Wilo-Easy Control MS-L 2x4kW fi
Asennus- ja käyttöohje
US Installation and operating instructions
el
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
fr
Notice de montage et de mise en service
hu
Beépítési és üzemeltetési utasítás
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
pl
Instrukcja montażu i obsługi
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
cs
Návod k montáži a obsluze
pt
Manual de Instalação e funcionamento
ru
Инструкция по монтажу и эксплуатации
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
ro
Instrucţiuni de montaj şi exploatare
da
Monterings- og driftsvejledning
uk
Iнструкція з монтажу та експлуатації
sv
Monterings- och skötselanvisning
2539771 Ed.1.1-08/2013 MP
de
Einbau- und Betriebsanleitung
Fig. 1
2
1
3
Fig. 2/A
ON
5
DIP
1234567
60
7 0
100 K
1
Seconds ON
120
6
DIP
1234567
9 1/L1 3/L2
5/L3
3
5
13
L1
L2
L3
NO
A1
1
3
5
13
L1
L2
L3
NO
2
L1 L2 L3
N
1
2
T2
T3
2
4
6
14
A2
T1
T2
T3
2
4
6
SSM 14
11 12 13 14 15 16
4 6/T3
N
U
V
9 L3 N
PE
SL HW
3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
PE
W
U
V
W
L1 L2 L3 N
M 3~
WSK
P1 L
N
M 3~
WSK
P2 L
L N 1~230V/50Hz
N
1 2 3 4
1~230V 50/60Hz L
WSK WSK -P1 -P2 GL
1 2 3 4
3~400V 50/60Hz L1 L2
Alarm
A2
3
1
2/T1 4/T2
A1
N T1
8
N
9
PE L1
N
M 1~ P1
WSK
M 1~ P2
WSK
L N 1~230V/50Hz
Drain-Alarm 2
P1
ON / OFF
P2
ON
/ ON
Fig. 2/B
ON
5
DIP
1234567
15
0
100 K
7
Seconds
ON
6
30
DIP
1234567
T1
T2
T3
2
4
6
2
14
A1
A2
1
3
5
13
L1
L2
L3
NO
T1
T2
T3
2
4
6
2
A1
SSM 14
A2
M 3~
L1 L2 L3 PE
PE
P1
L 1~230V 50/60Hz L1 L2 (L) (N)
PE
grey(blue)
black
brown L1 L2 (L) (N)
M 1~
M 1~ P1
M 1~ P2
L
WSK
4
11 12 13 14 15 16
SL HW
3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
W
WSK
P2
WSK
N
V
M 3~
WSK
P1
1~230V 50/60Hz
U
grey(blue)
W
black
V
brown
U 3~400V 50/60Hz
3
WSK WSK -P1 -P2 GL
grey pink
PE
Alarm
P2
P1
L N 1~230V/50Hz
brown white
NO
ON / OFF ON
SR 802 56 7
WSK
L N 1~230V/50Hz
9 10 black brown
13
L3
green yellow
5
L2
brown
N
3
L1
grey(blue) black
L1 L2 L3
1
8
N
M 1~ P2
P2
P1
WSK
ON / OFF ON
Drain-Alarm 2
NW 16
P1
ON / OFF
P2
WA 65 WA 95 MS 1 ON
/ ON
Fig. 2/C
ON
5
DIP
1234567
60
0
100 K
7
Seconds ON
120
6
DIP
1234567
9 L1 L2 L3
1
3
5
13
L1
L2
L3
NO
A1
1
3
5
13
L1
L2
L3
NO
2
A1
2
N T1
T2
T3
2
4
6
14
A2
T1
T2
T3
2
4
6
SSM 14
Alarm
A2
3 11 12 13 14 15 16
4
U
3~400V 50/60Hz 1 2 3 4
9
PE
L1 L2 L3 N
V
1 2 3 4
9 L1
N
PE
W
P1
U
WSK
P1
M 1~
WSK WSK -P1 -P2 GL
SL HW
3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
PE
M 3~
L
1~230V 50/60Hz
8
N
V
M 3~
WSK
P2
L
WSK
W
M 1~ P2
L N 1~230V/50Hz
N
L N 1~230V/50Hz WSK
Drain-Alarm 2
P1
ON / OFF
P2
ON
/ ON
de
Einbau- und Betriebsanleitung
US
Installation and operating instructions
27
fr
Notice de montage et de mise en service
43
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
61
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
79
pt
Manual de Instalação e funcionamento
97
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
115
da
Monterings- og driftsvejledning
133
sv
Monterings- och skötselanvisning
149
fi
Asennus- ja käyttöohje
165
el
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
181
hu
Beépítési és üzemeltetési utasítás
199
pl
Instrukcja montażu i obsługi
215
cs
Návod k montáži a obsluze
233
ru
Инструкция по монтажу и эксплуатации
249
ro
Instrucţiuni de montaj şi exploatare
269
uk
Iнструкція з монтажу та експлуатації
287
9
Magyar
1. Bevezetés 1.1. A dokumentummal kapcsolatos információk 1.2. Személyi feltételek 1.3. A útmutatóban előforduló rövidítések 1.4. Szerzői jog 1.5. A változtatás jogának fenntartása 1.6. Szavatosság
2. Biztonság 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 2.5. 2.6.
Utasítások és biztonsági előírások Biztonság általában Elektromos munkák Magatartás az üzemeltetés során Alkalmazott irányelvek CE jelölés
3. Termékleírás
200 200 200 200 200 200 200
201 201 201 202 202 202 202
202
3.1.
Előírásszerű alkalmazás és alkalmazási területek 202 3.2. Felépítés 202 3.3. A működés leírása 203 3.4. Műszaki adatok 203 3.5. A típusjel magyarázata 203 3.6. Opciók 203 3.7. Szállítási terjedelem 203 3.8. Választható opciók 204
4.
Szállítás és tárolás 4.1. Leszállítás 4.2. Szállítás 4.3. Tárolás 4.4. Visszaszállítás
5. Felállítás
6.
7.
10.
Karbantartási időközök Karbantartási munkák Javítási munkák
Üzemzavar-keresés és -megszüntetés
10.1. Az üzemzavarok nyugtázása 10.2. Zavarjelzések 10.3. Hibatároló 10.4. A zavarelhárítás további lépései
11. Függelék 11.1. Rendszerimpedanciák áttekintő táblázatai 11.2. Pótalkatrészek
212 212 213 213
213 213 213 213 214
214 214 214
204
Kezelés és működés
209
Üzembe helyezés
9.1. 9.2. 9.3.
204 204 204 204
204 204 204 205
Kezelőelemek Gombok zárolása
9. Karbantartás
212 212 212
204
5.1. Általános rész 5.2. Felállítási módok 5.3. Beépítés 5.4. Villamos csatlakoztatás
6.1. 6.2.
8.2. Ideiglenes üzemen kívül helyezés 8.3. Végleges üzemen kívül helyezés 8.4. Ártalmatlanítás
209 209
210
7.1. Szintvezérlés 210 7.2. Üzemeltetés robbanásveszélyes területeken 210 7.3. A kapcsolókészülék bekapcsolása 210 7.4. A csatlakoztatott háromfázisú motorok forgásirány-ellenőrzése 211 7.5. A rendszer automatikus üzemmódjának aktiválása 211 7.6. Magatartás az üzemeltetés során 211
8.
Üzemen kívül helyezés/ártalmatlanítás 8.1.
211
A rendszer automatikus üzemmódjának deaktiválása 211
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Easy Control MS-L 2x4kW 199
Magyar BEVEZETÉS
1. Bevezetés 1.1. A dokumentummal kapcsolatos információk Az eredeti üzemeltetési útmutató nyelve német. Az útmutató minden további nyelve az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása. Az útmutató fejezetekre van felosztva, amelyeknek a címe a tartalomjegyzékben megtalálható. Az egyes fejezetek címéből könnyen felismerhető a fejezetek tartalma. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat másolata az üzemeltetési útmutató része. Az abban megnevezett építési módok velünk nem egyeztetett műszaki megváltoztatása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti. 1.2. Személyi feltételek A kapcsolókészüléken, ill. kapcsolókészülékkel dolgozó személyzetnek képzettnek kell lennie az adott területen, pl. elektromos munkákat csak képzett elektronikai szakember végezhet. Az egész személyzetnek nagykorúnak kell lennie. A kiszolgáló és karbantartó személyzet munkájának alapjaihoz tartoznak a nemzeti baleset-megelőzési előírások is. Biztosítani kell, hogy a személyzet elolvassa és megértse ezen üzemeltetési és karbantartási kézikönyv utasításait, adott esetben utólag meg kell rendelni az útmutatót a szükséges nyelven a gyártótól. Ezt a kapcsolókészüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyermekeket), akik korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel vagy elégtelen tapasztalattal és/vagy tudással rendelkeznek, kivéve, ha biztonságukért felelős személy felügyeli őket, akitől utasításokat kapnak a kapcsolókészülék használatára vonatkozóan. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására, hogy ne játsszanak a kapcsolókészülékkel. 1.3. A útmutatóban előforduló rövidítések • a. e. = adott esetben • b. e. = bizonyos esetekben • b.é. = beleértve • es. = esetleg • ill. = illetve • k. l. = kérjük, lapozzon • kb. = körülbelül • ld. = lásd még • max. = maximum, legfeljebb • min. = minimum, legalább • pl. = például • stb. = és így tovább • t. = tehát • von. = vonatkozóan • é. m. s. = és még sok • é. s. e. = és sok egyéb 1.4. Szerzői jog Ennek az üzemeltetési és karbantartási kézikönyvnek szerzői jogát a gyártó fenntartja. Ez az üzemeltetési és karbantartási kézikönyv a szerelő, kezelő és karbantartó személyzet részére szol-
200
gál. Olyan műszaki jellegű előírásokat és rajzokat tartalmaz, amelyeket sem részben, sem egészben nem szabad sokszorosítani, terjeszteni vagy jogtalanul gazdasági célokra értékesíteni vagy másokkal közölni. A kiadványban szereplő ábrák eltérhetnek az eredetitől, és kizárólag a kapcsolókészülékek példaszerű ábrázolására szolgálnak. 1.5. A változtatás jogának fenntartása A berendezés és/vagy alkatrészek műszaki megváltoztatására a gyártó mindennemű jogot fenntart. Ez az üzemeltetési és karbantartási kézikönyv a címlapon megadott kapcsolókészülékre vonatkozik. 1.6. Szavatosság Ez a fejezet a szavatosság általános adatait tartalmazza. A szerződéses megállapodások mindig elsőbbséget élveznek, és ez a fejezet nem érvényteleníti azokat! A gyártó vállalja, hogy az általa értékesített kapcsolókészülékek minden hiányosságát megszünteti, amennyiben fennállnak a következő feltételek. 1.6.1. Általános rész • Az anyag, a gyártás és/vagy a konstrukció minőségi hiányosságáról van szó. • A hiányosságot a megállapodásban szereplő szavatossági időn belül írásban a gyártónak bejelentették. • A kapcsolókészüléket csak a rendeltetésének megfelelő körülmények között alkalmazták. 1.6.2. Szavatossági idő Más megállapodás hiányában a szavatossági idő 24 hónap az üzembe helyezéstől, ill. max. 30 hónap a szállítás időpontjától számítva. Más értelmű megállapodásokat írásban, a megbízási visszaigazolásban kell rögzíteni. Ezek legalább a kapcsolókészülék szavatossági idejének a megállapodásban rögzített végéig érvényesek. 1.6.3. Alkatrészek, hozzá- és átépítések Javításhoz, cseréhez, valamint hozzá- és átépítésekhez csak a gyártó eredeti alkatrészeit szabad használni. Az önhatalmú hozzá- és átépítések, illetve a nem eredeti alkatrészek használata a kapcsolókészülék súlyos károsodásához és/vagy személyi sérülésekhez vezethet. 1.6.4. Karbantartás Az előírt karbantartási és inspekciós munkákat rendszeresen el kell végezni. Ezeket a munkákat csak betanított, képzett és jogosult személyek végezhetik el. 1.6.5. Sérülések a terméken A biztonságot veszélyeztető sérüléseket és zavarokat azonnal és szakszerűen meg kell szüntetnie az erre kiképzett személyzetnek. A kapcsolókészüléket csak műszakilag kifogástalan állapotban szabad üzemeltetni. A szavatossági idő alatt a kapcsolókészülék javítását csak a gyártó és/
WILO SE 08/2013 Ed.04 DIN A4
BIZTONSÁG Magyar
vagy az arra jogosult szervizműhely végezheti el! A gyártó fenntartja a jogot arra is, hogy a sérült kapcsolókészüléket az üzemeltetővel megtekintésre a gyárba szállíttassa! 1.6.6. Felelősség kizárása Nem érvényes a szavatosság, ill. a felelősség, ha a kapcsolókészülék sérülésére a következő pontok valamelyike igaz: • a gyártó általi hibás méretezés az üzemeltető, ill. a megbízó hiányos és/vagy hibás adatai miatt • a biztonsági utasítások, előírások és a német vagy a helyi törvények, valamint az üzemeltetési és karbantartási kézikönyv szerint szükséges feltételek be nem tartása • nem rendeltetésszerű használat • szakszerűtlen tárolás és szállítás • előírástól eltérő szerelés/leszerelés • hiányos karbantartás • szakszerűtlen javítás • hiányos alapozás, ill. építési munkák • vegyi, elektrokémiai és elektromos behatások • kopás A gyártó felelőssége ezáltal a személyi, dologi és/vagy vagyoni károkra vonatkozó bármilyen felelősséget is kizár.
2. Biztonság Ebben a fejezetben szerepel minden általánosan érvényes biztonsági előírás és technikai utasítás. Ezenkívül minden további fejezetben találhatók specifikus biztonsági előírások és technikai utasítások. A kapcsolókészülék különböző életfázisai (felállítás, üzemeltetés, karbantartás, szállítás stb.) során minden előírást és utasítást figyelembe kell venni és be kell tartani! Az üzemeltető felelős azért, hogy a teljes személyzet betartsa ezeket az előírásokat és utasításokat. 2.1. Utasítások és biztonsági előírások Ebben az útmutatóban anyagi és személyi károkra vonatkozó utasítások és biztonsági előírások találhatók. Ezeknek a személyzet számára való egyértelmű megjelölése érdekében az utasítások és a biztonsági előírások megkülönböztetése a következőképpen történik. 2.1.1. Utasítások Az utasítások „félkövér” betűkkel vannak szedve. Az utasítások olyan szöveget tartalmaznak, amely a megelőző szövegre vagy meghatározott fejezetrészekre utal, vagy rövid utasításokat emel ki. 2.1.2. Biztonsági előírások A biztonsági előírások kissé behúzva és „félkövér” betűkkel vannak szedve. Mindig jelzőszóval kezdődnek. A csak anyagi károkra vonatkozó előírások szürke betűkkel és veszélyt jelző szimbólumok nélkül vannak nyomtatva. A személyi károkra vonatkozó előírások fekete betűkkel vannak nyomtatva, és mindig összekapcsolódnak egy veszélyt jelző szimbólummal.
Biztonsági jelként veszély-, tilalmi vagy utasító jelek szolgálnak. Példa: Veszélyjel: Általános veszély
Veszélyjel, pl. veszélyes elektromos feszültség
Tilalmi jel, pl. Tilos a belépés!
Felhívásjel, pl. Viseljen védőruhát!
Az alkalmazott biztonsági jelek megfelelnek az általánosan érvényes irányelveknek és előírásoknak, pl. DIN, ANSI. Minden biztonsági előírás a következő jelzőszavak egyikével kezdődik: • Veszély Súlyos vagy halálos személyi sérülések következhetnek be! • Figyelem Súlyos személyi sérülések következhetnek be! • Vigyázat Személyi sérülések következhetnek be! • Vigyázat (jel nélküli megjegyzés) Jelentős anyagi károk következhetnek be; a teljes károsodás nem kizárható! A biztonsági előírások a jelzőszóval és a veszély megnevezésével kezdődnek, ezután következik a veszélyforrás és a lehetséges következmények, végül pedig a veszély elkerülésére vonatkozó előírás. 2.2. Biztonság általában • Minden munkát (felszerelés, leszerelés, karbantartás) csak kikapcsolt áramhálózat mellett szabad elvégezni. A kapcsolókészüléket le kell választani az áramhálózatról, és biztosítani kell a visszakapcsolás ellen. • A kezelőnek minden fellépő üzemzavart vagy rendellenességet azonnal jeleznie kell a felelős személynek. • A kezelőnek a kapcsolókészület azonnal le kell állítania, ha az elektromos komponensek, a kábelek és/vagy a szigetelések megsérülnek. • A biztonságos kezelés érdekében szerszámokat és más tárgyakat csak az arra kijelölt helyen szabad tárolni. • A kapcsolókészüléket nem szabad Ex-területeken használni. Robbanásveszély áll fenn. Ezeket az előírásokat szigorúan be kell tartani. Az előírások figyelmen kívül hagyása személyi és/vagy súlyos anyagi károkhoz vezethet.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Easy Control MS-L 2x4kW 201
Magyar TERMÉKLEÍRÁS
2.3. Elektromos munkák Veszélyes elektromos feszültség miatti veszély! Elektromos munkák során a villamos feszültséggel való szakszerűtlen bánásmód életveszélyt okoz! Ezeket a munkákat csak képzett elektronikai szakember végezheti el. Vigyázat: nedvesség! Ha nedvesség hatol a kapcsolókészülékbe, akkor az károsodik. A szerelés és az üzemeltetés során ügyeljen a megengedett páratartalomra, és biztosítsa az elárasztásmentes telepítést. A kapcsolókészülékek váltó- vagy háromfázisú váltóárammal működnek. Be kell tartani az érvényes irányelveket, szabványokat és előírásokat, valamint a helyi energiaellátó vállalatok előírásait. A kezelőt ki kell oktatni a kapcsolókészülék áramellátásáról és lekapcsolási lehetőségeiről. Hibaáram-védőkapcsolót (RCD) kell alkalmazni. A bekötéshez figyelembe kell venni az „Elektromos csatlakoztatás” című fejezetben leírtakat. A műszaki adatokat szigorúan be kell tartani! A kapcsolókészüléket általánosságban földelni kell. Ehhez a védővezetőt a jelölt földelőkapocshoz (;) kell csatlakoztatni. A védővezetőhöz a helyi előírásoknak megfelelő kábelátmérőt kell biztosítani. Ha a kapcsolókészüléket egy biztonsági eszköz kikapcsolja, akkor azt csak a hiba megszüntetése után szabad újra bekapcsolni. A kapcsolókészülékkel nem használhatók olyan elektronikus készülékek, mint például lágyindítás-vezérlők vagy frekvenciaváltók. A szivattyúkat közvetlenül kell csatlakoztatni. 2.4. Magatartás az üzemeltetés során A kapcsolókészülék üzemeltetése során figyelembe kell venni a felhasználási helyen érvényes törvényeket és előírásokat a munkahely védelmére, a baleset-megelőzésre és az elektromos termékekkel való bánásmódra vonatkozóan. A biztonságos munkafolyamat érdekében a személyzet munkabeosztását az üzemeltetőnek kell meghatároznia. Az előírások betartásáért a teljes személyzet felelős. A kezeléshez, az üzemállapot kijelzéséhez és a hibák megjelenítéséhez a házon elhelyezkedő gombok és LED-ek használatosak. A ház fedelét üzem közben nem szabad kinyitni! Veszélyes elektromos feszültség miatti veszély! A nyitott kapcsolókészüléken végzett munkáknál áramütésből eredő életveszély áll fenn. A kapcsolókészüléket csak zárt fedél mellett szabad kezelni! 2.5. Alkalmazott irányelvek Ez a kapcsolókészülék megfelel • különböző EK-irányelveknek,
202
• különböző harmonizált szabványoknak, • és különböző nemzeti szabványoknak. A felhasznált irányelvek és szabványok pontos adatait megtalálja az EK-megfelelőségi nyilatkozatban. Ezen túlmenően a különböző nemzeti előírások is a kapcsolókészülék használatának, felszerelésének és leszerelésének alapját képezik. Ilyenek pl. a baleset-elhárítási előírások, a VDE-előírások, a készülékbiztonsági törvény stb. 2.6. CE jelölés A CE jelölés a típustáblán vagy annak közelében található. A típustáblát a házra szerelik fel.
3. Termékleírás A kapcsolókészülék a legnagyobb gondossággal készül és folyamatos minőség-ellenőrzés alatt áll. Megfelelő telepítés és karbantartás esetén garantált a zavarmentes üzemeltetés. 3.1. Előírásszerű alkalmazás és alkalmazási területek Robbanásveszélyes környezet miatti veszély! A csatlakoztatott szivattyú és jeladó Ex-területeken történő alkalmazása esetén robbanás miatti életveszély áll fenn! A csatlakoztatott szivattyút és jeladót csak Ex-területeken kívül szabad használni. A telepítést mindenféleképpen elektronikai szakembernek kell elvégeznie. Az MS-Lift kapcsolókészülék az alábbiakra szolgál: • 2 Ex-engedéllyel nem rendelkező szivattyú automatikus vezérlése átemelő telepeken és szennyvízaknákban víz- és szennyvízszállításhoz. A kapcsolókészüléket nem szabad • Ex-területeken használni! • elárasztani! A rendeltetésszerű használathoz hozzátartozik ennek az útmutatónak a betartása is. Minden ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Megjegyzés Az automatikus vezérléshez az úszókapcsolókat a telepítés helyén kell beállítani.
3.2. Felépítés 1. ábra: A kezelőszervek áttekintése
1 Főkapcsoló
3
Kezelőfelület nyomógombbal
2 LED-es kijelző A kapcsolókészülék az alábbi főbb komponensekből áll: • Főkapcsoló: a kapcsolókészülék be- és kikapcsolásához
WILO SE 08/2013 Ed.04 DIN A4
TERMÉKLEÍRÁS Magyar
Megjegyzés
3.4.3. Kapcsolókészülék
• Az „S” kivitelen nem található főkapcsoló. Ezért itt előszerelt csatlakozódugó áll rendelkezésre.
Hálózati csatlakozás:
1~230 V vagy 3~400 V
• Az „O” kivitelen nem található főkapcsoló és csatlakozódugó. A megfelelő hálózati leválasztó berendezést a telepítés helyén kell biztosítani a helyi előírások szerint!
Frekvencia:
50/60 Hz
Max. áramerősség:
12 A szivattyúnként
Teljesítményfelvétel:
Mágneskapcsoló behúzva: 15 VA Nyugalmi állapot: 8 VA
• Az aktuális üzemállapot kijelzésére szolgáló LEDek (üzem/üzemzavar) • Automata üzem • Szivattyú üzemmód • Magas szint • Szervizelési időközök kijelzése • Túlterhelési üzemzavar • Tekercs üzemzavara • Meghatározott üzemi paraméterek felügyelete (csak „S” kivitel esetén) • Kezelőfelület nyomógombbal • Kézi üzem szivattyúnként • Stop • Automata üzem • Berregő KI/reset • Mágneskapcsoló-kombinációk a szivattyúk közvetlen indítású rákapcsolásához, elektromos túláramkioldóval
Max. kapcsolási teljesítmény 4 kW, AC3 szivattyúnként P2: Max. hálózatoldali biztosítás: 25 A, lomha (16 A*, lomha) Bekapcsolási mód:
Közvetlen bekapcsolás
Környezeti/üzemi hőmérséklet:
-30...+60 °C
Csapágyhőmérséklet:
-30...+60 °C
Max. relatív páratartalom:
50 %
Védelmi osztály:
IP 54
Vezérlőfeszültség:
24 VDC
Riasztóérintkező kapcsolási teljesítménye:
max. 250 V~, 1 A
Ház anyaga:
Polikarbonát, UV-álló
Ház méretei (szé x ma x mé): 289x239x107 mm Elektromos biztonság:
3.3. A működés leírása A mikrovezérlővel működtetett Easy Control kapcsolókészülék két állandó fordulatszámú szivattyú vezérlésére szolgál, amelyek a szinttől függően kapcsolhatók. A szintérzékelés kétpontos szabályozással történik, szivattyúnként egy úszókapcsoló segítségével, amelyet a telepítés helyén kell biztosítani. A szivattyú töltöttségi szinttől függően automatikusan rá-, illetve lekapcsolásra kerül. A szükséges utánfutási idő potenciométer segítségével állítható be. A magas szint elérése után (ennek érzékelése külön úszókapcsolóval történik) optikai és akusztikai jelzésre, illetve a szivattyúk kényszerbekapcsolására kerül sor. Aktiválódik a gyűjtő zavarjelzés. Az aktuális üzemállapotot az előlapon található LED-ek jelzik. A kezelés 5 nyomógombbal történik egy oldalsó szerelésű kezelőfelületről. Az üzemzavarokat optikailag a LED-ek fénye, akusztikailag pedig a beépített berregő jelzi. A legutóbbi hibát a hibatároló megőrzi. 3.4. Műszaki adatok 3.4.1. Bemenetek • 3 digitális bemenet úszókapcsolókhoz (terhelés nélküli szivattyú BE/KI, csúcs terhelés szivattyú BE/KI, magas vízszint) • 2 bemenet bimetálos hőérzékelővel ellátott termikus tekercsfelügyelettel. PTC-érzékelők nem csatlakoztathatók! 3.4.2. Kimenetek • 1 potenciálmentes SSM-érintkező
Szennyezettségi fok II
*„S” kivitel védőérintkezős/CEE16 dugasszal 3.5. A típusjel magyarázata Példa:
Wilo-Easy Control MS-L 2x4kW-M-DOL-S
MS
Easy Control kapcsolókészülék állandó fordulatszámú szivattyúkhoz
L
Szivattyú szintfüggő vezérlése
2x
Csatlakoztatható szivattyúk max. száma
4kW
M
Max. megengedett névleges teljesítmény (P2) szivattyúnként Hálózati csatlakozás: nincs = választható módon 1~230 V vagy 3~400 V M = váltóáram (1~230 V) T4 = háromfázisú váltóáram (3~ 400 V)
DOL
A szivattyúk közvetlen bekapcsolása
S
Kapcsolókészülék kivitele: Nincs = normál kivitel főkapcsolóval S = átemelő telepekhez tervezett kivitel főkapcsoló nélkül, kábellel és dugasszal O = főkapcsoló és csatlakozódugó nélküli kivitel 3.6. Opciók Egy akku beépítésével (választható opcióként kapható) hálózattól független riasztásjelzés valósítható meg áramkimaradás esetén. Riasztásként tartós hangjelzés hallható. 3.7. Szállítási terjedelem Alapkivitel és „O” változat • Kapcsolókészülék • 3x szűkítő tömítés kábelcsavarzathoz
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Easy Control MS-L 2x4kW 203
Magyar
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
• 2x előszerelt áthidaló vezeték hálózati csatlakozáshoz • Beépítési és üzemeltetési utasítás „S” változat • Kapcsolókészülék csatlakoztatott kábellel és dugasszal: • 1~230 V: védőérintkezős csatlakozódugó • 3~400 V: CEE csatlakozódugó fázisfordítóval • Beépítési és üzemeltetési utasítás 3.8. Választható opciók • Úszókapcsoló szennyezett vízhez és fekáliamentes szennyvízhez • Úszókapcsoló agresszív és fekáliatartalmú szen�nyvízhez • NiMH akku (9 V/200 mAh) hálózattól független riasztásjelzéshez az áramkimaradás jelzéséhez • Kürt 230 V, 50 Hz • Villogó lámpa 230 V, 50 Hz • Jelzőlámpa 230 V, 50 Hz A választható opciókat külön kell megrendelni.
4. Szállítás és tárolás 4.1. Leszállítás Beérkezése után rögtön ellenőrizni kell a küldemény sértetlenségét és hiánytalanságát. Esetleges hiányosság esetén még a beérkezés napján értesíteni kell a szállítóvállalatot, ill. a gyártót, mivel később már nem lehet az igényeket érvényesíteni. Az esetleges károkat fel kell jegyezni a szállító- vagy fuvarlevélre. 4.2. Szállítás Szállításhoz kizárólag a gyártó, illetve a szállító által alkalmazott csomagolást szabad használni. Normál esetben ez kizárja a szállítás és tárolás közben keletkező sérüléseket. Gyakori helyváltoztatás esetén az újrahasznosítás érdekében őrizze meg a csomagolást. 4.3. Tárolás Az újonnan szállított kapcsolókészülékek az alábbiak betartása esetén a használatbavételig 1 éven keresztül tárolhatók. A tárolásnál a következőkre kell ügyelni: • A kapcsolókészüléket szabályszerűen kell csomagolni és szilárd alapra kell helyezni. • A kapcsolókészülékek -30 °C és +60 °C között, 50 %-os max. relatív páratartalom mellett tárolhatók. A tárolóhelynek száraznak kell lennie. A fagymentes tároláshoz 10 °C és 25 °C közötti hőmérsékletű és 40–50 %-os relatív páratartalmú helyiséget ajánlunk. A kondenzátumképződést meg kell akadályozni! • A kábelcsavarzatokat a nedvesség behatolásának megakadályozása érdekében erősen meg kell szorítani. • A csatlakoztatott áramcsatlakozó vezetékeket és a felszerelt dugaszokat védeni kell a megtörés, a sérülés és a nedvesség behatolása ellen.
204
Vigyázat: nedvesség! Ha nedvesség hatol a kapcsolókészülékbe, akkor az károsodik. A tárolás során ügyeljen a megengedett páratartalomra, és biztosítsa az elárasztásmentes tárolást. • A kapcsolókészüléket védeni kell a közvetlen napsugárzástól, a hőtől és a portól. A hő és a por az elektromos komponensek sérülését okozhatja! • Hosszabb tárolás után a kapcsolókészüléket az üzembe helyezést megelőzően meg kell tisztítani a portól. Kondenzátumképződés esetén ellenőrizni kell az egyes komponensek kifogástalan működését. A sérült komponenseket azonnal ki kell cserélni! 4.4. Visszaszállítás A gyárba visszaszállított kapcsolókészülékeket megtisztítva és szakszerűen kell becsomagolni. A csomagolásnak védenie kell a kapcsolókészüléket a sérülésektől a szállítás során. Kérdés esetén forduljon a gyártóhoz!
5. Felállítás A felállítás során a kapcsolókészülék károsodása, ill. a veszélyes sérülések megelőzése érdekében a következő pontokat kell figyelembe venni: • A felállítási munkákat – a kapcsolókészülék szerelését és telepítését – csak szakképzett személyek végezhetik, a biztonsági előírások figyelembevétele mellett. • A felállítási munkák megkezdése előtt ellenőrizni kell, hogy a kapcsolókészülék a szállítás során nem sérült-e meg. 5.1. Általános rész Szennyvíztechnikai berendezések tervezésével és üzemeltetésével kapcsolatban hivatkozunk a szennyvíztechnika (pl. a szennyvíztechnikai egyesület) idevonatkozó helyi előírásaira és irányelveire. A szintvezérlés beállításakor ügyelni kell a csatlakoztatott szivattyúk minimális vízfedettségre. 5.2. Felállítási módok • Falra szerelés 5.3. Beépítés Robbanásveszélyes környezet miatti veszély! A kapcsolókészülék nem rendelkezik Ex-engedéllyel, így csak Ex-területeken kívül telepíthető! Ennek figyelmen kívül hagyása esetén robbanás miatti életveszély áll fenn! A csatlakoztatást mindig elektronikai szakemberrel végeztesse el. A kapcsolókészülék beépítésekor ügyeljen a következőkre: • Ilyen munkákat csak elektronikai szakember végezhet.
WILO SE 08/2013 Ed.04 DIN A4
FELÁLLÍTÁS Magyar
• A telepítési helynek tisztának, száraznak és vibrációmentesnek kell lennie. Ne tegye ki a kapcsolókészüléket közvetlen napsugárzásnak! • Az áramellátó vezetékeket a telepítés helyén kell biztosítani. A vezetékeknek kellően hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy problémamentesen csatlakoztathatók legyenek a kapcsolókészülékhez (ne húzódjon, ne törjön meg, ne szoruljon be a kábel). Ellenőrizze az alkalmazott kábelátmérőt és a kiválasztott fektetési módot, hogy a meglévő kábelhossz elég lesz-e. • Az „S” kivitel használata esetén a kapcsolókészüléktől legfeljebb 1 m-es távolságban megfelelő aljzatot kell biztosítani. • A biztonságos és a funkciónak megfelelő rögzítés érdekében az épület szerkezeti elemeinek és az alapoknak kielégítő szilárdságúnak kell lenniük. Az alapok elkészítéséért és azok méretbeli, szilárdsági és terhelhetőségi alkalmasságáért az üzemeltető, ill. a mindenkori beszállító a felelős. • Teljesülniük kell az alábbi környezeti feltételeknek. • Környezeti/üzemi hőmérséklet: -30 ... +60 °C • Max. relatív páratartalom: 50 % • Elárasztásmentes szerelés • Ellenőrizze a rendelkezésre álló tervezési dokumentumokat (szerelési tervek, szerelési helyszín kivitelezése, kapcsolási rajz) teljességük és helyességük szempontjából. • Vegye figyelembe továbbá a szakmai szövetségek nemzeti baleset-megelőzési és biztonsági előírásait. 5.3.1. Alapvető utasítások a kapcsolókészülék rögzítéséhez A kapcsolókészülék különböző épületszerkezetekhez (betonfal, szerelősín stb.) történhet. Ezért a mindenkori épületszerkezethez használható rögzítőanyagot a telepítés helyén kell biztosítani. A rögzítőanyagok tekintetében vegye figyelembe az alábbiakat: • Ügyeljen a peremtől való megfelelő távolságra az építőanyag megrepedésének és lepattogzásának megakadályozása érdekében. • A furatok mélységét a csavarhossznak megfelelően kell kialakítani. Ajánlatos a csavarhossznál 5 mm-rel mélyebb furatot készíteni. • A fúrás során keletkező por csökkenti a tartóerőt. Emiatt ügyeljen a következőre: a furatot mindig ki kell fújni vagy szívni. • A szerelésnél ügyeljen arra, hogy a rögzítőanyagok ne sérüljenek. 5.3.2. A kapcsolókészülék szerelése Falra szerelés A kapcsolókészülék rögzítése a falba helyezett 4 csavarral és tiplivel történik. 1. Nyissa ki a kapcsolókészülék fedelét és nyomja a készüléket a kiválasztott szerelési felülethez. 2. Rajzolja fel a 4 furat helyét a szerelési felületre: • Furattávolságok (szé x ma): 268x188 mm • Vegye figyelembe a kapcsolókészülék alsó oldalán olvasható adatokat is!
3. Fúrja ki a lyukakat az alkalmazott rögzítőanyagokhoz megadott előírások szerint! 4. Rögzítse a kapcsolókészüléket négy csavarral (max. Ø: 4 mm) és megfelelő tiplikkel a falhoz. 5.3.3. A jeladó elhelyezése A csatlakoztatott szivattyú automatikus vezérléséhez megfelelő szintvezérlést kell beszerelni. Ezt a telepítés helyén kell biztosítani. Jeladóként úszókapcsolók használhatók. Szintérzékelők és elektródák nem csatlakoztathatók. A megfelelő jeladók szerelését a rendszer szerelési rajzának megfelelően kell elvégezni. Robbanásveszélyes környezet miatti veszély! A csatlakoztatott jeladó Ex-területeken történő alkalmazása esetén robbanás miatti életveszély áll fenn! A csatlakoztatott jeladót csak Ex-területeken kívül szabad használni. A telepítést mindenféleképpen elektronikai szakembernek kell elvégeznie. A következőket kell figyelembe venni: • Úszókapcsolók használata esetén ügyelni kell arra, hogy azoknak az üzemi térben (akna, tartály) szabadon kell mozogniuk. • A csatlakoztatott szivattyú minimális vízszintjét mindig be kell tartani! • A csatlakoztatott szivattyú maximális kapcsolási gyakoriságát mindig be kell tartani! 5.4. Villamos csatlakoztatás Veszélyes elektromos feszültség miatti életveszély! Szakszerűtlen villamos csatlakoztatás esetén életveszély áll fenn áramütés következtében! Az elektromos csatlakozást csak a helyi energiaellátó vállalat engedélyével rendelkező elektronikai szakember végezheti el az érvényes helyi előírásoknak megfelelően. Robbanásveszélyes környezet miatti veszély! A csatlakoztatott szivattyú és jeladó Ex-területeken történő alkalmazása esetén robbanás miatti életveszély áll fenn! A csatlakoztatott szivattyút és jeladót csak Ex-területeken kívül szabad használni. A telepítést mindenféleképpen elektronikai szakembernek kell elvégeznie. Megjegyzés • Rendszerimpedanciától és a csatlakoztatott fogyasztó max. kapcsolásainak/óráinak számától függően előfordulhatnak feszültségingadozások és/vagy feszültségcsökkenések. Az elektromos csatlakozást csak a helyi energiaszolgáltató által engedélyezett elektronikai szakember végezheti el. • Vegye figyelembe a csatlakoztatott szivattyú és jeladó beépítési és üzemeltetési utasítását.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Easy Control MS-L 2x4kW 205
Magyar FELÁLLÍTÁS
• A hálózati csatlakozás áramának és feszültségének meg kell felelnie a típustáblán található adatoknak. • Csak K jelleggörbével rendelkező kismegszakítók használhatók! • Max. hálózatoldali biztosítás 25 A (védőérintkezővel/CEE16 dugasszal ellátott„S” kivitel esetén 16 A) • A hálózati leválasztó berendezés nélküli kapcsolókészülékek esetében („O” kivitel: főkapcsoló vagy dugasz nélkül) azt a telepítés helyén kell biztosítani! • Ajánlott hibaáram-védőkapcsolót (RCD, A típus, szinuszos áram) használni. Vegye figyelembe ezzel kapcsolatban a helyi előírásokat és szabványokat is! • Az áramcsatlakozó vezetéket az érvényes szabványoknak és előírásoknak megfelelően kell lefektetni, és a kapcsolási rajznak megfelelően kell csatlakoztatni. • A rendszert (a kapcsolókészüléket és valamennyi elektromos fogyasztót) előírásszerűen földelni kell. 2. ábra: Az egyes komponensek áttekintése
A Kapcsolókészülék főkapcsolóval B Kapcsolókészülék dugasszal C Kapcsolókészülék főkapcsoló nélkül 1 Főkapcsoló
6 2. DIP-kapcsoló
2 Motorkontaktor
7
3 Kapocsléc 4 Földelőkapcsok
Potenciométer az utánfutási időhöz Akku csatlakoztatási 8 helye 9 Hálózati kapocsléc
5 1. DIP-kapcsoló
5.4.1. DIP-kapcsoló A kapcsolókészülék két DIP-kapcsolóval van felszerelve. Ezeken keresztül különböző funkciók kapcsolhatók be és ki: • 1. DIP-kapcsoló, a potenciométer felett Ezen a DIP-kapcsolón keresztül kerül beállításra a motorvédelem névleges árama, valamint kerül aktiválásra vagy deaktiválásra „szivattyú időszakos járatás” funkció és a belső berregő. • 2. DIP-kapcsoló, a potenciométer alatt Ezen a DIP-kapcsolón keresztül kerül sor a hálózati feszültség kiválasztására (csak alapkivitel és „O” kivitel), a szervizelési időközök meghatározására, valamint a csatlakoztatott szivattyúk aktiválására és deaktiválására és az üzemi paraméterek felügyeletére (csak „S” kivitel esetén). 5.4.2. Kapcsolókészülék hálózati csatlakozása: főkapcsolóval A telepítés helyén elhelyezett áramcsatlakozó vezeték végét vezesse keresztül a kábelcsavarzaton, és rögzítse megfelelően. Az ereket az alábbi módon kell a főkapcsolóhoz csatlakoztatni:
206
• Hálózati csatlakozás 1~230 V: • Kábel: 3 eres • Kapcsok: 2/T1 (L), N (N) • A védővezetőt (PE) a földelőkapocshoz (;) kell csatlakoztatni. • 2. DIP-kapcsoló; „1” DIP pozíció: OFF (alsó pozíció) Megjegyzés A helyes működéshez 2 áthidalást (mellékelve) kell elhelyezni a hálózati kapocslécen: • 1. és 2. kapocs • 3. és 4. kapocs
• Hálózati csatlakozás 3~400 V: • Kábel: 5 eres • Kapcsok: 2/T1 (L1), 4/T2 (L2), 6/T3 (L3), N (N) • A védővezetőt (PE) a földelőkapocshoz (;) kell csatlakoztatni. • 2. DIP-kapcsoló; „1” DIP pozíció: ON (felső pozíció) • Jobboldali forgásirányú forgómezőre van szükség! 5.4.3. Kapcsolókészülék hálózati csatlakozása: dugasszal („S” kivitel) Helyezze a dugaszt az aljzatba: • Hálózati csatlakozás 1~230 V: védőérintkezős csatlakozóaljzat • Hálózati csatlakozás 3~400 V: CEE-aljzat (jobboldali forgásirányú forgómezőre van szükség!) 5.4.4. Kapcsolókészülék hálózati csatlakozása: főkapcsoló és dugasz nélkül („O” kivitel) A telepítés helyén elhelyezett áramcsatlakozó vezeték végét vezesse keresztül a kábelcsavarzaton, és rögzítse megfelelően. Az ereket a következőképpen kell a hálózati kapocsléchez csatlakoztatni: • Hálózati csatlakozás 1~230 V: • Kábel: 3 eres • Kapcsok: L1 (L), N (N) • A védővezetőt (PE) a földelőkapocshoz (;) kell csatlakoztatni. • 2. DIP-kapcsoló; „1” DIP pozíció OFF (alsó pozíció) Megjegyzés A helyes működéshez 2 áthidalást (mellékelve) kell elhelyezni a hálózati kapocslécen: • 1. és 2. kapocs • 3. és 4. kapocs
• Hálózati csatlakozás 3~400 V: • Kábel: 5 eres • Kapcsok: L1 (L1), L2 (L2), L3 (L3), N (N) • A védővezetőt (PE) a földelőkapocshoz (;) kell csatlakoztatni. • 2. DIP-kapcsoló; „1” DIP pozíció ON (felső pozíció) • Jobboldali forgásirányú forgómezőre van szükség!
WILO SE 08/2013 Ed.04 DIN A4
FELÁLLÍTÁS Magyar
5.4.5. Szivattyú hálózati csatlakozása A szivattyú telepítés helyén elhelyezett áramcsatlakozó vezetékének a végét vezesse keresztül a kábelcsavarzaton, és rögzítse megfelelően. Az ereket az alábbi módon kell a motorkontaktorhoz csatlakoztatni a mindenkori szivattyú (P1, P2) számára: • Szivattyúcsatlakozó 1~230 V, kábel 3 eres: • Kapcsok: 4/T2 (L), 6/T3 (N) • A védővezetőt (PE) a földelőkapocshoz (;) kell csatlakoztatni. Megjegyzés Az „S” kivitel esetében a szivattyú csatlakoztatása a 2/T1 (L), 4/T2 (N) kapcsokhoz történik!
• Szivattyúcsatlakozó 3~400 V: • Kapcsok: 2/T1 (U), 4/T2 (V), 6/T3 (W) • A védővezetőt (PE) a földelőkapocshoz (;) kell csatlakoztatni. • Jobboldali forgásirányú forgómezőre van szükség! A szivattyúk helyes csatlakoztatása után aktiválni kell a szivattyúkat, és be kell állítani a motorvédelmet. A szivattyúk aktiválása A csatlakoztatott szivattyúkat a 2. DIP-kapcsolóval, a 6. és 7. DIP révén kell aktiválni. Gyárilag a DIP-ek „OFF” állásba vannak állítva. Ebben az állásban a szivattyúk nem kapcsolnak be a szintvezérléstől függően. • 6. DIP „ON“: 1. szivattyú aktiválva • 7. DIP „ON“: 2. szivattyú aktiválva A motorvédelem beállítása Az elektronikus motorvédelem a csatlakoztatott szivattyúk névleges áramát felügyeli üzem közben. A beállított névleges áram túllépése esetén a rendszer azonnal leáll. Megjegyzés Háromfázisú motorok csatlakoztatása esetén 1 s elteltével akkor is megtörténik a lekapcsolás, ha a névleges áram üzem közben 300 mA alá esik! Lekapcsolás után a hibát a „Reset” gombbal kell nyugtázni. A motorvédelmet a típustáblán feltüntetett méretezési áramerősség alapján kell beállítani. A kívánt névleges áram az 1. DIP-kapcsolóval, az 1-5. DIP révén állítható be. A legkisebb áramérték 1,5 A, ilyenkor az összes DIP „OFF” állásban van. Az egyes DIP-ek bekapcsolásakor („ON” állás) az áramérték az adott DIP értékének megfelelően nő. DIP Áramérték
1
2
3
4
5
0,5 A
1,0 A
2,0 A
3,0 A
4,0 A
Példa: szükséges névleges áram 7,5 A 1,5 A + 2,0 A (3. DIP) + 4,0 A (5. DIP) = 7,5 A
5.4.6. Tekercshőmérséklet-felügyelet csatlakozója A hőmérséklet-felügyelethez bimetál érzékelők csatlakoztathatók. A felügyelet önmagát nyugtázza, vagyis a motortekercs lehűlése után a hibát automatikusan visszaállítja, és a LED kialszik! Csatlakoztassa az ereket a kapocsléc megfelelő szivattyúhoz tartozó kapcsaihoz: • 1. szivattyú: 1. és 2. kapocs (WSK-P1) • 2. szivattyú: 3. és 4. kapocs (WSK-P2) Megjegyzés • Nem állhat fenn külső feszültség! • Tekercsfelügyelet csatlakoztatása esetén a gyárilag felhelyezett áthidalásokat el kell távolítani!
5.4.7. Jeladó csatlakoztatása szintérzékeléshez A szintérzékelés két úszókapcsoló segítségével valósul meg. Szintérzékelők és elektródák nem csatlakoztathatók! A telepítés helyén elhelyezett vezeték végét vezesse keresztül a kábelcsavarzaton, és rögzítse megfelelően. Csatlakoztassa az ereket a kapocsléc megfelelő szivattyúhoz tartozó kapcsaihoz: • 1. szivattyú/alapterhelés: 5. és 6. kapocs (GL) • 2. szivattyú/csúcsterhelés: 7. és 8. kapocs (SL) Megjegyzés Nem állhat fenn külső feszültség!
5.4.8. Magas szint csatlakozás Egy úszókapcsoló segítségével magas szint riasztás valósítható meg. Egyrészt optikai (LED) és akusztikai (berregő) figyelmeztető jelzés következik be, másrészt a szivattyúk kényszer bekapcsolására kerül sor. Ezenkívül aktiválódik az SSM. A felügyelet önmagát nyugtázza, vagyis a vízszint lecsökkenése után a hibát automatikusan visszaállítja, és a LED kialszik! A telepítés helyén elhelyezett vezeték végét vezesse keresztül a kábelcsavarzaton, és rögzítse megfelelően. Csatlakoztassa az ereket a kapocsléc 9. és 10. (HW) kapcsához. Megjegyzés • Nem állhat fenn külső feszültség! • A rendszer kiegészítő védelmeként ajánljuk a magas szint elleni védelem kialakítását.
5.4.9. Gyűjtő zavarjelzés (SSM) csatlakozója A megfelelő kapcsokon keresztül potenciálmentes érintkezés áll rendelkezésre külső jelzőeszközök (pl. kürt, villogó lámpa vagy riasztó készülék) működtetéséhez. • Érintkező: váltó érintkező • Kapcsok: 11, 12, 13 • Min. kapcsolási teljesítmény: 12 VDC, 10 mA
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Easy Control MS-L 2x4kW 207
Magyar FELÁLLÍTÁS
• Max. kapcsolási teljesítmény: 250 VAC, 1 A • Riasztás esetén feszültségkimaradásnál és kikapcsolt főkapcsolónál záródik a 12. és 13. kapocs közötti érintkező. A telepítés helyén elhelyezett vezeték végét vezesse keresztül a kábelcsavarzaton, és rögzítse megfelelően. Csatlakoztassa az ereket a kívánt funkciónak megfelelően a kapocsléc 11., 12. és 13. kapcsaihoz. Veszélyes elektromos feszültség miatti veszély! Ehhez a funkcióhoz külső feszültség kerül a kapcsokra. Ez még kikapcsolt főkapcsoló esetén is fennáll a kapcsokon! Életveszély áll fenn! Mindennemű munkavégzés előtt le kell választani a forrás tápfeszültségét! 5.4.10. Magas szint külső riasztásjelzés csatlakozója (riasztás) A megfelelő kapcsokon keresztül potenciálmentes érintkezés áll rendelkezésre külső jelzőeszközök (pl. kürt, villogó lámpa vagy riasztó készülék) működtetéséhez magas szint riasztás esetén. • Érintkező: váltó érintkező • Kapcsok: 14, 15, 16 • Min. kapcsolási teljesítmény: 12 VDC, 10 mA • Max. kapcsolási teljesítmény: 250 VAC, 1 A • Riasztás esetén záródik a 15. és 16. kapocs közötti érintkező. A telepítés helyén elhelyezett vezeték végét vezesse keresztül a kábelcsavarzaton, és rögzítse megfelelően. Csatlakoztassa az ereket a kívánt funkciónak megfelelően a kapocsléc 14., 15. és 16. kapcsaihoz. Veszélyes elektromos feszültség miatti veszély! Ehhez a funkcióhoz külső feszültség kerül a kapcsokra. Ez még kikapcsolt főkapcsoló esetén is fennáll a kapcsokon! Életveszély áll fenn! Mindennemű munkavégzés előtt le kell választani a forrás tápfeszültségét! 5.4.11. A berregő be-/kikapcsolása Bekapcsolt berregő esetén az optikai jelzés mellett figyelmeztető hangjelzés is hallható. A belső berregő az 1. DIP-kapcsoló 7. DIP-jével kapcsolható be és ki: • „ON” állás: berregő be • „OFF” állás: berregő ki (gyári beállítás) Megjegyzés Amennyiben be van szerelve hálózattól független riasztásjelzésre szolgáló akku, áramkimaradás, főkapcsolóval történő lekapcsolás vagy a hálózati csatlakozódugó kihúzása esetén a berregő nem kapcsolható ki a DIP-kapcsolóval. A berregő kikapcsolásához ilyen esetben ki kell szerelni az akkut!
208
5.4.12. A szivattyú időszakos járatásának be-/kikapcsolása A csatlakoztatott szivattyúk hosszabb üzemszüneteinek elkerülése érdekében ciklikus próbaüzem (szivattyú időszakos járatása) végezhető. A csatlakoztatott szivattyúk 24 órás üzemszünete esetén 2 s időtartamú próbaüzemre kerül sor. A funkció az 1. DIP-kapcsoló 6. DIP-jével kapcsolható be és ki: • „ON” állás: szivattyú időszakos járatása be • „OFF” állás: szivattyú időszakos járatása ki (gyári beállítás) 5.4.13. A szervizelési időköz kijelzésének be-/kikapcsolása A rendszer üzembiztonságának fokozása érdekében szervizelési időköz kijelzés kapcsolható be. A beállított időköz lejárta után az előlapon található, sárga LED-en keresztül optikai jelzésre kerül sor. Nem kerül sor akusztikus jelzésre, és a gyűjtő zavarjelzés érzékelője nem aktív! A folyamatos időmeghatározásra csak csatlakoztatott hálózati feszültség esetén kerül sor. A számláló visszaállítását (reset) a Wilo ügyfélszolgálatának kell elvégeznie! A funkció és a kívánt időköz a 2. DIP-kapcsoló 4. és 5. DIP-jével kapcsolható be és ki: • 4. és 5. DIP „OFF”: Szervizelési időköz ki (gyári beállítás) • 4. DIP „ON“: Szervizelési időköz ¼ év • 5. DIP „ON“: Szervizelési időköz ½ év • 4. és 5. DIP „ON”: Szervizelési időköz 1 év 5.4.14. Az üzemi paraméterek felügyeletének be- és kikapcsolása (csak „S” kivitel esetén) A rendszer üzembiztonságának fokozása érdekében a csatlakoztatott szivattyúk alábbi üzemi paramétereinek felügyeletére kerülhet sor: • Kapcsolás/óra • Kapcsolás/nap • Futási idő/óra A gyárilag megadott paraméterek túllépése esetén az előlapon található, sárga LED-en keresztül optikai jelzésre kerül sor. Nem kerül sor akusztikus jelzésre, és a gyűjtő zavarjelzés érzékelője nem aktív! A számláló visszaállítását (reset) a Wilo ügyfélszolgálatának kell elvégeznie! Az egyes felügyeletek a 2. DIP-kapcsoló 1-3. DIP-jével kapcsolhatók be és ki: • 1. DIP: Kapcsolás/óra • 2. DIP: Kapcsolás/nap • 3. DIP: Futási idő/óra Gyárilag az összes felügyelet deaktivált állapotban van (DIP „OFF” állásban). 5.4.15. Az utánfutási idő beállítása Utánfutási időn az az időtartam értendő, amely az úszókapcsoló „KI” jelzése és a szivattyú lekapcsolása között eltelik.
WILO SE 08/2013 Ed.04 DIN A4
KEZELÉS ÉS MŰKÖDÉS Magyar
Az utánfutási idő fokozatmentesen állítható be a potenciométer segítségével. Beállítási tartomány: • alapkivitel: 0...120 s • „S” kivitel: 0...30 s • „O” kivitel: 0...120 s 5.4.16. Az akku beszerelése Az akku beépítésével hálózattól független riasztásjelzés valósítható meg áramkimaradás esetén. Riasztásként tartós hangjelzés hallható. 1. Helyezze be az akkut az erre kialakított tartóba. Ügyeljen a helyes polaritásra! 2. Rögzítse az akkut a mellékelt kábelkötözővel Megjegyzés • A hibátlan működés érdekében az akkut behelyezés előtt teljesen fel kell tölteni vagy 24 órán keresztül a kapcsolókészülékben kell tölteni! • A hőmérséklet csökkenése az akku alacsonyabb kapacitását vonja maga után. Így az akkuk futási ideje is csökken!
6. Kezelés és működés Ez a fejezet a kapcsolókészülék működési módjáról és kezeléséről ad részletes tájékoztatást. Veszélyes elektromos feszültség miatti életveszély! A nyitott kapcsolókészüléken végzett munkáknál áramütésből eredő életveszély áll fenn. Az egyes komponenseken végzett munkákat kizárólag elektronikai szakember végezheti el. Megjegyzés Az áramellátás megszakadása esetén az újbóli elindulásnál a kapcsolókészülék automatikusan a legutóbb beállított üzemmódba kapcsol!
6.1. Kezelőelemek A kapcsolókészülék kezelése 5, az oldalsó kezelőfelületen elhelyezett nyomógomb segítségével történik. Az aktuális üzemállapotot az előlapon található 11 LED jelzi. 6.1.1. Főkapcsoló (csak alapkivitel) A hálózat leválasztás az alapkivitel esetében egy főkapcsolóval történik. „0” állás = kapcsolókészülék KI „1” állás = kapcsolókészülék BE Megjegyzés A főkapcsoló zárral védhető a jogosulatlan beés kikapcsolás ellen!
6.1.2. Nyomógomb P1
P2
Kézi üzem A mindenkori szivattyúhoz tartozó gomb (1. szivattyú = P1, 2. szivattyú = P2) megnyomása esetén a szivattyú a szintvezérlés jelzésétől függetlenül bekapcsol. A szivattyú addig működik, amíg a gombot újra meg nem nyomják. Ez a funkció tesztüzemmódhoz használható. Automata üzem A gomb megnyomása esetén bekapcsol az automatikus üzem. A szivattyúk bekapcsolására a szintvezérlés jelzésétől függően kerül sor. A szivattyúk lekapcsolásakor a rendszer figyelembe veszi az utánfutási időt. Stop A gomb megnyomása esetén kikapcsol az automatikus üzem, és a kapcsolókészülék készenléti üzemmódba kapcsol. Nem kerül sor a szivattyúk szintfüggő vezérlésére. Berregő KI/reset A gomb megnyomása esetén a figyelmeztető jelzés közben lekapcsol a beépített berregő és inaktívvá válik a zavarjelző relé (SSM). Hosszabb megnyomással nyugtázható a megjelenített hiba, és ismét engedélyezhető a vezérlés.
6.1.3. LED-es kijelző A szivattyúkhoz tartozó LED-ek kijelzésére két sorban, a szimbólumok felett kerül sor. A felső sor az 1. szivattyú aktuális állapotát, az alsó sor pedig a 2. szivattyú aktuális állapotát jelzi. Hálózati csatlakozás kijelző (zöld) A LED világít, ha a tápfeszültség és a vezérlőfeszültség csatlakoztatva van. Automata üzem (zöld) LED villog: A kapcsolókészülék be van kapcsolva, de csak készenléti módban. LED világít: Az automata üzem be van kapcsolva. A LED nem világít: A szivattyú deaktiválva van. Szivattyú üzemmód (zöld) LED villog: A szivattyú a beállított utánfutási idő alatt jár. LED világít: A szivattyú jár. Szervizelési időköz / üzemi paraméterek felügyelete (sárga) LED világít: A szervizelési időköz letelt LED villog: Üzemi paraméterek túllépésre kerültek Magas szint (piros) LED világít: Magas szint elérése, magas szint riasztás kiváltása. „Túláram” üzemzavar (piros) LED villog: A kapcsolókészülék terhelés nélkül üzemel. LED világít: A névleges áramnál magasabb áramérték. „Tekercsfelügyelet” üzemzavar (piros) LED világít: A hőérzékelő kioldott. 6.2. Gombok zárolása A nyomógombok véletlen vagy jogosulatlan megnyomásának elkerülésére aktiválható a gombok zárolása
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Easy Control MS-L 2x4kW 209
Magyar
ÜZEMBE HELYEZÉS
P1
Gombok zárolásának aktiválása/deaktiválása A gombok zárolása az 1. szivattyú kézi üzem, a stop és az automatikus üzem gombok egyidejű (kb. 1 s) megnyomásával aktiválható/deaktiválható. Megerősítésképpen valamennyi LED mintegy 2 másodpercre felvillan. Ha aktív gombzárolás esetén megnyomnak egy gombot, szintén mintegy 2 másodpercre felvillan az összes LED. Megjegyzés Aktív gombzárolás esetén riasztásjelzések alatt a berregő KI/reset gombbal kapcsolható le a berregő és deaktiválható a zavarjelző relé (SSM). A hiba nyugtázására és a vezérlés engedélyezésére nincs lehetőség!
7. Üzembe helyezés Veszélyes elektromos feszültség miatti életveszély! Szakszerűtlen villamos csatlakoztatás esetén életveszély áll fenn áramütés következtében! Az elektromos csatlakozást ellenőriztetni kell egy, a helyi energiaellátó vállalat engedélyével rendelkező elektronikai szakemberrel az érvényes helyi előírásoknak megfelelően. Megjegyzés • Az áramellátás megszakadása esetén az újbóli elindulásnál a kapcsolókészülék automatikusan a legutóbb beállított üzemmódba kapcsol! • Vegye figyelembe a telepítés helyén biztosított termékek (úszókapcsolók, csatlakoztatott szivattyúk) beépítési és üzemeltetési utasítását, valamint a rendszer dokumentációját is.
Az „Üzembe helyezés” című fejezet minden, a kapcsolókészülék biztonságos üzembe helyezése és üzemeltetése szempontjából fontos utasítást tartalmaz a kezelőszemélyzet számára. Ezt az útmutatót mindig a kapcsolókészülék mellett vagy erre kijelölt helyen kell őrizni, ahol az a teljes kezelőszemélyzet számára mindig hozzáférhető. A kapcsolókészüléken vagy a kapcsolókészülékkel dolgozó teljes személyzetnek meg kell kapnia, el kell olvasnia és meg kell értenie ezt az útmutatót. Az anyagi károk és személyi sérülések elkerülése érdekében a kapcsolókészülék üzembe helyezésénél feltétlenül be kell tartani a következő pontokat: • A kapcsolókészülék csatlakoztatását a „Felállítás” című fejezet és az érvényes nemzeti előírások szerint kell elvégezni. • A kapcsolókészüléket előírásszerűen kell biztosítani és földelni. • A rendszer minden biztonsági berendezésének és vészkikapcsolójának csatlakoztatva kell lennie, és azokat ellenőrizni kell a kifogástalan működés szempontjából.
210
• A kapcsolókészülék csak a megadott üzemi feltételek melletti használatra alkalmas. 7.1. Szintvezérlés Az úszókapcsolók a rendszerre vonatkozó előírásoknak megfelelően vannak elhelyezve, és a kívánt kapcsolási pontok be vannak kapcsolva. 7.2. Üzemeltetés robbanásveszélyes területeken A kapcsolókészüléket nem szabad Ex-területekre telepíteni és ilyen területeken használni! Szigorúan tilos olyan felügyeleti berendezések és jeladók csatlakoztatása, amelyek Ex-területeken belül találhatók! Robbanásveszélyes környezet miatti veszély! A kapcsolókészülék, ill. a csatlakoztatott szivattyú és jeladó Ex-területeken történő alkalmazása esetén robbanás miatti életveszély áll fenn! A kapcsolókészüléket és a csatlakoztatott szivattyút és jeladót csak Ex-területeken kívülre szabad telepíteni. 7.3. A kapcsolókészülék bekapcsolása Veszélyes elektromos feszültség miatti életveszély! Minden beállítást a kapcsolókészülékben található komponenseken kell elvégezni. A nyitott kapcsolókészüléken végzett munkáknál áramütésből eredő életveszély áll fenn. Minden munkát csak elektronikai szakember végezhet el. Megjegyzés Az áramellátás megszakadása esetén az újbóli elindulásnál a kapcsolókészülék automatikusan a legutóbb beállított üzemmódba kapcsol! Bekapcsolás előtt a következőket kell ellenőrizni: • Telepítés ellenőrzése. • Minden csatlakozókapcsot után kell húzni! • 1. és 2. DIP-kapcsoló helyesen beállítva: • Motorvédelem (1. DIP-kapcsoló, 1-5. DIP) • Szivattyú időszakos járatás (1. DIP-kapcsoló, 6. DIP) • Berregő (1. DIP-kapcsoló, 7. DIP) • Hálózati feszültség kiválasztása (2. DIP-kapcsoló, 1. DIP; csak alapkivitel és „O” kivitel esetén) • Szivattyúk aktiválva (2. DIP-kapcsoló, 6. és 7. DIP) • Utánfutási idő Ha korrekcióra van szükség, a „Villamos csatlakoztatás” című fejezetben leírtak szerint kell eljárni. 1. Forgassa a főkapcsolót „ON” állásba. A dugas�szal ellátott kapcsolókészülékeknél dugja azt be a megfelelő aljzatba. 2. 2 másodpercre minden LED felvillan. 3. A kapcsolókészülék üzemkész: • Az „on” LED folyamatosan világít.
WILO SE 08/2013 Ed.04 DIN A4
ÜZEMEN KÍVÜL HELYEZÉS/ÁRTALMATLANÍTÁS Magyar
• Az „auto” LED villog: A kapcsolókészülék „készenléti” módban van, az automatikus üzem ki van kapcsolva. • Az „auto” LED világít: A kapcsolókészülék aktív, az automatikus üzemmód be van kapcsolva. A kapcsolókészülék készenléti módba kapcsolásához nyomja meg a „stop” gombot. Megjegyzés Ha bekapcsolás után hangjelzés hallható, és az összes LED egymás után felvillan az óramutató járásával ellentétes irányban (futófény), fázishiba áll fenn a hálózati csatlakozásnál. E tekintetben vegye figyelembe a „Forgásirány-ellenőrzés” pontban leírt utasításokat. 7.4. A csatlakoztatott háromfázisú motorok forgásirány-ellenőrzése Gyárilag megtörtént a jobboldali forgásirányt igénylő kapcsolókészülék helyes forgásirányának ellenőrzése és beállítása. A kapcsolókészülék és a csatlakoztatott szivat�tyú csatlakoztatását az érjelölés kapcsolási rajzon található adatainak megfelelően kell elvégezni. 7.4.1. A forgásirány vizsgálata A csatlakoztatott szivattyú forgásirány ellenőrzése egy rövid, legfeljebb 2 perc időtartamú próbajáratással ellenőrizhető. 1. Nyomja meg a kezelőfelületen a mindenkori szivattyúra vonatkozó „kézi” gombot. 2. A szivattyú addig jár, amíg nyomva tartja a gombot. Vigyázzon, hogy ne sérüljön meg a szivat�tyú! A csatlakoztatott szivattyú próbajáratása csak az általános üzemi feltételek mellett végezhető el! Vegye figyelembe a szivattyú beépítési és üzemeltetési utasítását, és gondoskodjon arról, hogy teljesüljenek a szükséges üzemi feltételek. 7.4.2. Hibás forgásirány esetén Bekapcsolás után hangjelzés hallható, és az összes LED egymás után felvillan az óramutató járásával ellentétes irányban: A kapcsolókészülék csatlakoztatása hibás, a csatlakoztatott szivattyú helytelen irányban jár. Fel kell cserélni a hálózatoldali betáplálás 2 fázisát/vezetékét a kapcsolókészülékhez. A szivattyú helytelen irányban jár: A kapcsolókészülék csatlakoztatása helyes. A szivattyú csatlakoztatása hibás. Cserélje fel a szivattyú betáplálásának 2 fázisát. 7.5. A rendszer automatikus üzemmódjának aktiválása A automatikus üzem bekapcsolása előtt ellenőrizze a kapcsolási szint és az utánfutási idő beállítását.
Miután ellenőrzött minden beállítást, bekapcsolhatja a rendszert. 1. Nyomja meg a kezelőfelületen az „auto” gombot. 2. Az „auto” LED világít, és a rendszer automatikus üzemben működik. Mihelyt az úszókapcsolók megfelelő jelet küldenek, a szivattyú bekapcsol. • „Alapterhelés szivattyú BE” szint: A bekapcsolási szint elérésekor az 1. szivattyú bekapcsol, és a „szivattyú üzemmód” LED folyamatosan világítani kezd. • „Csúcsterhelés szivattyú BE” szint: A bekapcsolási szint elérésekor a 2. szivattyú bekapcsol, és a „szivattyú üzemmód” LED folyamatosan világítani kezd. • „Csúcsterhelés szivattyú KI” szint: A kikapcsolási szint elérésekor a csúcsterhelés szivattyú azonnal kikapcsol. A „szivattyú üzemmód” LED kialszik. • „Alapterhelés szivattyú KI” szint: A kikapcsolási szint elérésekor aktívvá válik a beállított utánfutási idő. Az utánfutási idő alatt villog a „szivattyú üzemmód” LED. Ha letelt az utánfutási idő, az alapterhelés szivattyú kikapcsol, és kialszik a „szivattyú üzemmód” LED. Megjegyzés Automatikus üzemben aktív a magas szint elleni védelem. A magas szint elleni védelem bekapcsolási szintjének elérésekor a következő történik: • Egy szivattyú-kényszerbekapcsolás. • Egy optikai figyelmeztető jelzés, a „magas szint” LED folyamatosan világít. • Egy akusztikai figyelmeztető jelzés folyamatos jellel. • Egy aktiválódása a gyűjtő zavarjelzés érintkezőjének (SSM). • Egy aktiválódása a külső magas szint riasztásjelzésnek (riasztás).
7.6. Magatartás az üzemeltetés során A kapcsolókészülék üzemeltetése során figyelembe kell venni a felhasználási helyen érvényes törvényeket és előírásokat a munkahely védelmére, a baleset-megelőzésre és az elektromos termékekkel való bánásmódra vonatkozóan. A biztonságos munkafolyamat érdekében a személyzet munkabeosztását az üzemeltetőnek kell meghatároznia. Az előírások betartásáért a teljes személyzet felelős. Rendszeres időközönként ellenőrizze a beállításokat, hogy azok továbbra is megfelelnek-e az aktuális követelményeknek. Adott esetben megfelelően módosítani kell a beállításokat.
8. Üzemen kívül helyezés/ártalmatlanítás Minden munkát a legnagyobb gondossággal kell elvégezni. 8.1. A rendszer automatikus üzemmódjának deaktiválása 1. Nyomja meg a kezelőfelületen a „stop” gombot. 2. A „szivattyú üzemmód” LED kialszik.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Easy Control MS-L 2x4kW 211
Magyar KARBANTARTÁS
3. Az „auto” LED villog 4. A kapcsolókészülék készenléti módban van. Megjegyzés Készenléti módban nem aktív a magas szint elleni védelem. A magas szint elleni védelem bekapcsolási szintjének elérésekor a következő történik: • Nincs szivattyú-kényszerbekapcsolás. • Egy optikai és akusztikai figyelmeztető jelzés • Egy aktiválódása a gyűjtő zavarjelzés érintkezőjének (SSM). • Egy aktiválódása a külső magas szint riasztás jelzésnek (riasztás).
8.2. Ideiglenes üzemen kívül helyezés Ideiglenes üzemen kívül helyezés esetén a vezérlést le kell kapcsolni, a kapcsolókészüléket pedig a főkapcsolóval ki kell kapcsolni. Így a kapcsolókészülék és a rendszer mindenkor üzemkész. A megadott beállítások a feszültséghiánytól függetlenül tárolódnak, így nem vesznek el. Ügyeljen arra, hogy teljesüljenek az előírt környezeti feltételek: • Környezeti/üzemi hőmérséklet: -30 ... +60 °C • Páratartalom: 40...50 % Kerülni kell a kondenzátumképződést! Vigyázat: nedvesség! Ha nedvesség hatol a kapcsolókészülékbe, akkor az károsodik. Az üzemszünet ideje alatt ügyeljen a megengedett páratartalomra, és biztosítsa az elárasztásmentes telepítést. 1. 2. 3. 4.
Nyomja meg a „stop” gombot. Várjon, amíg a „szivattyú üzemmód” LED kialszik. Az „auto” LED villog. Kapcsolja ki a kapcsolókészüléket a főkapcsolónál („OFF” állás). 5. Az „on” LED kialszik.
7. Amennyiben az SSM kapcsa foglalt, az ott fennálló külső feszültség forrását is feszültségmentesíteni kell. 8. Amennyiben a külső riasztás kapcsa foglalt, az ott fennálló külső feszültség forrását is feszültségmentesíteni kell. 9. Válasszon le minden áramcsatlakozó vezetéket, és húzza ki azokat a kábelcsavarzatokból. 10. Zárja le az áramcsatlakozó vezetékek végeit, hogy ne hatolhasson be nedvesség a kábelbe. 11. Szerelje szét a kapcsolókészüléket oly módon, hogy kioldja az épületszerkezethez rögzített csavarokat. 8.3.1. Visszaszállítás/tárolás Az elküldéshez a kapcsolókészüléket ütés- és vízálló módon kell becsomagolni. Ehhez vegye figyelembe a „Szállítás és tárolás” című fejezetet is! 8.4. Ártalmatlanítás A termék előírásszerű ártalmatlanításával elkerülhetők a környezeti károk és a személyes egészség veszélyeztetése. • A termék és alkatrészeinek ártalmatlanításához vegye igénybe a közületi és magántulajdonú hulladékkezelő üzemeket. • A megfelelő ártalmatlanításra vonatkozó további információkkal az önkormányzat, a hulladékkezelő hivatal vagy a termékvásárlás helye szolgál.
9. Karbantartás Veszélyes elektromos feszültség miatti életveszély! A nyitott kapcsolókészüléken végzett munkáknál áramütésből eredő életveszély áll fenn. A kapcsolókészüléket minden munkánál le kell választani a hálózatról, és biztosítani kell a jogosulatlan visszakapcsolás ellen. Az elektromos munkákat csak elektronikai szakember végezheti el.
8.3. Végleges üzemen kívül helyezés Veszélyes elektromos feszültség miatti életveszély! Szakszerűtlen bánásmód esetén életveszély áll fenn áramütés következtében! Ezeket a munkákat csak hitelesített elektronikai szakember végezheti el az érvényes helyi előírásoknak megfelelően! 1. 2. 3. 4.
Nyomja meg a „stop” gombot. Várjon, amíg a „szivattyú üzemmód” LED kialszik. Az „auto” LED villog. Kapcsolja ki a kapcsolókészüléket a főkapcsolónál („OFF” állás). A dugasszal ellátott kapcsolókészülékek esetében húzza azt ki az aljzatból. 5. Az „on” LED kialszik. 6. Feszültségmentesítse a teljes rendszert, és biztosítsa azt a véletlen újrabekapcsolás ellen.
212
A karbantartási és javítási munkák befejezése után a kapcsolókészüléket a „Felállítás” című fejezetnek megfelelően kell csatlakoztatni és az „Üzembe helyezés” című fejezetnek megfelelően kell bekapcsolni. Olyan karbantartási és javítási munkák és/ vagy építési változtatások, amelyek ebben az Üzemeltetési és karbantartási kézikönyvben nem szerepelnek, vagy a robbanásvédelem biztonságát hátrányosan befolyásolják, csak a gyártó vagy az arra jogosult szervizműhelyek által végezhetők el. 9.1. Karbantartási időközök A megbízható üzem biztosítása érdekében rendszeres időközönként különböző karbantartási munkákat kell végezni.
WILO SE 08/2013 Ed.04 DIN A4
ÜZEMZAVAR-KERESÉS ÉS -MEGSZÜNTETÉS Magyar
Megjegyzés Épületekben vagy telkeken, szennyvízátemelő eszközökben történő használat esetén be kell tartani a DIN EN 120564 szerinti karbantartási időközöket és el kell végezni az ott leírt karbantartási munkákat! Első üzembe helyezés előtt, ill. hosszabb tárolás után • Kapcsolókészülék megtisztítása Évente • Az egyes komponensek vizuális ellenőrzése 9.2. Karbantartási munkák Karbantartási munkák előtt a kapcsolókészüléket az „Ideiglenes üzemen kívül helyezés” pontban leírtak szerint le kell kapcsolni. A karbantartási munkákat képzett szakembernek kell elvégeznie. 9.2.1. Kapcsolókészülék megtisztítása A kapcsolókészülék megtisztításához használjon nedves pamutkendőt. Ne alkalmazzon agresszív vagy dörzshatású tisztítószereket, és ne használjon folyadékokat! 9.2.2. Az egyes komponensek vizuális ellenőrzése Ellenőriztesse az egyes komponenseket elektronikai szakemberrel vagy a Wilo ügyfélszolgálatával kopás szempontjából (pl. védőérintkezők leégése, műanyag alkatrészek deformálódása). Amennyiben nagymértékű kopást állapítanak meg, cseréltesse ki az érintett komponenseket az elektronikai szakemberrel vagy a Wilo ügyfélszolgálatával. 9.3. Javítási munkák Javítási munkák előtt a kapcsolókészüléket a „Végleges üzemen kívül helyezés” pontban leírtak szerint le kell kapcsolni, és le kell szerelni minden áramcsatlakozó vezetéket. A javítási munkákat arra jogosult szervizműhelyeknek vagy a Wilo ügyfélszolgálatnak kell elvégeznie.
10. Üzemzavar-keresés és -megszüntetés Veszélyes elektromos feszültség miatti veszély! Elektromos munkák során a villamos feszültséggel való szakszerűtlen bánásmód életveszélyt okoz! Ezeket a munkákat csak képzett elektronikai szakember végezheti el. A lehetséges hibákról optikai és akusztikai jelzés tájékoztat. A megjelenített hibának megfelelően ellenőrizni kell a csatlakoztatott szivattyú vagy jeladó helyes működését, illetve azt ki kell cserélni. Ezeket a munkákat csak akkor végezze el, ha rendelkezik képzett személyzettel, pl. az elektromos munkákat elektronikai szakembernek kell elvégeznie.
Ezeket a munkákat ajánlott a Wilo ügyfélszolgálatával elvégeztetni. A kapcsolókészülék önhatalmú megváltoztatása saját felelősségre történik, és mentesíti a gyártót mindennemű szavatossági felelősség alól! 10.1. Az üzemzavarok nyugtázása Hiba esetén optikai és akusztikai jelzésre kerül sor. A berregő KI/reset gomb rövid megnyomásával kikapcsolható a hangjelzés és nyugtázható a zavarjelző relé (SSM) Hosszabb megnyomással (min. 1 s) nyugtázható a hiba és ismét engedélyezhető a vezérlés. A nyugtázás csak a hiba elhárítása után lehetséges! 10.2. Zavarjelzések LED sárgán világít Ok: A beállított szervizelési időköz letelt Elhárítás: Végezzen karbantartást a rendszeren, és állíttassa vissza a számlálót a Wilo ügyfélszolgálatával LED sárgán villog Ok: A felügyelt üzemi paraméterek túllépésre kerültek Elhárítás: Ellenőrizze a rendszer beállításait, és állíttassa vissza a számlálót a Wilo ügyfélszolgálatával LED pirosan világít Ok:a megengedett névleges áramnál magasabb áramérték, kioldott a túláramkioldó Elhárítás: Ellenőrizze a szivattyút és az 1. DIP-kapcsoló beállítását LED pirosan villog Ok: Névleges áram üzem közben 300 mA alatt vagy hiányzik az L2 fázis Elhárítás: Ellenőrizze a kapcsolókészülék hálózati csatlakozását és a szivattyú csatlakoztatását LED pirosan világít Ok: A tekercshőmérséklet-felügyelet kioldott Elhárítás: Ellenőrizze a szivattyút és a huzalozást (lehet, hogy hiányzik az áthidalás); ellenőrizze a szivattyú üzemi feltételeit LED pirosan világít Ok: A magas szint riasztás kioldott Elhárítás: Ellenőrizze a szivattyú/rendszer üzemi feltételeit és a szintbeállításokat 2 másodpercre egyidejűleg minden LED felvillan. Ok: Gombok zárolása aktív Elhárítás: Kapcsolja ki a gombok zárolását a kézi üzem, a stop és az automatikus üzem gombok egyidejű (kb. 1 s) megnyomásával. Az összes LED világít, jobbról balra felvillanva Ok: Hibás fázissorrend a hálózati csatlakozásban Elhárítás: Cserélje ki a kapcsolókészülék hálózati csatlakozásának 2 fázisát 10.3. Hibatároló A kapcsolókészülék hibatárolóval rendelkezik. A legutóbbi hibát a hibatároló feszültséghiánytól függetlenül megőrzi.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Easy Control MS-L 2x4kW 213
Magyar FÜGGELÉK
A hibatároló előhívása A stop és az automatikus üzem gombok egyidejű megnyomásával megjeleníthető a legutóbbi hiba a megfelelő LED segítségével. P1
A hibatároló törlése A hibatároló az 1. szivattyú kézi üzem és a stop gomb hosszabb (kb. 1 s) egyidejű megnyomásával törölhető.
10.4. A zavarelhárítás további lépései Ha a felsorolt lépések nem segítenek a hiba megszüntetésében, forduljon a Wilo ügyfélszolgálatához. Az ügyfélszolgálat a következőképpen segíthet Önnek: • Telefonos és/vagy írásbeli segítségnyújtás a Wilo ügyfélszolgálata részéről • Helyszíni támogatás a Wilo ügyfélszolgálata részéről • A kapcsolókészülék ellenőrzése, ill. javítása a gyárban Vegye figyelembe, hogy ügyfélszolgálatunk bizonyos szolgáltatásainak igénybevétele további költségekkel járhat! Pontos adatokért kérjük, érdeklődjön a Wilo ügyfélszolgálatánál.
Rendszerimpedanciák, 3~400 V, 4 pólusú, közvetlen indítású Teljesítmény Rendszerimpedancia
Kapcsolás/óra
kW
Ohm
3,0
0,2090
6
4,0
0,1480
6
2,2
0,2330
24
3,0
0,1380
24
4,0
0,0830
24
2,2
0,2100
30
3,0
0,1240
30
4,0
0,0740
30
11.2. Pótalkatrészek A pótalkatrész-rendelés a Wilo ügyfélszolgálatán keresztül történik. A további kérdések és a hibás megrendelések elkerülése érdekében mindig adja meg a sorozat- és/vagy a cikkszámot. A műszaki változtatások joga fenntartva!
11. Függelék 11.1. Rendszerimpedanciák áttekintő táblázatai Rendszerimpedanciák, 1~230 V, 2 pólusú, közvetlen indítású Teljesítmény Rendszerimpedancia
Kapcsolás/óra
kW
Ohm
1,5
0,4180
6
2,2
0,2790
6
1,5
0,3020
24
2,2
0,1650
24
1,5
0,2720
30
2,2
0,1480
30
Rendszerimpedanciák, 3~400 V, 2 pólusú, közvetlen indítású Teljesítmény Rendszerimpedancia
214
Kapcsolás/óra
kW
Ohm
2,2
0,2788
6
3,0
0,2000
6
4,0
0,1559
6
2,2
0,2126
24
3,0
0,1292
24
4,0
0,0889
24
2,2
0,1915
30
3,0
0,1164
30
4,0
0,0801
30
WILO SE 08/2013 Ed.04 DIN A4
D GB F
EG - Konformitätserklärung EC – Declaration of conformity Déclaration de conformité CE (gemäß 2004/108/EG Anhang IV,2 und 2006/95/EG Anhang III,B, according 2004/108/EC annex IV,2 and 2006/95/EC annex III,B, conforme 2004/108/CE appendice IV,2 et 2006/95/CE appendice III B)
Hiermit erklären wir, dass die folgenden elektronischen Schaltgeräte der Baureihe : Herewith, we declare that the types of electronic switch boxes of the series: Par le présent, nous déclarons que les types de coffrets électroniques des séries :
Easy Control MS-Lift Easy Control MP-Lift
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben. The serial number is marked on the product site plate. Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit.)
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève: Niederspannungsrichtlinie Low voltage directive Directive basse-tension
2006/95/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive
2004/108/EG
und entsprechender nationaler Gesetzgebung. and with the relevant national legislation. et aux législations nationales les transposant. angewendete harmonisierte europäische Normen, insbesondere: as well as following relevant harmonized European standards: ainsi qu’aux normes européennes harmonisées suivantes:
EN 61439-1 EN 61439-2
EN 60204-1 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007 EN 61000-6-4:2007
Dortmund, 28.03.2013
Holger Herchenhein Quality Manager Document: 2117859.1 CE-AS-Sh. Nr.: 2533606
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany
NL EG-verklaring van overeenstemming Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: zie vorige pagina
IT Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Direttiva bassa tensione 2006/95/EG norme armonizzate applicate, in particolare: vedi pagina precedente
ES Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG Directiva sobre equipos de baja tensión 2006/95/EG normas armonizadas adoptadas, especialmente: véase página anterior
PT Declaração de Conformidade CE Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos: Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG Directiva de baixa voltagem 2006/95/EG normas harmonizadas aplicadas, especialmente: ver página anterior
SV CE- försäkran Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG EG–Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: se föregående sida
NO EU-Overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG EG–Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG anvendte harmoniserte standarder, særlig: se forrige side
FI CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: katso edellinen sivu.
DA EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser: Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG Lavvolts-direktiv 2006/95/EG anvendte harmoniserede standarder, særligt: se forrige side
HU EK-megfelelőségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek:
CS Prohlášení o shodě ES Prohlašujeme tímto, že tento agregát v dodaném provedení odpovídá následujícím příslušným ustanovením:
PL Deklaracja Zgodności WE Niniejszym deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że dostarczony wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
RU Декларация о соответствии Европейским нормам Настоящим документом заявляем, что данный агрегат в его объеме поставки соответствует следующим нормативным документам:
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES
dyrektywą dot. kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE
Электромагнитная устойчивость 2004/108/EG
Směrnice pro nízké napětí 2006/95/ES použité harmonizační normy, zejména: viz předchozí strana
dyrektywą niskonapięciową 2006/95/WE stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególności: patrz poprzednia strona
Директивы по низковольтному напряжению 2006/95/EG Используемые согласованные стандарты и нормы, в частности : см. предыдущую страницу
EL Δήλωση συμμόρφωσης της ΕΕ Δηλώνουμε ότι το προϊόν αυτό σ’ αυτή την κατάσταση παράδοσης ικανοποιεί τις ακόλουθες διατάξεις : Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα EΚ-2004/108/EΚ Οδηγία χαμηλής τάσης EΚ–2006/95/EΚ Εναρμονισμένα χρησιμοποιούμενα πρότυπα, ιδιαίτερα: Βλέπε προηγούμενη σελίδα
TR CE Uygunluk Teyid Belgesi Bu cihazn teslim edildiği şekliyle aşağdaki standartlara uygun olduğunu teyid ederiz: Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG Alçak gerilim yönetmeliği 2006/95/EG ksmen kullanlan standartlar için: bkz. bir önceki sayfa
RO EC-Declaraţie de conformitate Prin prezenta declarăm că acest produs aşa cum este livrat, corespunde cu următoarele prevederi aplicabile: Compatibilitatea electromagnetică – directiva 2004/108/EG Directiva privind tensiunea joasă 2006/95/EG standarde armonizate aplicate, îndeosebi: vezi pagina precedentă
ET EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ Madalpinge direktiiv 2006/95/EÜ kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: vt eelmist lk
LV EC - atbilstības deklarācija Ar šo mēs apliecinām, ka šis izstrādājums atbilst sekojošiem noteikumiem: Elektromagnētiskās savietojamības direktīva 2004/108/EK Zemsprieguma direktīva 2006/95/EK piemēroti harmonizēti standarti, tai skaitā: skatīt iepriekšējo lappusi
LT EB atitikties deklaracija Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas: Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 2004/108/EB Žemos įtampos direktyvą 2006/95/EB pritaikytus vieningus standartus, o būtent: žr. ankstesniame puslapyje
SK ES vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštrukčnej série v dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným ustanoveniam:
SL ES – izjava o skladnosti Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo sledečim zadevnim določilom:
BG EО-Декларация за съответствие Декларираме, че продуктът отговаря на следните изисквания:
Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES Nízkonapäťové zariadenia - smernica 2006/95/ES používané harmonizované normy, najmä: pozri predchádzajúcu stranu
Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES Direktiva o nizki napetosti 2006/95/ES uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: glejte prejšnjo stran
Eлектромагнитна съместимост – директива 2004/108/EО Директива ниско напрежение 2006/95/EО Хармонизирани стандарти: вж. предната страница
MT Dikjarazzjoni ta’ konformità KE B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw iddispożizzjonijiet relevanti li ġejjin: Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE Vultaġġ baxx - Direttiva 2006/95/KE b'mod partikolari: ara l-paġna ta' qabel
HR EZ izjava o sukladnosti Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporučenoj izvedbi odgovaraju sljedećim važećim propisima: Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ Smjernica o niskom naponu 2006/95/EZ primijenjene harmonizirane norme, posebno: vidjeti prethodnu stranicu
SR EZ izjava o usklađenosti Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporučenoj verziji odgovaraju sledećim važećim propisima: Elektromagnetna kompatibilnost - direktiva 2004/108/EZ Direktivi za niski napon 2006/95/EZ primenjeni harmonizovani standardi, a posebno: vidi prethodnu stranu
Elektromágneses összeférhetőség irányelv: 2004/108/EK Kisfeszültségü berendezések irányelv: 2006/95/EK alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: lásd az előző oldalt
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany
Wilo – International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON Argentina S.A. C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T+ 54 11 4361 5929
[email protected] Australia WILO Australia Pty Limited Murrarrie, Queensland, 4172 T +61 7 3907 6900
[email protected] Austria WILO Pumpen Österreich GmbH 2351 Wiener Neudorf T +43 507 507-0
[email protected] Azerbaijan WILO Caspian LLC 1014 Baku T +994 12 5962372
[email protected] Belarus WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2535363
[email protected] Belgium WILO SA/NV 1083Ganshoren T +32 2 4823333
[email protected] Bulgaria WILOBulgariaLtd. 1125 Sofia T +359 2 9701970
[email protected] Brazil WILO Brasil Ltda Jundiaí – São Paulo – Brasil ZIPCode:13.213-105 T +55 11 2923 (WILO) 9456
[email protected]
Canada WILOCanadaInc. Calgary, Alberta T2A 5L4 T +1 403 2769456
[email protected] China WILOChinaLtd. 101300 Beijing T +86 10 58041888
[email protected] Croatia WiloHrvatskad.o.o. 10430 Samobor T +38 51 3430914
[email protected] Czech Republic WILOCS,s.r.o. 25101Cestlice T +420 234 098711
[email protected] Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312
[email protected] Estonia WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6 509780
[email protected] Finland WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540
[email protected] France WILOS.A.S. 78390Boisd‘Arcy T +33 1 30050930
[email protected] Great Britain WILO(U.K.)Ltd. Burton Upon Trent DE14 2WJ T +44 1283 523000
[email protected]
Romania WILORomanias.r.l. 077040Com.Chiajna Jud.Ilfov T +40 21 3170164
[email protected]
Greece WILOHellasAG 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300
[email protected]
Latvia WILOBalticSIA 1019 Riga T +371 6714-5229
[email protected]
Hungary WILOMagyarországKft 2045Törökbálint (Budapest) T +36 23 889500
[email protected]
Lebanon WILO LEBANON SARL Jdeideh12022030 Lebanon T +961 1 888910
[email protected]
India WILOIndiaMatherand PlattPumpsLtd. Pune 411019 T +91 20 27442100
[email protected]
Lithuania WILOLietuvaUAB 03202 Vilnius T +370 5 2136495
[email protected]
Saudi Arabia WILOME-Riyadh Riyadh11465 T +966 1 4624430
[email protected]
Indonesia WILO Pumps Indonesia Jakarta Selatan 12140 T +62 21 7247676
[email protected]
Morocco WILO MAROC SARL 20600 CASABLANCA T + 212 (0) 5 22 66 09 24/28
[email protected]
Serbia and Montenegro WILOBeogradd.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2851278
[email protected]
Ireland WILO Ireland Limerick T +353 61 227566
[email protected]
The Netherlands WILONederlandb.v. 1551NAWestzaan T +31 88 9456 000
[email protected]
Italy WILOItalias.r.l. 20068Peschiera Borromeo (Milano) T +39 25538351
[email protected]
Norway WILO Norge AS 0975 Oslo T +47 22 804570
[email protected]
Kazakhstan WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961
[email protected] Korea WILOPumpsLtd. 618-220Gangseo,Busan T +82 51 950 8000
[email protected]
Furthersubsidiaries,representationandsalesofficesonwww.wilo.com
Russia WILO Rus ooo 123592Moscow T +7 495 7810690
[email protected]
Slovakia WILOCSs.r.o.,org.Zložka 83106Bratislava T +421 2 33014511
[email protected] Slovenia WILOAdriaticd.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130
[email protected]
Poland WILOPolskaSp.z.o.o. 05-506Lesznowola T +48 22 7026161
[email protected]
South Africa SalmsonSouthAfrica 1610Edenvale T +27 11 6082780 errol.cornelius@ salmson.co.za
Portugal Bombas Wilo-Salmson PortugalLda. 4050-040 Porto T +351 22 2080350
[email protected]
Spain WILOIbéricaS.A. 28806AlcaládeHenares (Madrid) T +34 91 8797100
[email protected]
Sweden WILOSverigeAB 35246 Växjö T +46 470 727600
[email protected] Switzerland EMBPumpenAG 4310Rheinfelden T +41 61 83680-20
[email protected] Taiwan WILOTaiwanCompanyLtd. SanchongDist.,NewTaipei City 24159 T +886 2 2999 8676
[email protected] Turkey WILO Pompa Sistemleri San.veTic.A.S¸. 34956İstanbul T +90 216 2509400
[email protected] Ukraina WILOUkrainat.o.w. 01033Kiew T +38 044 2011870
[email protected] United Arab Emirates WILO Middle East FZE JebelAliFreeZone–South PO Box 262720 Dubai T +971 4 880 91 77
[email protected] USA WILO USA LLC Rosemont, IL 60018 T +1 866 945 6872
[email protected] Vietnam WILOVietnamCoLtd. HoChiMinhCity,Vietnam T +84 8 38109975
[email protected]
May 2013
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363
[email protected] www.wilo.de
Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland Nord WILO SE Vertriebsbüro Hamburg Beim Strohhause 27 20097 Hamburg T 040 5559490 F 040 55594949
[email protected]
Ost WILO SE Vertriebsbüro Dresden Frankenring 8 01723 Kesselsdorf T 035204 7050 F 035204 70570
[email protected]
Süd-West WILO SE Vertriebsbüro Stuttgart Hertichstraße 10 71229 Leonberg T 07152 94710 F 07152 947141
[email protected]
West I WILO SE Vertriebsbüro Düsseldorf Westring 19 40721 Hilden T 02103 90920 F 02103 909215
[email protected]
Nord-Ost WILO SE Vertriebsbüro Berlin Juliusstraße 52–53 12051 Berlin T 030 6289370 F 030 62893770
[email protected]
Süd-Ost WILO SE Vertriebsbüro München Adams-Lehmann-Straße 44 80797 München T 089 4200090 F 089 42000944
[email protected]
Mitte WILO SE Vertriebsbüro Frankfurt An den drei Hasen 31 61440 Oberursel/Ts. T 06171 70460 F 06171 704665
[email protected]
West II WILO SE Vertriebsbüro Dortmund Nortkirchenstr. 100 44263 Dortmund T 0231 4102-6560 F 0231 4102-6565
[email protected]
Kompetenz-Team Gebäudetechnik WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7516 F 0231 4102-7666
Kompetenz-Team Kommune Bau + Bergbau
Werkskundendienst Gebäudetechnik Kommune Bau + Bergbau Industrie
WILO SE, Werk Hof Heimgartenstraße 1-3 WILO SE 95030 Hof Nortkirchenstraße 100 T 09281 974-550 44263 Dortmund F 09281 974-551 T 0231 4102-7900 T 01805 W•I•L•O•K•D* 9•4•5•6•5•3 Erreichbar Mo–Do 7-18 Uhr, Fr 7-17 Uhr. F 0231 4102-7126
[email protected] – Antworten auf – Produkt- und Anwendungsfragen Täglich 7-18 Uhr erreichbar – Liefertermine und Lieferzeiten 24 Stunden Technische – Informationen über Ansprechpartner vor Ort Notfallunterstützung – Versand von Informationsunterlagen – Kundendienst-Anforderung – Werksreparaturen Standorte weiterer – Ersatzteilfragen Tochtergesellschaften – Inbetriebnahme Die Kontaktdaten finden Sie – Inspektion unter www.wilo.com. – Technische Service-Beratung * 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, – Qualitätsanalyse Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Wilo-International Österreich Zentrale Wiener Neudorf: WILO Pumpen Österreich GmbH Wilo Straße 1 A-2351 Wiener Neudorf T +43 507 507-0 F +43 507 507-15
[email protected] www.wilo.at
Schweiz EMB Pumpen AG Gerstenweg 7 CH-4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 F +41 61 83680-21
[email protected] www.emb-pumpen.ch
Vertriebsbüro Salzburg: Gnigler Straße 56 A-5020 Salzburg T +43 507 507-13 F +43 662 878470
[email protected] www.wilo.at Vertriebsbüro Oberösterreich: Trattnachtalstraße 7 A-4710 Grieskirchen T +43 507 507-26 F +43 7248 65054
[email protected] www.wilo.at Stand Mai 2013