Wilo-Sub TWU 3“ H
Beépítési és üzemeltetési utasítás
MAGYAR
2 (12)
MAGYAR
Tartalomjegyzék: 1
ÁLTALÁNOS
1.1 Alkalmazási területek 1.2 MĦszaki adatok
2 3 4
Biztonság Szállítás és raktározás A berendezés és tartozékainak leírása
4.1 Szivattyú 4.2 Motor 4.3 Opciós tartozékok
5
Telepítés
5.1 Szerelés 5.2 Hidraulikus csatlakozások 5.3 Villamos bekötés
6
Üzembe helyezés
6.1 Forgásirány-ellenĘrzés 6.2 Üzembe helyezés
7 8
Karbantartás Zavarok
3 (12)
MAGYAR
1 ÁLTALÁNOS Beépítés és beüzemelés csak szakember által! 1.1. Alkalmazási területek fúrt kutak, kutak, ciszternák szivattyúk a családi házak számára, használati víz szállítása 1.2.2 MĦszaki adatok 50 Hz hĘmérséklettartomány: max. térfogatáram: max. szállítómagasság: max. megengedett homoktartalom: nyomócsonk : max. bemerítési mélység:
+3oC … +40oC 2,6 m3/h 125 m 40 mg/ m3 1“ 60 m
60 Hz hĘmérséklettartomány: max. térfogatáram: max. szállítómagasság: max. megengedett homoktartalom: nyomócsonk : max. bemerítési mélység:
+3oC … +40oC 3,5 m3/h 150 m 40 mg/ m3 1“ 60 m
2 Biztonság Ez az üzemeltetési útmutató a telepítés és üzemeltetés során figyelembe veendĘ alapvetĘ útmutatásokat tartalmazza. Ezért ezt az útmutatót szerelés és üzembe helyezés elĘtt a szerelĘnek és az illetékes üzemeltetĘnek feltétlen el kell olvasnia. Nem csak az ebbe a „Biztonság” fĘ fejezetbe foglalt általános biztonsági elĘírásokat kell figyelembe venni, hanem a következĘ fĘ fejezetekben levĘ speciális biztonsági elĘírásokat is. 2.1 ElĘírások jelzése az Üzemeltetési útmutatóban Az ebben az Üzemeltetési útmutatóban levĘ azon biztonsági elĘírásokat, melyek figyelmen kívül hagyása emberekre veszélyes helyzetet teremthet, az általános veszélyjelzés,
figyelmeztetést elektromos feszültségre ez a szimbólum
külön is jelöli. Azon biztonsági elĘírásokat, melyek figyelmen kívül hagyása a szivattyúra, a berendezésre és annak mĦködésére nézve veszélyes lehet, a FIGYELEM! jelöli.
4 (12)
MAGYAR 2.2 SzemélyminĘsítés A szerelĘszemélyzetnek erre a munkára megfelelĘ minĘsítéssel kell rendelkeznie. 2.3 Veszélyek a biztonsági elĘírások be nem tartása esetén A biztonsági elĘírások be nem tartása személyek vagy a szivattyú/berendezés veszélyeztetéséhez vezethet. A biztonsági elĘírások be nem tartása minden kártérítési igény elveszítéséhez vezethet. Példaként, egyes biztonsági elĘírások figyelmen kívül hagyása a következĘ veszélyeket vonhatja maga után: A szivattyú/berendezés fontos funkcióinak sérülése, Személyek elektromos, mechanikus vagy bakteriológiai behatások által való veszélyeztetése, Dologi károk 2.4 Biztonsági elĘírások az üzemeltetĘ számára A vonatkozó balesetvédelmi elĘírásokat be kell tartani. Elektromos energia általi veszélyeztetést ki kell zárni. A szabványok és a helyi áramszolgáltató vállalat elĘírásait figyelembe kell venni! 2.5 Biztonsági elĘírások ellenĘrzĘ és szerelĘ munkáknál Az üzemeltetĘ feladata annak biztosítása, hogy minden ellenĘrzĘ és szerelési tevékenységet felhatalmazott és minĘsített szakszemélyzet végezzen, aki az üzemeltetési utasítás beható tanulmányozása révén kellĘ információt szerzett. A szivattyún/berendezésen munkákat alapvetĘen csak álló állapotban lehet végezni. 2.6 Egyedi átépítés és alkatrészgyártás A szivattyú/berendezés megváltoztatása csak a gyártóval való megbeszélés után lehetséges. Eredeti alkatrészek illetve a gyártó által elfogadott tartozékok a biztonságot szolgálják. Más alkatrészek alkalmazása megszüntetheti a felelĘsséget az abból fakadó következményekért. 2.7 Meg nem engedett üzemmódok A szállított szivattyú/berendezés biztonsága csak az üzemeltetési útmutató 1. Fejezete szerinti elĘírásszerĦ alkalmazás esetén szavatolt. A katalóguslapon/adatlapon megadott határértékeket semmilyen esetben sem szabad alá- vagy túllépni.
3 Szállítás és raktározás A leszállításkor azonnal ellenĘrizni kell, hogy a készülék a szállítás során nem sérült vagy károsodott-e! Amennyiben igen, az elĘírt határidĘn belül a szállítmányozó számára ezeket haladéktalanul jelenteni kell. FIGYELEM! Amennyiben a készüléket késĘbb építik be, addig száraz helyen kell tárolni. A készüléket ütésektĘl és minden külsĘ behatástól (nedvesség, fagy, stb.) védeni kell.
5 (12)
MAGYAR
4 A berendezés és tartozékainak leírása 4.1. Szivattyú MerülĘszivattyú, többfokozatú, radiális, noryl járókerekekkel Polyacetát diffúzor Kivitel szerint AISI 304 nemesacél vagy sárgaréz szívóház és szivattyúfej. AISI 304 nemesacél szivattyúház 430F nemesacél tengely és kábelvédelem Beépített visszafolyás-gátló (max. nyomás 20 bar). A közeggel érintkezĘ összes rész korróziómentes. 4.2. Motor NEMA 3“ karima ÚjratekercselhetĘ állórész, ÖnkenĘ csapágy OlajtöltésĦ motor Nem-leoldható csatlakozókábel, 4 x 1,5 mm², hossza 1,8 m. A motort a külsĘ burkolata mentén áramló szállított közeg hĦti. A motorhĦtés biztosítása érdekében szükséges minimális áramlási sebesség 8 cm/s. Egyébként javasolt egy kiegészítĘ motorköpeny alkalmazása. JellemzĘk Fordulatszám ISO-osztály Szigetelési osztály [min-1]
DM
EM
Kondenzátor
50 Hz
2800
F
380-400 V
220-230 V
indító + üzemi
60 Hz
3400
F
380-400
220-230 V
indító + üzemi
Védettség: IP 58 A 230 V kivitel része a kapcsolószekrény, beépített termikus motorvédĘ kapcsolóval
és BE-/KI kapcsolóval. A indítások száma /h (max.): 20
4.3 Opciós tartozékok Visszafolyás-gátló a fúrt kút kimeneténél. Szárazonfutás elleni védelem: Úszókapcsoló vagy elektróda. WILO kapcsolókészülékek (motorvédelem + vízszint-felügyelet). Motorkábel: méteráru (dugasz nélkül). ZsugortömlĘk vagy kiöntĘmuffok (a motorkábel meghosszabbításához). Nyomó- vagy elĘtéttartály. Wilo-Fluidcontrol vagy WILO nyomáskapcsoló.
6 (12)
MAGYAR
5 Telepítés A szivattyút függĘlegesen vagy vízszintesen lehet beépíteni. FIGYELEM! A megadott 2,6 m³/h térfogatáramot be kell tartani. Ennek túllépése nem megengedett, és az axiális elmozdulás megfordulásához és a motor tönkremeneteléhez vezet. 5.1 Szerelés A fúrt kutakat vagy a szivattyúállomásokat az általánosan érvényes mĦszaki szabályok szerint kell megtervezni és kivitelezni. Ügyelni kell arra, hogy a fúrt kút vagy a kút vízhozama elegendĘ legyen a szivattyú teljesítményéhez. A szivattyút egy háromlábú állványról tartókötélen egy csigasor segítségével, nehezebb szivattyúkat csörlĘvel kell óvatosan leereszteni. Ügyelni kell arra, hogy a szivattyú soha ne fusson szárazon, és gondoskodni kell arról, hogy száraz idĘszakokban a vízszint magától soha ne süllyedhessen a szivattyú beszívónyílása alá. FIGYELEM! Vízszintes beépítés esetén egy 3“ belsĘ átmérĘjĦ hĦtĘköpenyt kell feltétlen a szivattyú és a motor köré tenni a motor jó hĦtésének a biztosítása céljából (4. ábra). A szivattyú szabad leeresztéséhez az állandó 3” belsĘ csĘátmérĘt biztosítani kell. A szivattyút soha nem szabad a villamos kábelnél leereszteni ill. felhúzni. A villamos bekötést valamint a motorkábel meghosszabbítását a szivattyú leeresztése elĘtt kell elkészíteni. A szivattyút legalább 0,3 m-rel a fúrt kút alja ill. a kútfenék felett kell telepíteni (3. ábra). A berendezés típustábláját a fúrt kút közvetlen közelében kell elhelyezni, hogy a berendezés adataihoz állandóan hozzá lehessen férni Leeresztés elĘtt (és mély fúrt kutaknál a leeresztés alatt) a szigetelési ellenállást a motoron és a motorkábelen többször meg kell mérni (min. 2 M:).
7 (12)
MAGYAR
5.2 Hidraulikus csatlakozások (ld. 3. ábra, telepítési vázlat) Telepítési vázlat 1 2 3 4 5 6 7 8
Wilo-Sub 3“szivattyú DM kivitelben Test merülĘ elektróda Vízhiány merülĘelektróda MerülĘelektróda felsĘ szint Motor csatlakozókábel Dinamikus szint (szivattyú üzemben) Statikus szint (szivattyú lekapcsolva) Kapcsolószekrény (szárazonfutás elleni védelemmel)
9 10 11 12 13 14 15
Hálózati csatl. és feszültségellátás Nyomáskapcsoló nyomásmérĘvel Nyomó-/elĘtéttartály Tolózár Visszafolyás-gátló Motorkábel Kábelösszekötés a 14. és az 5. tétel között
A szivattyút egy 1“ névleges méretĦ merev vagy rugalmas csĘvezetékkel lehet
használni. Rugalmas csĘvezeték alkalmazása esetén a szivattyút lánccal vagy acél drótkötéllel kell tartani. Ennek során a szivattyúfejen levĘ mindkét acélszemet használni kell. Ajánlatos a kút kimeneténél egy visszafolyás-gátlót (13) és egy elzárószerelvényt elhelyezni. 5.3 Villamos bekötés A villamos bekötést villamos szakember végezheti el. A hálózati feszültséget ellenĘrizni kell. Az alkalmazandó kábel feleljen meg az érvényes szabványoknak/elĘírásoknak, és
csatlakoztassa a kapcsolókészülék vagy kapcsolószekrény kapocs-bekötési vázlata szerint. A maximális kábelhossz a motor névleges áramfelvételétĘl és a kábelkeresztmetszettĘl függ. A kábel csatlakoztatása elĘtt a táblázat alapján le kell ellenĘrizni a kábelhosszat és a
kábelkeresztmetszetet. Maximális kábelhosszak közvetlen indításnál: Motor V
kW
EM 1~ 50/60 Hz 220/230 V DM 3~ 50/60 Hz 380/400 V
0,37 0,55 0,75
4x1 mm² 50 38 30
4 x 1,5 mm² 75 57 45
4 x 2,5 mm² 125 95 75
4x4 mm² z 152 120
4x6 mm² z z 174
4 x 10 mm² z z z
0,37 0,55 0,75 1,1
240 164 133 97
z 246 200 146
z z 333 244
z z z 390
z z z z
z z z z
0,2
0,25
0,3
0,4
0,65
Kábeltömeg [kg/m]
8 (12)
Kábel
MAGYAR
1~230 V, 50 Hz, EM (üzemi kondenzátor) Kondenzátor
Teljesítmény
Áramfelvétel 230 V
Üzem 50 Hz
Üzem 60 Hz
Indítás
[kW]
[LE]
[A]
[µF]
[µF]
[µF]
0,37 0,55 0,75
0,50 0,75 1,00
3,75 4,5 5,85
16 20 25
12,5 16 25
– – –
3 ~ Motor 380 V - 400 V - 415 V : 50 Hz 3~ Motor 400 V - 460 V - 415 V : 60 Hz Teljesítmény
Áramfelvétel 400 V
[KW]
[LE]
[A]
0,37 0,55 0,75 1,10
0,50 0,75 1,00 1,50
2,0 2,1 2,5 3,2
FIGYELEM! Hibás villamos bekötés a motor károsodásához vezet. A kábelt a szivattyú és a kapcsolószekrény között nem szabad megszakítani. A
kapcsolószekrény tartalmazza a motorhoz szükséges kondenzátorokat (csak EM egyfázisú változatnál). A földelést nem szabad elfelejteni. A motorvédelem elĘírás szerint termikus vagy mágneses kapcsoló (az EM egyfázisú változatnál rendelkezésre áll, a DM háromfázisú változatnál gondoskodni kell róla). EM 1~ változat csatlakozásai: a = fekete, b = kék, c = barna, (1. ábra): kivitel: üzemi kondenzátor
d = zöld/sárga
DM 3~ változat csatlakozásai: a = fekete, b = kék, c = barna, d = zöld/sárga (2. ábra): kivitel: indító kondenzátor és üzemi kondenzátor
6. Üzembe helyezés 6.1 Forgásirány-ellenĘrzés 1 ~: A forgásirányt nem lehet megváltoztatni. 3 ~: A helyes forgásirány ellenĘrzéséhez elegendĘ a víz nyomását ellenĘrizni a szivattyú nyomócsonkján, bekapcsolt szivattyúnál. Helyes forgásirány esetén nagyobb nyomás épül fel. Rossz forgásirány esetén a kapcsolószekrényben a tápfeszültség vagy a szivattyúkábel két fázisát fel kell cserélni.
9 (12)
MAGYAR
6.2 Üzembe helyezés FIGYELEM! A szivattyúnak soha, még rövid idĘre sem szabad szárazon futnia. Minden villamos bekötést, a villamos védelmet és a biztosítékokat mégegyszer
ellenĘrizni kell. Az áramfelvételt fázisonként ellenĘrizni kell, és a típustáblán szereplĘ értékekkel össze kell hasonlítani. A motor számára megengedett áramfelvételt soha nem szabad túllépni. A hálózati tápfeszültséget járó motornál ellenĘrizni kell. Megengedett eltérés: ± 10 % 50Hz / 60Hz esetén A nyomóvezetéknek teljesen légtelenítve kell lennie, hogy az indításnál nyomáslökések ne alakuljanak ki. A környezeti hĘmérséklet A merülĘmotoros szivattyúkat a névleges hálózati feszültségen max. 30 °C környezeti hĘmérsékleten szabad üzemeltetni. Magasabb hĘmérsékletek esetén a motor hĦtésének a biztosítása érdekében a szállítóteljesítményt a motor teljesítményével arányosan csökkenteni kell (ld. a következĘ táblázatot). VízhĘmérséklet 40°C (104°F) és 50°C (122°F) között FIGYELEM!
A névleges áram beállítása (%) 0,37 ... 5,5 kW 90 %
A motort semmilyen esetben sem szabad 50 °C-nál nagyobb környezeti hĘmérsékletek esetén üzemeltetni.
A motor-hĦtĘfolyadék fagyáspontja -15°C. FIGYELEM! A szivattyút soha nem szabad zárt tolózár esetén hosszabb ideig üzemeltetni, mivel ez idĘ alatt a motonak nem biztosított a hĦtése. Emellett a tekercs melegedése miatt az élettartama várhatóan csökken.
7 Karbantartás A normál üzem alatt különösebb karbantartás nem szükséges. 7.1 Tartalék- és pótalkatrészek Tartalék- és pótalkatrészekért, a hidraulikus szivattyúrészek normál cseréje vagy javítása esetén közvetlenül a Wilo szervizekhez kell fordulni.
10 (12)
MAGYAR
8 Zavarok Zavarok
Okok
A motor nem indul
Megszüntetésük
a) Rossz feszültség vagy
a) Indításnál a feszültséget ellenĘrizni
feszültségcsökkenés.
kell; nem elegendĘ kábelkeresztmetszetek feszültségcsökkenéshez vezethetnek, mely a motor normál üzemét akadályozza. b) A fázisok között az ellenállást meg kell mérni. Ha szükséges, a szivattyút ki kell emelni, és a kábelt ellenĘrizni kell. c) Az áramértékeket a termikus kioldón ellenĘrizni kell, és a típustábla adataival össze kell hasonlítani. Fontos: Ismételt kikapcsolásoknál ne ragaszkodjanak a visszakapcsoláshoz; az okát keressék meg. KierĘszakolt újra bekapcsolás igen gyorsan a motor károsodásához (túlmelegedés miatt) vezethet (egy percen belül).
b) A csatlakozó kábel
megszakadása
c) A motorvédelem leoldott
Nincs vagy elegendĘ térfogatáram
nem a) Túl alacsony feszültség
a)
A villamos hálózati feszültséget ellenĘrizni kell a kapcsolókészülékben. b) A beszívószĦrĘ eltömĘdött b)A szivattyút a fúrt kútból ki kell emelni, a beszívószĦrĘt ki kell tisztítani. c) Rossz motor-forgásirány c) Két tetszĘleges fázist fel kell cserélni a kapcsolókészülékben. d) Vízhiány, vagy a vízállás a d)A fúrt kútban / kútban a vízállást kútban túl alacsony. ellenĘrizni kell; melynek a szivattyú nyomócsonkja fölött 0,3 m-rel kell lennie.
A szivattyú túl a) A nyomáskapcsolón a be- és gyakran kapcsol be kikapcsolási nyomások között túl kicsi a különbség
a) A be- és kikapcsolási pontok között növelni kell a különbséget.
b) A merülĘelektródák közötti távolságot át kell állítani, és ezzel szabályozni a kapcsolási idĘket. c) A membrános nyomástartó edény c) A kapcsolási nyomás beállításait tároló térfogata túl kicsi, ill.. túl kicsi ellenĘrizni kell, és újra be kell állítani a beállított elĘnyomás. Az edény elĘnyomását ellenĘrizni kell (nincs víz a tartályban) Egy további nyomástartó edényrĘl kell gondoskodni, vagy nagyobb névleges térfogatú tartályt kell beépíteni. b) A merülĘelektródák elrendezése hibás
Ha az üzemzavart nem lehet elhárítani, kérjük, forduljon WILO szakszervizhez.
A mĦszaki változtatások joga fenntartva!
11 (12)
MAGYAR
FIG 2
FIG 1 N
L
c
P E
M A a
~
~
b c
d
1~ a
b
c
d
3~ 1. ábra 2. ábra 3. FIGábra 3 FIGábra 4 4.
Bild 1 - 5
12 (12)
D
CE-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, daß dieses Aggregat folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: EG-Maschinenrichtlinien 89/392/EWG i.d.F., 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG i.d.F. 92/31/EWG, 93/68/EWG Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
GB
EC declaration of conformity We hereby declare that this unit complies with the following relevant provisions: EC machinery directive 89/392/EWG in this version, 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG Resistance to electromagnetism 89/336/EWG in this version 92/31/EWG, 93/68/EWG Applied harmonized standards in particular: EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
F
Déclaration de conformité CE Par la présente, nous déclarons que cet agrégat sitisfait aux dispositions suivantes: Directives CEE relatives aux machines 89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE Compatibilité électromagnétique 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Normes utilisées harmonisées, notamment EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
NL
EG-verklaring van overeenstemming
E
Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que esta unidad satisface las disposiciones pertinentes siguientes: Directivas CE sobre máquinas 89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE Compatibilidad electromagnética 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Normas armonizadas utilizadas particularmente EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
I
Dichiarazione di conformità CE
S
EEC konformitetsdeklaration Härmed förklaras att denna maskin uppfyller följande bestämmelser: EEC maskindirektiv 89/392/EEC i denna version, 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEC i denna version, 92/31/EEC, 93/68/EEC Tillämpade harmoniserade normer, särskilt: EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
H
EK. azonossági nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy az agregát a megkívánt alanti feltételeknek megfelel: EK- Gépirányelvek 89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG Elektromagnetikus ÖsszeegyeztethetŒség 89/336/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Alkalmazott, harmonizált normák, különösen az EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
CZ
Osvûdãení o shodnosti s normami EU Prohla‰ujeme tímto, Ïe toto zafiízení odpovídá následujícím pfiíslu‰n˘m ustanovením: Smûrnice o strojírenském zafiízení ES 89/392/EHS vãetnû dodatkÛ, 91/368/EHS, 93/44/EHS, 93/68/EHS Elektromagneticá sná‰enlivost 89/336/EHS vãetnû dodatkÛ, 92/31/EHS, 93/68/EHS PouÏité souhlasné normy, zejména: EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
PL
OÊwiadczenie zgodnoÊci EC Niniejszym oÊwiadczamy, ˝e pompa odpowiada nast´pujàcym w∏aÊciwym dla niej dyrektywom: Wytyczne dla przemys∏u maszynowego EC 89/392/EEC w tej wersji, 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC OdpornoÊç elektromagnetyczna EC 89/336/EEC w tej wersji, 92/31/EEC, 93/68/EEC Zastosowano normy zharmonizowane, w szczególnoÊci: EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
DK
EF-overensstemmelseserklæring Det erklæres hermed, at dette udstyr er i overensstemmelse med følgende bestemmelser: EU maskindirektiver: 89/392/EØF i denne udgave, 91/368/EØF, 93/44/EØF, 93/68/EØF Elektromagnetisk kompatibilitet: 89/336/EØF i denne udgave, 92/31/EØF, 93/68/EØF
N
EU-overensstemmelseserklæring Det erklæres herved at dette utstyret stemmer overens med følgende bestemmelser: EU-direktiver for maskiner 89/392/EEC og følgende, 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEC og følgende, 92/31/EEC, 93/68/EEC
iermede verklaren wij dat deze machine voldoet aan de volgende bepalingen: EG-richtlijnen betreffende machines 89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/44/EEG, 93/68/EEG Elektromagnetische tolerantie 89/336/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
SF
CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: EY-konedirektiivit 89/392/ETY, 91/368/ETY, 93/44/ETY, 93/68/ETY Sähkömagneettinen soveltuvuus 89/336/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
GR
∆ήλωση συµµ ρφωσης µε τους κανονισµούς CE ∆ηλώνουµε τι το προϊν αυτ ικανοποιεί τις ακλουθες διατάξεις: Οδηγίες CEE σχετικά µε µηχανήµατα 89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE Ηλεκτροµαγνητική συµβαττητα 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Εναρµονισµένα χρησιµοποιούµενα πρτυπα, ιδιαίτερα EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
RUS Zaåvlenie o sootvetstvii normam, dejstvuœwim v Evropejskom Soobwestve Nastoåwim dokumentom zaåvlåem, hto dannaå ustanovka sootvetstvuet sleduœwim postanovleniåm: Direktivy ES otnositelæno maπin i stankov 89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE Qlektromagnitnaå sovmestimostæ 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Ispolæzovavπieså garmonizirovannye standarty i normy, v hastnosti EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
TR
Anvendte harmoniserede normer, især: EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
Con la presente si dichiara che le presenti pompe sono conformi alle seguenti direttive di armonizzazione Direttiva Macchine CEE 89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE Compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Norme armonizzate applicate, in particolare EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
Anvendte harmoniserte normer, i særdeleshet EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
Uygunluk Belgesi
Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG i.d.F., 92/31/EWG, 93/68/EWG Özellikle kullaní´lan Normlar EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 081-2, EN 50 082-2.
2
Quality Management
WILO AG GmbH Nortkirchenstraße 100 100 44263 Dortmund Dortmund ··Germany Germany
2011678.3
As¸agˇ´ídaki cihazlarí´n takibi standartlara vygun oldugˇunu temin ederiz: AB-Makina Standartlarí´ 89/392/EWG i.d.F., 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG