WEGWIJZER VOOR HEN DIE IN
GAAN W E R K E N
UITGAVEN VAN HET RIJKSARBEIDSBUREAU
UITGAVEN
VAN
HET
RIJKSARBEIDSBUREAU
NUMMER
2 WEGWIJZER VOOR
H E N , DIE IN D U I T S C H L A N D G A A N
S A M E N S T E L L I N G
EN
A U T E U R S R E C H T
IV-I-O L E E R M I D D E L E N D I E N S T 1940
WERKEN
R A A D G E V I N VOOR
HEN,
DIE
IN D U I T S C H L A N D
G E
GAAN
N
WERKEN.
1. Z i j , die in Duitschland werk aanvaarden, moeten ermede rekenen, dat de rechtsregelen tusschen werkgever en werknemer naar Duitsch recht gelden. 2. In Duitschland is het niet toegestaan het werk, zonder daartoe in het bezit te zijn van een vergunning van het bevoegde „Arbeitsa m t " , te verlaten en zonder inachtneming van den opzeggingstermijn van werkgever te verwisselen. Daardoor is ook niet toegestaan, dat men ontijdig naar Nederland terugkeert,
zonder toestemming
„Arbeitsamt".
van
het
bevoegde
Duitsche
Dit wordt in Duitschland als contractbreuk
ver-
volgd. O o k in Nederland moeten degenen, die zich in Duitschland aan contractbreuk
hebben schuldig gemaakt, er rekening mede
houden, dat zij op dezelfde wijze vervolgd worden. 3. Wanneer de arbeider meent klachten te hebben over het loon, de behandeling op het werk, over zijn plaatsing e.d., dan kan hij zich wenden tot het betrokken „ A r b e i t s a m t " of tot den vertegenwoordiger van het Duitsche „ A r b e i t s f r o n t " . 4. Zijn klachten worden onderzocht. Men mag tijdens het onderzoek den arbeid niet verlaten. Het instellen van een onderzoek, nadat de arbeider reeds is vertrokken, heeft gewoonlijk niet veel resultaat. 5. Van het loon worden belastingen en sociale lasten afgehouden. Men kan dat op de loonafrekening zelf nagaan. Meent men, dat het loon onjuist berekend is, of toeslagen niet voldoende betaald zijn, dan vrage men allereerst inlichtingen aan den werkbaas of aan den werkgever. Z o o ook, indien men meent, dat te groote bedragen voor belasting of sociale bijdragen zijn afgehouden. 6. D o o r het betrokken „ A r b e i t s a m t " wordt aan eiken arbeider een „Ueberweisungskarte"
uitgereikt. O p vertoon van deze „Ueber-
weisungskarte" kan de arbeider zijn loonoverschotten bij de Banken of „Sparkassen" storten voor overmaking naar zijn familie of andere begunstigden. Bij de storting moet steeds het adres, waar het geld heengezonden moet worden, nauwkeurig worden opgegeven. De banken zorgen voor spoedige doorzending. 3
7. Men behoort zich in de woningen en barakken steeds ordelijk te gedragen en zich vooral te onthouden van misbruik van sterken drank. Netheid en orde zijn een der eerste vereischten. 8. Men is zelf verantwoordelijk voor zijn eigendommen, zoowel op reis als in de barakken en woningen. Men neme dus alle geschikte voorzorgen. Verlies wordt niet vergoed. 9. Men dient zich op het werk te houden aan de aanwijzingen van den werkgever of diens gemachtigde. 10. Van hem, die in Duitschland arbeid gaat verrichten, wordt verwacht, dat hij zijn best zal doen den hem opgedragen arbeid naar vermogen goed te verrichten. Hij zal in het algemeen allerlei kleinigheden zelf hebben op te lossen en niet van alles grieven en klachten moeten maken. O p een behoorlijke mate van aanpassing aan Duitsche toestanden wordt gerekend. Gedraagt U als mannen met energie, dan zult U de moeilijkheden, die bij het werken ver van huis nu eenmaal niet te vermijden zijn, zeker overwinnen.
WAT KAN WORDEN
MEEGENOMEN
Voldoende kleeding, schoenen, laarzen, toiletartikelen. Aan vaklieden (timmerlieden en metselaars vooral) wordt aangeraden eenig gereedschap, z.g.n. handgereedschap, mede te nemen. Z o r g voor een goede afsluitbare
koffer.
Men kan vrij meenemen 75 sigaretten öf 25 sigaren öf 1 % ons tabak. Dus één van deze drie tabakswaren. Rijwielen kan men meenemen. Men heeft er dan voor te zorgen, deze één of twee dagen vóór het vertrek te bevrachten naar het Nederlandsche grensstation, b.v. Venlo of Oldenzaal. Bij aankomst aldaar moet men het rijwiel zelf afhalen en er voor zorgen, dat het in den trein naar Duitschland komt. O p het eerste Duitsche station men het vervolgens zelf bevrachten tot
Alle risico's en alle zorg voor de rijwielen zijn dus voor
rekening
van den arbeider zelf. Beperk het meenemen van rijwielen tot het noodzakelijkste. 4
moet
de plaats van bestemming.
LES I
A B F A H R T VERTREK
AUS UIT
KÖLN KEULEN
Folo R. V D.
Probeer zooveel mogelijk de beteekenis van de Duitsche zinnen te raden! Vul op
de stippellijntjes
het
passende Nederlandsche woord
F A H R T A U F DER EISEN B A H N . Wann
geht
der
nachste
Zug
in :
TREINREIS. Wanneer gaat
eerstvolgende
trein naar X ?
nach X ? Urn 13.17 geht ein Eilzug.
O m 13.17 gaat
Wo
Waar
sind die Fahrkartenschalter?
sneltrein.
de (kaartjes)loketten ?
Hier sind die Automaten f ü r kurze
Hier
Strecken. A n
korte trajecten. Rechts vindt U de voor kaartjes.
der
rechten
Seite
finden Sie die Schaker für Fahr-
de automaten
karten. Kann ich hier mein Gepack auf-
Kan . . . . hier
bagage af-
geben? Ja, wieviel Koffer haben Sie?
geven ? hoeveel
heeft U ? 5
Was
kostet
Klasse
bis
eine
Fahrt
dritter
X?
Einfache Fahrt 2.80 R . M . und f a h r k a r t e 3.40
Wicviel
Von
Rück-
R.M.
Tage
fahrkarte
hat
eine
Rück-
S o n n a b e n d s bis
nach X
Vom
Bahnsteig
muss ich
Hat
Sie
Zaterdag tot
der
perron naar
drei.
Zug
in
Van
bis X
Köln
Zug
nach
durch
het
d o o r naar of
umsteigen.
direkten
An-
moet
....
15.15
Uhr
X
overstappen?
U m o e t . . . . Keulen
Heeft aansluiting
um
vertrekt
X?
perron.
in
naar
komt
X? 15.15
an.
Der
Zug
Uhr
von
nach X dort
Ist d i e s e r
fahrt
um
15.40
ab.
Platz
Wie
heisst d e r
vertrekt
15.40. plaats
Fluss, d e n w i r
im
überqueren?
ist d e r
Hoe
heet
?
rivier,
die
wij
op
passeeren?
Rhein.
G e s t a t t e n S i e , dass ich das F e n s t e r
Vindt raampje
Wind
....
het
öffne? Der
om
Jawel.
Augenblick Das
X vandaar
frei?
Jawohl.
kommt
von
g o e d , dat open
doe?
dieser
Seite.
kant.
Öffnen
Sie
bitte
liegende
Fenster.
W o
der
ist
Durch
t
derde
oder
X?
kommen
Köln
is e e n
ab?
dieser
schluss
Hoeveel
Montags.
umsteigen?
Sie m u s s e n
R.M.
geldig?
V o n w e l c h e m Bahnsteig fahrt Zug
derde
X?
E n k e l e reis 2.80 R . M . en 3.40
Gültigkeit?
Fahrt der
een reis klas naar
den
das
O p e n t . . alstublieft aan d e a n d e r e
Ausgang
Tunnel
gegenüber-
zur
rechts.
Stadt?
raampje
kant.
uitgang stad?
Door
naar
de
UITSPRAAK-SCHEMA Lees onderstaande rijtjes woorden hardop. De vetgedrukte ietter in het Duitsche woord (•) wordt p r e c i e s z o o uitgesproken als de vetgedrukte letter(s) in de Nederlandsche woorden, die er boven staan. Klank 1. a bleek meel neef • nachste Klank 5. ü duur muur vuur • für Klank9. o h - a h a)
pool • jawohl b) vaart • Fahrt
Klank 2. 3 nek rek pek • Gepack Klank 6. o rooken loopen loonen • Montag Klank 10. g koekdoos zakdoek • geht • Gepack
Klank 3. u moe koe • um • Fluss Klank 7. ö
Klank 4. i tien dient • sind • Wind Klank 8. e
put hulde • Köln • öffnen
teen been deen • den
Klank 11. z
Klank 12. sch
fietsen zwetsen • Zug • zur
sjouwen sjofel • Schalter • Anschluss
Tunnel uitspreken met klemtoon op de laatste
lettergreep.
WERKSTUKKEN 1. In onderstaande woorden ziet ge een of meer letters v e t gedrukt. W e l k e n klank stelt deze letter v o o r ! (Aangeven met het nummer uit het uitspraak-schema). Spreek de woorden uit! der (8) Eilzug Fahrkarte Kurze bitte (4)
aufgeben dritte (4) bis Tage ist
Gültigkeit Bahnsteig fahrt durch (3) Ausgang (10)
muss umsteigen müssen (5) wir zur
2. Beantwoord de volgende vragen in het Duitsch (met behulp van het lesje op bladzijde 5). a. Wann geht ein Eilzug? b. A n welcher Seite sind die Schalter? c. W o muss ich umsteigen? d. Wann komme ich in Köln an? e. W i e v i e l Minuten habe ich zum Umsteigen? f. W i e gehe ich zur Stadt? 7
3. Zet de namen van de dagen in de goede volgorde: Sonnabend, Montag, Sonntag, Dienstag, Donnerstag, Freitag, Mittwoch. 4. Vertaal: de trein de loketten
= =
de automaten = de rivier =
een sneltrein = een reis = een retour
=
5. Let eens op de hoofdletters in het Duitsche stukje. W a t merkt U op? é.
Onthoud: 13.17
— dreizehn Uhr siebzehn.
2.80 R.M. — zwei Mark achtzig. 3.40 R.M. — drei Mark vierzig. 15.15
— fünfzehn Uhr fünfzehn.
15.40
-
(invullen!)
7.
W a t zegt Herr Muller? (Zoek den zin op in het stukje). 8. Vul in:
Deutsch :
Hollandisch:
Bitte, wo ist der Ausgang? Bitte, wo sind die Schalter? Bitte, wo ist der Zug? Waar zijn de automaten? Waar is de tunnel? Waar is de koffer? 9. Lees de Duitsche zinnen (let op de uitspraak) nog eenige keeren. Probeer dan de Hollandsche zinnen te vertalen, terwijl ge de Duitsche bedekt. 8
LES Probeer zooveel mogelijk
II
de beteekenis van de Duitsche zinnen te
raden! Vul op
de stippellijntjes
A N K U N F T A U F DEM H O F EINER
het
passende
BAHN-
DEUTSCHEN
G R O S Z S T A D T (WIEN).
Nederlandsche
A A N K O M S T OP
Conducteur, wachtkamers?
auf
dem
Wege
HET
DUITSCHE STAD (WEENEN).
Herr Schaffner, wo sind die W a r t e gehen
in:
S T A T I O N V A N EEN G R O O T E
sale? Sie
woord
zur
Sperre unmittelbar an den W a r t e -
weg
het uit-
gangshek vlak langs de
salen vorbei. Herr Ober, können wir für 10 Personen
ein
Kellner,
wij
10
gut-bürgerliches
Essen und je 1 Glas Bier bekom-
goeden burgerlijken
maaltijd
men ?
. . . . ieder 1
krijgen?
Hier haben Sie die Speisekarte mit einer grossen Auswahl
hebt
von
een groote keuze
Gerichten mit oder ohne Lebens-
met of zonder
mittel-Marken.
bonnen.
Bitte, bringen Sie uns 10 Eintopf-
Brengt
Gerichte; Nudeln mit Rindfleisch.
eenvoudige
Hier sind die
nótigen
Fleisch-
alstublieft gerechten;
rundvleesch
Marken.
noodige
Bitte sehr, Sie werden alles gleich
Alstublieft, U zult
bekommen.
krijgen.
W o gibt es Ansichtskarten, Herr Ober?
te krijgen,
sere Anzahl zur Auswahl. muss man Postkanen
dadelijk
zijn
Ich bringe Ihnen gleich eine grös-
Wie
10
macaroni
? U dadelijk een
groot und
om uit te kiezen. men
Briefe nach Holland frankieren?
briefkaarten
naar Nederland frankeeren? 9
Die
Postkarte muss mit
einer
moet
15 Pfennig-, der Brief mit einer
postzegel van 15 Pfennig,
25 Pfennig-Marke freigemacht wer-
postzegel van
den.
worden gefrankeerd. H e r r O b e r , bitte zahlen! Bitte, meine Herren, soll ich einzeln kassieren oder zahlt einer der Herren für alle zusammen?
ik wil betalen! Heeren, moet . . . . van ieder afzonderlijk ontvangen . . . . betaalt . . . . van de 7
Bitte um die Gesamt-Rechnung! Es macht also für
das Essen a
De rekening voor allen alstublieft! Dat wordt dus
a
60 Pfennig für 10 Personen Mark
60 Pfennig
10
6.—, für 10 Biere a 20 Pfennig
6
Mark 2.—, zusammen Mark 8.—,
a 20
zuzüglich10% Bedienung8.80R.M.
8 Mark, bovendien 10% voor de
10 2
samen samen . . . .
aus. Hier bitte 8.80 R.M.
Mark.
Alstublieft, 8.80 Mark.
Danke schön!
U zeer!
UITSPRAAK-SCHEMA Lees onderstaande rijtjes woorden hardop. De vetgedrukte letter in het Duitsche woord (•) wordt p r e c i e s zoo uitgesproken als de vetgedrukte letter(s) in de Nederlandsche woorden, die er boven staan. Klank 13. ei
Klank 14. a
Klank 15. e
a i ! iaTpNn) • vorbei • Speise • frei
Maas kaas Klaas • Glas
men ver • Herr • Sperre
•
Klank 18. ch
Klank 19. ch
Klank 20. ch
wiegje • bürgerlich • Gericht
lachen zeg • nach
• gleich
• macht
Klank 17. sp st a) • • b) • • 10
sjp Sperre Speise sjt Staat gestatten
Klank 16. e leeren keeren heeren werden
heks Max straks • sechs
WERKSTUKKEN 1. In de onderstaande woorden ziet ge een of meer letters vet gedrukt. W e l k e n klank stelt deze letter voor? (Aangeven met het nummer uit de uitspraak-schema's van les I en II). Spreek daarna de woorden eenige malen uit! Schaffner sind Wartesale zur den (8) frei vorbei können für (S)
gut ich (18) je (1) Glas gross Auswahl ohne (6) Uns Fleisch
nötig sehr gleich Ihnen (4) grössere Anzahl Fleisch muss und
zahlen einer einzeln der zusammen Ansicht
2. Beantwoord de volgende vragen in het Duitsch: a. b. c. d. e. f.
W o ist die Sperre? Was steht auf der Speisekarte? Was kostet ein Eintopf-Gericht? Kann man auf dem Bahnhof Ansichtskarten bekommen? W i e muss man einen Brief nach Holland frankieren? W i e v i e l zahlt man für die Bedienung?
3. Bitte, H e r r Schaffner, wo sind die Wartesale ? Vraag op dezelfde manier aan den conducteur waar: de trein de automaten het derde perron (der dritte de sneltrein naar Weenen de uitgang is (zijn).
)
4. Bitte, H e r r O b e r , bringen Sie uns 10 Eintopf-Gerichte. Bestel op dezelfde manier: 5 prentbriefkaarten 4 briefkaarten 2 biertjes 10 sigaren (Zigarren) een broodje met vleesch ( . . . . Brötchen de krant (die Zeitung) een pakje sigaretten (eine Schachtel Zigaretten).
)
11
S.
Invullen: 1 eins
11 elf
20 zwanzig
30 dreiszig
2 zwei
12 zwölf
21 ein und zwanzig
40 vierzig.
3 drei
13 dreizehn
22 zwei und zwanzig
50
4 vier
14
23
60 sechzig
5 fünf
15
24
70 siebzig
6 sechs
16 sechzehn
25
80 achtzig
7 sieben
17 siebzehn
26
8 acht
18
27
100 hundert
9 neun(nojn)19
28
1000 tausend
10 zehn
90
29
6. Schrijf het antwoord geheel in letters: Was kosten zwei Briefmarken für Postkarten? Was kostet ein Glas Bier? W i e v i e l muss ich für drei Eintopf-Gerichte zahlen? Wieviel muss ich zahlen für eine Briefmarke bestimmt für einen Brief nach Holland? 7. Rechnung: 4 Eintopf-Gerichte
a 75 Pfennig R.M
3 Biere a 20 Pfennig 1 Glas Milch a 5 Pfennig
R.M R.M R.M
Bedienung 10 %
R.M
Zusammen
R.M
8. Schrijf de waarde naast de onderstaande munt:
9. Lees de Duitsche zinnen (let op de uitspraak) nog eenige keeren. Probeer dan de Hollandsche zinnen te vertalen, terwijl ge de Duitsche bedekt. 12
LES III
Probeer zooveel mogelijk de beteekenis van de Duitsche zinnen
te
raden! Vul
op
de
stippellijntjes
IN DER
het
passende
Nederlandsche
STADT.
Gestatten Sie bitte, meine Herren,
woord
in:
IN D E S T A D . Neemt U mij niet kwalijk, heeren,
wie kommen wir vom Bahnhof zum
hoe komen wij van het station naar
Stephansplatz?
de Stephansplatz?
Sie können vom Bahnhof mit dem
van het station
Autobus den Stephansplatz direkt in cirka neun Minuten erreichen oder mit der Strassenbahn bis zum
....
de Stephansplatz in ongeveer negen reiken, of
Ring fahren und haben dann von
Ring
dort noch 10 Minuten zu gehen.
daar nog
betram tot de
, dan moet U vanloopen.
Danke, wir gehen zunachst ein
eerst
Stückchen zu Fuss über die Maria-
te voet door de
hilfer-Strasse.
Mariahilferstraat.
W i e komme ich zur Stadtmitte?
Hoe
W o l l e n Sie zu Fuss gehen oder
Wilt U
centrum? of
mit der Strassenbahn fahren? Ich habe es sehr eilig. Nehmen Sie dann Linie 4.
gaan ? heb erg veel haast. Neemt U dan 13
Schaffner, wo ist das Postamt? Steigen Sie in der Hauptstrasse
Conducteur kantoor? Stapt U
postuit.
aus. Von wo aus fahrt der Rundfahrt-
Waar vertrekt de autobus voor een
autobus ?
rondrit?
Die
Fahrt
beginnt
am
Adolf
De rit
Adolf
Hitlerplatz.
Hitlerplatz.
?
Wieviel kostet eine Rundfahrt? 2.50
R.M. bezienswaardigheden
Welche besonderen Sehenswürdigkeiten gibt es hier?
zijn er?
Wahrend der Fahrt werden die
Tijdens
worden de
Teilnehmer auf alle interessanten
deelnemers Stadtteileaufmerksamgemacht. gedeelten van de stad
is hier
W o gibt es hier ein schönes Kino?
goede bios-
in 5 Minuten zu erreichen.
coop? Het Stella-Paleis te bereiken.
Geben Sie mir zwei Platze Parterre.
Geeft U mij . . . . parterreplaatsen.
Der Stella-Palast ist von hier aus
Parterre-Platze kauft,
Sie
sind
können
ausvernur
alleen nog eerste rang
noch
Rang haben.
krijgen.
Wissen Sie vielleicht in der Nahe
Weet
ein einfaches Restaurant?
omtrek . . . . eenvoudig restaurant?
Gewiss, hier gegenüber.
Zeker,
Kann ich dort auch billig etwas
Kan
....
misschien tegenover. goedkoop iets
essen ? zeer goed zelfs.
Jawohl, sogar sehr gut.
het best
W i e komme ich am besten zur X-straat?
X-Strasse?
erg ver
Es ist nicht sehr weit, die zweite Seitenstrasse links. Fahrt diese Strassenbahn
zum
Rijdt >
Bahnhof? A l l e Linien in der setzten 14
Richtung.
tegenovergestel-
entgegengede richting.
UITSPRAAK-SCHEMA
Klank 21. eu' a u
Lees nevenstaand rijtje woorden hardop. De vetgedrukte letter in het Duitsche woord (•) wordt p r e cies z o o uitgesproken, als de vetgedrukte letter(s) in de Nederlandsche woorden, die er boven staan.
Schip a h o i ! • • • •
neun (negen) neu (nieuw) Baume (boomen) Gerausch (geruisch)
WERKSTUKKEN 1. In de onderstaande woorden ziet ge een of meer letters vet gedrukt. W e l k e n klank stelt deze letter voor? (Aangeven met het nummer uit de uitspraak-schema's van les I, II en III). Spreek de woorden daarna eenige malen uit: Gestatten können Autobus Minuten (3) bis (4) zunachst (1) Stephansplatz
Stückchen (18) sehr Linie (Li-ni-e) fahrt (1) Rundfahrt welche (18) gibt
wahrend (1) t r e u (trouw) werden nur wissen Nahe sogar
traumen (droomen) zweite links entgegengesetzt (1) Strasse (17b)
2. Beantwoord de volgende vragen in het Duitsch: a) b) c) d) e)
W i e komme ich vom Bahnhof zum Stephansplatz? Was sieht man auf einer Rundfahrt? W o r a u f werden wir aufmerksam gemacht? Was ist der Stella-Palast? W o kann man etwas zum Essen bekommen?
3. Vul de weggelaten woorden z e i f i n . (Raadpleeg zoo noodigden tekst). Sie bitte, meine Herren der
ein
Gewiss, hier Entschuldigen Sie, wie Gehen Sie zu Da ich es
Sie vielleicht in Restaurant?
Da
Sie billig etwas essen. ich zur Stadtmitte?
oder fahren Sie mit der S habe, fahre ich mit
Strassen-
bahn. Nehmen Sie dann 4. Z e t der der der
4.
de hier volgende namen van de maanden in de juiste volgorde: Januar, der A p r i l , der Juli, der Oktober, der Februar, der Mai, August, der November, der Marz, der Juni, der September, Dezember. 15
5. Wijs op nevenstaande teekening aan: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Die Der Der Der Der Das Die Der
Bühne. Bildschirm. Vorhang. Notausgang. Balkon. Parkett. Platzanweiserin. Kinobesucher.
6. Vertaal in het Duitsch:
IM K I N O
Wanneer gaat de trein naar X ? O m 4.23 uur gaat een sneltrein. Is deze plaats vrij? Jawel. Opent U alstublieft het raampje. W e stappen in X uit. Vandaar nemen we de tram naar de M-straat. W e hebben haast. Conducteur, hoe kom ik in het Centrum? Neem lijn 4. Tijdens den rit zien wij interessante stadsgedeelten. 7. Vul i n :
ik
U
=
==
wij == wij
hij -= 8. Die Zahlen.
28 achtundzwanzig
1
6
33
2
7
49 77
3
8
4
9
85
5
10
1336
9. Vul i n : Es gibt ein Kino — er is een bioscoop. Es gibt einen Autobus — — er is een straat. — er is een restaurant. 10. Lees de Duitsche zinnen (let op de uitspraak!) nog eenige keeren door. Probeer dan de Hollandsche zinnen te vertalen, terwijl ge de Duitsche bedekt. 16
LES
IV
Probeer zooveel mogelijk raden! Vul op
de
de beteekenis van de_Duitsche zinnen te
stippellijntjes
het
passende Nederlandsche woord
U N T E R K U N F T IM Q U A R T I E R O D E R IN DER
PENSION.
ONDERKOMEN GIES O F
Nachweis für
gute,
aber
LO-
PENSION. waar kan
Bitte, meine Herren, wo gibt es einen
IN H E T
IN H E T
in:
ik
inlichtingen krijgen over
billige Quartiere oder Pensionen!
maar
Sie fragen darnach am besten in der
Daarnaar kunt U het beste vragen
logies of
Auskunft für Quartiere im Frem-
in de afdeeling inlichtingen
voor
bureau voor
denverkehrsamt.
vreemdelingenverkeer. W i r bitten um Nachtquartier für
. . . . vragen om
20 Personen. een-persoons-
Sie können kleine Einzelzimmer im Volkshotel beziehen.
kamer betrekken.
Wieviel Gaste wohnen in Ihrer Pension!
U w pension? 17
nu 18
W i r haben jetzt 18 junge Leute, durchwegs auslandische Arbeiter,
lieden,
voor het meerendeel
diesich nicht nur in Deutschland
sche
sondern auch in unsrer Pension
slechts
buitenland-
,
niet maar ook
durchaus wohl fühlen.
volkomen op hun gemak voelen.
Was kostet die Unterkunft bei Ihnen?
bij U?
Das richtet sich darnach, ob der
Dat hangt er van af of een geheel
Gast nur eine Unterkunft oder eine volle oder Teilpension bean-
of gedeeltelijk
sprucht. Ausserdem hangt es von
Bovendien
verlangt.
der Grosse des Zimmers und auch
de grootte van de kamer
davon ab, o b e i n Insasse sein Z i m -
of een bewoner
af van
mer mit einem anderen Kame-
deelt.
raden teilt. W a n n werden die
Mahlzeiten gebruikt?
in der Pension eingenommen? Das
ist
verschieden,
denn
verschillend, want
es
, wanneer ieder af-
hangt davon ab, wann der Einzelne
zur
Arbeitsstatte
gehen
werk
muss. Verschiedene den
Arbeitskamera-
sind auch in
Nachtdienst Ist
zonderlijk naar de plaats van zijn
die
künften
Fabriken
werken ook in
nachtdienst
beschaftigt.
Zuweisung von für
im
beitskameraden
toewijzing
Unter-
auslandische
Aror-
op een of andere wijze
Wohnungsfür-
Arbeidsbureau en W o n i n g z o r g van
irgendwie
ganisiert ? Arbeitsamt
und
sorge der N.S.V. (Nationalsozialis-
van de N.S.V. alsmede het D.A.F.
tische Volkswohlfahrt) sowie auch
zorgen voor inlichtingen over doel-
die
D.A.F.
(Deutsche-Arbeits-
matige
Front) sorgen für den Nachweis von
aard
zweckmassigen U n t e r k ü n f t e n aller
in het bijzonder
A r t für alle Arbeits-Kameraden, besonders der auslandischen. 18
van
allerlei
op elk tijdstip voor
Ist jederzeit für ausreichende Ver-
vol-
doende
pflegung gesorgt?
? zooals overal
Die Verpflegung ist wie überall in Deutschland gut und ausreichend,
in Duitschland goed en voldoende,
wobei
waarbij de belangrijkste
die
wichtigsten
Lebens-
zooals
mittel wie Brot, Fleisch, Butter,
enz., evenals in
Eier u.s.w., wie in allen europaischen Landern, rationiert und nur
gerant-
gegen entsprechende Lebensmittel-
soeneerd en slechts tegen de daar-
Marken
voor
abgegeben
werden.
Ein
jeder, auch der Auslander, erhalt
benoodigde
levensmiddelen-
bons afgegeven worden, ledereen,
von der zustandigen Karten-Ver-
krijgt
teilungsstelle die ihm zukommen-
bevoegde distributie-
den Lebensmittel-Marken.
bureau
WERKSTUKKEN In onderstaande woorden ziet ge een of meer letters vet gedrukt, W e l k e n klank stelt deze letter voor? (Aangeven met het nummer uit de uitspraak-schema's van les I, II en III). Spreek de woorden Unterkunft billige (10) Verkehrsamt Einzelzimmer beziehen Gaste (2) jetzt Leute (21)
uit: durchwegs Deutschland Grosse verschieden muss beschaftigt Au-sser-or-dent-lich (klemtoon op or)
Arbeitskrafte Angebot beschrankt (12, 2) zweckmassig Unterkünfte Brot Fleisch erhalt (2).
2. Vertaal: (zoo noodig met behulp van de voorgaande lessen) de trein mijn bagage e
e
n
r e
is
m
e
t
de autobus
met de tram het postkantoor
de rivier
de straat
<j Rijn
in de hoofdstraat
het raam
een goede bioscoop
de wind
de tweede zijstraat
de uitgang
overgestelde richting
e
in de tegen-
19
3. Beantwoord de volgende vragen in het Duitsch: (zoo noodig met behulp van den tekst). W o gibt es einen Nachweis für Pensionen? Wann nimmt man die Mahlzeiten ein? W a r u m ist die Nachfrage nach Unterkünften so stark in der gegenwartigen Zeit? Was tut die N.S.V. und die D.A.F.? Was erhalt ein Jeder von der Kartenverteilungsstelle? 4. Vertaal: Was kostet die Unterkunft bei Ihnen? Natürlich ist es billiger, wenn der Insasse sein Z i m m e r mit einen Kameraden teilt. Das richtet sich danach, ob Sie eine Unterkunft oder eine Pension beanspruchen. 5. Vertaal in het Duitsch: In het
restaurant:
Kellner, alstublieft 2 bier. Neemt U mij niet kwalijk, waar kan ik inlichtingen krijgen over goedkoope pensions? Gaat U naar het bureau voor vreemdelingenverkeer. Maar in het volkshotel kunt U goedkooper een-persoons-kamers betrekken. Dank U zeer.
7. Lees de Duitsche zinnen (let op de uitspraak) nog eenige keeren. Probeer dan de Hollandsche zinnen te vertalen, terwijl ge de Duitsche bedekt.
V
LES
Probeer zooveel mogelijk de beteekenis van de Duitsche zinnen te raden! Vul op
de stippellijntjes
IM
het
passende
IN DE
HERRENARTIKEL-
Sie
mir Stoffe zeigen?
nen
deze bruine stof
ich
besonders
empfehlen. Was
würde
ein Anzug hiervon
kosten ? Mit einer Hose . . . . Sie
noch
haben
wollen,
zou
R.M. W e n n
eine Sporthose dazu erhöht
sich
W a n n ist der Anzug fertig? In etwa drei W o c h e n .
.. aanbevelen. . . pak broek
....
R.M.
Wanneer U er nog
der
Preis auf R.M.
laten
mij . zien? Zeker,
kann
in:
HEEREN-
Gewiss, sehr gerne; diesen brauStoff
woord
MODEZAAK.
GESCHAFT. Können
Nederlandsche
bij wilt hebben, wordt de
tot . . R.M klaar? weken. 21
W a n n ist die erste Anprobe?
wordt
het voor
het
eerst gepast? Geben
Sie
mir
bitte
Ihre
Adresse, dann kann ich Ihnen eine Anprobekarte zuschicken.
U
bericht
sturen, wanneer U voor het eerst kunt passen.
Was ist der Preis der gestreiften
van de
Krawatte? Diese Krawatte ist aus
gestreepte das?
reiner Seide und kostet . . . . R.M.
van echte zijde
Ich
zeige
andere aus
Ihnen
gern
R.M.
noch
Kunstseide.
Passt diese Farbe zu
meinem
kleur
Anzug? Sogar ausgezeichnet.
bij J
Uitstekend zelfs.
Haben Sie Sportoberhemden in ?
meiner Grosse? Welche Farbe wünschen Sie? Haben Sie streift?
blau oder
Ich werde zeigen.
Ihnen
blaugei
verschiedene
zal U
Haben Sie Winterhandschuhe?
handschoenen?
Sie können gefütterte Leder- oder
gevoerde l e e r e n . . . .
auch wollene Handschuhe haben.
krijgen.
Diese Handschuhe sind zu klein. Ich habe eine grössere Nummer
maat
in dunkelbraun. Soll ich Ihnen alles zuschicken?
Wil
toesturen?
Danke sehr, machen Sie bitte ein kleines Paket davon.
pakje van.
Kann ich das Packchen nachher abholen? Kommen Sie rechtzeitig, um 7 Uhr ist Geschaftsschluss. 22
later afhalen? bijtijds winkelsluiting.
WERKSTUKKEN 1. In onderstaande woorden ziet ge een of meer letters vet gedrukt. W e l k e n klank stelt deze letter voor? (Aangeven met het nummer uit de uitspraak-schema's van les I, II en III). Spreek de woorden uit: Geschaft (2) zeigen empfehlen
gefiitterte Anzug zuschicken Handschuhe
2. Vul i n :
Nummer Packchen Geschaftsschluss
FARBEN. Hollandisch:
Deutsch:
bruin blauw donkerbruin rot gelb weiss schwarz grün 3. Spreek uit in het Duitsch: zeven uur zeven uur vijftien:
sieben U h r fünfzehn. of: ein Viertel (kwartier) nach sieben.
drie uur vijftien: of: zeven uur dertig: of: halb acht. elf uur dertig: of: zeven uur vijf en veertig: of: ein Viertel vor acht. vier uur vijf en veertig: of: Doe hetzelfde met: 12.03 uur — drei Minuten nach zwölf 12.12 uur 12.15 uur 12.44 uur — sechzehn Minuten vor eins. 12.43 uur 12.45 uur 1.00 uur — 23
4. Vertaal in het Duitsch: In de heerenmodezaak. Kunt U mij een paar handschoenen laten zien? Winterhandschoenen ? Ja zeker, ik wil wollen handschoenen hebben. Deze kan ik bijzonder aanbevelen en ze zijn goedkoop. W a t is de prijs van gestreepte sokken? (Socken). Deze sokken zijn van zuivere zijde of wilt U wollen sokken? Deze kleur past goed bij mijn costuum. Ik zal U alles toesturen. Geeft U mij alstublieft U w adres. Goeden middag. 5. W a t kan men krijgen: (in het 3. in het
Duitsch opschrijven)
restaurant:
b. in de heerenmodezaak:
c. in het volkshotel:
d. op het station:
6. Lees de Duitsche zinnen (let op de uitspraak) nog eenige keeren. Probeer dan de Hollandsche zinnen te vertalen, terwijl ge de Duitsche bedekt. 24
LES
VI
B L U H E N D E BERGWIESE - BLOEIENDE BERGWEIDE
siauf
Probeer zooveel mogelijk de beteekenis van de Duitsche zinnen te raden' Vul
op
de
stippellijntjes
het
passende Nederlandsche woord
UNTERHALTUNG U N D SPORT. Welche Sehenswiirdigkeiten sind in dieser Stadt zu empfehlen? Für einen Fremden ist der Besuch besonders des Ausstellungsgelandes, auf dem jederzeit irgend eine Schau zu sehen ist, empfehlenswert.
Gibt es hier auch Museen? Die Stadt besitzt verschiedene Museen mit überaus sehenswerten Sammlungen, z. B. auf dem Gebiete der V ö l k e r k u n d e , der Zoölogie, der Technik u.s.w. Der Besuch ist sicherlich lohnend!
Was für Unterhaltungen geistiger A r t bietet sonst die Stadt?
in:
ONTSPANNING EN SPORT. Welke aan te bevelen? vreemdeling vooral het aan het tentoonstellingsterrein, waarop altijd een of andere tentoonstelling te bezichtigen is, aanbevelenswaardig. hier ook musea? buitengewoon bezienswaardige verzamelingen, b.v. van van dierkunde, van zeker de moeite waard! geestelijke ontspanning verder? 25
Ich mache Sie besonders auf unsere grosse Bibliothek mit ihren geraumigen und behaglich eingerichteten Lesesalen aufmerksam. W i e sieht es mit den kulturellen Veranstaltungen aus? Auf diesem Gebiet ist in bester Weise gesorgt durch eine A n zahl von Theatern, Kinos, Konzertsalen u.s.w.
in het
...
met haar ruime
Hoe staat het met de instellingen? op uitstekende schouwburgen,
Was gibt es sonst für Unterhaltungsgelegenheiten ? Behaglichen Aufenthalt bieten unsere Kaffees, Restaurants u.s.w.
Wat verder voor Aangenaam verblijf
Bietet die Umgebung der Stadt auch Gelegenheit zu Ausflügen und sonstiger Erholung im Freien?
van de tot uitstapjes en verdere ontspanning in de open lucht?
Die Umgebung der Stadt ist so reizvoll und abwechslungsreich, dass jeder bei Ausflügen nach ausserhalb auf seine Kosten kommt.
Sind hier Gelegenheiten zu sportlicher Betatigung geboten? Jede A r t von Sport wird in unserem O r t gepflegt und jeder hat die Möglichkeit, der für ihn in Frage kommenden Sportvereinigung beizutreten; besonders der Fussballsport erfreut sich grosser Beliebtheit, aber auch alle anderen Sportarten wie Handball, Rudern, Radfahren u.s.w. werden eifrigst gepflegt. Z u m Schwimmen bieten im S o m mer die Freibader, im W i n t e r die stadtischen Schwimmhallen weitgehende Gelegenheit.
76
bieden
? onze
aantrekkelijk en rijk aan afwisseling, naar buiten zijn moeite ruimschoots beloond ziet. voor sportbeoefening? Iedere soort plaats beoefend en voor is het mogelijk, van de voor hem in aanmerking lid te w o r d e n ; vooral is zeer in trek, maar zooals roeien, wielrijden enz zeer ijverig beoefend. O m te in de openluchtbaden, in de stedelijke overdekte zwembaden ruimschoots
WERKSTUKKEN 1. In onderstaande woorden ziet ge een of meer letters vet gedrukt. W e l k e n klank stelt deze letter voor? (Aangeven met het nummer uit de uitspraak-schema's van les I, II en III). Spreek de woorden
uit:
Unterhaltung Besuch Aus-stel-lungs-ge-lan-de Mu-se-en z.B. (spreek uit: zum Beispiel) Zo-o-lo-gie u.s.w. (spreek uit: und so weiter) geistiger Bibliothek (1) geraumig (21) reizvoll abwechslungsreich (als in sechs) erfrcut (21) Radfahren (9b).
Foto Stapf K O N Z E R T - L U D W I G v. BEETHOVEN
2. Beantwoord de volgende vragen in het Duitsch: Welche Sehenswürdigkeiten gibt es in unserer Stadt?
1
4
2.
5.
3.
6.
Welche Sammlungen kann man in den Museen sehen? W o h i n gehen w i r für Unterhaltungen geistiger A r t ? Welche kulturellen Veranstaltungen kennen Sie? Was sagt man über die Umgebung der Stadt? Welche Gelegenheiten zu sportlicher Betatigung bietet unsere Stadt? 3. Z e t in de juiste volgorde: der W i n t e r , der Herbst, der Sommer, der Frühling. Schrijf voluit in het Duitsch: z.B.
=
N.S.V.
u.s.w.
=
R.M.
D.A.F.
= 27
5. Vul de weggelaten woorden i n : W o l l e n Sie ein gutes Buch lesen? Ich mache Sie auf unsere
mit ihren behaglich . . . . Lesesalen aufmerksam.
In dieser Stadt gibt es auch kulturelle Veranstaltungen, wie T K
und K
Die Umgebung der Stadt bietet Gelegenheit zu Jede A r t von Sport wird in unserem O r t Jeder hat die Möglichkeit einer Sportvereinigung Grosser Beliebtheit erfreut sich der Auch pflegt man H
R
lm Sommer schwimmt man in den
R , im W i n t e r in
den 6. Vertaal in het Duitsch: In deze stad voor een vreemdeling verzamelingen op het gebied van de techniek de omgeving van de stad in de open lucht in onze plaats in den zomer in den winter
Hollandsen: het stuur de vork de bel het zadel het frame 28
Deutsch:
Hollandsen: de bagagedrager het spatbord de spaak het pedaal de band
Deutsch:
LES VII
IN
Folo Slapf
DER
FABRIK
Probeer zooveel mogelijk de beteekenis van de Duitsche zinnen te raden ! Vul op de stippellijntjes het passende Nederlandsche woord in: IN DER FABRIK. Was für Fabriken gibt es in dieser Stadt? Diese Stadt ist ein ausgesprochener Industrie-Ort und in erster Linie bekannt durch seine Tuchfabrikation. A b e r auch die Metall- und Maschinenbau-lndustrie sind hier stark vertreten.
IN DE
FABRIEK.
plaats lakenfabricage. Maar vertegenwoordigd.
Was wird in dieser Fabrik hergestellt? Dieser Betrieb steilt hauptsachlich landwirtschaftliche Maschinen aller A r t her, besonders solche zum Mahen und Dreschen.
vervaardigd? Dit bedrijf vervaardigt landbouw van allerlei , vooral voor het maaien en dorschen.
Wieviel Arbeiter sind hier beschaftigt?
werkzaam?
Rund 300 Arbeiter sind in den verschiedenen Abteilungen des Betriebes tatig. Dient die Fabrik ausschliesslich zur Herstellung neuer Maschinen? Nein, es sind auch umfangreiche Reparatur-Werkstatten zur Instandsetzung alter oder beschadigter Geratschaften vorhanden.
voor de
van het bedrijf werkzaam. uitsluitend van nieuwe 7
, er -werkplaatsen voor het herstellen van oude gereedschappen. 29
W i e lange dauert die Arbeitszeit in der Fabrik? Es wird Tag und Nacht in drei Schichten zu je acht Stunden gearbeitet. Bei allzugrosser Arbeitsanhaufung sind jedoch für jede Schicht auch Ueberstunden vorgesehen, die extra und höher bezahlt werden als die übliche Arbeit. W i e ist für die Sicherheit des Lebens und für die Gesundheit gesorgt? In dieser Beziehung sind sowohl durch die Betriebsleitung als auch durch die massgebenden amtlichen Aufsichtsstellen alle Massnahmen getroffen, um jede Schadigung des Lebens und der Gesundheit der Arbeiter von vornherein auszuschliessen.
duurt j
Er ploegen van elk
uur
opeenhooping van werk echter overuren vastgesteld gewone
levensveiligheid ?
In dit opzicht als door beslissende ambtelijke controle-instanties maatregelen om iederen nadeeligen invloed op het leven . . . . van den arbeider van te voren uit te sluiten.
Was muss der Arbeiter hinsichtlich der Sicherheit beitragen? Jeder Arbeiter ist verpflichtet, die ihm zur Kenntnis gegebenen Sicherheitsvorschriften auf das Strengste zu beachten und jedem seiner Arbeits-Kameraden erforderlichenfalls Beistand zu leisten.
ten aanzien van de veiligheid doen?
W i e ist sonst für das W o h l der Arbeiter in der Fabrik gesorgt? Für die Gestaltung der Arbeitsraume sind in erster Linie die hygiënischen Rücksichten massgebend, ausserdem ist das A m t „Schönheit der A r b e i t " der Oeutschen-Arbeits-Front bestrebt, jeden Arbeitsraum schön und behaglich zu gestalten.
er verder welzijn van den
W i e verbringt der Arbeiter die Freizeit innerhalb der Fabrik? 30
. . . . hem ter kennis gebrachte . . . . zoo nauwkeurig mogelijk na te komen van zijn medearbeiders de noodige te verleenen.
t inrichting van d e . . . . lokalen in de eerste plaats overwegingen beslissend, bovendien streeft de instelling van den . . . . " v a n het er naar, mooi in te richten. brengt vrije binnen de door?
In jeder Fabrik sind für die Frei- In stunden d.h. hauptsachlich für d.w.z die Mittagspause entsprechende voor passende Raume vorgesehen, u.a. ein grosser lokalen gezorgd, o.a Speisesaal, der nebst guter Ver- eetzaal, naast pflegung einen angenehmen Aufenthalt bietet. verblijf Die grosse Fabrik hat auch Sport- und Spielplatze geschaffen, -terreinen auf denen dem Arbeiter alle ingericht, waar Möglichkeiten zur körperlichen tot lichameErtüchtigung geboten werden. lijke oefening G i b t es nog besondere Darbietungen der Fabriksleitung für die Arbeiter?
W o r d e n er nog bijzondere bijeenkomsten door de fabrieksleiding voor de arbeiders georganiseerd?
Kameradschaftsabende, die von Zeit zu Zeit veranstaltet werden, und ein in jedem Sommer stattfindender Betriebsausflug, bieten für alle Arbeiter nicht nur festliche Stunden, sondern sind vor allem geeignet, um den Kameradschafts- und Gemeinschaftsgedanken überhaupt zu pflegen und zu fördern.
Kameraadschapsavonden, georganiseerd elke plaats vindend bedrijfsuitstapje, . . maar zijn vooral geschikt, en gedachte in het algemeen te onderhouden en te bevorderen.
WERKSTUKKEN 1. In onderstaande woorden ziet ge een of meer letters vet gedrukt. W e l k e n klank stelt deze letter voor ? (Aangeven met het nummer uit de uitspraak-schema's van les I, II en III). Spreek de woorden Fabrik (4) Herstellung Manen (1) Produktion Schichten Ueberstunde ( =
uit!
überstunde)
Foio Stapt,
IM S P E I S E S A A L
Arbeitsraume (21) d.h. = das heisst = dat wil zeggen Möglichkeit Ertüchtigung ge-eig-net fördern. 31
2. Beantwoord de volgende vragen in het Duitsch: Was Wie Gibt Was Wie Gibt
für Fabriken gibt es in einem Industrie-Ort? lange ist die Arbeitszeit? es auch Ueberstunden ? hat man für die Gesundheit der Arbeiter getan? kann der Arbeiter seine Freizeit in der Fabrik verbringen? es noch besondere Darbietungen der Fabriksleitung?
3. Vertaal in het Duitsch: Ik ben in de machine-industrie werkzaam. In deze fabriek vervaardigt men landbouwmachines. In de fabriek zijn ook groote reparatie-werkplaatsen. In de fabriek wordt dag en nacht gewerkt. Iedere arbeider werkt acht uur. Overuren worden extra betaald. Bij de fabriek zijn ook een groote eetzaal, sport- en speelterreinen. Van tijd tot tijd zijn er ook kameraadschapsavonden. 4. Vul i n : Deutsch:
Hollandisch:
Tuchherstellung metaalindustrie het bedrijf productie Instandsetzung die Schicht bedrijfsleiding Massnahmen Sicherheitsvorschriften 5. Schrijf het volgende stukje over, maar zet hoofdletters waar het noodig is: in jeder fabrik sind für die freistunden entsprechende raume vorgesehen, u.a. ein grosser speisesaal. es gibt auch sport- und spielplatze auf denen dem arbeiter körperliche ertüchtigung geboten w i r d . jeden sommer finden betriebsausflüge statt. sie pflegen und fördern den gemeinschaftsgcdanken. 6. Lees de Duitsche zinnen (let op de uitspraak) nog eenige keeren. Probeer dan de Hollandsche zinnen te vertalen, terwijl ge de Duitsche bedekt. 32
LES VIII Probeer zooveel mogelijk
de beteekenis van de Duitsche zinnen te
raden! Vul
op
de
stippellijntjes
het
passende Nederlandsche woord
IM AR BEITS L A G ER. Bitte, wollen Sie mir sagen, wie wir zum nachsten Lager der auslandischen Arbeits-Kameraden gelangen? Sie fahren mit dem Lokalzug vom W i e n e r Franz-Josephs-Bahnhof nach ausserhalb und erfahren alle Einzelheiten über den O r t des Arbeitslagers bei der Auskunftstelle der Reichsbahn.
Ich möchte den Leiter des Arbeitslagers sprechen. Bitte, wollen Sie hier den Anmeldezettel ausschreiben, ich werde Sie dann sofort zum Meldebüro führen. Das ist wirklich ein Lager, mit einfachen, aber zweckmassig gebauten und sauberen Baracken, in denen sich jeder ArbeitsKamerad wohlfühlen kann. Es ist wirklich so, jeder muss sich in seiner Unterkunft wohl fühlen, da dies die Voraussetzung für eine richtige Freude für die Arbeit bildet.
IN H E T
in:
WERKKAMP.
(aan)wijzen, het dichtstbijzijnde
naar kamp van de komen? met de van het Weensche
Franz-Josephsbuiten . . . . verneemt alle bijzonderheden van het werkkamp inlichtingenbureau van de Rijksspoorwegen. . . . . zou graag van het het
aanmeldingsbriefje
schrijven, dadelijk naar het aanmeldingsbureau brengen. werkelijk eenvoudige,
doelheldere waarin op zijn gemak
matige
kan voelen. Het
ieder
in voelen, aangezien de voorwaarde werkelijke vreugde vormt.
Wann wird morgens geweckt? U m 6 Uhr.
wordt men
U m V, 7 U h r wird
gerrunstuckt, Kaffee oder lee, mit Brot oder Brötchen, als Aufstrich Butter oder Marmelade.
. . . ontbeten, met gesmeerd met
zeven
) half of broodjes, jam. 33
U m 7 Uhr wird zum Ausmarsch nach den Arbeitsplatzen angetreten.
•••• 7 marsch terreinen
Wieviel Insassen zahlt das Lager? Z u r Zeit sind etwa 300 Mann hier. Z u r Instandhaltung und zum O r d nungsdienst wird jeden Tag eine bestimmte Anzahl der Manner zurück behalten. Ebenso ist ein entsprechender Wachtdienst am Tage und bei Nacht organisiert.
voor de arbeidstelt }
O p het ongeveer 300oogenblik man. Voor het onderhoud en voor de ordedienst wordt . . . . bepaald mannen opgeroeP " overeenkomstige overdag en e
W i e lange wird gearbeitet? Hoe wordt ? Die Arbeitszeit beginnt um 7 De om 7 U h r , wobei der Anmarschweg zur uur de marsch naar het Arbeitsstatte mitgerechnet wird, meegerekend und dauert bis 7 U h r abends, wordt, en 7 uur mit folgenden Unterbrechungen: met eine Vormittagspause von einer een morgenpauze halben Stunde, eine Mittagspause half , een von zwei Stunden und eine Kaffee- van en een Pause von einer halben Stunde; van een half ; der Arbeitsschluss ist so fest- het eind van den arbeid gesetzt, dass um 7 U h r abends alle vastgesteld om 7 uur 's avonds Arbeits-Kameraden wieder ins weer Lager zurückgekehrt sind. zijn. W i e verbringen wir den Feierabend ? Nach dem Abendbrot im Lager sind genug Gelegenheiten und Möglichkeiten zum Zeitvertreib. Das Lager besitzt einen Lesesaal, einen Raum zur Unterhaltung der Kameraden bei Gesellschaftsspielen und schliesslich auch eine Kantine, in der die Arbeitskameraden gleichfalls den Abend verbringen können.
brengen vrije avonduren door? avondeten er genoeg en voor Het een vertrek, waar de kameraden zich met kunnen amuseeren en tenslotte waarin de eveneens de
Besitzt das Lager auch ein Radio? In jedem Gemeinschaftssaal ist ein Volksempfanger angebracht, durch den jederzeit die entsprechenden Rundfunksendungen abgehört wer den können.
het kamp ook ? ploegzaal volksontvangtoestel waardoor op ieder tijdstip de daarvoor in aanmerking komende radiouitzendingen kunnen worden.
34
Wann gehen wir im Lager zur Ruhe? Um 10 Uhr soll jeder Arbeitsmann zu Bett gehen, um am nachsten Morgen frisch und munter zur Arbeit antreten zu können. W i e ist der Ausgang geregelt? Jeder Arbeitsmann erhalt zur gegebenen Zeit seinen Urlaub, den er zum Ausgang nach dem nachsten O r t e benutzen kann.
wij in het naar bed? O m 10 beider
moet
arom de frisch..
te kunnen gaan. het uitgaan ? arbeider krijgt te zijner tijd zijn verlof, waarvan hij gebruik kan maken, om naar de te gaan.
WERKSTUKKEN 1. In de onderstaande woorden ziet ge een of meer letters vet gedrukt. W e l k e n klank stelt deze letter voor? (Aangeven met het nummer uit de uitspraak-schema's van les I, II en III). Spreek de woorden uit! angeben auslandisch Lokalzug Zette I zahlt
zweckmassig (11,1) w o h l (9a) Freude bilden Volksempfanger
Tag Stunde schliesslich frisch können ausschreiben (12) Rundfunksendungen
2. Beantwoord de volgende vragen in het Duitsch: W i e kann man zum nachsten Lager der auslandischen Arbeits-Kameraden gelangen? W i e sehen die Baracken im Arbeitslager aus? Wann wird im Arbeitslager gefrühstückt? Gehen alle Manner des Lagers nach den Arbeitsplatzen? W e n n der Marsch zur Arbeitsstatte eine halbe Stunde dauert, wie lange wird dann marschiert? gearbeitet? Pause gemacht? Hat jeder Gemeinschaftssaal ein Radio? W i e lange dauert im Lager die Nachtruhe? 3. Vul in: bin, ist, sind. Ich
um 10 U h r zu Bett gegangen. Sie zum Ordnungsdienst abkommandiert?
Das Lager Wir Es
zweckmassig gebaut. in Baracken untergebracht. 7 Uhr. 35
4. Bitte, wollen Sie mir sagen, wie wir zum nachtsten Lager gelangen ? het station het inlichtingenbureau het dichtstbijzijnde goedkoope restaurant Vraag op dehet aanmeldingsbureau ( moet zelfde manier de hoofdstraat f komen. hoe U naar de werkplaatsen de machine-fabriek de dichtstbijzijnde heerenmodezaak 5. Vertaal:
morgen
dag . . . .
middag
nacht . .
avond . .
6. Vul i n : habe, haben, hat. Ich
um halb sieben gefrühstückt.
Der Marsch
eine halbe Stunde gedauert.
Der Leiter Wir
mich aufgefordert, zum Meldebüro zu kommen. auch ein Radio.
7. Ich möchte den Leiter des Arbeitslagers sprechen.
i
8-
den den den den der
burgemeester (den Bürgermeister) dokter (den A r z t ) stationschef (den Bahnhofsvorsteher) arbeidsgevolmachtigde (den Treuhander Arbeit)
te spreken kunt krijgen.
Zet de nummers uit de nevenstaande teekening op de juiste plaats voorde onderstaande woorden. 3 der Teller die Tasse das Messer der Tisch das Butterbrot der Löffel die Gabel das Tischtuch die Butterdose 9 die Untertasse
9. Lees de Duitsche zinnen (let op de uitspraak!) nog eenige keeren. Probeer dan de Hollandsche zinnen te vertalen, terwijl ge de Duitsche bedekt. 36
LES IX
Probeer zooveel mogelijk raden! Vul op
de
de beteekenis van de Duitsche zinnen te
stippellijntjes
A U F DEM
het
passende Nederlandsche woord
OP HET
LANDE.
in:
LAND.
W o wohnt in diesem Dorfe der Ortsbauern-Führer? Sie finden sein Gehöft etwa in der Mitte der Hauptstrasse des Ortes.
Waar de plaatselijke
Herr Ortsbauernführer, wir melden uns mit 10 Mann zur ErnteHilfe! Ich danke Ihnen, ich lasse Ihre Gruppe gleich auf verschiedene Bauernschaften verteilen.
Boerenleider (plaatselijke) met 10 man voor hulp bij den oogst! Ik ik laat U w over groepen boeren
Was für eine Arbeit haben wir zu verrichten ? Sie werden sofort bei der Roggen-Ernte auf dem Felde eingesetzt. Einer von Ihnen bedient die Mahmaschine, alle anderen besorgen das Binden der Garben.
van de
in dit boerenleider? hofstede in het van het dorp.
werk we te
Een van voor het
? dadelijk op het aan het werk gezet. bedient de zorgen van de garven. 37
Das Einfahren des Getreides erfolgt Jeden Tag, nachdem die genügenden Massen von Garben aufgestellt sind, vorausgesetzt, dass das trokkene und sonnige W e t t e r anhalt.
Het binnenhalen van het graan heeft eiken dag plaats, nadat voldoende aantallen garven zijn gemaakt, mits het droge en weer
In welcher Reihenfolge wird geerntet? lm allgemeinen fangt man hier mit der Roggen-Ernte an, dann folgen W e i z e n , Gerste und zuletzt der Hafer. lm Oktober werden Kartoffeln, im November die anderen Hackfrüchte, vor allem die Zuckerrüben, geerntet.
volgorde wordt ? In het begint men hier met de tarwe en tenslotte In aardappelen, in de knol- en wortelgewassen, vooral suikerbieten
W i r d auf dem Lande auch am W o r d t ook Sonntag in vollem Umfange ge- op in vollen arbeitet? gewerkt? Nein, der Sonntag ist als Tag des , de Zondag is de dag des Herrn Ruhetag, es werden nur Heeren, dus slechts die laufenden, dringenden A r b e i - wordt het loopende, ten, wie z. B. selbstverstandlich werk, zooals vanzelfsprekend die Fütterung des Viehs, erledigt. het voederen van het vee, verricht. Wahrend der Heu- und Getreide- Tijdens de hooi- en Ernte jedoch wird auch ausnahms- echter wordt bij wijze van uitzonweise am Sonntag gearbeitet, dering ook gewenn die Wetterlage unbestandig werkt, wanneer de weerstoestand ist und ein sonniger, trockener is en een . . . . Sonntag nach mehr oder weniger droge, Zondag na min verregneten Wochentagen das of meer werkAbernten gestattet. dagen het oogsten toelaat. W i e viele Bauerngehöfte zahlt das Dorf? Ingesamt befinden sich im Dorfe 1500 Einwohner, ein grósserer Gutshof mit rund 1000 Morgen (1 Morgen sind 4 Hektar), etwa 50 grössere Bauernhöfe mit je 100 Morgen im Durchschnitt, sowie 100 mittlere und kleinere G e höfte.
In het geheel zijn er in het dorp 1500 , een groot landgoed ca. 1000 morgen (1 morgen is 4 . . . . ) , 50 tamelijk groote met gemiddeld 100 Morgen, alsmede 100 middelgroote en hofsteden.
W a n n ist die Getreide-Ernte in diesem Gebiet beendet?
dit
38
Hoeveel
telt ?
is de
in geëindigd?
Je nach der Witterung werden die letzten Getreide-Garben Anfang bis Mitte August eingefahren und in Mieten im Freien oder in Scheunen untergebracht.
Naargelang van de weersgesteldheid worden de .'.. van het begin tot het midden van binnengehaald en in mijten in de open lucht schuren
Als festlicher Abschluss der Ernte- Als afsluiting van het arbeiten wird überall auf dem oogstwerk op het platte Lande das Erntefest abgehalten, land gehouden, auf das sich A l t e und Jungeschon waarop zich im Voraus das ganze Jahr hindurch al van te voren het heele freuen. door verheugen.
W i e verbringen wir den Sonntag auf dem Lande? W i e jeden Morgen wird gemeinsam gefrühstückt, Sonntags natürlich mit grósserer Ruhe als am W e r k t a g .
brengen op het land door? Zooals iedere morgen gemeenschappelijk , op Zondag grootere dan op de werkdagen. Dann ist für alle, die nicht durch Dan is , die Hausarbeit festgehalten werden, huiselijke bezigheden worden . . . . Kirchgang. kerkgang. Der Nachmittag wird bei schönem De middag W e t t e r zu Spaziergangen über voor wandelingen Wiesen und Felder benutzt. over weiden en gebruikt. Selbstverstandlich finden gerade Vanzelfsprekend juist am Sonntag Nachmittag und op Zondag en Abend gegenseitige Besuche statt, wederzijdsche man findet sich zu Gesprachen plaats, men komt voor oder zu mancherlei K u r z w e i l in of voor allerlei tijdverdrijf in kleikleineren oder grosseren Gruppen nere of grootere zusammen, und abends trifft en man sich auch zu einem Glas in de dorpsherberg voor Bier im Dorfgasthaus. het drinken van een samen.
W o können die Dorfbewohner ihre Einkaufe erledigen? lm Dorfe existieren einige Geschafte für Kolonialwaren, Lebensmittel und andere Artikel des taglichen Bedarfes. Grössere Einkaufe, vor allem Kleidungsstücke, pflegt man in der nachsten Stadt, die etwa 10 km entfernt ist, zu tatigen.
Waar hun inkoopen doen? !n het dorp bestaan eenige zaken voor koloniale waren, en voor dagelijksch gebruik. Grootere Inkoopen, in de eerste plaats . . . . doet men gewoonlijk in de , die 10 km verwijderd is. 39
W i e ist für die Gesundheit der Hoe is er voor der Dorfbewohner gesorgt? dorpsbewoners ? lm Nachbarort sind ein A r z t und In de naburige stad zijn ein Apotheker vorhanden. lm en aanwezig Bedarfsfalle steht jedem Bewoh- Z o o noodig ner des Ortes das Krankenhaus der van de plaats het zienachsten Stadt zur Verfügung. kenhuis lm Dorf selbst unterhalt die ter beschikking. In het N.S.V. (Nationalsozialistische Volksde N.S.V. (Nationaalwohlfahrt) eine Betreuungsstelle socialistisch Hulpbetoon) een verfür dringende Krankheitsfalle, zorgingsinrichting voor besonders für Kinderund M ü t t e r . in het bijzonder voor
WERKSTUKKEN 1. In de onderstaande woorden zijn een of meer letters vet gedrukt. W e l k e n klank stelt deze letter voor? (Aangeven met het nummer uit de uitspraak-schema's van les I, II en III). Spreek de woorden Gehöft Hilfe Garbe ge-ern-tet Hektar Mütter 40
uit!
fangt Weizen Zuckerrübe Wahrend jedoch (1) Kurzweil
Durchschnitt be-en-det Scheune schon freuen gerade
Bauernschaften Einkaufe (21) Nach-bar-ort Be-treu-ungs-stelle (21,3 Mahmaschine (1, 12)
2. Beantwoord de volgende vragen in het Duitsch: W o findet man das Gehöft des Ortsbauernführers? W a n n geschieht das Einfahren des Getreides? Was wird im Oktober und was im November geerntet? Welche Arbeiten werden nur am Sonntag erledigt? Wieviele Gehöfte befinden sich im Dorfe? W i e v i e l Einwohner zahlt das Dorf? W a n n wird ungefahr das Erntefest abgehalten? W i e verbringt man bei schönem W e t t e r den Sonntag Nachmittag auf dem Lande? W o mussen die Dorfbewohner ihre Kleidungsstücke kaufen? Ist im Dorfe auch ein Krankenhaus? 3.
Deutsch:
Hollandisch: mooi weer
schlechtes W e t t e r der Regen die Sonne das Gewitter
het onweer
der Hagel der Schauer
de bui.
4. Vertaal In het Duitsch: Waar woont de plaatselijke boerenleider? Wanneer worden de aardappelen geoogst? Het koren wordt met een machine gemaaid. Daarna worden de garven in schuren overgebracht. Na het binnenhalen van het graan wordt het oogstfeest gehouden. In het dorp kan men artikelen voor het dagelijksch gebruik koopen. Ik ga vanmiddag (heute N ) naar den dokter. In de dichtstbijzijnde stad is een ziekenhuis. 5. Vul een passend Duitsch woord i n : In diesem Dorfe. der Mitte. dem Lande. W i r fangen
der Roggen-Ernte an. eine halbe Stunde.
W i r gehen Ein Geschaft Der Autobus steht
Hause. Kolonialwaren. dem Bahnhof.
6. Lees de Duitsche zinnen nog eenige malen (let op de uitspraak!) Probeer dan de Hollandsche zinnen te vertalen, terwijl ge de Duitsche bedekt. 41
LES X Probeer zooveel mogelijk
de beteekenis van de Duitsche zinnen te
raden! Vul
op de stippellijntjes
het passende Nederlandsche woord
in.
BEI DER B E H Ö R D E .
BIJ D E A U T O R I T E I T E N .
W o ist hier das nachste Meldeamt? Es ist das zustandige PolizeiRevier, bei dem Sie sich nach Ausfüllung entsprechender Formulare melden müssen.
dichtstbijzijnde aanmeldingsbureau? aangewezen politiewijkpost, waarbij zich invulling van desbetreffende formulieren melden.
Bitte um Ihren Pass und Ihre anderen Papiere! Hier sind mein Pass und meine Bescheinigung über die Arbeitsvermittlung durch das Arbeitsamt.
Z o u ik
pas papieren mogen zien? pas schriftelijke verklaring van arbeidsbemiddeling door de arbeidsbeurs.
W i e lange wollen Sie in Deutschland arbeiten? Ich bin zunachst für 3 Monate verpflichtet, habe aber die Absicht, langer zu bleiben, da ich gut verdiene und es mir auch sonst gut gefallt.
voorloopig voor 3 maanden aangenomen de bedoeling verdien ook bovendien goed bevalt.
W o ist der Treuhander der Arbeit zu erreichen? E r halt seine Sprechstunden im Haus der Deutschen-Arbeits-Front. Entweder ist er persönlich oder einer seiner Vertreter für jedermann zu sprechen.
gevolmachtigde voor den arbeid . . . . bereiken? houdt zijn in het gebouw van het DuitscheArbeids-Front persoonlijk,.. een van zijn vertegenwoordigers is voor iedereen
?
Welche Anliegen kann man dem verzoeken Treuhander der Arbeit vortragen? den gevolmachtigde voor den arbeid voorleggen? Jeder kann besondere Anliegen, leder . . . . bijzondere verzoeken die bei den unmittelbaren Vorgeden onmiddellijken chef setzten nicht zu erledigen sind, afgehandeld kunnen worbei dem Treuhander vortragen. den gevolmachtigde voor den arbeid voorleggen. 42
An wen kann man sich bel Meinungsverschiedenheiten z w i schen Arbeitsmann und Vorgesetzten, also Gefolgschaftsführer, wenden? Sofern eine Aussprache mit dem Gefolgschaftsführer ergebnislos ist, kann man die Rechtsberatungsstelle der Deutschen-Arbeits-Front in Anspruch nehmen.
W i e werden Streitfalle, die zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer nicht beigelegt werden können, behandelt? Für alle nicht auf gütlichem Wege aus der W e l t zu schaffenden Streitigkeiten ist das Arbeitsgericht zustandig, vor dem der ArbeitsKamerad durch einen Anwalt der Deutschen-Arbeits-Front Beistand erhalt.
Tot wlen kan
zlch.bij tusschen arbeider en chef, dus personeelleider ?
Voor zoover een onderhoud met den personeelleider zonder resultaat . . . . . zich wenden tot het bureau voor rechtskundig advies van het Duitsche ArbeidsFront. . oneenigheden werkgever en kunnen worden, behandeld? In alle meeningsverschillen, die niet in vriendschappelijken geest . . . . wereld kunnen worden geholpen, beslist het waarvoor de van een advocaat van het D.A.F. verkrijgt.
r\ i. .1 ueuïscne Arbeit; Front
.ÖëPOLÖSC'HAF'TS-'
F'ÖH R ËR
II..
rus
WERKSTUKKEN 1. In de onderstaande woorden zijn een of meer letters vet gedrukt. W e l k e n klank stelt deze letter voor? (Aangeven met het nummer uit de uitspraak-schema's van les I, II en III). Spreek de woorden
uit!
Mel-de-amt Polizei Bescheinigung Ar-beits-amt Treuhander (21, 2) Sprech-stunden (17a, 17b, 3)
persönlich vortragen wen (1) zwischen ergebnislos (1, 6) beigelegt. 43
2. Beantwoord de volgende vragen in het Duitsch: Welche Papiere muss man am Meldeamt zeigen (toonen)? W o unterhalt der Treuhander der Arbeit seine Sprechstunden? W o z u dient die Rechtsberatungsstelle der Deutschen-Arbeits-Front? Welche Meinungsverschiedenheiten werden vom Arbeitsgericht behandelt? 3. Vertaal in het Duitsch: Hier is mijn pas Ik heb het voornemen Het bevalt me goed Hij is voor iedereen te spreken Tot wien kan ik mij wenden? De oneenigheden tusschen den chef en mij zijn bijgelegd U krijgt bijstand van een advocaat. 4.
Deutsch:
Hollandisch: het is
wo ist welke ieder man kann tusschen een advocaat 5. Duitsche drukletters:
Wie lange tooUcn §>te in Beutsdjlana arbritm? Schrijf denzelfden zin, (uit den tekst genomen) in „ g e w o n e " letters.
Probeer in het Duitsch te vertellen, hoe men van het kamp in het gebouw van het D.A.F. komt. 7. Lees de Duitsche zinnen (let op de uitspraak!) nog eenige malen. Probeer dan de Hollandsche zinnen te vertalen, terwijl ge de Duitsche bedekt. 44
L
E
S
| C T
E
S
QP D e
T
schuin
vertaald.
DEM
ARBEITSAMT
UND
A U F
C
gedrukte
De andere
LES A U F
Ü
woorden moet
Mein in
OP
HET
DER
H e r r , g e s t a t t e n Sie: Arbeitsamt?
5
Minuten,
Strasse
Sie
und
die
linken
liegt
HET
n e e m t U mij niet
es
kwalijk,
is
diese
erste rechts gehen. A u f der
Querstrasse Sie
erreichen
OP
WERK.
W o
Sie
zijn
vertalen!
ARBEIDSBUREAU EN
wenn
geradeaus
U
E
XI
ARBEITSSTATTE.
das
K
?
bereikt rechtuit en de e e r s t e d w a r s s t r a a t
Seite dieser Strasse finden
ein
baude,
grosses
monumentales
auf dem Sie ein Schild
Aufschrift
,,Arbeitsamt"
Ge-
mit der
lesen.
groot monumentaal gebouw, waarop een bord
„Arbeids-
bureau" Portier,
wo
lung
Maurer
für
ist
die
Arbeitsvermitt-
und
Zimmerleute'.
,
arbeids-
b e m i d d e l i n g v o o r metselaars en t i m merlieden ?
Gehen tragen
Sie nach d e m Sie Ihre
/. S t o c k und
Wünsche
d e r Auskunftstelle
dort
bei
vor.
eerste
ver-
dieping en vraagt U afdeeling
„Inlichtingen"
wat
U
wenscht. Ich
möchte
um. einen
a u f e i n e m Neubau Hier
haben
Sie
Arbeitsamtes Adresse
einer
s i c h sofort Herr und
Firma,
melden
ich
Ich stelle
um
bei
die
der
Sie
als
wir
Neubau
diesem
bewijs
het adres
waarbij
mit
morgen
früh
ein,
melden.
um
om
werk.
stel
aan verschijnt morgenochtend op
arbeiten
kunt
Opzichter, en v e r z o e k U
8 U h r z u r Arbeit. Kamerad,
den
Arbeitsamt
S i e s o f o r t als M a u r e r
auf
bij
hebben.
zich dadelijk
Beschöftigung.
u n d S i e erscheinen
plaats
des
und
komme
vom
een nieuwbouw
Karte
können.
Papieren
bitte
bitten. eine
a/s Ausweis
èaumeister,
diesen
Arbeitsplatz
beide
gemeinsam.
a/so
het
werk.
, dus samen o p dit
bouwwerk. 45
Ich f r e u e m / c h , als D e u t s c h e r hollandischen
Kameraden
zulernen,
hoffe,
gut
und
miteinander
einen
....
b e n blij
kennen-
dass w i r
sehr
auskommen
werden.
te
leeren
....
zullen Wie
geht's
Wir
kommen
gut
bei
Arbeit?
mit
vorwörts
Wochen
der
und
sind
r a d s c h a f t macht grosse
Freude
und
für
einige Kame-
der
Idsst
g r ö s s t e n Anstrengungen keit
Arbeit
Die gute
u n s bei
lange
....
uns
mit
....
met
het
gaan
ons
vooruit
werk? werk
goed
nog
voor
hebben
eenige w e k e n w e r k geeft
die
Leichtig-
hoop
opschieten.
het
Arbeit
überwinden.
Wie
kunnen
H o e staat
unserer
beschdftigt.
kennen
samen
....
veel vreugde maakt dat wij
bij en in-
spanningen . . . . gemak overwinnen.
haben
wir
noch
zu
ar beiten? Die
Zeit
ist
s o schnell
vergangen,
d a s s s c h o n die Mittagspause
gegaan,
angesagt
wird.
het signaal v o o r den t i j d al
W o
wird
W i r nehmen Kantine
I
das M i t t a g e s s e n in d e r
des
nachbarten Dort
der
Arbeitsstdtte
Grossbetriebes
ist
schaft-
gaat.
gegessen?
das Essen
biiiig
gebruiken
be-
ein.
sehr
....
van werkterrein
und
....
de
grenzende
is
aan
het
fabriek.
goedkoop
en
schmackhaft.
LES IM Ober,
RESTAURANT.
ist d i e s e r
Nein,
dieser
Tisch
Tisch
tafel
reserviert,
für Sie.
venster
6 / t t e sehr,
was wollen
Ich
Durst,
Was Essen
?
besproken,
Fen-
K a n n i c h d i e Speisefcarte b e k o m m e n ? habe
RESTAURANT.
Kellner
ich habe n o c h e i n e n T i s c h a m ster
IN H E T
frel? ist
XII
können
am
Sie
besonders
Sie
trinken?
liebsten
mir
heute
spijskaart Alstublieft
Bier.
dorst,
zum
empfehlen?
voor
het
middageten
aanbevelen? Sauerkraut pfeffer
und oder
Erbsensuppe net.
46
Pökelfleisch, Rehrücken;
ist ebenfalls
Hasen-
Zuurkool
unsere
peper
ausgezeich-
soep
.... ....
pekelvleesch, hazereerug eveneens
erwtenvoortreffelijk.
O b e r , bringen Sie m i r bitte Bitte,
noch
ein
Bier,
Senf.
mein
de m o s t e r d
Herr! >
K a n n i c h n o c h Kartoffeln
bekommen?
wat appelen
Selbstverstandlich,
ich w e r d e
sofort
Portion
Wo
noch
eine
?
natuurlijk
dadelijk ?
dem
Buffet
rechts.
Gibt
es h i e r
keine
Musik?
Nur
Sonnabends und bin
hier
gniigungen feehduser serdem gute
fremd,
buffet Is e r
hat
mit
?
Sonntags. was
für
Ver-
onbekend
g i b t es h i e r a b e n d s ?
Diese Stadt
Es
Ja
ist d a s T e l e f o n ?
Neben
Ich
Ihnen
bringen.
aard-
vermaak
verschiedene
Kaf-
M u s i k und Tanz,
aus-
cafe's m e t
mehrere
bovendien
g i b t es h i e r
noch
Kinos.
hat
? dans, bioscopen.
mir
herrlich
geschmeckt,
Ober.
heerlijk gesmaakt
D a s glaube
ich g e r n , u n s e r R e s t a u -
r a n t ist b e k a n n t
für gute
. . . . geloof
Küche. keuken.
O b e r , abrechnen, Sie v o n 1.80
wieviel bekommen
, afrekenen,
mir?
R.M.
Trinkgeld
ist 1 0 % , n i c h t
Jawohl,
mein
Guten
Abend.
gang. Danke
Herr, Dort
wahr ?
vielen ist
D e fooi
?
Dank.
der
Aus-
sehr.
LES XIII A U F DEM W o
kann
gebüh.ren
ich
POSTAMT.
Auskunft
erhaltenï
Bitte, am Schalter
über
IN H E T
POSTKANTOOR.
Post-
inlichtingen.. posttarieven
verkrijgen?
drei. 47
Wieviel
darf
ein
einfacher
sowohl
wie
enkele
Brief
wiegen ? l m Ortsdienst serhalb als
aus-
und nach d e m A u s l a n d sind
Hbchstgrenze
fachen Als
nach
für
einen
Brief 20 G r a m m
Gebühren
festgesetzt.
gelten
dafür
Ortsdienst ausserhalb
8 im
Mand
ein-
im
} ....
lokaal-
interlokaal
zoowel
als
in
het
verkeer
maximale grens vastgesteld. ....
tarieven
Pfennig
. . . 12
„
und nach d e m A u s l a n d . 25
,,
interlokaal
in h e t
bin-
nenland f ü r jede w e i t e r e n
20 G r a m m
wer-
den f ü r einen Brief nach d e m
Aus-
land
15
Wieviel
Pfennig
berekend.
berechnet.
kostet
das
Porto
für
pakje?
Pöckchen? F ü r e i n P a c k c h e n im Pfennig
Ausland
erforderlich.
gelten
met
Höchstgewicbt
v o n 2 k g ist i m Inland e i n P o r t o v o n 40
port
ein
Für
besondere
Bestim-
binnenland van 40 p f e n n i g v e r e i s c h t speciale
mungen. Bitte
um
ein
Ferngespröch
bepalingen. een
nach communaal
ausserhalb.
een
maximaal gewicht
das
inter-
telefoongesprek
W o l l e n S i e b i t t e in d i e s e Z e l / e f ü r Ferngesprache
eintreten
die V e r b i n d u n g Kann
und
dort
t e l e f o o n c e l gaan aanvragen.
verlangen.
m a n auch nach d e m
met
Ausland
1
telefonieren ? Nach
verschiedenen
Landern
d e r T e l e f o n v e r k e h r zugelassen, nach Wie
ist
verschicke
elders?
Fa//s d e r Empfdnger konto
besitzt,
ein
dann
Zahlkarte,
Postscheck-
empfiehlt
sonst
eine
sich Postan-
Wanneer
Zahlkarten
sind
verwenden,
wdhrend
nur Post-oder
auch
sind.
nur
für
Inland
f ü r das
zu
....
ontvanger
postgirorekening girobiljet een
weisung.
zulössig
stuur
ich G e l d nach aus-
serhalb?
eine
toegestaan,
auch
Holland.
aan
bezit,
te
Girobiljetten
kunnen
anders
slechts
voor
worden
Ausland
Banküberweisungen
is
bevelen,
postwissel.
gebruikt, buitenland
terwijl slechts
post-
of
bank-
overschrijvingenwordentoegelaten. 48
LES IN
Ich
bitte,
DER
mir
B A N K .
IN
2 0 G u l d e n in
sches G e l d
XIV
Deut-
Ik
DE
verzoek
B A N K .
U
umzuwechseln.
te
W o l l e n S i e es i n g r o s s e r e n o d e r k l e i n e r e n Scheinen o d e r
in
wisselen.
in
Münzen
biljetten
.... )
haben ?
geldstukken
G e b e n Sie m i r b i t t e e i n e n 10 M a r k Schein, und
das
Uebrige
kleineren
in
grosseren
rest
Münzen.
Sie e r h a l t e n f ü r z w a n z i g G u l d e n bei d e m Kurse
v o n H f 1.1 . -
insgesamt
sechsundzwanzig
(1 M a r k = mdss
=
R . M . 1.30 Mark.
100 Pfennig), wunschge-
einen
Zehnmark-Schein
koers totaal indien U het
wenscht
und
d i e ü b r i g e n s e c h z e h n M a r k in g r o s seren und kleineren
Ich
möchte
Münzen.
meinen
Ihre
hörigen
i n H o l l a n d überweisen
Wir
Bank
wollen
an
Arbeitslohn
durch
das
gern
m ü s s e n n u r Einsicht nehmen
meine
Angelassen.
tun,
u n d e i n e entsprechende
scheinigung
des
Erledigung
Arbeitsamtes
der
Be-
hebben
zur
schriftelijke
ich
desbetreffende verklaring deviezen-formaliteiten
te
auch
Postanweisung
overmaken. inzage
Devisen-Formalitüten
haben.
Kann
verwanten
wir
in Ihre P a p i e r e
selbst an
Geld
meine
durch
vervullen.
Kan
ik
Familie
schicken?
sturen?
J a w o h l , das k ö n n e n Sie bis z u e i n e m bestimmten
Ich
Betrage
möchte
dienstes Gern,
e i n e n Teil
tun.
meines
zeker bedrag eveneens
Ver-
deel
sparen.
wir
stellen
sparkassenbuch jederzeit
gleichfalls
Ihnen aus,
beliebige
auf
ein das
Einzahlungen
sten u n d a u c h G e l d abheben
Bank-
, ....
g e v e n aan
Sie
spaarbankboekje,
lei-
tijde
alle
können.
te
gewenschte
allen
stortingen
doen opnemen.
I h r Guthaben zinst.
w i r d entsprechend
ver-
Van eenkomstig
saldo rente
dienoverbetaald. 49
WIEDERHOLUNQ
LESESTÜCKE
Lees de volgende woorden hardop (de klanken zijn aangegeven met de nummers uit de schema's). S c h r i j f de beteekenis er achter (zoo noodig opzoeken). Klank der vet Duitsch: gedrukte letters: Beteekenis: Auskunft Schalter drei einfach berechnet Packchen gelten Gesprach Zelle wahrend trinken heute Pökelfleisch ausgezeichnet Musik Kaffeehauser gute Küche wahr jawohl Deutsch schei nen übrige sechs und zwanzig sechzehn möchte Einsicht Formalitaten leisten entsprechend erreichen Zimmermann Neubau Firma Uhr Freude 50
3 12 13 13-19 18 18 10 1—18 11 1 4 21 12 11—13 3—4 21 10—3 S 9b 9a 21 12—13 5 20—3—11—4 18—11 7—18 13—18 1 13 17a—18 13—18 12—4 21 4 3 21
W O O R D E N L I J S T N.B.!
1.
Kunt ge een woord
in de lijst van U w eigen beroep niet
vinden, raadpleeg dan ook de andere 2.
lijsten.
Twijfelt ge aan de juiste uitspraak van een w o o r d , raadpleeg dan de uitspraakschema's van les I, II en
III.
LANDBOUW, VEETEELT,
TUINBOUW,
BOSCHBOUW
Foto Stapf iir aardappel aardkluit (bij ploegen) afval akker akkerwagen andijvie appel augurk
A. die Ahre die Kartoffel die Schalie der Abfall der Acker der Ackerwagen die Endivie der Apfel die Gurke
beek beer (varken) beetwortel bemesten
B. der Bach der Eber die Runkelrübe dungen
schooven berk beuk bevloeiing bezem biet
die die die die der die
Banse Birke Boche Berleselong Besen (Reisigbesen) Rube
big blad bloei bloemkool boerenkool bloesem boekweit boer boerderij bok boom boomgaard boomkweeker boomkweekerlj boon bosch boschbedrijf boschje boschwachter boter botervat bouwland
das Ferkel das Blatt die Blote der Blomenkohl der Krauskohl, der Winterkohl die Blote der Boehweizen der Baoer das Bauernhaus. der Bauernhof der Z.egenbock der Baum der Baomgarten der Baomgartner die Baomzucht die Bohne der Wald die Forstwirtschafc das Gehölz. der Hain der Forstwart die Boeter das Botterfass das Baoland (Ackerland) 51
broeikas
du; Axt
I.
C.
iep
D.
Is..™..,
der Taglöhner
Transmissionsriemen
.hout,
3L*L
ET klei
E.
els
a-ia— È L n karn
druif
ST
die Ulme J-
jaargetij
ü! £
der Lehm^Ton)
die Erle cJie Kuh
die Erbse esdoorn
ISL
F. fokken G.
53
geit
gE
der KoMrabi (die Kohl-
dt £
^
das Genrbpp? das
d,e L.
hak haren van de zeis hark
t
ar wirtschaftliche
die Linde H.
HL
z ar
die' Heek. '
M. die
der Herbst das Gehoft, der Hof
Uk
melken (het)
der Milcheimer
hop
52
-
der Mistwagen die Maul- und Klauen-
o. onkruid
onkruid wieden
Unkraut laten encrahmen die Ernte das Mutterschaf der Ochs P.
paardenknecht peultjes plant ploeg ploegboom ploegen pomp pop^lJer" postelein
Pferd Pferdeknecht Pachter (Mieter) Zuckererbsen, Zuckerschoten die Pflanze der Pflug der Pflugbaum (Grendel) pflügen die Wasserpumpe (der Brunnen) der Kürbis die Pappel der Portulak pflanzen (setzen) R. das Radieschen der Widder
rooien (aardappele i) rooien (boomen) ruif runderen runderpest
der Roggen ausbudeln - ausmachen der die der die die der
Rahm. die Sahne Krippe Wallach Rlnder Rinderpest Reis
S. schaap schaar (ploeg) schoffel schoof schors schutting schuur sikkel sla sloot
das Schaf die Pflugschar die Haeke die Garbe die Rinde der Zaun, der Bretterverschlag die Scheune, der Speicher die Slchel der Salac der Graben das Baumtnesser, Gartendie Baumschere, Garten-
snijboon spade span (paarden) spelt stallantaarn staljongen
der der der das der die der die das
Stier Stickstoff Stoppelacker Stroh Strohschneider Strohschneidebank Strauch Zuckerrübe Superphosphat
T.
das der der die paard
stier stikstof stoppelveld stroo stroosnijder stroosnijder (werktuig) struik suikerbiet superfosfaat
die Schneldebohne - die Schnlttbohne der Spaten das Gespann die Tanne, die Fichte der Spelt der Spinat graben die Stallaterne der Stallbursche der Stamm
tarwe teugel tomaat trekpaard trog tuig (paarden) tuin tuinbouwbedrijf
der Weizen der Ziigel die Tomate das Zugpferd der Furtertrog das Geschirr der Garten die Gartncrci U.
ui
die Zwiebel
vaars varken vee veeteelt vellen vetweider veulen vlas vlegel voedernap een voer hooi vore
die Farse das Schwein das Vleh die Viehzucht tallen - umhauen der Viehrnaster das Fohlen, Füllen der Flachs der Flegel der Futlernapf eine Fuhre Meu die Furche W.
wagen wan wel (van melk) weide wieden wilg winter wol wortel wortel (groente) wijn wijnbouw
der Wagen die Wanne die Molken die Wiese (Wiede) iaten die Weide der Winter die Wolle der Wurzel die Gelberübe der Wein der Weinbau Z.
zaad zaaien (het) zaaier zaaimachine
der die der die
Samen Aussaat (das Saen) Samann Sahmasehine (Drilt
zand zavel zeis zeug zicht Zomer
der Sand der Kleisand die Sense die Sau, das Mutterschwein die Slchel der Sotnmer
zuivelfabriek zweep
die Molkerel die Peiesche
53
SCHEEPVAART EN HAVENBEDRIJF
Foto Stapf A. aak
der Kahn Heek)
s, Es-
Éfe-
ir
Ist:
drijvende bok ducdalf
ppf-
der Schwimmkran die Dukdalbe, Duckdalbe
E. eb
die Ebbe G.
golfbreker
de'r Wellenbrecher H.
boottreVker
der Hafenarbeiter
hanger haven
der Hang™' der Hafen
havenwijk, -kwartier
das Hafenviertel
hoflrleester
dp- "ofmeister ^
•. I. dok
54
das Doek
InïaHg'van de haven
d " HafeneTnfahrt
O.
Pt. kaapstander
die Schlffswlnde, das
kabelgast kade (kaai)
der Kabelgast der Hafendamm (der Kai.
olie
das Öl P.
aar-
a Sr "
e!Pb,i)
SST
ft
S ^ S
Sr'
das Lager-
sfe*
J g » een baggerkiel kist
der Kiel die Kiste
kok
der Koch
kombuis" * " kompas kooi 1
^p :t 'o „ m , n,
a
d
d
SST*
ft
ek
ra die Rah raderwerk, waarom de
die Kombuse" der Kompass die Ko|e
61
r
(
ra^lZlZe) Ü c S " " reddingsboot Ïr^nnest
ft
Snnest
reeLg
das R=™"g»boot
ft
Reling
rir"
IpEÖoF"^
L. ru^ne-motor
ft
ggj, S.
laadmaat (boom)
der ^7"^
iS
li tiglne (die
U d #
"
SgS-
iiT
P
lood (aan boord) lood, (sthuur, luik mast'
EET meerpaal
SST"
das Lot der Schulp... der die Luke
M. der Mast
^E^"" ^
1 der Anbindepfahl
||S:S^bo,e
steiger
die Landungsbr^cke
ir
lis: 55
stormlamp stormladder stortzee strand strop stukgoederen
die die der der der das
Sturmiampe Sturmleiter Brecher Strand Stropp Stückgut
stuurboordzijde stuurhuis stuurman stuwadoor
die Steuerbordseite das Steuerhaus der Steuermann der Stauer T.
timmeren timmerman toilet tonnage toplicht touw tremmer
zimmern der Zimmermann die Toilette (der Abort) das Tonnenmass das Topplicht das Tau der Trimmer (Kohlenzieher)
tusschendeks
das Zwischendeck
vloot vlot voorman voorschip vrachtschip vrachtschuit vuurtoren vuurtorenlicht
die Flotte das Floss der Vormann das Vorschiff der Frachtdampfer das Lastschiff der Le'uchtturm das Leuchtfeuer W.
wacht wagon het want waterdicht schot waterklerk waterlijn weder (het weer) werf
der der die die der die das die
Wachter Waggon Want, das Tauwerk Schanzkleidplatte Wasserklerk Wasserlinie Wetter Werft (die Werft-
werk (om te breeuwen) das wSg winch die Winde (Dampfwindc wind der Wind wrak das Wrack
U. uitvaren
56
IJ-
ausfahren
V. valreep das Fallreep vat das Fass veem (zie ook pakhuis) die Lagerhausgeseilschaft (Korperschaft) veer (overzet). die Fahre verschansing die Reling (Briistung) vieren lieren vlag die Flagge vloed die Flut
IJsbreker
der Eisbrecher Z.
zaag
die Sage
len'ïnz)' **' zee zeil zeilschip zijwanden
der Sack das Meer (die See) das Segel das Segelschiff die Seitenwande
METAALBEWERKING EN -INDUSTRIE
Foto Stapf A.
^s^r-
B.
ET IIL r c.
contramoer
W SS-— el.ctrlcitelt
g spar F.
gêg"f'd "a."iizer
haard
die Gegenmotter
IIP" SS" --
toTt/M^™"*"
!
jfftSJï"™ t a s
SaJXid
SSS*.
H. der Herd £
E T T d , r-Ugk.it
haloog
51
E. die Elektrlzltat
57
koTsvarTeen schroef)
d"r Ko f P
SïSL
ft
Scftuftwelle
S i sar «hiT L.
lWt~" HL. sll&chin.
IE.
M. i S l r o e o , mengsel
icftuïï. ^^'„ers.elibarer
dlClir
ft |^ m
Sd)
d di k
Éi?'""
i S i l r ^ das Gcmisch, die
tinsoldeer die Schra'ubenmutter
Su
ft
sloft! (Engelsche,
SS O.
das Lotzinn V.
veer
Sr-
die Feder
ollepot (v. maschine) das Schmierapparat overhitter
der Ueberhitzer
gt"
ft»
SS
plS^Er
o^atoen
ft^T"-
punt pijpleiding
die Spitze die Röhrenleitung
r.derk...
R. der j ^ j ^ - l u
S L » .
| |Srdrehba„k b
w.
;S
^l%Es "
ijzersmelterij
die Eisenschmelze
IBa-
S. scftaf" 58
deMHobel
iba k;
r
zuurstofflesch
die Sauerstofflasche
BOUWVAKKEN AM3ACHTEN BEROEPEN BEDRIJVEN
Foto Sta of A.
I IÈboek booï
B uc„" " V
d a s
b i n d e r
borstel'"
et
d a k
P
der Dachzlegd (die
a n
deesem
d"
draaibank
d^
,J
E.
r)
% ^ttl""" difoorste
s r lis*. Sf=— "' Sr" 2|p,.,.
emme
d
'° ^k"'"''
1
59
F. fundament
L.
G.
das Fundament
laL lamp
ft aïsjpsss?
gebouw gevel
ft ucn die Lampe T
ÜesLken
das Gebaude (der Bau) der Giebel (Front)
ft
ÈEelnen
ftgS&
g^ten gist glas glasblazer glazenmaker
die Hefe das Glas der Glasblaser der Glaser
grenenhout
das Fichtenholz
loodgieter
r-ï S 3 ~ f
hangslot haspel
de' ftigTeTser " d
M.
lijm
der Leim
ftlrftdfarbe
dTra? (m„de„
ft
r
lis-
mjtselaar
das Hangeschloss der (die) Haspel
j ^ S T
S J C S
mortel muur
der Morte die Wand (Maucr) N.
IÊMZ
llhir
„ H o u t nijptang
ft
Sftaumhola die Kneifzange
I.
Sb' kachel kalk É g o ï s t e ! (kwast,
O.
rHr K.
omslag (van een boek,
der Ofen der Kalk
ft
P.
SïïgL
paal
der Pfahl
ft""'
£ £ 5 tErmaker
ft&~
ZST'K^,
ft
ïwas."
60
z
^
Ï t , , t P l -
SIE?
plns.e,
ftS
& e n ftiMer
^ < w . , . , o . . . - ) d . r ^
der Buchelnband
bLlfldieren (gips,
ftr
Gift
W" ilr R.
«
I
ftHiïobe,
U
'"°"
§?
Isul
nietcn
toren t r
Si
s
SiS-
|gE
t">g tuimelraam
pp-
•'Mei-ij
die Metzgerei (der d
5
l e i s c h e r l i l d c n
li~ §£;:, :Ë: I r slot (van een deur)
f
der Trog das Kippfenster V.
ir_ji:
sleutel
V
die Treppe
£S~T
.
'Elen ' " ' '
der Turm
"P
l k >
'
daV'scMoss "™'" 1
Z ^"'" ° pistol
fE^ren
£
lV$iÏ£Z'°
Heve, S
E
l ; : L
T
-
~
w. wagenmaker
der Stellmacher,
§"
Si»
ïerksMi'k'
£
:rsaak
v^ltaj"
11
"H~-.^
d
IJ. 'i
s k a !
t
der Eisschrank Z.
P~ Ir T.
t»'el «Wit teakhout
der Tisch der Tepplch das Tiekholz
61
Foto Stapf
W=~ VÊ*.
A.
H.
S.
houwer'
( w
'
g ,
°
r m i g
'
ft
r
Hauer
I. brulnkoo"
ft
Braurfthle C.
SX.
ftvfta,u„
s
K.
D. oiftmlet
ft
S£* G.
L. gasvlam kolen 62
die Gasflammkohle
35r
'luchttoevoer
£3ösr
:
die Luftzuführung
M.
«lang
^
^ta ^hjlnge"d'ê'r'schlauch
P
steenkoolbriket mijnkarretj'e
dta ^»!n!é^ltHll>rtlca«
der Hund
T.
U.
V.
verschuiving
ft'AblïuSSri
k
W.
£
S S
(kolen)waschinrkhting die Koh'lTnwasche
s. II.
z.
"ft " 1
1
ft
^
bbl
"
h
63