User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 1
3
4
2
1
5 6
g f
h
e
i
d c b a
Massage points for different treatments Punkty masażu dla różnych zabiegów Masážní body pro různá ošetření Masážne body pre rôzne ošetrenia Masszázs pontok a különböző kezelésekhez
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 3
1
2
3
5
A. Body shaping and muscle tone improving (male)
B. Body shaping and muscle tone improving (female)
A. Kształtowanie ciała i poprawa napięcia mięśni (mężczyzna)
B. Kształtowanie ciała i poprawa napięcia mięśni (kobieta)
A. Formování postavy a vylepšení prokreslení svalstva (muži)
B. Formování postavy a vylepšení prokreslení svalstva (ženy)
A. Formovanie postavy a vylepšenie prekreslenia svalstva (muži)
B. Formovanie postavy a vylepšenie prekreslenia svalstva (ženy)
A. Alakformálás, izomtónus javítás (férfiak)
B. Alakformálás, izomtónus javtás (nők)
1. Tennis elbow 2. Numbness or loss of sensation (upper/ lower body parts) 3. Joint pains (arm/back/leg) 4. Diabetes 5. Constipation 6. To increase sexual desire 7. Diarrhoea/indigestion 8. Muscle pain on lower limbs 9. Inflamed knee 10. Rheumatic knee 11. Rheumatic shoulder or elbow 12. Tension headache 13. Tinnitus/buzzing in the ears 14. Stiff shoulder 15. Stiff neck
7
4
6 Łokieć tenisisty Zdrętwienie lub utrata czucia (górne/dolne partie ciała) Bóle stawów (ręka/plecy/noga) Cukrzyca Zaparcia Zwiększenie popędu płciowego Biegunka/niestrawność Ból mięśni kończyn dolnych Zapalenie kolana Reumatyzm kolana
8
10
13
9
11
14
12
15
Tenisový loket Paralýza, ochrnutí (horní/dolní části těla)
Tenisový lakeť Paralýza, ochrnutie (hornej/dolnej časti tela)
Teniszkönyök Bénulások (a test felső/alsó részén)
Bolesti kloubů (ramena/záda/nohy) Cukrovka Zácpa Zvýšení sexuální touhy
Bolesti kĺbov (ramená/chrbát/nohy) Cukrovka Zápcha Zvýšenie sexuálnej túžby
Izületi fájdalmak (kar/hát/láb) Cukorbetegség Székrekedés Szexuális vágy élénkítése
Průjem/potíže s trávením Bolesti svalů dolních končetin Zánět kolena Revmatické koleno
Hnačka/ťažkosti s trávením Bolesti svalov dolných končatín Zápal kolena Reumatické koleno
Hasmenés/gyomorrontás Izomfájdalmak alsó végtagokon Térd gyulladása Reumás bántalmak a térden Reumatyzm ramienia Revmatické rameno nebo Reumatické rameno alebo Reumás bántalmak a lub łokcia vállon és könyökön loket lakeť Ból głowy Feszültség, idegi eredetű Napětí, neurologické Napätie, neurologické fejfájás bolesti hlavy bolesti hlavy Szum/brzęczenie w uszach Hučení v uších/zaléhání uší Hučanie v ušiach/zaFűlzúgás liehanie v ušiach Sztywne ramiona Strnulé rameno Váll merevsége Strnulé rameno Sztywność karku Strnutie šije Nyak merevsége Strnutí šíje
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 5
MSL-7525
www.dyras.com
© Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. 2007 No part of the content (logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced, reused or redistributed for any purpose whatsoever, or distributed to a third party for such purposes, without the written permission of The dyras wwe.factory. ® = reg. TM of The dyras wwe.factory LLC U.S.A.
Instruction manual
EN
Instrukcja obsługi
PL
Návod na použití
CZ
Návod na použitie
SK
Kezelési útmutató
HU
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 6
MSL-7525
MSL-7525 – if you have a prosthetic limb, artificial joint or metal pins/plates in your body, – if you have lung or heart disease, – if you have a pacemaker or other implanted medical device, – if you have chronic high, low or fluctuating blood pressure, – if you are pregnant or menstruating, – if you suffer from thrombosis, vasodilatation or varicose veins, – if you have a fever or high temperature, – if you are taking any medication, – if you have been diagnosed with any form of cancer, – if you are susceptible to epilepsy, – if you have any painful muscle injury or muscle inflammation, including lumbago, slipped disc or rheumatism, – on any open wounds or skin that shows signs of inflammation or allergic reaction, – if you are suffering from any pain with an unknown cause.
User guide for dyras MSL-7525 electronic massager
NOTES Please read the instruction manual thoroughly before using your new device. It is important to keep these instructions as a useful reminder that’ll help you enjoy the many features available. If the device becomes faulty during regular use, it should only be repaired by an authorised service engineer. The manufacturer is not responsible if the device becomes damaged or defective as a result of the user not following the information included in the instruction manual.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION The following safety instructions must be followed when using the device. Please read this section very carefully!
•
Never immerse the massager in water or any other liquid. Do not use it in situations involving water or steam (e.g. in the bath or shower, when washing or in a sauna). Keep the device away from moisture and condensation at all times. The electronic components inside will become faulty if the device is used or stored in a wet or damp location. If the device has been dropped into water or has been in contact with high levels of humidity, take it to an authorised service engineer and have it checked before using it again.
•
You must not attach or otherwise use any additional parts that are not recommended by the manufacturer. Using them may cause an accident or other problems with the device.
•
Take care to avoid sitting or lying on the control unit during use. Keep it in your hand or position it carefully to prevent it from falling. Never lift or move the equipment by pulling the wires on the massage pads.
•
Don't put the device near hot objects (e.g. oven, hob, heating appliance etc.) or on any hot surface. Don’t place the device anywhere it could slide down, fall or be knocked off accidentally.
•
The device must not be used if the wires on the massage pads show any signs of damage. Regularly inspect the wires to make sure they haven't been damaged. Never lay the wires beside or across sharp corners or near hot surfaces. Damaged wires should only be replaced by an authorised service engineer.
•
Don't use the device in the presence of explosive or inflammable gases, vapours or liquids.
•
Avoid using the mop where it would be subjected to very high or low temperatures, jarring or vibration. Do not use it in a wet or damp environment. The appliance can be operated and stored at temperatures between +5 and +40 °C.
Of course, it’s not possible for us to anticipate or provide safety rules for every specific situation, so we ask you to apply commonsense precautions when using the device in a situation that isn’t described below. •
This device has been designed for personal use in your home or workplace. It is not suitable for professional use, including healthcare or fitness applications. It is not a medical product and should not be used to treat medical conditions.
•
Never use the appliance out of doors.
•
Never use the device on or near the face or genital area.
•
Do not use the device when driving.
•
Do not use the device if you feel sleepy, exhausted or unwell. Do not use it if you are under the influence of alcohol or have taken sedatives or pain-killers.
•
Children are not allowed to use the device. It should be stored where children cannot reach it and should only be used when children are not nearby. Please pay extra attention if you use the device in the presence of young, elderly or handicapped people. You should also warn them about the risk of accidents when you are using the device. IMPORTANT! If you have a medical problem or are receiving medical treatment, always consult your GP or a specialist doctor and ask for their opinion before using the massager. You should not use the device in any of the following cases without approval from a medical professional:
6
7
EN
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 8
MSL-7525
MSL-7525
Dear Customer,
•
Do not immerse the device in water or any other liquid! If humidity gets into the device, it can cause defects, so do not use it in the bathroom or any other room where there is high humidity.
All electrical and mechanical equipment needs to be cared for appropriately. It’s important to note that using or storing the device in certain conditions may adversely affect its lifespan and functionality. Always protect the device from the conditions listed below.
•
Attention! Should the device, despite your caution, fall into water or make contact with humidity in any other way, please take it to the authorised service station and have it checked by an expert before re-using it! We have to call your attention to the fact that if the product becomes defective due to environmental effects like this, it will be considered as improper handling, and the manufacturer's warranty will lapse!
•
If you do not use the device for a longer period of time (more than 1 month) then please remove the batteries from the battery holder. If you do not do this, corrosive chemicals may escape from the batteries and damage the device.
•
Attention! The device must not be disassembled, its casing must not be removed, or its repair attempted. There are no parts inside the device that could be home repaired or used for any other purpose. In the case of any defect of the device please have it repaired only by an authorised special service station. The manufacturer does not undertake any warranty for any improper attempt at repair, or any intervention performed by unauthorised persons.
•
Important! The massager must only be used with the massage pads and wires supplied in the box. You must not shorten or extend the wires, carry out any other modification or use any additional parts that are not recommended by the manufacturer. Doing this may cause an accident or other problems with the device. If the device is damaged or operates in an abnormal way, immediately stop using it and take it to an authorised service engineer for checking, repair or adjustment.
Using or storing the device in a wet, humid or damp environment can cause: - deterioration and premature aging of the cover and electric insulation of the device, - premature wearing and aging of the plastic and rubber components, - rust and corrosion affecting electrical components and metal parts. Using the appliance in a dusty environment or in the kitchen (where the air may be contaminated with vapors from cooking oil or grease) can cause greasy dust coatings on the mechanical and electrical elements and the casing of the appliance, which could result in electrical contact failure or even complete breakdown, and could also damage the plastic and rubber elements. Direct sunshine can cause: - premature aging of the device, - deterioration of the plastic and rubber parts, resulting in a risk to the user’s safety. Storing the device in a frosty or cold environment can cause: - plastic and rubber parts to become fragile, resulting in a risk to the user’s safety, - rust and corrosion affecting electrical components and metal parts. Direct and indirect heat (e.g. being too close to an oven or a heating appliance) can cause: - damage, deformation, softening or melting of plastic and rubber parts - deterioration of electrical insulation, resulting in a risk to the user’s safety.
Keep your environment clean! After use the device cannot be disposed together with solid residential waste, because it can seriously damage living beings and human health. Please hand over the device - at the end of its lifetime - to a waste disposal facility specializing in collecting electrical devices, or to a waste disposal facility performing recycling or environmental friendly disposal of electrical devices. In addition please never put spent batteries removed from the device in the household waste, but take them to a collecting point designated for this purpose, because spent batteries are hazardous waste, they contaminate the environment if they are not disposed of, collected or destroyed in an environmentally friendly way.
Please avoid the following situations as they may reduce the life and adhesion of the massage pads: - using or storing the equipment in a wet or damp environment; using or storing the equipment in a kitchen; exposing the equipment to radiating heat or direct sunshine; storing the product in an extremely cold place; failing to replace the protective foil on the massage pads after use. Following the operating instructions and avoiding any of the conditions listed above will help you increase the lifespan of the device. The manufacturer is not responsible if the device is stored inappropriately or contrary to these instructions. You are recommended to have the device serviced regularly by an authorised engineer to keep it working for as long as possible. •
If your device is damaged or operates in an abnormal way, immediately stop using it and take it to an authorised service engineer for checking, repair or adjustment.
•
The manufacturer is not responsible for any damage that results from overuse, incorrect operation, incorrect maintenance, neglecting the information given in the instruction manual or normal wear and tear. In addition, the manufacturer is not responsible for damage caused by any parts of the device breaking or cracking.
8
•
The device can be energised only by batteries. Neither a mains connection, supply adapter nor supply accumulator can be used for its power supply.
•
Please use only batteries as specified in the instruction manual. Other batteries (other size or shape) cannot be inserted in the device and it may become inoperable or damaged when used with batteries supplying a different voltage.
•
Please always replace all the batteries at the same time and by the same type.
•
Never dispose of the replaced batteries in the household waste, because they will endanger the environment! Please use a dedicated waste container provided for this purpose or a collecting station for disposing of used batteries!
EN
9
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 10
MSL-7525
MSL-7525
•
Never throw the batteries in the fire, because they can explode.
•
Always switch the device off after use, and in case of longer storage remove the batteries from the battery holder.
•
The device is intended only for adults and for human use, and it can only be used as specified in the instruction manual. Please keep this instruction manual. If you give the device to anyone else, you must give them this instruction manual, too!
at the same time. Only use new alkaline batteries or fully-charged Ni-Cd/Ni-MH batteries. Remove the batteries if you don't plan to use the massager for a while; this avoids the risk of damage from leaking batteries. (The manufacturer's warranty will not cover this type of damage). You should also note the following advice: – Never use new and used batteries together. – Never use rechargeable and non-rechargeable batteries together. – Do not use different types of batteries or batteries from different manufacturers at the same time. – Flat batteries must be removed immediately. Please protect the environment. Used batteries should not be disposed of with household waste but should be taken to a specialist collection point.
MAIN COMPONENTS 1. Control unit 2. Connector for wiring 3. Massage pad wires 4. Massage pads 5. Battery compartment (below cover) 6. Battery compartment cover Controls and display information a) Intensity/speed control (S/P) b) Mode change button c) OFF/decrease button (OFF/▼) d) ON/increase button (ON/▲) e) LCD display f) Speed indicator g) Mode indicator h) Intensity indicator i) Remaining time (minutes)
USE OF THE DEVICE General information This electronic massager creates small electrical impulses that are emitted through the massage pads. These impulses cause muscle contractions, which can have a variety of positive physiological effects. – The movement of muscles can speed up blood and lymph circulation, which improves the body’s metabolism. – The effect on the muscles is similar to physical training. This can strengthen and tone the muscles. In addition, the fat layer between the muscles is reduced and connective tissues can be tightened, improving body shape and posture. – It works with muscle groups that cannot be moved by training or can only be moved with difficulty. – Complaints caused by uneven muscle loading (e.g. from working positions that involve sitting or standing) may be reduced, tired or tense muscles can be relaxed and stress can be eased. – It can massage acupuncture points to have a positive overall effect.
EN
POWER SUPPLY 1. Unclip and open the cover of the battery compartment by pressing the tab with your fingernail. 2. Place two 1.5V AAA (LR03) alkaline batteries (or 1.2V Ni-Cd/Ni-MH batteries of the same size) into the battery compartment. Make sure the polarity is correct; this is shown inside the battery compartment. Always take care when inserting batteries as you may damage the equipment if the batteries are the wrong way round. 3. If the equipment switches itself off during use, the batteries have run down. Both batteries must be replaced
10
11
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 12
MSL-7525
MSL-7525
Before use Before switching on the equipment for the first time, remove all packing material from the massager and its accessories. Check that the device and its massage pads are undamaged. Do not use the equipment if it shows any sign of damage. Thoroughly clean the area of the body you plan to treat, then dry it completely. This will ensure the massage pads remain hygienic and clean while also maintaining their adhesion. Do not use any body lotion or moisturiser before using the massager. Massage treatment 1. Choose a comfortable sitting, standing or lying position when you're using the equipment. Make sure the control unit is somewhere safe and within reach. 2. Connect the wire (shown as part no. 3 on the diagram) to the connector at the back of the control unit (part no. 2).
Channels (A and B) Branches
3. Snap one massage pad onto each of the wires. (Use the press-stud on the white rear side of the pads). Leave the protective foil on the pads until you are ready to place them onto your skin. You need to use at least two massage pads; it is important to select the correct pads if you are not using all four. The wiring is divided into two branches when it leaves the connector. Each of these two branches then divides into two 'channels' before the pads. For the equipment to work properly, at least one channel from each of the branches needs to be attached to a massage pad on your body. For example, you could use channel A or channel B from the left-hand branch and either channel A or channel B from the right-hand branch.
4. Remove the protective foil from each massage pad and retain it for future use. Ensure the control unit is in a convenient place and then place the pads on the areas you wish to treat. The pads may be held in place using surgical tape if you are treating an area where they will not stick. 5. After placing the pads, turn on the control unit by using the ON/increase button (marked ON/▲ and shown as d on the diagram). 6. Choose the appropriate massage setting by using the mode change button (marked MODE and shown as b on the diagram). 7. Press the ON/increase button again to start the device at the lowest setting. The effect may be increased by repeatedly pressing the button. To decrease the effect, press the OFF/decrease button (marked OFF/▼ and shown as c on the diagram). The level of intensity is shown by the height of the column in the right-hand corner at the bottom of the display (h). 8. Pressing the intensity/speed button (marked S/P and shown as a on the diagram) lets you choose between changing the intensity of massage or the speed of impulses. The c and d buttons usually control intensity but pressing the intensity/speed button once will let you change the speed of impulses instead. The speed is shown by the height of the column in the left-hand corner at the bottom of the display. Pressing the MODE button at any time will restore the intensity and speed settings to the lowest setting. 12
9. The mode change switch has settings for three different types of massage. Each can be varied during treatment by changing the speed and intensity: – Tapping: stimulates blood and lymph circulation and strengthen muscles, – Modulation: reduces tiredness, – Manipulation/kneading: reduces muscle pain, relaxes stiff muscles, eases headaches and tension caused by stress. These three massage modes are indicated on the display by hands. Alternatively, when part of the human figure on the display is flashing, the device will automatically select the appropriate massage setting for the highlighted area. 10. After finishing the treatment, turn off the equipment by using the OFF/decrease button (marked OFF/▼ and shown as c on the diagram). Remove the massage pads from your body when the device is switched off, then cover the pads immediately with their protective foil. Important advice: Intensity: the massage intensity and the various modes will be felt differently by each person, depending on their constitution and physical strength. Massage intensity is also influenced by the amount of charge in the batteries. Duration: massage treatment usually lasts for 10-15 minutes. The control unit will display a 15-minute timer that allows you to monitor the remaining time. The equipment will turn off automatically at the end of the massage period. Treatment may be continued on a different area of the body, although the total treatment time in any session should not exceed 30 minutes. Frequency of application: one 15-30 minute session per day is recommended. The equipment should not be used more than twice a day. People with a poor constitution should not regularly use the device more than once a day and should not select higher intensity treatments (above level 5). Higher intensity settings may also cause the skin to appear flushed and may cause irritation for people with sensitive skin.
EN
Make sure the massage pads do not cover or touch one another during use. Never move the massage pads or remove them from your body when the control unit is switched on as this may cause an unpleasant shock. Before adjusting or removing the pads, always switch off the equipment by using the OFF/decrease button (marked OFF/▼).
MAINTENANCE AND CLEANING Attention! Before you clean the massager and its accessories, always switch it off and unplug the wiring to the massage pads from the socket. Never immerse any part of the equipment in water or place it under running water.
13
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 14
MSL-7525
MSL-7525
•
The external cover of the control unit may be cleaned with a chamois or a soft, lint-free cloth that's been moistened with warm water. Take care to ensure no moisture enters the device. After cleaning, wipe the cover with a dry, lint-free cloth.
•
If the massage pads are allowed to become dirty, they will no longer stick properly and may also irritate your skin. Try to keep the adhesive part of the massage pad as clean as possible. Small amounts of dust and grease may be removed from the pad by using a wet, soft, lint-free cloth (after removing the protective foil). Even with careful use, the massage pads will eventually need replacement when they become worn, dirty or lose their adhesion. These accessories must only be replaced by an authorised supplier or service engineer.
•
Do not use harsh or abrasive cleaning agents. Never use solvents (including acetone, alcohol, benzene or petrol) to clean the control unit or massage pads because these materials could dissolve the external casing, damage the internal components and irritate skin during use.
•
If you don't plan to use the device for a while after cleaning it, pack the control unit and the massage pads in separate nylon bags. Put the two bags in the original product box and store it in a place that is free from dust, damp and frost.
THE CE SYMBOL This device meets the requirements for safety and electromagnetic compatibility (EMS). The relevant ‘CE’ mark can be found on the nameplate, on the packing box and in the instruction manual.
QUALITY CERTIFICATION We certify that the dyras MSL-7525 electronic massager has the following technical characteristics: Type: Description: Nominal operating voltage: Manufacturer:
MSL-7525 Electronic massager DC 3V (using two LR03 'AAA' batteries) The dyras wwe.factory, Inc. U.S.A.
We are continuously developing our products to keep them up-to-date, which means the technical data of our devices may change without any prior notice. Errors and omissions excepted.
EN
COPYRIGHT © Copyright The dyras wwe.factory LLC, U.S.A. All rights - including distribution by film, radio or television, translation, photographic or audio copying, abstract reprint and other duplication - are specifically reserved. Any breach may result in criminal action.
Dear Customer, You are kindly requested to visit the dyras home page in the Internet from time to time, where you can be informed about actual news concerning your product, get acquainted with our new devices or be informed about our promotions. You are requested to visit our home page www.dyras.com, where you can be informed about any current information that may concern your device.
14
15
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 16
MSL-7525
MSL-7525 WAŻNE! Jeśli masz problem medyczny lub jesteś w trakcie leczenia, skonsultuj się ze swoim lekarzem rodzinnym lub specjalistą i zapytaj o ich opinię przed zastosowaniem masażera. W żadnym z poniższych przypadków nie należy stosować masażera bez uprzedniej konsultacji medycznej:
Instrukcja użytkownika elektronicznego masażera dyras MSL-7525
KOMENTARZ
- Jeśli masz protezę kończyny, sztuczny staw lub metalowe płytki/śruby w swoim ciele, - Jeśli cierpisz na chorobę płuc lub serca, - Jeśli masz zainstalowany rozrusznik serca lub inne urządzenie medyczne, - Jeśli cierpisz na przewlekłe wysokie, niskie lub zmienne ciśnienie krwi, - Jeśli jesteś w ciąży lub w trakcie menstruacji, - Jeżeli cierpisz na zakrzepicę, rozszerzone żyły lub żylaki, - Jeśli masz gorączkę lub podwyższoną temperaturę, - Jeśli przyjmujesz jakiekolwiek leki, - Jeśli zdiagnozowano u Ciebie jakąkolwiek postać nowotworu, - Jeśli masz skłonności do epilepsji, - Jeśli cierpisz na bolesny uraz mięśni lub zapalenie mięśni, wliczając w to lumbago, wypadnięty dysk lub reumatyzm, - Na otwartych ranach lub skórze w stanie zapalnym lub reakcji alergicznej, - Jeśli cierpisz na jakikolwiek ból o nieznanej przyczynie.
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed rozpoczęciem używania aparatu i postępowanie według jej wskazówek. Ważne jest zachowanie instrukcji, aby od czasu do czasu – lub w przypadku jakiejkolwiek wątpliwości – móc ją ponownie wyjąć i odświeżyć sobie wiadomości użytkowania, a przez to kiedykolwiek mieć możliwość stosowania wszystkich funkcji aparatu i czerpać z tego radość. Jeżeli z powodu nieprzestrzegania zawartych w instrukcji przepisów nastąpi ewentualne uszkodzenie aparatu, to w tym przypadku producent nie podejmuje odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody. O ile nastąpiłoby ewentualne zepsucie się produktu w trakcie zgodnego z instrukcją użytkowania, prosimy żeby naprawiać go tylko w autoryzowanym serwisie.
WAŻNE INFORMACJE BEZPIECZEŃSTWA W trakcie używania aparatu należy koniecznie przestrzegać poniżej wymienionych środków bezpieczeństwa. Prosimy o uważne przeczytanie wszystkich opisanych wskazówek. Rzecz jasna nie można stworzyć reguł bezpieczeństwa dla wszystkich sytuacji nadarzających się w życiu, dlatego też prosimy Państwa, żeby– przy zachowaniu maksymalnej ostrożności - również i w przypadkach niewspomnianych niżej podjąć wszystkie, oczekiwane racjonalnie w danej sytuacji, środki zapobiegliwości, żeby spełnione zostały warunki bezpiecznego funkcjonowania aparatu. •
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego lub w miejscu pracy. Nie jest odpowiednie do użytku profesjonalnego, wliczając w to zastosowania w służbie zdrowia i na zajęciach fitness. Produkt ten nie jest produktem medycznym i nie należy stosować go w leczeniu schorzeń.
•
Nigdy nie należy używać urządzenia na zewnątrz budynków.
•
Nigdy nie wolno stosować urządzenia na/w pobliżu twarzy lub w okolicy narządów płciowych.
•
Nie wolno stosować urządzenia w trakcie prowadzenia samochodu.
•
Nie wolno stosować urządzenia w przypadku senności, wyczerpania lub złego samopoczucia. Nie wolno stosować urządzenia pod wpływem alkoholu, środków uspokajających lub przeciwbólowych.
•
Aparatu należy używać w takim miejscu, gdzie nie mogą się dostać dzieci i trafić w pobliże funkcjonującego aparatu. Dzieci nie powinny używać aparatu. Jeżeli jednak aparat jest używany w obecności dziecka lub osoby z ograniczeniem ruchowym, to należy to robić ze wzmożoną ostrożnością. W celu zapobieżenia wypadkowi, prosimy uważnie przeczytać instrukcję i zwrócić uwagę dziecka lub osoby z ograniczeniem ruchowych na niebezpieczeństwo wypadku występujące w trakcie używania aparatu.
16
•
Nigdy nie zanurzaj masażera w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie. Nie używaj go w pobliżu wody lub pary (np. w kąpieli lub pod prysznicem, w trakcie mycia się lub w saunie). Trzymaj urządzenie zawsze z daleka od wilgoci i kondensacji pary wodnej. Elementy elektroniczne wewnątrz urządzenia ulegną uszkodzeniu, jeśli urządzenie będzie stosowane lub przechowywane w mokrym lub wilgotnym miejscu. Jeśli urządzenie wpadło do wody lub miało kontakt z wysoką wilgotnością, zanieś je do autoryzowanego serwisu w celu przeprowadzenia przeglądu przed ponownym użyciem.
•
Niedozwolone jest używanie do aparatu przyrządów i uzupełnień niezałączonych przez producenta lub niewskazanych. Ich stosowanie może spowodować nieprawidłowe funkcjonowanie lub wypadek.
•
Uważaj, by nie usiąść lub nie położyć się na jednostce sterującej w trakcie używania urządzenia. Trzymaj ją w ręce lub w miejscu, w którym będzie zabezpieczona przed upadkiem. Nigdy nie podnoś ani nie przenoś sprzętu trzymając za kable znajdujące się przy nakładkach masujących. "
•
Nie należy umieszczać aparatu w pobliżu gorących przedmiotów (np. kuchenka elektryczna lub gazowa, grzejnik, itd.), lub na ciepłą powierzchnię, oraz na takie miejsce, skąd może się stoczyć, spaść lub skąd można go strącić, zrzucić przypadkowym ruchem.
•
Urządzenia nie wolno stosować, jeśli na kablach przy nakładkach masujących widoczne są ślady jakiekolwiek uszkodzenia. Regularnie sprawdzaj kable pod kątem uszkodzeń. Nigdy nie kładź kabli obok ostrych rogów lub w pobliżu gorących powierzchni. Uszkodzone kable mogą być wymieniane jedynie przez autoryzowany serwis.
17
PL
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 18
MSL-7525 •
Nie należy używać aparatu w obecności wybuchowych lub zapalnych gazów, oparów lub płynów.
•
Nie należy używać mopa tam, gdzie może być narażony na bardzo wysokie lub niskie temperatury, wstrząsy bądź wibracje. Nie stosować w miejscach mokrych lub wilgotnych. Urządzenie można używać i przechowywać w temperaturach pomiędzy +5 a +40 °C.
Szanowni Klienci, Zwracamy uwagę na to, że na żywotność i używalność aparatu mogą mieć wpływ poniższe okoliczności eksploatacji lub magazynowania i oddziaływania środowiska, które mogą wpłynąć na nie szkodliwie lub je skrócić, jeżeli występują trwale i nie mają jedynie przejściowego charakteru. Należy zawsze chronić aparat przed wyszczególnionymi: Używanie lub przechowywanie w wilgotnym, zaparowanym lub stęchłym środowisku może spowodować: - osłabienie oprawy i izolacji elektrycznej aparatu i przedwczesne starzenie się, - przedwczesne zużycie się i zestarzenia komponentów konstrukcji z gumy i tworzyw sztucznych, - wzmożenie i przyśpieszenie oksydacji jednostek elektrycznych i przewodów, oraz korozję części metalowych.
MSL-7525 Należy unikać następujących sytuacji, gdyż mogą one skrócić żywotność i przyczepność nakładek masujących: - używanie lub przechowywanie sprzętu w mokrym lub wilgotnym środowisku; używanie lub przechowywanie sprzętu w kuchni; narażenie sprzętu na działanie wysokiej temperatury lub promieni słonecznych; przechowywanie produktu w bardzo chłodnym miejscu; zaniedbanie założenie folii ochronnej na nakładki masujące, po użyciu urządzenia. W celu zwiększenia żywotności aparatu i zapobieżenia jego nieprawidłowemu użytkowaniu należy unikać, względnie przeszkodzić w występowaniu powyższych okoliczności i przestrzegać w każdym wypadku odnoszących się do produktu przepisów eksploatacyjnych, ponieważ w przeciwnym przypadku może dojść do nieprawidłowej eksploatacji, za którą producent nie podejmuje odpowiedzialności. Zalecamy, żeby co jakiś czas oddać do przebadania aparat w upoważnionym serwisie nawet też wtedy, kiedy nie występuje żadne zjawisko uszkodzenia – przez to można na czas zapobiec będącemu w początkowym stadium uszkodzeniu i w ten sposób zwiększyć żywotność produktu. •
Jeżeli w aparacie dojdzie do uszkodzenia, a jego działanie stanie się nieprawidłowe, należy natychmiast przerwać używanie aparatu i oddać go do autoryzowanego serwisu do przebadania, naprawy lub wyregulowania.
Korzystanie z urządzenia w miejscach zakurzonych lub w kuchni (gdzie powietrze bywa zanieczyszczone przez opary oleju kuchennego lub tłuszczu) może sprzyjać powstaniu tłustych warstw kurzu na mechanicznych i elektrycznych elementach oraz obudowie urządzenia, co w rezultacie może spowodować usterki styków elektrycznych lub nawet całkowitą awarię urządzenia, a także uszkodzenia plastikowych i gumowych elementów.
•
Producent nie podejmuje odpowiedzialności za takiego rodzaju uszkodzenia, które mogły powstać w wyniku nadmiernego obciążenia, nieprawidłowej obsługi i konserwacji lub nieprzestrzegania wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, oraz uszkodzenia, które wynikają z normalnego zużycia się części aparatu. Ponadto odpowiedzialność producenta nie obejmuje także uszkodzeń wynikających ze złamania się lub pęknięcia poszczególnych części składowych aparatu.
Padające na aparat bezpośrednie światło słoneczne może spowodować: - przedwczesna starzenie się oprawy aparatu oraz jego części gumowych i plastikowych, uszkodzenie wytrzymałości i innych konstrukcyjnych cech, wywołać porowacenie powierzchni, zwiększyć łamliwość, które mogą zagrażać prawidłowemu i bezpiecznemu użytkowaniu.
•
Nie wkładać urządzenia do wody ani innej cieczy! Jeśli do urządzenia dostanie się wilgoć, może doprowadzić do uszkodzeń, dlatego nie wolno używać go w w łazience ani w innym pomieszczeniu o wysokim stopniu zawilgocenia.
•
Uwaga! Jeśli urządzenie, pomimo zachowania ostrożności, wpadnie do wody lub zetknie się z wilgocią w inny sposób, prosimy, przed ponownym użyciem, skonsultować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu sprawdzenia przez fachowca! Prosimy pamiętać, że jeśli produkt zostanie uszkodzony na skutek tego rodzaju wpływów środowiska, uznamy to za nieprawidłowe użycie, a gwarancja utraci swoją ważność!
Przechowywanie aparatu w zimnym lodowatym środowisku może spowodować: - uszkodzenie struktury części gumowych i plastikowych, ich łamliwość, co zagraża prawidłowemu i bezpiecznemu użytkowaniu, - oksydację spowodowaną skraplaniem się pary i korozje metalowych części aparatu. Promiennik lub bezpośredni wpływ ciepła (wynikający na przykład niezapewnienie odpowiedniej odległości od paleniska, grzejnika) może spowodować: - uszkodzenia strukturalne w częściach plastykowych i gumowych, uszkodzenia strukturalne elementów konstrukcyjnych i oprawy, odkształcania się, deformacje, zmięknięcie, roztopienie się, osłabienie izolacji elektrycznych.
18
•
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas (ponad 1 miesiąc), należy wyjąć baterie z komory. Jeśli tego nie zrobimy, z baterii mogą wydostać się bardzo korozyjne chemikalia, które szkodzą urządzeniu.
•
Uwaga! Urządzenia nie wolno rozmontowywać, nie wolno zdejmować jego obudowy ani próbować jego naprawy samodzielnie. Urządzenie nie posiada żadnych części, które można reperować w domu lub użyć w innym celu. W razie jakiejkolwiek usterki urządzenia prosimy,oddać je do naprawy w autoryzowanym specjalistycznym centrum serwisowym. Producent nie zapewnia naprawy gwarancyjnej w razie jakiejkolwiek nieprawidłowej próby naprawy lub interwencji wykonanej przez nieupoważnione osoby.
19
PL
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 20
MSL-7525 •
MSL-7525
Ważne! Masażer może być stosowany jedynie z nakładkami masującymi i przewodami do niego dołączonymi. Nie wolno skracać lub wydłużać przewodów, ani przeprowadzać jakichkolwiek innych zmian lub stosować dodatkowych elementów, które nie są zalecane przez producenta. Niedostosowanie się do tych zaleceń może spowodować wypadek lub inne problemy z urządzeniem. Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub działa wadliwie, natychmiast należy zaprzestać jego użytkowania i zanieść je do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia, naprawy lub regulacji. Prosimy dbać o czystość środowiska! Po użytkowaniu nie wolno utylizować urządzenia wraz ze stałymi odpadami gospodarczymi, ponieważ może to poważnie zaszkodzić żywym organizmom oraz ludzkiemu zdrowiu. Prosimy przekazać urządzenie - pod koniec jego żywotności - do centrum utylizacji odpadów, specjalizującego się w urządzeniach elektrycznych lub do centrum recyklingowego albo miejsca, gdzie urządzenia elektryczne usuwane są w sposób ekologiczny. Dodatkowo, prosimy nigdy nie wkładać zużytych baterii wyjętych z urządzenia do odpadów gospodarstwa domowego, ale odnieść je do punktu zbiórki, wyznaczonego w tym celu, ponieważ zużyte baterie są odpadami o charakterze zagrażającym skażeniem środowiska, jeśli nie są utylizowane, zgromadzone lub zniszczone w sposób przyjazny środowisku.
•
Urządzenie może być zasilane wyłącznie z baterii. Nie wolno używać przyłączenia sieciowego, adaptera zasilającego ani akumulatora w celu zasilania urządzenia.
•
Prosimy używać baterii wyłącznie zgodnych z opisem w instrukcji użytkowania. Inne baterie (innego rodzaju bądź kształtu) nie mogą być użyte, a samo urządzenie może stać się bezużyteczne lub ulec uszkodzeniom na skutek zasilania bateriami o innym napięciu.
•
Prosimy zawsze wymieniać wszystkie baterie w tym samym czasie i zastępować je bateriami tego samego typu.
•
Nigdy nie należy wyrzucać zużytych baterii wraz z odpadami domowymi, ponieważ zagrażają one środowisku! Prosimy skorzystać z przeznaczonego do tego kontenera selekcyjnego lub centrum zbiórki w celu pozbycia się wyczerpanych baterii!
•
Nigdy nie należy wrzucać baterii do ognia, ponieważ mogą eksplodować.
•
Należy wawsze wyłączać urządzenie po zakończeniu użytkowania, a w razie konieczności dłuższego przechowywania- wyjąć baterie z komory.
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie dla dorosłych i do zastosowania wobec ludzi, zgodnie z wszelkimi wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji użytkowania. Prosimy o zachowanie tej instrukcji obsługi. Jeżeli aparat zostałby odsprzedany komuś innegu, to koniecznie należ dać razem z nim również i tę instrukcję obsługi.
NARZĄDY OBSŁUGI I CZĘŚCI SKŁADOWE 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Jednostka sterująca Złącze dla okablowania Przewody nakładek masujących Nakładki masujące Schowek baterii (pod pokrywą) Pokrywa schowka baterii
Przyciski i oznaczenia na wyświetlaczu a) Kontrola intensywności/prędkości (S/P) b) Przycisk zmiany trybu c) Przycisk wyłączenia OFF/zmniejszenia (OFF/▼) d) Przycisk włączenia ON/zwiększenia (ON/▲) e) Wyświetlacz LCD f) Wskaźnik prędkości g) Wskaźnik trybu h) Wskaźnik intensywności i) Pozostały czas (minuty))
ZASILANIE APARATU 1. Otwórz pokrywę schowka na baterie poprzez przyciśnięcie zakładki paznokciem. 2. Umieść dwie alkaliczne baterie 1,5V AAA (LR03) (lub baterie 1,2V Ni-Cd/Ni-MH tego samego rozmiaru) w schowku na baterie. Sprawdź, czy biegunowość jest odpowiednia; jest ona zaznaczona wewnątrz schowka na baterie. Należy zawsze uważać na poprawne umieszczenie baterii, gdyż włożenie ich w błędny sposób może uszkodzić urządzenie. 3. Jeśli urządzenie wyłącza się w trakcie użytkowania, oznacza to, że baterie się wyczerpały. Należy wymienić obie baterie jednocześnie. Należy stosować wyłącznie nowe baterie alkaliczne lub w pełni naładowane baterie Ni-Cd/Ni-MH. Usuń baterie, jeśli planujesz nie korzystać z masażera przez dłuższy czas; zapobiega to ryzyku powstania uszkodzenia w wyniku wycieku baterii. (Gwarancja producenta nie obejmuje tego typu uszkodzenia). Należy także zastosować się do poniższych wskazówek: - Nie wolno stosować nowych i używanych baterii jednocześnie. - Nie wolno stosować baterii akumulatorowej ze zwykłą jednocześnie. - Nie wolno stosować różnych typów baterii lub baterii różnych producentów jednocześnie. - Rozładowane baterie należy natychmiast usunąć. Chroń środowisko! Zużytych baterii nie wolno wyrzucać do domowych śmieci, tylko oddać je do specjalnych punktów zbiorczych.
20
21
PL
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 22
MSL-7525
STOSOWANIE APARATU Informacje ogólne Niniejszy masażer elektroniczny wytwarza niewielkie impulsy elektryczne, które emitowane są przez nakładki masujące. Impulsy te powodują skurcze mięśni, co niesie za sobą wiele pozytywnych skutków fizjologicznych. Ruch mięśni może przyspieszyć krążenie krwi i limfy, co poprawia metabolizm całego organizmu. - Efekt jest podobny do treningu fizycznego. Może wzmocnić i wyrobić mięśnie. Dodatkowo, warstwa tłuszczu pomiędzy mięśniami jest redukowana, a tkanka łączna może zostać napięta, poprawiając tym samym kształt ciała i postawę. - Działa na takie grupy mięśni, których nie można aktywizować poprzez trening lub też ich stymulowanie jest utrudnione. - Schorzenia związane z nierównomiernym obciążeniem mięśni (np. z powodu pozycji przy pracy, które wymagają siedzenia lub stania) mogą zostać zredukowane, zmęczone lub napięte mięśnie mogą być rozluźnione, a stres złagodzony. - Może masować punkty akupunktury, zapewniając ogólny pozytywny efekt.
MSL-7525 Przed użyciem Przed pierwszym użyciem urządzenia, zdejmij wszelkie opakowanie z masażera i jego akcesoriów. Sprawdź, czy urządzenie i jego nakładki masujące są nieuszkodzone. Nie używaj sprzętu, jeśli posiada on oznaki uszkodzenia. Dokładnie oczyść obszar ciała, który masz zamiar poddać zabiegowi, następnie dokładnie osusz. Zapewni to higieniczność i czystość nakładek masujących, przy zachowaniu ich dobrego przylegania. Nie używaj żadnego mleczka do ciała ani kremu nawilżającego przed zastosowaniem masażera. Zabieg masujący 1. Wybierz odpowiednią pozycję siedzącą, stojącą lub leżącą na czas używania sprzętu. Sprawdź, czy ednostka sterująca jest bezpieczna i w zasięgu. 2. Podłącz kable (na rysunku: nr 3) do złącza z tyłu jednostki sterującej (część nr 2).
Kanały (A i B) Odgałęzienia
3. Podłącz jedną nakładkę masującą do każdego z kabli. (Użyj zatrzasku guzikowego z białej tylnej strony nakładek). Pozostaw folię ochronną na nakładkach do momentu, w którym będziesz gotowa/y do umieszczenia ich na skórze. Należy stosować co najmniej dwie nakładki masujące; istotne jest wybranie odpowiednich nakładek, jeśli nie stosujesz wszystkich czterech. Okablowanie wychodząc z kontaktu, rozdziela się na dwa odgałęzienia. Każde z tych odgałęzień dzieli się później na dwa kanały przed nakładkami. Aby sprzęt działał prawidłowo, co najmniej jeden kanał z każdego odgałęzienia musi być przyczepiony do nakładki masującej na Twoim ciele. Na przykład: możesz stosować kanał A lub kanał B z lewego odgałęzienia oraz kanał A lub kanał B z prawego odgałęzienia.
4. Usuń folię ochronną z każdej nakładki masującej i pozostaw do przyszłego użycia. Upewnij się, że jednostka sterująca znajduje się w wygodnym miejscu i przyczep nakładki do obszarów, które chcesz poddać zabiegowi. Nakładki mogą być przytrzymywane taśmą chirurgiczną, jeśli wykonujesz zabieg na obszarze, do którego nie chcą przylegać. 5. Po umieszczeniu nakładek, włącz jednostkę sterującą przy użyciu przycisku ON/zwiększenie (oznaczony jako ON/▲ i pokazany jako d na rysunku). 6. Wybierz odpowiednie ustawienie masażu poprzez użycie przycisku zmiany trybu (oznaczony jako MODE i pokazany jako b na rysunku).
PL
7. Przyciśnij przycisk ON/zwiększenie ponownie, aby uruchomić urządzenie na najniższych ustawieniach. Efekt może być zwiększany poprzez ponowne przyciskanie przycisku. W celu zmniejszenie efektu, naciśnij przycisk OFF/zmniejszenie (oznaczony jako OFF/▼ i pokazany jako c na rysunku). Poziom intensywności jest pokazany poprzez wysokość kolumny w prawym dolnym rogu wyświetlacza (h). 8. Naciskanie przycisku intensywność/prędkość (oznaczony jako S/P i pokazany jako litera a na rysunku) pozwala na zmianę intensywności masażu i prędkości impulsów. Przyciski c i b zazwyczaj sterują intensywnością, ale przyciśnięcie przycisku intensywność/prędkość jednokrotnie pozwoli zmieniać zamiast
22
23
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 24
MSL-7525
MSL-7525
tego prędkość impulsów. Prędkość jest pokazana jako wysokość kolumny w lewym dolnym rogu wyświetlacza. Przyciśnięcie przycisku MODE w dowolnym momencie przywróci najniższe ustawienia prędkości i intensywności. 9. Przełącznik zmiany trybu posiada ustawienia dla trzech różnych typów masażu. Każdy z nich może być różnicowany w trakcie zabiegu, poprzez zmianę prędkości i intensywności: - Poklepywanie: stymuluje krążenie krwi i limfy oraz wzmacnia mięśnie, - Modulacja: redukuje zmęczenie, - Ugniatanie: redukuje ból mięśni, relaksuje sztywne mięśnie, łagodzi bóle głowy i napięcie wywołane stresem. Te trzy tryby masażu wskazane są na wyświetlaczu przy pomocy rysunków rąk. Alternatywnie, gdy część ludzkiej postaci na wyświetlaczu miga, urządzenie automatycznie dostosuje właściwe ustawienia masażu dla podświetlonego obszaru. 10. Po zakończeniu zabiegu, wyłącz sprzęt przy użyciu przycisku OFF/zmniejszenie (oznaczony jako OFF/▼ i pokazany jako c na rysunku). Usuń nakładki masujące z ciała, gdy urządzenie jest wyłączone, następnie natychmiast zakryj nakładki folią ochronną. Ważne porady: Intensywność: intensywność masażu i różne tryby będą odczuwalne inaczej przez każdą osobę, w zależności od ich budowy ciała i siły fizycznej. Intensywność masażu zależy także od poziomu baterii. Czas trwania: zabieg masażu trwa zazwyczaj przez 10-15 minut. Jednostka sterująca wyświetli 15-minutowy zegar, który pozwoli kontrolować pozostały czas. Sprzęt wyłączy się automatycznie pod koniec okresu masażu. Zabieg może być kontynuowany na innym obszarze ciała, chociaż całkowity czas zabiegu w każdej sesji nie powinien przekraczać 30 minut. Częstotliwość stosowania: zalecana jest jedna 15-30 minutowa sesja dziennie. Nie należy stosować urządzenia częściej niż dwa razy dziennie. Osoby ze słabą budową ciała nie powinny regularnie stosować urządzenia więcej niż jeden raz dziennie i nie powinny wybierać wyższych poziomów intensywności (powyżej 5). Wyższe poziomy intensywności mogą powodować zaczerwienienie skóry i podrażnienia u osób z wrażliwą skórą. Sprawdź, czy nakładki masujące nie pokrywają się ani nie stykają ze sobą w trakcie użycia. Nigdy nie przesuwaj ani nie usuwaj nakładek masujących z ciała, gdy jednostka sterująca jest włączona, gdyż może to spowodować nieprzyjemny wstrząs. Przed dostosowaniem lub usunięciem nakładek, zawsze wyłącz urządzenie przy użyciu przycisku OFF/zmniejszenie (oznaczony jako OFF/▼).
24
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE APARATU Uwaga! Przed czyszczeniem masażera i jego akcesoriów, zawsze wyłącz go i odłącz kable od nakładek masujących. Nigdy nie zanurzaj sprzętu lub jego części w wodzie ani nie umieszczaj ich pod strumieniem bieżącej wody. •
Zewnętrzna pokrywa jednostki sterującej może być czyszczona przy użyciu irchy lub miękkiej wilgotnej ściereczki bez kłaczków zwilżonej ciepłą wodą. Upewnij się, że wilgoć nie odstanie się do urządzenia. Po czyszczeniu, wytrzyj pokrywę suchą ściereczką, nie pozostawiającą kłaczków.
•
Jeśli nakładki masujące zostaną zabrudzone nie będą dłużej przylegały oraz mogą podrażniać skórę. Staraj się utrzymywać przylepną część nakładki masującej tak czystą jak to tylko możliwe. Niewielkie ilości kurzu i tłuszczu mogą zostać usunięte z nakładki przy użyciu mokrej, miękkiej ściereczki nie pozostawiającej kłaczków (po usunięciu folii ochronnej). Nawet przy ostrożnym stosowaniu, nakładki masujące będą w końcu wymagały wymiany, gdy zostaną zużyte, zabrudzą się lub przestaną przylegać. Te akcesoria mogą być wymieniane jedynie przez autoryzowanego dostawcę lub serwis.
•
Nie wolno stosować ostrych lub żrących środków czyszczących. Nigdy nie wolno stosować rozpuszczalników (wliczając aceton, alkohol, benzen lub benzynę) w celu czyszczenia jednostki sterującej lub nakładek masujących, ponieważ te materiały mogą rozpuścić zewnętrzną osłonę, uszkodzić wewnętrzne komponenty i podrażnić skórę przy użytkowaniu.
•
Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy czas, po wyczyszczeniu zapakuj jednostkę sterującą i nakładki masujące do oddzielnych toreb nylonowych. Umieść obydwie torby w oryginalnym opakowaniu i przechowuj w miejscu wolnym od kurzu, wilgoci i mrozu.
ŚWIADECTWO JAKOŚCI Potwierdzamy, że elektroniczny masażer dyras MSL-7525 posiada nastepującą charakterystykę techniczną: Typ: Opis: Nominalne napięcie robocze: Producent:
MSL-7525 Elektroniczny masażer DC 3V (dwie baterie LR03 'AAA' ) The dyras wwe.factory, Inc. U.S.A.
PL
Nasze produkty rozwijamy systematycznie, żeby były coraz nowocześniejsze, dlatego też dane techniczne aparatu mogą zostać zmienione bez uprzedniego zawiadomienia. Zastrzegamy sobie prawo do błędów drukarskich i pomyłek.
25
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 26
MSL-7525
MSL-7525
COPYRIGHT
Uživatelská příručka k elektronickému masážnímu přístroji - typ dyras MSL-7525
© Copyright The dyras wwe.factory LLC, U.S.A.
POZNÁMKA
Zastrzegamy sobie dobitnie prawo do rozpowszechniania radiowego i telewizyjnego, kopiowania fotograficznego lub inną techniką, przedruku streszczeń i innego powielania. Naruszenia powyższego pociąga za sobą skutki karnoprawne.
Prosíme, abyste před použitím důkladně přeštudovali návod na použití a řídili se podle něho. Je důležité si uschovat tento návod na použití, abyste si ho z času na čas - anebo v případě jakékoliv pochybnosti - mohli znovu přestudovat a občerstvit si v něm obsažené informace. Tím můžete vždy využít všechny služby tohoto přístroje, který Vám může přinést mnoho radosti. Výrobce nezodpovídá za škody v případě, že dojde k poruše výrobku v důsledku nedodržení předpisů obsažených v návodě. Pokud by došlo k poruše výrobku při účelovém používání přístroje, prosíme, abyste opravu realizovali pouze v autorizovaném odborném servise!
SYMBOL A CE Z punktu widzenia bezpieczeństwa i zgodności elektromagnetycznej (EMC ), aparat odpowiada przepisom. Wskazujące na to oznaczenie „CE” znajduje się na tabliczce znamionowej aparatu, pudle opakowania i w instrukcji obsługi.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Při používání přístroje je nutné dodržovat níže uvedené bezpečnostní opatření. Všechny níže uvedené instrukce si starostlivě přečtěte! Samozřejmě není možné, aby se vytvořili bezpečnostní předpisy pro všechny situace, které se můžou vyskytnout, a právě proto Vás žádáme, abyste v kvůli zabezpečení podmínek bezpečné provázky přístroje vykonali všechny bezpečnostní opatření, které jsou v dané situaci racionálně očekávatelné, a to i v situacích, které nejsou dolu uvedené, avšak s maximální opatrností. •
Tento přístroj je určen k osobnímu použití ve vašem domácím prostředí nebo na pracovišti. Není vhodný k profesionálnímu použití, včetně aplikace v rámci zdravotní péče a fitnes. Přístroj není léčebnou pomůckou a nenahrazuje lékařskou péči.
•
Přístroj nikdy nepoužívejte ve venkovních prostorách.
•
Přístroj nikdy nepoužívejte v oblasti obličeje a genitálií nebo v jejich blízkosti.
•
Tento přístroj nepoužívejte při řízení vozidla.
•
Nepoužívejte přístroj, necítíte-li se dobře, jste-li ospalí nebo vyčerpaní., případně jste pod vlivem alkoholu, sedativa či léků proti bolesti.
•
Strojek se má používat na takovém místě, které není dostupné pro děti a nemohou se dostat do jeho blízkosti. Strojek nemohou používat děti. Jestli používáte strojek v přítomnosti dětí nebo pohybově omezené osoby, buďte obzvlášť opatrný. Abychom předešli případnému úrazu, prosíme Vás, abyste si přestudovali návod a upozornili dítě nebo pohybově omezenou osobu na zvýšené nebezpečí při použití strojku.
Szanowni Klienci Zwracamy się z uprzejmą prośbą o odwiedzanie naszej strony domowej w Internecie od czas do czasu, gdzie znajdą Państwo informacje na temat aktualnych wiadomości dotyczących produktu, zapoznają się z nowymi urządzeniami lub uzyskają informacje na temat promocji. Prosimy o odwiedzanie naszej strony domowej www.dyras.com, gdzie uzyskają Państwo bieżące informacje na temat urządzenia.
26
DŮLEŽITÉ! Máte-li zdravotní potíže nebo jste v lékařské péči vždy použití přístroje konzultujte se svým praktickým nebo odborným lékařem a zeptejte se na jejich názor předtím, než masážní přístroj použijete. Přístroj nepoužívejte bez předchozího schválení odborným lékařem v žádném z následujících případů: 27
CZ
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 28
MSL-7525
MSL-7525 – máte-li protetickou končetinu, umělý kloub nebo kovové šrouby/destičky v těle, – trpíte-li plicním nebo srdečním onemocněním, – máte-li kardiostimulátor nebo jiné implantované zařízení, – máte-li chronický vysoký, nízký nebo kolísavý krevní tlak, – jste-li těhotná nebo menstruujete, – trpíte-li trombózou, rozšířením cév nebo křečovými žilami, – máte-li horečku nebo vysokou teplotu, – užíváte-li nějaké léky, – byla-li u vás diagnostikována jakákoli forma rakoviny, – jste-li náchylní k epilepsii, – máte-li poranění nebo zánět svalu, ústřel, vyhřeznutí ploténky nebo revmatismus s bolestivými stavy – nebo máte otevřené poranění kůže nebo na ní známky zánětu či alergické reakce, – trpíte-li jakoukoli bolestí z neznámé příčiny.
•
Nikdy masážní přístroj neponořujte do vody nebo jiné tekutiny. Nepoužívejte jej v situacích s výskytem vody nebo páry (např. ve vaně nebo ve sprše, při umývání nebo v sauně). Neustále udržujte přístroj mimo dosah vlhkosti a kondenzací. Je-li přístroj používán nebo skladován na mokrém nebo vlhkém místě, poruší se elektronické součástky uvnitř přístroje. Upadne-li vám přístroj do vody nebo se dostane do styku s vysokou vlhkostí, odneste jej do autorizovaného servisu a nechte jej před jeho opětovným použitím zkontrolovat odborným technikem.
•
Není dovolené používání nástrojů, doplňků, které nebyli ke strojku přiložené anebo odporučené výrobcem. Jejich použití může mít za následek úraz nebo abnormální chod.
•
Dávejte pozor, abyste si na ovládací jednotku během použití nesedli nebo nelehli. Držte ji v ruce nebo pečlivě umístěte tak, aby vám nespadla. Zařízení nikdy nezvedejte nebo jím nemanipulujte taháním za dráty připojené k masážním destičkám.
•
Strojek neodkládejte do blízkosti horkých předmětů (např. elektrický nebo plynový sporák, varní plotýnka, radiátor, atd.), nebo na teplé plochy, resp. místa, ze kterých může spadnout, anebo se může náhodným pohybem zchodit, stáhnout.
•
Přístroj nesmí být používán, jestliže dráty k masážním destičkám vykazují jakékoli známky poškození. Pravidelně dráty kontrolujte, abyste se ujistili, že nejsou poškozeny. Dráty nikdy nepokládejte podél nebo přes ostré hrany nebo poblíž horkých povrchů. Poškozené dráty by měly být vyměněny pouze odborným servisním technikem.
•
Strojek nepoužívejte v přítomnosti výbušných nebo hořlavých plynů, pár anebo tekutin.
•
Vyvarujte se použití mopu v místech, kde by byl vystaven působení velmi vysokých nebo nízkých teplot, otřesům nebo vibracím. Nepoužívejte jej v mokrém nebo vlhkém prostředí. Přístroj lze provozovat a skladovat při teplotách v rozmezí +5 až +40 °C.
28
Vážený zákazníku, Upozorňujeme Vás, že níže uvedené podmínky a vplyvy provozování, skladování a prostředí můžou vplývat na životnost nebo použivatelnost strojku. V případě, že tyto vplyvy, podmínky nemají jenom přechodný charakter /jsou stálé/, můžou škodlivě ovlivnit a zkrátit životnost a použivatelnost. Strojek vždy chraňte před níže uvedenými: Používání anebo skladování ve vlhkém, sparném, zatuchlém prostředí může zapříčinit následovné: - oslabení a předčasné stárnutí krytu, elektrické izolace strojku, - předčasné opotřebení, stárnutí umělohmotných a gumových komponentů, - resp. může podpořit, urychlit oxidaci elektronických jednotek, elektrických kabelů, korozi kovových součástek. Používání přístroje v prašném prostředí nebo v kuchyni (kde vzduch může být znečištěn mastnými výpary z tuků a jedlých olejů) může způsobit usazování mastného prachu na mechanických a elektrických částech a pouzdře přístroje, což by mohlo mít za následek závady elektrických kontaktů nebo dokonce celkové selhání přístroje a může způsobit také poškození plastových a gumových součástí. Přímé sluneční záření dopadající na strojek může zapříčinit následovné: - předčasné stárnutí krytu, resp. umělohmotných a gumových součástek, poškození stability a jiných konstrukčních charakteristik, tak i to, že jejich povrch se stane lámavým a porózním, co může ohrozit účelové a bezpečné používání strojku. Skladování strojku v mrazivém, studeném prostředí může zapříčinit následovné: - konstrukční poškození umělohmotných a gumových součástek, jejich lámavost, co může ohrozit bezpečné účelové používání, - oxidaci, korozi kovových součástek strojku v důsledku kondenzace páry. Vyzařující nebo přímé teplo (např. nezabezpečení adekvátní vzdálenosti od sporáku, radiátoru) může zapříčinit následovné: - poškození, změnu tvaru, deformaci, změknutí, roztavení umělohmotných a gumových součástek, krytových prvků, oslabení elektrických izolací. Vyvarujte se následujících situací, které by mohly zkrátit životnost a přilnavost masážních destiček: - použití či skladování v mokrém nebo vlhkém prostředí, použití nebo skladování přístroje v kuchyni, vystavování přístroje sálavému teplu nebo přímému slunečnímu záření, uskladnění výrobku na extrémně chladném místě, opomenutí umístit ochrannou fólii na masážní destičky po jejich použití. V zájmu prodloužení životnosti a odvrácení neodborného používání strojku se vyhněte, resp. ubraňte tomu, aby se vytvořili výše uvedené podmínky a v každém případě dodržujte pokyny na používání strojku, protože v opačném případě přístroj používáte neodborně, za co výrobce nezodpovídá. Navrhujeme, abyste strojek dali v určitých intervalech prověřit do oprávněného odborného servisu, a to i v případě, že nezjistíte poruchu. Takhle se můžete včas vyhnout poruše, která je jenom v počátečním stádiu a prodloužit tak životnost svého výrobku. 29
CZ
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 30
MSL-7525
MSL-7525
•
Pokud je Váš strojek poškozený, při používaní zjistíte poruchu /abnormalitu/, okamžitě ukončete používání strojku a vezměte ho do autorizovaného odborného servisu na kontrolu, opravu anebo pro nastavení.
•
Výrobce nezodpovídá za takové poškození strojku, které může být důsledkem nadměrného opotřebení, neodborného používání a neodborné údržby anebo nezohlednění pokynů uvedených v návodě na použití, tak i za poškození, které jsou důsledkem standardního opotřebení součástek. Okrem uvedených, výrobce nezodpovídá za škody vyplývající ze zlomení, prasknutí jednotlivých dílčích jednotek, součástek strojku.
•
Neponořujte přístroj do vody ani do žádné jiné tekutiny! Dostane-li se do přístroje vlhkost, může dojít k jeho poruchám. Proto jej nepoužívejte v koupelně nebo jiné místnosti, kde je vysoká vlhkost.
•
Pozor! Spadne-li přístroj, i přes vaši opatrnost, do vody nebo přijde-li jiným způsobem do styku s vlhkostí, odneste jej do autorizovaného servisu a nechte jej zkontrolovat odborníkem dříve, než jej znovu použijete! Musíme vás upozornit na skutečnost, že dojde-li k poruše přístroje z důvodu vlivu prostředí jako je tento, bude to považováno za nesprávné zacházení a záruka poskytovaná výrobcem bude neplatná!
•
Jestliže přístroj po delší dobu nepoužíváte (déle než 1 měsíc), vyjměte baterie z bateriové přihrádky. Pokud tak neučiníte, mohou z baterií uniknout leptavé chemikálie a přístroj tak zničit.
•
Pozor! Je zakázáno přístroj rozebírat, odnímat jeho kryt nebo se pokoušet o jeho opravu. Uvnitř zařízení nejsou žádné součástky, které lze doma opravit nebo je použít k nějakému jinému účelu. V případě jakékoli poruchy přístroje jej nechte opravit pouze v autorizovaném servisu. Výrobce nenese odpovědnost za nevhodné pokusy o opravu nebo zásahy, provedené neoprávněnými osobami.
•
Důležité! Masážní přístroj musí být používán pouze s masážními destičkami a dráty, které byly dodány v původním balení. Dráty nesmíte zkracovat nebo prodlužovat, provádět jakékoli další úpravy nebo používat další součástky, které nejsou doporučeny výrobcem. Pokud tak učiníte, může dojít k úrazu nebo k jiným problémům s přístrojem. Jestliže je přístroj poškozen nebo funguje neobvyklým způsobem, přestaňte jej okamžitě používat a nechte jej zkontrolovat, opravit nebo nastavit odborným servisním technikem. Udržujte své životní prostředí čisté! Až přístroj doslouží, nesmí být likvidován společně s pevným domovním odpadem, protože by mohl vážně škodit živé přírodě a zdraví lidí. Přístroj po ukončení jeho životnosti odevzdejte ve sběrném zařízení, které se specializuje na sběr elektrického odpadu nebo na recyklaci elektrického odpadu nebo jeho likvidaci postupy, šetrnými k životnímu prostředí. Kromě toho nikdy nevyhazujte použité baterie, které vyjmete z přístroje, do odpadkových košů s domovním odpadem, ale odevzdejte je na sběrném místě, k tomu určeném. Použité baterie patří mezi nebezpečný odpad a kontaminují životní prostředí, jestliže nejsou shromažďovány a likvidovány způsobem šetrným k životnímu prostředí.
•
Přístroj může být napájen pouze bateriemi. K jeho napájení nemůže být použito připojení k elektrické síti, napájecí adaptér ani akumulátor.
•
Používejte pouze baterie, specifikované v návodu k užívání. Jiné baterie (jiné velikosti či tvaru) nesmí být do přístroje vloženy. Pokud byste přístroj použili s bateriemi, které mají odlišné napětí, může dojít k nefunkčnosti přístroje nebo jeho poškození.
30
•
Vždy vyměňujte všechny baterie najednou a nahrazujte je stejným typem.
•
Nikdy nevyhazujte vyměněné baterie s běžným domácím odpadem, protože tím ohrožujete životní prostředí! Vyhledejte kontejner pro sběr tříděného odpadu nebo sběrné místo, kde můžete použité baterie vyhodit nebo odevzdat k jejich následné likvidaci!
•
Baterie nikdy nevhazujte do ohně, mohly by vybuchnout.
•
Po použití přístroj vždy vypněte a v případě delšího skladování vyjměte baterie z bateriové přihrádky.
•
Přístroj je určen pouze k měření krevního tlaku dospělých lidí a může být používán pouze v souladu s pokyny v návodu k užívání. Prosíme, abyste tento návod na použití uschovali. Pokud někomu strojek dáte, spolu s ním odevzdejte i tento návod na použití!
OVLÁDACÍ JEDNOTKY A DÍLČÍ JEDNOTKY 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Ovládací jednotka Konektor pro dráty Dráty k masážním destičkám Masážní destičky Bateriová přihrádka (pod krytem) Kryt bateriové přihrádky
Ovládací prvky a informace na displeji a) Intenzita/ovládání rychlosti (S/P) b) Tlačítko pro změnu režimu c) Tlačítko pro vypnutí/snížení (OFF/▼) d) Tlačítko pro zapnutí/zvýšení (ON/▲) e) LCD displej f) Indikátor rychlosti g) Indikátor režimu h) Indikátor intenzity i) Zbývající čas (minuty)
CZ
31
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 32
MSL-7525
MSL-7525
NAPÁJENÍ STROJKU 1. Otevřte kryt bateriové přihrádky zapáčením západky u ouška pomocí nechtu. 2. Umístěte dvě 1.5V AAA (LR03) alkalické baterie (nebo 1.2V Ni-Cd/Ni-MH baterie stejné velikosti) do bateriové přihrádky. Ujistěte se, že je dodržena správná polarita podle označení uvnitř bateriové přihrádky. Při vkládání baterií buďte vždy opatrní, protože byste mohli přístroj poškodit, pokud by baterie nebyly vloženy správným způsobem. 3. Jestliže se přístroj během použití sám vypne, jsou baterie vybité. Obě baterie musí být vyměněny současně. Použijte pouze nové alkalické baterie nebo plně dobité Ni-Cd/Ni-MH baterie. Vyjměte baterie, jestliže plánujete masážní přístroj po nějakou dobu nepoužívat. Tím vyloučíte riziko zničení přístroje z důvodu vytečení baterií. (Záruka výrobce tento typ poškození nekryje). Měli byste se také řídit následujícími radami: – Nikdy nepoužívejte nové a použité baterie společně. – Nikdy nepoužívejte dobíjecí a nedobíjecí baterie společně. – Nepoužívejte různé typy baterií nebo baterie od různých výrobců současně. – Vybité baterie musí být okamžitě vyjmuty. Chraňte životní prostředí. Použité baterie nesmí být likvidovány s domácím odpadem, ale musí být odevzdány do určeného sběrného místa.
POUŽITÍ PŘÍSTROJE Obecné informace Tento elektronický masážní přístroj vysílá elektrické impulzy, které jsou předávány prostřednictvím masážních destiček. Tyto impulzy způsobují smršťování svalů, to má různé pozitivní fyziologické účinky. – Tento pohyb svalů urychluje krevní oběh a lymfy, což vede ke zlepšení metabolismu organismu. – Účinek na svaly je podobný fyzickému tréninku, posiluje a tonizuje svaly. Kromě toho se snižuje i tuková vrstva mezi svaly, zpevnňují pojivové tkáně a zdokonaluje se postava a držení těla. – Přístroj pracuje se skupinami svalů, které nemohou být posilovány běžným cvičením nebo mohou být posilovány velmi obtížně. – Obtíže způsobené nerovnoměrnou svalovou zátěží (např. cvičební polohy, které zahrnují sezení nebo stání) mohou být zmírněny, unavené nebo strnulé svaly mohou být uvolněny a stres se může zmírnit. – K dosažení celkového pozitivního účinku lze přístrojem masírovat akupunkturní body.
Před použitím Před prvním zapnutím odstraňte veškerý obalový materiál z masážního přístroje a jeho příslušenství. Zkontrolujte, zda přístroj a masážní destičky jsou nepoškozené. Vykazují-li jakékoli známky poškození, přístroj nepoužívejte. Důkladně očistěte oblast těla, kterou hodláte ošetřit a následně ji dobře osušte. Tím zajistíte, že masážní destičky zůstanou hygienicky čisté zároveň se zlepší jejich přilnavost. Před použitím masážního přístroje nepoužívejte žádná tělová mléka nebo hydratační přípravky. Provedení masáže 1. K použití přístroje si zvolte pohodlnou polohu sedě, vestoje nebo vleže. Ujistěte se, že je ovládací jednotka na bezpečném místě a v dosažitelné vzdálenosti. 2. Konektorem připojte vedení (na schématu je zobrazeno pod pozicí č. 3) do zdířky na zadní straně ovládací jednotky (pozice č. 2).
Kanály AaB Větve
3. Přichyťte vždy jednu masážní destičku ke každému z drátů. (použijte patent na zadní bílé straně destiček). Ochrannou fólii z destiček neodstraňujte, dokud nejste připraveni umístit je na svou pokožku. K masáži je nutné použít alespoň jednu dvojici masážních destiček. V případě, že nepoužijete všechny čtyři, je důležité vybrat destičky opačné polarity (A i B). Dráty jsou rozděleny do dvou větví v místě, kde jsou vyvedeny z konektoru. Každá z těchto větví se před destičkami dále dělí do dvou 'kanálů'. Aby přístroj fungoval správně, musí být nejméně jeden kanál z každé větve připevněn k masážní destičce na vašem těle. Například, můžete použít kanál A a B z levé větve ale také kanál A z levé a kanál B z pravé větve atd.
4. Odstraňte ochrannou fólii z každé masážní destičky a uchovejte ji pro budoucí použití. Zajistěte, aby ovládací jednotka byla na vhodném místě a potom umístěte destičky na místa, která si přejete ošetřit. Destičky mohou být na místě upevněny náplastí v případě, že ošetřujete oblast, kde nebudou držet. 5. Po umístění destiček zapněte ovládací jednotku pomocí tlačítka pro zapnutí/zvýšení (označeného ON/▲ a na schématu zobrazeného pod písmenem d). 6. Zvolte vhodné nastavení masáže použitím tlačítka pro změnu režimu (označeného MODE a zobrazeného na schématu pod písmenem b). 7. Znovu stiskněte tlačítko pro zapnutí/zvýšení, tak spustíte zařízení s nejnižším nastavením. Účinek může být zvyšován opakovaným stlačením tlačítka. Ke snížení účinku stiskněte tlačítko pro vypnutí/snížení (označené OFF/▼ a zobrazené na schématu pod písmenem c). Intenzitu indikuje výška sloupce v pravém rohu dolní části displeje (h). 8. Stisknutí tlačítka pro ovládání intenzity/rychlosti (označeného S/P a zobrazeného na schématu pod písmenem a) vám dovolí vybrat si mezi změnou intenzity masáže nebo rychlostí impulzů. Tlačítka c a d běžně řídí intenzitu, ale jednorázové stisknutí tlačítka intenzity/rychlosti vám dovolí namísto toho změnit rychlost impulzů. Rychlost je zobrazena výškou indikačního sloupce v levém rohu dolní části displeje. Stisknutím tlačítka MODE lze kdykoli vrátit intenzitu a nastavení rychlosti na nejnižší úroveň.
32
33
CZ
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 34
MSL-7525
MSL-7525
9. Přepínačem režimu nastavujeme tři různé typy masáží. Každá z nich má svoji rychlost a intenzitu, lze mezi nimi vybírat: – Poklepávání: stimuluje krevní oběh a lymfatické cesty, posiluje svaly, – Modulace: snižuje pocity únavy, – Hnětení: snižuje bolestivost nervových zakončení a svalů, uvolňuje ztuhlé svaly, uklidňuje bolesti hlavy a napětí způsobené stresem.
•
Vnější kryt ovládací jednotky může být čištěn jelenicí nebo měkkou, bezprašnou utěrkou navlhčen v teplé vodě. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala žádná vlhkost. Po vyčištění otřete kryt suchou, bezprašnou utěrkou.
•
Dovolíte-li, aby se masážní destičky zašpinily, nebudou nadále dobře držet a mohou také podráždit vaši pokožku. Snažte se udržet přilnavou část masážních destiček co nejčistější. Malé množství prachu a mastnoty může být z destiček odstraněno použitím navlhčené bezprašné utěrky (po odstranění ochranné fólie). I přesto, že masážní destičky budete používat s opatrností, bude nutné je po opotřebení, zašpinění nebo ztrátě přilnavosti vyměnit. Toto příslušenství musí být vyměněno pouze autorizovaným dodavatelem nebo servisním technikem.
•
Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla (včetně acetonu, alkoholu, benzenu nebo benzínu) k čištění ovládací jednotky nebo masážních destiček, protože tyto materiály by mohly rozleptat vnější pouzdro, poškodit vnitřní součásti a během použití podráždit pokožku.
•
Nebudete-li po nějakou dobu přístroj používat, zabalte po jeho vyčištění ovládací jednotku a masážní destičky do oddělených plastových sáčků. Vložte tyto dva sáčky do originální krabice výrobku a uložte ji na místě, kde se nepráší, není vlhko a kde nemrzne.
To jsou první tři masážní režimy, které jsou na displeji znázorňovány symbolem ruky, provádějící vybraný režim. Při Ddalších nastaveních k vybrané části těla (tato část lidské postavy na displeji bliká) přístroj automaticky vybere vhodné nastavení masáže pro zvýrazněnou oblast. 10. Po dokončení ošetření přístroj vypněte použitím tlačítka vypínače/snížení (označeného OFF/▼ a uvedeného na schématu pod písmenem c). Po vypnutí přístroje sejměte masážní destičky z vašeho těla a poté je ihned překryjte ochrannými fóliemi. Důležitá rada: Intenzita: intenzita masáže a různé režimy budou každou osobou vnímány rozdílně v závislosti na tělesné konstituci a fyzické síle. Intenzita masáže je také ovlivněna stavem dobití baterií. Trvání: procedura masáže obvykle trvá 10-15 minut. Ovládací jednotka zobrazí 15minutové stopky, které vám umožní sledovat zbývající čas. Přístroj se automaticky vypne, jakmile doba pro masáž vyprší. V ošetření lze pokračovat na jiné části těla, ale i přesto by neměla celková doba všech procedur přesáhnout 30 minut. Frekvence použití: doporučuje se jedna 15-30minutová procedura denně. Přístroj by neměl být používán častěji než dvakrát denně. Lidé se slabou tělesnou konstitucí by neměli pravidelně používat přístroj častěji než jedenkrát denně a neměli by volit vyšší stupně intenzituy ošetření (nad stupeň 5). Vyšší nastavení intenzity může také způsobit zarudnutí kůže a u osob s citlivou pokožkou může způsobit podráždění. Dbejte, aby se masážní destičky během použití nepřekrývaly a ani se navzájem nedotýkaly. Nikdy nepřemisťujte nebo neodstraňujte masážní destičky z vašeho těla, je-li ovládací jednotka zapnutá, to by mohlo způsobit nepříjemný elektrický šok. Před úpravou polohy nebo odstraněním destiček přístroj vždy vypněte pomocí tlačítka vypínače/snížení (označeného OFF/▼).
ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ STROJKU Pozor! Předtím, než započnete čištění masážního přístroje a jeho příslušenství, vždy jej vypněte a odpojte dráty od konektorů masážních destiček. Nikdy neponořujte žádnou část přístroje do vody nebo ji nedávejte pod tekoucí vodu.
34
CERTIFIKÁT KVALITY Potvrzujeme, že elektronický masážní přístroj typu dyras MSL-7525 odpovídá následujícím technickým údajům: Typ: Název: Jmenovité provozní napětí: Výrobce:
MSL-7525 Elektronický masážní přístroj DC 3V (2x tužkové alkalické baterie velikosti mikro, LR03, 'AAA', UM4) The dyras wwe.factory, Inc. U.S.A.
Neustále rozvíjíme naše výrobky, aby byli stále modernější, proto se technické údaje přístrojů můžou měnit bez předcházejícího oznámení. Tiskové chyby a omyly vyhrazené.
COPYRIGHT © Copyright The dyras wwe.factory LLC, U.S.A.
CZ Všechny práva – včetně šíření prostřednictvím filmu, rádia a televize, překladu, fotografického anebo zvukotechnického kopírování, dotlače výtěžků a jiného rozmnožování – výslovně vyhrazené. Porušení může mít za následek trestněprávní důsledky.
35
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 36
MSL-7525
MSL-7525 Užívateľská príručka k elektronickému masážnemu prístroju - typ dyras MSL-7525
THE CE SYMBOL Z hlediska bezpečnosti a elektromagnetické snášenlivosti (EMC) strojek zodpovídá předpisům. Označení „CE”, které na tuto skutečnost poukazuje, se nachází v údajové tabulce, návodě na použití a na krabici.
POZNÁMKA Prosíme, aby ste pred použitím dôkladne preštudovali návod na použitie a riadili sa podľa neho. Je dôležité si uschovať tento návod na použitie, aby ste si ho z času na čas - alebo v prípade akejkoľvek pochybnosti - mohli opätovne preštudovať a občerstviť si v ňom obsiahnuté informácie. Tým môžete vždy využiť všetky služby tohto prístroja, ktorý Vám môže priniesť veľa radosti. V prípade, že dôjde k poruche výrobku v dôsledku nedodržania predpisov obsiahnutých v návode, výrobca nezodpovedá za škody z tohto vyplývajúce. Pokiaľ by došlo k poruche výrobku pri účelovom používaní prístroja, prosíme, aby ste opravu realizovali iba v autorizovanom odbornom servise!
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pri používaní prístroja je nutné dodržiavať nižšie uvedené bezpečnostné opatrenia. Všetky nižšie uvedené inštrukcie si starostlivo prečítajte! Samozrejme nie je možné, aby sa vytvorili bezpečnostné predpisy pre všetky situácie, ktoré sa môžu vyskytnúť a práve preto Vás žiadame, aby ste v záujme zabezpečenia podmienok bezpečnej prevádzky prístroja vykonali všetky bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v danej situácii racionálne očakávateľné, a to aj v situáciach, ktoré nie sú nižšie uvedené, avšak s maximálnou opatrnosťou.
Občas se prosím podívejte na naši internetovou domovskou stránku dyras, kde můžete získat informace o aktuálních novinkách a našich nových přístrojích, akcích. Doporučujeme Vám proto vyhledat na Internetu naši domovskou stránku www.dyras.com, odkud můžete získat také aktuální informace o vašem přístroji.
36
•
Tento prístroj je určený na osobné použitie vo vašom domácom prostredí alebo na pracovisku. Nie je vhodný na profesionálne použitie, vrátane aplikácie v rámci zdravotnej starostlivosti a fitnes. Prístroj nie je liečebnou pomôckou a nenahradzuje lekársku starostlivosť.
•
Prístroj nikdy nepoužívajte vo vonkajších priestoroch.
•
Prístroj nikdy nepoužívajte v oblasti tváre a genitálií alebo v ich blízkosti.
•
Tento prístroj nepoužívajte pri riadení vozidla.
•
Nepoužívajte prístroj, ak sa necítite dobre, ak ste ospalí alebo vyčerpaní, prípadne ste pod vplyvom alkoholu, sedatív či liekov proti bolesti.
•
Strojček sa má používať na takom mieste, ktoré nie je pre deti dostupné a nemôžu sa dostať do blízkosti fungujúceho strojčeka. Strojček nemôžu používať deti. Pokiaľ strojček používate v prítomnosti detí alebo pohybovo obmedzenej osoby, buďte obzvlášť opatrný. V záujme predchádzania prípadného úrazu Vás žiadame, aby ste si preštudovali návod a upozornili dieťa alebo pohybovo obmedzenú osobu na zvýšené nebezpečenstvo úrazu pri používaní strojčeka.
SK
37
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 38
MSL-7525
MSL-7525 DÔLEŽITÉ! Ak máte zdravotné ťažkosti alebo ste v lekárskej starostlivosti, vždy použitie prístroja konzultujte so svojím praktickým alebo odborným lekárom a opýtajte sa na ich názor predtým, než masážny prístroj použijete. Prístroj nepoužívajte bez predchádzajúceho schválenia odborným lekárom v žiadnom z nasledujúcich prípadov: – ak máte protetickú končatinu, umelý kĺb alebo kovové skrutky/doštičky v tele, – ak trpíte pľúcnym alebo srdcovým ochorením, – ak máte kardiostimulátor alebo iné implantované zariadenie, – ak máte chronický vysoký, nízky alebo kolísavý krvný tlak, – ak ste tehotná alebo menštruujete, – ak trpíte trombózou, rozšírením ciev alebo kŕčovými žilami, – ak máte horúčku alebo vysokú teplotu, – ak užívate nejaké lieky, – ak u vás bola diagnostikovaná akákoľvek forma rakoviny, – ak ste náchylní na epilepsiu, – ak máte poranenie alebo zápal svalu, bolesti v krížoch, vyskočenú platničku alebo reumatizmus s bolestivými stavmi – alebo máte otvorené poranenie kože alebo na nej známky zápalu či alergickej reakcie, – ak trpíte akoukoľvek bolesťou z neznámej príčiny.
•
Nikdy masážny prístroj neponárajte do vody alebo inej tekutiny. Nepoužívajte ho v situáciách s výskytom vody alebo pary (napr. vo vani alebo v sprche, pri umývaní alebo v saune). Neustále udržujte prístroj mimo dosahu vlhkosti a kondenzácie. Ak je prístroj používaný alebo skladovaný na mokrom alebo vlhkom mieste, porušia sa elektronické súčiastky vnútri prístroja. Ak vám spadne prístroj do vody alebo sa dostane do styku s vysokou vlhkosťou, odneste ho do autorizovaného servisu a nechajte ho pred jeho opätovným použitím skontrolovať odborným technikom.
•
Nie je povolené používanie nástrojov, doplnkov, ktoré neboli k strojčeku priložené alebo odporúčané výrobcom. Používanie týchto môže mať za následok úraz alebo abnormálnu prevádzku.
•
Dávajte pozor, aby ste si na ovládaciu jednotku počas použitia nesadli alebo neľahli. Držte ju v ruke alebo starostlivo umiestnite tak, aby vám nespadla. Zariadenie nikdy nezdvíhajte alebo ním nemanipulujte ťahaním za drôty pripojené k masážnym doštičkám.
•
Strojček neukladajte do blízkosti horúcich predmetov (napr. elektrický alebo plynový sporák, varná platňa, radiátor, atď.), alebo na teplé plochy, resp. na miesta, z ktorých môže spadnúť, alebo sa môže náhodným pohybom zhodiť, stiahnuť.
•
Prístroj nesmie byť používaný, ak drôty k masážnym doštičkám vykazujú akékoľvek známky poškodenia. Pravidelne drôty kontrolujte, aby ste sa uistili, že nie sú poškodené. Drôty nikdy neklaďte pozdĺž alebo cez ostré hrany alebo blízko horúcich povrchov. Poškodené drôty by mali byť vymenené iba odborným servisným technikom.
•
38
Strojček nepoužívajte v prítomnosti výbušných alebo horľavých plynov, pár alebo tekutín.
•
Vyvarujte sa použitia mopu v miestach, kde by bol vystavený pôsobeniu veľmi vysokých alebo nízkych teplôt, otrasom alebo vibráciám. Nepoužívajte ho v mokrom alebo vlhkom prostredí. Prístroj je možné prevádzkovať a skladovať pri teplotách v rozmedzí +5 až +40 °C.
Vážený zákazník, Upozorňujeme Vás, že nižšie uvedené podmienky a vplyvy prevádzkovania, skladovania a prostredia môžu vplývať na životnosť, používateľnosť strojčeka. V prípade, že tieto vplyvy, podmienky nemajú iba prechodný charakter /sú stále/, môžu škodlivo ovplyvniť a skrátiť životnosť a používateľnosť. Strojček vždy chráňte pred nižšie uvedenými: Používanie alebo skladovanie vo vlhkom, sparnom, stuchnutom prostredí môže zapríčiniť nasledovné: - oslabenie a predčasné starnutie krytu, elektrickej izolácie strojčeka, - predčasné opotrebenie, starnutie umelohmotných a gumových komponentov, - resp. môže podporiť, urýchliť oxidáciu elektronických jednotiek, elektrických káblov, koróziu kovových súčiastok. Používanie prístroja v prašnom prostredí alebo v kuchyni (kde vzduch môže byť znečistený mastnými výparmi z tukov a jedlých olejov) môže spôsobiť usadzovanie mastného prachu na mechanických a elektrických častiach a puzdre prístroja, čo by mohlo mať za následok poruchy elektrických kontaktov alebo dokonca celkové zlyhanie prístroja a môže spôsobiť tiež poškodenie plastových a gumových súčastí. Priame slnečné žiarenie padajúceho na strojček môže zapríčiniť nasledovné: - predčasné starnutie krytu, resp. umelohmotných a gumových súčiastok, poškodenie stability a iných konštrukčných charakteristík, ako i to, že ich povrch sa stane lámavým a poróznym, čo môže ohroziť účelové a bezpečné používanie strojčeka. Skladovanie strojčeka v mrazivom, studenom prostredí môže zapríčiniť nasledovné: - konštrukčné poškodenie umelohmotných a gumových súčiastok, ich lámavosť, čo môže ohroziť bezpečné účelové používanie, - oxidáciu, koróziu kovových súčiastok strojčeka v dôsledku kondenzácie pary. Vyžarujúce alebo priame teplo (napr. nezabezpečenie adekvátnej vzdialenosti od sporáka, radiátora) môže zapríčiniť nasledovné: - poškodenie, zmenu tvaru, deformáciu, zmäknutie, roztavenie sa umelohmotných a gumových súčiastok, krytových prvkov, oslabenie elektrických izolácií. Vyvarujte sa nasledujúcich situácií, ktoré by mohli skrátiť životnosť a priľnavosť masážnych doštičiek: - použitie či skladovanie v mokrom alebo vlhkom prostredí, použitie alebo skladovanie prístroja v kuchyni, vystavovanie prístroja sálavému teplu alebo priamemu slnečnému žiareniu, uskladnenie výrobku na extrémne chladnom mieste, zabudnutie umiestniť ochrannú fóliu na masážne doštičky po ich použití.
39
SK
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 40
MSL-7525
MSL-7525
V záujme predĺženia životnosti a odvrátenia neodborného používania strojčeka sa vyhnite, resp. ubráňte tomu, aby sa vytvorili vyššie uvedené podmienky a v každom prípade dodržujte pokyny na používanie strojčeka, pretože v opačnom prípade prístroj používate neodborne, za čo výrobca nezodpovedá. Navrhujeme, aby ste v určitých intervaloch dali preveriť strojček do oprávneného odborného servisu, a to aj v prípade, že nezistíte poruchu – týmto sa môžete včas vyhnúť poruche, ktorá je iba v počiatočnom štádiu, a takto môžete predĺžiť životnosť svojho výrobku.
Udržujte svoje životné prostredie čisté! Až prístroj doslúži, nesmie byť likvidovaný spoločne s pevným domovým odpadom, pretože by mohol vážne škodiť živej prírode a zdraviu ľudí. Prístroj po ukončení jeho životnosti odovzdajte v zbernom zariadení, ktoré sa špecializuje na zber elektrického odpadu alebo na recykláciu elektrického odpadu alebo jeho likvidáciu postupmi, šetrnými k životnému prostrediu. Okrem toho nikdy nevyhadzujte použité batérie, ktoré vyberiete z prístroja, do odpadkových košov s domovým odpadom, ale odovzdajte ich na zbernom mieste na to určenom. Použité batérie patria medzi nebezpečný odpad a kontaminujú životné prostredie, ak nie sú zhromažďované a likvidované spôsobom šetrným k životnému prostrediu.
•
Pokiaľ je Váš strojček poškodený, pri používaní zistíte poruchu /abnormalitu/, okamžite ukončite používanie strojčeka a zoberte ho do autorizovaného odborného servisu na previerku, opravu alebo pre nastavenie.
•
Výrobca nezodpovedá za také poškodenia strojčeka, ktoré môžu byť dôsledkom nadmerného opotrebovania, neodborného používania a neodbornej údržby alebo nezohľadnenia pokynov uvedených v návode na používanie, ako aj za poškodenia, ktoré sú dôsledkom štandardného opotrebovania súčiastok. Okrem uvedených výrobca nezodpovedá za škody vyplývajúce zo zlomenia, prasknutia jednotlivých dielčích jednotiek, súčiastok strojčeka.
•
Prístroj môže byť napájaný iba batériami. Na jeho napájanie nemôže byť použité pripojenie k elektrickej sieti, napájací adaptér ani akumulátor.
•
Používajte iba batérie, špecifikované v návode na používanie. Iné batérie (inej veľkosti či tvaru) nesmú byť do prístroja vložené. Pokiaľ by ste prístroj použili s batériami, ktoré majú odlišné napätie, môže dôjsť k nefunkčnosti prístroja alebo jeho poškodeniu.
•
Neponárajte prístroj do vody ani do žiadnej inej tekutiny! Ak sa dostane do prístroja vlhkosť, môže dôjsť k jeho poruchám. Preto ho nepoužívajte v kúpeľni alebo inej miestnosti, kde je vysoká vlhkosť.
•
Vždy vymieňajte všetky batérie naraz a nahradzujte ich rovnakým typom.
•
•
Pozor! Ak spadne prístroj i napriek vašej opatrnosti do vody alebo ak príde iným spôsobom do styku s vlhkosťou, odneste ho do autorizovaného servisu a nechajte ho skontrolovať odborníkom skôr, než ho znovu použijete! Musíme vás upozorniť na skutočnosť, že ak dôjde k poruche prístroja z dôvodu vplyvu prostredia ako je tento, bude to považované za nesprávne zaobchádzanie a záruka poskytovaná výrobcom bude neplatná!
Nikdy nevyhadzujte vymenené batérie s bežným domácim odpadom, pretože tým ohrozujete životné prostredie! Vyhľadajte kontajner na zber triedeného odpadu alebo zberné miesto, kde môžete použité batérie vyhodiť alebo odovzdať na ich následnú likvidáciu!
•
Batérie nikdy nevhadzujte do ohňa, mohli by vybuchnúť.
•
Po použití prístroj vždy vypnite a v prípade dlhšieho skladovania vyberte batérie z batériovej priehradky.
•
Prístroj je určený iba na meranie krvného tlaku dospelých ľudí a môže byť používaný iba v súlade s pokynmi v návode na používanie.
•
Ak prístroj dlhší čas nepoužívate (dlhšie než 1 mesiac), vyberte batérie z batériovej priehradky. Ak tak neurobíte, môžu z batérií uniknúť leptavé chemikálie a prístroj tak zničiť.
•
Pozor! Je zakázané prístroj rozoberať, odnímať jeho kryt alebo sa pokúšať o jeho opravu. Vnútri zariadenia nie sú žiadne súčiastky, ktoré je možné doma opraviť alebo ich použiť na nejaký iný účel. V prípade akejkoľvek poruchy prístroja ho nechajte opraviť iba v autorizovanom servise. Výrobca nenesie zodpovednosť za nevhodné pokusy o opravu alebo zásahy, vykonané neoprávnenými osobami.
•
Dôležité! Masážny prístroj musí byť používaný iba s masážnymi doštičkami a drôtmi, ktoré boli dodané v pôvodnom balení. Drôty nesmiete skracovať alebo predlžovať, vykonávať akékoľvek ďalšie úpravy alebo používať ďalšie súčiastky, ktoré nie sú odporúčané výrobcom. Ak tak urobíte, môže dôjsť k úrazu alebo k iným problémom s prístrojom. Ak je prístroj poškodený alebo funguje neobvyklým spôsobom, prestaňte ho okamžite používať a nechajte ho skontrolovať, opraviť alebo nastaviť odborným servisným technikom.
Prosíme, aby ste tento návod na používanie uschovali. Pokiaľ strojček dáte niekomu, spolu s ním odovzdajte aj tento návod na používanie!
SK
40
41
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 42
MSL-7525
MSL-7525
OVLÁDACIE JEDNOTKY A DIELČIE JEDNOTKY 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Ovládacia jednotka Konektor na drôty Drôty k masážnym doštičkám Masážne doštičky Batériová priehradka (pod krytom) Kryt batériovej priehradky
Ovládacie prvky a informácie na displeji a) Intenzita/ovládanie rýchlosti (S/P) b) Tlačidlo na zmenu režimu c) Tlačidlo na vypnutie/zníženie (OFF/▼) d) Tlačidlo na zapnutie/zvýšenie (ON/▲) e) LCD displej f) Indikátor rýchlosti g) Indikátor režimu h) Indikátor intenzity i) Zostávajúci čas (minúty)
POUŽÍVANIE PRÍSTROJA Všeobecné informácie Tento elektronický masážny prístroj vysiela elektrické impulzy, ktoré sú odovzdávané prostredníctvom masážnych doštičiek. Tieto impulzy spôsobujú zmršťovanie svalov, to má rôzne pozitívne fyziologické účinky. – Tento pohyb svalov urýchľuje obeh krvi a lymfy, čo vedie k zlepšeniu metabolizmu organizmu. – Účinok na svaly je podobný fyzickému tréningu, posilňuje a tonizuje svaly. Okrem toho sa znižuje i tuková vrstva medzi svalmi, spevňujú spojivové tkanivá a zdokonaľuje sa postava a držanie tela. – Prístroj pracuje so skupinami svalov, ktoré nemôžu byť posilňované bežným cvičením alebo môžu byť posilňované veľmi ťažko. – Ťažkosti spôsobené nerovnomernou svalovou záťažou (napr. cvičebné polohy, ktoré zahrňujú sedenie alebo státie) môžu byť zmiernené, unavené alebo strnulé svaly môžu byť uvoľnené a stres sa môže zmierniť. – Na dosiahnutie celkového pozitívneho účinku je možné prístrojom masírovať akupunktúrne body.
NAPÁJANIE STROJČEKA 1. Otvorte kryt batériovej priehradky zapáčením západky pri ušku pomocou nechta. 2. Umiestnite dve 1.5 V AAA (LR03) alkalické batérie (alebo 1.2 V Ni-Cd/Ni-MH batérie rovnakej veľkosti) do batériovej priehradky. Uistite sa, že je dodržaná správna polarita podľa označenia vnútri batériovej priehradky. Pri vkladaní batérií buďte vždy opatrní, pretože by ste mohli prístroj poškodiť, pokiaľ by batérie neboli vložené správnym spôsobom. 3. Ak sa prístroj počas použitia sám vypne, sú batérie vybité. Obe batérie musia byť vymenené súčasne. Použite iba nové alkalické batérie alebo plne dobité Ni-Cd/Ni-MH batérie. Vyberte batérie, ak plánujete masážny prístroj na nejaký čas nepoužívať. Tým vylúčite riziko zničenia prístroja z dôvodu vytečenia batérií. (Záruka výrobcu tento typ poškodenia nekryje). Mali by ste sa tiež riadiť nasledujúcimi radami: – Nikdy nepoužívajte nové a použité batérie spoločne. – Nikdy nepoužívajte dobíjacie a nedobíjacie batérie spoločne. – Nepoužívajte rôzne typy batérií alebo batérie od rôznych výrobcov súčasne. – Vybité batérie musia byť okamžite vybraté.
SK
Chráňte životné prostredie. Použité batérie nesmú byť likvidované s domácim odpadom, ale musia byť odovzdané na určené zberné miesto.
42
43
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 44
MSL-7525
MSL-7525
Pred prvým zapnutím odstráňte všetok obalový materiál z masážneho prístroja a jeho príslušenstva. Skontrolujte, či sú prístroj a masážne doštičky nepoškodené. Ak vykazujú akékoľvek známky poškodenia, prístroj nepoužívajte. Dôkladne očistite oblasť tela, ktorú chcete ošetriť a následne ju dobre osušte. Tým zaistíte, že masážne doštičky zostanú hygienicky čisté a zároveň sa zlepší ich priľnavosť. Pred použitím masážneho prístroja nepoužívajte žiadne telové mlieka alebo hydratačné prípravky. Vykonanie masáže 1. Na použitie prístroja si zvoľte pohodlnú polohu v sede, v stoji alebo v ľahu. Uistite sa, že je ovládacia jednotka na bezpečnom mieste a v dosiahnuteľnej vzdialenosti. 2. Konektorom pripojte vedenie (na schéme je zobrazené pod pozíciou č. 3) do zdierky na zadnej strane ovládacej jednotky (pozícia č. 2).
Kanály AaB Vetvy
3. Prichyťte vždy jednu masážnu doštičku ku každému z drôtov. (použite patent na zadnej bielej strane doštičiek). Ochrannú fóliu z doštičiek neodstraňujte, kým nie ste pripravení umiestniť ich na svoju pokožku. Na masáž je nutné použiť aspoň jednu dvojicu masážnych doštičiek. V prípade, že nepoužijete všetky štyri, je dôležité vybrať doštičky opačnej polarity (A i B). Drôty sú rozdelené do dvoch vetiev v mieste, kde sú vyvedené z konektora. Každá z týchto vetiev sa pred doštičkami ďalej delí do dvoch 'kanálov'. Aby prístroj fungoval správne, musí byť najmenej jeden kanál z každej vetvy pripevnený k masážnej doštičke na vašom tele. Napríklad, môžete použiť kanál A a B z ľavej vetvy ale tiež kanál A z ľavej a kanál B z pravej vetvy atď.
4. Odstráňte ochrannú fóliu z každej masážnej doštičky a uchovajte ju pre budúce použitie. Zaistite, aby ovládacia jednotka bola na vhodnom mieste a potom umiestnite doštičky na miesta, ktoré si prajete ošetriť. Doštičky môžu byť na mieste upevnené náplasťou v prípade, že ošetrujete oblasť, kde nebudú držať. 5. Po umiestnení doštičiek zapnite ovládaciu jednotku pomocou tlačidla na zapnutie/zvýšenie (označeného ON/▲ a na schéme zobrazeného pod písmenom d). 6. Zvoľte vhodné nastavenie masáže použitím tlačidla na zmenu režimu (označeného MODE a zobrazeného na schéme pod písmenom b). 7. Znovu stlačte tlačidlo na zapnutie/zvýšenie, tak spustíte zariadenie s najnižším nastavením. Účinok môže byť zvyšovaný opakovaným stlačením tlačidla. Na zníženie účinku stlačte tlačidlo na vypnutie/zníženie (označené OFF/▼ a zobrazené na schéme pod písmenom c). Intenzitu indikuje výška stĺpca v pravom rohu dolnej časti displeja (h). 8. Stlačenie tlačidla na ovládanie intenzity/rýchlosti (označeného S/P a zobrazeného na schéme pod písmenom a) vám dovolí vybrať si medzi zmenou intenzity masáže alebo rýchlosťou impulzov. Tlačidlá c a d bežne riadia intenzitu, ale jednorazové stlačenie tlačidla intenzity/rýchlosti vám dovolí namiesto toho zmeniť rýchlosť impulzov. Rýchlosť je zobrazená výškou indikačného stĺpca v ľavom rohu dolnej časti displeja. Stlačením tlačidla MODE je možné kedykoľvek vrátiť intenzitu a nastavenie rýchlosti na najnižšiu úroveň.
44
9. Prepínačom režimu nastavujeme tri rôzne typy masáží. Každá z nich má svoju rýchlosť a intenzitu, je možné medzi nimi vyberať: – Poklepávanie: stimuluje krvný obeh a lymfatické cesty, posilňuje svaly, – Modulácia: znižuje pocity únavy, – Hnetenie: znižuje bolestivosť nervových zakončení a svalov, uvoľňuje stuhnuté svaly, upokojuje bolesti hlavy a napätie spôsobené stresom. To sú prvé tri masážne režimy, ktoré sú na displeji znázorňované symbolom ruky, vykonávajúcej vybraný režim. Pri ďalších nastaveniach k vybranej časti tela (táto časť ľudskej postavy na displeji bliká) prístroj automaticky vyberie vhodné nastavenie masáže pre zvýraznenú oblasť. 10. Po dokončení ošetrenia prístroj vypnite použitím tlačidla vypínača/zníženia (označeného OFF/▼ a uvedeného na schéme pod písmenom c). Po vypnutí prístroja snímte masážne doštičky z vášho tela a potom ich ihneď prekryte ochrannými fóliami. Dôležitá rada: Intenzita: intenzita masáže a rôzne režimy budú každou osobou vnímané rozdielne v závislosti od telesnej konštitúcie a fyzickej sily. Intenzita masáže je tiež ovplyvnená stavom dobitia batérií. Trvanie: procedúra masáže obvykle trvá 10 - 15 minút. Ovládacia jednotka zobrazí 15-minútové stopky, ktoré vám umožnia sledovať zostávajúci čas. Prístroj sa automaticky vypne, hneď ako čas na masáž vyprší. V ošetrení je možné pokračovať na inej časti tela, ale i napriek tomu by nemal celkový čas všetkých procedúr presiahnuť 30 minút. Frekvencia použitia: odporúča sa jedna 15 – 30-minútová procedúra denne. Prístroj by nemal byť používaný častejšie než dvakrát denne. Ľudia so slabou telesnou konštitúciou by nemali pravidelne používať prístroj častejšie než jedenkrát denne a nemali by voliť vyššie stupne intenzity ošetrenia (nad stupeň 5). Vyššie nastavenie intenzity môže tiež spôsobiť začervenanie kože a pri osobách s citlivou pokožkou môže spôsobiť podráždenie. Dbajte na to, aby sa masážne doštičky počas použitia neprekrývali a ani sa navzájom nedotýkali. Nikdy nepremiestňujte alebo neodstraňujte masážne doštičky z vášho tela, ak je ovládacia jednotka zapnutá, to by mohlo spôsobiť nepríjemný elektrický šok. Pred úpravou polohy alebo odstránením doštičiek prístroj vždy vypnite pomocou tlačidla vypínača/zníženia (označeného OFF/▼).
ÚDRŽBA, ČISTENIE STROJČEKA Pozor! Predtým, než začnete čistenie masážneho prístroja a jeho príslušenstva, vždy ho vypnite a odpojte drôty od konektorov masážnych doštičiek. Nikdy neponárajte žiadnu časť prístroja do vody alebo ju nedávajte pod tečúcu vodu.
SK
45
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 46
MSL-7525 •
MSL-7525
Vonkajší kryt ovládacej jednotky môže byť čistený jelenicou alebo mäkkou, bezprašnou utierkou navlhčenou v teplej vode. Dbajte na to, aby sa do prístroja nedostala žiadna vlhkosť. Po vyčistení otrite kryt suchou, bezprašnou utierkou.
•
Ak dovolíte, aby sa masážne doštičky zašpinili, nebudú naďalej dobre držať a môžu tiež podráždiť vašu pokožku. Snažte sa udržať priľnavú časť masážnych doštičiek čo najčistejšiu. Malé množstvo prachu a mastnoty môže byť z doštičiek odstránené použitím navlhčenej bezprašnej utierky (po odstránení ochrannej fólie). I napriek tomu, že masážne doštičky budete používať s opatrnosťou, bude nutné ich po opotrebovaní, zašpinení alebo strate priľnavosti vymeniť. Toto príslušenstvo musí byť vymenené iba autorizovaným dodávateľom alebo servisným technikom.
•
Nepoužívajte agresívne alebo abrazívne čistiace prostriedky. Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá (vrátane acetónu, alkoholu, benzénu alebo benzínu) na čistenie ovládacej jednotky alebo masážnych doštičiek, pretože tieto materiály by mohli rozleptať vonkajšie puzdro, poškodiť vnútorné súčasti a počas použitia podráždiť pokožku.
•
Ak nebudete nejaký čas prístroj používať, zabaľte po jeho vyčistení ovládaciu jednotku a masážne doštičky do oddelených plastových vrecúšok. Vložte tieto dve vrecúška do originálnej škatule výrobku a uložte ju na mieste, kde sa nepráši, nie je vlhko a kde nemrzne.
SYMBOL CE Z hľadiska bezpečnosti a elektromagnetickej znášanlivosti (EMC) strojček zodpovedá predpisom. Označenie „CE”, ktoré na túto skutočnosť poukazuje, sa nachádza v údajovej tabuľke, návode na používanie a na krabici.
CERTIFIKÁT KVALITY Potvrdzujeme, že elektronický masážny prístroj typu dyras MSL-7525 zodpovedá nasledujúcim technickým údajom: Typ: Názov: Menovité prevádzkové napätie: Výrobca:
MSL-7525 Elektronický masážny prístroj DC 3 V (2x tužkové alkalické batérie veľkosti mikro, LR03, 'AAA', UM4) The dyras wwe.factory, Inc. U. S. A.
Neustále rozvíjame naše výrobky, aby boli stále modernejšie, preto technické údaje prístrojov sa môžu meniť bez predchádzajúceho oznámenia. Tlačové chyby a omyly vyhradené.
COPYRIGHT © Copyright The dyras wwe.factory LLC, U.S.A. Všetky práva – vrátanie šírenia prostredníctvom filmu, rádia a televízie, prekladu, fotografického alebo zvukotechnického kopírovania, dotlaču výťažkov a iného rozmnožovania – výslovne vyhradené. Porušenie môže mať za následok trestnoprávne dôsledky.
46
SK Občas sa prosím pozrite na našu internetovú domovskú stránku dyras, kde môžete získať informácie o aktuálnych novinkách a našich nových prístrojoch, akciách. Odporúčame vám preto vyhľadať na Internete našu domovskú stránku www.dyras.com, odkiaľ môžete získať tiež aktuálne informácie o vašom prístroji.
47
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 48
MSL-7525
MSL-7525 FIGYELEM, FONTOS! Ha egészségügyi problémája van, orvosi kezelés alatt áll, a wellness masszázs készülék használatba vétele előtt konzultáljon házi- vagy szakorvosával és kérje véleményét. Az alábbi esetekben nem javasolt, illetve kizárólag orvosi vélemény alapján megengedett a készülék használata:
Kezelési útmutató a dyras MSL-7525 típusú wellness masszázs készülékhez
MEGJEGYZÉS
– ha szervezetébe fémből készült orvosi eszköz, illetve protézis van beültetve, – tüdő vagy szívbetegség esetén, – ha szívritmus szabályozó van a szervezetébe beültetve, – ha krónikusan magas, alacsony vagy ingadozó a vérnyomása, – hölgyeknek terhesség esetén, menstruáció ideje alatt, – értágulat és visszeresség esetén, trombózis mellett, – lázzal járó betegség esetén, – ha gyógyszeres kezelés alatt áll, – ha daganatos betegségben szenved, – ha epilepsziára hajlamos, – izomsérülés, illetve ezzel kapcsolatos izomgyulladás esetén, lumbágó, porckorong sérv, illetve reumás panaszok esetén akkor, ha a megbetegedés erős fájdalommal jár, – olyan testfelületen, melyen nyílt seb található, illetve felszínén a bőr gyulladt vagy allergiás tüneteket mutat, – ismeretlen eredetű fájdalom esetén.
Kérjük, használatba vétel előtt gondosan tanulmányozza át, és kövesse ezt a kezelési útmutatót. Fontos, hogy őrizze is meg a kezelési útmutatót, hogy időnként - vagy bármely kételye esetén - újra elővehesse és feleleveníthesse a használati tudnivalókat, ezáltal mindenkor ki tudja majd használni a készülék összes szolgáltatását, és sok örömet lelhet benne. Amennyiben a kezelési útmutatóban foglalt előírások be nem tartása miatt következik be a termék esetleges meghibásodása, úgy az ebből fakadó károkra a gyártó felelősséget nem vállal. Amennyiben a termék esetleg meghibásodna a rendeltetésszerű használat során, úgy kérjük, csak autorizált szakszervizzel javíttassa!
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK A készülék működtetése során az alábbiakban felsorolt biztonsági intézkedéseket feltétlenül be kell tartani. Minden itt leírt utasítást gondosan olvasson át! Minden adódó élethelyzetre természetesen nem lehet biztonsági rendszabályt alkotni, éppen ezért kérjük Önt, hogy - maximális körültekintés mellett - az alábbiakban nem említett esetekben is tegyen meg minden, az adott helyzetben racionálisan elvárható óvintézkedést, hogy a készülék biztonságos üzemeltetésének feltételei adottak legyenek. •
A termék lakásában (munkahelyén) történő otthoni (irodai) használatra készült, minden egyéb professzionális (pl. egészségügyi, fitnesz szolgáltatás célú) felhasználás nem megengedett. A készülék nem gyógyászati eszköz, orvosi kezelés kiegészítéseként nem alkalmazható.
•
Soha ne használja a készüléket a szabadban.
•
Soha ne használja a készüléket az arc bármely részén, nemi szerveken, illetve azok közelében.
•
Tilos a készüléket autóvezetés közben használni!
•
Ne használja a készüléket, ha álmos, kimerült állapotban van, rossz a közérzete, illetve ha alkohol, vagy altató, nyugtató hatású gyógyszerek hatása alatt van.
•
A készüléket olyan helyen kell üzemeltetni, ahol gyermekek nem érhetik el, és nem kerülhetnek a működő készülék közelébe. A készüléket gyermekek nem használhatják. Amennyiben gyermek vagy mozgásában korlátozott személy jelenlétében üzemelteti a készüléket, úgy fokozott körültekintéssel tegye azt. Egy esetleges baleset megelőzése érdekében kérjük, olvassa át az útmutatót és hívja fel a gyermek vagy a mozgásában korlátozott személy figyelmét a készülék használatakor fellépő fokozott balesetveszélyre.
•
Ne merítse vízbe, sem más folyadékba a wellness masszázs készüléket, és ne használja olyan helyen, ahol víz érheti: pl. fürdőkádban, zuhanyzó alatt, mosakodás, tisztálkodás közben vagy gőzben (pl. a hagyományos értelemben vett gőzszaunában). A használat és tárolás során garantálja, hogy a készülék ne legyen nedves vízfröccsenés vagy páralecsapódás által, mert az elektronikus alkatrészek vízzel, nedvességgel való érintkezés esetén meghibásodnak. Amennyiben a készülék tárolása, vagy használata alatt mégis vízbe esne (vagy más módon nedvesség érné), úgy azonnal be kell fejezni a használatot, és szakemberhez kell vinni a terméket ellenőrzésre vagy javításra, mielőtt újra használatba venné.
•
A gyártó által a készülékhez nem mellékelt vagy nem javasolt eszközök, kiegészítők használata nem megengedett. Ezek alkalmazása balesetet vagy rendellenes működést okozhat.
•
A vezérlőegység elhelyezésénél ügyeljen arra, hogy véletlenül se üljön, vagy feküdjön rá használat közben. A vezérlőegységet tartsa a kezében, illetve úgy helyezze el, hogy az ne eshessen le, és így az elektróda vezetékeit ne ránthassa meg. A készüléket soha ne emelje meg, és ne vonszolja a masszázs tappancsok vezetékeinél fogva.
•
Ne helyezze a készüléket forró tárgyak közelébe (pl. elektromos vagy gáztűzhely, főzőlap, fűtőtest, stb.), vagy meleg felületre, illetve olyan helyre, ahonnan legurulhat, leeshet, vagy ahonnan lerántható, leverhető egy véletlen mozdulattal.
HU
48
49
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 50
MSL-7525 •
A készülék masszázs tappancsaihoz csatlakoztatható vezetékezését rendszeresen vizsgálja át, hogy nem értee azokat károsodás, sérülés. Soha ne kerüljenek a vezetékek éles sarkok vagy forró felületek közelébe. Amennyiben a vezetékezés megsérült, szakszervizben ki kell cseréltetni.
•
Ne használja a készüléket robbanékony vagy gyúlékony gázok, gőzök vagy folyadékok jelenlétében.
•
Kerülje el a készülék olyan helyen való használatát, ahol túl magas vagy túl alacsony hőmérsékletnek, rázódásnak vagy vibrációnak lenne kitéve. Ne használja a készüléket nedves vagy párás helyen. A készülék +5 és +40°C közötti léghőmérséklet tartományban üzemeltethető, illetve tárolható.
Tisztelt Vásárló! Felhívjuk figyelmét, hogy a készülék élettartamára, használhatóságára az alábbi üzemeltetési, illetve tárolási, környezeti behatások, körülmények kihathatnak, és károsan befolyásolhatják, lerövidíthetik azt, amennyiben tartósan fennállnak és nem csak átmeneti jellegűek. Mindig óvja meg a készüléket a felsoroltaktól:
MSL-7525 A masszázs tappancsok tapadóképességét, élettartamát csökkentheti: - ha nedves, dohos vagy párás környezetben használja vagy tárolja a készüléket; ha poros légtérben vagy konyhában használja vagy tárolja a készüléket; ha sugárzó hőnek vagy közvetlen napfénynek teszi ki a készüléket; ha fagyos helyen tárolja a terméket; ha használat után a védőfóliát nem helyezi vissza a gélezett elektróda felületekre. A készülék élettartamának megnövelése és a szakszerűtlen készülékhasználat elhárítása érdekében kerülje el, illetve akadályozza meg a fenti körülmények kialakulását, és tartsa be minden esetben a termékre vonatkozó üzemeltetési előírásokat, mivel ellenkező esetben szakszerűtlen üzemeltetést valósít meg, melyre a gyártó felelősséget nem vállal. Javasoljuk, hogy időszakonként vizsgáltassa felül egy meghatalmazott szakszervizben készülékét még akkor is, ha egyébként hibajelenséget nem tapasztal – ezzel idejekorán elháríthat egy kezdeti stádiumban lévő hibát, s így a terméke élettartamát növelheti. •
Amennyiben a készüléke sérült, működésében rendellenességet tapasztal, fejezze be azonnal a készülék használatát, és vigye a készüléket autorizált szakszervizbe ellenőrzésre, javításra vagy beállításra.
•
A gyártó nem vállal felelősséget a készülék olyan eredetű károsodására, amely túlzott igénybevételre, nem szakszerű kezelésre és karbantartásra, vagy a kezelési utasításban foglaltak figyelmen kívül hagyására vezethető vissza, illetőleg azokra a károsodásokra, melyek az alkatrészek normál kopásából adódnak. Előzőeken túlmenően nem vonatkozik a gyártói felelősség a készülék egyes részegységeinek, alkatelemeinek töréséből, elrepedéséből eredő károkra sem.
•
A készüléket vízbe vagy más folyadékba meríteni tilos! Ha a készülék belsejébe nedvesség kerül, az meghibásodást okozhat, ezért ne használja fürdőszobában vagy olyan helyen, ahol a levegő páratartalma magas.
•
Figyelem! Amennyiben a készülék a használat során az elővigyázatossága ellenére vízbe esett, vagy más módon nedvesség érte, vigye autorizált szakszervizbe és ellenőriztesse szakemberrel, mielőtt ismét használatba venné! Felhívjuk figyelmét, hogy amennyiben a termék ilyen jellegű környezeti behatás miatt hibásodik meg, úgy az szakszerűtlen kezelésnek minősül, melyre a gyártói felelősség nem terjed ki.
•
Ha a készüléket hosszabb ideig (1 hónapnál több ideig) nem használja, akkor kérjük, vegye ki az elemtartóból az elemet. Ha ezt nem teszi meg, akkor előfordulhat, hogy az elemekből rendkívül korrozív vegyszerek folynak ki, ezek a készüléket károsíthatják.
Fagyos, hideg környezetben való készüléktárolás okozhatja: - plasztik és gumi alkatrészek szerkezeti károsodását, törékennyé válását, mely a rendeltetésszerű biztonságos használatot veszélyeztetheti, - páralecsapódásból eredő oxidációt, a készülék fém alkatrészeinek korrózióját.
•
Figyelem! A készüléket nem szabad házilag szétszerelni, burkolatát megbontani, javítását megkísérelni. Nincs a készülék belsejében házilag javítható vagy más célra felhasználható alkatrész. Ha a készülék bármilyen okból meghibásodik, akkor kizárólag autorizált szakszervizzel javíttassa. Szakszerűtlen javítási kísérletre, vagy nem felhatalmazott személy által végzett bármilyen beavatkozásra a gyártó felelősséget nem vállal.
Sugárzó vagy közvetlen hőhatás okozhatja (mint például nem megfelelő távolság biztosítása tűzhelytől, fűtőtesttől): - plasztik és gumi alkatrészek, burkolati elemek szerkezeti károsodását, alakváltozását, deformációját, kilágyulását, megolvadását, elektromos szigetelések meggyengülését.
•
Figyelem! A készülék kizárólag a tartozék masszázs tappancsokkal és vezetékezéssel használható. Tilos a készülék vezetékezését megbontani, megtoldani, vagy bárminemű átalakítását megkísérelni illetve bármilyen, a gyártó által a készülékhez nem mellékelt vagy nem javasolt eszközt, kiegészítőt használni. Ennek az utasításnak a figyelmen kívül hagyása, alkalmazása balesetet vagy rendellenes működést okozhat. Soha ne üzemeltesse a készüléket sérült vezetékezéssel, illetve akkor se, ha rendellenes működést mutat vagy esetleg más módon sérült. Ilyen esetben vigye a terméket szakszervizbe ellenőrzésre, javításra vagy beállításra.
A nedves, párás, dohos környezetben való használat vagy tárolás okozhatja: - a készülék burkolatának, elektromos szigetelésének meggyengülését, idő előtti öregedését, - műanyag és gumi szerkezeti komponenseinek idő előtti elhasználódását, elöregedését, - illetve elősegítheti, felgyorsíthatja elektromos egységeinek, vezetékeinek oxidációját, fém alkatrészeinek korrózióját. A poros légterű, vagy konyhai használat (ahol a légtérben pl. étolaj vagy főzőzsír párája terjeng) okozhatja: - zsíros porbevonat leülepedését a készülék szerkezeti mechanikus és elektromos egységein valamint burkolatán, mely elektromos érintkezési hibát, akár teljes működésképtelenséget is okozhat, illetve a plasztik és gumi alkatrészeket károsíthatja. Készüléket érő közvetlen napfény okozhatja: - a készülék burkolatának, illetve a plasztik és gumi alkatrészek idő előtti elöregedését, szilárdságának és egyéb szerkezeti jellemzőinek károsodását, felületük porózussá, törékennyé válását, mely a rendeltetésszerű, biztonságos használatot veszélyeztetheti.
50
51
HU
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 52
MSL-7525
MSL-7525 Tartsa tisztán környezetét! Az elhasználódott készülék szilárd lakossági hulladékkal együtt nem helyezhető el, mivel így az élővilágot, emberi egészséget súlyosan károsíthatja. Kérjük, a terméket – élettartama végén – adja le a lakóhelyén illetékes elektromos készülékek begyűjtésére szakosodott újrahasznosító, vagy azok környezetbarát megsemmisítését végző hulladékgyűjtő udvarokban. Kérjük továbbá, hogy az elemcsere során eltávolított, lemerült elemeket se helyezze soha a háztartási hulladék közé, hanem adja le egy e célra kijelölt visszagyűjtő helyen, mivel a lemerült elem veszélyes hulladék, mely a környezetet szennyezi, ha nem kerül környezetbarát módon visszagyűjtésre, megsemmisítésre. Tájékoztatjuk, hogy a gyártót és a kereskedőt a 264/2004. (IX:23.) Korm. Rendelet szerint térítésmentes áru-visszavételi kötelezettség terheli.
KEZELŐSZERVEK ÉS RÉSZEGYSÉGEK 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Vezérlőegység Elektróda csatlakozó Vezetékezés a masszázs tappancsokhoz (két csatorna: A és B) Masszázs tappancsok Elemtartó fészek Elemtartó fedél
Kezelőszervek a vezérlőegységen, és a kijelzőn látható információk a) Intenzitás/sebesség váltó gomb (S/P) b) Üzemmód váltó gomb c) Kikapcsolás/csökkentés gomb (OFF/▼) d) Bekapcsolás/növelés gomb (ON/▲) e) LCD-kijelző f) Sebesség állapotjelző g) Üzemmód jelző h) Intenzitás állapotjelző i) Hátralévő idő
•
A készülék kizárólag elemről táplálható; sem hálózati csatlakozásra, sem tápadapter használatára nincs lehetőség, illetve nem használható akkumulátor sem annak tápellátására.
•
Kizárólag olyan típusú elemet használjon, amit a kezelési útmutató előír – ettől eltérő (más méretű és alakú) elem behelyezésére nincs mód, illetőleg eltérő egyenfeszültséget szolgáltató elemmel a készülék működésképtelenné válik, esetleg véglegesen károsodik.
•
Az elemeket mindig egyszerre, azonos típusúra cserélje.
•
A készülékből kivett elemeket semmiképpen ne dobja a szemétbe, mert ezzel a környezetet veszélyezteti! Keressen erre a célra kihelyezett szelektív hulladékgyűjtő konténert, vagy gyűjtőállomást és a használt elemet oda dobja be, illetve ott adja le!
•
Az elemeket soha ne dobja tűzbe, mert felrobbanhatnak.
A KÉSZÜLÉK TÁPELLÁTÁSA
•
Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket, és hosszabb tárolás esetén vegye ki az elemet az elemtartóból.
1. A elemtartó fészek fedelét a fülnél körömmel pattintsa ki.
•
A készülék kizárólag felnőtteknek, emberi felhasználásra készült és csak a kezelési útmutatóban leírt célra használja. Kérjük, őrizze meg ezt a kezelési útmutatót. Amennyiben a készüléket továbbadná valakinek, úgy feltétlenül adja vele ezt a kezelési útmutatót is!
2. Helyezzen 2 db 1,5 V -os „Micro”„AAA”, LR3 formátumú elemet (vagy 1,2 V -os azonos formátumú Ni-Cd, NiMH akkumulátorokat) az elemtartóba (5-ös) a elemtartó belsejében jelölt polaritásoknak megfelelően, majd csukja vissza a elemfedelet. A elemek behelyezésénél mindig fokozottan ügyeljen a megfelelő polaritással való csatlakoztatásukra az elemtartó érintkezőihez, mivel hibásan kivitelezett, fordított behelyezésük esetén a készülék károsodhat. 3. Ha a készülék működés közben kikapcsol, az elem lemerült, ezért ki kell cserélni mindkét elemet újakra. Kérjük, mindenképpen csak alkáli elemeket, vagy Ni-Cd, Ni-MH akkumulátorokat használjon. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki az elemtartóból az elemeket, mert azok állás közben esetleg kifolyhatnak – kifolyó, maró hatású elektrolit károsíthatja a készüléket (az ilyen okból károsodott készülékre a gyártói felelősség nem vonatkozik a továbbiakban). E káros jelenség elkerülése érdekében feltétlenül tartsa be az alábbiakat is:
HU
52
53
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 54
MSL-7525
MSL-7525 – Soha ne alkalmazzon egyszerre használt és új elemeket. – Soha ne használjon egyszerre különböző gyártmányú és típusú elemeket. – Soha ne használjon együtt Ni-Cd/Ni-MH akkumulátort és nem tölthető elemet. – A kimerült elemeket azonnal újakra kell cserélni.
Kérjük, hogy a környezetvédelem érdekében a használt, lemerült elemet ne tegye a háztartási hulladék közé, hanem egy kijelölt gyűjtőhelyen adja le azokat.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA Általános tudnivalók A wellness masszírozó elektródákon keresztül kibocsátott elektromos impulzusok segítségével izomösszehúzódásokat hoz létre, ennek révén több kedvező élettani hatás érhető el. – Az izommozgás hatására felgyorsul a vérkeringés és nyirokáramlás, így javítja a szervezet anyagcseréjét. – Az izmokra olyan hatást gyakorol, mint egy erős testedzés, így erősíti azokat, javítja a tónusát, fogyasztja az izmok közötti zsírréteget, karcsúsít, feszesebbé teszi a kötőszöveteket javítja a test alakját, és tartását. – Előny, hogy olyan mélyebb izomcsoportokat is megdolgoz, amelyet testedzés révén nem, vagy csak nehezen lehet megmozgatni. – A készülék használatával csökkenthetôk az ülő, álló munka miatt fellépő egyenetlen izomterhelés okozta panaszok, ellazítja a fáradt, megmerevedett izmokat, illetve oldja a feszültséget. – Akupunktúrás pontok masszírozása révén kedvezően hat a szervezet működésére.
Mielőtt a készüléket először bekapcsolná, távolítson el róla minden gyári csomagolást. Kicsomagolást követően ellenőrizze a termék és a masszázs tappancsok épségét. Csak sérülésmentes készüléket szabad használatba venni. Tisztítsa meg alaposan a kezelendő testrészt, majd törölje teljesen szárazra, mivel csak így biztosítható, hogy a tappancsok több használat után is higiénikusak, szennyeződéstől mentesek maradjanak, illetve ne csökkenjen jelentősen a bőrfelületre való tapadási képességük. A kezelés előtt ne kenjen bőrére semmilyen testápoló krémet. A masszázskezelés menete 1. A készülék használatakor kényelmes álló, ülő vagy fekvő helyzetben helyezkedjen el – úgy hogy a készülék vezérlőegységét is megfelelően el tudja helyezni, illetve kezelni tudja. 2. Csatlakoztassa a vezetéket (3-as részegység) a készülék hátsó részén található csatlakozóhoz (2-es részegység).
Csatornák (A és B) Pólusok
3. Pattintsa fel a vezeték végén található elektródákra a tappancsokat (a tappancsok hátulsó fehér oldalán található patenttal). A védőfóliát a tappancsokon hagyja mindaddig rajta, amíg azokat a bőrére rá nem helyezi. A készülék két csatornával rendelkezik: A kéteres vezetékezés a csatlakozótól haladva két pólusra oszlik szét (itt még a vezetékezés kéteres marad), majd a két pólus a tappancsok előtt szétválik két csatornára (a tappancsokhoz már csak egy-egy vezetékér fut). A megfelelô működéshez a két pólusra (az alsó szétágazás mindkét ágához tartozó elektródavégek egyikére) legalább 1-1 tappancsot kell csatlakoztatni.
4. Vegye le a masszírozó tappancsokról egyenként a védőfóliát, tegye jól látható helyre, ahol a kezelés végén könnyen eléri, majd helyezze rá a kezelendô testrész megfelelő pontjára. Bizonyos helyekre nehéz a tappancsokat felhelyezni, vagy könnyen leeshetnek. Ilyenkor a kezelés idejére rögzítheti a tappancsot sebkötözésnél alkalmazott egészségügyi ragasztószalaggal is. 5. Miután a tappancsokat felhelyezte, kapcsolja be a készüléket a bekapcsolás/növelés gombbal (ON/▲ – d -jelű kezelőszerv). 6. Ezt követően „MODE” feliratú üzemmód váltó gomb (b –jelű kezelőszerv) segítségével válassza ki a megfelelő masszírozási beállítást. 7. A bekapcsolás/növelés gomb ismételt megnyomásával a készülék a legalacsonyabb fokozaton kezdi el az impulzusokat leadni, a gomb további megnyomásaira a hatás növelhető, míg a kikapcsolás/ csökkentés gomb (OFF/▼ – c jelű kezelőszerv) ismételt lenyomásaival csökkenthető. Az intenzitás fokozatot a kijelző jobb alsó sarkában található oszlop magassága szemlélteti. 8. A készülék legalsó intenzitás/sebesség váltó gomb (S/P – a-jelű kezelőszerv) lenyomásával beállíthatjuk, hogy a c és d jelű kezelőszervek a masszírozás intenzitását, vagy a leadott impulzusok sebességét változtassa. Alapbeállítás szerint ez a két gomb az intenzitást szabályozza, de az intenzitás/sebesség váltó gomb egyszeri lenyomása után már az impulzus sebességét változathatja velük. A sebesség változását a kijelző bal alsó
HU
54
55
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 56
MSL-7525
MSL-7525
sarkában található oszlop magassága szemlélteti. Az üzemmód a „MODE” gombbal működtetés alatt is bármikor átváltható, ilyenkor az intenzitás és sebesség beállítások alapállapotba, a legalsó fokozatba állnak vissza. 9. Az üzemmód váltó kapcsoló különböző beállításainál 3 -féle masszázsforma impulzusát tudja a készülék leadni, melyet a kezelés során folyamatosan a sebesség és intenzitás változtatásával variálhat: – Kopogtatás, ütögetés: élénkíti a vér, és nyirokkeringést, erősíti az izmokat, – Moduláció: csökkenti a fáradtságérzetet, – Gyúrás: idegi és izomfájdalmat csökkenti, ellazítja a merev izmokat, feloldja a stressz okozta feszültséget. Ez a készülék első három üzemmódja, melyet a kijelzőn egy-egy – az adott masszázsformát végző – kéz szimbolizál. A további beállításoknál adott testrészekhez (kijelzőn látható emberalakon villogó testrész) leginkább szükséges masszírozási formát társítja a készülék.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA, TISZTÍTÁSA Figyelem! A tisztítás megkezdése előtt minden esetben ki kell kapcsolni a készüléket, és a masszázs tappancsokhoz csatlakozó elektróda vezetékezését ki kell húzni az aljzatából. Nagyon fontos, hogy a készülék egyetlen részegységét se merítse soha vízbe, és ne tartsa vízsugár alá! •
A vezérlőegység külső burkolatának tisztítása langyos vízzel enyhén benedvesített szarvasbőrrel vagy puha, szöszmentes textíliával történhet, majd ezt követően törölje át egy száraz, szöszmentes textíliával a letisztított felületeket. Nagyon ügyeljen rá, hogy nedvesség ne juthasson a készülék burkolatán belülre.
•
Ha a masszázs tappancsok elszennyeződtek, tapadó képességük jelentősen lecsökkenhet, és a bőrt is irritálhatják. Alapvetően ügyeljen arra, hogy a masszázs tappancson található tapadó réteget minél kevesebb szennyeződés érje. A kisebb mennyiségű port, zsírt eltávolíthatja a tapadó anyag rétegről megnedvesített puha, szöszmentes textíliával (a védőfólia eltávolítását követően). A masszázs tappancsok idővel a rendeltetésnek megfelelő üzemeltetés ellenére is elhasználódnak, elszennyeződnek, tapadó képességük lecsökken, ilyenkor a tartozékot szakszervizben ki kell cseréltetni.
•
A burkolat és a masszázs tappancsok tisztításához soha ne használjon oldószert (acetont, benzolt, benzint, alkoholt, stb.), mert ezek a folyadékok oldhatják a termék egységeinek anyagát, illetve a készülékbe bejutva annak belső részeit, továbbá a használat során irritálhatják a bôrt. Ne alkalmazzon durva vagy csiszoló hatású tisztítószereket az eljárás során. A készülék vezérlőegységének burkolatát soha ne bontsa meg a tisztítás során.
•
Ha a tisztítás után hosszabb ideig nem kívánja használni a készüléket, csomagolja el a vezérlôegységet és a masszázs tappancsokat külön nylontasakba, helyezze el a dobozában, majd rakja el por-, nedvesség-, és fagymentes tárolóhelyére.
10. Ha befejezte a kezelést, kapcsolja ki a készüléket a kikapcsolás/csökkentés gombbal (OFF/▼ – c jelű kezelőszerv), ezt követően vegye le a masszázs tappancsokat a testéről, és tegye rájuk közvetlenül a levételt követôen a védőfóliát. Fontos megjegyzések: Intenzitás: Az egyes fokozatok intenzitását különböző emberek eltérően érzékelik, az érzékelés kapcsolatban áll az egyén alkatával, fizikai erejével. Az intenzitásban az elemek töltési állapota is szerepet játszik. Időtartam: A készülékkel az adott testrészt általában 10-15 percen keresztül szükséges kezelni. A készülék kijelzőjén egy 15 perces számláló látható, így a kezelés alatt követhető a hátralévő idő. Az idő leteltével a készülék automatikusan kikapcsol. Ezt követően folytatható a kezelés más testrészen, azonban egy alkalommal soha ne lépje túl a kezelés teljes időtartama a 30 percet. Alkalmazás gyakorisága: Napi egyszeri (15-30 perc) használat javasolt. A készüléket naponta legfeljebb két alkalommal szabad használni. Napi két használat illetve nagyobb intenzitás fokozat (5. fokozat feletti) tartós alkalmazása gyengébb fizikumú felhasználók számára nem javasolt. A magasabb fokozaton történő használat során a bőr kipirulhat, érzékenyebb egyéneknél bőrirritáció is felléphet. Felhelyezéskor ügyeljen arra, hogy a masszírozó tappancsok ne érjenek egymáshoz, ne kerüljenek egymásra. Soha ne vegye le működés közben a masszázs tappancsokat, és ne próbálja meg áthelyezni más testrészre, vagy másik személyre. Ilyenkor ugyanis hirtelen kellemetlen ütés érheti. Előtte mindig kapcsolja ki a készüléket a kikapcsolás/ csökkentés gombbal (OFF/▼ – c jelű kezelőszerv).
MINŐSÉGTANÚSÍTÁS Tanúsítjuk, hogy a dyras MSL-7525 típusú wellness masszázs készülék az alábbiakban ismertetett műszaki jellemzőknek megfelel: Típus: Megnevezés: Névleges működtető feszültség: Gyártó:
MSL-7525 Wellness masszázs készülék DC 3 V, (2 db UM-4, Micro, ”AAA”, LR3 formátumú alkáli elemmel) The dyras wwe.factory, Inc. U.S.A.
Termékeinket folyamatosan fejlesztjük, hogy azok mind korszerűbbek legyenek, ezért a készülékek műszaki adatai előzetes értesítés nélkül változhatnak. Nyomdai hibák és tévedések joga fenntartva.
HU
56
57
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 58
MSL-7525
COPYRIGHT © Copyright The dyras wwe.factory LLC, U.S.A.
MSL-7525 Tisztelt Vásárló! Kérjük, hogy időről-időre látogasson el a dyras internetes honlapjára, ahol informálódhat a termékével kapcsolatos aktuális hírekről, illetőleg új készülékeinkről, akcióinkról tudomást szerezhet.
Minden jog – beleértve a film, rádió és televízió általi terjesztést, fordítást, fényképészeti vagy hangtechnikai másolást, kivonatos utánnyomást és egyéb sokszorosítást – kifejezetten fenntartva. Ennek megsértése büntetőjogi következményeket vonhat maga után.
Javasoljuk, hogy keresse fel www.dyras.com honlapunkat, ahonnan tájékozódhat a készülékével kapcsolatos esetleges aktuális információkról; ha internet hozzáféréssel nem rendelkezik, úgy a termékével kapcsolatos esetleges aktualitásokról feltett kérdéseiről levélben is szívesen nyújtunk felvilágosítást, amennyiben megkeresését elküldi a dyras wwe.trading Kft. H-1108 Budapest, Gyömrői út 140. címre; kérjük, ilyen esetben tüntesse fel a borítékon a „Terméktámogatás” kulcsszót is.
A CE SZIMBÓLUM
Szeretnénk megkérni, hogy segítse munkánkat! Ennek érdekében kérjük, töltse ki a vásárolt termék mellett található regisztrációs kártyát, és küldje vissza azt postai úton részünkre. Regisztrációját honlapunkon is megteheti a „Termékregisztráció” menüpont alatt elérhető űrlap kitöltésével.
A biztonság és az elektromágneses összeférhetőség (EMC) szempontjából a készülék megfelel az előírásoknak. Az erre utaló jelölés „CE” a készülék adattábláján, a csomagolódobozon és a kezelési útmutatóban található.
Felhívjuk figyelmét, hogy a regisztráció céljából megadott személyes adatait harmadik fél részére nem szolgáltatjuk ki, azok kizárólag saját nyilvántartásunkban jelennek meg, termékeinkkel kapcsolatos marketing és információs célokat szolgálnak. Amennyiben későbbiek folyamán nyilvántartásunkban tárolt adatait töröltetni kívánja, úgy erre irányuló kérését írásban tegye meg fenti címünkre eljuttatott levél formájában.
HU
58
59
User'sManual MSL-7525:User's Manual for MSL-7525 2010.05.12. 9:50 Page 60