WASHING MACHINE PRALKA AUTOMATYCZNA AUTOMATICKÁ PRACKA AUTOMATICKÁ PRÁCKA AUTOMATA MOSÓGÉP FA 522 SINTETICOS 30°-60° J DELICADOS 30°-40° K LANA 30°-40° L SINTETICOS CON PRELAV. 30°-60° H ACLARADOS M SUAVIZANTES N DESCARGA P
P B A
C
M
J H G
F
30°
D
L K
70°
60° 50° 40°
35.292.705/0
N
90° 80°
60°-90° B BLANCOS 40°-60° B COLORES RESISTENTES 30°-40° C COLORES DELICADOS 60°-90° A BLANCOS CON PRELAV. ACLARADOS D SUAVIZANTES F CENTRIFUGADO G
USER MANUAL INSTRUKCJA OBSLUGI NÁVOD NA OBSLUHU NÁVOD K OBSLUZE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
GB PL CZ SK H
Dear customer, Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated in the first pages. We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners.
Transport damages When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning: The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is particularly important for your safety or correct functioning of the appliance. The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of the appliance. Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the environment: we use recycled paper.
2
Warnings Disposal
4-5
Maintenance
5
Tips for environmental protection 5 Technical specifications Installation
6 7-8
Unpacking
7
Hydraulic connection
7
Levelling
8
Electrical connection
8
Your new washing machine
9
Description of the appliance
9
Detergent dispenser drawer
Use
10
Control panel
10
Controls
10
Washing hints
11
Sorting the laundry
11
Temperatures
11
Before loading the laundry
11
Maximum loads
11
Laundry weights
11
Removing stains
11
Detergents and additives
12
International wash code symbols
13
Operating sequence
14-15
Washing programmes
16-17
Bodywork
18
Detergent dispenser drawer
18
Cleaning of the drainage area
18
Water inlet filter
19
Frost precautions
19
Emergency emptying out
19
Something not working?
9
3
18
20-21
ENGLISH
Contents
Warnings The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
Installation
• Leave the porthole door slightly ajar when the appliance is not in use. This preserves the door seal and prevents the formation of musty smells.
• All internal packing must be removed before using the appliance. Serious damage may be caused to the machine or adjacent furniture if the protective transit devices are not removed or are not completely removed. Refer to the relevant paragraph in the instruction book.
• Always check that water has emptied out before opening the door. If not, drain the water following the instructions in the instruction book. • Always unplug the appliance and shut the water tap after use.
• Any electrical work required to install this appliance must be carried out by a qualified electrician.
General safety
• Any plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified plumber. • After having installed the machine, check that it is not standing on its electrical supply cable.
• Repairs to the machine must be carried out only by qualified personnel. Repairs carried out by inexperienced persons could cause serious danger. Contact your local Service Centre.
• If the appliance is placed on a carpeted floor, ensure that air can circulate freely between the feet and the floor.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
Use
• During high temperature wash programmes the door glass may get hot. Do not touch it!
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed. • Only wash fabrics which are designed to be machine washed. Follow the instructions on each garment label. • Do not overload the appliance. Follow the instructions in the instruction book. • Make sure that all pockets are empty. Objects such as coins, safety pins, pins and screws can cause extensive damage. • Do not machine wash garments saturated with petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc. If such fluids have been used to remove stains prior to washing, wait until they have completely evaporated from the fabric before placing garments in the appliance. • Place small items such as socks, belts, etc. in a cloth bag or pillowcase to prevent them getting trapped between the drum and the tub. • Use only the recommended quantities of fabric softener. An excessive amount could damage the laundry.
4
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Children are often not aware of how dangerous electrical appliances can be. When the machine is working, children should be carefully supervised and not be allowed to play with the appliance.
• Make sure that children or pets do not climb into the drum. • When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug with the remaining cable. Disable the door catch in order to prevent children from becoming trapped inside while playing.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children - danger of suffocation! Keep them out of children’s reach.
Disposal Packaging materials The materials marked with the symbol recyclable.
Machine are
Use authorised disposal sites for your old appliance. Help to keep your country tidy!
>PE<=polyethylene >PS<=polystyrene >PP<=polypropylene This means that they can be recycled by disposing of them properly in appropriate collection containers.
Tips for environmental protection To save water, energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these tips:
• With adequate pre-treatment, stains and limited soiling can be removed; the laundry can then be washed at a lower temperature.
• Normally soiled laundry may be washed without prewashing in order to save detergent, water and time (the environment is protected too!).
• Measure out detergent according to the water hardness, the degree of soiling and the quantity of laundry being washed.
• The machine works more economically if it is fully loaded.
5
ENGLISH
Child safety
Technical specifications DIMENSIONS
Height Width Depth
85 cm 60 cm 60 cm
MAXIMUM LOAD
Cotton Synthetics Delicates Woollens
5 kg 2 kg 2 kg 1 kg
SPIN SPEED
500 rpm max.
POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY TOTAL POWER ABSORBED MINIMUM FUSE PROTECTION
220-230 V/50 Hz 2100 W 10 A
WATER PRESSURE
5 N/cm2 80 N/cm2
Minimum Maximum
This appliance complies with the following EEC Directives: 73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage 89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
6
Transit security bars
Hydraulic connection
Before starting the machine up, the transport security bars must be removed as follows: You are advised to keep all the transport security bars in case the appliance has to be transported again.
There should be a COLD WATER tap near the washing machine with a screwing on connection pipe of 3⁄4” gas for the water supply, a sink, a wash basin or a drainage system in the wall. Previously check if:
1. Unscrew and remove the three rear screws by means of a key.
— it is not a hot water tap. — the running water is clean. If not, run off a reasonable amount of water to flush out any debris that may have collected in the pipes. Have the permanent drainage system in the wall checked by a plumber.controlar su buen estado por un fontanero.
P0287
2. Lean the appliance back on the rear and fit one of the polystyrene angles between the appliance and the floor. AL013
Make sure the hoses are not squashed.
P0018
1
A
2
B) If necessary turn the hose adequately by unscrewing the nut at the rear of the appliance.
3. Carefully remove the plastic bags on the right and the left, pulling them to the centre of the appliance
P0021
AL009
P0001
A) Place the enclosed rubber joint, delivered in a plastic bag together with the appliance (A) Fig.6), at the very end of the inlet hose and carefully screw the pipe to the tap taking care not to damage the screwdrive and fix the nut well on to the end in order to avoid leaking.
P0002
P0022
4. Place the machine in an upright position and remove the three plastic bolts. 5. Plug the 3 holes with the plastic plugs which you can find in the envelope containing the instruction booklet. 7
C) Now tighten the nut anew to avoid leaks. (Open the tap and asure that it does not leak and close it again.) D) Place the discharging hose in a washbasin or sink with the aid of the bent piece delivered separately. The bent piece has to be entered into the tube’s mouth in order to assure the support. Aforesaid piece allows the hose to be fixed to the wall by means of an opening on the upper part and that way the hose does not move and its falling is avoided.
ENGLISH
Installation
IMPORTANT: The distance from the floor to the highest part of the hose should be between 60 to 90 cm. (It is advised to be between 60 and 70 cm). The hose must not be bent nor twisted to avoid clogging. Should a prolongation of the discharging hose be unavoidable this must never surpass 1.5 m and must be of the same diameter as the original hose. Make sure the hoses are not too tense.
90 cm. Max.
60 cm. Min.
1,5 m. Max.
Electrical connections Before plugging the appliance make sure that: 1º. the mains of your installation is the same as on the rating plate of your appliance (the plate is sticked to the rear of the appliance). 2º. The meter, the fuses, the wiring and the socket outlet can support the max. power absorbed stated on the rating plate. 3º. The socket base and the plug must fit in adequately without any reducing interposition, multiple outlets or adapters. If necessary replace the socket outlet by an adequate one.
Levelling Level the appliance by loosening or tightening the feet. Once in the right position fix the feet by pushing the nuts against the base of the case. Accurate levelling will prevent vibration, noise and displacement of the appliance during operation.
The applicable rules for electrical security require an adequate earthing. The plug of the appliance is provided with such a device.
Some vibration is inevitable, especially if placed on a wooden floor. Wooden floors are particularly susceptible to vibrations. For advice, consult a builder. If posible always place the appliance on a solid floor.
Make sure your socket outlet is provided with an adquate earthing too. The manufacturer declines any liability in case of accidents or incicents should these safety measures not be observed.
P0254
8
This new machine meets all modern requirements for effective treatment of laundry with low water, energy and detergent consumption. • The temperature selector dial will allow you to choose the most suitable temperature for your laundry.
Description of the appliance 1 Detergent dispenser drawer
2
2 Programme chart
3
3 Control panel 4 Door handle SINTETICOS 30°-60° J DELICADOS 30°-40° K LANA 30°-40° L SINTETICOS CON PRELAV. 30°-60° H ACLARADOS M SUAVIZANTES N DESCARGA P
P B A
C
J H G
F
30°
D
L K
70°
60° 50° 40
°
6 Adjustable feet
N
90° 80 °
60°-90° B BLANCOS 40°-60° B COLORES RESISTENTES 30°-40° C COLORES DELICADOS 60°-90° A BLANCOS CON PRELAV. ACLARADOS D SUAVIZANTES F CENTRIFUGADO G
M
5 Drainage area door
1 4
5 6
Detergent dispenser drawer Prewash Main wash Fabric softener, starch
R0001 3D
9
ENGLISH
Your new washing machine
Use Control panel
P B A
N
C
M
D
L K
7 0°
60° 50° 4
0°
4
F
3
0°
2
J H G
30°
90° 8
1
5
6
1. Programme chart
5. Temperature selector
It will help you to choose the most suitable washing programme for your laundry.
This control allows you to select the temperature of the washing cycle in accordance with the kind of clothes to be washed. Turn the control until the required temperature coincides with the marker. On the program table you will find the most apropriate temperature for each kind of washing. Selecting any program can be run through with cold water. This will ensure a saving in electricity consumption.
2. “NO SPINNING” button Pressing this button before starting the “intense” washing programmes all spinnings will be excluded. The other steps of the program remain unchanged.
3.
button
6. Program selector
Pressing this button before starting the intense program there will be one rinse less which leads to energy and water saving.
To select the required program turn the control clockwise until the marker on the top coincides with the letter of the required program (reference mark on the control panel). If at any chance you pass by the required letter NEVER TURN THE CONTROL ANTICLOCKWISE just continue clockwise until the required letter is reached again.
4. On/off lamp It lights when the appliance is operating.
10
The following weights are indicative: bathrobe
Sorting the laundry Follow the wash code symbols on each garment label and the manufacturer’s washing instructions. Sort the laundry as follows: whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures 90° 60°
for normally soiled white cottons and linen (e.g. tea cloths, towels, tablecloths, sheets...) for normally soiled, colour fast garments (e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in linen, cotton or synthetic fibres and for lightly soiled white cotton (e.g. underwear).
(cold)for delicate items (e.g. net curtains), mixed
30°-40° laundry including synthetic fibres and woollens.
1200 g
napkin
100 g
quilt cover
700 g
sheet
500 g
pillow case
200 g
tablecloth
250 g
towelling towel
200 g
tea cloth
100 g
night dress
200 g
ladies’ briefs
100 g
man’s work shirt
600 g
man’s shirt
200 g
man’s pyjamas
500 g
blouse
100 g
men’s underpants
100 g
Before loading the laundry
Removing stains
Never wash whites and coloureds together. Whites may lose their “whiteness” in the wash.
Stubborn stains may not be removed by just water and detergent. It is therefore advisable to treat them prior to washing.
New coloured items may run in the first wash; they should therefore be washed separately the first time.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried stains, soak overnight in water with a special detergent then rub in the soap and water.
Make sure that no metal objects are left in the laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Oil based paint: moisten with benzine stain remover, lay the garment on a soft cloth and dab the stain; treat several times.
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks and poppers. Tie any belts or long tapes. Remove persistent stains before washing. Rub particularly soiled areas with a special detergent or detergent paste.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay the garment on a soft surface and dab the stain with the fingertips and a cotton cloth.
Treat curtains with special care. Remove hooks or tie them up in a bag or net.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust removing product used cold. Be careful with rust stains which are not recent since the cellulose structure will already have been damaged and the fabric tends to hole.
Maximum loads Recommended loads are indicated in the programme charts.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites and fast coloureds only).
General rules:
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and fast coloureds only).
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed; Synthetics: drum no more than half full;
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*), lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Delicate fabrics and woollens: drum no more than one third full.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat stains with methylated spirits. Remove any residual marks from white fabrics with bleach.
Washing a maximum load makes the most efficient use of water and energy. For heavily soiled laundry, reduce the load size.
Red wine: soak in water and detergent, rinse and treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any residual marks with bleach. 11
ENGLISH
Laundry weights
Washing hints
Quantity of detergent to be used
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric first with acetone (*), then with acetic acid; treat any residual marks on white fabrics with bleach and then rinse thoroughly.
The type and quantity of detergent will depend on the type of fabric, load size, degree of soiling and hardness of the water used.
Tar stains: first treat with stain remover, methylated spirits or benzine, then rub with detergent paste. (*) do not use acetone on artificial silk.
Water hardness is classified in so-called “degrees” of hardness. Information on hardness of the water in your area can be obtained from the relevant water supply company, or from your local authority.
Detergents and additives
Follow the product manufacturers’ instructions on quantities to use.
Good washing results also depend on the choice of detergent and use of the correct quantities to avoid waste and protect the environment. Although biodegradable, detergents contain substances which, in large quantities, can upset the delicate balance of nature.
Use less detergent if: – you are washing a small load, – the laundry is lightly soiled, – large amounts of foam form during washing.
The choice of detergent will depend on the type of fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour, washing temperature and degree of soiling.
Degrees of water hardness
All commonly available washing machine detergents may be used in this appliance:
Degrees Level
– powder detergents for all types of fabric,
Characteristic
– powder detergents for delicate fabrics (60°C max) and woollens, – liquid detergents, preferably for low temperature wash programmes (60°C max) for all types of fabric, or special for woollens only. The detergent and any additives must be placed in the appropriate compartments of the dispenser drawer before starting the wash programme. If using concentrated powder or liquid detergents, a programme without prewash must be selected. The washing machine incorporates a recirculation system which allows an optimal use of the concentrated detergent. Pour liquid detergent into the dispenser drawer compartment marked just before starting the programme. Any fabric softener or starching additives must be poured into the compartment marked before starting the wash programme. The bleaching agent (chlorine) can be used only for white or fast coloured cotton and linen items. Pour it into the compartment marked . Follow the product manufacturer’s recommendations on quantities to use and do not exceed the «MAX» mark in the detergent dispenser drawer.
12
1
soft
2
medium
3
hard
4
very hard
German °dH
French °T.H.
0- 7
0-15
8-14
16-25
15-21
26-37
more than more than 21 37
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry. Energetic wash
95
60
40
30
Max. wash temperature 95°C
Max. wash temperature 60°C
Max. wash temperature 40°C
Max. wash temperature 30°C
Delicate wash
60
Bleaching
Bleach in cold water
40
Hand wash
30
40
Do not wash at all
Do not bleach
Ironing
Hot iron max 200°C
Warm iron max 150°C
Lukewarm iron max 110°C
Do not iron
Dry cleaning
Dry cleaning in all solvents
Dry cleaning in perchlorethylene, petrol, pure alcohol, R 111 & R 113
Dry cleaning in petrol, pure alcohol and R 113
Do not dry clean
high temperature low temperature Drying
Flat
On the line
On clothes hanger
13
Tumble dry
Do not tumble dry
ENGLISH
International wash code symbols
4. Select the temperature
Operating sequence
Turn the dial to the required setting.
Before washing your first load of laundry, we recommend that you run a cotton cycle at 60°C, with the machine empty, in order to remove any manufacturing residue from the drum and tub. Pour half a measure of detergent into the main wash compartment and start up the machine.
80
1. Place the laundry in the drum
R0032S
Open the door. Place the laundry in the drum, one item at a time, shaking them out as much as possible.
5. Select the option push button/s
Close the door.
6. Select the programme and start the machine Turn the programme selector dial clockwise to the required programme. Before pulling the On/off programme selector check if: • The door is properly closed. • The appliance is plugged in. • The water supply tap is turned on. • The diaphragm lid is correctly screwed into place. • The drain hose is adequately positioned. Pull the program dial up to you till it klicks. The pilot light comes on and the program will begin.
P0004
2. Measure out the detergent Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure out the amount of detergent recommended by the manufacturer in a graduated cup and pour it into the main wash compartment .
B
B
If you wish to carry out the prewash, pour detergent into the appropriate compartment marked .
3. Measure out the additives R0033
If required, pour fabric softener into the compartment marked , without exceeding the «MAX» mark.
R0070
R0071
14
R0033 B
ENGLISH
7. At the end of the programme The machine stops automatically. The mains on light goes out. If you have selected a programme which ends with the water of the last rinse left in the tub, drain the water before opening the door. Select programme “P” (drain) or “G” (spin). Wait one or two minutes before opening the door to give the electric locking mechanism time to release it. Remove the laundry. Turn the drum by hand to make sure it is completely empty, so as to avoid any forgotten items being damaged in a subsequent wash (e.g. shrinking) or their colour running into a load of whites. Release any buttons which have been pressed. Turn the water tap off and unplug the machine. Leave the door ajar to air the machine.
15
Programme table Washing programmes for cotton and linen Load: 5 kg
Additional functions
DESCRIPTION
Programme
Temp.
Fabrics
A
60°-90°
WHITES WITH PREWASH, for example work garments, sheets, household linen, underwear, towels
Prewash Wash at 60°-90°C 4 rinses Spin
B
60°-90°
WHITES WITHOUT PREWASH, for example household linen, sheets, shirts, underwear
Wash at 60°-90°C 4 rinses Spin
B
40°-60°
FAST COLOUREDS, for example shirts, blouses, terry cloths, underwear
Wash at 40°-60°C 4 rinses Spin
C
30°-40°
NON FAST COLOUREDS slightly soiled laundry
Wash at 30°-40°C 4 rinses Spin
D Rinses
COLD
This programme can be used for rinsing hand washed garments
4 rinses Spin
F Softeners
COLD
For hand washed items to be softened
Load additif 1 rinse Spin
Separate spin for cotton and linen
Spin
G Long spin
In compliance with EC directive 92/75, the consumption figures indicated on the energy label refer to the 60°C wash programme for cotton (programme “B”) with a wash load of 4.5 kg.
16
Washing programmes for synthetics, mixed fabrics, delicates
and wool
Load: 2 kg, wool 1 kg
Addi-tional func-tions
DESCRIPTION
Programme
Temp.
Fabrics
H
30°-60°
SYNTHETICS WITH PREWASH, for example underwear, coloured items, shirts, blouses
Prewash at 30°C Wash at 30°-60°C 3 rinses Stop with water in the drum
J
30°-60°
SYNTHETICS WITHOUT PREWASH, for example shirts, blouses, mixed fabrics
Wash at 30°-60°C 3 rinses Stop with water in the drum
K
30°-40°
EXPRESS slightly soiled laundry
Wash at 30°-40°C 3 rinses Stop with water in the drum
L
30°-40°
WOOL
Wash at 30°-40°C 3 rinses Stop with water in the drum
M Rinses
COLD
This programme can be used for rinsing hand washed garments
3 rinses Stop with water in the drum
For hand washed items to be softened
Load additif 1 rinse Stop with water in the drum
For emptying out the water
Drain water drum stands still
N Softeners P Drain
(*) The last rinse water of these programmes is not emptied out, so as to avoid creasing if the laundry is not removed from the machine immediately after washing. To drain the water select programme “G” (spin) or “P” (drain).
17
ENGLISH
Programme table
Maintenance 1. Bodywork
3. Cleaning of the drainage area
Clean the outside of the machine with warm water and a neutral, non-abrasive household detergent. Rinse with clean water and dry with a soft cloth.
The drainage area must be cleaned if the pump has been blocked with objects such as buttons, safety pins, coins, etc. , or if lint has built up because clothes that generate lint have been washed at high temperatures.
Important: do not use methylated spirits, solvents or similar products to clean the bodywork.
After a while, detergents and fabric softeners leave deposits in the drawer.
• • • • •
Clean the drawer from time to time by rinsing it under a running tap. To remove the drawer from the machine, press the button in the rear left-hand corner.
• Empty the bowl. Repeat the procedure until you have completely emptied the washing machine.
2. Detergent dispenser drawer
Pull out the plug from the power socket. If necessary, wait until the water has cooled down. Open the drainage area door. Place a bowl to collect the water. Release the emergency emptying hose, place it in the bowl and remove its cap, when the bowl is full put the cap back on the emergency emptying hose.
To facilitate cleaning, the top part of the additive compartments can be removed.
P1114 R0072
P1115
C0073
• To continue, unscrew the lid of the diaphragm by turning it counter clockwise and pull it out.
Detergent can also accumulate inside the drawer recess: clean it with an old toothbrush. Refit the drawer after cleaning.
• Remove the objects such as buttons, coins and the lint that has been accumulated in the area of the pump impeller by rotating it. • Screw the lid of the diaphragm clockwise, be sure is completely tighten. • Replace the emergency emptying hose in its initial position and close the drainage area door.
P0038
P1116
18
P1117
6. Frost precautions
If it takes longer to fill up the washing machine it is time to check the water inlet hose filter it may be clogged.
If the machine is installed in a place where the temperature could drop below 0°C, proceed as follows:
Turn off the water tap.
• disconnect the appliance;
Unscrew the fixing nut of the inlet hose.
• close the water tap;
Remove the filter from the electrovalve and clean it with a hard bristle brush and replace it.
• if necessary, wait until the water has cooled down;
Screw on the nut thoroughfully.
• place a bowl to collect the water that will flow out;
• open the drainage area door; • release the emergency emptying hose, place it in the bowl and remove its cap; • when the water stops flowing out, put the cap back on the emergency emptying hose, replace the emergency emptying hose in its initial position and close the drainage area door.
P0090
By doing this, any water remaining in the machine is removed, avoiding the formation of ice and, consequently, breakage of the affected parts.
P0021
When you use the machine again, make sure that the ambient temperature is above 0°C.
5. Emergency emptying out If the water is not discharged (outlet pump is blocked, filter or drain hose are clogged), proceed as follows to empty out the machine: • pull out the plug from the power socket; • close the water tap; • if necessary, wait until the water has cooled down; • open the drainage area door; • place a bowl to collect the water; • release the emergency emptying hose, place it in the bowl and remove its cap, when the bowl is full put the cap back on the emergency emptying hose; • empty the bowl, repeat the procedure until you have completely emptied the washing machine; • replace the emergency emptying hose in its initial position and close the drainage area door.
19
ENGLISH
4. The water inlet hose filter
Something not working? Problems which you can resolve yourself.
Problem
Possible cause
• The machine does not start up:
• The door is not firmly closed. • The machine is not plugged in or there is no power at the socket. • The main fuse has blown. • The programme selector is not positioned correctly or the programme selector knob has not been pulled out.
• The machine does not fill:
• The water tap is closed. • The inlet hose is squashed or kinked. • The filter in the inlet hose is blocked. • The door is not properly closed.
• The machine fills then empties immediately:
• The end of the drain hose is too low. Refer to relevant paragraph in “water drainage” section.
• The machine does not empty and/or does not spin:
• • • • •
• There is water on the floor:
• Too much detergent or unsuitable detergent (creates too much foam) has been used.
The drain hose is squashed or kinked. The option has been selected. The laundry is not evenly distributed in the drum. The drainage area is blocked. Clean it. A programme which ends with water in tub has been selected.
• Check whether there are any leaks from one of the inlet hose fittings. It is not always easy to see this as the water runs down the hose; check to see if it is damp. • The drain hose is damaged. • Check that the diaphragm lid is correctly screwed into place.
• Unsatisfactory washing results:
• Too little detergent or unsuitable detergent has been used. • Stubborn stains have not been treated prior to washing. • The correct temperature was not selected. • Excessive laundry load.
• The machine vibrates or is noisy:
• The transit bolts and packing have not been removed. • The support feet have not been adjusted. • The laundry is not evenly distributed in the drum. • Maybe there is very little laundry in the drum. • The programme is still running.
• The door will not open:
• The door lock has not been released. • There is water in the drum.
20
If you are unable to identify or solve the problem, contact our service centre. Before telephoning, make a note of the model, serial number and purchase date of your machine: the Service Centre will require this information.
Mod. .......... Prod. No. ...........
Mod. .......... Prod. No. ........... P0042
Water is not visible in the machine. The machine, which is the result of modern technology, runs in a very economical way with low water consumption. Performance is nevertheless excellent.
P1035UK
21
Ser. No. .........
ENGLISH
Ser. No. .........
Szanowny Kliencie, Prosimy o uwaqne przeczytanie instrukcji obslugi i zwrócenie szczególnej uwagi na zasady bezpieczenstwa podane na pierwszych stronach. Radzimy zachowa© instrukcje celem konsultacji. Instrukcje naleqy przekaza© ewentualnemu nowemu wlaßcicielowi pralki.
Uszkodzenia powstale podczas transportu Rozpakowujac urzadzenie prosimy sprawdzi© czy nie jest ono uszkodzone. W razie watpliwoßci prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem.
Znaczenie symboli pojawiajacych sie w instrukcji obslugi: Trójkat ostrzegawczy i ewentualne haslo (Uwaga!, Waqne!) oznacza informacje o szczególnym znaczeniu dla bezpieczenstwa i prawidlowego dzialania urzadzenia. Symbol ten oznacza dodatkowe instrukcje i praktyczne porady dotyczace uqytkowania urzadzenia. Zalecenia i informacje dotyczace oszczednego i ekologicznego korzystania z urzadzenia.
Dbamy o ochrone ßrodowiska: uqywamy papieru z recyklingu.
22
Spis treßci
Skladowanie odpadów
25
Ochrona ßrodowiska
25
Dane techniczne
26
Instalacja
Konserwacja
24-25
27-28
Blokady transportowe
27
Podlaczenie do instalacji wodnej
27
Poziomowanie
28
Podlaczenie do sieci elektrycznej
28
Panstwa nowa pralka
29
Opis urzadzenia
29
Szuflada z dozownikiem ßrodków pioracych
Eksploatacja
30
Panel sterowania
30
Wskazówki dotyczace prania
31
Sortowanie odzieqy
31
Temperatura
31
Zanim zaloqymy pranie
31
Maksymalne obciaqenie
31
Cieqar ubran
31
Usuwanie plam
31
firodki piorace i dodatki
32
Miedzynarodowe symbole konserwacji odzieqy 33 Kolejnoß© czynnoßci
34-35
Tabele programów
36-37
Obudowa
38
Szuflada z dozownikiem ßrodków pioracych
38
Filtr spustowy
38
Filtr weqa doplywowego
39
Awaryjne odpompowywanie wody
39
Eksploatacja w niskich temperaturach
39
Jeßli pralka nie dziala
29
23
38
40-41
POLSKI
Waqne informacje
Waqne informacje Poniqsze informacje sluqa bezpieczenstwu uqytkownika i otoczenia. Naleqy zapozna© sie z nimi przed instalacja i rozpoczeciem uqytkowania urzadzenia.
Instalacja
• Po zakonczeniu prania pozostawi© drzwiczki niedomkniete. Przedluqymy w ten sposób trwaloß© uszczelki i zapobiegniemy powstawaniu nieprzyjemnego zapachu.
• Przed uruchomieniem urzadzenia naleqy usuna© wszystkie elementy opakowania. Pralka lub teq znajdujace sie w jej pobliqu meble moga ulec powaqnemu uszkodzeniu, jeßli elementy ochronne zamontowane na czas transportu nie zostaly usuniete. Instrukcje znajda Panstwo w odpowiednim rozdziale.
• Przed otwarciem drzwiczek sprawdzi© czy woda odplynela. Jeßli woda pozostaje w bebnie, naleqy postepowa© zgodnie z zaleceniami podanymi w odpowiednim rozdziale instrukcji. • Po zakonczeniu prania wyja© przewód elektryczny z gniazdka i zakreci© zawór wody.
• Przeróbek instalacji elektrycznej moqe dokona© wylacznie uprawniony monter. • Prace hydrauliczne zwiazane z instalacja urzadzenia moga by© wykonywane tylko przez uprawnionego hydraulika.
Zasady bezpieczenstwa • Napraw urzadzenia moqe dokona© wylacznie uprawniony personel. Nieprawidlowe naprawy moga nieß© powaqne zagroqenie. Skontaktowa© sie z najbliqszym autoryzowanym serwisem naprawczym.
• Po ustawieniu urzadzenia upewni© sie, qe nie stoi ono na przewodzie zasilajacym. • Jeßli pralka stoi na wykladzinie lub dywanie, naleqy zapewni© swobodny przeplyw powietrza regulujac odpowiednio nóqki urzadzenia.
• Nigdy nie wyciaga© wtyczki z gniazdka ciagnac za przewód.
Eksploatacja
• W czasie prania w wysokiej temperaturze drzwiczki pralki nagrzewaja sie. Nie naleqy ich dotyka©!
• Urzadzenie jest przeznaczone do uqytku domowego. Nie naleqy uqywa© go w sposób niezgodny z przeznaczeniem. • Pra© wylacznie odzieq przeznaczona do prania automatycznego. Przestrzega© wskazówek znajdujacych sie na metkach. • Nie przeladowywa© pralki. Stosowa© sie do zalecen instrukcji obslugi. • Sprawdzi© czy kieszenie w pranej odzieqy sa puste. Monety, agrafki, ßrubki itp. moga powaqnie uszkodzi© urzadzenie. • Nie pra© odzieqy poplamionej olejem, alkoholem metylowym, trójchloroetylenem itp. Po uqyciu podobnych substancji w celu wstepnego wywabienia plam, zaczeka© aq ßrodek ulotni sie calkowicie. Dopiero wówczas umießci© odzieq w pralce. • Polecamy pranie drobnych ubran (skarpet, pasków itp.) w plóciennych woreczkach lub poszewkach. Zapobiegniemy dostaniu sie ubran pomiedzy beben i zbiornik. • Uqywa© ßrodków zmiekczajacych w iloßciach wskazanych przez producenta. Nadmierna iloß© moqe zniszczy© tkanine.
24
• ßrodki piorace naleqy przechowywa© w miejscu niedostepnym dla dzieci.
• Dzieci czesto nie zdaja sobie sprawy z niebezpieczenstw, jakie niesie zabawa urzadzeniami elektrycznymi. Podczas pracy urzadzenia dzieci nie powinny znajdowa© sie w jego pobliqu i bawi© sie jego elementami sterujacymi.
• Upewni© sie, czy dziecko lub zwierze domowe nie znajduje sie w bebnie pralki. • Jeßli przeznaczamy urzadzenie na zlom, naleqy odcia© przewód elektryczny i zniszczy© wtyczke wraz z czeßcia przewodu. Uruchomi© mechanizm blokujacy drzwiczki, aby dzieci podczas zabawy nie mogly zatrzasna© sie w pralce.
• Czeßci opakowania (np. celofan, styropian), moga by© groqne dla dzieci. Niebezpieczenstwo uduszenia! Przechowywa© opakowanie z dala od dzieci.
Skladowanie odpadów Opakowanie
Urzadzenie
Materialy oznaczone tym symbolem nadaja sie do ponownego wykorzystania.
Korzysta© z wyznaczonych skladowisk. Prosimy Panstwa o dbaloß© o czystoß© otoczenia!
>PE<=polietylen >PS<=styropian >PP<=polipropylen Materialy te moga zosta© poddane recyklingowi. Naleqy skladowa© je w przeznaczonych do tego pojemnikach.
Ochrona ßrodowiska Przestrzeganie nastepujacych zalecen przyczyni sie do oszczednego gospodarowania woda i energia elektryczna oraz do ochrony ßrodowiska:
• Za pomoca wstepnej recznej przepierki moqemy usuna© plamy i skupiska brudu; w tym wypadku moqna nastawi© pranie w niqszej temperaturze.
• Przecietnie zabrudzona odzieq moqe by© prana bez prania wstepnego: zaoszczedzimy w ten sposób ßrodki piorace i wode, przyczyniajac sie zarazem do ochrony ßrodowiska.
• Dozowa© ßrodki piorace w zaleqnoßci od twardoßci wody, stopnia zabrudzenia oraz iloßci prania.
• Pralka pracuje w sposób oszczedny, jeßli jest prawidlowo zaladowana.
25
POLSKI
Bezpieczenstwo dziecka
Dane techniczne WYMIARY
Wysokoß© Szerokoß© Glebokoß©
85 cm 60 cm 60 cm
MAKSYMALNA LADOWNOfiÂ
Bawelna Syntetyki Tkaniny delikatn Welna
5 kg 2 kg 2 kg 1 kg
PREDKOfi WIRNIKA
max.500 obrotów/min.
NAPIECIE MAKSYMALNY POBÓR MOCY MINIMALNE ZABEZPIECZENIE
220-230 V/50 Hz 2100 W 10 A
CIfiNIENIE WODY
Min. Max.
5 N/cm2 80 N/cm2
Urzadzenie spelnia nastepujace normy EWG: 73/23/EWG z 19/02/73 (niskie napiecie) 89/336/EWG z 03/05/89 (kompatybilnoß© elektromagnetyczna).
26
Instalacja Blokady transportowe
Podlaczenie do instalacji wodnej
Przed uruchomieniem urzadzenia naleqy usuna© blokady transportowe postepujac zgodnie z poniqszymi wskazówkami. Radzimy zachowa© wszystkie elementy i blokady, które moga sie przyda© w razie transportu pralki.
Przed zainstalowaniem upewni© sie, qe: — kran nie doprowadza cieplej wody.
1. Za pomoca klucza odkreci© trzy ßruby z tylu urzadzenia.
— woda jest czysta. W przeciwnym razie odkreci© kran i usuna© gruz, który mógl odloqy© sie w rurach. Stala instalacja odplywowa zamontowana w ßcianie musi by© sprawdzona przez hydraulika.
P0287
2. Poloqy© pralke na tylnej ßciance i umießci© jeden ze styropianowych katowników miedzy urzadzeniem a podloga.
AL013
Upewni© sie, qe pralka nie przygniata gumowych weqy.
P0018
1
A
2
B) W razie potrzeby uregulowa© pozycje weqa zwalniajac nakretke na koncówce z tylu pralki.
3. Wyja© ostroqnie plastikowe torebki ochronne (lewa i prawa), ciagnac je do siebie i w strone ßrodka podstawy. P0021
AL009
P0001
A) Na koncówce weqa doplywowego zamocowa© gumowa uszczelke (A) znajdujaca sie w plastikowej torebce wraz z urzadzeniem (Rys.6). Dokreci© koncówke weqa do kranu, uwaqajac, by nie uszkodzi© gwintu, nastepnie zakreci© nakretke sprawdzajac czy nie ma wycieku wody.
P0002
P0022
4. Postawi© urzadzenie i usuna© trzy plastikowe sworznie. 5. Zakry© puste otwory zaßlepkami znajdujacymi sie w torebce z instrukcja obslugi.
27
C) Ponownie dokreci© nakretke zapobiegajac ew. wyciekom. Odkreci© kran, sprawdzi© czy woda nie cieknie, wreszcie zakreci© kran. D) Umießci© weqa wylewowego na krawedzi zlewu przy pomocy plastikowego kolanka (zapakowane osobno). Kolanko wprowadzi© do wylotu weqa, tak aby nie moglo sie wysuna©. Kolanko wyposaqone jest w uchwyt, który pozwala umocowa© weqa do ßciany, unieruchamiajac go i zapobiegajac zeßliΩnieciu sie.
POLSKI
W pobliqu pralki powinny znajdowa© sie: ZAWÓR ZIMNEJ WODY z gwintem 3⁄4”, odplyw, zlew lub rury odplywowe zamontowane w ßcianie.
90 cm. Max.
60 cm. Min.
1,5 m. Max.
WAQNE: Najwyqszy punkt kolanka odplywowego powinien znajdowa© sie 60-90 cm. nad posadzka (odlegloß© optymalna: 60-70 cm). Naleqy uwaqa©, by waq nie byl zagiety lub przygnieciony, a w konsekwencji zatkany. Waq wylewowy moqe by© przedluqony, nie wiecej jednak niq o 1.5 m. ßrednica przedluqki musi by© równa ßrednicy oryginalnego weqa. Upewni© sie, qe weqe nie sa nadmiernie napiete.
Podlaczenie do sieci elektrycznej
Poziomowanie
3º. Gniazdko i wtyczka sa kompatybilne i nie wymagaja uqycia rozgaleziacza lub przedluqacza wielogniazdkowego. W razie koniecznoßci wymieni© gniazdko.
Przed podlaczeniem do sieci upewni© sie, qe: 1º. Parametry Panstwa instalacji elektrycznej odpowiadaja parametrom podanym na tabliczce znamionowej pralki (na tylnej ßciance urzadzenia). 2º. Licznik, bezpieczniki, przewody i gniazdko elektryczne sa w stanie znieß© maksymalne obciaqenie podane na tabliczce znamionowej pralki.
Wypoziomowa© pralke odkrecajac lub dokrecajac nóqki regulacyjne. Po wypoziomowaniu dokreci© nakretki do podstawy pralki. Wlaßciwe wypoziomowanie zapobiegnie wibracjom, halasowi i przemieszczaniu sie pralki w czasie pracy.
Zasady bezpiecznej eksploatacji urzadzenia elektrycznego wymagaja uziemienia. Wtyczka pralki wyposaqona jest w bolec uziemiajacy.
Wibracje sa w pewnym stopniu nieuniknione, zwlaszcza jeßli podloga jest drewniana, a przez to szczególnie na nie podatna. Prosimy poradzi© sie firmy budowlanej. W miare moqnoßci umießci© pralke na solidnym podloqu.
Zalecamy upewni© sie, qe gniazdko równieq jest uziemione. Producent nie ponosi qadnej odpowiedzialnoßci za szkody lub wypadki spowodowane nieprzestrzeganiem zasad bezpieczenstwa.
P0254
28
Panstwa nowa pralka Panstwa nowe urzadzenie spelnia wszelkie nowoczesne standardy w zakresie skutecznego prania przy oszczednym zuqyciu wody, energii i ßrodków pioracych.
POLSKI
• Pokretlo regulacji temperatury pozwala wybra© optymalna temperature prania.
Opis urzadzenia 1 Szuflada z dozownikiem ßrodków pioracych
2
2 Tabela programów
3
3 Panel sterowania 4 Uchwyt drzwiczek SINTETICOS 30°-60° J DELICADOS 30°-40° K LANA 30°-40° L SINTETICOS CON PRELAV. 30°-60° H ACLARADOS M SUAVIZANTES N DESCARGA P
P B A
C
D
L K
J H G
F
30°
N
M
60°-90° B BLANCOS 40°-60° B COLORES RESISTENTES 30°-40° C COLORES DELICADOS 60°-90° A BLANCOS CON PRELAV. ACLARADOS D SUAVIZANTES F CENTRIFUGADO G
90° 80 °
5 Drzwiczki filtra spustowego
70°
60° 50° 40
°
6 Nóqki regulacyjne
1 4
5 6
Szuflada z dozownikiem ßrodków pioracych Pranie wstepne Pranie zasadnicze Plyn zmiekczajacy, wybielacz R0001 3D
29
Eksploatacja Panel sterowania
P B A
N
C
M
D
L K
7 0°
60° 50° 4
0°
4
5
F
3
0°
2
J H G
30°
90° 8
1
6
1. Tabela programów
5. Pokretlo regulacji temperatury
Tabela z wykresem programów pozwoli Panstwu wybra© kaqdorazowo optymalny program.
Pokretlo pozwala wybra© optymalna temperature cyklu pioracego w zaleqnoßci od rodzaju pranej odzieqy. Przekreci© pokretlo, aq qadana wartoß© temperatury znajdzie sie pod pionowa kreska. W tabeli programów znajda Panstwo wykres optymalnych temperatur dla kaqdego rodzaju odzieqy. Wcißniecie przycisku spowoduje, qe kaqdy cykl pioracy odbedzie sie z uqyciem zimnej wody, pozwalajac zaoszczedzi© energie elektryczna.
2. Przycisk “Bez wirowania” Nacißniecie tego przycisku przed wyborem programu “intensywnego” spowoduje opuszczenie wszystkich faz wirowania.
3. Przycisk Nacißniecie tego przycisku przed wyborem programu intensywnego spowoduje opuszczenie jednej z dwóch faz plukania. Oszczednoß© wody i energii!
6. Pokretlo regulacji programu Qeby wybra© qadany program, przekreci© pokretlo zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aq litera odpowiadajaca programowi znajdzie sie pod pionowa kreska zaznaczona na panelu sterowania. Jeßli przypadkiem opuszcza Panstwo litere oznaczajaca qadany program, POD QADNYM POZOREM NIE NASTAWIAÂ POKRETLA W KIERUNKU PRZECIWNYM DO RUCHU WSKAZOWEK ZEGARA! Kontynuowa© ruch zgodny ze wskazówkami zegara aq do osiagniecia qadanego symbolu.
4. Lampka kontrolna On/off Zapala sie po uruchomieniu urzadzenia.
30
W przypadku tkanin mocno zabrudzonych zmniejszy© wielkoß© wsadu.
Wskazówki dotyczace prania
Cieqar ubran
Sortowanie odzieqy
Szlafrok kapielowy
Temperatura 90°
dla ßrednio zabrudzonej bawelny i lnu (np. ßcierki, reczniki, obrusy, przeßcieradla itp.)
60°
dla ßrednio zabrudzonych tkanin kolorowych (np. koszul, piqam itp.) z lnu, bawelny i syntetyków oraz dla ßrednio zabrudzonej bialej bawelny (np. bielizna).
(pranie dla tkanin delikatnych (np. firanek), na zimno) mieszanych dla tkanin syntetycznych 30°-40° i welnianych.
Zanim zaloqymy pranie Nigdy nie pra© razem tkanin bialych i kolorowych. Biale moga zabarwi© sie podczas prania.
1200 g
Serwetka
100 g
Poszew na koldre
700 g
Przeßcieradlo
500 g
Poszewka
200 g
Obrus
250 g
Recznik
200 g
ßcierka
100 g
Koszula nocna
200 g
Figi damskie
100 g
Koszula meska
600 g
Koszulka meska
200 g
Piqama meska
500 g
Bluzka
100 g
Slipy meskie
100 g
Usuwanie plam
Nowe ubrania kolorowe moga sie odbarwi© w pierwszym praniu.Naleqy upra© je wczeßniej oddzielnie.
Uporczywych plam nie moqna niekiedy usuna© woda i ßrodkiem pioracym. Zaleca sie wywabi© je przed przystapieniem do prania.
Upewni© sie, qe w ubraniach nie znajduja sie metalowe przedmioty (np. spinki do wlosów, agrafki, pinezki).
Krew: ßwieqe plamy przemy© zimna woda. Zaschle plamy odmoczy© przez noc w wodzie ze ßrodkiem pioracym, a nastepnie zmy© je woda z mydlem.
Zapia© poszewki, zamki blyskawiczne, haczyki i zatrzaski. Zawiaza© tasiemki i paski.
Farby olejne: zwilqy© tkanine benzynowym rozpuszczalnikiem, poloqy© ja na miekkiej czystej szmatce, przycisna© szmatka plame. Czynnoß© powtórzy© kilkakrotnie.
Trwalsze plamy usuna© przed praniem. Szczególnie zabrudzone miejsca przemy© specjalnym ßrodkiem lub pasta pioraca.
Zaschle plamy tluszczu: zwilqy© terpentyna, umießci© tkanine na miekkiej powierzchni, przycisna© zaplamione miejsce bawelniana szmatka.
Firanki pra© z zachowaniem wszelkiej ostroqnoßci. Usuna© qabki, tasiemki zawiaza© w plóciennym woreczku.
Rdza: kwas szczawiowy rozcienczony woda lub ßrodek do usuwania rdzy na zimno. Ostroqnie ze starymi plamami rdzy: rdza niszczy celuloze i w ubraniu moga powsta© ubytki.
Maksymalne obciaqenie Zalecane obciaqenie pralki znajda Panstwo W tabeli programów. Zasady ogólne:
Pleßn: usuwa© wybielaczem, dokladnie pluka© (dot. tylko tkanin bialych i trwale barwionych).
Bawelna i len: zaladowa© beben do pelna, lecz w miare luΩno;
Tluszcz: lekko namydli© i usunac wybielaczem (dot. tylko tkanin bialych i trwale barwionych).
Syntetyki: zaladowa© beben do polowy;
Dlugopis, klej: zwilqy© acetonem (*), umießci© tkanine na miekkiej szmatce, przycisna© zaplamione miejsce.
Tkaniny delikatne i welniane: do 1/3 bebna. Pelne wykorzystanie ladownoßci bebna umoqliwi oszczedne zuqycie wody i energii elektrycznej.
Szminka: zwilqy© acetonem jak wyqej, wywabia© 31
POLSKI
Orientacyjna waga niektórych ubran:
Stosowa© sie do symboli konserwacji odzieqy znajdujacych sie na metce i do zalecen producenta. Sortowa© odzieq w sposób nastepujacy: biale, kolory, syntetyki, delikatne, welniane.
spirytusem metylowym. Pozostale ßlady usuna© przy pomocy wybielacza.
Wybielacza (chloru) moqna uqywa© tylko do prania tkanin bialych, trwale barwionych i lnianych. Wla© do komory oznaczonej symbolem .
Czerwone wino: zamoczy© w wodzie ze ßrodkiem pioracym, wypluka© i wywabia© kwasem octowym lub cytrynowym, wypluka© ponownie. Pozostale ßlady usuna© przy pomocy wybielacza.
Naleqy przestrzega© zalecen producenta ßrodka pioracego dotyczacych jego dozowania. Nie przekracza© poziomu «MAX» zaznaczonego na szufladzie z dozownikiem ßrodków pioracych.
Atrament: w zaleqnoßci od rodzaju atramentu zwilqy© tkanine najpierw acetonem, a potem kwasem octowym; Pozostale ßlady na bialych tkaninach zmy© wybielaczem i dokladnie wypluka©.
Dozowanie ßrodków pioracych Rodzaj i iloß© ßrodka pioracego zaleqy od rodzaju i iloßci odzieqy, stopnia zabrudzenia i twardoßci wody.
Smola: uqy© wywabiacza plam (spirytusu metylowego lub benzyny), nastepnie wyczyßci© pasta czyszczaca. (*) nie uqywa© acetonu do czyszczenia sztucznego jedwabiu.
Poziom twardoßci wody wyraqa sie w tzw. “stopniach” twardoßci. Informacje o stopniu twardoßci wody moqna uzyska© w lokalnych zakladach wodociagowych.
firodki piorace i dodatki
Radzimy stosowa© sie do zalecen producenta ßrodka pioracego dotyczacych dozowania. Naleqy stosowa© mniejsze iloßci ßrodków pioracych jeßli:
Dobre rezultaty prania zaleqa równieq od doboru ßrodka pioracego oraz jego wlaßciwej iloßci, która zapewnia oszczedne zuqycie i chroni ßrodowisko Pomimo qe ulegaja biodegradacji, ßrodki piorace zawieraja substancje, które w wiekszych iloßciach moga szkodzi© ßrodowisku naturalnemu.
– beben nie jest zaladowany do pelna, – odzieq jest lekko zabrudzona, – w czasie prania tworzy sie duqa iloß© piany.
Wybór odpowiedniego ßrodka pioracego zaleqy od rodzaju tkaniny (delikatne, welniane, bawelniane, itd.), koloru, temperatury prania i stopnia zabrudzenia.
Stopien twardoßci wody Skala
W Panstwa pralce automatycznej moqna uqywa© nastepujacych ogólnodostepnych ßrodków pioracych:
Stopien
Charakterystyka
1
miekka
0- 7
0-15
2
ßrednia
8-14
16-25
3
twarda
15-21
26-37
Niemiecka °dH
– proszki do prania wszystkich rodzajów tkanin, – proszki do prania tkanin delikatnych (maks. 60°C) i welnianych, – plyny do prania, moqliwie w niskich temperaturach (maks. 60°C) wszystkich rodzajów tkanin, lub specjalne plyny wylacznie do tkanin welnianych. firodki piorace i wszelkie dodatki naleqy umießci© we wlaßciwych komorach dozownika przed rozpoczeciem cyklu.
4
W wypadku uqycia koncentratów w proszku lub plynnych ßrodków pioracych naleqy wybra© program bez prania wstepnego. Pralka jest wyposaqona w system wielokrotnego obiegu, umoqliwiajacy optymalne zuqycie koncentratu. Wla© plynny ßrodek pioracy do komory dozownika oznaczonej symbolem tuq przed rozpoczeciem cyklu pralki. Wszelkie ßrodki zmiekczajace i wybielajace naleqy wla© do komory dozownika oznaczonej symbolem przed rozpoczeciem cyklu pralki. 32
Francuska °T.H.
bardzo twarda ponad 21 ponad 37
i
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
Poniższe symbole pojawiają się na metkach odzieży i pozwolą Państwu wybrać programy najwłaściwsze dla pranej bielizny.
95
60
40
30
Maksymalna temperatura prania 95˚C
Maksymalna temperatura prania 60˚C
Maksymalna temperatura prania 40˚C
Maksymalna temperatura prania 30˚C
PRANIE DELIKATNE
60
CHLOROWANIE
Wybielanie w zimnej wodzie
PRASOWAĆ
40
40
Prać ręcznie
Nie wybielać
Prasować w temperaturze maksymalnej 200˚C
Prasować w temperaturze maksymalnej 150˚C
Prasować w temperaturze maksymalnej 110˚C
A
P
F
Czyszczenie zwykłe
Czyścić nadchloranem, petrolem, czystym alkoholem R 111 i R 113
Czyścić petrolem, czystym alkoholem i R 113
CZYŚCIĆ CHEMICZNIE
Nie prać
30
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
w wysokiej temperaturze w niskiej temperaturze
SUSZYĆ
Suszyć na płasko
Suszyć na sznurze
Suszyć przypięte klipsami
33
Suszyć w suszarce Nie suszyć w bębnowej suszarce bębnowej
POLSKI
PRANIE ZASADNICZE
4. Wybór temperatury
Kolejnoß© czynnoßci
Ustawi© pokretlo na qadanej wartoßci.
Przed upraniem pierwszej partii odzieqy w nowej pralce, radzimy nastawi© program dla bawelny na 60°C i wlaczy© nie wypelniajac bebna, aby usuna© ewentualne pozostaloßci fabryczne z bebna i zbiornika. Wsypa© pól porcji ßrodka pioracego do komory prania zasadniczego i uruchomi© pralke.
80
R0032S
1. Zaladowanie bebna Otworzy© drzwiczki.
5. Wybór opcji
Umießci© odzieq w bebnie, pojedynczo, rozmieszczajac w moqliwie luΩny sposób. Zamkna© drzwiczki.
6. Wybór programu i uruchomienie pralki Nastawi© pokretlo regulacji programu na qadany program, zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Przed nacißnieciem przycisku On/off sprawdzi© czy: • • • • •
P0004
Drzwiczki sa szczelnie zamkniete. Urzadzenie jest podlaczone do sieci. Kran doprowadzajacy wode jest odkrecony. Wieczko filtra spustowego jest dobrze dokrecone. Waq wylewowy jest umieszczony odpowiednio.
Pociagna© pokretlo regulacji programu do siebie. Zapali sie lampka kontrolna i rozpocznie sie cykl.
2. Dozowanie ßrodka pioracego Wysuna© calkowicie szuflade z dozownikiem. Odmierzy© za pomoca dozownika z miarka porcje ßrodka pioracego zgodnie z zaleceniami jego producenta. Wsypa© do komory prania zasadniczego .
B
B
Jeßli wybrano program z praniem wstepnym, naleqy wsypa© ßrodek do odpowiedniej komory oznaczonej symbolem . R0033
3. Dozowanie plynu zmiekczajacego W razie potrzeby wla© plyn zmiekczajacy do komory ze znakiem , nie przekraczajac poziomu «MAX».
R0070
R0071
34
R0033 B
7. Po zakonczeniu programu Pralka zatrzymuje sie automatycznie i przestaje pobiera© prad.
POLSKI
Jeßli wybrano opcje Rinse Hold (woda z ostatniego plukania pozostaje w bebnie) odpompowa© wode przed otwarciem drzwiczek. Nastawi© program “P” (odpompowywanie) lub “G” (wirowanie). Przed otwarciem drzwiczek zaczeka© kilka minut, aq zwolni sie elektryczny mechanizm blokujacy. Wyja© pranie. Sprawdzi© czy beben jest calkowicie opróqniony, qeby unikna© uszkodzenia ubran pozostalych we wnetrzu pralki podczas kolejnego prania. Ubrania moga sie skurczy© lub (w przypadku kolorów) przebarwi© tkaniny biale. Zwolni© wszystkie wcißniete uprzednio przyciski. Zakreci© kran doprowadzajacy i wylaczy© pralke z sieci. Zostawi© drzwiczki otwarte, by przewietrzy© pralke.
35
Tabela programów Programy do prania bawelny i lnu Wsad: 5 kg
Dodatkowe funkcje
OPIS
Program
Temp.
A
60°-90°
BIALE Z PRANIEM WSTEPNYM, np. garderoba, poßciel, tkaniny lniane, bielizna, reczniki
Pranie wstepne Pranie zasadnicze w temp. 60°-90°C 4 cykle plukania - Wirowanie
B
60°-90°
BIALE BEZ PRANIA WSTEPNEGO, np. Tkaniny lniane, poßciel, koszule, bielizna osobista
Pranie zasadnicze w temp. 60°-90°C 4 cykle plukania - Wirowanie
B
40°-60°
TKANINY TRWALE BARWIONE, np. koszule, bluzki, tkaniny niestrzyqone, bielizna osobista
Pranie zasadnicze w temp. 40°-60°C 4 cykle plukania - Wirowanie
C
30°-40°
TKANINY NIETRWALE BARWIONE Pranie lekko zabrudzone
Pranie zasadnicze w temp. 30°-40°C 4 cykle plukania - Wirowanie
D Plukanie
CIEPLE
Program moqna stosowa© do plukania recznie upranej bielizny
4 cykle plukania Wirowanie
F Zmiekczanie
CIEPLE
Program moqna stosowa© do zmiekczania recznie upranej bielizny
Zmiekczanie 1 cykl plukania Wirowanie
Oddzielne odwirowywanie bawelny i lnu.
Wirowanie
G Dlugie wirowanie
Tkaniny
Zgodnie z dyrektywa UE 92/75, wartoßci zuqycia energii podane na tabliczce znamionowej dotycza programu prania wsadu 5 kg. odzieqy bawelnianej w temp. 60°C (program “B”).
36
Tabela programów Programy do prania syntetyków, tkanin mieszanych, delikatnych i welny
Dodatkowe funkcje
Temp.
H
30°-60°
SYNTETYKI Z PRANIEM WSTEPNYM, np. bielizna osobista, tkaniny barwione, koszule, bluzki
Pranie wstepne w temp. 30°C Pranie zasadnicze w temp. 30°-60°C - 3 cykle plukania Zatrzyma© cykl pozostawiajac wode w bebnie.
J
30°-60°
SYNTETYKI BEZ PRANIA WSTEPNEGO, np. koszule, bluzki, tkaniny mieszane
Pranie zasadnicze w temp. 30°-60°C - 3 cykle plukania Zatrzyma© cykl pozostawiajac wode w bebnie.
K
30°-40°
EKSPRES Pranie lekko zabrudzone
Pranie zasadnicze w temp. 30°-40°C - 3 cykle plukania Zatrzyma© cykl pozostawiajac wode w bebnie.
L
30°-40°
WELNA
Pranie zasadnicze w temp. 30°-40°C - 3 cykle plukania Zatrzyma© cykl pozostawiajac wode w bebnie.
M Plukanie
CIEPLE
Program moqna stosowa© do plukania recznie upranej bielizny
3 cykle plukania Zatrzyma© cykl pozostawiajac wode w bebnie.
Program moqna stosowa© do zmiekczania recznie upranej bielizny
Zmiekczanie 1 cykl plukania Zatrzyma© cykl pozostawiajac wode w bebnie.
Program do odprowadzania wody
Odprowadzanie wody, przy nieruchomym bebnie
N Zmiekczanie P Odpompo wywanie wody
Tkaniny
OPIS
Program
(*) qeby odprowadzi© wode, wybra© program “G” (wirowanie) lub “P” (odpompowywanie).
37
POLSKI
Wsad: 2 kg, welna: 1 kg
Konserwacja 1. Obudowa
3. Filtr spustowy
My© obudowe ciepla woda z dodatkiem lagodnego ßrodka czyszczacego. Opluka© czysta woda i osuszy© miekka szmatka. Waqne: Nie stosowa© do czyszczenia obudowy spirytusu metylowego, rozpuszczalników itp.
Naleqy obowiazkowo czyßci© filtr spustowy, jeßli w pompie utkwily przedmioty takie jak guziki, agrafki, monety itp., lub jeßli zgromadzily sie tam klaki powstale w wyniku prania okreßlonych tkanin w wysokiej temperaturze. • • • • •
Wyciagna© wtyczke pralki z gniazdka. W razie potrzeby poczeka©, aq woda ostygnie. Otworzy© drzwiczki filtra spustowego. Umießci© pod filtrem naczynie na wode. Zwolni© awaryjny przewód wylewowy, umießci© go w naczyniu i odkreci© korek. Gdy naczynie sie wypelni, zatka© ponownie awaryjny przewód wylewowy. • Opróqni© naczynie. Powtórzy© czynnoß©, aq do calkowitego opróqnienia pralki.
2. Szuflada z dozownikiem ßrodków pioracych Z czasem ßrodki piorace i zmiekczajace pozostawiaja osad w dozowniku. Czyßci© szuflade co jakiß czas, zdejmujac ja z prowadnicy. qeby wyjac szuflade z pralki, nacisna© przycisk w dolnym lewym rogu dozownika. Moqna zdemontowa© górna czeß© komory na plyn zmiekczajacy, ulatwiajac czyszczenie.
P1114 R0072
P1115
C0073
• Nastepnie odkreci© wieczko filtra odwrotnie do kierunku wskazówek zegara. Wyciagna© filtr. • Usuna© przedmioty takie jak guziki, monety i klaki nagromadzone wokól pompy wirnikowej obracajac ja. • Zakreci© wieczko filtra zgodnie z ruchem wskazówek zegara, upewni© sie, qe jest solidnie zamocowane. • Wsuna© awaryjny przewód wylewowy we wlaßciwe miejsce i zamkna© drzwiczki filtra spustowego.
firodek pioracy moqe gromadzi© sie równieq we wnece szuflady: naleqy ja czyßci©, np. stara szczoteczka do zebów. Po wymyciu zamontowa© szuflade.
P0038
P1116
38
P1117
Jeqeli pobór wody przez pralke trwa dluqej niq zwykle, naleqy sprawdzi© czy filtr weqa doplywowego nie jest zatkany. Zakreci© zawór doplywowy.
Jeqeli pralka zainstalowana jest w miejscu, gdzie temperatura moqe spaß© poniqej 0°C, podja© nastepujace dzialania:
Odkreci© nakretke mocujaca weqa doplywowego.
• odlaczy© pralke;
Wyja© filtr z elektrozaworu i wyczyßci© go za pomoca twardej szczotki. Wloqy© filtr na jego poprzednie miejsce.
• zakreci© zawór doplywowy;
Dokladnie zakreci© nakretke mocujaca.
• umießci© pod filtrem naczynie na wode;
• w razie potrzeby poczeka©, aq woda ostygnie; • otworzy© drzwiczki filtra spustowego; • zwolni© awaryjny przewód wylewowy, umießci© go w naczyniu i odkreci© korek; • gdy naczynie sie wypelni, zatka© ponownie awaryjny przewód wylewowy, wsuna© go we wlaßciwe miejsce i zamkna© drzwiczki filtra spustowego.
P0090
Usuniemy w ten sposób wode nagromadzona w pralce, zapobiegajac tworzeniu sie lodu a tym samym uszkodzeniu elementów urzadzenia.
P0021
W razie ponownego uruchomienia pralki upewni© sie, qe temperatura otoczenia jest powyqej 0°C.
5. Awaryjne odpompowywanie wody Jeßli pralka nie odprowadza wody (pompa wylewowa jest zablokowana, filtr lub waq wylewowy jest zatkany ), opróqni© pralke w sposób nastepujacy: • wyciagna© wtyczke pralki z gniazdka; • zakreci© zawór doplywowy; • w razie potrzeby poczeka©, aq woda ostygnie; • otworzy© drzwiczki filtra spustowego; • umießci© pod filtrem naczynie na wode; • zwolni© awaryjny przewód wylewowy, umießci© go w naczyniu i odkreci© korek. Gdy naczynie sie wypelni, zatka© ponownie awaryjny przewód wylewowy; • zakreci© wieczko filtra zgodnie z ruchem wskazówek zegara, upewni© sie, qe jest solidnie zamocowane; • wsuna© awaryjny przewód wylewowy we wlaßciwe miejsce i zamkna© drzwiczki filtra spustowego.
39
POLSKI
6. Eksploatacja w niskich temperaturach
4. Filtr weqa doplywowego
Jeßli pralka nie dziala Problemy, które moga Panstwo rozwiaza© we wlasnym zakresie.
Problem
Przypuszczalny powód • Drzwiczki nie sa szczelnie zamkniete.
• Pralka nie wlacza sie:
• Pralka nie jest podlaczona do sieci / Prad nie dociera do gniazdka . • Nastapilo spiecie w glównej instalacji. • Pokretlo regulacji programu jest niewlaßciwie nastawione lub galka pokretla nie zostala odciagnieta w celu uruchomienia cyklu.
• Pralka nie pobiera wody:
• Kran jest zatkany. • Waq doplywowy jest zgnieciony badΩ zgiety. • Filtr weqa doplywowego jest zatkany. • Drzwiczki sa niedomkniete. • Koncówka weqa wylewowego znajduje sie zbyt nisko. Zob. paragraf dotyczacy odpompowywania wody.
• Pralka napelnia sie woda i natychmiast ja odprowadza: • Pralka nie odprowadza wody i (lub) nie wiruje:
• Waq wylewowy jest zgnieciony badΩ zgiety. • Wybrano opcje
lub bez wirowania.
• Odzieq jest niewlaßciwie rozmieszczona w bebnie. • Filtr spustowy jest zatkany. Naleqy go wyczyßci©. • Wybrano program konczacy sie zatrzymaniem wody w zbiorniku.
• Wyciek wody:
• Zastosowano niewlaßciwy ßrodek pioracy (zbytnio sie pieni) lub w nadmiernej iloßci. • Sprawdzi© czy nie ma wycieków w okolicy mocowania weqa doplywowego do kranu. Dotkna© weqa sprawdzajac czy nie jest wilgotny. • Waq wylewowy jest uszkodzony. • Sprawdzi© czy wieczko filtra spustowego jest prawidlowo zakrecone.
• Niezadowalajace wyniki prania:
• Zbyt mala iloß© lub niewlaßciwa jakoß© ßrodków pioracych. • Trwalszych plam nie usunieto recznie. • Niewlaßciwy wybór temperatury. • Przeladowanie pralki.
• Pralka wibruje lub halasuje:
• Nie usunieto opakowania i blokad transportowych. • Nóqki urzadzenia nie sa wypoziomowane. • Pranie nie jest równomiernie rozmieszczone w bebnie. • W bebnie znajduje sie zbyt mala iloß© odzieqy. • Program nie dobiegl konca.
• Drzwiczki pralki nie otwieraja sie:
• Zatrzask drzwiczek nie zostal zwolniony. • W bebnie znajduje sie woda.
40
W razie niemoqnoßci stwierdzenia i usuniecia usterki, skontaktowa© sie z autoryzowanym serwisem naprawczym. Zglaszajac usterke naleqy obowiazkowo poda© model, numer seryjny i date kupna pralki.
Mod. .......... Prod. No. ........... Ser. No. .........
Mod. .......... Prod. No. ........... Ser. No. .........
POLSKI
P0042
Przez drzwiczki pralki nie wida© wody. Pralka, produkt najnowoczeßniejszej technologii, pracuje w sposób oszczedny i zuqywa niewiele wody. Pomimo tego wyniki prania sa znakomite!
P1035UK
41
Vážení zákazníci, přečtěte si, prosím, pozorně tento návod na použití a dejte dobrý pozor především na upozornění uvedená na prvních stránkách. Doporučujeme Vám, uschovejte si tento návod pro budoucí použití a předejte jej případnému novému nabyvateli spotřebiče.
Škody způsobené při dopravě Při rozbalování spotřebiče zkontrolujte, zda není poškozený. V případě, že máte pochybnosti, spojte se se servisním střediskem.
Symboly, které jsou uvedeny u některých odstavců tohoto návodu mají následující význam: Varovný trojúhelník, a/anebo klíčová slova (Pozor! Opatrně!) dodávají důraz informaci, která je zvláště důležitá pro vaši bezpečnost nebo pro správné fungování spotřebiče. Informace označená tímto symbolem podává doplňující informace a praktické rady pro použití spotřebiče. Rady a informace o úsporném a ekologicky nezávadném použití spotřebiče jsou označeny tímto symbolem.
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí: používáme recyklovaný papír.
42
Obsah Upozornění Likvidace
44-45
Údržba
45
58
Úkony čištění
58
Zásuvka na čistící prostředky
58
Čištění drenážní oblasti
58
Rady pro ochranu životního prostředí
45
Vodní filtr v přítokové hadici
59
Ochrana před zamrznutím
59
Technické vlastnosti
46
Nouzové vypuštění vody
59
Vybalení
47
Hydraulické připojení
47
Vyrovnání
48
Připojení k elektrické síti
48
Vaše nová pračka
49
Popis spotřebiče
49
Zásuvka na prací prostředek
Použití
Něco nefunguje?
47-48
49
50
Kontrolní panel
50
Kontrolky
50
Pokyny pro praní
51
Rozdělení prádla
51
Teploty
51
Před uložením prádla
51
Maximální náplň
51
Hmotnost prádla
51
Odstraňování skvrn
51
Prací a přídavné prostředky
52
Mezinárodní symboly pro praní
53
Pracovní postup
54-55
Prací programy
56-57
60-61 ČESKY
Instalace
43
Upozornění Následující upozornění jsou uváděny v zájmu obecné bezpečnosti. Před samotnou instalací spotřebiče si je musíte pozorně přečíst.
• Vždy před otevřením dvířek se přesvědčte, zda byla voda vypuštěna. Jestliže k tomu nedošlo, vypusťte vodu podle instrukcí v návodu na použití.
Instalace • Vnitřní obalové prvky musí být před použitím spotřebiče odstraněny. Spotřebič anebo okolní zařízení by mohly být vážně poškozeny, kdyby nedošlo ke celkovému odstranění ochranných přepravních prvků. Postupujte podle příslušného odstavce v návodu.
• Po použií spotřebič vždy odpojte ze sítě a uzavřete přívodový kohout.
Všeobená bezpečnostní opatření
• Elektrické práce vyžadované při zapojení tohoto spotřebiče musí být vykonány kvalifikovaným elektrikářem.
• Opravy spotřebiče mohou být prováděny pouze kvalifikovaným personálem. Opravy prováděné nekvalifikovanými osobami mohou způsobit vážné nebezpečí. Spojte se s místním servisním střediskem.
• Jakékoliv instalatérské práce spojené s instalací tohoto spotřebiče musí být provedeny kvalifikovaným instalatérem.
• Při odpojování spotřebiče ze zásuvky el. sítě nikdy netahejte za šňůru, uchopte vždy přímo vidlici.
• Po nainstalování spotřebiče zkontrolujte, zda nestojí na elektrické šňůře.
• V průběhu některých pracích programů se dvířka mohou silně ohřívat. Nesahejte na ně!
• Je-li spotřebič umístěný uvnitř nábytkové skříně, zkontrolujte, dva vzduch může volně proudit mezi spodné a horní částí.
Použití • Tento spotřebič byl vyroben pro domácí použití. Nesmí být proto používám k jiným účelům než k těm, pro které byl vyroben. • Perte pouze prádlo, které bylo výrobcem označené jako pratelné v pračce. Postupujte podle návodů na štítku oděvu. • Nepřeplňujte spotřebič. Postupujte podle popisu v návodu na použití. • Zkontrolujte kapsy, zda jsou prázdné. Předměty jako mince, spínací špendlíky, špendlíky a šrouby mohou způsobit rozsáhlé škody. • Neperte v pračce prádlo nasáklé petrolejem, metylátovými lihovinali, trichlóretylenem atd. Jestliže tyto prostředky byly před praním použity na odstranění skvrn z prádla, počkejte, dokud se zcela neodpaří, než prádlo dáte do pračky. • Drobné kusy prádla jako ponožky, pásky, atd. umístěte do textilního vaku nebo do povlečení polštáře, aby se nedostaly mezi buben a odtokovou hadici. • Používejte pouze doporučené množství aviváže. Jeho příliš značné množství by mohlo prádlo poškodit. • Dvířka nechávejte pootevřená, jestliže spotřebič nepoužíváte. Chráníte tím zámek a zabráníte tvorbě nelibého zápachu. 44
Ochrana dětí • Děti si často neuvědmují míru nebezpečnosti elektrických spotřebičů. Při provozu pračky udržujte děti pod dozorem a nedovolte, aby si hrály se spotřebičem.
• Udržujte všechny prací prostředky mimo dosah dětí.
• Obalové součásti (jako plastové fólie a polystyrén) mohou představovat zdoj nebezpečí pro děti. Mohou se jimu zadusit! Udržujte proto tyto materiály mimo jejich dosah.
• Před vyskládkovánim spotřebiče odstřhněte přívodovou šňůru el. napájení a zničte vidlici se zbývající šňůrou. Zneprovozněte zámek na dvířkách, aby se děti při hře nemohly zavřít dovnitř.
ČESKY
• Zabraňte, aby děti nebo domácí zvířata vlezly do bubnu pračky.
Likvidace Balící materiály Mateiály označené symbolem recyklovatelné.
Spotřebič jsou
K vyskládkování vašeho použitého spotřebiče používejte pověřená sběrná střediska. Pomáhejte udžovat vaši vlast čistou!
PE – polyethylen PS – polyestyren PP – polypropylen Znamená to, že tyto materiály mohou být recyklovány, jestliže je umístíte do příslušných sběrných kontejnérů.
Rady pro ochranu životního prostředí Za účelem úspory vody, energie a ochrany životního prostředí vám doporučujeme následující kroky:
• Při odpovídajícím ošetření mohou být skvrny a omezené nečistoty odstraněny a prádlo je tak možné prát při nižších teplotách.
• Běžně ušpiněné prádlo je možné prát bez předpírky tak, aby se ušetřil prací prostředek, voda a čas (životní prostředí se tím rovněž šetří!).
• Odměřujte množství pracího prostředku v závislosti na tvrdosti vody, míře znečistění a množství praného prádla.
• Spotřebič pracuje úsporněji, jestliže je plně zaplněn.
45
Technické vlastnosti ROZMĚRY
Výška Šířka Hloubka
85 cm 60 cm 60 cm
MAXIMÁLNÍ NÁPLŇ
Bavlna Syntetika Jemné prádlo Vlna
5 kg 2 kg 2 kg 1 kg
RYCHLOST OTÁČENÍ
500 ot/min. max.
NAPĚTÍ/KMITOČET NAPÁJENÍ SPOTŘEBIČE CEKLOVÝ POHLCOVANÝ PROUD MINIMÁLNÍ KAPACITA POJISTKY
220-230 V/50 Hz 2100 W 10 A
TLAK VODY
5 N/cm2 80 N/cm2
Minimum Maximum
Tento spotřebič odpovídá následujícím předpisům CEE: 73/23/EEC z 19/02/73 o nízkém napětí 89/336/EEC z 03/05/89 o elektromagnetickém odrušení.
46
Instalace Blokovací lišty pro bezpečnou dopravu
Hydraulické připojení V blízkosti pračky by se měl nacházet kohout se STUDENOU VODOU se závitovou koncovkou o rozměru 3⁄4” plynové trubky pro přívod vody, výlevka, umyvadlo nebo odpadový systém do zdi.
Nejprve je třeba odmotovat blokovací lišty pro bezpečnou dopravu podle následujícího postupu: Doporučujeme vám, uschovejte si tyto blokovací lišty pro případný budoucí převoz spotřebiče.
Nejprve zkontrolujte, zda: — nejde o kohoutek teplé vody.
1. Klíčem odšroubujte tři zadní šrouby.
Zda máte pevný odpadový systém do zdi, který byl zkontrolován instalatérem.
P0287
2. Položte spotřebič na zadní stěnu a mezi stěnu a podlahu podložte jednu z polystyrénových bočnic.
AL013
Zkontrolujte, zda nejsou stlačeny hadice.
P0018
1
A
2
B) V případě potřeby natočte hadici tak, že uvolníte matici na zadní straně spotřebiče.
3. Opatrně vyjměte plastikové sáčky z levého a pravého okraje pohybem do centra spotřebiče.
AL009
P0001
A) Umístěte těsnící kroužek, který se nachází v plastovém sáčku se spotřebičem (A) Obr. 6 do zakončení přívodové hadice a opatrně přišroubujte hadici ke kohoutku, aby nedošlo k poškození závitu. Dobře utáhněte objímku, aby nedocházelo k únikům vody.
P0021
P0002
P0022
4. Postavte spotřebič do normální polohy a vyjměte tři plastové kolíky. 5. Uzavřete otvory 3 plastovými uzávěry, které najdete v sáčku společně s návodem na použití. 47
C) Nyní matici znovu utáhněte, aby nedocházelo k únikům vody. (Otevřete kohout, přesvědčte se, že voda neuniká a znovu jej zavřete.) D) Odpadovou hadici umístěte na umyvadlo nebo výlevku pomocí zahnutého dílu, který je dodávaný zvlášť. Zahnutý díl musí výt nasazen na ústí hadice tak, aby ji zajistil oporu. Tento díl umožňuje, aby hadice byla upevněna na zdi prostřednictvím otvoru na horní straně a tímto způsobem bylo zajištěno, že se hadice nebude pohybovat a nezklouzne.
ČESKY
— tekoucí voda je čistá. jestliže není, nechejte odpustit dostatečné množství, které odplaví všechny nečistoty uszené v trubkách.
DŮLEŽITÉ: Vzdálenost od podlahy k nejvýše položené části hadice se musí pohybovat mezi 60 a 90 cm. (Doporučujeme hodnoty mezi 60 a 70 cm). Hadice nesmí být ohnutá nebo zakroucená, aby nedošlo k jejímu zaškrcení. Pokud bude nevyhnutelné přikročit k prodloužení odpadové hadice, nemělo by nikdy překročit délku 1,5 m a prodlužovací hadice musí mít stejný průměr, jako hadice původní. Zkontrolujte, zda hadice nejsou příliš napjaty.
90 cm. Max.
60 cm. Min.
1,5 m. Max.
Připojení k elektrické síti Před připojením spotřebiče do el. sítě se přesvedčte, zda: 1°. vlatnosti vaší el. sítě odpovídají údajům uvedeným na výrobním štítku spotřebiče (je upevněný na zadní straně spotřebiče). 2°. elektroměr, pojistky, kabelové vedení a zástrčka snesou maximální zatížení proudem, uvedené na výrobním štítku. 3°. zástrčka musí být zapojena do zásuvky bez přítomnosti mezičlánků, rozdvojek nebo adaptérů. V případě potřeby nechejte zásuvku vyměnit za odpovídající typ.
Vyrovnání Vyrovnejte spotřebič pomocí uvolnění nebo utažení nožiček. Po nastavení do pozice upevněte nožičky tak, že zatlačíte matice směrem k základně. Pečlivé vyrovnání zabrání vibracím, hluku a přemisťování spotřebiče během provozu.
Příslušné normy v oblasti elektrické bezpečnosti vyžadují odpovídající uzemění. Zástrčka spotřebiče odpovídá těmto požadavkům.
Některé vibrace jsou nevyhnutelné, zvláště je-li spotřebič postaven na dřevěnou podlahu. Dřevěná podlaha je zvláště náchylná na vibrace. Pro případná řešení se poraďte se stavebním odborníkem. Pokud je to možné, umístěte spotřebič na pevnou podlahu.
Ujistěte se, že vaše zásuvka je vybavena dostatečným uzeměním. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost v případě nehod nebo škod způsobených nedodržením těchto bezpečnostních opatření.
P0254
48
Vaše nová pračka Tato nová pračka uspokojuje všechny moderní požadavky na výkoné praní při spotřebě malého množství vody, energie a pracího prostředku. • Volič teploty vám umožní zvolit nejpříhodnější teplotu pro praní prádla.
ČESKY
Popis spotřebiče 1 Zásuvka na prací prostředek
2
2 Tabulka s programy
3
3 Ovládací panel 4 Dveřní ručka SINTETICOS 30°-60° J DELICADOS 30°-40° K LANA 30°-40° L SINTETICOS CON PRELAV. 30°-60° H ACLARADOS M SUAVIZANTES N DESCARGA P
P B A
C
J H G
F
30°
D
L K
70°
60° 50° 40
°
6 Nastavitelné nožičky
N
90° 80 °
60°-90° B BLANCOS 40°-60° B COLORES RESISTENTES 30°-40° C COLORES DELICADOS 60°-90° A BLANCOS CON PRELAV. ACLARADOS D SUAVIZANTES F CENTRIFUGADO G
M
5 Dvířka drenážní sekce
1 4
5 6
Zásuvka na prací prostředek Předpírka Hlavní paraní Aviváž, škrobení
R0001 3D
49
Použití Kontrolní panel
P B A
N
C
M
D
L K
7 0°
60° 50° 4
0°
4
5
F
3
0°
2
J H G
30°
90° 8
1
6
1. Tabulka s programy
5. Knoflík pro volbu teploty
Pomůže vám při volbě nejvhodnjšího pracího programu pro vaše prádlo.
Tento volič umožňuje zvolit teplotu pracího cyklu v závislosti na typu prádla, které budete prát. Otáčejte knoflíkem, dokud se hodnota požadované teploty neobjeví u rysky. Na tabulce programů najdete nevhodnější teploty pro každý druh praní. Po nastavení symbolu bude jakýkoliv program pracovat se studenou vodou. Tato volba zaručí úsporu elektrické energie.
2. Tlačítko na vyloučení odstřeďování Po zatlačení tohoto tlačítka před zapojením některého z programů “intenzivního” praní dojde k vyloučení veškerého odstřeďování. Ostatní programové funkce budou zachovány.
6. Volič programů 3.
tlačítko
Pro volbu požadovaného programu otáčejte knoflíkem ve směru pohybu hodin, dokud se u rysky neobjeví písmeno označující požadovaný program (údaje jsou uvedeny na ovládacím panelu). V případě, že přeskočíte požadované písmeno NIKDY NEOTÁČEJTE KNOFLÍKEM PROTI SMĚRU POHYBU HODIN, jednoduše pokračujte v otáčení, dokud nedojdete znovu k požadovanému písmenu.
Po zatlačení tohoto tlačítka před začátkem programu intenzivního praní bude ubrán jeden cyklus máchání. Uspoří se tak energie a voda.
4. Kontrolka zapnutého/vypnutého stavu Kontrolka svítí, je-li spotřebič v provozu.
50
Hmotnost prádla
Pokyny pro praní
Následující hodnoty jsou indikativní:
Postupujte podle kodifikovaných symbolů na štítcích jednotlivých kusů oděvů a podle údajů výrobce pro praní. Rozdělte prádlo takto: bílé, barevné, syntetické, jemné, vlněné.
Teploty 90° 60°
pro normálně ušpiněné bavlněné a lněné prádlo (např. utěrky, ručníky, ubrusy, prostěradla...) pro normálně ušpiněné barevné nepouštějící prádlo (např. trička, noční košile, pyžama...), lněné, bavlněné nebo syntetické prádlo a pro lehce ušpiněnou bílou bavlnu (např. nátělníky)
1200 g
ubrousek
100 g
povlak prošívané přikrývky
700 g
prostěradlo
500 g
povlak polštáře
200 g
ubrus
250 g
vytírací ručník
200 g
utěrka
100 g
noční prádlo
200 g
dámské kalhotky
100 g
pánská pracovní košile
600 g
pánská košile
200 g
pánské pyžamo
500 g
blůza
100 g
pánské spodky
100 g
(studená) pro jemné prádlo (např. záclony),
30°-40° smíšené prádlo včetně syntetiky a vlny.
Odstraňování skvrn
Před uložením prádla
Obtížně čistitelné skvrny někdy pouhým praním s pracím prostředkem nezmizí. Doporučujeme proto jejich odstranění před praním.
Nikdy neperte bílé a barevné prádlo pohromadě. Bílé prádlo by se mohlo při praní zabarvit.
Krev: čerstvé skvrny očistěte vodou. Zaschlé skvrny nechjte přes noc ve vodě se speciálním přípravkem a potom properte vodou a mýdlem.
Nové barevné oděvy je možné prát poprve, i když by měly být poprve prány odděleně.
Olejové skvrny: nausťte benzínovým odstraňovačem skvrn, nechejte oděv na měkké látce a skvrnu vyklepejte. Několikrát zopakujte.
Ujistěte se, že v oděvech nezůstaly žádné kovové předměty (např. sponky, spínací špendlíky a špendlíky).
Zaschlé mastné skvrny: potřete terpentýnem, nechejte oděv na měkké látce a skvrnu vyklepejte konečky prstů a bavlněnou tkaninou.
Zapněte knoflíky na peřinových povlecích, zavřete zipsy, sepněte spony a patenty. Dlouhé pásy a stuhy svažte. Odolné skvrny před praním odstraňte. Zvláště ušpiněná místa potřete speciálními čistícími prostředky.
Rezivé skvrny: použijte kyselinu šťavelovou rozředěnou v horké vodě nebo prostředky na odstraňovaní rzivých skvrn za studena. Buďte opatrní v případě skvrn, které jsou staršího data, neboť celulózová struktura se často naruší a prádlo se snadno proděraví.
Se záclonami zacházejte zvláště opatrně. Odstraňte háčky, záclony svažte do vaku nebo do sítě.
Maximální obsah prádla
Blátěné skvrny: použijte běličku, dobře vymáchejte (pouze bílé a barevné, nepouštějící prádlo).
Doporučené množství prádla je uvedené na tabulce programů.
Tuk: lehce namydlete a použijte běličku (pouze bílé a barevné, nepouštějící prádlo).
Všeobecné zásady:
Skvrny od kuličkového pera a lepidla: potřete acetonem (*), nechejte oděv na měkké látce a skvrnu vyklepejte.
Bavlna, len: buben plný, ale nepřeplněný; Syntetika: buben neplňte více než do poloviny; Jemné prádlo a vlna: buben neplňte více než do jedné třetiny.
Rtěnka: potřete acetonem, viz. výše, pak očistěte skvrny metylátovými destiláty. Zbývající skvrny odstraňte z oblečení běličkou.
Praní při plném obsahu zefektivňuje použití vody a energie. Při velmi ušpiněném prádle snižte množství obsahu. 51
ČESKY
koupací pláš4
Rozdělení prádla
Červené víno: namočte do vody s pracím prostředkem, vymáchejte, očistěte kyselinou citronovou nebo octovou a znovu vymáchejte. Zbývající stopy skvrn odstraňte běličkou.
Postupujte podle doporučení výrobce pracích prostředků při jejich odměřování a nikdy nepřekračujte označení MAX na zásuvce pro prací prostředky.
Ingoust: záleží na druhu ingoustu. Nejprve potřete oblečení acetonem (*), pak kyselinou octovou. Jakékliv zbývající stopy skvrn odstraňte z oblečení běličkou a dobře vymáchejte.
Množství použitého pracího prostředku
Dehtové skvrny: nejprve použijte odstraňovač skvrn, metylátové destiláty nebo benzín, potom properte v rukou s pracím prostředkem.
Volba typu a množství pracího prostředku závisí na typu prádla, množství prádla, stupni znečištění a na tvrdosti použité vody.
(*) nepoužívejte aceton na umělá vlákna.
Tvrdost vody je klasifkována v takzvaných “stupních” tvrdosti. Informace o tvrdosti vody ve vaší obytné oblasti si můžete vyžádat od příslušné vodorozvodné společnosti, nebo od místních úřadů.
Prací a přídavné prostředky Dobré výsledky při praní závisí rovněž na volbě pracího prostředku a na použití jeho správného množství, aby se zabránilo plýtvání a bylo chráněno životní prostředí. I biologicky rozpustné prací prostředky obsahují v hojném množství znečisťující látky, které mohou narušit křehkou přírodní rovnováhu.
Postupujte podle návodu výrobce při určování množství pracího prostředku k použití. Používejte menší množství pracího prostředku, jestliže: – perete malé množství prádla, – prádlo je lehce znečištné, – se při praní tvoří velké množství pěny.
Volba pracího prostředku závisí na typu prádla (jemné, vlněné, bavlněné atd.), na barvě, prací teplotě a stupni znečištění.
Stupně tvrdosti vody
V pračce mohou být používány všechny prací prostředky určené pro praní v pračce:
Stupně
– práškové prací prostředky pro všechny typy prádla,
Stupeň
– práškové prací prostředky pro jemné prádlo (60° C max) a vlnu,
Vlastnosti Německé °dH
Francouzské °T.H.
––tekuté prací prostředky pro praní při nízkých teplotách (60° C max) pro všechny typy prádla, nebo speciální prací prostředky pouze pro vlnu.
1
měkká
0- 7
0-15
Prací prostředek a jakýkoliv přídavný prostředek musí být umístěn do odpovídající přihrádky v zásuvce pro prací prostředky před zapnutím pracího programu.
2
střední
8-14
16-25
3
tvrdá
15-21
26-37
4
velmi tvrdá
více než 21
více než 37
Jestliže používáte koncentrované prací prášky nebo tekuté prací prostředky, je třeba navolit programy bez předpírky. Pračka je vybavena oběhovým systémem, který umožňuje lepší použití koncentrovaných pracích prostředků. Nalijte tekutý prací prostředek do přihrádky zásuvky na prací prostředky značené před tím, než zapnete prací program. Jakékoliv avivážní a škrobící prostředky musí být nasypány do zásuvky označené před tím, než zapnete prací program. Bělící prostředky (chlór) mohou být používány pouze pro bílé a barevné nepouštějící bavlněné a lněné prádlo. Nalejte je do zásuvky označené . 52
i
MEZINÁRODNÍ ZNAČENÍ PRO OŠETŘOVÁNÍ PRÁDLA
Tyto symboly se objevují na visačkách textilu, aby vám pomohly zvolit nejlepší způsob ošetření vašeho prádla. ÚSPORNÉ PRANÍ
95
60
40
30
Max. prací teplota 95˚C
Max. prací teplota 60˚C
Max. prací teplota 40˚C
Max. prací teplota 30˚C Ruční praní
60
40
30
40
ČESKY
JEMNÉ PRANÍ
Vůbec neprat
Bělit ve studené vodě
BĚLENÍ
ŽEHLENÍ
SUCHÉ ČIŠTĚNÍ
Nebělit
Horká žehlička max.200˚C
Teplá žehlička max.150˚C
Vlahá žehlička max.110˚C
A
P
F
Čištění za sucha ve všech prostředcích
Čištění za sucha v perchloru, benzinu, čistém alkoholu, R111 a R113
Čištění za sucha v benzinu, čistém alkoholu a R113
Nežehlit
Nečistit za sucha
při vysoké teplotě při nízké teplotě SUŠENÍ
Rozložené na plocho
Na šňůře
Na věšáku
53
V bubnové sušičce
Nesušit v bubnové sušičce
4. Volba teploty
Pracovní postup
Otáčejte knoflíkem na požadované hodnoty.
Před prvním praním prádla ve vaší nové pračce doporučujeme spustit jednou prací program pro bavlnu při 60°C s prázdnou pračkou, aby se tak odstranily jakékoliv zbytky z výroby v bubnu a trubkách. Do hlavní prací přihrádky dejte poloviční dávku pracího prostředku a uveďte pračku do provozu.
80
R0032S
1. Uložení prádla do bubnu Otevřete dvířka.
5. Zatlačte tlačítko volitelných funkcí
Uložte prádlo do bubnu, kus po kuse a co nejvíce je přitom protřepejte. Zavřete dvířka.
6. Zvolte program a uveďte spotřebič do provozu. Otáčejte voličem programů ve směru pohybu hodin na požadovaný program. Před vytažením spouštěcího knoflíku voliče zapnutého/vypnutého stavu zkontrolujte, zda: • • • •
Dvířka jsou dobře uzavená. Spotřebič je zapojený do sítě. Kohoutek na přítokovém vedení vody je otevřený. Víčko diaframu je dobře zašroubováno na svém místě. • Odpadová hadice je v odpovídající pozici.
P0004
2. Dávkování pracího prostředku Vysuňte zásuvku na prací prosředek až nadoraz. Odměřte výrobcem doporučenou dávku pracího prostředku a nalejte ji do přihrádky na prací prostředky . Jestliže chcete nejprve provést předpírku, nalijte prací prostředek do příhrádky označené .
Zatahněte za programový volič, dokud nezaklapne. Kontrolka provozního stavu se rozsvítí a program se uvede do chodu.
B
B
3. Dávkování přídavných prostředků Jestliže je to požadováno, nasypejte avivážní prostředek do přihrádky s označením ,a nepřekračujte symbol MAX. R0033
R0070
R0071
54
R0033 B
7. Na konci programu Spotřebič se automaticky zastaví. Světelná kontroka zhasne. Jestliže jste navolili program, který končí se zadržením vody v bubnu po posledním máchání, vypusťte před otevřením dvířek vodu. Zvolte program “P” (vypouštění) nebo “G” (odstřeďování). Vyčkejte několik minut s otevřením dvířek, dokud je ochranný elektrický mechanizmus neuvolní. Vyndejte prádlo.
ČESKY
Otočte bubnem rukou a přesvědčte se, zda je úplně prázdný, aby se nestalo, že se zapomenuté oděvy poškodí při následujícím praní (např. se srazí) nebo že zabarví bílé prádlo. Vypněte všechna tlačítka, která byla zatlačená. Uzavřete kohout na přívodu vody a pračku vypojte z el. sítě. Nechejte otevřená dvířka spotřebiče.
55
Tabulka pracích programů Prací programy pro bavlnu a len Náplň: 5 kg
Přídavné funkce
POPIS
Program
Teplota
Oděvy
A
60°-90°
BÍLÉ PRÁDLO S PŘEDPÍRKOU, např. pracovní oděvy, domácí lněné prádlo, spodní prádlo, ručníky
Předpírka Praní při 60°-90°C 4 máchání Odstřeďování
B
60°-90°
BÍLÉ PRÁDLO BEZ PŘEDPÍRKY, např. domácí lněné prádlo, prostěradla, trička, spodní prádlo
Praní při 60°-90°C 4 máchání Odstřeďování
B
40°-60°
NEBARVÍCÍ BAREVNÉ PRÁDLO, např. trička, blůzy, froté tkaniny, spodní prádlo
Praní při 40°-60°C 4 máchání Odstřeďování
C
30°-40°
BARVÍCÍ BAREVNÉ PRÁDLO, málo ušpiněné prádlo
Praní při 30°-40°C 4 máchání Odstřeďování
D Máchání
STUDENÁ
Tento program je určen na máchání ručně praného prádla
4 máchání Odstřeďování
F Aviváž
STUDENÁ
Aviváž pro ručně prané prádlo
Naplnění prostředkem 1 máchání Odstřeďování
Zvláštní odstřeďování pro bavlnu a len
Odstřeďování
G Dlouhé odstřeďování
V souhlase s požadavkem normy Evropského společenství 92/75 se údaje o spotřebě uvedené v tabulce programů vztahují k programu praní bavlny při 60°C (program “B”), při náplni 4,5 kg.
56
Tabulka pracích programů Prací programy pro bavlnu
a len
Náplň: 2 kg, vlna 1 kg
Přídavné funkce
Teplota
Oděvy
H
30°-60°
SYNTETIKA S PŘEDPÍRKOU, např. spodní prádlo, barevné svršky, trička, blůzy
Předpírka při 30°C Praní při 30°-60°C 3 máchání Zastavení s vodou v bubnu
J
30°-60°
SYNTETIKA BEZ PŘEDPÍRKY, např. trička, blůzy, míchané materiály
Praní při 30°-60°C 3 máchání Zastavení s vodou v bubnu
K
30°-40°
EXPRES, málo ušpiněné prádlo
Praní při 30°-40°C 3 máchání Zastavení s vodou v bubnu
L
30°-40°
VLNA
Praní při 30°-40°C 3 máchání Zastavení s vodou v bubnu
M Máchání
STUDENÁ
Tento program je určen na máchání ručně praného prádla
3 máchání Zastavení s vodou v bubnu
Aviváž pro ručně prané prádlo
Naplnění prostředkem 1 máchání Zastavení s vodou v bubnu
Vypouštění vody
Vypuštění vody při zastaveném pohybu bubnu
N Aviváž P Vypouštění vody
(*) Pro vypuštění vody zmačkněte tlačítko “G” (odstřeďování) nebo “P” (vypouštění).
57
ČESKY
POPIS
Program
Maintenance 1. Úkony čištění
3. Čištění drenážní oblasti
Očištete vnější povrch spotřebiče horkou vodou a neutrálním, nebrusným domácím čistícím prostředkem. Opláchněte čistou vodou a vysušte měkkou hadrou.
V případě, že dojde k zablokování čerpadla předměty jako knoflíky, zavírací špendlíky, mince atd., nebo v případě vzniku chuchvalců vláken, vzniklých praním prádla náchylného ke tvoření chuchvalců při vysokých teplotách, je třeba vyčistit drenážní sekci.
Důležité: nepoužívejte metylátové destiláty, rozpoštědla nebo podobné výrobky k čištění povrchu.
• Vytáhněte zásuvku ze zástrčky el. proudu. • V případě potřeby počkejte, dokud horká voda nezchladne • Otevřete dvířka drenážního prostoru. • Umístěte vaničku na sběr vody • Vyjměte nouzovou odpadovou hadici, umístěte do vaničky a odstraňte klobouček. Po naplnění vaničky vraťte zpátky klobouček na nouzovou odpadovou hadici. • Vyprázdněte vaničku. Zopakujte tento postup, nekud neodčerpáte všechnu vodu z pračky.
2. Zásuvka na čistící prostředky Po určité době zanechávají prací a doplňkové prostředky v zásuvce usazeniny. Očistěte zásuvku čas od času vypláchnutím pod tekoucí vodou. K vytažení zásuvky z pračky zatlačte tlačítko v levém rohu. Pro usnadnění čištění je možné odejmout vrchní část přihrádky pro doplňující prostředky.
P1114 R0072
P1115
C0073
• Pokračujte tak, že odšroubujete víčko na diaframu otáčením ve směru pohybu hodin a vytažením. • Vyjměte předměty jako knoflíky, mince a chuchvalce, které se nahromadily v oblasti čerpadla a brání v jeho otáčení. • Přišroubujte víčko otáčením proti směru hodin a přesvedčte se, zda je dobře utaženo. • Vraťte zpět nouzovou odpadovou hadici do původní pozice a uzavřete dvířka drenážního prostoru.
Prací prostředek se může usazovat rovněž ve drážkách zásuvky. Očistěte starým kartáčkem na zuby. Po vyčištění vraťte zásuvku na původní místo.
P0038
P1116
58
P1117
4. Vodní filtr v přítokové hadici
6. Ochrana před zamrznutím
Jestliže se prodlužuje čas potřebný na napuštění pračky, může to být způsobeno ucpáním vstupního filtru.
Jestliže je spotřebič nainstalován do prostředí, kde teplota může klesnout pod 0°C, postupujte následovně:
Uzavřete přívodový vodovodní kohout.
• Odpojte spotřebič.
Odšroubujte připevňovací matici na vstupní hadici.
• Uzavřete vodovodní kohout.
Vyndejte filtr z elektroventilu, očistěte tvrdým kartáčkem a vraťte zpět.
• V případě potřeby počkejte, dokud horká voda nezchladne.
Zašroubujte pečlivě matici.
• Otevřete dvířka drenážního prostoru. • Vyjměte nouzovou odpadovou hadici, umístěte do vaničky a odstraňte klobouček. • Když voda přestane vytékat, vraťte zpátky klobouček na nouzovou odpadovou hadici, vraťte nouzovou odpadovou hadici zpět do původní pozice a uzavřete dvířka drenážního prostoru.
P0090
Díky těmto úkonům budou odstraněny všechny zbytky vody ze spotřebiče, nedojde proto uvnitř ke tvorbě ledu a poškození zasažených částí.
P0021
Až budete spotřebič znovu používat, přesvědčte se, zda okolní teplota je nad 0°C.
5. Nouzové vypuštění vody Jestliže voda nevytéká, (odpadové čerpadlo je zablokované, filtr nebo drenážní hadice jsou ucpané), přistupte k vyprázdnění spotřebiče podle tohoto postupu: • Vytáhněte zásuvku ze zástrčky el. proudu; • Uzavřete přívodový vodovodní kohout. • V případě potřeby počkejte, dokud horká voda nezchladne. • Otevřete dvířka drenážního prostoru. • Umístěte vaničku na sběr vody • Vyjměte nouzovou odpadovou hadici, umístěte do vaničky a odstraňte klobouček. Po naplnění vaničky vraťte zpátky klobouček na nouzovou odpadovou hadici. • Vyprázdněte vaničku. Zopakujte tento postup, nekud neodčerpáte všechnu vodu z pračky. • Vraťte zpět nouzovou odpadovou hadici do původní pozice a uzavřete dvířka drenážního prostoru.
59
ČESKY
• Umístěte vaničku na sběr vody, která bude vytékat.
Něco nefunguje? Problémy, které můžete vyřešit samí.
Problém
Možné příčiny • Dvířka nejsou dobře uzavřena.
• Spotřebič se neuvede do chodu:
• Spotřebič není zapojen do sítě nebo není napětí v el. síti. • Vyhořela hlavní pojistka. • Volič programů není správně nastaven anebo nebyl vytažen knoflík voliče programů. • Je uzavřen přívodový kohout vody.
• Spotřebič nepracuje:
• Přívodová hadice je zalomená nebo zkřivená. • Filtr na přívodové hadici je zablokovaný. • Dvířka nejsou správně uzavřena.
• Spotřebič se napustí a okamžitě vyprázdní:
• Konec odpadové hadice je příliš dlouhý. Podívejte se na příslušný odstavec v sekci “vypouštění vody”.
• Spotřebič se nevyprazdňuje a/anebo neodstřeďuje:
• Odpadová hadice je zalomená nebo zkřivená. • Bylo zatlačeno tlačítko funkce . • Prádlo není dobře rozprostřeno uvnitř bubnu. • Drenážní oblast je zablokována. Vyčistěte ji. • Byl zvolen program, který končí zadržením vody v bubnu.
• Na zemi je voda:
• Příliš mnoho pracího prostředku, nebo byl použit nepatřičný prací prostředek (který vytváří příliš velké množství pěny). • Zkontrolujte, zda voda neuniká z některého ze spojů přítokové hadice. Je to snadno viditelné, neboť voda stéká po hadici. Zkontrolujte, zda hadice není vlhká. • Odpadová hadice je poškozená. • Zkontrolujte, zda je víčko diaframu správně zašroubováno na svém místě.
• Neuspokojivé výsledky praní:
• Bylo použito malého množství nebo neodpovídajícího pracího prostředku. • Obtížně odstranitelné skvrny nebyly před praním ošetřeny. • Nebyla nastavená vhodná teplota. • Příliš veliké množství praného prádla.
• Spotřevič vibruje nebo je hlučný:
• Nebyly odstraněny blokovací přepravní lišty a obalové prvky. • Nebyly vyrovnány opěrné nožičky spotřebiče. • Prádlo nebylo rovnoměrně rozloženo v bubnu. • Možná je v bubnu příliš malé množství prádla. • Program je stále v provozu.
• Dvířka se neotvírají:
• Zámek dvířek se dosud neuvolnil. • Uvnitř bubnu je voda. 60
Jestliže nejste schopni určit povahu problému a vyřešit jej, obraťte se na servisní středisko. Před zavoláním si poznamenejte jméno modelu, výrobní číslo a datum nákupu vašeho spotřebiče, neboť servisní centrum po vás bude tyto informace požadovat.
Mod. .......... Prod. No. ........... Ser. No. .........
Mod. .......... Prod. No. ........... P0042
Ser. No. .........
ČESKY
V pračce není vidět voda. Zařízení, které je výsledkem nejmodernější technologie pracuje v ekonomickém režimu, s minimální spotřebou vody. Dokonalé výsledky praní tím nejsou nijak ohroženy.
P1035UK
61
Vázení zákazníci, precítajte si, prosím, pozorne tento návod na pouzitie a venujte ve¬kú pozornost predovsetkt m upozorneniam uvedenym na prvych stránkach. Doporucujeme Vám, aby ste si uschovali tento návod pro budúce pouzitie a aby ste ho odovzdali prípadnému novému majite¬ovi spotrebica.
Skody spôsobené pri doprave Pri rozba¬ovaní spotrebica skontrolujte, ci nie je poskodeny. V prípade, ze máte o tom pochybnosti, spojte sa so servisnym centrom.
Symboly, ktoré sú uvedené v niektorych odstavcoch tohoto návodu majú nasledujúci vyznam: Vystrazny trojuholník, a/alebo k¬úcové slová (Pozor! Opatrne!) dodávajú dôraz informácii, ktorá je mimoriadne dôlezitá pre vasu bezpecnost alebo pre správny chod spotrebica. Informácia oznacená tymto symbolom podáva doplñujúcu informáciu a praktické rady pre pouzitie spotrebica. Rady a informácie o úspornom a ekologicky nezávadnom pouzití spotrebica sú oznacené tymto symbolom.
Nás príspevok k ochrane zivotného prostredia: pouzívame recyklovany papier.
62
Obsah Upozornenie Vyradenie spotrebica
64-65 65
Udrzba
78
Cistenie
78
Zásuvka na cistiace prostriedky
78
Cistenie filtra
78
Rady pre ochranu zivotného prostredia
65
Vodny filter v prietokovej hadici
79
Ochrana pred zamrznutím
79
Technické vlastnosti
66
Núdzové vypustenie vody
79
Vybalenie
67
Pripojenie na vodnú siet
67
Vyrovnanie
68
Pripojenie na elektrickú siet
68
Vasa nová prácka
69
Popis spotrebica
69
Zásuvka na prací prostriedok
Pouzitie Kontrolny panel
Nieco nie je v poriadku?
67-68
69
70 70
Kontrolky
70
Pokyny na pranie
71
Rozdelenie prádla
71
Teploty
71
Pred vlozením prádla
71
Maximálna náplñ
71
Hmotnost prádla
71
Odstrañovanie skv⁄n
71
Pracie a prídavné prostriedky
72
Medzinárodné symboly pre pranie
73
Pracovny postup
74-75
Pracie programy
76-77
80-81
SLOVENSKY
Instalácia
63
Upozornenie Nasledujúce upozornenia sú uvádzané v záujme vseobecnej bezpecnosti. Pred samotnou instaláciou spotrebica si ich musíte pozorne precítat.
• Pred otvorením dvierok sa vzdy presvedcte, ci je voda vypustená. Ak k tomu nedoslo, vypustite vodu pod¬a pokynov v návode na pouzitie.
Instalácia • Vnútorné obalové prvky musia byt pred pouzitím spotrebica odstránené. Spotrebic alebo iné zariadenie v jeho blízkosti by mohli byt vázne poskodené, keby nedoslo k úplnemu odstráneniu ochrannych prepravnych prvkov. Postupujte pod¬a príslusnych pokynov v návode.
• Po pouzití spotrebic vzdy odpojte zo siete a uzavrite prívodovy kohútik.
Vseobené bezpecnostné opatrenia
• Elektrické práce vyzadované pri zapojení tohoto spotrebica musia byt vykonané kvalifikovanym odborníkom.
• Opravy spotrebica môzu byt prevádzané len kvalifikovanym personálom. Opravy prevedené nekvalifikovanymi osobami môzu spôsobit vázne nebezpecenstvo. V prípade potreby vyh¬adajte miestne servisné centrum.
• Instalatérske práce spojené s instaláciou tohoto spotrebica musia byt vykonané kvalifikovanym instalatérom. • Po instalácii spotrebica skontrolujte, ci spotrebic nestojí na elektrickej snúre.
• Pri odpojovaní spotrebica zo zásuvky elektrickej siete nikdy netahajte za snúru, ale uchopte vzdy priamo zástrcku.
• Ak je spotrebic zabudovany v nábytkovej zostave, skontrolujte, ci vzduch vo¬ne prúdi medzi jej spodnou a hornou castou.
• V priebehu niektorych pracích programov môze dôjst k znacnému ohrievaniu dvierok. Nedotykajte sa ich!
Pouzitie • Tento spotrebic bol vyrobeny pre pouzitie v domácnosti. Nesmie byt preto pouzívany na iné úcely ako na tie, pre ktoré bol vyrobeny. • V spotrebici perte len prádlo, ktoré bolo vyrobcom oznacené ako vhodné pre pranie v prácke. Postupujte pod¬a návodu na odevnom stítku. • Nikdy nepreplñujte spotrebic. Postupujte pod¬a popisu v návode na pouzitie. • Skontrolujte, ci sú vrecká prázdne. Predmety ako mince, spínacie spendlíky, spendlíky a závity by mohli spôsobit vázne skody. • Neperte v prácke prádlo nasiaknuté petrolejom, metylalkoholom, trichlóretylénom, a pod. Ak boli tieto prostriedky pred praním pouzité na odstránenie skv⁄n z prádla, pred vlozením prádla do prácky pockajte, az kym sa úplne neodparia. • Drobné kusy prádla ako ponozky, pásy, a pod. vlozte do látkového vaku alebo do obliecky na podusku, aby sa nedostali medzi bubon a odtokovú hadicu. • Pouzívajte len doporucené mnozstvo avivázneho prostriedku. Jeho nadmerné mnozstvo by mohlo prádlo poskodit. • Dvierka nechávajte pootvorené, ak spotrebic nepouzívate. Chránite tym uzáver dvierok a zabránite tvorbe nepríjemného zápachu. 64
• Udrzujte vsetky pracie prostriedky mimo dosahu detí.
Bezpecnost detí • Deti si casto neuvedomujú mieru nebezpecnosti elektrickych spotrebicov. Pri pouzívaní prácky udrzujte deti pod dozorom a nedovo¬te, aby sa hrali so spotrebicom.
• Nedovo¬te, aby deti alebo domáce zvieratá vliezli do bubna prácky. • Pred vyradením spotrebica odstrihnite prívodovú snúru elektrického napájania a znehodnotte zástrcku so zostávajúcou snúrou. Znehodnotte uzáver na dvierkach, aby sa deti pri hre nemohli vnútri zavriet.
• Casti obalu (ako plastové fólie a polystyrén) môzu predstavovat zdroj nebezpecia pre deti. Pri ich prehltnutí by sa nimi mohli zadusit! Udrzujte preto tieto materiály mimo ich dosahu.
Baliace materiály Materiály oznacené symbolom
Spotrebic sú recyklovate¬né.
Za úcelom vyradenia vásho pouzitého spotrebica sa obrátte na poverené zberné centrá. Pomáhajte udziavat cistotu vasej krajiny!
PE – polyetylén PS – polystyrén PP – polypropylén To znamená, ze tieto materiály môzu byt recyklované, ak ich vlozíte do príslusnych zbernych kontajnerov.
Rady pre ochranu zivotného prostredia Za úcelom úspory vody, energie a ochrany zivotného prostredia vám doporucujeme nasledovné opatrenia:
• Pri správnom osetrení môzu byt skvrny a mensie necistoty odstránené a prádlo je tak mozné prat pri nizsích teplotách.
• Bezne znecistené prádlo je mozné prat bez predprania tak, aby sa usetril prací prostriedok, voda a cas (zároveñ sa tym chráni aj zivotné prostredie!).
• Dávkujte mnozstvo pracieho prostredku pod¬a stupña tvrdosti vody, miery znecistenia a mnozstva praného prádla.
• Spotrebic pracuje úspornejsie, ked je celkom naplneny.
65
SLOVENSKY
Vyradenie spotrebica
Technické vlastnosti ROZMERY
Vyska Sírka Hæbka
85 cm 60 cm 60 cm
MAXIMALNA NAPLÑ
Bavlna Syntetické tkaniny Jemné prádlo Vlna
5 kg 2 kg 2 kg 1 kg
RYCHLOST OTACANIA
500 ot/min. max.
NAPÄTIE/FREKVENCIA VYKON MINIMALNA KAPACITA POISTKY
220-230 V/50 Hz 2100 W 10 A
TLAK VODY
Minimum Maximum
5 N/cm2 80 N/cm2
Tento spotrebic zodpovedá nasledovnym predpisom CEE: 73/23/EEC z 19/02/73 o nízkom napätí 89/336/EEC z 03/05/89 o elektromagnetickom odrusení.
66
Instalácia Blokovacie prepravné listy
Pripojenie na vodnú siet
Najprv treba odmotovat blokovacie prepravné listy pod¬a nasledujúceho postupu: Doporucujeme vám, aby ste si uschovali tieto blokovacie listy pre prípadnú prepravu spotrebica v budúcnosti.
V blízkosti prácky by sa mal nachádzat kohútik so STUDENOU VODOU so závitovou koncovkou s rozmerom 3⁄4” plynovej rúrky na prívod vody, vylevka, umyvadlo alebo odpadovy systém do steny. Najprv skontrolujte, ci: — nejde o kohútik s teplou vodou,
1. K¬úcom uvo¬nite tri zadné závity.
— je tecúca voda cistá, ak nie je, nechajte odtiect dostatocné mnozstvo vody, ktoré odplaví vsetky necistoty usadené v potrubí.
P0287
A
2. Polozte spotrebic na zadnú stenu a medzi stenu a podlahu podlozte jednu polystyrénovú bocnicu. Skontrolujte, ci hadice nie sú stlacené.
P0018
1
AL013
2
B) V prípade potreby natocte hadicu po uvo¬není matice na zadnej strane spotrebica.
3. Opatrne vyberte plastové sácky z ¬avého a pravého okraja pohybom smerom do stredu spotrebica.
P0021
AL009
P0001
A) Umiestnite tesniaci krúzok, ktory sa nachádza v plastovom sácku so spotrebicom (A) obr. 6 do zakoncenia prívodovej hadice a opatrne priskrutkujte hadicu ku kohútiku, aby nedoslo k poskodeniu skrutky. Dobre utiahnite objímku, aby nedochádzalo k úniku vody.
C) Teraz maticu znovu utiahnite, aby nedochádzalo k úniku vody. (Otvorte kohútik, presvedcte sa, ci voda neuniká a znovu ho zavrite.)
D) Odpadovú hadicu umiestnite na umyvadlo alebo na vylevku pomocou zahnutého dielu, ktory je dodávany P0022 zvlást. Zahnuty diel hadice musí byt nasadeny na ústie hadice tak, aby jej zabezpecil oporu. Tento diel umozñuje, aby hadica bola upevnená na stene pomocou otvoru na hornej strane, aby bola tymto spôsobom bezpecne upevnená a aby sa nezosmykla.
P0002
4. Postavte spotrebic do zvislej polohy a vyberte tri plastové kolíky. 5. Uzavrite otvory tromi plastovymi uzávermi, ktoré najdete v sácku spolu s návodom na pouzitie.
67
SLOVENSKY
Ci máte pevny odpadovy systém do steny, skontrolovany instalatérom.
DOLEZITÉ: Vzdialenost od podlahy k najvyssie polozenej casti hadice sa musí pohybovat mezi 60 a 90 cm. (Doporucujeme hodnoty mezi 60 a 70 cm). Hadica nesmie byt ohnutá alebo zakrútená, aby nedoslo k jej uskrteniu. V prípade, ze bude nevyhnutné pristúpit k nadstaveniu odpadovej hadice, toto by nemalo nikdy presahovatdæzku 1,5 m a nadstaveny diel hadice musí mat rovnaky priemer ako pôvodná hadica. Skontrolujte, ci hadice nie sú prílis napäté.
90 cm. Max.
60 cm. Min.
1,5 m. Max.
Pripojenie na elektrickú siet Pred zapojením spotrebica do elektrickej siete sa presvedcte, ci: 1°. vlastnosti vasej elektrickej siete zodpovedajú údajom uvedenym na vyrobnom stítku spotrebica (ktory je umiestneny na zadnej strane spotrebica). 2°. elektromer, poistky, kábelové vedenie a zástrcka znesú maximálne zatazenie prúdom, uvedené na vyrobnom stítku. 3°. zástrcka musí byt zapojená do zásuvky bez meziclánkov, rozdvojok alebo adaptérov. V prípade potreby dajte zásuvku vymenit za vhodny typ.
Vyrovnanie Vyrovnajte spotrebic uvo¬nením alebo utiahnutím noziciek. Po nastavení do správnej polohy upevnite nozicky tak, ze zatlacíte matice smerom k základni. Dôkladné vyrovnanie zabráni vibráciám, hluku a premiestñovaniu spotrebica pocas prevádzky.
Príslusné normy v oblasti elektrickej bezpecnosti si vyzadujú zodpovedajúce uzemnenie. Zástrcka spotrebica zodpovedá tymto poziadavkám.
Niektoré vibrácie sú nevyhnutné, najmä ked je spotrebic umiestneny na drevenej podlahe. Drevená podlaha je obzvlást náchylná na vibráciu. V prípade potreby sa poradte so stavebnym odborníkom. Pokia¬ je to mozné, umiestnite spotrebic na pevnú podlahu.
Presvedcte sa, ci je vasa zásuvka vybavená dostatocnym uzemnením. Vyrobca nezodpovedá za prípadné nehody alebo skody spôsobené nedodrzaním tychto bezpecnostnych opatrení.
P0254
68
Vasa nová prácka Táto nová prácka zodpovedá vsetkym modernym poziadavkám na úcinné pranie pri nízkej spotrebe vody, energie a pracieho prostriedku. • Volic teploty vám umozní zvolit si najvhodnejsiu teplotu na pranie prádla.
Popis spotrebica 2
2 Tabu¬ka obsahujúca programy
3
SLOVENSKY
1 Zásuvka na prací prostriedok 3 Ovládací panel 4 Drzadlo dvierok
SINTETICOS 30°-60° J DELICADOS 30°-40° K LANA 30°-40° L SINTETICOS CON PRELAV. 30°-60° H ACLARADOS M SUAVIZANTES N DESCARGA P
P B A
C
J H G
F
30°
D
L K
70°
60° 50° 40
°
6 Nastavite¬né nozicky
N
90° 80 °
60°-90° B BLANCOS 40°-60° B COLORES RESISTENTES 30°-40° C COLORES DELICADOS 60°-90° A BLANCOS CON PRELAV. ACLARADOS D SUAVIZANTES F CENTRIFUGADO G
M
5 Dvierka filtra
1 4
5 6
Zásuvka na prací prostriedok Predpranie Hlavné pranie Aviváz, skrobenie
R0001 3D
69
Pouzitie Kontrolny panel
P B A
N
C
M
D
L K
7 0°
60° 50° 4
0°
4
5
F
3
0°
2
J H G
30°
90° 8
1
6
1. Tabu¬ka obsahujúca programy
5. Volic teploty
Vám pomôze pri vo¬be najvhodnejsieho pracieho programu pre vase prádlo.
Tento volic vám umozní zvolit teplotu pracieho cyklu pod¬a druhu prádla, ktoré budete prat. Otácajte gombíkom, az kym sa hodnota pozadovanej teploty nebude kryt s ryskou. V tabu¬ke programov nájdite najvhodnejsie teploty pre kazdy druh prania. Po nastavení symbolu bude akyko¬vek program pracovat so studenou vodou. Táto vo¬ba vám zarucí úsporu elektrickej energie.
2. Tlacítko na vylúcenie odstredovania. Po stlacení tohoto tlacítka pred zapojením niektorého z programov “intenzívneho“ prania dôjde k vylúceniu odstredovania. Vsetky ostatné fázy programu zostanú nezmenené.
6. Volic programov 3.
tlačítko
Pri zvolení pozadovaného programu otácajte gombíkom v smere hodinovych ruciciek az kym sa písmeno oznacujúce pozadovany program nebude kryt s ryskou (údaje sú uvedené na ovládacom paneli). V prípade, ze preskocíte pozadované písmeno, NIKDY NEOTACAJTE GOMBIEKOM PROTI SMERU HODINOVYCH RUCICIEK, jednoducho pokracujte v otácaní, az kym sa nedostanete znovu k pozadovanému písmenu.
Po zatlacení tohoto tlacítka pred zaciatkom programu intenzívneho prania bude odstráneny jeden cyklus pláchania. Dosiahne sa tak úsporu energie a vody.
4. Kontrolka zapnutia/vypnutia Kontrolka svieti, ked je spotrebic v prevádzke.
70
Pri ve¬mi znecistenom prádle znízte mnozstvo prádla.
Pokyny na pranie Rozdelenie prádla
Hmotnost prádla
Postupujte pod¬a kodifikovanych symbolov na stítkoch jednotlivych kusov odevu a pod¬a údajov vyrobcu na pranie. Rozde¬te prádlo nasledovnym spôsobom : biele, farebné, syntetické, jemné, vlnené.
Nasledujúce hodnoty sú indikatívne: 1200 g
obrúsok
100 g
obliecka na perinu
700 g
Teploty
prestieradlo
500 g
obliecka na vankús
200 g
90°
pre bezne znecistené bavlnené a ¬anové prádlo (napr. utierky, uteráky, obrusy, poste¬né prádlo...)
obrus
250 g
uterák
200 g
pre bezne znecistené stálofarebné prádlo (napr. trická, nocné kosele, pyzamá...), ¬anové, bavlnené alebo syntetické prádlo a pre mierne znecistenú bielu bavlnu (napr. tielka)
utierka
100 g
60°
(studená) pre jemné prádlo (napr. záclony), 30°-40° miesané prádlo vcítane syntetiky a vlny.
nocná bielizeñ
200 g
dámske nohavicky
100 g
pánska pracovná kose¬a
600 g
pánska kose¬a
200 g
pánske pyzamo
500 g
blúzka
100 g
Pred vlozením prádla
pánske spodky
100 g
Nikdy neperte biele a farebné prádlo spolu. Biele prádlo by sa mohlo pri praní zafarbit.
Odstrañovanie skv⁄⁄n
Nové farebné odevy sa neodporúca prat spolu a preto by mali byt po prvykrát prané oddelene.
Tazko odstranite¬né skvrny niekedy nie mozné odstránit jednoduchym praním s pouzitím pracieho prostriedku. Doporucujeme preto, aby ste ich odstránili este pred praním.
Presvedcte sa, ci v odevoch nezostali ziadne kovové predmety (napr. sponky, spínacie spendlíky a spendlíky). Zapnite gombíky na perinovych povlakoch, zavrite zipsy, zopnite spony a patenty. Dlhé pásy a stuhy zviazte.
Krv: cerstvé skvrny ocistite vodou. Zaschnuté skvrny nechajte namocené cez noc vo vode so speciálnym prípravkom a potom prádlo preperte vodou a mydlom.
Odolné skvrny pred praním odstráñte. Ve¬mi znecistené miesta vycistite speciálnymi cistiacimi prostriedkami.
Olejové skvrny: napustite benzínovym cisticom skv⁄n, nechajte odev na mäkkej látke a skvrnu vypráste. Postup nioko¬kokrát zopakujte.
Sa záclonami zachádzajte ve¬mi opatrne. Odstráñte hácky, záclony zviazte do vaku nebo do siete.
Zaschnuté mastné skvrny: potrite terpentynom, nechajte odev na mäkkej látke a skvrnu vyklepte koncekmi prstov a bavlnenou látkou.
Maximálny obsah prádla
skvrny od hrdzy: pouzite kyselinu stavelovú rozriedenú v horúcej vode alebo prostriedky na odstrañovanie skv⁄n od hrdzy za studena. Postupujte opatrne v prípade skv⁄n, ktoré sú starsieho dáta, pretoze celulózová struktúra sa casto narusí a prádlo sa ¬ahsie natrhne.
Doporucené mnozstvo prádla je uvedené v tabu¬ke programov. Vseobecné zásady: Bavlna, ¬an: bubon plny, ale nepreplneny; Syntetika: bubon nenaplñte viac ako do polovice; Jemné prádlo a vlna: bubon nenaplñte viac ako do jednej tretiny.
skvrny od blata: pouzite prostriedok na bielenie prádla, dobre vypláchnite (len biele a stálofarebné prádlo).
Pranie pri plnom obsahu umozñuje efektívnejsie vyuzitie vody a energie.
Tuk: jemne namydlite a pouzite prostriedok na bielenie prádla (len biele a stálofarebné prádlo) 71
SLOVENSKY
kúpací plást
skvrny od gu¬ôckového pera a lepidla: potrite acetónom (*), nechajte odev na mäkkej látke a skvrnu vypráste.
Nalejte tekuty prací prostriedok do priehradky zásuvky na pracie prostriedky oznacenej pred tym, nez zapnete prací program.
Rúz: potrite acetónom (pozri horeuvedenú poznámku), potom ocistite skvrny metylalkoholom. Zostávajúce skvrny odstráñte z odevu bieliacim prostriedkom.
Akéko¬vek prostriedky na aviváz a skrobenie musia byt nasypané do zásuvky oznacenej pred tym, nez zapnete prací program. Bieliace prostriedky (chlór) môzu byt pouzívané len na biele a stálofarebné bavlnené a ¬anové prádlo. Nalejte ich do zásuvky oznacenej .
cervené víno: namocte do vody s pracím prostriedkom, vypláchajte, ocistite kyselinou citrónovou alebo octovou a znovu vypláchajte. Zostávajúce stopy po skvrnách odstráñte bieliacim prostriedkom.
Pri dávkovaní pracích prostriedkov postupujte pod¬a návodu vyrobcu a nikdy neprekracujte oznacenie MAX na zásuvke pre pracie prostriedky.
Atrament: závisí od druhu atramentu. Najprv potrite odev acetónom (*), potom kyselinou octovou. Zostávajúce stopy po skvrnách odstráñte z odevu bieliacim prostriedkom a dobre vypláchajte.
Mnozstvo pouzitého pracieho prostriedku
Dechtové skvrny: najprv pouzite cistic skv⁄n, metylalkohol alebo benzín, potom preperte rucne s pouzitím pracieho prostriedku.
Vo¬ba typu a mnozstva pracieho prostriedku závisí od druhu a mnozstva prádla, stupña znecistenia a tvrdosti pouzitej vody.
(*) nepouzívajte acetón na umelé vlákna.
Tvrdost vody je klasifikovaná pod¬a takzvanych “stupñov” tvrdosti. Informácie o tvrdosti vody v oblasti vásho bydliska si môzete vyziadat od príslusného vodohospodárskeho podniku alebo od miestnych úradov.
Pracie a prídavné prostriedky Dobré vysledky pri praní závisia tiez od vo¬by pracieho prostriedku a od pouzita jeho správneho mnozstva, aby nedoslo k plytvaniu a aby sa chránilo zivotné prostredie. Aj biologicky rozpustné pracie prostriedky obsahujú znacné mnozstvo znecistujúcich látok, ktoré môzu narusit krehkú rovnováhu v prírode. Vo¬ba pracieho prostriedku závisí od typu prádla (jemné, vlnené, bavlnené, atd.), od farby, teploty vody pri praní a od stupña znecistenia.
Pri dávkovaní pouzitého pracieho prostriedku postupujte pod¬a návodu vyrobcu. Pouzívajte mensie mnozstvo pracieho prostriedku, ked: – periete malé mnozstvo prádla, – je prádlo slabo znecistené, – sa pri praní tvorí ve¬ké mnozstvo peny.
V prácke môzu byt pouzívané vsetky pracie prostriedky urcené na pranie v prácke:
Stupne tvrdosti vody
– práskové pracie prostriedky pre vsetky typy prádla, – práskové pracie prostriedky pre jemné prádlo (max. 60° C) a vlnu,
Stupne
– tekuté pracie prostriedky na pranie pri nízkych teplotách (max. 60° C) pre vsetky typy prádla alebo speciálne pracie prostriedky len pre vlnu. Prací prostriedok a akyko¬vek prídavny prostriedok musí byt umiestneny do príslusnej priehradky v zásuvke na pracie prostriedky pred zapnutím pracieho programu. V prípade pouzitia koncentrovanych pracích práskov alebo tekutych pracích prostriedkov je nutné zvolit programy bez predprania. Prácka je vybavená obehovym systémom, ktory umozñuje lepsie vyuzitie koncentrovanych pracích prostriedkov.
72
Stupeñ
Vlastnosti
1
mäkká
2
stredne tvrdá
3
tvrdá
4
ve¬mi tvrdá
nomecké °dH
francúzske °T.H.
0- 7
0-15
8-14
16-25
15-21
26-37
viac ako 21
viac ako 37
i
Medzinárodné symboly osetrovania textílií
Tieto symboly nájdete na štítkoch odevov. Slúžia na Jahkú identifikáciu použitých materiálov a spôsobov ošetrovania. INTENZĺVNE PRANIE
95
60
40
30
Pranie max. pri 95˚C
Pranie max. pri 60˚C
Pranie max. pri 40˚C
Pranie max. pri 30˚C Ručné pranie
60
BIELENIE
Bieli4 v studenej vode
ŽEHLENIE
CHEMICKÉ ČISTENIE
40
30
40
SLOVENSKY
JEMNÉ PRANIE
Nepra4!
Nebieli4!
Intenzívne žehlenie max. 200˚C
Stredné žehlenie max. 150˚C
Mierne žehlenie max. 110˚C
A
P
F
Chemické čistenie všetkými rozpúš4adlami
Chemické čistenie v perchlóretyléne, benzíne, čistom alkohole, R111 a R 113
Chemické čistenie v benzíne, čistom alkohole a R113
Nežehli4!
Nečisti4 chemicky!
pri vyokej teplote pri nízkej teplote
SUŠENIE
Lezato
Na šnúre
Na vesiaku
73
Sušička
Nesuši4 v sušičke
4. Vo¬ba teploty
Pracovny postup
Otácajte gombíkom, az kym nedosiahnete pozadovanú hodnotu.
Pred prvym praním prádla ve vasej novej prácke vám doporucujeme previest jeden prací cyklus naprázdno zvolením programu pre pranie bavlny pri 60°C, aby sa tak odstránili prípadné zbytky z vyroby v bubne a v rúrkach. Do hlavnej pracej priehradky nasypte polovicnú dávku pracieho prostriedku a uvedte prácku do prevádzky.
80
1. Ulozenie prádla do bubnu
R0032S
Otvorte dvierka prácky. Prádlo vkladajte do bubna postupne a kazdy kus prádla pred vlozením do prácky poriadne pretrepte.
5. Zatlacte tlacítko volite¬nych funkcí
Zatvorte dvierka.
6. Zvo¬te program a uvedte spotrebic do prevádzky. Otácajte volicom programov v smere hodinovych ruciciek az do polohy pozadovaného programu. Pred stlacením gombíka volica zapnutia/vypnutia skontrolujte, ci: • sú dvierka dobre uzavreté. • je spotrebic zapojeny do siete. • je kohútik na prítokovom vedení vody otvoreny. • je viecko clony dobre zaskrutkované na svojom mieste. • je odpadová hadica v správnej polohe.
P0004
2. Dávkovanie pracieho prostriedku Vysuñte zásuvku na prací prostriedok az na doraz. Odmerajte vyrobcom doporucenú dávku pracieho prostriedku a nasypte ho do priehradky na pracie prostriedky .
Vytiahnite volic programov smerom k sebe az na doraz.
Ak chcete najprv previest predpranie, nasypte prací prostriedok do priehradky oznacenej .
Kontrolka zapnutia sa rozsvieti a program sa uvedie do chodu.
3. Dávkovanie prídavnych prostriedkov B
B
Ak to druh prádla vyzaduje, nasypte avivázny prostriedok do priehradky s oznacením , avsak nesmiete prekrocit mnozstvo oznacené symbolom MAX. R0033
R0070
R0071
74
R0033 B
7. Na konci programu Spotrebic sa automaticky zastaví. Svetelná kontroka zhasne. Ak ste zvolili program, ktory koncí zadrzaním vody v bubne po poslednom pláchaní, vypustite pred otvorením dvierok vodu. Zvo¬te program “P” (vypustenie vody) alebo “G” (odstredovanie). Pred otvorením dvierok pockajte nieko¬ko minút, kym ochranny elektronicky mechanizmus dvierka neuvo¬ní. Vyberte prádlo. Otocte bubnom rukou a presvedcte sa, ci je úplne prázdny, aby nedoslo k prípadnému poskodeniu zabudnutych odevov pri nasledujúcom praní (napr. k ich zrazeniu) alebo k zafarbeniu bieleho prádla. Vypnite vsetky tlacítka, ktoré boli zatlacené.
SLOVENSKY
Uzavrite prívodovy kohútik vody a prácku vypnite z elektrickej siete. Nechajte dvierka spotrebica otvorené.
75
Tabu¬ka pracích programov Pracie programy pre bavlnu a ¬an Náplñ: 5 kg
Prídavné funkcie
Teplota
A
60°-90°
BIELE PRáDLO S PREDPRANíM, napr. pracovné odevy, domáce ¬anové prádlo, spodné prádlo, uteráky
Predpranie Pranie pri 60°-90°C 4 pláchania Odstredovanie
B
60°-90°
BIELE PRáDLO BEZ PREDPRANIA, napr. domáce ¬anové prádlo, poste¬né prádlo, trická, spodné prádlo
Pranie pri 60°-90°C 4 pláchania Odstredovanie
B
40°-60°
STALOFAREBNÉ PRADLO, napr. trická, blúzky, tkaniny z froté, spodné prádlo
Pranie pri 40°-60°C 4 pláchania Odstredovanie
C
30°-40°
NESTALOFAREBNÉ PRADLO, slabo znecistené prádlo
Pranie pri 30°-40°C 4 pláchania Odstredovanie
D Pláchanie
STUDENÁ
Tento program je urceny na pláchanie rucne praného prádla
4 pláchania Odstredovanie
F Aviváz
STUDENÁ
Aviváz pre rucne prané prádlo
Naplnenie prostriedkom 1 pláchanie Odstredovanie
Speciálne odstredovanie pre bavlnu a ¬an
Odstredovanie
G Dlhé odstredovanie
Odevy
POPIS
Program
V zhode s poziadavkami normy Europského spolocenstva 92/75 sa údaje o spotrebe uvedené v tabu¬ke programov vztahujú na program prania bavlny pri 60°C (program “B”), pri náplni 4,5 kg.
76
Tabu¬ka pracích programov Pracie programy pre bavlnu a ¬an Náplñ: 2 kg, vlna 1 kg
POPIS
Teplota
Odevy
H
30°-60°
SYNTETIKA S PREDPRANíM, napr. spodné prádlo, farebné satstvo, trická, blúzky
Predpranie pri 30°C Pranie pri 30°-60°C 3 pláchania Zastavenie s vodou v bubne.
J
30°-60°
SYNTETIKA BEZ PREDPRANIA, napr. trická, blúzky, miesané tkaniny
Pranie pri 30°-60°C 3 pláchania Zastavenie s vodou v bubne.
K
30°-40°
EXPRES, slabo znecistené prádlo
Pranie pri 30°-40°C 3 pláchania Zastavenie s vodou v bubne.
L
30°-40°
VLNA
Pranie pri 30°-40°C 3 pláchania Zastavenie s vodou v bubne.
M Pláchanie
STUDENA
Tento program je urceny na pláchanie rucne praného prádla
3 pláchania Zastavenie s vodou v bubne.
Aviváz pre rucne prané prádlo
Naplnenie prostriedkom 1 pláchanie Zastavenie s vodou v bubne.
Vypústanie vody
Vypústanie vody pri zastavení bubna
N Aviváz P Vypústanie vody
(*) Vypustenie vody dosiahnete stlacením tlacítka “G” (odstredovanie) nebo “P” (vypústanie vody).
77
SLOVENSKY
Prídavné funkcie
Program
Údrzba 1. Cistenie
3. Cistenie filtra
Vonkajsí povrch spotrebica cistite horúcou vodou a neutrálnym, neabrazívnym cistiacim prostriedkom pre pouzitie v domácnosti. Povrch opláchnite cistou vodou a vysuste mäkkou handrou.
V prípade, ze dôjde k zablokovaniu cerpadla predmetmi ako napr. gombícky, spínacie spendlíky, mince a pod., alebo v prípade vzniku chuchvalcov vlákien pri praní urcitého druhu prádla pri vysokych teplotách, je nutné vycistit filter.
Upozornenie: nepouzívajte metylalkohol, rozpústadlá alebo podobné vyrobky na cistenie povrchovej plochy spotrebica.
• Vytiahnite zástrcku zo zásuvky elektrického prúdu. • V prípade potreby vyckajte, kym horúca voda v prácke nevychladne. • Otvorte dvierka filtra. • Umiestnite pod otvor vanicku na zachytenie vody. • Vyberte núdzovú odpadovú hadicu, vlozte ju do vanicky a odstráñte jej uzáver. Po naplnení vanicky umiestnite uzáver naspät na núdzovú odpadovú hadicu. • Vyprázdnite vanicku. Tento postup opakujte, az kym neodcerpáte vsetku vodu z prácky.
2. Zásuvka na cistiace prostriedky Po urcitej dobe zanechávajú pracie a prídavné prostriedky v zásuvke usadeniny. Ocistite zásuvku vzdy po urcitej dobe vypláchnutím pod tecúcou vodou. Zásuvku vytiahnete z prácky zatlacením tlacítka v ¬avom rohu. Na u¬ahcenie cistenia je mozné vybrat vrchnú cast priehradky na prídavné prostriedky.
P1114 R0072
C0073
P1115
• dalej postupujte tak, ze odmontujete viecko na clone otácaním v smere pohybu hodinovych ruciciek a vyberiete ho. • Vyberte predmety ako gombicky, mince a chuchvalce, ktoré sa nazhromazdili v oblasti cerpadla tak, ze ním budete otácat. • Namontujte viecko otácaním proti smeru hodinovych ruciciek a presvedcte sa, ci je dobre utiahnuté. • Ulozte núdzovú odpadovú hadicu do pôvodnej polohy a uzavrite dvierka filtrového priestoru.
Prací prostriedok sa môze usadzovat aj v drázkach zásuvky. Tieto môzete ocistit starou zubnou kefkou. Po vycistení drázok vlozte zásuvku na pôvodné miesto.
P0038
P1116
78
P1117
4. Vodny filter v prietokovej hadici
6. Ochrana pred zamrznutím
Ak sa cas potrebny na napustenie vody v prácke prílis predlzuje, môze to byt zaprícinené upchatím vstupného filtra.
Ak je spotrebic nainstalovany v prostredí, kde môze teplota klesnút pod 0°C, postupujte nasledovnym spôsobom:
Uzavrite prívodovy vodovodny kohútik.
• Odpojte spotrebic z elektrickej siete.
Odskrutkujte upevñovaciu maticu na vstupnej hadici.
• Uzavrite vodovodny kohútik.
Vyberte filter z elektroventilu, ocistite ho tvrdou kefou a ulozte ho na pôvodné miesto.
• V prípade potreby vyckajte, az kym voda v prácke nevychladne.
Maticu dôkladne zaskrutkujte.
• Otvorte dvierka filtrového priestoru. • Umiestite pod otvor vanicku na zachytávanie vody, ktorá bude vytekat. • Vyberte núdzovú odpadovú hadicu, vlozte ju do vanicky a odstráñte jej uzáver.
P0090
Tymto spôsobom odstránite zvysnú vodu zo spotrebica a tym nedôjde v jeho vnútornej casti k tvorbe ¬adu a následnému poskodeniu postihnutych castí.
P0021
5. Núdzové vypústanie vody
Ked budete chciet spotrebic znovu pouzívat, presvedcte sa, ci je teplota prostredia nad 0°C.
Ak voda nevyteká (odpadové cerpadlo je zablokované, filter alebo drenázne hadice sú upchaté), prevedte vyprázdnenie spotrebica pod¬a nasledovného postupu: • Vytiahnite zástrcku zo zásuvky elektrického prúdu. • Uzavrite prívodovy vodovodny kohútik. • V prípade potreby vyckajte, az kym horúca voda v prácke nevychladne. • Otvorte dvierka filtrového priestoru • Umiestite pod otvor vanicku na zachytávanie vody • Vyberte núdzovú odpadovú hadicu, vlozte ju do vanicky a odstráñte jej uzáver. Po naplnení vanicky nasadte uzáver naspät na núdzovú odpadovú hadicu. • Vyprázdnite vanicku. Tento postup opakujte, az kym z prácky neodcerpáte vsetku vodu. • Ulozte núdzovú odpadovú hadicu do pôvodnej polohy a uzavrite dvierka filtrového priestoru.
79
SLOVENSKY
• Ked voda prestane vytekat, umiestnite uzáver naspät na núdzovú odpadovú hadicu, ulozte núdzovú odpadovú hadicu naspät do pôvodnej polohy a uzavrite dvierka filtrového priestoru.
Nieco nie je v poriadku? Problémy, ktoré môzete vyriesit sami.
Problém
Mozné príciny • Dvierka nie sú dobre uzavreté.
• Spotrebic sa neuvedie do chodu:
• Spotrebic nie zapojeny do siete alebo v elektrickej sieti nie je napätie. • Vyhorela hlavná poistka. • Volic programov nie je správne nastaveny alebo gombík volica programov nebol vytiahnuty. • Prívodovy kohútik vody je uzavrety.
• Spotrebic nepracuje:
• Prívodová hadica je zalomená nebo skrivená. • Filter na prívodovej hadici je zablokovany. • Dvierka nie sú správne uzavreté.
• Spotrebic sa naplní vodou a okamzite sa vyprázdni:
• Koncová cast vypustnej hadice je umiestená prílis nízko. Precítajte si príslusnú kapitolu o vypústaní vody.
• Spotrebic sa nevyprázdñuje a/alebo neodstreduje:
• Odpadová hadica je zalomená nebo skrivená. • Je stlacené tlacítko funkcie
.
• Prádlo v bubne nie je dobre rozlozené. • Filter je upchaty. Vycistite ho. • Bol zvoleny program, ktory koncí zadrzaním vody v bubne.
• Na zemi je voda:
• Bolo pouzité nadmerné mnozstvo pracieho prostriedku alebo bol pouzity nevhodny prací prostriedok (ktory vytvára prílis ve¬ké mnozstvo peny). • Skontrolujte, ci voda neuniká z niektorej spojky prietokovej hadice. Dá sa to ¬ahko zistit, pretoze voda steká po hadici. Skontrolujte, ci hadica nie je vlhká. • Odpadová hadica je poskodená. • Skontrolujte, ci je viecko clony správne zasktrutkované na svojom mieste. • Bolo pouzité nedostatocné mnozstvo pracieho prostriedku alebo nevhodny typ pracieho prostriedku.
• Vysledok prania je neuspokojivy:
• tazko odstranite¬né skvrny neboli pred praním odstránené. • Nebola nastavená vhodná teplota. • Nadmerné mnozstvo praného prádla. • Neboli odstránené blokovacie prepravné listy a obalové prvky.
• Spotrebic vibruje alebo je hlucny:
• Neboli vyrovnané oporné nozicky spotrebica. • Prádlo nebolo rovnomerne rozlozené v bubne. • V bubne je prílis malé mnozstvo prádla. • Program je stále v prevádzke.
• Dvierka sa neotvárajú:
• Uzáver na dvierkach sa doposia¬ neuvo¬nil. • V bubne je voda. 80
Ak nie ste schopní zistit povahu problému a vyriesit ho, obrátte sa na servisné centrum. Pred zavolaním si poznamenajte názov modelu, vyrobné císlo a dátum nákupu vásho spotrebica, pretoze servisné centrum bude od vás tieto informácie vyzadovat.
Mod. .......... Prod. No. ........... Ser. No. .........
Mod. .......... Prod. No. ........... P0042
Ser. No. .........
SLOVENSKY
V prácke nevidiet vodu. Zariadenie, ktoré je vysledkom najmodernejsej technológie pracuje v ekonomickom rezime, s minimálnou spotrebou vody. Dokonalé vysledky prania tym nie sú vôbec ohrozené.
P1035UK
81
Kedves Ügyfelünk! Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót és külön figyeljen az elso oldalakon feltüntetett biztonsági szabályokra. Lehetséges, hogy a jövoben is szüksége lesz rá, ezért javasoljuk, hogy gondosan orizze meg a használati útmutatót és ha eladja a készüléket, akkor adja át ezt is az új tulajdonosnak.
Szállítási sérülések Kicsomagoláskor ellenorizze, hogy nem sérült-e meg a készülék. Kétség esetén ne helyezze muködésbe, hanem forduljon a Szervízhálózathoz.
A használati utasítás néhány fejezetét jelekkel láttuk el, melyek jelentése a következo: Figyelemfelhívó háromszöggel és/vagy szavakkal (Figyelem!, Figyelmeztetés!) jeleztük a szövegben az olyan különleges utasításokat, amelyek az Ön biztonsága, vagy a készülék megfelelo muködése szempontjából fontosak. Ezen jelzést követo információk a készülék használati utasításait egészítik ki és gyakorlati tanácsokat adnak. Ezen jelzést követo információk a készülék takarékos használatához adnak tanácsokat és utasításokat a környezetvédelem jegyében.
A környezetvédelemhez mi újrafelhasznált papír hasznosításával járulunk hozzá.
82
Tartalomjegyzék Biztonsági szabályok
Karbantartás
84-85
Selejtezés
85
Tanácsok a környezet védelmére 85 Muszaki jellemzok
87-88
Kicsomagolás
87
Vízbekötés
87
Vízszintbe helyezés
88
Villamos csatlakoztatás
88
Az Ön új mosógépe
89
A készülék leírása
89
Mosószertartó fiók
98
Mosószertartó fiók
98
A vízkivezeto rész tisztítása
98
A befolyó cso szuro
99
Fagy elleni óvintézkedések
99
Vízkiürítés szükség esetén
99
Muködési rendellenességek
100-101
89
Használat
90
Kezelopanel
90
A kapcsolók leírása
90
Mosási tanácsok
91
A ruhanemuk szétválogatása
91
Hofok
91
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott
91
A ruhanemuk maximális mennyisége
91
A ruhanemuk súlya
91
Foltok eltávolítása
91
Mosószerek és adalékanyagok
92
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer
MAGYAR
Üzembe helyezés
86
98
Külso felület
93
A muveletek sorrendje
94-95
Mosásprogramok
96-97
83
Biztonsági szabályok Ezek a szabályok az Ön és mások érdekeit szolgálják. Kérjük tehát, hogy mielott a készüléket beszerelné vagy muködésbe helyezné, olvassa el figyelmesen az alábbi biztonsági szabályokat.
Beszerelés
• Használaton kívül a gép kerek ajtaját hagyja félig nyitva. Ezzel megnöveli az ajtó gumigyurujének élettartamát és megelozi dohos szag keletkezését.
• Használat elott távolítsa el a gép belsejében található csomagolóanyagot. Ha nem távolítja el a szállításra használt, és a mosógép védelmére szolgáló tartozékokat, vagy ha hiányosan távolítja el, a mosógépben és/vagy a környezo berendezési tárgyakban kár keletkezhet. Olvassa el a használati utasítás ide vonatkozó fejezetét.
• Mielott kinyitná a kerek ajtót, gyozodjön meg róla, hogy a víz teljesen kifolyt-e. Ellenkezo esetben eressze le a vizet a használati utasításban leírt módon. • Használat után mindig húzza ki a dugót a konnektorból és zárja el a vízcsapot.
• Amennyiben a mosógép muködésbe helyezéséhez szükségessé válna a lakás villamos hálózatának módosítása, ezt csakis szakember végezheti el.
Általános tudnivalók
• Bármilyen, a gép vízhálózatra csatlakoztatásához szükséges muveleteket kizárólag szakképzett vízvezetékszerelo végezheti el.
• A mosógép javítását csakis szakember végezheti. A nem szakember által végzett javítások komoly veszélyforrást jelenthetnek. Lépjen kapcsolatba a helyi Szervízszolgálattal.
• A mosógép üzembe helyezése után ellenorizze, hogy az nem áll-e a tápvezetéken.
• A dugót sohasem a veztékénél hanem magánál a dugónál fogva húzza ki a konnektorból.
• Ha a mosógépet padlószonyegre helyezi, gyozodjön meg arról, hogy a talpak és a padló között a levego szabadon tud-e áramlani.
• A magas homérsékleten történo mosás során az ajtó üvege felmelegszik. Ne nyúljon hozzá!
Használat • Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték. Ne használja rendeltetésétol eltéro célokra. • Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson. Kövesse az egyes ruhanemukön feltüntetett mosási utasításokat. • Ne töltse túlságosan tele a mosógépet. Kövesse a használati utasítás eloírásait. • Gyozodjön meg arról, hogy a zsebek üresek-e. A ruhanemukben hagyott pénzérmék, biztosítótuk, gombostuk, csavarok stb. komoly károkat okozhatnak a mosógépében. • Ne helyezzen mosógépébe elozoleg benzint, ipari alkoholt, triklóretilént tartalmazó szerrel átitatott ruhanemut. Amennyiben mosás elott ilyen tartalmú tisztítószert használt foltok eltávolításához, várja meg amíg az teljes mértékben elpárolog és csak azután helyezze a mosógépbe a ruhanemut. • Kisméretu ruhadarabjait - mint például zokni, öv stb. - tegye be szövetzsákba vagy párnahuzatba. Ez azért szükséges, nehogy azok a dob és az üst közé kerülhessenek. • Csak a gyártó által javasolt mennyiségu öblítoszert használjon. A szer túl nagy mennyiségu használata kárt okozhat ruhanemujében.
84
Biztonság a gyermekek számára
• A mosószereket zárja el gyermekek elol és tartsa biztonságos helyen.
• A gyermekek gyakran nem ismerik fel milyen veszélyesek is lehetnek a villamos készülékek. A mosógép muködése alatt a gyermekekre megfeleloen ügyelni kell és nem szabad nekik megengedni, hogy a készülékkel játszanak.
• Ügyeljen arra, hogy a háziállatok vagy a gyermekek ne kerüljenek a mosógép dobjába. • A készülék selejtezése esetén vágja el a tápvezetéket és semmisítse meg a dugót a maradék vezetékekkel együtt. Tegye használhatatlanná a kerek ajtó zárját: ily módon ha gyerekek játszanak vele, nem tudják magukat a készülékbe zárni.
• A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol) veszélyesek lehetnek gyermekek számára. Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat gyermekek által el nem érheto helyen.
Selejtezés Csomagolóanyagok
Mosógép
A jelzéssel ellátott anyagok újrafelhasználhatóak.
A régi mosógép leselejtezéséhez forduljon az arra feljogosított begyujto helyekhez. Segítsen városát tisztán tartani!
>PE<=polietilén >PS<=polisztirol >PP<=polipropilén
MAGYAR
Annak érdekében, hogy újrafelhasználásra kerüljenek, a megfelelo gyujto konténerekbe kell oket elhelyezni.
Tanácsok a környezet védelmére A víz és energiamegtakarítás, valamint a környezet védelme érdekében kérjük, hogy tartsa be a következo tanácsokat:
• Megfelelo elokezeléssel a foltok és a kisebb szennyezodések eltávolíthatók; ezután a mosást alacsonyabb homérsékleten is lehet végezni.
• Az átlagosan szennyezett ruhákat elomosás nélkül is lehet mosni; ily módon mosószert, vizet és idot takaríthat meg (nem beszélva arról, hogy ezáltal védi környezetét is!).
• A víz keménységi fokának, a ruhanemu mennyiségének illetve annak szennyezettségi fokának megfeleloen válassza meg a mosószer mennyiségét.
• A mosógépet gazdaságosabban használhatja, ha maximális mennyiségu ruhanemuvel tölti meg.
85
Muszaki jellemzok MÉRET
Magasság Szélesség Mélység
85 cm 60 cm 60 cm
BETÖLTHETO MENNYISÉG
Pamut Muszál Kényes Gyapjú
5 kg 2 kg 2 kg 1 kg
CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG
maximum 500 fordulat/perc
FESZÜLTSÉG/FREKVENCIA MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL AZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK MINIMÁLIS ÁRAMEROSSÉGE
220-230V/50 Hz 2100 W 10 A
VÍZNYOMÁS
5 N/cm2 80 N/cm2
Min. Max.
Ez a mosógép megfelel a következo EGK irányelveknek: A kis feszültségrol szóló 73.02.19-én kelt 73/23/EGK sz., valamint a 89.05.03-án kelt, és az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK sz. irányelvek.
86
Üzembe helyezés A szállításhoz használt biztonsági tartozékok
Vízbekötés A mosógép közelében egy HIDEGVÍZ csapnak kell lennie egy 3⁄4”-os menetes csatlakozó csovel a vízellátáshoz, továbbá egy kiöntokagylónak, egy mosdókagylónak vagy pedig egy a falban lévo elvezeto rendszernek is meg kell lennie a víz kivezetéséhez.
Mielott üzembe helyezné a gépet, el kell távolítani a szállításhoz használt biztonsági tartozékokat is. Ehhez a következoképpen járjon el: Célszeru a szállításhoz használt biztonsági tartozékokat megorizni, hiszen a mosógép esetleges újbóli szállításakor szüksége lehet rájuk.
Elore ellenorizze, hogy — a csap nem meleg víz csap-e.
Ellenoriztesse a falban lévo elvezeto rendszert egy vízvezetékszerelovel. A) Helyezze a készülékkel adott muanyag zacskóban lévo gumitömítést (A) 6. ábra A a befolyó cso végére és csavarja óvatosan a csövet a csapra ügyelve arra, hogy ne okozzon AL013 sérülést a meneten majd pedig rögzítse jól a csavaranyát a végére, hogy elkerülje a víz kiszivárgását.
P0287
2. Fektesse óvatosan a mosógépet a hátoldalára és helyezze az egyik polisztirol sarokidomot a készülék és a padlózat közé. Ügyeljen arra, hogy csövek ne nyomódjanak.
P0018
1
2
B) Ha szükséges fordítsa el megfeleloen a csövet úgy, hogy a készülék hátulján kilazítja a csavaranyát.
3. Nagyon óvatosan - a készülék közepe felé húzva - távolítsa el a jobb oldali majd pedig bal oldali muanyag zacskót.
P0021
AL009
P0001
C) A muvelet elvégzése után szorítsa újra meg a csavaranyát, hogy elkerülje a víz kiszivárgását (nyissa meg a csapot és gyozodjön meg róla, hogy nem szivárog-e víz, majd pedig zárja el).
D) Helyezze a kifolyó csövet egy mosdókagylóba vagy kiöntokagylóba a külön P0022 adott könyökidom segítségével. A könyökidomnak a cso szájába kell illeszkednie, hogy megfelelo tartást tudjon biztosítani. Az elobb említett idom a felso részén található lyuk segítségével lehetové teszi, hogy a csövet a falhoz rögzítse, elkerülve ezáltal, hogy az mozogjon és esetleg leessen.
P0002
4. Állítsa fel a mosógépet és távolítsa el a három muanyag csapot. 5. Dugaszolja be a 3 nyitott lyukat a használati utasítást tartalmazó zacskóban található borítékban lévo muanyag dugókkal. 87
MAGYAR
— hogy a folyó víz tiszta-e. Ha nem tiszta engedjen ki elegendo mennyiségu vizet, hogy a csövekben esetlegesen felhalmozódott szenny ki tudjon folyni.
1. Csavarozza ki és távolítsa el egy kulcs segítségével a három hátsó csavart.
90 cm. Max.
60 cm. Min.
1,5 m. Max.
Villamos csatlakoztatás
FONTOS: A padlózattól a cso legmagasabb pontjáig lévo távolságnak 60 és 90 cm között kell lenni (ajánlatos a 60 és 70 cm közötti távolság). A csövet nem szabad meghajlítani sem megcsavarni, nehogy elzáródjon. Ha a kifolyó csövet mindenképpen meg kell hosszabbítania, annak semmiképpen sem szabad a 1.5 méter túllépnie és az eredeti csovel azonos átmérovel kell rendelkeznie. Gyozodjön meg arról, hogy a csövek nem túl feszesek-e.
Mielott a készüléket az elektromos hálózatra kötné gyozodjön meg arról, hogy 1. a hálózatának adatai megegyezzenek a készülék adattábláján feltüntetett értékekkel (az adattábla a készülék hátulján van elhelyezve). 2. a méroóra, az olvadóbiztosítékok, a vezetékek és az aljzat elbírja az adattáblán feltüntetett maximális áramfelvételt. 3. az aljzat és a villásdugó megfeleloen illeszkedjen egymásba közbenso dugók, elosztók, adapterek nélkül. Ha szükséges cseréltesse ki az aljzatot egy megfelelo típusúra.
Vízszintbe helyezés A készüléket a talpak kilazításával illetve megszorításával helyezheti vízszintbe. Miután megtalálta a megfelelo helyzetet rögzítse a talpakat úgy, hogy a csavaranyákat a gépszekrény alapzata felé tolja. A megfelelo vízszintezéssel megelozheto a vibrálás, zaj valamint, hogy a készülék muködés közben elmozduljon.
Az elektromos biztonság egy megfelelo földelést követel meg. A készülék villásdugója rendelkezik ilyen egységgel. Gyozodjön meg arról, hogy az Ön csatlakozó aljzata is rendelkezzen megfelelo földeléssel.
Vannak olyan vibrálások, melyek elkerülhetetlenek foleg ha a készülék fa padlózatra van helyezve. A fa padlók esetén különösen fennáll a vibrálás lehetosége. Forduljon tanácsért egy építomesterhez. Ha lehetséges a készüléket mindig egy szilárd padlózatra helyezze el.
A gyártó mindennemu felelosséget elutasít olyan balesetek vagy károk esetén, melyek ezen biztonsági szabályok be nem tartásából erednek.
P0254
88
Az Ön új mosógépe Ez az új háztartási gép a víz-, az energia- és a mosószer gazdaságos felhasználása révén a modern ruhanemu mosás minden követelményének megfelel. • A hofok beállító gomb lehetové teszi, hogy egyénileg válassza meg a ruhanemujének legmegfelelobb hofokot.
A készülék leírása 1 Mosószertartó fiók
2
2 Programtáblázat
3
3 Kezelopanel 4 Ajtófogantyú P B A
C
J H G
F
30°
D
L K
70°
60° 50° 40
°
6 Szabályozható talpak
N
1 4
5 6
Mosószertartó fiók Elomosás Mosás Lágyítószerek, keményíto
R0001 3D
89
MAGYAR
SINTETICOS 30°-60° J DELICADOS 30°-40° K LANA 30°-40° L SINTETICOS CON PRELAV. 30°-60° H ACLARADOS M SUAVIZANTES N DESCARGA P
90° 80 °
60°-90° B BLANCOS 40°-60° B COLORES RESISTENTES 30°-40° C COLORES DELICADOS 60°-90° A BLANCOS CON PRELAV. ACLARADOS D SUAVIZANTES F CENTRIFUGADO G
M
5 Vízkivezeto rész ajtaja
Használat Kezelopanel
P B A
N
C
M
D
L K
7 0°
60° 50° 4
0°
4
5
F
3
0°
2
J H G
30°
90° 8
1
6
1. Programtáblázat
5 Hofok szabályozó gomb
Segít kiválasztani a ruhanemuje mosásához legalkalmasabb mosási programot.
Ezzel a gombbal állíthatja be a mosandó ruha típusától függoen a mosási hofokot. Csavarja el a gombot addig, míg a kívánt homérséklettel egybe nem esik a gombon lévo jel. A programtáblázatban megtalálja a legmegfelelobb homérsékletet minden mosási típushoz. Ha -et állítja be, valamennyi programot hideg víz felhasználásával végez el a gép. Ezzel elektromos áramot takaríthat meg.
2. Centrifugálás kizáró gomb Ha ezt a gombot a fo mosási programok kezdete elott benyomja, kizár bárminemu centrifugálást. A program többi fázisa változatlan marad.
3.
gomb
6 Program beállító kapcsoló
Ha ezt a gombot benyomja a fo program kezdete elott, eggyel kevesebb öblítés lesz, mely energia és víz megtakarítást tesz lehetové.
A kívánt program beállításához fordítsa el a gombot az óra járásával megegyezo irányba egészen addig, amíg a gombon lévo jel a kívánt program betujéhez nem ér (hivatkozás a vezérlopanelen). Ha még véletlenül is a kívánt betun túllép SOHA NE CSAVARJA A GOMBOT AZ ÓRA JÁRÁSÁVAL ELLENTÉTES IRÁNYBA, hanem csavarja tovább az óra járásával megegyezo irányba, amíg újra el nem éri a kívánt betut.
4 Ki/be lámpa Akkor gyullad ki, amikor a készülék muködik.
90
Muszál: csak a dob feléig töltse meg;
Mosási tanácsok
Kényes ruhanemuk és gyapjú: a dob egyharmadáig töltse meg;
A ruhanemuk szétválogatása
A megadott maximális mennyiséggel optimális víz-és energiafelhasználás érheto el.
Kövesse az egyes ruhanemukön található mosási jelzéseket és a gyártó cég mosási útmutatásait. A következok szerint különítse el a ruhanemuket: fehér-, színes-, muszálas-, kényes- és gyapjú ruhák.
Erosen szennyezett ruhanemu esetén csökkentse a megadott mennyiséget.
A ruhanemuk súlya
Hofok
60°
Az alább felsorolt súly meghatározások csak tájékoztató jelleguek:
az átlagosan szennyezett fehér lenvászon és pamut ruhák mosásához (pl.: konyharuha, törülközo, asztalteríto, lepedo stb.). a nem színereszto, átlagosan szennyezett színes lenvászon-, pamut-és muszálas (pl.ing, pizsama, hálóing stb.), illetve csak kevéssé szennyezett fehér pamut ruhák mosására (pl. fehérnemu).
(hideg) kényes ruhanemuk (pl.: függöny),
30°-40° muszállal kevert ruhanemuk illetve gyapjú ruhanemuk.
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott Ne mossa együtt a fehér és a színes ruhákat; a fehér ruhák a mosás során elveszíthetik fehérségüket. A színes új ruhák az elso mosásnál veszíthetnek színükbol; célszeru ezért az elso alkalommal elkülönítve mosni oket.
fürdoköpeny
1200 g
asztalkendo
100 g
paplanhuzat
700 g
lepedo
500 g
párnahuzat
200 g
teríto
250 g
frottír törülközo
200 g
konyharuha
100 g
hálóing
200 g
noi alsónemu
100 g
férfi munkaköpeny
600 g
férfi ing
200 g
férfi pizsama
500 g
alsóing
100 g
alsónadrág
100 g
Foltok eltávolítása
Ellenorizze, hogy a ruhanemukben ne maradjanak fémtárgyak (pl. hajcsatok, biztosítótuk, gomostuk, stb.).
Elofordulhat, hogy egyes foltokat nem lehet csak vízzel és mosószerrel eltávolítani. Célszeru ezért még a mosás elott eltávolítani oket.
Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat. Az öveket és a hosszú szalagokat kösse össze.
Vér: a még friss foltot hideg vízzel mossa. Ha a folt már megszáradt, áztassa be a ruhát éjszakára
Mosás elott távolítsa el a makacs foltokat. A különösen piszkos helyeket valamilyen speciális mosószerrel vagy pasztával dörzsölje át.
speciális mosószert tartalmazó vízbe, majd szappannal dörzsölje át.
A függönyöket különös óvatossággal kezelje. Vegye le róluk a kapcsokat vagy mossa oket zsákban, hálóban.
Olajfesték: nedvesítse meg a foltot mosóbenzinnel, majd puha ruhára helyezve dörzsölje enyhén át; ismételje meg többször a muveletet.
A ruhanemuk maximális mennyisége
Megszáradt zsírfolt: nedvesítse meg terpentinnel a foltot, majd puha felületre helyezve ujjhegyével és egy pamutanyag segítségével dörzsölje enyhén át.
A ruhanemuk mennyiségére vonatkozó útmutatás a programtáblázatban található.
Rozsda: meleg vízben oldott oxálsavval vagy valamilyen hideg rozsdatisztítóval. Bánjon óvatosan a régebbi keletu rozsdafoltokkal, mert azok már megtámadták a cellulózszerkezetet, így az anyag könnyen kilyukadhat.
Általános szabályok: Pamut, lenvászon: töltse tele a dobot, de ne tömje meg túlzottan; 91
MAGYAR
90°
Penészfolt: fehérítoszerrel tisztítsa, melyet alapos öblítés kövessen. Ily módon csak a fehér- illetve a színtartós ruhanemuk tisztíthatók.
A mosógépben van egy újrakeringteto rendszer, mely lehetové teszi a koncentrált mosószer optimális használatát.
Fu: kissé szappanozza be az anyagot, majd fehérítoszerrel kezelje (csak fehér és színtartós ruhanemu esetében).
A folyékony mosószert közvetlenül a program megkezdése elott kell a jelzésu mosószeres rekeszbe önteni.
Golyóstoll és ragasztó: acetonnal nedvesítse meg a foltot (*), majd miután puha ruhára fektette, dörzsölje enyhén át a foltot.
A ruhák esetleges lágyítására illetve keményítésére szolgáló folyékony adalékanyagokat a mosás megkezdése elott a jelzésu rekeszbe kell önteni.
Rúzs: a fentiek szerint nedvesítse meg acetonnal, majd alkohollal kezelje a foltot. A fehér anyagokról fehérítoszerrel távolítsa el a megmaradt nyomokat.
Fehérítoszer (klór) csak fehér vagy színtartós színes és lenvászon anyagokhoz használható. Az jelzésu rekeszbe kell önteni.
Vörösbor: áztassa be mosószeres vízbe, öblítse ki majd pedig kezelje ecetsavval vagy citromsavval. Ezután öblítse ki. A még így is megmaradt foltokat fehérítoszerrel kezelje.
Kövesse a gyártó tanácsait a használandó mennyiség tekintetében és soha nem lépje túl a mosószertartó rekesz “MAX” jelzését.
Tinta: a tinta összetételétol függoen nedvesítse be a ruhanemut elobb acetonnal (*), majd ecetsavval; a fehér ruhanemun esetlegesen visszamaradó nyomokat fehérítoszerrel tisztítsa meg, majd jól öblítse át.
A felhasznált mosószer mennyisége A mosószer fajtája és mennyisége a szövet típusától, a mosandó ruha mennyiségétol, a szennyezettség fokától és a felhasznált víz keménységétol függ.
Kátrány: elobb folttisztítóval, alkohollal vagy benzinnel kezelje, majd a végén tisztítópasztával dörzsölje át. (*) muselymet ne tisztítson acetonnal!
A víz keménységét ún. keménységi fokok szerint osztályozzák. Erre vonatkozó információt az illetékes vízmutol vagy a helyi hatóságoktól lehet kérni.
Mosószerek és adalékanyagok
Kövesse a gyártó cég útmutatásait a mosószer mennyiségének megválasztásánál.
A mosás minosége a mosószer kiválasztásától és helyes adagolásától függ. A helyes adagolás a pazarlás elkerülését és a környezet védelmét jelenti. Annak ellenére, hogy a mosószerek biodegradábilisak, olyan elemeket is tartalmaznak, melyek károsítják a természet kényes ökológiai egyensúlyát.
A megadottnál kevesebb mosószert használjon, ha: - kevés ruhanemut mos, - a ruhanemu csak kissé szennyezett, - a mosás során nagy hab képzodik.
Víz keménységi fokok
A mosószer kiválasztása függ az anyag fajtájától (kényes, gyapjú, pamut stb.), színétol, a mosás hofokától és a szennyezettség mértékétol.
Fokok
Ehhez a mosógéphez valamennyi forgalomban lévo mosószer felhasználható:
Szint
Jellemzok
- mosópor - valamennyi anyagtípushoz,
Német °dH
Francia °T.H.
- mosópor finomtextil (max. 60°C) és gyapjú mosásához,
1
lágy
0- 7
0-15
- folyékony mosószerek, valamennyi anyagfajtához, elsosorban az alacsony hofokú programok (max. 60°C) esetében, illetve a csak gyapjú mosására szolgáló speciális mosószerek.
2
közepes
8-14
16-25
3
kemény
15-21
26-37
4
nagyon kemény
A mosószert és az esetlegesen alkalmazott adalékanyagot a mosásprogram kezdete elott kell a megfelelo rekeszbe önteni. Ha koncentrált mosóport vagy folyékony mosószert használ, elomosás nélküli programot kell választania. 92
több mint több mint 21 37
i
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer
A ruhanemun található jelekkel ellátott cimkék hasznos segítséget nyújtanak az adott anyag kezelésére vonatkozóan. EROS HATÁS
95
60
40
30
Mosás 95°C-on
Mosás 60°C-on
Mosás 40°C-on
Mosás 30°C-on
FEHÉRÍTÉS
VASALÁS
SZÁRAZ TISZTÍTÁS
40
30
40
Hideg vízben fehérítheto
Nem mosható
Nem fehérítheto
Eros vasalás max.200°C
Közepes vasalás max.150°C
Könnyu vasalás max.110°C
A
P
F
Száraz tisztításvalamennyi vegyszerrel
Száraz tisztítás perklórral, benzines oldattal, tiszta alkohollal R111 és R113
Száraz tisztítás benzin oldattal, tiszta alkohollal és R113
Nem vasalható
Nem tisztítható szárazon R113
Normál homérséklet Csökkentett homérséklet
SZÁRÍTÁS
Fektetve szárítás
Függesztve szárítás
Ruhafogason szárítva
93
Ruhaszárító gépben szárítható
Nem szárítható ruhaszárító gépben
MAGYAR
60
FINOM HATÁS
Finom kézi mosás
4. A hofok kiválasztása
A muveletek sorrendje
Forgassa el a hofok szabályozására szolgáló kapcsolót a kívánt értékre.
Az elso mosás elott célszeru egy pamut, 60°C-os, ruhanemu nélküli ciklust végezni, hogy ezáltal a dobból és az üstbol eltávolítsa az esetlegesen ottmaradt szennyezodéseket. Tegyen 1/2 adag mosószert a mosószertartó rekeszbe és indítsa el a gépet.
80
1. A ruhanemu gépbe helyezése R0032S
Nyissa ki a kerek ajtót. Helyezze be a ruhanemut egyenként a mosógép dobjába. Amennyire csak lehet, rázza ki a ruhákat.
5. Állítsa be az opciót nyomja be a gombot/gombokat
Csukja be a kerek ajtót.
6. Állítsa be a programot és indítsa el a gépet Csavarja a programozó gombot az óra járásával megegyezo irányba a kívánt programra. Mielott kihúzná a ki/be programkapcsolót ellenorizze, hogy • az ajtó megfeleloen be lett-e csukva • a készülék a hálózatra van-e kapcsolva • a vízcsap meg van-e nyitva • a vízkivezeto szuru megfeleloen a helyére van-e csavarva • a kifolyó cso megfeleloen van-e elhelyezve.
P0004
2. A mosószer adagolása Húzza ki ütközésig a mosószertartó fiókot. Öntse a gyártó cég által javasolt mennyiséget a fokokra beosztott pohárba és öntse az jelzésu rekeszbe.
Húzza a programkapcsolót maga felé egészen kattanásig. A jelzolámpa kigyullad és a program kezdetét veszi.
Ha elomosást kíván végezni, öntse a mosószert az jelzésu rekeszbe.
3. Az adalékanyag adagolása Ha lágyítószert kíván használni, úgy azt öntse az jelzésu rekeszbe. Ügyeljen, hogy a «MAX.» jelzést ne lépje túl.
B
R0033
R0070
R0071
94
B
R0033 B
7. A program vége
MAGYAR
A gép automatikusan áll le; a muködést jelzo lámpa kialszik. Ha olyan programot választott, melynél az utolsó öblíto víz az üstben marad, mielott kinyitná az ajtót, engedje le a vizet. Állítsa be a “P” (vízkivezetés) vagy “G” (centrifugálás) programot. Várjon egy-két percet mielott az ajtót kinyitná. Ennyi ido szükséges ahhoz, hogy az elektromos biztonsági zár kioldjon. Vegye ki a ruhanemut a gépbol. Forgassa meg kézzel a dobot és gyozodjön meg arról, hogy üres-e, nehogy az esetlegesen ott maradt ruhanemu a következo mosásnál károsodást szenvedjen (pl. összemegy) vagy elszínezze a másik adag ruhát. Az elozoleg benyomott gombokat ismételt megnyomással engedje ki. Zárja el a vízcsapot és húzza ki a dugót a konnektorból. Hagyja az ajtaját félig nyitva, hogy a gép szellozhessen.
95
Program táblázat Mosási program pamut és lenvászon ruhanemuhöz Betöltheto mennyiség: 5 kg.
További funkciók
LEÍRÁS
Program
Ido
A
60°-90°
FEHÉR RUHANEMU ELOMOSÁSSAL például munkaruha, lepedok, háztartási fehérnemu, alsónemu, törülközok
Elomosás Mosás 60°-90°-on 4 öblítés Centrifugálás
B
60°-90°
FEHÉR RUHANEMU ELOMOSÁS NÉLKÜL például háztartási fehérnemu, lepedok, ingek, alsónemu
Mosás 60°-90°-on 4 öblítés Centrifugálás
B
40°-60°
SZÍNTARTÓ RUHANEMU, például ingek, blúzok, frottírszövet, alsónemu
Mosás 40°-60°-on 4 öblítés Centrifugálás
C
30°-40°
NEM SZÍNTARTÓ enyhén szennyezett ruhanemu
Mosás 30°-40°-on 4 öblítés Centrifugálás
D Öblítés
HIDEG
Ez a program a kézzel mosott ruhanemu öblítésére használható
4 öblítés Centrifugálás
F Lágyítószerek
HIDEG
Kézzel mosott ruhanemu lágyítószerrel kezelése
Adalék beöntés 1 öblítés Centrifugálás
Külön centrifugálás pamuthoz és lenvászonhoz
Centrifugálás
G Hosszú centrifugálás
Ruhanemu
Az EGK 92/75 sz. irányelvének megfeleloen az energia cimkén feltüntetett fogyasztás pamut 60 °C-os mosási programra (“B” program) vonatkozik 4.5 kg-os ruhanemu behelyezése esetén.
96
Program táblázat Mosási program muszálas, vegyes, kényes és gyapjú ruhanemuhöz Betöltheto mennyiség: 2 kg, gyapjú 1 kg
További funkciók
Ido
H
30°-60°
MUSZÁLAS RUHANEMU ELOMOSÁSSAL például alsónemu, színes ruhadarabok, ingek blúzok
Elomosás 30°C-on Mosás 30°-60°-on 3 öblítés Stop víz az üstben marad.
J
30°-60°
MUSZÁLAS RUHANEMU ELOMOSÁS NÉLKÜL például ingek, blúzok, vegyes összetételu ruhadarabok
Mosás 30°-60°-on 3 öblítés Stop víz az üstben marad.
K
30°-40°
EXPRESS enyhén szennyezett ruhanemu
Mosás 30°-40°-on 3 öblítés Stop víz az üstben marad.
L
30°-40°
GYAPJÚ
Mosás 30°-40°-on 3 öblítés Stop víz az üstben marad.
M Öblítés
HIDEG
Ez a program a kézzel mosott ruhanemu öblítésére használható
3 öblítés Stop víz az üstben marad.
N Lágyítószerek
Kézzel mosott ruhanemu lágyítószerrel kezelése
P Vízkivezetés
Adalék beöntés 1 öblítés Stop víz az üstben marad.
A víz kivezetéséhez
Vízkivezetés, a dob nem mozog
Ruhanemu
(*) A víz kivezetéséhez állítsa be a “G” (centrifugálás) vagy “P” (vízkivezetés) programot.
97
MAGYAR
LEÍRÁS
Program
Karbantartás 1. Külso felület
3. A vízkivezeto rész tisztítása
A mosógép külso felületét meleg vízzel és karcmentes semleges mosószerrel tisztítsa. Öblítse le tiszta vízzel, majd puha ruhával törölje szárazra.
A vízkivezeto részt meg kell tisztítani, ha a szivattyút olyan tárgyak mint például gombok, biztosítótuk, pénzérmék, stb. elzárták vagy ha bolyhok halmozódtak fel, mivel az olyan ruhákat, melyek bolyhokat képeznek, magas homérsékleten mosták.
Fontos: a burkolat tisztításához ne használjon alkoholt, oldószert vagy más hasonló terméket.
• • • • •
Húzza ki a villásdugót a konnektorból. Ha szükséges várja meg, hogy a víz lehuljön. Nyissa ki a vízkivezeto rész ajtaját. Helyezzen alá egy edényt, amelybe a víz kifolyhat. Húzza ki a kifolyó csövet, helyezze az edénybe és vegye le a tetejét. Amikor az edény megtelt, helyezze vissza a kifolyó csore a tetejét. • Ürítse ki az edényt. Ismételje meg az eljárást egészen addig, amíg teljesen ki nem ürítette a mosógépét.
2. Mosószertartó fiók A mosószerek és adalékanyagok hosszú távon lerakódásokat képeznek a mosószertartó fiókban. Folyó víz alá tartva idonként tisztítsa meg a mosószertartót. A mosógépbol való kiemeléséhez nyomja le a bal oldalon hátul található billentyut. A tisztítás könnyítéséhez az adalékanyag rekeszek felso része eltávolítható.
R0072
C0073
P1114
A mosószer hosszú távon lerakodásokat képezhet a mosószertartó fiók helyén is; ezt egy használt fogkefe segítségével tisztíthatja meg. Tisztítás után helyezze vissza a mosószertartó fiókot a helyére.
P1115
• Ezután csavarja ki a szurot úgy, hogy az óra járásával ellenkezo irányba csavarja, majd pedig húzza ki. • Távolítson el róla olyan tárgyakat mint például gombok, pénzérmék. Távolítsa el továbbá a szivattyú lapát részen felhalmozódott bolyhot úgy, hogy megforgatja a lapátot. • Csavarja vissza a szurot az óra járásával megegyezo irányba és gyozodjön meg arról, hogy teljesen meg legyen szorítva. • Helyezze vissza a kifolyó csövet eredeti helyzetébe és zárja vissza a vízkivezeto rész ajtaját.
P0038
P1116
98
P1117
4. A befolyócso szuro
6. Fagy elleni óvintézkedések
Ha a mosógépnek több idore van szüksége ahhoz, hogy megteljen vízzel ellenoriznie kell, hogy a befolyócso szuroje nem tömodött-e el.
Ha a gépet olyan helyen állították fel, ahol a homérséklet 0°C alá süllyedhet, a következok szerint járjon el:
Zárja el a vízcsapot.
• áramtalanítsa a készüléket;
Csavarja ki a befolyócso rögzíto csavaranyáját.
• zárja el a vízcsapot;
Vegye le a szurot a mágnesszeleprol és tisztítsa meg egy eros sörtés fogkefével majd helyezze vissza.
• ha szükséges várjon amíg a víz kihulik; • nyissa ki a vízkivezeto rész ajtaját; • helyezzen a padlóra egy edényt amelybe a víz kifolyhat;
Csavarja jól vissza a csavaranyát.
• húzza ki a kifolyó csövet, tegye az edénybe és távolítsa el a fedelét; • amikor a víz már nem folyik belole, helyezze vissza a kifolyó csövet eredeti helyzetébe és zárja vissza a vízkivezeto rész ajtaját.
P0090
Ezen muveletek elvégzése által a mosógépben maradt víz kifolyik, s ezzel elkerüli a jégképzodést, melynek következtében a gép egyes részei megsérülhetnének.
P0021
Amikor ismét üzembe helyezi a gépet, gyozodjön meg arról, hogy a környezeti homérséklet meghaladja a 0°C-ot.
5. Vízkivezetés
MAGYAR
Ha a mosógép nem üríti ki a vizet (kivezeto szivattyú elzáródott, szuro vagy a kifolyó cso eltömodött) a következoket kell tennie: • húzza ki a dugót a konnektorból; • zárja el a vízcsapot; • ha szükséges, várja meg amíg a víz kihul; • nyissa ki a vízkivezeto rész ajtaját; • helyezzen a padlóra egy edényt, amelybe a víz kifolyhat. • húzza ki a kifolyó csövet, helyezze az edénybe és vegye le a tetejét. Amikor az edény megtelt, helyezze vissza a kifolyó csore a tetejét. • ürítse ki az edényt. Ismételje meg az eljárást egészen addig, amíg teljesen ki nem ürítette a mosógépét. • helyezze vissza a kifolyó csövet eredeti helyzetébe és zárja vissza a vízkivezeto rész ajtaját.
99
Muködési rendellenességek Problémák, melyeket egyedül is megoldhat:
Meghibásodás
Lehetséges okok • Az ajtó nincs jól becsukva.
• A gép nem muködik:
• A mosógép dugója nincs a konnektorba dugva vagy nincs áram. • Az olvadóbiztosíték kiégett. • A programválasztót nem jól állította be vagy a programkapcsolót nem húzta ki.
• A gép nem szív be vizet:
• A vízcsap el van zárva. • A befolyócso összenyomódott vagy megtört. • A befolyócso szuro eldugult. • Az ajtó nincs megfeleloen becsukva.
• A gép beszívja, de azonnal ki is üríti a vizet:
• A kifolyó cso vége túl alacsonyan van a mosógéphez képest. Olvassa el a víz kivezetésére vonatkozó fejezetet.
• A gép nem üríti ki a vizet és/vagy nem centrifugál:
• A kifolyó cso összenyomódott vagy megtört •A opció lett beállítva. • A ruhanemu nincs egyenletesen szétterítve. • A kivezeto rész eldugult. Tisztítsa meg. • A ciklus végén a víz az üstben marad program került beállításra.
• Víz van a padlózaton:
• Túlságosan sok vagy nem megfelelo mosószert használt (túl nagy hab képzodik). • Ellenorizze, hogy nincs-e szivárgás a befolyócso valamelyik szorítógyurujénél. Ez nem könnyu, mivel a víz a csövön lefolyik; ellenorizze ezért, hogy nem nedves-e a cso. • A kifolyó cso sérült. • Ellenorizze, hogy kifolyó szuro megfeleloen legyen a helyére csavarva.
• A mosás eredménye nem kielégíto:
• Kevés illetve nem megfelelo mosószert használt. • A makacs foltokat nem kezelte elozetesen. • Nem a megfelelo hofokot választotta meg. • Túl nagy mennyiségu ruhanemut töltött be.
• A gép vibrál vagy zajos:
• A szállításhoz használt tartozékok és csomagolás nem lett eltávolítva. • A talpakat nem állította be. • A ruhanemut nem megfeleloen terítette szét. • Lehet, hogy túl kis mennyiségu ruhanemu van a gépben.
• Az ajtó nem nyílik ki:
• A mosási program még folyamatban van. • Az ajtó zárószerkezete még nem oldott ki. • Az üstben még víz van.
100
Ha nem sikerül azonosítania vagy megoldania a problémát, forduljon szakszervízhez. Ezt megelozoen jegyezze fel a mosógép típusát, a szériaszámot és a vásárlás dátumát, mert ezeket kérni fogják Öntol.
Mod. .......... Prod. No. ........... Ser. No. .........
Mod. .......... Prod. No. ........... P0042
Ser. No. .........
Nem látszik víz a mosógépben. A modern tecnológia eredményeként a mosógép igen gazdaságosan muködik és kevés vizet fogyaszt. Ennek ellenére kiváló teljesítményt biztosít.
MAGYAR
P1035UK
101
EHPOESL/Z - 09/2001