyhrazeny.
sto2372-4-04/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Vorderseite MA -CZ/PLerst. 02.09.05 tk / geänd. am 10.09.05 tk / 26.09.05 tk / 06.02.06 tk / 26.09.06 ps
CZ
PL 2373-4-05/1
Obsah
Spis treści
Popis Kolébací funkce Montáž s isofix Ukotvení dětské sedačky
Opis Funkcja kołyski Montaż z Isofixem Umocowanie fotelika dla niemowląt Wymontowanie fotelika dla niemowląt Wymontowanie Isofixu Przypasanie dziecka Prowadzenie pasów ramieniowych Montaż z pasem pojazdu Zdejmowanie pokrycia Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki ogólne Gwarancja Co nie jest objęte gwarancją Young Expert plus – ekspert grupy 1
Vymontování dětské sedačky Vymontování isofixu Vyjmutí dítěte Vedení ramenního pásu Montáž s vozidlovým pásem Sejmutí potahu Bezpečnostní upozornění Všeobecná upozornění Záruka Záruka či nikoliv? Young Expert plus – expert pro skupinu 1
kapitola Rozdział 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
DISTRIBUCE: RECARO GmbH & Co. KG DYSTRYBUCJA: Competence-Center Child Safety Guttenbergstr. 2 D-95352 Marktleugast-Mannsflur
a rt g e pr ü
f
t
B
Young Profi plus au
universal –13 kg
E1 TÜV Rheinland
Ty pe a ed pprov
04301187 Gruppe 0+
sto2373-4-05/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Inhaltsverzeichnis MA -CZ/PLerst. 02.09.05 tk / geänd. am 07.09.05 tk / 26.09.05 tk / 06.02.06 tk / 14.03.06 tk / 17.03.06 tk
CZ
PL
2374-4-04/1
1. Popis Dětská autosedačka pro děti od narození do 13 kg, která může být ve vozidle upevněna jak tříbodovým bezpečnostním pásem, tak také na příslušné isofixové platformě. Systém Isofix odpovídá třídě velikosti Isofix E. Pokud chcete použít Isofix, ověřte v příručce, zdali je tato třída velikosti povolena pro Vaše vozidlo.
1
2200F-4-03/1
1. Opis Fotelik niemowlęcy od urodzenia do 13 kg, który może zostać wmontowany w pojeździe zarówno pasem trzypunktowym, jak też na nadającej się do tego platformie Isofix. System Isofix odpowiada klasie wielkości Isofix E. Jeśli chcecie Państwo używać Isofix, wówczas sprawdzcie Państwo w Waszym podręczniku samochodowym, czy ta klasa wielkości jest dozwolona dla Państwa pojazdu.
sto2374-4-04/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 1 MA - CZ/PL erst. 02.09.05 tk / geänd. am 07.09.05 tk / 10.09.05 tk / 06.02.06 tk / 23.02.06 tk
CZ
2 1
2.1
2183F-4-02/1
PL
2812-4-05/1
2. Kolébací funkce: 2.1 Dětská autosedačka může být využita díky svému tvaru jako kolébka. Pokud chcete zrušit funkci kolébání, sklopte držadlo přes hlavovou část až do zaklapnutí. 2. Funkcja kołyski 2.1 Fotelik dla niemowląt może być ze względu na swój kształt używany jako kołyska. Jeżeli chcą Państwo wyłączyć funkcję kołysania, należy przełożyć uchwyt do noszenia poza obszar oparcia głowy aż do zatrzaśnięcia pasa ze słyszalnym kliknięciem. 2.2 Různé polohy držadla 2.2. Różne pozycje uchwytu
2.2
3557F-4-01/1
sto2812-4-05/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - CZ/PL erst. 03.09.05 tk / geänd. am 10.09.05 tk, 06.02.06 tk, 14.03.06 tk, 17.03.06 tk, 20.03.06 tk
CZ
PL
2375-4-04/1
3. Montáž sedačky s Isofixem 3.1 Provlečte zásuvku štěrbinou v polstrování mezi opěradlem sedadla a sedací plochou a vsuňte ji do isofixových držáků. Toto není potřeba u již napevno instalovaných zásuvek, např. BMW. Dbejte na to, aby otevřená strana směřovala nahoru.
3.1
2205F-4-01/1
3. Montaż z Isofixem 3.1. Proszę wetknąć pomocnicze elementy wprowadzające przez szczelinę tapicerki między oparciem tylnym a powierzchnią do siedzenia na pałąki Isofixu; nie jest to konieczne przy już na stałe zainstalowanych pomocniczych elementach wprowadzających, n.p. BMW. Zwracajcie Państwo uwagę na to, aby otwarta powierzchnia boczna znajdowała się na górze.
sto2375-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - CZ/PL erst. 03.09.05 tk / geänd. am 10.09.05 tk, 19.10.05gg, 06.02.06 tk, 14.03.06 tk
CZ
PL
2376-4-05/1
3.2 Isofix: Isofixové konektory musí být vytaženy stlačením zelených tlačítek. Toto je zapotřebí před každou novou montáží v jiném vozidle. Montáž sedačky s Isofixem: Vsuňte isofixové konektory (A) platformy do zásuvek. A
3.2
2193-4-02/1
3.2 Isofix: Łączniki Isofixu muszą zostać wyciągnięte przez naciśnięcie zielonych pokręteł. Jest to konieczne przed każdym nowym zamontowaniem w innym pojeździe. Montaż z Isofixem: Łączniki Isofixu (A) platformy proszę wetknąć do pomocniczych elementów wprowadzających.
sto2376-4-05/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - CZ/PL erst. 03.09.05 tk / geänd. am 10.09.05 tk, 19.10.05gg, 21.10.05gg, 06.02.06 tk, 13.03.06 tk
CZ
Klick
3.3
2194F-4-02/1
Klick
3.4
2199F-4-03/1
PL
2377-4-05/1
3.3 Zaklapněte isofixové konektory do isofixových držáků. Červené značení na odblokovacích tlačítkách nesmí být viditelné. Ověřte zaklapnutí zatažením platformy v obou směrech. 3.3. Łączniki Isofixu proszę wetknąć aż do zatrzaśnięcia do pałąków Isofixu. Czerwone oznakowanie na pokrętłach odryglowujących musi zniknąć ! Sprawdzić zatrzaśnięcie przez obustronne pociągnięcie platformy. 3.4 Nastavení podpěrné nohy: Vytáhněte spouštěcí tlačítko a nastavte podpěrnou nohu tak, aby doléhala na podlahu vozidla. Poté spouštěcí tlačítko uvolněte a dbejte na to, aby byla dolní část podpěrné nohy zajištěna. 3.4 Ustawić podpórkę: Proszę wyciągnąć guzik blokujący i przestawić podpórkę, tak by opierała się na podłodze w samochodzie. Proszę puścić guzik blokujący zwracając uwagę, aby dolna część podpórki była w zapadce.
sto2377-4-05/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - CZ/PL erst. 03.09.05 tk / geänd. am 10.09.05 tk, 19.10.05gg, 06.02.06 tk, 14.03.06 tk / 22.08.06 ps
CZ
PL
2378-4-05/1
4. Ukotvení dětské autosedačky: 4.1 Vsate dětskou autosedačku do zadního ukotvení a lehce ji popotáhněte směrem dopředu. 4. Umocowanie fotelika dla niemowląt: 4.1. Proszę założyć fotelik dla niemowląt do tylnego zakotwienia i pociągnąć go nieco do przodu.
4.1
2195F-4-01/1
4.2 Vsate dětskou autosedačku do předního ukotvení. Ověřte pozvednutím, zdali je autosedačka vzadu i vpředu zaklapnutá.
Klick
4.2
4.2. Wetknąć fotelik do przedniego zakotwienia, aż do zatrzaśnięcia. Przez podniesienie proszę sprawdzić, czy fotelik jest z tyłu i przodu zamocowany aż do zatrzaśnięcia.
2196F-4-01/1
sto2378-4-05/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - CZ/PL erst. 03.09.05 tk / geänd. am 10.09.05 tk, 19.10.05gg, 06.02.06 tk, 23.02.06 tk, 14.03.06 tk
CZ
2379-4-05/1
4.3 Pro uvolnění blokace prvního ukotvení zmáčkněte obě zelená tlačítka (A). Systém poté můžete bez mačkání zelených tlačítek posunout dozadu až kousek před polstrování.
A
4.3
PL
2197F-4-02/1
4.3 Proszę nacisnąć obydwa zielone przyciski (A), aby zwolnić blokadę dla pierwszego zatrzasku. Następnie mogą Państwo nie naciskając zielonych przycisków przesunąć fotelik maksymalnie blisko tapicerki. 4.4 Při přepravě ve vozidle musí být držadlo ve svislé poloze. 4.4. W czasie transportu w pojeździe uchwyt musi być w pozycji pionowej.
4.4
2198F-4-04/1
sto2379-4-05/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - CZ/PL erst. 03.09.05 tk / geänd. am 10.09.05 tk, 06.10.05gg, 06.02.06 tk, 14.03.06 tk, 17.03.06 tk
CZ
3 2
1
A
5
2202F-4-02/1
PL
2813-4-03/1
5. Vyjmutí dětské autosedačky: Stlačte odblokovací páčku (A) pro přední ukotvení a zdvihněte dětskou autosedačku. Dětskou autosedačku zatlačte mírně dozadu a vyjměte směrem nahoru. Brání-li tomu polstrování Vašeho vozu, posuňte platformu trochu dopředu, viz obrázek 6.1. 5. Wymontowanie fotelika dla niemowląt: Proszę nacisnąć dźwignię odryglowującą (A) dla przednich zatrzasków i podnieść fotelik dla niemowląt. Fotelik nieco naciśnąć do tyłu i wyciągnąć do góry. Gdyby to było trudne ze względu na tapicerkę Państwa pojazdu, wówczas należy platformę nieco przestawić do przodu, patrz rysunek 6.1.
sto2813-4-03/1 disk RECARO Young Profi plus, Montageanleitung erst. 03.09.05 gg / geänd. am 06.10.05gg, 06.02.06 tk, 14.03.06 tk
CZ
PL
2380-4-03/1
6. Vymontování isofixu: 6.1 Isofixové konektory musí být vytaženy stlačením zelených tlačítek. Toto je zapotřebí před každým vymontováním z vozidla. 6. Wymontowanie Isofixu: 6.1 Łączniki Isofixu muszą zostać wyciągnięte przez naciśnięcie zielonych pokręteł. Jest to wymagane przed każdym wymontowniem z pojazdu.
6.1
2302F-4-01/1
6.2 Uvolněte isofixové konektory popotažením obou odblokovacích tlačítek. 6.2 Proszę zwolnić łączniki Isofixu przez pociągnięcie za obydwa pokrętła odryglowujące.
6.2
2201F-4-01/1
sto2380-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - CZ/PL erst. 03.09.05 tk / geänd. am 10.09.05 tk, 06.02.06 tk, 14.03.06 tk
CZ
PL
2381-4-02/1
7. Upevnění dítěte: 7.1 Prodlužte pásy stlačením centrálního nastavovacího dílu. Stlačte jej a přitom povytáhněte ramenní pásy. 7. Przypasanie dziecka: 7.1. Proszę wydłużyć pasy przez naciśnięcie przestawiacza centralnego, trzymać go w pozycji naciśniętej i pociągać za pasy ramieniowe.
7.1
2179F-4-01/1
7.2 Otevřete zámek stlačením červeného tlačítka a umístěte pásy po stranách. 7.2. Proszę otworzyć zamek przez naciśnięcie czerwonego przycisku i odłożyć pasy na bok.
7.2
2178F-4-01/1
sto2381-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - CZ/PL erst. 03.09.05 tk / geänd. am 06.02.06 tk, 14.03.06 tk
CZ
PL
2382-4-02/1
7.3 Položte dítě do sedačky a zavřete zámek slyšitelným zaklapnutím. 7.3. Umieścić dziecko w foteliku i zamknąć zamek ze słyszalnym kliknięciem.
7.3
2181F-4-01/1
7.4 Utáhněte pásy popotažením středového pásu. Pásy musí být napnuté. 7.4. Proszę napiąć pasy przez pociągnięcia pasa środkowego. Pasy muszą przylegać w sposób naprężony.
7.4
2182F-4-01/1
sto2382-4-02/1 disk RECARO Young Profi plus, Montageanleitung erst. 03.09.2005 gg / geänd. am 06.02.06 tk, 14.03.06 tk
CZ
PL
3891-4-01/1
7.5. Správně zapnuté dítě 3-ti bodovým pásem. 7.5 Dziecko poprawnie zapięte pasem 3-punktowym.
7.5
3899F-4-00/1
7.6. Správně zapnuté dítě 5-ti bodovým pásem. Ovládání viz. obrázek 7.1-7.4 7.6 Dziecko poprawnie zapięte pasem 5-punktowym. Obsługa - patrz rysunki 7.1-7.4
7.6
3886F-4-00/1
sto3891-4-01/1 disk Storchenmühle Recaro Young Profi Plus, Bild 7.5 Montageanleitung erst. 22.09.2006 ps / geänd. am 19.10.06 ps
CZ
PL
2383-4-01/1
8. Vedení ramenních pásů 8.1 Dbejte na správné vedení ramenních pásů. Ramenní pásy by měly vést tak, jak je znázorněno na obrázku. Nastavení viz následující obrázek.
8.1
2180-4-01/1
8. Prowadzenie pasów ramieniowych 8.1 Prosimy zwracać uwagę na prawidłowe prowadzenie pasów ramieniowych. Pasy ramieniowe powinny przebiegać tak, jak to pokazano na rysunku. Nastawianie – patrz następny rysunek. 8.2 Mírně povytáhněte páčku na zadní straně autosedačky a umístěte opěrku hlavy do žádané polohy. 8.2 Proszę kawałek pociągnąć dźwignię na tylnej stronie fotelika i ustawić podgłówek w wymaganej pozycji.
8.2
2203F-4-00/1
sto2383-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - CZ/PL erst. 03.09.05 tk / geänd. am 06.02.06 tk. 14.03.06 tk
CZ
PL
2384-4-04/1
9. Upevnění pomocí vozidlového pásu: 9.1 Umístěte pánevní pás na obou stranách do pásových drážek a zavřete pásový zámek slyšitelným zaklapnutím.
Klick
9.1
9. Montaż z pasem pojazdu: 9.1 Proszę założyć pas biodrowy obustronnie do prowadnic i zamknąć zamek pasa ze słyszalnym kliknięciem.
2184F-4-02/1
9.2 Vytáhněte ramenní pás a položte jej přes hlavovou část dětské autosedačky. 9.2 Wyciągnąć pas ramieniowy i założyć go wokół obszaru głowy fotelika dla niemowląt.
9.2
2185F-4-03/1
sto2384-4-04/1 disk RECARO Young Profi plus, Montageanleitung erst. 03.09.2005 gg / geänd. am 07.09.05 tk, 06.02.06 tk, 23.02.06 tk, 14.03.06 tk
CZ
PL
2385-4-04/1
9.3 Umístěte ramenní pás do drážky. 9.3. Włożyć pas ramieniowy do prowadnicy.
9.3
2186F-4-05/1
9.4 Při přepravě ve vozidle musí být držadlo ve svislé poloze. 9.4. W czasie transportu w pojeździe uchwyt musi być wyprostowany.
9.4
2187F-4-04/1
sto2385-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - CZ/PL erst. 03.09.05 tk / geänd. am 19.10.05gg, 06.02.06 tk, 23.02.06 tk, 14.03.06 tk
CZ
PL
2386-4-02/1
10. Sejmutí potahu: 10.1 Vytáhněte vložky z ramenního pásu a z pásového zámku. 10. Zdejmowanie pokrycia: 10.1. Ściągnąć pokrycie z pasów ramieniowych oraz pokrycie zamka pasów.
10.1
2188F-4-01/1
10.2 Vyjměte vložky do sedačky a odepněte stříšku proti slunci. 10.2. Proszę wyciągnąć wkładkę zmniejszającą siedzenie i odpiąć daszek przeciwsłoneczny.
6x
10.2
2189F-4-01/1
sto2386-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - CZ/PL erst. 03.09.05 tk / geänd. am 06.02.06 tk, 14.03.06 tk
CZ
PL
2387-4-02/1
10.3 Uvolněte gumičky a sejměte potah podhlavníku. 10.3. Wyciągnąć gumki i zdjąć pokrycie podgłówka.
10.3
2190F-4-00/1
10.4 Uvolněte gumičky na vnitřní straně autosedačky a sejměte potah. Potah opět upevněte v opačném sledu (viz obrázky 10.4 – 10.1). 10.4 Proszę odchylić gumki na wewnętrznej stronie fotelika i zdjąć pokrycie.
10.4
2308F-4-00/1
Pokrycie ponownie zamocować w odwrotnej kolejności (patrz zdjęcia 10.4 – 10.1).
sto2387-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA - CZ/PL erst. 03.09.05 tk / geänd. am 06.02.06 tk, 14.03.06 tk
CZ
2389-4-02/1
11. Bezpečnostní upozornění Dbejte na správné vedení pásů v bodech nesoucích zátěž. Pásový zámek musí ležet pod vedením pásu.
11
2277F-4-01/1
• Dětská sedačka je vhodná pouze pro použití ve vozidlech vybavených tříbodovými automatickými pásy, které jsou schváleny podle pravidla UN-ECE č. 16 nebo jiných srovnatelných norem. • Dětská sedačka musí být ve vozidle upevněna vždy podle montážního návodu, i pokud není používána. Neupevněná sedačka může již při nouzovém zabrždění poranit ostatní cestující v autě. • Dětská sedačka musí být v autě upevněna tak, aby nebyla stísněna předními sedadly nebo dveřmi vozidla.
sto2389-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 11+Sicherheitshinweise1 MA - CZ erst. 03.09.05 tk / geänd. am 06.02.06 tk, 23.02.06 tk
CZ
2390-4-02/1
• Dětská sedačka nesmí být upravována a návod na montáž a použití je třeba pečlivě dodržovat, protože jinak nelze vyloučit ohrožení dítěte při přepravě. • Pásy nesmí být přetočeny nebo přiskřípnuty a musí být napnuté. • Po nehodě musí být dětská sedačka vyměněna a překontrolována u výrobce. • Dbejte na to, aby zavazadla a jiné předměty byly dostatečně zajištěny, zejména na zadní odkládací ploše, protože v případě kolize vozidla mohou způsobit poranění. Bute příkladem a připoutávejte se. Také nepřipoutaný dospělý může být nebezpečím pro dítě. • Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru. • Dítě vždy připoutejte pásem. • Dětskou sedačku chraňte před přímým působením slunečních paprsků, abyste předešli tomu, že se dítě o ni spálí, a také z důvodu zachování barevné stálosti potahu. • Dětská sedačka nesmí být nikdy používána bez potahu. Potah sedačky nesmí být nikdy vyměněn za potah, který nebyl schválen výrobcem, protože tento potah je součástí bezpečnostního účinku systému.
sto2390-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Sicherheitshinweise2 MA - CZ erst. 03.09.05 tk / geänd. am 07.09.05 tk, 06.02.06 tk
CZ
2391-4-02/1
12. Všeobecné pokyny • Návod na použití je umístěn v úložné kapse pod potahem. Po použití by měl být vždy vrácen zpět na své místo. • Hmotnostní třída 0 + až 13 kg. Montáž pouze proti směru jízdy. • Sedačku a pás lze čistit vlažnou vodou a mýdlem. Sejmutý potah je možno prát podle pracího návodu na etiketě. • Pásový zámek lze opláchnout vodou. 13. Záruka: • Záruka dva roky od data zakoupení na výrobní a materiálové nedostatky. Reklamační nároky mohou být uplatněny pouze, pokud je doloženo datum zakoupení. Záruka je omezena na dětské sedačky, se kterými bylo přiměřeně zacházeno a které jsou zaslány v čistém a řádném stavu. • Záruka se nevztahuje na přirozené projevy opotřebení a škody způsobené nadměrným namáháním nebo na škody způsobené nevhodným nebo nepřiměřeným používáním. 14. Případ pro záruku či nikoliv? • Výstražný pokyn: Výslovně upozorňujeme na to, že dětské autosedačky mohou na základě bezpečnostně technicky podmíněné pevné montáže způsobit otlaky na sedadlech vozidla. Učiňte prosím zejména u kožených potahů vhodná ochranná opatření. Firma RECARO nebo její prodejci neručí za možné kody na čalounění vozidla.
sto2391-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Allgem. Hinweise/Gewährleistung MA - CZ erst. 03.09.05 tk / geänd. am 06.02.06 tk / 05.03.07 ps
CZ
2392-4-05/1
• Látka: Všechny naše látky splňují vysoké požadavky na stálobarevnost. Přesto látky působením UV-záření blednou. Zde se nejedná o chybu materiálu, ale o normální známky opotřebení, za které nelze převzít záruku. • Zámek: Selhání funkce pásového zámku lze většinou vysvětlit znečištěním, za které rovněž nelze převzít záruku. • Pokud máte dotazy, zavolejte nám. Telefon +49 (0)9255/77-0.
15. Young Expert plus – expert pro skupinu 1 Jako optimální doplněk výrobku Young Profi plus se hodí Young Expert plus Isofix. Tento doplněk je určen pro hmotnostní kategorii 9 – 18 kg a lze jej se stejnou základnou Isofix bezpečně instalovat ve vozidle. Informujte se u svého prodejce.
15
2895F-4-01
sto2392-4-05/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Garantie MA - CZ erst. 03.09.05 tk / geänd. am 07.09.05 tk, 06.02.06 tk, 14.03.06 tk / 19.10.06 ps / 05.03.07 ps
PL 2820-4-04/1
11. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: Proszę zwracać uwagę na właściwe prowadzenie pasów w punktach przenoszących ciężar. Zamek pasa musi leżeć poniżej prowadnicy pasa.
11
2277F-4-01/1
• Fotelik dziecięcy nadaje się tylko do użytkowania w pojazdach, jeśli dopuszczony pojazd wyposażony jest w automatyczne pasy trzypunktowe, których stosowanie jest dozwolone według przepisu regulującego UN-ECE nr 16 lub innych porównywalnych norm. • Fotelik dziecięcy należy zawsze mocować zgodnie z instrukcją montażu, nawet jeśli nie jest on używany. Nieumocowany fotelik może w przypadku awaryjnego hamowania zranić innych pasażerów samochodu. • Fotelik dziecięcy należy tak zamocować w samochodzie, aby nie był on zakleszczony przez przednie siedzenia lub drzwi pojazdu.
sto2820-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Bild 11+Sicherheitshinweise1 MA - PL erst. 03.09.05 tk / geänd. am 10.09.05 tk, 06.02.06 tk, 23.02.06 tk, 17.03.06 tk
PL 2821-4-02/1
• Przy foteliku dziecięcym nie wolno dokonywać zmian oraz należy starannie przestrzegać instrukcji montażu i użytkowania, gdyż w przeciwnym wypadku nie można wykluczyć odpowiednich zagrożeń przy transporcie dziecka. • Pasy nie mogą być przekręcane lub zakleszczone i muszą być naciągnięte. • Fotelik dziecięcy musi po wypadku zostać wymieniony i sprawdzony w zakładzie. • Prosimy zwracać uwagę na to, aby bagaż i inne przedmioty były wystarczająco zabezpieczone, szczególnie na tylnej półce, gdyż w przypadku zderzenia mogłyby spowodować zranienia. Niech Państwo świecą dobrym przykładem i zabezpieczają się pasami. Również nie zabezpieczona pasem osoba dorosła może stanowić zagrożenie dla dziecka. • Nigdy nie należy pozostawiać dziecka bez dozoru. • Dziecku zawsze należy zakładać pas. • Fotelik dziecięcy chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, aby zapobiec poparzeniu na nim dziecka, oraz dla zachowania koloru pokrycia. • Fotelika dziecięcego nigdy nie wolno używać bez pokrycia. Pokrycia fotelika nigdy nie wolno zastępować pokryciem, którego nie zaleca producent, gdyż pokrycie to jest częścią składową działania zabezpieczającego całego systemu.
sto2821-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Sicherheitshinweise2 MA - PL erst. 03.09.05 tk / geänd. am 10.09.05 tk, 06.02.06 tk
PL 2822-4-02/1
12. Wskazówki ogólne • Instrukcja użytkowania znajduje się w kieszeni z boku pod pokryciem. Po jej użyciu należy ją zawsze odłożyć z powrotem na jej miejsce. • Klasa wagowa 0+ do 13 kg. Montaż jest dopuszczalny tylko w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy. • Fotelik i pas można czyścić letnią wodą i mydłem. Zdjęte pokrycie może być prane zgodnie z etykietką odnośnie pielęg-nacji. • Zamek pasa może zostać przepłukany wodą. 13. Gwarancja: • Udziela się gwarancji na wady produkcyjne i materiałowe na okres dwóch lat od daty zakupu. Roszczeń gwarancyjnych można dochodzić tylko przy udokumentowaniu daty zakupu. Gwarancja ogranicza się do fotelików dziecięcych, które były właściwie używane oraz zostały odesłane w stanie czystym i porządnym. • Gwarancja nie obejmuje objawów zużycia naturalnego oraz szkód powstałych wskutek nadmiernej eksploatacji lub szkód będących wynikiem niewłaściwego lub nieodpowiedniego użyt-kowania. 14. Co nie jest objęte gwarancją. • Uwaga: Zwracamy Państwa uwagę na fakt, iż siedziska samochodowe dla dzieci powodujš odkształcenia foteli samochodowych, ponieważ ze względów bezpieczeństwa sš montowane na stałe. Przed montażem
sto2822-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Allgem. Hinweise/Gewährleistung MA - PL erst. 03.09.05 tk / geänd. am 06.02.06 tk / 05.03.07 ps
PL 2823-4-07/1
należy zabezpieczyć tapicerkę. Dotyczy to zwłaszcza tapicerki skórzanej. Firma RECARO i jej przedstawiciele nie ponoszš odpowiedzialnošci za uszkodzenia tapicerki. • Tkanina: Wszystkie nasze tkaniny spełniają wysokie wymagania w odniesieniu do trwałości kolorów. Tkaniny jednakże blakną pod wpływem działania promieni ultrafioletowych. W tym przypadku nie chodzi o wadę materiału, lecz o normalne objawy zużycia, które nie są objęte gwarancją. • Zamek: Zakłócenia działania zamka pasa spowodowane są najczęściej zanieczyszczeniami, których również nie obejmuje gwarancja. • Jeśli mają Państwo pytania, prosimy zadzwonić pod nr telefonu: +49(0)9255/77-0. 15. Young Expert plus – ekspert grupy 1 Optymalnym uzupełnieniem Państwa Young Profi plus może być Young Expert plus Isofix. Zaprojektowany jest dla 1 klasy wagi (9 – 18 kg) i można go przymocować w samochodzie za pomocą tej samej bazy Isofix.
15
Bliższych informacji udzieli Państwa sprzedawca. 2895F-4-01
sto2823-4-07/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Garantie MA - PL erst. 03.09.05 tk / geänd. am 10.09.05 tk, 06.02.06 tk, 14.03.06 tk, 17.03.06 tk, 20.03.06 tk / 19.10.06 ps / 05.03.07 ps
Young Profi plus Uputstvo za montažu i uporabu
Podobno za korištenje u vozilima koja su prema ECE-propisu br. 16 ili prema drugim usporedivim standardima opremljena odobrenim sigurnosnim pojasevima učvršćenima na 3 točke. Ova sjedalica odgovara težinskoj klasi 0+ za djecu starosti do 18 mjeseci s tjelesnom težinom do 13 kg. Ovo uputstvo za montažu i uporabu treba svakako predati kupcu. Ograđujemo se od tiskarskih grešaka, zabuna i tehničkih promjena.
sto2393-4-04/1
Grupa 0+ (-13 kg)
sto2393-4-04/1 disk STM Recaro Young Profi plus, Vorderseite Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 26.09.05 tk, 06.10.05gg, 03.02.06 tk / 26.09.06 ps
HR 2394-4-03/1
Sadržaj
Poglavlje
Opis Funkcija ljuljanja Ugradnja pomoću "Isofixa" Učvršćenje sjedalice za bebe Izgradnja sjedalice za bebe Izgradnja "Isofixa" Vezivanje djeteta Postavljanje pojaseva za ramena Ugradnja pomoću pojaseva u vozilu Skidanje navlake Sigurnosne upute Opće upute Jamstvo Ulazi u garanciju ili ne? Young Expert plus – ekspert za skupinu 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
DISTRUBUCIJA: RECARO GmbH & Co. KG Competence-Center Child Safety Guttenbergstr. 2 D-95352 Marktleugast-Mannsflur
a rt g e pr ü
f
t
B
Young Profi plus au
universal –13 kg
E1 TÜV Rheinland
Ty pe a ed pprov
04301187 Gruppe 0+
sto2394-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Inhaltsverzeichnis Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 26.09.05 tk, 03.02.06 tk, 14.03.06 tk
HR
2395-4-03/1
1. Opis Dječja sjedalica za bebe od rođenja do 13 kg težine, koja se može ugraditi u vozilo pomoću pojasa na tri točke, kao i na odgovarajuće "Isofix"platforme. "Isofix" sistem odgovara "Isofix-u" klase veličine E. Ako želite koristiti "Isofix", potebno je da provjerite u priručniku za Vaš automobil da li ova veličina odgovara Vašem vozilu.
1
2200F-4-03/1
2 1
2.1
2. Funkcija ljuljanja: 2.1 Sjedalica za bebu može se, na osnovu svog oblika, koristiti kao njihaljka. Za ukidanje funkcije ljuljanja polegnite polugu za nošenje preko područja za glavu sasvim natrag, dok ne uskoči.
2183F-4-02/1
sto2395-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi 0+, Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 23.02.06 tk, 14.03.06 tk
HR
2396-4-04/1
2.2. Različiti položaji poluge za nošenje
2.2
3557F-4-01/1
3. Ugradnja pomoću "Isofixa" 3.1. Utaknite pomoćne vodilice na "Isofix" stremen kroz otvor u tapecirungu između leđnog naslona i površine za sjedenje. Ovo nije potrebno kod već instaliranih pomoćnih vodilica, kao npr. kod BMW-a. Obratite pažnju da otvorena bočna površina bude okrenuta prema gore.
3.1
2205F-4-01/1
sto2396-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 19.10.05gg, 21.10.05gg, 03.02.06 tk, 14.03.06 tk
HR
2397-4-02/1
3.2. "Isofix": "Isofix" konektori se moraju izvući pritiskom na zelenu dugmad. Ovo je potrebno kod svake nove ugradnje u neko drugo vozilo. Ugradnja pomoću "Isofix-a": Utaknite "Isofix" konektore (A) platforme u pomoćne vodilice. A
3.2
2193-4-02/1
3.3. Ugurajte "Isofix" konektore u "Isofix" stremen dok ne uskoče. Crvena oznaka na dugmetima za deblokadu se više ne smije vidjeti! Provjerite čvrstoću tako što s obje strane povučete platformu.
Klick
3.3
2194F-4-02/1
sto2397-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 14.03.06 tk
HR
Klick
3.4
2398-4-03/1
3.4 Namještanje potporne noge: Izvucite ustavljač i namjestite potpornu nogu tako da se ista oslanja na pod vozila. Sada otpustite ustavljač i obratite pažnju da je ustavljač uskočio u rupu u donjem dijelu potporne noge.
2199F-4-03/1
4. Učvršćenje sjedalice za bebe: 4.1. Postavite sjedalicu za bebu u stražnje učvršćenje i malo je povucite prema naprijed.
4.1
2195F-4-01/1
sto2398-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 14.03.06 tk / 22.08.06 ps
HR
2399-4-03/1
4.2. Ugurajte sjedalicu za bebu u prednje učvršćenje, dok ne uskoči. Podizanjem iste provjerite je li sjedalica za bebu iza i naprijed dobro zakačena.
Klick
4.2
2196F-4-01/1
4.3. Pritisnite oba zelena dugmeta (A) kako biste oslobodili blokadu za prvi uskočnik. Nakon toga možete sistem pogurati prema natrag, skoro do tapecirunga vozila, bez da držite pritisnutu zelenu dugmad.
A
4.3
2197F-4-02/1
sto2399-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 23.02.06 tk, 14.03.06 tk
HR
2400-4-03/1
4.4. Prilikom prijevoza u automobilu poluga za nošenje mora biti u uspravnom položaju.
4.4
2198F-4-04/1
3 2
1
A
5
5. Izgradnja sjedalice za bebe: Pritisnite polugu za deblokadu (A) za prednje uskočnike i malo podignite sjedalicu za bebu. Pritisnite sjedalicu za bebu malo prema natrag i izvadite je prema gore. Ako to zbog tapecirunga Vašeg vozila ide teško, pomaknite platformu malo prema naprijed, pogledajte sliku 6.1.
2202F-4-02/1
sto2400-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 06.10.05gg, 03.02.06 tk, 14.03.06 tk
HR
2401-4-03/1
6. Izgradnja "Isofixa": 6.1. "Isofix" konektori se moraju izvući pritiskom na zelenu dugmad. To je potrebno učiniti prije svake izgradnje iz vozila.
6.1
2302F-4-01/1
6.2. Popustite "Isofix" konektore tako da povučete oba dugmeta za deblokadu.
6.2
2201F-4-01/1
sto2401-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 06.10.05gg, 03.02.06 tk, 14.03.06 tk
HR
2402-4-02/1
7. Vezivanje djeteta: 7.1. Produljite pojaseve pritiskom na centalno dugme za namještanje te ga držite pritisnutim i povucite pojaseve za ramena.
7.1
2179F-4-01/1
7.2. Otvorite kopču pritiskom na crveno dugme i položite pojaseve sa strane.
7.2
2178F-4-01/1
sto2402-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 14.03.06 tk
HR
2403-4-02/1
7.3. Polegnite dijete u sjedalicu za bebe i zatvorite kopču uz jasno čujni klik.
7.3
2181F-4-01/1
7.4. Za pritezanje pojaseva povucite srednji pojas. Pojasevi moraju biti čvrsto prilegnuti.
7.4
2182F-4-01/1
sto2403-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 14.03.06 tk
HR
3892-4-01/1
7.5 Dijete koje je ispravno vezano pojasom na 3 točaka.
7.5
3899F-4-00/1
7.6 Dijete koje je ispravno vezano pojasom na 5 točaka. Način korištenja vidi na slikama 7.1.-7.4.
7.6
3886F-4-00/1
sto3892-4-01/1 disk Storchenmühle Recaro Young Profi Plus, Bild 7.5 Montageanleitung erst. 22.09.2006 ps / geänd. am 19.10.06 ps
HR
2404-4-03/1
8. Postavljanje pojaseva za ramena 8.1. Pripazite na ispravno postavljanje pojaseve za ramena. Pojasevi za ramena trebaju biti postavljeni tako, kako je to prikazano na slici. Namještanje uslijedi prema sljedećoj slici.
8.1
2180-4-01/1
8.2. Malo povucite polugu na leđnoj strani sjedalice za bebu te postavite naslon za glavu u odgovarajuću poziciju.
8.2
2203F-4-00/1
sto2404-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 09.09.05 tk, 03.02.06 tk, 14.03.06 tk
HR
2405-4-03/1
9. Ugradnja pomoću pojaseva u vozilu: 9.1. Postavite pojas za bokove u vodilice s obje strane i zatvorite kopču pojasa uz jasno čujni klik.
Klick
9.1
2184F-4-02/1
9.2. Izvucite pojas za ramena i postavite ga oko područja glave sjedalice za bebu.
9.2
2185F-4-03/1
sto2405-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 20.02.06 tk, 14.03.06 tk
HR
2406-4-03/1
9.3. Postavite pojas za ramena u vodilicu.
9.3
2186F-4-05/1
9.4. Prilikom prijevoza u automobilu poluga za nošenje mora biti u uspravnom položaju.
9.4
2187F-4-04/1
sto2406-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 19.10.05gg, 03.02.06 tk,14.03.06 tk
HR
2407-4-03/1
10. Skidanje navlake: 10.1. Izvucite sa pojaseva tapecirane zaštitne dijelove za ramena i od kopče pojasa.
10.1
2188F-4-01/1
10.2. Izvadite dijelove za smanjenje sjedalice i skinite zaštitu od sunca otkopčavanjem dugmadi.
6x
10.2
2189F-4-01/1
sto2407-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 09.09.05 tk, 03.02.06 tk, 14.03.06 tk
HR
2408-4-02/1
10.3. Izvadite elastične vezice i skinite navlaku od naslona za glavu.
10.3
2190F-4-00/1
10.4 Skinite elastične vezice na unutarnjoj strani sjedalice za bebu i izvadite navlaku. Navlaku ponovno pričvrsiti po obrnutom redu (vidi slike 10.4 – 10.1).
10.4
2308F-4-00/1
sto2408-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 14.03.06 t
HR
2410-4-02/1
11. Sigurnosne upute: Pripazite na ispravno vođenje pojaseva na onim mjestima koja nose teret. Kopča pojasa se mora nalaziti ispod vodilice za pojas.
11
2277F-4-01/1
• Ova dječja sjedalica pogodna je za uporabu u vozilima, samo ako je odobreno vozilo opremljeno automatskim pojasevima učvršćenima na 3 točke, koji su odobreni prema UN-ECE-propisu br. 16 ili drugim usporedivim normama. • Dječju sjedalicu treba uvijek pričvrstiti prema uputstvu za ugradnju, također i onda, ako se ista ne koristi. Naime, nepričvršćena sjedalica već kod naglog kočenja može ozlijediti druge putnike u automobilu. • Potrebno je pričvrstiti dječju sjedalicu u automobilu tako da nije prignječena od prednjih sjedala ili od vrata automobila.
sto2410-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 11+Sicherheitshinweise1 Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 23.02.06 tk
HR
2411-4-01/1
• Na dječjoj sjedalici se ne smiju raditi nikakve izmjene, a uputstvo za montažu i uporabu treba pažljivo slijediti, jer inače ne može biti isključeno da je dijete kod transporta ugroženo. • Pojasevi ne smiju biti uvrnuti ili prignječeni te ih treba pritegnuti. • Nakon nesreće dječja sjedalica se mora zamijeniti i dati na provjeru u tvornicu. • Obratite pažnju da su prtljaga i drugi predmeti dovoljno osigurani, naročito na zadnjoj polici, jer bi isti inače, u slučaju nekog sudara, mogli prouzročiti povrede. Budite dobar primjer i vežite se pojasom. Također, i nevezana odrasla osoba može biti opasnost za dijete. • Nemojte Vaše dijete nikada ostavljati bez nadzora. • Obavezno uvijek vežite Vaše dijete pojasom. • Zaštitite dječju sjedalicu od direktnog utjecaja od sunca kako bi spriječili da se Vaše dijete ne opeče, ali također i da se sačuvaju boje na navlaci. • Dječja sjedalica se ne smije nikada upotrijebiti bez navlake. Navlaka sjedalice se ne smije zamijeniti s drugom koja nije preporučena od strane proizvođača, budući da je navlaka sastavni dio sigurnosnog djelovanja sistema.
sto2411-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Sicherheitshinweise2 Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk
HR
2412-4-02/1
12. Opće upute: • Uputa o upotrebi se nalazi u jednoj torbi postranično ispod navlake. Nakon korištenja se isto uvijek treba vratiti na svoje mjesto. • Težinska klasa 0+ do 13 kg. Ugradnja dozvoljena samo protiv smjera vožnje. • Sjedalica i pojas se mogu oprati s mlakom vodom i sapunom. Skinutu navlaku možete oprati prema uputi na etiketi. • Kopča pojasa se može oprati s vodom. 13. Jamstvo: • Jamstvo se daje dvije godine od datuma kupovine na greške proizvodnje ili materijala. Zahtjevi na osnovu reklamacije mogu se ostvarivati samo dokazom datuma kupovine. Jamstvo se odnosi samo na dječje sjedalice kojima se postupalo uredno i koje se vraćaju u čistom i urednom stanju. • Jamstvo se ne odnosi na normalno trošenje i štete nastale uslijed prekomjernog korištenja ili štete uslijed nepogodne ili neodgovarajuće uporabe. 14. Ulazi u garanciju ili ne? • Upozorenje: Upozoravamo Vas, da auto-sjedalica za djecu, zbog čvrste sigurnosno-tehničke montaže, može uzrokovati otiske na sjedalima automobila. Kod sjedala sa kožnatim navlakama, molimo Vas da posebno vodite računa o prikladnim sigurnosnim mjerama. Tvrtka
sto2412-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Allgem. Hinweise/Gewährleistung Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk / 05.03.07 ps
HR
2413-4-04/1
RECARO ili njeni prodavači ne preuzimaju nikakvu odgovornost za štete koje bi mogle nastati na navlakama automobila. • Tkanina: Sve naše tkanine ispunjavaju visoke zahtjeve u odnosu na postojanost boja. Međutim, tkanine ipak znaju izblijediti uslijed UVzračenja. Pri tome se ne radi o greški kod materijala, već o normalnoj pojavi trošenja za što se ne može preuzeti garancija. • Kopča: Smetnje u funkciji kopče pojasa se najčešće odnose na zaprljanost, za što se također ne može preuzeti garancija. • Ako imate još pitanja, molimo da nas nazovete: Telefon +49 (0)9255/77-0
15. Young Expert plus ekspert za skupinu 1 Kao optimalna nadopuna Vašeg Young Profi plus poslužiti će Young Expert plus Isofix. On je predviđen za težinu klase 1 (9 – 18 kg) te ga je moguće sigurno instalirati u vozilu sa istom "Isofix"-platformom.
15
2895F-4-01
Pitajte Vašeg ovlaštenog trgovca u specijaliziranoj trgovini.
sto2413-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung HR erst. 01.09.05 tk / geänd. am 03.02.06 tk, 14.03.06 tk / 19.10.06 ps / 05.03.07 ps
NOTIZEN / NOTES
sto1847-4-01/1 disk Storchenmühle Notizen A6 erst. 19.08.04 tk / geänd. am 05.07.05 ps
1847-4-01/1