PROGRAMFÜZET
magyar alkalmazott
nyelvészeti
XVIII.
kongresszus
Budapest
Balassi Intézet
2008. április 3–5.
magyar alkalmazott
nyelvészeti
XVIII.
kongresszus
MANYE XVIII. A M A G YA R M I N T E U R Ó PA I É S V I L Á G N Y E LV A Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesületének XVIII. kongresszusa
PROGRAMFÜZET
A kongresszust rendezik: Balassi Intézet Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesülete (MANYE) MTA Nemzetközi Együttmûködési Iroda
MANYE – Balassi Intézet Budapest, 2008 Szerkesztôk:
Fôvédnök:
Hiller István miniszter (Oktatási és Kulturális Minisztérium)
Házigazdák:
Lauter Éva fôigazgató (Balassi Intézet) Gremsperger László oktatási igazgató (Balassi Intézet)
Programbizottság:
Klaudy Kinga (elnök) Heltai Pál, Lengyel Zsolt, Nádor Orsolya, Székely Gábor, Szôllôsy-Sebestyén András
Szervezôbizottság:
Gremsperger László (elnök) Fóris Ágota, Lôrincz Anna, Nagy Ibolya, Sárdi Csilla, Szentesi Adrienn, Tóth Gábor
Helyszín:
Balassi Intézet 1016 Budapest, Somlói út 51.
Nádor Orsolya Gremsperger László Kiadó: MANYE – Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesülete Pécsi Tudományegyetem, Pécs, Ifjúság útja 6. 7624 Hungary Telefon/fax: (72) 503-600 http://www.kodolanyi.hu/manye Balassi Intézet 1016 Budapest, Somlói út 51. Postacím: 1519 Budapest, Pf. 385 Telefon: (361) 381 5100 E-mail:
[email protected] http://www.bbi.hu
MANYE XVIII.
2008. április 3-5.
A KONGRESSZUS PROGRAMJÁNAK ÁTTEKINTÉSE
2008. április 3. (csütörtök) 9:00 – 13:00 11:00 – 12:00 12:00 14:00 15:20 15:40 17:00 17:20 20:00
– 14:00 – 15:20 – 15:40 – 17:00 – 17:20 – 19:00
Regisztráció Alkalmazott nyelvészeti tanszékvezetõk értekezlete Helyszín: Fszt. könyvtár Ebéd Nyitó plenáris ülés I. rész Kávészünet Nyitó plenáris ülés II. rész Kávészünet Kerekasztalok I-IV. Fogadás
2008. április 4. (péntek) 9:00 11:00 11:30 13:00 14:00 15:30 16:00 18:00 19:00
– 11:00 – 11:30 – 13:00 – 14:00 – 15:30 – 16:00 – 17:30 – 19:00
Délelôtti szekciók I. rész Kávészünet Délelôtti szekciók II. rész Ebéd Délutáni szekciók I. rész Kávészünet Délutáni szekciók II. rész MANYE közgyûlés Bor- és sajtkóstoló
2008. április 5. (szombat)
M e g j . : A beosztás nehézségei miatt néhány szekcióban korábban, 8:30-kor kezdôdnek az elôadások, illetve a szombati szekciókban nem minden esetben tudtunk idôt biztosítani kávészünetre. A részletes programbeosztás nyújt biztos tájékozódást.
9:00 10:30 11:00 12:10 13:30
– 10:30 – 11:00 – 12:00 – 13:30 – 14:30
Délelôtti szekciók I. rész Kávészünet Délelôtti szekciók II. rész Záró plenáris ülés Ebéd
A KONGRESSZUS RÉSZLETES PROGRAMJA I. 2008. április 3. (csütörtök)
Plenáris ülések
14:00 – 14:40
Nyitó plenáris ülés I. rész Üdvözlések, a kongresszus megnyitása, a Brassai-díj átadása Lauter Éva, a Balassi Intézet fôigazgatója Manherz Károly, az OKM felsôoktatási és tudományos szakállamtitkára Szépe György, a MANYE elnöke Klaudy Kinga, a MANYE alelnöke
14:40 – 15:20
Nyitó plenáris elôadás Denis Cunningham: Linguistic Supremacy and Sustainability: The Example of Hungarian
15:20 – 15:40
Kávészünet
15:40 – 17:00 15:40 – 16:20 16:20 – 17:00
Nyitó plenáris ülés II. rész Heltai Pál: Fordítás, relevancia, feldolgozás Szabó Miklós: A jogeset nyelvi dimenziói
17:00 – 17:20
Kávészünet
2008. április 5. (szombat)
A Z Ü L É S E K H E LY S Z Í N E A B A L A S S I I N T É Z E T FÖLDSZINTI SZÍNHÁZTERME
12:10 – 13:30 12:10 – 12:50 12:50 – 13:30
Záró plenáris ülés Nádasdy Ádám: Családos nyelv, magányos nyelv – hogy jobb? A kongresszus bezárása Klaudy Kinga, a MANYE alelnöke Gremsperger László, a Balassi Intézet oktatási igazgatója
13:30 – 14:30
Ebéd
A KONGRESSZUS RÉSZLETES PROGRAMJA II.
Kerekasztalok
17:20 – 19:00
I. KORAI INKLUZÍV NYELVFEJLESZTÉS, TÖBBNYELVÛSÉG: ÓVODAPEDAGÓGUS ÉS TANÍTÓKÉPZÉS Moderátor: Szilágyiné Hodossy Zsuzsanna Társ-moderátor: Kovács Judit Felkért hozzászólók: Szépe György, Poór Zoltán, Raátz Judit, Nemesné Kiss Szilvia, Lôrincz Ildikó, Furcsa Laura Helyszín: III. em. 327.
17:20 – 19:00
II. NYELVMÛVELÉS, ANYANYELVI NEVELÉS, TANÁRKÉPZÉS Moderátor: Heltainé Nagy Erzsébet Felkért hozzászólók: Domonkosi Ágnes, Eôry Vilma, Posgay Ildikó, Szabómihály Gizella, Tolcsvai Nagy Gábor Helyszín: I. em. elõadó
17:20 – 19:00
III. TUDOMÁNYOS ÉS TUDOMÁNYTALAN NÉZETEK A MAGYAR NYELV EREDETÉRÔL Moderátor: Szôllôsy-Sebestyén András Helyszín: III. em. 310.
17:20 – 19:00
IV. A MAGYAR MINT IDEGEN ÉS MINT SZÁRMAZÁSNYELV Moderátor: Nádor Orsolya Felkért hozzászólók: Aldea Mária, Kovács Tünde, Rab Irén, Szili Katalin Helyszín: Fszt. könyvtár
17:20 – 19:00
V. A TERMINOLÓGIA AKTUÁLIS KÉRDÉSEI Moderátor: Fóris Ágota Felkért hozzászólók: Ablonczyné Mihályka Lívia, Kis Ádám, Ungváry Rudolf Helyszín: IV. em. 410.
A KONGRESSZUS RÉSZLETES PROGRAMJA III.
Egyéb programok
2008. április 3. (csütörtök) 11:00 – 12:00
Alkalmazott nyelvészeti tanszékvezetõk értekezlete Helyszín: Fszt. könyvtár
20:00
Fogadás Köszöntôt mond: Lauter Éva fõigazgató (Balassi Intézet) Helyszín: Balassi Intézet, fszt. aula
2008. április 4. (péntek) 19:00
Bor- és sajtkóstoló (Vendéglátó a Hilltop Borászat és a Károlyi Kert Étterem) Helyszín: Balassi Intézet, fszt. aula
Valamint: A kongresszus ideje alatt különbözô könyvkiadók biztosítanak vásárlási lehetôséget kiadványaikból.
A SZEKCIÓÜLÉSEK PROGRAMJÁNAK ÁTTEKINTÉSE A szekció neve I. II. III. IV. V. A) V. B) VI. VII. VIII. IX. X. A) X. B) X. XI. XII. A) XII. B) XIII. XIV. XV. XVI.
Nyelvpolitika, nyelvi tervezés, nyelvi jogok A magyar mint idegen és mint második nyelv A kevéssé ismert nyelvek oktatása az Európai Unióban (Nem érkezett elegendô elôadás) Idegen nyelvi nyelvpedagógia Idegen nyelvi nyelvpedagógia Alkalmazott pszicholingvisztika Alkalmazott szociolingvisztika (Nem érkezett elegendô elôadás) Alkalmazott szövegnyelvészet, stilisztika Fordítástudomány Fordítástudomány Fordítástudomány Kontrasztív nyelvészet Lexikológia és lexikográfia, terminológia Lexikológia és lexikográfia, terminológia Anyanyelvi nevelés Kommunikáció és médiatudomány Interkulturális kommunikáció Korpusznyelvészet, nyelvtechnológia
Idôpont
Színhely
Péntek délelôtt és délután Péntek délelôtt és délután, szombat délelôtt Péntek délelôtt és délután
III. em. 310. III. em. 327. III. em. 311.
Péntek délelôtt és délután Péntek délelôtt és délután Szombat délelôtt Péntek délelôtt és délután
I. em. 102. I. em. 103. I. em. 102. IV. em. 410.
Péntek délelôtt és szombat délelôtt Péntek délelôtt és délután Péntek délelôtt és délután Szombat délelôtt Péntek délelôtt és délután Péntek délelôtt és délután
III. em. 319.
Péntek délelôtt és délután
IV. em. 429/a
Péntek délelôtt és délután Szombat délelôtt Szombat délelôtt Szombat délelôtt
IV. em. 400. III. em. 311. IV. em. 410. IV. em. 411.
Fszt. könyvtár I. em. elôadó Fszt. könyvtár IV. em. 411. IV. em. 429/b
Drescher J. Attila: Nyelvpolitikánk jellemzôi az EUcsatlakozás után
Kis Ádám: Ki birtoka a szöveg?
Péntek 10.00-10.30
Péntek 10.30-11.00
11.00 -11.30 KÁVÉSZÜNET
Osváth Gábor: Az alárendelô szószerkezet a koreaiban és a magyarban
Papp Vanda: Nyelvpolitika az USA-ban a Clinton- és a Bush-adminisztráció alatt
Péntek 09.30-10.00
Durst Péter: A magyar határozott és határozatlan ragozás elsajátításának vizsgálata magyarul tanuló külföldieknél Nagyházi Bernadette: A mondat színei. Hogyan tanítsunk szórendet gyerekeknek?
327. II. A magyar mint idegen és mint második nyelv H. Varga Márta: Redundáns jelenségek a magyar grammatikában
Teremszám 310. Szekciószám I. Szekciók Nyelvpolitika, nyelvi tervezés, nyelvi jogok Péntek Vincze László: 09.00-09.30 Nyelv, média és identitás DélTirolban
Farkas Mária: Magyar mint idegen nyelv – francia hallgatóknak
Eszenyi Réka: Motiváció és nyelvtanulási tevékenységek egy kis nyelvet tanuló egyetemista csoportban
Székács Anna – Sato Noriko: Milyen japán nyelvtankönyvnek örülnének a magyar diákok?
311. III. IV. A kevéssé ismert nyelvek oktatása az Európai Unióban Ortutay Katalin: A baszk nyelv oktatásának aktuális helyzete Franciaországban
Papp László: A német nyelvkönyvek által közvetített szókincs (a KER tükrében)
Rébék-Nagy Gábor: Egy magyar mint idegen nyelvû szaknyelvi vizsga mûfaj alapú validációja
Mátyás Judit: Transzfer és interferencia a német és az angol nyelv tanulása során. Hogyan befolyásolja a német az angol nyelv elsajátítását? Schmidt Ildikó: Nyelvspecifikus sajátosságok az olvasás és írás elsajátításakor
Horváth Judit: Stratégiahasználat az idegennyelv- tanulás és idegennyelvhasználat folyamatában Feldné Knapp Ilona: Szövegek elemzése. Gondolatok egy új tanítási és tanulási kultúrához
B. Papp Eszter: A módszereffektus tanulságai az ECL nyelvvizsgáztatásban
Fodorné Balthazár Enikô: Tananyagfejlesztés szükségletfelmérés alapján, céges közremûködéssel
103. V./B Idegen nyelvi nyelvpedagógia
102. V./A Idegen nyelvi nyelvpedagógia
Szitnyainé Gottlieb Éva: Pszicholingvisztikai vizsgálódások magyar anyanyelvûek középfokú német vizsgadolgozatai alapján
Bata Bernadett: A szövegértési stratégiák tényezôi az életkor függvényében
Lengyel Zsolt: Asszociációs vizsgálatok
102. VI. Alkalmazott pszicholingvisztika
2008. ÁPRILIS 4. PÉNTEK DÉLELÔTT (09.00–11.00)
Gál Noémi: Nyelvi revitalizációs stratégiák és módszerek
Müller Márta: Komposita in den mundartlichen Handwerk-Fachwortschätzen in Pilisvörösvár/ Werischwar
Flögl Szilvia: Magyar és német nyelvhasználat, nyelvi attitûdök Töttösön
Csiszár Rita: A nyelvcsere és nyelvmegôrzés fôbb tényezôi a bécsi magyarság körében
410. VII. VIII. Alkalmazott szociolingvisztika
Sólyom Réka Újabb neologizmusaink szemantikai vizsgálata
Porkoláb Judit – Boda István Károly: Az eltolódás jelensége a költôi szövegben (Radnóti Miklós: Trisztánnal ültem…)
Imre Rubenné A szitkozódás, káromkodás nyelvi formái Móricz Zsigmond ‘ Sári bíró’ címû vígjátékában
319. IX. Alkalmazott szövegnyelvészet, stilisztika H. Tóth István: A nyelven kívüli eszközök többletjelentésének kutatása
ÁTTEKINTÕ TÁBLÁZAT A SZEKCIÓ ELÕADÁSOKRÓL
Bakti Mária: Az aktuális tagolás akusztikai-fonetikai sajátosságai a szinkrontolmácsolt szövegekben
Lôrincz Julianna: A mûfordítási terminológia alapkérdései
Cs. Jónás Erzsébet: Retorika és stilisztika a mûfordításban
Péntek 09.30-10.00
Péntek 10.00-10.30
Péntek 10.30-11.00 Zagar Szentesi Orsolya: Az igenemek kérdése a magyar és a horvát nyelvben
Tõnu Seilenthal: A készülô modern észt-magyar szótárról
429/b XII./A. Lexikológia és lexikográfia, terminológia T. Balla Ágnes: Fercsik Erzsébet: Angolul és németül Nemzetközi hatátanuló magyar anya- sok és nemzeti sajányelvû nyelvtanulók tosságok – a 2006transzferjelenségei os keresztnévstatisztika tükrében Kalocsai Karolina: Fóris Ágota: Semantically marked A terminológiai English subjects: rendezés és a How do Hungarian tankönyvírás learners of English összefüggései deal with them in contrast to native speakers of English? Sárosdy Judit: Sermann Eszter: Az angol-magyar A terminológiai fordítások kontrasztív szabványosítás és hibaelemzése harmonizáció elméleti és gyakorlati kérdéseirôl
411. XI. Kontrasztív nyelvészet
Mekis Zsuzsanna: A Standardisiertes Wörterbuch Tourismus címû szótárban megjelenô turisztikai szakkifejezések szóalkotási módjának vizsgálata Terestyényi Enikô: Szinonimitás a magyar turisztikai szaknyelvben
Tamás Dóra: Az olasz és a magyar gazdasági rendszerek eltéréseinek hatása a gazdasági terminológiára
429/a XII./B. Lexikológia és lexikográfia, terminológia Oszetzky Éva: Frazeológia és pragmatika
Barabás László: Az idegen nyelvek tanulásának sorrendjéhez
327. II. A magyar mint idegen és mint második nyelv Szûcs Tibor: A magyar mint idegen nyelv sajátos szemléleti vonásairól
Dóla Mónika: A kettôs modellek és a morfológiailag komplex szóalakok a magyar mint idegen nyelvben Péntek Simon Réka Kegyesné 12.30-13.00 Zsuzsanna: Szekeres Erika: A kisebbségi Gender-szemüanyanyelvoktatás vegen át! újraértelmezése a Nemi sémák és rendszerváltástól sztereotipikus napjainkig reprezentációk a magyar mint idegen nyelv tankönyvekben 13.00-14.00 EBÉD
Péntek 12.00-12.30
Teremszám 310. Szekciószám I. Szekciók Nyelvpolitika, nyelvi tervezés, nyelvi jogok Péntek Sturcz Zoltán: 11.30-12.00 Nyelvoktatási jegyzetek a bolognai rendszerû oktatás kapcsán
Zolnierek Lidia: A magyar nyelv és irodalom tanítása a Jagelló Egyetemen
Falkné Bánó Klára: Nyelvoktatás és kultúraközi kommunikáció a sport világában
311. III. IV. A kevéssé ismert nyelvek oktatása az Európai Unióban Uhrin Erzsébet: A szlovák nyelv tanulásának lehetôségei Magyarországon az iskolában és az iskolán kívül
103. V./B Idegen nyelvi nyelvpedagógia
102. VI. Alkalmazott pszicholingvisztika
Dévény Ágnes – Joó Éva: Szôke Andrea: Nyelvoktatás Fôiskolai hallga- kötôszavak nélkül? tók idegen nyelvvel kapcsolatos elvárásai és preferenciái
Pál Helén: A magyar nyelv megmaradását és a nyelvcserét okozó tényezôk a szerbiai Székelykevén
Hoppa Enikô: A moldvai csángók nyelvsziget-helyzete
Fülöp Erzsébet Mária: Erdélyi magyarok véleménye a nyelvekrôl és a kétnyelvûségrôl
XVI. Korpusznyelvészet, nyelvtechnológia
Balogh József: A francia politikai szaknyelv jellegzetes grammatikai struktúrái: Jacques Chirac volt francia köztársasági elnök beszédeinek (1995-2007) elemzése Máté Orsolya: Az idôjelölés formái epikrízis szövegrészletekben különös tekintettel a beszédidô és eseményidô kettôsségére
319. IX. Alkalmazott szövegnyelvészet, stilisztika Mihalovics Árpád: A békeszerzôdések szövegének pragmatikája
XV. Interkulturális kommunikáció
410. VII. VIII. Alkalmazott szociolingvisztika
Posgay Ildikó: Nyelvmûvelés = nyelvjárásvesztés?
Medve Anna: Nyelv, anyanyelv, idegen nyelv az oktatásban
Eôry Vilma: Nyelvi valóság és nyelvmûvelésoktatás
Fregan Beatrix: Magyar nyelvi képzés a francia haderôben és francia védelempolitikai szaknyelvi felkészítés az Unióban Bíróné Udvari Hajdú Zsuzsanna: Katalin: Az emelt szintû Ha kevés az idô, francia nyelvi toldd meg új érettségi az eddigi módszerekkel! vizsgaidôszakok tükrében, a déldunántúli régióban
Bajzát Tünde: Nyelvtanítási irányzatok a századfordulón és napjainkban – elmélet és gyakorlat
102. V./A Idegen nyelvi nyelvpedagógia
XIV. Kommunikáció és médiatudomány
Domonkosi Ágnes: A nyelvhelyesség kérdése az anyanyelvi nevelésben
400. XIII. Anyanyelvi nevelés
2008. ÁPRILIS 4. PÉNTEK DÉLELÔTT (11.30–13.00)
Klaudy Kinga: A magyar mint a fordításelemzés nyelve
Péntek 09.00-09.30
X./B Fordítástudomány
Könyvtár X./A Fordítástudomány
Teremszám Szekciószám Szekciók
2008. ÁPRILIS 4. PÉNTEK DÉLELÔTT (09:00–11.00)
Ajtay-Horváth Magda: Az ajtó és kulcsai (Szabó Magda regényének 1987-es és 2005-ös angol nyelvû fordításairól)
Boldog Gyöngyi: Funkcionalitás és lojalitás egyazon mû két magyar fordításában Paksy Eszter: Két módszer a szerzôi jelenlét kutatására fordított szövegekben
Péntek 11.30-12.00
Péntek 12.00-12.30
Péntek 12.30-13.00
Mártonyi Éva: Segítség vagy akadály? – A közvetítônyelv használatának hatása a reáliák fordítására japán nyelvû szöveg magyarra fordításakor Németh Eszter: Gulyás-e a „gulash”? Magyar reáliák a spanyol sajtóban Vermes Albert: Deduktív és induktív megoldások a kulturálisan kötött kifejezések fordításában
X./B Fordítástudomány
Laczik Mária: Fokozó értelmû szóösszetételek kontrasztív vizsgálata (magyarolasz összevetés)
Szladek Emese: Olasz gazdasági szaknyelvi szövegek szintaktikai elemzése
Kornatowski, Pawel: A legújabb magyar szókincs kétnyelvû szótárba való felvétele és problémái Gaál Zsuzsanna: Új szótárkoncepció – német melléknévi valencia
429/b XII./A. Lexikológia és lexikográfia, terminológia W. Somogyi Judit: Székely Gábor: Állatneveket Kollokáció-szótár tartalmazó pro- és/vagy fokozási pozicionális fra- szótár? zémák a magyarban és az olaszban
411. XI. Kontrasztív nyelvészet
Répási Györgyné: Produktív szóalkotási módok magyar és orosz neologizmusokban
Ôrsi Tibor: Az anglicizmusok típusai a francia nyelvben
429/a XII./B. Lexikológia és lexikográfia, terminológia Kovács Éva: Az angol nyelv hatása a mai német nyelvre
Mihalovicsné Lengyel Alojzia: A magyarországi németek kisebbségi nyelvoktatása 1990 után Andrićć Edit: A társadalmi környezet nyelvétôl az idegen nyelvig - a magyar nyelv státusa Szerbiában Kiss Mónika: Mi a luxemburgi többnyelvûség titka?
KÁVÉSZÜNET
Tvergyák Klaudia: A magyar mint idegen nyelv oktatása migránsoknak Dömôk Csilla: Menschenrechte, sprachliche Rechte und Demokratie-konzeption
Péntek 14:00 –14:30
Péntek 14:30 –15:00
Péntek 15:00 –15:30
Péntek 15:30 –16:00
Péntek 16.00-16.30
Péntek 16.30-17.00
Péntek 17.00-17.30
310. I. Nyelvpolitika, nyelvi tervezés, nyelvi jogok
Teremszám Szekciószám Szekciók
Rózsavölgyi Edit – Kollár Andrea: A magyar mint idegen nyelv tanításának problémái és perspektívái az olasz felsôoktatásban
Pásztor Balázs: A magyar nyelv tanítása Eperjesen
311. III. IV. A kevéssé ismert nyelvek oktatása az Európai Unióban
Katalinićć Kristina: A helyviszony-kifejezés problémaköre a magyar nyelv alapszintû oktatásában horvát ajkúak számára
Koutny Ilona: Pillantás a tudományos szókincs világába
Markova, Indra: A magyar szófajtan és alaktan tanítása Szófiában
Kiss Kálmán: Német nyelvû magyar nyelvkönyvek a reformkori Magyarországon Hegedûs Rita: Életlen kategóriák – élesben
Stós, Malgorzata: A magyar nyelv tanulásának egyik XVIII-XIX. századi lengyel esete
Pelcz Katalin: Nyelvi minták és grammatikai felfogás a 18-19. századi MID nyelvkönyvekben
327. II. A magyar mint idegen és mint második nyelv
103. V./B Idegen nyelvi nyelvpedagógia
102. VI. Alkalmazott pszicholingvisztika
Szabó Veronika: A határon túli nyelvváltozatok a magyarországi anyanyelvi nevelésben
Heltainé Nagy Erzsébet: A nyelvmûvelés lehetôségei a mai magyar szakos egyetemi képzésben
Kovács Judit: A kompetencia-alapú idegennyelv-oktatás legújabb eredményei Peckham, Don: Csatlós Krisztina: English as a lingua A pragmatikai hiba magyar – franca: implications angol relációban. for research and (Egy empirikus kutatásról) teaching Orosz Andrea: Schmidtné Bálint Mária: Angol nyelvi szókincs- Az interkulturális kommunikáció növekedés az érett- fontosabb aspektusai a ségi után? Mérési középiskolai idegennyelveredmények és oktatásban tapasztalatok Poletto, Giampaolo: Kuttor Eszter – Love and humor. Magyarné Szabó Eszter: A bit of a distance Gibt es überhaupt Passiv im Ungarischen? Két nyelvtani jelenség vizsgálata a gyakorlatban
Jablonkai Réka: EU szöveg vagy újságcikk? Egy korpuszalapú összehasonlító elemzés tanulságai Fata Ildikó: Kulcsárné Majos Én és az angol Zsuzsanna: nyelv Új kihívások elôtt a „Bevezetés a kontrasztív országtanulmányokba” címû angol nyelvû tárgy a BGF Külkereskedelmi Karán Furcsa Laura: Mezei Gabriella: Sociocultural pers- A tanítás célja: Motiválás és pectives on language önszabályozás a nyelvórán teaching in Hungary
Budai László: A magyar nyelv szerepe az angol nyelvtan tanításában
102. V./A Idegen nyelvi nyelvpedagógia
Puskai Melinda: A nôi névadás jellemzôi Maroshévízen a rendszerváltás tükrében
Zádrovich Bernadett: A nyugat-magyarországi horvátok magyar nyelvhasználata Romsics Nóra: A „mozgás” nemi különbségei A szabad asszociációk szociolingvisztikai vizsgálatban Háhn Judit: Nyelvhasználati különbségek férfiak és nôk munkahelyi e-mailjeiben
Sándor Anna: A kontaktológiai és dialektológiai ismeretek szükségszerû alkalmazása a kisebbségi anyanyelvi oktatásban Szoták Szilvia: A magyar nyelv szimbolikus terei
319. IX. Alkalmazott szövegnyelvészet, stilisztika
XVI. Korpusznyelvészet, nyelvtechnológia
Lanteri Edina: Objektív és szubjektív nyelvi anyag, avagy mitôl függ a dialektusismeret Liguriában
410. VII. VIII. Alkalmazott szociolingvisztika
XIV. XV. Kommunikáció Interkulturális és médiakommunikáció tudomány
Szabómihály Gizella: Mit oktassunk nyelvhelyesség címszó alatt a határon túli iskolákban?
400. XIII. Anyanyelvi nevelés
2008. ÁPRILIS 4. PÉNTEK DÉLUTÁN (14.00–17.30)
13.00 – 14.00 EBÉD
Könyvtár X./A Fordítástudomány
Teremszám Szekciószám Szekciók
2008. ÁPRILIS 4. PÉNTEK DÉLELÔTT (11.30–13.00)
Csernoch Mária: Statisztikai modellek a fordítások elemzésében: The Jungle Books és fordításai Katus Elvira: Reáliák átváltása Mikszáth Kálmán mûveinek bolgár fordításában Nagy Anita: Metaforák fordítása közvetítônyelven keresztül KÁVÉSZÜNET Somodi Júlia: A japán megszólítási rendszer egy japán regény fordításának tükrében Lukács András: A (félre)fordítás fordítása, avagy angol humor latinul, magyar fordításban
Péntek 14:00 –14:30
Péntek 14:30 –15:00
Péntek 15:00 –15:30
15.30-16.00 Péntek 16.00-16.30
Péntek 16.30-17.00
Sárosi-Mardirosz Krisztina: Fordított és nem fordított hivatalos szövegek néhány sajátossága Dósa Ildikó: Fordítástechnikai megfigyelések egy magyar és angol számviteli szakszöveg elemzése kapcsán Cowderoy Natália: Körkép az európai uniós szaknyelv szóalkotással létrejött neologizmusairól
Papp Andrea: Tom és Huck kalandjai Magyarországon
Varga Orsolya: Párhuzamos fordítórajzok: Kosztolányi Dezsô és Carry van Bruggen nyelvés fordításszemlélete Spitzéné Bukovszki Edit: A posztkoloniális irodalmi mûvek fordításának tanulságai
Elôadó X./B Fordítástudomány
Kis Balázs – Kis Ádám: A terminológiai transzfer problémái
429/b XII./A. Lexikológia és lexikográfia, terminológia
Kovács Ilona Julianna: A jövevényszavak meghonosodása a nemzeti nyelvekben (magyar, német, orosz szócikk- értelmezések alapján) Pénzes Tímea: Sík- és konténermetaforák a magyar és a cseh nyelvben
Wallendums Tünde: Magyarok, olasz szemmel
Szombat 11.30-12.00
10.30-11.00 Szombat 11.00-11.30
Szombat 10.00-10.30
Szombat 09.30-10.00
KÁVÉSZÜNET
311. III. IV. A kevéssé ismert nyelvek oktatása az Európai Unióban
Pisnjak Mária: A magyar mint második nyelv tanítása a muravidéki (Szlovénia) kétnyelvû iskolákban Csetneki Sándorné: Irodalmi alkotások többcélú felhasználása a magyar mint idegen nyelv tanítása során
Dávid Mária: Rajzfilmek a magyarórákon S. Novotny Júlia: Kovácsi Mária nyelvtana Gedeon Márta: A nyelvi humor szerepe a nyelvoktatásban Kozak Ildikó: A magyar gyermekirodalom felhasználása a lengyel ajkú diákok nyelvtanításában
Szombat 8.30-9.00 Szombat 09.00-09.30
327. II. A magyar mint idegen és mint második nyelv
Teremszám 310. Szekciószám I. Szekciók Nyelvpolitika, nyelvi tervezés, nyelvi jogok
102. V./A Idegen nyelvi nyelvpedagógia
103. V./B Idegen nyelvi nyelvpedagógia
400. XIII. Anyanyelvi nevelés
Jerkus Tibor Istvánné: A szóösszetétel mint neologizmusforrás
Murányiné Zagyvai Márta: Betûszó, mozaikszó, rövidítés, szóösszevonás – mi is?
Vitányi Borbála: Magyar szócikkek idegen nyelvû szótárakban
Szirmai Erika: Zaklatás vagy bántalmazás? A kérdôívek terminológiájáról
Sulyok Hedvig: A doktor lexémához tapadó újabb jelentések, (avagy tudósok a cégben)
Szitnyainé Gottlieb Éva: Pszicholingvisztikai vizsgálódások magyar anyanyelvûek középfokú német vizsgadolgozatai alapján
Bata Bernadett: A szövegértési stratégiák tényezôi az életkor függvényében
Lengyel Zsolt: Asszociációs vizsgálatok
410. VII. VIII. Alkalmazott szociolingvisztika
T. Somogyi Magda: Az anyanyelv tudatosítása és a magyar nyelvtan tanítása
Szöllôsy Éva: Magyartanár-jelöltek anyanyelvi fejlesztése: egy új típusú gyakorlat tapasztalatai
410. XV. Interkulturális kommunikáció
411. XVI. Korpusznyelvészet, nyelvtechnológia
Nádai Julianna: Sajtónyelvi neologizmusok angol és magyar nyelvû korpusz alapján
Sándor Katalin: Médiumköziség a digitális közegben
Koltay Tibor Az akadémiai írástudás formális és informális mûfajairól
Schirm Anita: A diskurzusjelölôvé válás folyamatáról Mihalovics Péter A politikai beszéd: meggyôzés és/vagy manipuláció
319. IX. Alkalmazott szövegnyelvészet, stilisztika
311. XIV. Kommunikáció és médiatudomány
Szilágyiné Kósa Anikó: Értelmiségi attitûd a jelenkori magyarországi keresztnévízlésben
Fancsaly Éva: A magyar ôstörténet az új iskolai tankönyvekben
Szilágyiné Hodossy Zsuzsanna: Korai inkluzív nyelvfejlesztés
Mátis Bernadett: P. Csige Katalin: A Super Bowl filo- Van-e, lesz-e ikes zófiája, az amerikai ragozás? futball terminológiája hazánkban
429/a XII./B. Lexikológia és lexikográfia, terminológia
102. VI. Alkalmazott pszicholingvisztika
Zsemlyei Borbála: Kicsinyítô képzôs származékok az Erdélyi magyar szótörténeti tárban
Warta Vilmos: A munkaerô-mobilitás nyelvi vonatkozásai az egészségügyben
Kiss Gábor – Kiss Márton: Az ,,Idegen szavak magyarul” internetes szótár használatának elemzése N. Csák Éva: Makai Zoltán: A szállodaipar és A képalkotó diagnyelvhasználata három nosztika néhány nyelvterület tükrében területének terminológiai elemzés
Szatzker Szilvia: Az episztemikus modális jelentés grammatikalizációjáról német-magyar interlinguális megközelítésben Radó Eszter: Észak-olasz településnevek vizsgálata
411. XI. Kontrasztív nyelvészet
2 0 0 8 . Á P R I L I S 5 . S Z O M B AT ( 0 8 . 3 0 – 1 2 . 0 0 )
Péntek 17.00-17.30
Könyvtár X./A Fordítástudomány
Teremszám Szekciószám Szekciók
2008. ÁPRILIS 4. PÉNTEK DÉLUTÁN (14.00–17.30)
Szombat 11.30-12.00
Szombat 11.00-11.30
10.30-11.00
Szombat 10.00-10.30
Szombat 09.30-10.00
KÁVÉSZÜNET
Péch Olívia: Kimutatható-e eltolódás a fordítások kohéziós eszközhasználatában? Tóth Andrea: A fül-száj ívhossz vizsgálata angolmagyar irányú szinkrontolmácsolási korpuszon Somos Edit Csilla: Egy magyar tolmácskutató esete az amerikai majommal – reflexiók gyûjtése egy új, web-alapú kérdôíves eljárással Joó Etelka: A megértés és a rekonstrukció fázisai a fordítási folyamatban
Szombat 8.30-9.00
Szombat 09.00-09.30
Könyvtár X./A Fordítástudomány
Teremszám Szekciószám Szekciók
Elôadó X./B Fordítástudomány
411. XI. Kontrasztív nyelvészet
429/b XII./A. Lexikológia és lexikográfia, terminológia
429/a XII./B. Lexikológia és lexikográfia, terminológia
400. XIII. Anyanyelvi nevelés
2 0 0 8 . Á P R I L I S 5 . S Z O M B AT ( 0 8 . 3 0 – 1 2 . 0 0 )
Éva Erzsébet: Beszélô viszony – a kommunikációra nevelés a kultúraközvetítés gyakorlatában
Tokaji Ildikó: A térképi nyelv mint sajátos vizuális kommunikációs eszköz fejlôdése
Dobos Csilla: A tárgyalótermi dialógusokban szereplô narratívumok funkciói a jogi kommunikáció vizsgálatában Eklics Kata: Nôk a médiában
Árvay Anett: Manipulatív stratégiák magyar és amerikai reklámokban
311. XIV. Kommunikáció és médiatudomány
Szili Katalin: Ütközések és megütközések (A magyar kommunikáció néhány sajátosságáról a külföldi szemével) Szondy Katalin: Barack, Paprika und Gulasch - Stereotypen und Klischees in der interkulturellen Zusammenarbeit
Balogh Erzsébet – T. Balla Ágnes: Interkulturális kommunikáció magyarországi multinacionális nagyvállalatoknál. Vogelné Takács Gabriella: Milyen nyelven beszélnek a helyi önkormányzatoknál?
Ablonczyné Mihályka Lívia – Tompos Anikó: Nemzetközi tárgyalástechnika-kompetenciák a gyakorló szakemberek szemével
Hidasi Judit: Közeledés vagy távolodás?
Szentpáliné Ujlaki Erika: Cross - cultural Adaptation and Language Learning in China – a Diary Study
410. XV. Interkulturális kommunikáció
Rihmer Zoltán: Egy korpuszalapú latin-magyar kánonjogi szakszótár szerkesztési elvei Varga Lídia: A mozgást jelentô predikátumok tipológiája
Varga Ágnes: Géppel fordított szövegek értékelése az internet segítségével
Langanke, Ulrich – Kunságiné Morzsa Ágnes – Bólya András: A Practical Approach to the Theory of the Multimedia Semantic Trainer Nagano, Robin Lee: Variety in Titles: Academic Writing in Economics
Juhász Valéria: A MaxQDA szövegelemzô program
411. XVI. Korpusznyelvészet, nyelvtechnológia
I. SZEKCIÓ
NYELVPOLITIKA, NYELVI TERVEZÉS, NYELVI JOGOK 2008. április 4. (péntek)
SZEKCIÓK SZERINTI RÉSZLETES PROGRAM
Helyszín: III. em. 310. Elnök: STURCZ ZOLTÁN 9:00 – 9:30 Vincze László 9:30 – 10:00 Papp Vanda 10:00 – 10:30 10:30 – 11:00
Drescher J. Attila Kis Ádám
11:00 – 11:30
KÁVÉSZÜNET
Elnök: DRESCHER J. ATTILA 11:30 – 12:00 Sturcz Zoltán 12:00 – 12:30 Barabás László 12:30 – 13:00 Simon Réka Zsuzsanna
13:00 – 14:00
Nyelv, média és identitás Dél-Tirolban Nyelvpolitika az USA-ban a Clinton- és a Bush-adminisztráció alatt Nyelvpolitikánk jellemzôi az EU-csatlakozás után Ki birtoka a szöveg?
Nyelvoktatási jegyzetek a bolognai rendszerû oktatás kapcsán Az idegen nyelvek tanulásának sorrendjéhez A kisebbségi anyanyelvoktatás újraértelmezése a rendszerváltástól napjainkig
EBÉD
Elnök: MIHALOVICSNÉ LENGYEL ALOJZIA 14:00 – 14:30 Mihalovicsné Lengyel Alojzia 14:30 – 15:00 Andrićć Edit 15:00 – 15:30
Kiss Mónika
15:30 – 16:00
KÁVÉSZÜNET
16:00 – 16:30 16:30 – 17:00
Tvergyák Klaudia Dömôk Csilla
A magyarországi németek kisebbségi nyelvoktatása 1990 után A társadalmi környezet nyelvétôl az idegen nyelvig - a magyar nyelv státusa Szerbiában Mi a luxemburgi többnyelvûség titka?
A magyar mint idegen nyelv oktatása migránsoknak Menschenrechte, sprachliche Rechte und Demokratiekonzeption
II. SZEKCIÓ
II. SZEKCIÓ
A MAGYAR MINT IDEGEN ÉS MINT MÁSODIK NYELV
A MAGYAR MINT IDEGEN ÉS MINT MÁSODIK NYELV
2008. április 4. (péntek)
2008. április 5. (szombat)
Helyszín: III. em. 327.
Helyszín: III. em. 327.
Elnök: SZÛCS TIBOR 9:00 – 9:30 H. Varga Márta 9:30 – 10:00 Osváth Gábor 10:00 – 10:30 Durst Péter 10:30 – 11:00
Nagyházi Bernadette
11:00 – 11:30
KÁVÉSZÜNET
Elnök: H. VARGA MÁRTA 11:30 – 12:00 Szûcs Tibor 12:00 – 12:30 Dóla Mónika 12:30 – 13:00
Kegyesné Szekeres Erika
13:00 – 14:00
EBÉD
Elnök: HEGEDÛS RITA 14:00 – 14:30 Pelcz Katalin 14:30 – 15:00 15:00 – 15:30
Stós, Malgorzata Kiss Kálmán
15:30 16:00 16:30 17:00
Hegedûs Rita Markova, Indra Koutny Ilona Katalinićć Kristina
– 16:00 – 16: 30 – 17:00 – 17:30
Redundáns jelenségek a magyar grammatikában Az alárendelô szószerkezet a koreaiban és a magyarban A magyar határozott és határozatlan ragozás elsajátításának vizsgálata magyarul tanuló külföldieknél A mondat színei. Hogyan tanítsunk szórendet gyerekeknek?
A magyar mint idegen nyelv sajátos szemléleti vonásairól A kettôs modellek és a morfológiailag komplex szóalakok a magyar mint idegen nyelvben Gender-szemüvegen át! Nemi sémák és sztereotipikus reprezentációk a magyar mint idegen nyelv tankönyvekben
Nyelvi minták és grammatikai felfogás a 18-19. századi MID nyelvkönyvekben A magyar nyelv tanulásának egyik XVIII-XIX. századi lengyel esete Német nyelvû magyar nyelvkönyvek a reformkori Magyarországon Életlen kategóriák – élesben A magyar szófajtan és alaktan tanítása Szófiában Pillantás a tudományos szókincs világába A helyviszony-kifejezés problémaköre a magyar nyelv alapszintû oktatásában horvát ajkúak számára
Elnök: DÁVID MÁRIA 8:30 – 9:00 9:00 – 9:30 9:30 – 10:00 10:00 – 10:30
Dávid Mária S. Novotny Júlia Gedeon Márta Kozak Ildikó
10:30 – 11:00
KÁVÉSZÜNET
11:00 – 11:30
Pisnjak Mária
11:30 – 12:00
Rajzfilmek a magyarórákon Kovácsi Mária nyelvtana A nyelvi humor szerepe a nyelvoktatásban A magyar gyermekirodalom felhasználása a lengyel ajkú diákok nyelvtanításában
A magyar mint második nyelv tanítása a muravidéki (Szlovénia) kétnyelvû iskolákban Csetneki Sándorné Irodalmi alkotások többcélú felhasználása a magyar mint idegen nyelv tanítása során
III. SZEKCIÓ
V. S Z E K C I Ó
A KEVÉSSÉ ISMERT NYELVEK OKTATÁSA AZ EURÓPAI UNIÓBAN
IDEGEN NYELVI NYELVPEDAGÓGIA – A)
2008. április 4. (péntek)
2008. április 4. (péntek)
Helyszín: III. em. 311.
Helyszín: I. em. 102.
Elnök:: ORTUTAY KATALIN 9:00 – 9:30 Ortutay Katalin 9:30 – 10:00 Székács Anna – Sato Noriko 10:00 – 10:30 Eszenyi Réka 10:30 – 11:00
Farkas Mária
11:00 – 11:30
KÁVÉSZÜNET
A baszk nyelv oktatásának aktuális helyzete Franciaországban Milyen japán nyelvtankönyvnek örülnének a magyar diákok? Motiváció és nyelvtanulási tevékenységek egy kis nyelvet tanuló egyetemista csoportban Magyar mint idegen nyelv – francia hallgatóknak
Elnök: SZÉKÁCS ANNA 11:30 – 12:00 Uhrin Erzsébet 12:00 – 12:30 12:30 – 13:00
A szlovák nyelv tanulásának lehetôségei Magyarországon az iskolában és az iskolán kívül Falkné Bánó Klára Nyelvoktatás és kultúraközi kommunikáció a sport világában Zolnierek Lidia A magyar nyelv és irodalom tanítása a Jagelló Egyetemen
13:00 – 14:00
EBÉD
Elnök:: BÁRDOS JENÔ 9:00 – 9:30 B. Papp Eszter 9:30 – 10:00 Fodorné Balthazár Enikô 10:00 – 10:30 Rébék-Nagy Gábor 10:30 – 11:00
Papp László
11:00 – 11:30
KÁVÉSZÜNET
Elnök: BÍRÓNÉ UDVARI KATALIN 11:30 – 12:00 Bajzát Tünde 12:00 – 12:30 12:30 – 13:00
Elnök: FARKAS MÁRIA 14:00 – 14:30 Pásztor Balázs 14:30 – 15:00 Rózsavölgyi Edit – Kollár Andrea
13:00 – 14:00 A magyar nyelv tanítása Eperjesen A magyar mint idegen nyelv tanításának problémái és perspektívái az olasz felsôoktatásban
Bíróné Udvari Katalin Dévény Ágnes – Szôke Andrea
Nyelvtanítási irányzatok a századfordulón és napjainkban – elmélet és gyakorlat Ha kevés az idô, toldd meg új módszerekkel! Fôiskolai hallgatók idegen nyelvvel kapcsolatos elvárásai és preferenciái
EBÉD
Elnök: BUDAI LÁSZLÓ 14:00 – 14:30 Budai László 14:30 – 15:00 Fata Ildikó 15:00 – 15:30 Furcsa Laura 15:30 – 16:00
KÁVÉSZÜNET
16:00 – 16:30 16:30 – 17:00
Peckham, Don Orosz Andrea
17:00 – 17:30
A módszereffektus tanulságai az ECL nyelvvizsgáztatásban Tananyagfejlesztés szükségletfelmérés alapján, céges közremûködéssel Egy magyar mint idegen nyelvû szaknyelvi vizsga mûfaj alapú validációja A német nyelvkönyvek által közvetített szókincs (a KER tükrében)
A magyar nyelv szerepe az angol nyelvtan tanításában Én és az angol nyelv Sociocultural perspectives on language teaching in Hungary
English as a lingua franca: implications for research and teaching Angol nyelvi szókincs-növekedés az érettségi után? Mérési eredmények és tapasztalatok Poletto, Giampaolo Love and humor. A bit of a distance
V. S Z E K C I Ó
IDEGEN
VI. SZEKCIÓ
NYELVI NYELVPEDAGÓGIA
– B)
ALKALMAZOTT PSZICHOLINGVISZTIKA
2008. április 4. (péntek)
2008. április 5. (szombat)
Helyszín: I. em. 103.
Helyszín: I. em. 102.
Elnök:: HORVÁTH JUDIT 9:00 – 9:30 Horváth Judit
10:30 – 11:00
Stratégiahasználat az idegennyelv-tanulás és idegennyelvhasználat folyamatában Feldné Knapp Ilona Szövegek elemzése. Gondolatok egy új tanítási és tanulási kultúrához Mátyás Judit Transzfer és interferencia a német és az angol nyelv tanulása során. Hogyan befolyásolja a német az angol nyelv elsajátítását? Schmidt Ildikó Nyelvspecifikus sajátosságok az olvasás és írás elsajátításakor
11:00 – 11:30
KÁVÉSZÜNET
9:30 – 10:00 10:00 – 10:30
Elnök: SZÉPE GYÖRGY 11:30 – 12:00 Fregan Beatrix 12:00 – 12:30
Hajdú Zsuzsanna
12:30 – 13:00
Joó Éva
13:00 – 14:00
EBÉD
Elnök: KULCSÁRNÉ MAJOS ZSUZSANNA 14:00 – 14:30 Jablonkai Réka 14:30 – 15:00
Kulcsárné Majos Zsuzsanna
15:00 – 15:30 15:30 – 16:00 16:00 – 16:30
Mezei Gabriella Kovács Judit Csatlós Krisztina
16:30 – 17:00
Schmidtné Bálint Mária Kuttor Eszter – Magyarné Szabó Eszter
17:00 – 17:30
Magyar nyelvi képzés a francia haderôben és francia védelempolitikai szaknyelvi felkészítés az Unióban Az emelt szintû francia nyelvi érettségi az eddigi vizsgaidôszakok tükrében, a dél-dunántúli régióban Nyelvoktatás kötôszavak nélkül?
EU szöveg vagy újságcikk? Egy korpuszalapú összehasonlító elemzés tanulságai Új kihívások elôtt a „Bevezetés a kontrasztív országtanulmányokba” címû angol nyelvû tárgy a BGF Külkereskedelmi Karán A tanítás célja: Motiválás és önszabályozás a nyelvórán A kompetencia-alapú idegennyelv-oktatás legújabb eredményei A pragmatikai hiba magyar – angol relációban. (Egy empirikus kutatásról) Az interkulturális kommunikáció fontosabb aspektusai a középiskolai idegennyelv-oktatásban Gibt es überhaupt Passiv im Ungarischen? Két nyelvtani jelenség vizsgálata a gyakorlatban
Elnök:: LENGYEL ZSOLT 9:00 – 9:30 Lengyel Zsolt 9:30 – 10:00 Bata Bernadett 10:00 – 10:30 Szitnyainé Gottlieb Éva 11:00 – 11:30
KÁVÉSZÜNET
Asszociációs vizsgálatok A szövegértési stratégiák tényezôi az életkor függvényében Pszicholingvisztikai vizsgálódások magyar anyanyelvûek középfokú német vizsgadolgozatai alapján
VII. SZEKCIÓ
IX. SZEKCIÓ
ALKALMAZOTT
ALKALMAZOTT SZÖVEGNYELVÉSZET, STILISZTIKA
SZOCIOLINGVISZTIKA
2008. április 4. (péntek)
2008. április 4. (péntek)
Helyszín: IV. em. 410.
Helyszín: III. em. 319.
Elnök:: CSISZÁR RITA 9:00 – 9:30 Csiszár Rita 9:30 – 10:00 10:00 – 10:30
Flögl Szilvia Müller Márta
10:30 – 11:00
Gál Noémi
11:00 – 11:30
KÁVÉSZÜNET
Elnök: SZOTÁK SZILVIA 11:30 – 12:00 Fülöp Erzsébet Mária 12:00 – 12:30 Hoppa Enikô 12:30 – 13:00 Pál Helén
13:00 – 14:00
A nyelvcsere és nyelvmegôrzés fôbb tényezôi a bécsi magyarság körében Magyar és német nyelvhasználat, nyelvi attitûdök Töttösön Komposita in den mundartlichen Handwerk-Fachwortschätzen in Pilisvörösvár/Werischwar Nyelvi revitalizációs stratégiák és módszerek
Erdélyi magyarok véleménye a nyelvekrôl és a kétnyelvûségrôl A moldvai csángók nyelvsziget-helyzete A magyar nyelv megmaradását és a nyelvcserét okozó tényezôk a szerbiai Székelykevén
Elnök:: H. TÓTH ISTVÁN 9:00 – 9:30 H. Tóth István 9:30 – 10:00 Imre Rubenné
10:30 – 11:00
A nyelven kívüli eszközök többletjelentésének kutatása A szitkozódás, káromkodás nyelvi formái Móricz Zsigmond ‘ Sári bíró’ címû vígjátékában Porkoláb Judit – Az eltolódás jelensége a költôi szövegben Boda István Károly (Radnóti Miklós: Trisztánnal ültem…) Sólyom Réka Újabb neologizmusaink szemantikai vizsgálata
11:00 – 11:30
KÁVÉSZÜNET
10:00 – 10:30
Elnök: MIHALOVICS ÁRPÁD 11:30 – 12:00 Mihalovics Árpád 12:00 – 12:30 Balogh József
12:30 – 13:00
Máté Orsolya
13:00 – 14:00
EBÉD
EBÉD
Elnök: SÁNDOR ANNA 14:00 – 14:30 Lanteri Edina 14:30 – 15:00
Sándor Anna
15:00 – 15:30 15:30 – 16:00 16:00 – 16:30
Szoták Szilvia Zádrovich Bernadett Romsics Nóra
16:30 – 17 :00
Háhn Judit
17:00 – 17 :30
Puskai Melinda
Objektív és szubjektív nyelvi anyag, avagy mitôl függ a dialektusismeret Liguriában A kontaktológiai és dialektológiai ismeretek szükségszerû alkalmazása a kisebbségi anyanyelvi oktatásban A magyar nyelv szimbolikus terei A nyugat-magyarországi horvátok magyar nyelvhasználata A „mozgás” nemi különbségei. A szabad asszociációk szociolingvisztikai vizsgálatban Nyelvhasználati különbségek férfiak és nôk munkahelyi emailjeiben A nôi névadás jellemzôi Maroshévízen a rendszerváltás tükrében
A békeszerzôdések szövegének pragmatikája A francia politikai szaknyelv jellegzetes grammatikai struktúrái: Jacques Chirac volt francia köztársasági elnök beszédeinek (1995-2007) elemzése Az idôjelölés formái epikrízis szövegrészletekben különös tekintettel a beszédidô és eseményidô kettôsségére
IX. SZEKCIÓ
X. SZEKCIÓ
ALKALMAZOTT SZÖVEGNYELVÉSZET, STILISZTIKA
FORDÍTÁSTUDOMÁNY – A)
2008. április 5. (szombat)
2008. április 4. (péntek)
Helyszín: III. em. 319.
Helyszín: Fszt. könyvtár
Elnök: TÓTH SZERGEJ 9:00 – 9:30 Schirm Anita 9:30 – 10:00 Mihalovics Péter 10:00 – 10:30 Koltay Tibor 10:30 – 11:00
KÁVÉSZÜNET
11:00 – 11:30 11:30 – 12:00
Sándor Katalin Nádai Julianna
A diskurzusjelölôvé válás folyamatáról A politikai beszéd: meggyôzés és/vagy manipuláció Az akadémiai írástudás formális és informális mûfajairól
Médiumköziség a digitális közegben Sajtónyelvi neologizmusok angol és magyar nyelvû korpusz alapján
Elnök:: KLAUDY KINGA 9:00 – 9:30 Klaudy Kinga 9:30 – 10:00 Bakti Mária 10:00 – 10:30 10:30 – 11:00
A magyar mint a fordításelemzés nyelve Az aktuális tagolás akusztikai-fonetikai sajátosságai a szinkrontolmácsolt szövegekben Lôrincz Julianna A mûfordítási terminológia alapkérdései Cs. Jónás Erzsébet Retorika és stilisztika a mûfordításban
11:00 – 11:30
KÁVÉSZÜNET
Elnök: CS. JÓNÁS ERZSÉBET 11:30 – 12:00 Ajtay-Horváth Magda 12:00 – 12:30 Boldog Gyöngyi 12:30 – 13:00 Paksy Eszter 13:00 – 14:00
Az ajtó és kulcsai (Szabó Magda regényének 1987-es és 2005-ös angol nyelvû fordításairól) Funkcionalitás és lojalitás egyazon mû két magyar fordításában Két módszer a szerzôi jelenlét kutatására fordított szövegekben
EBÉD
Elnök: CSERNOCH MÁRIA 14:00 – 14:30 Csernoch Mária 14:30 – 15:00 15:00 – 15:30
Katus Elvira Nagy Anita
15:30 – 16:00
KÁVÉSZÜNET
16:00 – 16:30
Somodi Júlia
16:30 – 17:00
Lukács András
Statisztikai modellek a fordítások elemzésében: The Jungle Books és fordításai Reáliák átváltása Mikszáth Kálmán mûveinek bolgár fordításában Metaforák fordítása közvetítônyelven keresztül
A japán megszólítási rendszer egy japán regény fordításának tükrében A (félre)fordítás fordítása, avagy angol humor latinul, magyar fordításban
X. SZEKCIÓ
X. SZEKCIÓ
FORDÍTÁSTUDOMÁNY – B)
FORDÍTÁSTUDOMÁNY
2008. április 4. (péntek)
2008. április 5. (szombat)
Helyszín: I. em. elôadó
Helyszín: Fszt. könyvtár
Elnök: VERMES ALBERT 11:30 – 12:00 Mártonyi Éva 12:00 – 12:30 12:30 – 13:00
13:00 – 14:00
Németh Eszter Vermes Albert
EBÉD
Elnök: PAPP ANDREA 14:00 – 14:30 Varga Orsolya 14:30 – 15:00
Segítség vagy akadály? – A közvetítônyelv használatának hatása a reáliák fordítására japán nyelvû szöveg magyarra fordításakor Gulyás-e a „gulash”? Magyar reáliák a spanyol sajtóban Deduktív és induktív megoldások a kulturálisan kötött kifejezések fordításában
15:00 – 15:30
Spitzéné Bukovszki Edit Papp Andrea
15:30 – 16:00
KÁVÉSZÜNET
16:00 – 16:30 16:30 – 17:00
Sárosi-Mardirosz Krisztina Dósa Ildikó
17:00 – 17:30
Cowderoy Natália
Párhuzamos fordítórajzok: Kosztolányi Dezsô és Carry van Bruggen nyelv- és fordításszemlélete A posztkoloniális irodalmi mûvek fordításának tanulságai Tom és Huck kalandjai Magyarországon
Fordított és nem fordított hivatalos szövegek néhány sajátossága Fordítástechnikai megfigyelések egy magyar és angol számviteli szakszöveg elemzése kapcsán Körkép az európai uniós szaknyelv szóalkotással létrejött neologizmusairól
Elnök: JOÓ ETELKA 9:00 – 9: 30 9:30 – 10:00
Péch Olívia Tóth Andrea
10:00 – 10:30
Somos Edit Csilla
10:30 – 11:00
Joó Etelka
Kimutatható-e eltolódás a fordítások kohéziós eszközhasználatában? A fül-száj ívhossz vizsgálata angol-magyar irányú szinkrontolmácsolási korpuszon Egy magyar tolmácskutató esete az amerikai majommal – reflexiók gyûjtése egy új, web-alapú kérdôíves eljárással A megértés és a rekonstrukció fázisai a fordítási folyamatban
XI. SZEKCIÓ
XII. SZEKCIÓ
KONTRASZTÍV NYELVÉSZET
LEXIKOLÓGIA ÉS LEXIKOGRÁFIA, TERMINOLÓGIA – A)
2008. április 4. (péntek)
2008. április 4. (péntek)
Helyszín: IV. em. 411.
Helyszín: IV. em. 429/b
Elnök:: SÁROSDY JUDIT 9:00 – 9:30 T. Balla Ágnes 9:30 – 10:00
10:00 – 10:30 10:30 – 11:00
11:00 – 11:30
Kalocsai Karolina
Sárosdy Judit Zagar Szentesi Orsolya KÁVÉSZÜNET
Elnök: SZLADEK EMESE 11:30 – 12:00 W. Somogyi Judit 12:00 – 12:30 12:30 – 13:00
13:00 – 14:00
Szladek Emese Laczik Mária
Állatneveket tartalmazó propozicionális frazémák a magyarban és az olaszban Olasz gazdasági szaknyelvi szövegek szintaktikai elemzése Fokozó értelmû szóösszetételek kontrasztív vizsgálata (magyarolasz összevetés)
14:30 – 15:00 15:00 – 15:30
Radó Eszter N. Csák Éva
15:30 – 16:00
KÁVÉSZÜNET
16:00 – 16:30 16:30 – 17:00
Wallendums Tünde Kovács Ilona Julianna Pénzes Tímea
Elnök:: FERCSIK ERZSÉBET 9:00 – 9:30 Fercsik Erzsébet 9:30 – 10:00 10:00 – 10:30
Fóris Ágota Sermann Eszter
10:30 – 11:00
Tõnu Seilenthal
11:00 – 11:30
KÁVÉSZÜNET
13:00 – 14:00
Magyarok, olasz szemmel A jövevényszavak meghonosodása a nemzeti nyelvekben (magyar, német, orosz szócikk- értelmezések alapján) Sík- és konténermetaforák a magyar és a cseh nyelvben
EBÉD
15:00 – 15:30
Kis Balázs – Kis Ádám Kiss Gábor – Kiss Márton Makai Zoltán
15:30 – 16:00
KÁVÉSZÜNET
16:00 – 16:30 16:30 – 17:00
Warta Vilmos Zsemlyei Borbála
14:30 – 15:00 Az episztemikus modális jelentés grammatikalizációjáról németmagyar interlingvális megközelítésben Észak-olasz településnevek vizsgálata A szállodaipar és nyelvhasználata három nyelvterület tükrében
Nemzetközi hatások és nemzeti sajátosságok – a 2006-os keresztnév-statisztika tükrében A terminológiai rendezés és a tankönyvírás összefüggései A terminológiai szabványosítás és harmonizáció elméleti és gyakorlati kérdéseirôl A készülô modern észt-magyar szótárról
Elnök: SZÉKELY GÁBOR 11:30 – 12:00 Székely Gábor Kollokáció-szótár és/vagy fokozási szótár? 12:00 – 12:30 Kornatowski, Pawel A legújabb magyar szókincs kétnyelvû szótárba való felvétele és problémái 12:30 – 13:00 Gaál Zsuzsanna Új szótárkoncepció – német melléknévi valencia
Elnök: KIS ÁDÁM 14:00 – 14:30
EBÉD
Elnök: BASSOLA PÉTER 14:00 – 14:30 Szatzker Szilvia
17:00 – 17:30
Angolul és németül tanuló magyar anyanyelvû nyelvtanulók transzferjelenségei Semantically marked English subjects: How do Hungarian learners of English deal with them in contrast to native speakers of English? Az angol-magyar fordítások kontrasztív hibaelemzése Az igenemek kérdése a magyar és a horvát nyelvben
A terminológiai transzfer problémái Az ,,Idegen szavak magyarul” internetes szótár használatának elemzése A képalkotó diagnosztika néhány területének terminológiai elemzése
A munkaerô-mobilitás nyelvi vonatkozásai az egészségügyben Kicsinyítõképzôs származékok az Erdélyi magyar szótörténeti tárban
XII. SZEKCIÓ
XIII.
LEXIKOLÓGIA ÉS LEXIKOGRÁFIA, TERMINOLÓGIA – B)
ANYANYELVI NEVELÉS
2008. április 4. (péntek)
2008. április 4. (péntek)
Helyszín: IV. em. 429/a
Helyszín: IV. em. 400.
Elnök:: OSZETZKY ÉVA 9:00 – 9:30 Oszetzky Éva 9:30 – 10:00 Tamás Dóra 10:00 – 10:30
Mekis Zsuzsanna
10:30 – 11:00
Terestyényi Enikô
11:00 – 11:30
KÁVÉSZÜNET
Elnök: RÉPÁSI GYÖRGYNÉ 11:30 – 12:00 Kovács Éva 12:00 – 12:30 Ôrsi Tibor 12:30 – 13:00 Répási Györgyné 13:00 – 14:00
Az angol nyelv hatása a mai német nyelvre Az anglicizmusok típusai a francia nyelvben Produktív szóalkotási módok magyar és orosz neologizmusokban
EBÉD
Elnök: FÓRIS ÁGOTA 14:00 – 14:30 Mátis Bernadett 14:30 – 15:00
Sulyok Hedvig
15:00 – 15:30
Szirmai Erika
15:30 – 16:00
KÁVÉSZÜNET
16:00 – 16:30 16:30 – 17.00
Vitányi Borbála Murányiné Zagyvai Márta Jerkus Tibor Istvánné
17:00 – 17:30
Frazeológia és pragmatika Az olasz és a magyar gazdasági rendszerek eltéréseinek hatása a gazdasági terminológiára A Standardisiertes Wörterbuch Tourismus címû szótárban megjelenô turisztikai szakkifejezések szóalkotási módjának vizsgálata Szinonimitás a magyar turisztikai szaknyelvben
SZEKCIÓ
Elnök:: SZABÓMIHÁLY 9:00 – 9:30 9:30 – 10:00 10:00 – 10:30 10:30 – 11:00 11:00 – 11:30
A nyelvhelyesség kérdése az anyanyelvi nevelésben Nyelvi valóság és nyelvmûvelés-oktatás Nyelv, anyanyelv, idegen nyelv az oktatásban Nyelvmûvelés = nyelvjárásvesztés?
KÁVÉSZÜNET
Elnök: POSGAY ILDIKÓ 11:30 – 12:00 Szabómihály Gizella Mit oktassunk nyelvhelyesség címszó alatt a határon túli iskolákban? 12:00 – 12:30 Heltainé A nyelvmûvelés lehetôségei a mai magyar szakos egyetemi Nagy Erzsébet képzésben 12:30 – 13:00 Szabó Veronika A határon túli nyelvváltozatok a magyarországi anyanyelvi nevelésben 13:00 – 14:00
A Super Bowl filozófiája, az amerikai futball terminológiája hazánkban A doktor lexémához tapadó újabb jelentések, (avagy tudósok a cégben) Zaklatás vagy bántalmazás? A kérdôívek terminológiájáról
GIZELLA Domonkosi Ágnes Eôry Vilma Medve Anna Posgay Ildikó
EBÉD
Elnök:: T. SOMOGYI MAGDA 14:00 – 14:30 P. Csige Katalin Van-e, lesz-e ikes ragozás? 14:30 – 15:00 Szilágyiné Korai inkluzív nyelvfejlesztés Hodossy Zsuzsanna 15:00 – 15:30 Fancsaly Éva A magyar ôstörténet az új iskolai tankönyvekben 15:30 – 16:00
KÁVÉSZÜNET
16:00 – 16:30 Magyar szócikkek idegen nyelvû szótárakban Betûszó, mozaikszó, rövidítés, szóösszevonás – mi is?
16:30 – 17:00
Szilágyiné Kósa Anikó Szöllôsy Éva
A szóösszetétel mint neologizmusforrás
17:00 – 17:30
T. Somogyi Magda
Értelmiségi attitûd a jelenkori magyarországi keresztnévízlésben Magyartanár-jelöltek anyanyelvi fejlesztése: egy új típusú gyakorlat tapasztalatai Az anyanyelv tudatosítása és a magyar nyelvtan tanítása
X I V. S Z E K C I Ó
XVI. SZEKCIÓ
KOMMUNIKÁCIÓ ÉS MÉDIATUDOMÁNY
KORPUSZNYELVÉSZET, NYELVTECHNOLÓGIA
2008. április 5. (szombat) 2008. április 5. (szombat) Helyszín: III. em. 311. Helyszín: IV. em. 411. Elnök:: DOBOS CSILLA 9:00 – 9:30 Árvay Anett 9:30 – 10:00 Dobos Csilla 10:00 – 10:30 10:30 – 11:00
Eklics Kata Tokaji Ildikó
11:00 – 11:30
Éva Erzsébet
Manipulatív stratégiák magyar és amerikai reklámokban A tárgyalótermi dialógusokban szereplô narratívumok funkciói a jogi kommunikáció vizsgálatában Nôk a médiában A térképi nyelv mint sajátos vizuális kommunikációs eszköz fejlôdése Beszélô viszony – a kommunikációra nevelés a kultúraközvetítés gyakorlatában
Elnök: SZÔLLÔSY-SEBESTYÉN ANDRÁS 9:00 – 9:30 Juhász Valéria 9:30 – 10:00 Langanke, Ulrich – Kunságiné Morzsa Ágnes - Bólya András 10:00 – 10:30 Nagano, Robin Lee 10:30 – 11:00 Varga Ágnes 11:00 – 11:30 Rihmer Zoltán 11:30 – 12: 00
X V. S Z E K C I Ó
INTERKULTURÁLIS KOMMUNIKÁCIÓ 2008. április 5. (szombat) Helyszín: IV. em. 410. Elnök:: HIDASI JUDIT 8:30 – 9:00 Szentpáliné Ujlaki Erika 9:00 – 9:30 Hidasi Judit 9:30 – 10:00 Ablonczyné Mihályka Lívia – Tompos Anikó 10:00 – 10:30 Balogh Erzsébet – T. Balla Ágnes 10:30 – 11:00 Vogelné Takács Gabriella 11:00 – 11:30 Szili Katalin 11:30 – 12:00
Szondy Katalin
Cross - cultural Adaptation and Language Learning in China – a Diary Study Közeledés vagy távolodás? Nemzetközi tárgyalástechnika-kompetenciák a gyakorló szakemberek szemével Interkulturális kommunikáció magyarországi multinacionális nagyvállalatoknál Milyen nyelven beszélnek a helyi önkormányzatoknál? Ütközések és megütközések (A magyar kommunikáció néhány sajátosságáról a külföldi szemével) Barack, Paprika und Gulasch - Stereotypen und Klischees in der interkulturellen Zusammenarbeit
Varga Lídia
A MaxQDA szövegelemzô program A Practical Approach to the Theory of the Multimedia Semantic Trainer
Variety in Titles: Academic Writing in Economics Géppel fordított szövegek értékelése az internet segítségével Egy korpuszalapú latin-magyar kánonjogi szakszótár szerkesztési elvei A mozgást jelentô predikátumok tipológiája
A RÉSZTVEVÕK LISTÁJA
Résztvevô neve
Elektronikus levélcím/mail
Jelenlegi munkahely neve
Ablonczyné Mihályka Lívia Ajtay-Horváth Magda Andric Edit
Széchenyi István Egyetem Nyíregyházi Fôiskola BTK Hungarológiai Tanszék
Angi Emese Antal Mónika Apróné G. Ágnes Aradi András Árvay Anett Babos Krisztina Bajzát Tünde Bakonyi István Bakti Maria Balogh Erzsébet
[email protected] [email protected] [email protected],
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Bakti jgypk.u-szeged.hu
[email protected]
Balogh József Barabás László Bassola Péter Bata Bernadett Biróné Udvari Katalin
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Boda István Károly Boldog Gyöngyi Bólya András
[email protected] [email protected] [email protected]
Brogyanyi, Béla
[email protected]
Buda György Budai László Cowderoy Natália Cs. Jónás Erzsébet Csatlós Krisztina Cserháti-Ács Adrien Csernoch Mária
buda@ chello.at
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Csetneki Sándorné
[email protected]
Csiszár Rita Csorba Gábriel Dávid Mária Dévény Ágnes
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Dobos Csilla
[email protected]
Dóla Mónika Domonkosi Ágnes Don Peckham Dósa Ildikó
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Debreceni Egyetem Idegennyelvi Központ Varsói Tudományegyetem BGF PSZFK Zeg. BME Idegennyelvi Központ n. a. n. a. Miskolci Egyetem, IOK Széchenyi Egy. Gyôr SzTE JGYPK SzTE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola, Angol alkalmazott nyelvészeti PhD Program Pannon Egyetem Nyíregyházi Fôiskola Szegedi Tudományegyetem Álmos Vezér Gimnázium és Általános Iskola BGF KVIFK Turizmus-Vendéglátás Szaknyelvi Intézeti Tanszék Debreceni Egyetem ELTE Fordító- és TolmácsképzôTanszék Budapesti Mûszaki Fôiskola, Keleti Károly Kar, Interkulturális Kommunikáció Intézete Sprachwissenschaftliches seminar, Universität Freiburg Universität Wien Eszterházy Károly Fôiskola Louis Pasteur Egyetem Nyíregyházi Fôiskola Szolnoki Fôiskola Szent László Középiskola Debreceni Egyetem Kossuth Lajos Gyakorló Gimnáziuma Miskolci Egyetem BTK Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék GYES ELTE FTT - PhD-hallgató Balassi Intézet Budapesti Gazdasági Fôiskola Kereskedelmi Vendéglátóipari és Idegenforgalmi Kar Miskolci Egyetem, Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék PTE BTK Nyelvtudományi Tanszék Eszterházy Károly Fôiskola SzTE BTK Angoltanár-képzô Tsz. BGF-PSZF Salgótarján
Dömôk Csilla Drescher J. Attila Dróth Júlia Durst Péter Eklics Kata Eôry Vilma Eszenyi Réka Éva Erzsébet Falkné Bánó Klára Fancsaly Éva Farkas Mária Fata Ildikó Feldné Knapp Ilona Fercsik Erzsébet Flögl Szilvia Fodorné Balthazár Enikô
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Fóris Ágota Fregan Beatrix Furcsa Laura
[email protected] [email protected] [email protected]
Fülöp Erzsébet Mária Gaál Zsuzsanna
[email protected] [email protected]
Gál Noémi Gedeon Márta
[email protected] [email protected]
Giampaolo Poletto
[email protected]
H. Tóth István H. Varga Márta Háhn Judit Hajdicsné Varga Katalin Hajdú Zsuzsanna
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Háry László Háryné Barta Ágnes Hegedûs Rita Heltai Pál Heltainé Nagy Erzsébet
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Hidasi Judit Hoppa Enikô Horváth Judit Horváthné Berlák Irén Huszti Judit Illésfalvi Iván
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Imre Rubenné Izsó Orsolya Jablonkai Réka
[email protected] [email protected] [email protected]
PTE Német Irodalom Tanszék BI MÁSZ Szent István Egyetem SZTE Hungarológia PTE ETK MTA Nyelvtudományi Intézete KRE BTK, Néderlandisztika Tsz. Nyíregyházi Fôiskola Budapesti Gazdasági Fôiskola PTE BTK Nyelvtud. Tanszék Université Marc Bloch, Strasbourg PPKE Germanisztikai Intézet ELTE BTK Germanisztikai Intézet ELTE BTK PTE-BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola Budapesti Gazdasági Fôiskola Külkereskedelmi Fôiskolai Kar NYME SEK TermIK Zrínyi Miklós Nemzetvédelmi Egyetem SZIE ABK Idegen Nyelvi- Irodalmi Tanszék és Lektorátus Qualitas Gimnázium SzTE JGYPK alkalmazott Nyelvészeti Tanszék Babes-Bolyai Tudományegyetem Varsói Tudományegyetem, Magyar Tanszék Babits Gimnazium, Kodály Zoltán, PTE Olasz tanszék Károly Egyetem Filozófiai Fakultása Károli G. Ref. Egyetem PTE Közgazdaságtudományi Kar Kaposvári Egyetem Pedagógiai Fôiskolai Kar PTE Babits Mihály Gyakorló Gimnázium és Szakközépiskola PTE INYT PTE INYT ELTE - Humboldt Egyetem, Berlin Pannon Egyetem Angol-Amerikai Intézet MTA Nyelvtudományi Intézet, KRE Magyar Nyelvtudományi Tanszék Budapesti Gazdasagi Fõiskola PTE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola Aarhus Universitet Besztercebánya Bél Mátyás Tudományegyetem PTE INYT Öveges József Szakképzô Intézet és Gimnázium Nyíregyházi Fôiskola n. a. Budapesti Corvinus Egyetem
Jámbor Emôke Jármai Erzsébet Mária
[email protected] [email protected]
Jerkus Tibor Istvánné Kovács Erika Joó Etelka Juhász Valéria
[email protected]
Kalocsai Karolina Karl Nikoletta Károly Adrienn
[email protected] [email protected] [email protected]
Katalinic Kristina Katona Lucia Katus Elvira Kegyesné Szekeres Erika Kelemenné Farkas Márta Kis Ádám Kis Balázs Kiss Gábor Kiss Kálmán Kiss Mónika Klaudy Kinga Kókai Sándorné Koltay Tibor
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Kornatowski Pawel Kornya László
[email protected] [email protected]
Koutny Ilona Kovács Éva Kovács Ilona Julianna Kovács Judit Kovács Tünde Kozak Ildikó Kulcsárné Majos Zsuzsanna Kunságiné Morzsa Ágnes
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Kuttor Eszter Laczik Mária
[email protected] [email protected]
Lanteri Edina Lengyel Zsolt Lôrincz Julianna Lukács András Magocsa László Magyarné Szabó Eszter Majoros Judit Makai Zoltán Malgorzata Stós Markova Indra
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
[email protected] [email protected]
BME BGF KVIFK Idegen Nyelvi és Kommunikációs Intézet MOL Dunai Finomító Nyíregyházi Fôiskola SZTE JGYPK Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék Szegedi Tudományegyetem GYED Eszterházy Károly Fôiskola Anglisztika Tanszék Zágrábi Egyetem BTK ELTE ITK ELTE BTK Szláv Tanszék Miskolci Egyetem MFI Károli Gáspár Református Egyetem SZAK Kiadó Kft. SZAK Kiadó Kft. TINTA Könyvkiadó Nyíregyházi Fôiskola Az Európai Közösségek Bírósága ELTE BTK FTT DE OEC Idegennyelvi Szakcsoport Szent István Egyetem Alkalmazott Bölcsészeti Kar Adam Mickiewicz Egyetem Debreceni Egyetem Idegennyelvi Központ (nyugdíjas) UAM (Adam Mickiewicz Egyetem) Eszterházy Károly Fôiskola BGF KKFK ELTE TOFK „Magyarul tanulok ” Varsói Tudományegyetem, Magyar Tanszék BGF Külkereskedelmi Kar Budapesti Mûszaki Fôiskola, Keleti Károly Kar, Interkulturális Kommunikáció Intézete Leôwey Klára Gimnázium Nyíregyházi Fôiskola Orosz Nyeév és Irodalom Tanszék SZTE OLasz Nyelvi és Irodalmi Tanszék Pannon Egyetem Eszterházy Károly Fôiskola ELTE-BTK Eötvös József Fôiskola, Baja PTE Babits M.Gimn. és Szi. Balassi Intézet PTE ETK Kaposvári Képzési Központ Jagelló Egyetem, Magyar Tanszék Szófiai Ohridi Szent Kelemen Egyetem
Martonné Müller Bernadett Mártonyi Éva Máté Orsolya Mátis Bernadett Mátyás Judit
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Medve Anna Mekis Zsuzsanna Mezei Gabriella Mihaloivcsné Lengyel Alojzia Mihalovics Árpád Mihalovics Péter Mohácsi-Gorove Anna Murányiné Zagyvai Márta
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Müller Márta N. Csák Éva Nádai Julianna Nádor Orsolya NAGANO Robin Lee Nagy Anita Nagy János Nagy László Nagyházi Bernadette Németh Eszter Neumayer Dénes F. Novotnyné Vágási Margit Orosz Andrea Ortutay Katalin Osváth Gábor Oszetzky Éva Ôrsi Tibor P.Csige Katalin Paksy Eszter Pál Helén Papp Andrea Papp Eszter Papp László
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Papp Vanda Pásztor Balázs Péch Olívia Pelcz Katalin Pénzes Tímea Pisnjak Mária Pogány Csilla Polcz Károly Pomázi Gyöngyi Porkoláb Judit Posgay Ildikó Puchegger Erika
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Multi-Lingua Kft. Maeva Bt. PTE-ETK Oktatási és Kulturális Minisztérium Pécsi Tudományegyetem, Közgazdaságtudományi Kar PTE BTK Nyelvtudományi Tanszék BGF KVIFK Budapesti Corvinus Egyetem Pannon Egyetem Pannon Egyetem n. a. ELTE FTT Eszterházy Károly Fôiskola, Német Nyelv és Irodalom Tanszék, Eger PPKE-VJK Szolnoki Fôiskola Széchenyi István Egyetem KRE \ BI Miskolci Egyetem nyelvtanár PTE BTK-TTK Idegennyelvi Lektorátus SZTE JGYPK Tanítóképzô Intézet Kaposvári Egyetem BME Idegennyelvi Központ Algernon Kutatócsoport, ELTE TTK Eszterházy Károly Fôiskola Szegedi Tudományegyetem Pannon Egyetem BGF KKFK Pécsi Tudományegyetem EKF Francia Tanszék Nyíregyházi Fôiskola n. a. n. a. ELTE BTK Idegen Nyelvi Lektorátus PTE INYT Nyíregyházi Fôiskola Német Nyelv és Irodalom Tanszék MÜTF BI/Eperjesi Egyetem GYET PTE vállalkozó Zavod Rs za šolstvo - SZK Oktatási Intézete Eötvös József Fôiskola, Baja Budapesti Gazdasági Fôiskola Akadémiai Kiadó nyugdíjas MTA Nyelvtudományi Intézet/KRE Eisenstadt Önkormányzat
Puskai Melinda Pusztai-Varga Ildikó
[email protected] [email protected]
Rab Irén
[email protected]
Radó Eszter Rébék-Nagy Gábor Répási Györgyné Rihmer Zoltán Romsics Nóra Rózsavölgyi Edit S.Novotny Júlia Sándor Anna
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Sándor Katalin Sárdi Csilla Sárosdy Judit Sarosi-Mardirosz Krisztina Sato Noriko Schirm Anita Schmidt Ildikó Schmidtné Bálint Mária Sermann Eszter Simon Réka Zsuzsanna Sólyom Réka
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected],
[email protected] [email protected] [email protected]
Somodi Júlia Somos Edit Csilla Spiczéné Bukovszki Edit Steinerné Molnár Judit Sturcz Zoltán Sulyok Hedvig Szabó Csilla Szabó Veronika Szabómihály Gizella Szamos Réka Szatzker Szilvia
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Székács Anna Székely Gábor Szende Virág Szentpáliné Ujlaki Erika Szép Beáta Szijj Mária Szilágyiné Hodossy Zsuzsanna Szilágyiné Kósa Anikó Szili Katalin Szirmai Erika Szitnyainé Gottlieb Éva Szladek Emese
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] szilagyine.hodossy.zsuzsanna@ abk.szie.hu
[email protected] [email protected] [email protected] gottliebeva@gmailcom
[email protected]
n. a. SZTE Idegennyelvi Kommunikációs Központ Georg-August-Universität Göttingen Finnisch-Ungrisches Seminar Leövey Klára Közgazdasági Szakközépiskola PTE ÁOK Nyelvi Intézet Nyíregyházi Fôiskola SZTE JÁK Római Jogi Tanszék SZTE JGYPK Magyar Szakcsoport Padovai Tudományegyetem - Magyar Tanszék PE BTK Magyar Nyelvtudományi Tsz. Konstantin Filozófus Egyetem, Nyitra, Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék Babes-Bolyai Tudományegyetem Kodolányi János Fôiskola Károli Gáspár Református Egyetem Universitatea Babes¸-Bolyai BGF KKFK SzTE BTK Magyar Nyelvészeti Tanszék Thomas Mann Gymnasium PTE Babits Mihály Gyakorló Gimnázium SZTE Idegennyelvi Kommunikációs Intézet n. a. Károli Gáspár Református Egyetem BTK, Balassi Intézet Károli Gáspár Református Egyetem ELTE FTT Ford. tud. Doktori Iskola Miskolci Egyetem Eötvös József Fôiskola BME GTK Mûszaki Pedagógia Tsz SZTE JGYPK Selye János Egyetem, Komárom PTE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola Gramma Nyelvi Iroda ELTE BTK Kodolányi János Fôiskola/Károli Gáspár Református Egyetem BGF KKFK Nyíregyházi Fôiskola Balassi Intézet Kaposvári Egyetem Eszterházy Károly Fôiskola BGF. KVIFK SZIE ABK Pannon Egyetem ELTE BTK KFR TKF Budapesti Gazdasági Fôiskola Pannon Egyetem, Francia Tanszék
Szondy Katalin
[email protected]
Szoták Szilvia Szôke Andrea Szöllôsy Éva Szôllôsy-Sebestyén András Szûcs Tibor T. Balla Ágnes
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
T. Somogyi Magda Tamás Dóra Terestyényi Enikô Tokaji Ildikó Tompos Anikó Tóth Andrea Tóth Szergej Tõn nu Seilenthal Tvergyák Klaudia Klára
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Uhrin Erzsébet Vágvölgyi Pál Varga Ágnes Varga Lídia Varga Orsolya
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Vargáné Kiss Katalin Végsô László Veresné Valentinyi Klára Vermes Albert Vincze László Vitányi Borbála Vogelné Takács Gabriella
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected],
W. Somogyi Judit Wallendums Tünde Warta Vilmos
[email protected] [email protected] [email protected]
Zádrovich Bernadett
[email protected]
Zagar Szentesi Orsolya Zentainé Kollár Andrea Ziskáné Kiczenko Katalin
[email protected] [email protected] [email protected]
Zolnierek Lidia
[email protected]
Zsedényi Katalin Zsemlyei Borbála
[email protected] [email protected]
Universität Wien\Zentrum für Translationswissenschaft KEH BGF KVIFK n. a. MANYE (BME) PTE BTK SZTE, Angoltanár-Képzô és Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék ELTE BTK Volpone33 Bt. BGF-KVIFK Dunaújvárosi Fôiskola Széchenyi István Egyetem Dunaújvárosi Fôiskola Szegedi Tudományegyetem JGYPK Tartui Egyetem Arany János Épületgépészeti Szakközépiskola és Szakiskola Magyarországi Szlovákok Kutatóintézete Multi-Lingua Kft. Széchenyi István Egyetem Université Paris Est ELTE Germanisztikai Intézet Néderlandisztikai Tanszék Széchenyi István Egyetem Multi-Lingua Kft. SZIE, GTK, Nyelvi Intézet EKF Duna TV MTA Nyelvtudományi Intézet Modern Üzleti Tudományok Fôiskolája, Tatabánya PPKE BTK Olasz tanszék BGF PTE ÁOK Egészségügyi Nyelvi és Kommunikációs Intézet Nyugat-Magyarországi Egyetem Szláv Intézete Zágrábi Egyetem BTK SZTE BTK Olasz Tanszék Széchenyi István Egyetem (SZE), Gazdálkodástudományi Tanszék Jagelló Egyetem, Magyar Filológiai Tanszék, Krakkó BME-Idegennyelvi Központ Babes¸-Bolyai Tudományegyetem
MANYE KONGRESSZUSOK 1991–2008
1991. 1992. 1993. 1994. 1995. 1996. 1997. 1998. 1999. 2000. 2001. 2002. 2003. 2004. 2005. 2006. 2007. 2008.
Nyíregyháza Szeged Miskolc Budapest (BME) Ve s z p r é m Nyíregyháza Budapest (KKF) Szombathely Ve s z p r é m Székesfehérvár Pécs Szeged Gyõr Nyíregyháza Miskolc Gödöllõ Siófok (KJF) Budapest (Balassi Intézet)
A kongresszus megrendezését támogatták: Oktatási és Kulturális Minisztérium MTA Nemzeti Együttmûködési Iroda Akadémiai Kiadó Fekete Sas Kiadó Osiris Kiadó Tinta Kiadó Typotex Kiadó Károlyi Kert Étterem Hilltop Borászat
Balassi Intézet cím telefon fax e-mail web
1053 Budapest Pf. 71. +36 1 381 5100 +36 1 381 5119 bbi@ bbi.hu www. bbi.hu