Warning
S400 advanSea
přístroje jsou v souladu s platnými předpisy..
Důležité Je výhradní odpovědností majitele, aby zajistily, že tento spotřebič Je instalován a používán takovým způsobem, že nebude mít žádné nehody, zranění osob nebo poškození majetku. Uživatel tohoto přístroje je pouze odpo né pro dodržování pravidel bezpečné plavby postupy. Instalace: pokud není správně nainstalována, přístroj nebude fungovat na to nejlepší z jeho schopnost. V případě pochybností se, prosím Cont působí vaše advanSea prodejce. Ujistěte se, že všechny otvory provedené montáži zařízení jsou vyvrtány v místech bez rizika a že nezeslabují strukturu lodi. V případě pochybností se obraťte na kvalifikovaného lodního stavitele.
PLASTIMO nenese odpovědnost v případě používání tohoto ZAŘÍZENÍ příčiny nehod, škod NEBO porušení práva. Referenční jazyk: Toto prohlášení, návody a uživatelské příručky a další informační dokumenty týkající se zařízení, dále jen "dokumentace", mohou být přeloženy do jiných jazyků. V případě sporu pokud jde o výklad documentatio n, se francouzská verze je závazné. Tato příručka uvádí postupy pro instalaci a provoz zařízení na datum tisku. AdvanSea si vyhrazuje právo na změnu technických charakteristiky přístroje bez předchozího upozornění. Copyright © 2009 Plastimo, France, all rights reserved. AdvanSeaTM a registered trademark of Plastimo.
TM
is
Installation and Operation Manual S400 series
2
Table of contents 1 Introduction 1.1.
Obecný................................................... p.5 Součásti dodávané s vaším WIND/WIND-a S400 .... p.6 1.3. Technické charakteristiky.............................. p.6 1.2.
2. General operation 2.1. 2.2.
Zapnutí............................................................... Provoz v normálním režimu.............................. 2.2.1. 2.2.2. 2.2.3. 2.2.4. 2.2.5.
p.8 p.8
Výběr typu větru Výběr informací Reset max. rychlosti větru na nulu Jednotky měření Odpočítávání
2.3. Alarmy........................................................................ p.10 2.3.1.Nastavení nejvyšší hranice zdánlivého větru 2.3.2. Nastavení alarmu baterie
2.4. Configurace .............................................................. 2.4.1. 2.4.2. 2.4.3. 2.4.4. 2.4.5. 2.4.6. 2.4.7.
p.11
Filtr frekvence snímání Kalibrace rychlosti skutečného větru(slope) Kalibrace úhlu skutečného větru (kompenzace) Výběr ukazatele Simulation mode Pípnutí kláves Reset
2.5. Standby...................................................................... p.14 2.6. Network operation (Bus AS-1)...................................... p.14 2.6.1. Displaying multiple data 2.6.2. Remote access
2.7. Messages ................................................................... p.15
Installation and Operation Manual S400 series
3
3. Installation 3.1. NMEA 0183 interfacing.............................................. p.16 3.1.1. NMEA 0183 input interface 3.1.2. NMEA 0183 output interface
3.2. Mounting and connections ........................................ p.17 3.2.1. Mounting the Wind/Wind-a S400 unit 3.2.2 . Description of electrical connections 3.2.2.1. Bus connection 3.2.2.2. Wind vane-anemometer connection 3.2.3. Connections
4. Řešení problémů ............................................................ p.20
Installation and Operation Manual S400 series
4
1 Introduction Thank you for choosing an AdvanSea product. We are convinced your S400 instrument will provide you with many safe and happy years of navigation. This manual describes how to install and use WIND and WIND-a S400 AdvanSea displays.
1.1. General presentation Popis displeje:
Jednotky S400 jsou vybaveny velkým displejem a velkými znaky pro optimální čitelnost ze všech úhlů pohledu.Analog WIND-displej nabízí optimální čtení. Okno z displejů S400 se působí proti kondenzaci, aby se zabránilo tvorbě mlhy.Obrazovky a její klávesy podsvítit s nastavitelnou úrovní.
Analog zobrazení směru větru Alarm a Nastav. menu - nastavení Podsvícení-
PotvrzeníStandby
- Horní displej - Spodní displej
- Zvýšení
- Snížení - Změna jednotky
- Změna jednotky
The "WIND/WIND-a" displej je navržen tak, aby: x x
Zobrazil zdánlivý úhel větru Zobrazil zdánlivou rychlost větru
x Vypočítal a zobrazil skutečný úhel větru (je li snímaná rychlost lodi) x Vypočítal a zobrazil skutečnou rychlost větru (je li snímaná rychlost lodi) x Vypočítal a zobrazil max. zdánlivou rychlost větru x Vypočítal a zobrazil max. skutečnou rychlost větru (je li snímaná rychlost lodi) x Vypočítal a zobrazil VMG (je li snímaná rychlost lodi) VMG je optimalizace pro závodní jachting (poz. Překladatele)
Installation and Operation Manual S400 series
5
x x x
x
Získat data přes NMEA vstup Odeslat data přes NMEA výstup Výměna dat na sběrnici Plastimo V případě poplachu aktivuje vnější osvvětlení a bzučák
Má dva výstupní kabely: x x
1 kabel bez konektoru(napájení , bus, NMEA IN & OUT, alarm výstup ) 1 LT8 kabel pro propojení se senzorem
WIND / WIND-je součástí advanSea rodiny navigačních přístrojů, včetně přístrojů pro měření rychlosti, hloubky a vítr. Ty mohou být spojeny dohromady pro vytvoření integrovaného systému dat pro loď (see chapter 2.6).
1.2. Komponenty dodané s WIND/WIND-a The WIND/WIND-a S400 display comes with (as standard): protective cover user manual Warranty card Adhesive rear sealing joint for flush mounting The WIND/WIND-a S400 is supplied with or without a wind sensor. You can order complete kits, or consult our website www.advanSea.com. You will also find a complete list of accessories at www.advanSea.com
1.3. Technical characteristics Measurement characteristics Wind vane:
Display range: 0° to 180° port/starboard or 0° / 359° Resolution: 1° on the digital display, 10° on the analogue display Configurable offset: ±180° Display range: from 0 to 199 knots Resolution: 0.1 from 0 to 19.9 knots and 1 above Calibration on 1 measurement point
Anemometer:
Battery voltage:
Measurement range: from 10.0V to 16.5V Accuracy: ±0.2V Resolution: 0.1V
Electrical specifications Buzzer output (green wire): NMEA 0183:
Připojit na mínus bzučáku, 30 V DC and 300 mA max. Doporučeno chránit pojistkou 300 mA . Version 3.01, asynchronous 4800 baud, 8 bit link, without parity, 1 stop bit. The electrical levels used on the NMEA output are referenced to the ground and vary according to the system’s voltage supply. .On powering on, a proprietary NMEA frame $PNKEV, WIND V1.2*25 is sent to identify the transmitter.
Installation and Operation Manual S400 series
6
Communication bus: Half-Duplex 38400 baud link on one wire. Words are sent on 8 bits, Power supply:
without parity with 1 stop bit. The number of devices connected to the bus is limited to 20. 9 volts to 16.5 volts / Spotřeba <150Ma
Mechanical specifications Overall dimensions
Environment Operating temperature Storage temperature
Unit size 112mm x 112mm depth 28mm Mounting on flat wall by means of a threaded drum of diameter 49mm, step 1.5mm and length 35mm and a plastic nut diameter 80 mm IP66 Front panel IP40 rear panel From -10°C to +50°C From -20°C to +60°C
Installation and Operation Manual S400 series
7
2 General Operation 2.1. Zapnutí WIND / WIND-display S400 neobsahuje integrovaný vypínač.Přístroj je napájen DC napájení 12 V na červenou (+) a černý (-) dráty. Když se vypne, všechna nastavení jsou uloženy v paměti.
2.2. Provoz v normálním režimu 2.2.1. Výběr typu větru
Vyberte zdánlivý nebo skutečný údaje větru (v tomto případě rychlost lodi musí být přijaty buď komunikační sběrnice nebo u NMEA vstupní rozhraní) stisknutím Zobrazí se ikona "APPARENT" nebo "TRUE" ukázat jiný typ displeje větru. WIND / WIND-display je schopen zobrazovat skutečný vítr, je-li připojen k rychloměru nebo GPS uvedena rychlost lodi. 2.2.2. Výběr informací
tlačítko se používá k výběru dat ve spodním řádku. Key operation: Wind speed
VMG (je li snímaná rychlost lodi)
MAX wind speed
Battery voltage
Installation and Operation Manual S400 series
8
2.2.3. Reset MAX rychlosti větru
Chcete-li obnovit maximální zdánlivou rychlost větru, zobrazení dat na dolním displeji a stiskněte tlačítko a současně po dobu 2 sekund. 2.2.4. Meřící jednotky
Je možné si vybrat z několika měrných jednotek pro zobrazení zdánlivé rychlosti větru, max. zdánlivé rychlosti větru, skutečné rychlosti větru a VMG. Níže uvedená tabulka shrnuje zobrazeny různé jednotky: Data
Unit of measurement
Apparent wind speed Max. apparent wind speed True wind speed
Knots
Max. true wind speed VMG
Knots
m/s
km/h
Miles/h
Beaufort
Miles/h
To change a unit of measurement:
Na spodním displeji, zvolte informace, jejichž jednotky měření, které chcete změnit, a stiskněte tlačítko na 2 sekundy
Jednotky pro "zdánlivý úhel větru" a skutečného úhlu větru ", jsou vždy zobrazeny ve stupních, a napětí baterie se vždy zobrazí ve voltech. 2.2.5. Nastavení podsvícení Displej a 4 tlačítka jsou podsvícená, s 4 stupních intenzity. Level "0" odpovídá podsvícení vypnout.
Nastavení podsvícení : Stiskněte pro zobrazení stránky podsvícení, pak stiskněte tlačítko pro nastavení úrovně podsvícení 0-4. Stisknutím opět na můžete ovládat přes bus úroveň osvětlení na jiných displejích, po 10 sekundách se vrátí automaticky pro místní nastavení.
Installation and Operation Manual S400 series
2.3. Alarmy Ikona
svítí, pokud je alespoň jeden alarm nastaven na jednom z údajů spravovaných na displeji WIND. Zobrazí se alarm čidlo, když je aktivován (odlišný od 0) a měření překročila horní nebo dolní hranici dříve definované. Tento alarm se pak zobrazí podle: .
.
X x x X x
bliká ikona Bliká údaj jehož hodnota byla překročena,
Automatické osvětlení LCD podsvícení na nejvyšší úrovni, Spustí se interní bzučák , Je aktivován externí bzučák nebo osvětlení (pokud je zapojeno).
Alarm může být zrušena a zabránil po dobu 3 minut po stisknutí libovolného tlačítka na klávesnici. Po uplynutí této doby, nový alarm může být spuštěna, když je senzor pro měření opět překročí nastavenou mezní hodnoty. Několik zařízení propojené na sběrnici, může být použit k přenosu poplachu senzoru do jiných kompatibilních displejů přítomných v síti. Příklad: zdánlivý alarm rychlost větru je možné prohlížet na všech "vítr" zobrazí přítomných na palubě. Vysoký práh může být nastavena na "zdánlivé rychlosti větru" a nízkým prahem na "napětí baterie". 2.3.1. Nastavení zdánlivý rychlosti větru
práh alarmu.
Nastavení alarmu vysokého větru: Stiskněte menu ,potom menu dokud se nezobrazí strana "SPd" na dispeji , hodnotu nastavte pomocí klávas
2.3.2. Setting the battery voltage alarm threshold. Nastavení alarmu baterie (volty): Stiskni menu pak menu dokud se nezobrazí strana alarmu "bAt" na dispeji , hodnotu nastavte pomocí klávas
Stiskni 2 sekundy automaticky po 10ti sekundách
Pro výstup z nastavení, nebo
Installation and Operation Manual S400 series
10
2.4. Configuration 2.4.1. Filtering Koeficient filtr je uživateli k dispozici pro zdánlivé rychlosti a úhlu. Tento koeficient působí současně na měření úhlu vítr indikátor a na rychlosti anemometru. Tento parametr může být upravena tak, aby mezi 1 a 30 sekund. To adjust the filter: Stiskněte na 2 sekundy
menu
znovu
menu
až se zobrazí "dAM"
poté nastavte požadovanou hodnotu pomocí kláves and Stiskni sekundách
Pro výstup z nastavení, nebo automaticky po 10ti
2.4.2. Kalibrace zdánlivé rychlosti větru (slope) Rychlost větru byl kalibrován přesně v průběhu výroby zařízení. Nicméně, pokud si myslíte, že je to špatně, můžete znovu kalibrovat to. Kalibrace zdánlivé rychlosti větru, vyměňte rychlost naměřená větrník rozchodu senzoru v kalibrační nabídce, s rychlostí odhadovanou uživatelem (souběžně s jiným nástrojem, ruční větrné korouhve, atd.) Není možné zadat kalibrační hodnoty, když vyplývá rychlost větru se rovná "0". To calibrate the wind speed: Stiskni
menu
na 2 sekundy, znovu stiskni
menu
až dna kalibrační
stránku rychlosti větru "SPd", a nastavte hodnotu Stiskni sekundách
Pro výstup z nastavení, nebo automaticky po 10ti
2.4.3. Kalibrace úhlu zřejmé, vítr (offset) Zdánlivý úhel větru je kalibrován nahrazením úhel větru měřen senzorem úhlem větru odhadované uživatelem.
Installation and Operation Manual S400 series
11
Kalibrace zdánlivého ůhlu větru: Stiskni
menu
na 2 sekundy, potom
menu
až se zobrazí "diR" hodnotu nastavte
klávesami Stiskni Pro výstup z nastavení, nebo automaticky po 10tisekundách .2.4.4. Výběr ukazatele
1 ze 4 dostupných ukazatelů lze zvolit zobrazení zdánlivý úhel větru v analogové podobě. Nastavení ukazatele:
Stiskni na 2 sekundy
menu
potommenu
až se zobrazí "Ptr" hodnotu nastavte
klávesami
Stiskni sekundách
Pro výstup z nastavení, nebo automaticky po 10ti
2.4.5. Simulation mode Simulační režim se používá k zobrazení koherentní data, která jsou simulovány a neměří senzorů. Při tomto režimu je v provozu, se zobrazí ikona blikající ve spodní části displeje. V režimu simulace, jsou k dispozici následující údaje: x x x x
X
Zdánlivá rychlost větru a úhel Skutečná rychlost větru a úhel, Skutečné napájecí napětí,
Přenos simulovaných dat přes výstup NMEA Přenos simulovaných dat přes komunikační sběrnici
Installation and Operation Manual S400 series
12
Aktivace simulace: Stiskni
menu
na 2 sekundy potom
klávesou
zapni a
menu
až se zobrazí « SIM »
vypni
Stiskni Pro výstup z nastavení, nebo automaticky po 10tisekundách
2.4.6. Zvuky kláves Aktivace nebo deaktivace pípnutí kláves. Stiskni
menu
na 2 sekundy potom
"bIP" klávesou
zapni a
menu
až se zobrazí
vypni
Stiskni Pro výstup z nastavení, nebo automaticky po 10tisekundách
2.4.7. Reset dat v paměti V každém okamžiku, paměť displeje může být vrácen do továrního nastavení. Chcete-li tak učinit, resetovat paměť příkaz je dostupný v nabídce. Následující parametry jsou obnoveny v paměti: x x x x x x x x
Anemometer unit: Wind indicator and anemometer filtering: Wind calibration coefficient: Gauge calibration coefficient: Wind and battery alarms: Wind indicator angle (180/360): Simulation mode: Backlighting level:
Knots 10 seconds slope at 1 Offset to 0 deactivated, threshold at 0 0/180° port, starboard deactivated 0 (OFF)
Reset paměti: Stiskni menu Na 2 sekundy , potom "RSt" stiskni reset. Stiskni sekundách
menumen u
or
Až se zobrazí Pro aktivaci
Pro výstup z nastavení, nebo automaticky po 10
Installation and Operation Manual S400 series
13
2.5. Standby Pro úsporu energie na palubě, "WIND" displej lze umístit do pohotovostního režimu stisknutím tlačítka na 2 sekundy Pohotovostní režim se vypne podsvícení, obrazovky, se zastaví měření a zpracování NMEA vstupních a výstupních rozhraní senzoru. Zůstávají aktivní jen životně důležité pro řízení autobusu a klávesnice funguje. Aktivní displeje na sběrnici ukazují měření nemožné s ikonou OFF místo dat. Pohotovostní režim není uložen. Kdykoli, jednoduše stisknutím jednoho ze
čtyř tlačítek nebo odpojení napájení zastaví pohotovostního režimu a vrátí všechny funkce přístroje do normálního stavu.
2.6. Network operation (Bus AS-1) AS-1 sběrnice slouží k připojení produktů v rodině advanSea prostřednictvím rychlé a spolehlivé protokolu výměny. Jen je třeba být připojen autobusové dráty. Nejsou nutné žádné nastavení pro uvedení do provozu. Komunikační protokol umožňuje vícenásobné výměnu dat v předem definovaných přenosové rychlosti. Tak, že je možné: x vyměnit několik podobných měření na stejné sběrnici, například: více zdrojů anemometr. x změnit jednotky, prahové hodnoty alarmu nebo kalibraci z jednoho nástroje. x aktivovat nebo deaktivovat alarmy z jednoho nástroje. Protokol umožňuje výměnu podobných dat z různých zdrojů (přímé měření ze snímače, nebo z autobusové nebo přes NMEA). 2.6.1. Displaying multiple data
Chcete-li zobrazit více dat, repeater přístroj (bez čidla), by mělo být odděleno od měřicího přístroje (s čidlem nebo přijímání dat NMEA). Repeater přístroj lze zobrazit maximálně 2 více dat k dispozici na sběrnici (například: větrník, rozchod senzor č.1 a větrník, měřidlo senzor č.2). Pokud existuje více než 2 více dat na sběrnici (například 3 vítr vane rozchodem senzory), opakovač bude číst pouze informace z přístrojů pro měření 2 s nejnižšími výrobními čísly.
Installation and Operation Manual S400 series
14
Měřicí přístroj (s čidlem, nebo příjem NMEA dat) se zobrazí pouze data z vlastního snímače, nebo ze zdroje NMEA přijal, i když jsou k dispozici jiné podobné údaje na sběrnici. 2.6.2. Vzdálený přístup Repeater nástroj (bez čidla), umí číst a psát, přes AS-1 bus, všechny kalibrační parametry nebo alarmové hodnoty ze stejného typu měřičem nástroje. Tak je možné jednat o posun VÍTR (nebo WIND-) indikátor display větru připojen na sběrnici.
V případě složitých instalací, s několika podobnými měřicích přístrojů, to je nelze kalibrovat alarmy z opakovače nástroje. V tomto případě se jedná Nastavení lze upravit pouze z měřicí jednotky (display, na které se Čidlo je připojeno).
2.7. Messages K dispozici jsou 3 zprávy o událostech, které se automaticky zmizí po 5 minutách, nebo jednoduše stisknutím tlačítka: Err Bat zobrazí při každém je detekován pokles výkonu u prahu 9V (práh bezpečnosti). Návrat k normálnímu baterie překročí tuto úroveň zabezpečení po dobu několika sekund. Err MEM zobrazené na zapnutí, pokud dojde k závadě paměti. Err Bus umísťuje na prvních zjištění, po zapnutí, je-li autobus drát je sevřen (chybné zapojení).
Installation and Operation Manual S400 series
15
3. Installation 3.1. NMEA 0183 interfacing The Wind display has one NMEA 183 input and one output, non-shielded. The NMEA frame format recognized by the WIND display complies with the V3.01 standard of January 2002.
3.1.1. NMEA 0183 input interface The NMEA 183 input interface can simultaneously acquire the 4 physical measurements listed in the table below. To avoid confusing the same data from different frames, a 3-level priority management algorithm is used to prioritize some frames over others. No
NMEA data
Priority 1
Frames used Priority 2
1 Boat speed VHW -2 Speed over ground VTG RMC 3 Apparent wind angle MWV VWR 4 Apparent wind speed MWV VWR Note: The data from the NMEA input are displayed with the
Priority 3
----icon.
3.1.2. NMEA 0183 output interface The NMEA output interface of the WIND display emits the following 3 frames at a rate of 1 Hz:
No
NMEA frames
Data transmitted
1 VPW VMG -2 MWV Apparent wind angle Apparent wind speed 3 VWR Apparent wind angle Apparent wind speed Note: The NMEA output does not repeat the frames received on its input. Although the VWR frame is obsolete (replaced with the MWV in V3.01), it is emitted to ensure compatibility with older generation instruments.
Installation and Operation Manual S400 series
16
3.2. Mounting and connections 3.2.1. Mounting the WIND (WIND-a) S400 unit
Wind Jednotka musí být namontována na viditelném místě a chráněni před případným rizikem šoků. To by mělo být umístěno více než 10 cm od kompasu a více než 50 cm od rádia nebo radarové antény, daleko od všech motorů, zářivkové světlo, alternátorů a rozhlasových nebo radarových vysílačů. To by mělo být přístupné zezadu; minimální hloubka kabina na straně 50 mm.Zadní panel jednotky by měly být chráněny před vlhkostí.Montážní povrch by měl být rovný a tloušťky menší než 20 mm. x x x x x
Drill a hole 50mm in diameter at the chosen location Unscrew the nut located on the rear of the unit Remove the adhesive protection around the unit Insert and position the unit in the mounting hole Screw back the nut
3.2.2 . Description of electrical connections 3.2.2.1. Bus connection The bus link is provided by a 7-wire shielded cable, arranged as follows: Červená Černá Oranžová Žlutá Bílá Zelená Modrá
+12V DC GND/NMEA-(input and output) bus NMEA input (+) NMEA output (+) Buzzer and external light NC 3.2.2.2. Wind vane-anemometer connection
The connection with the wind vane-gauge sensor is provided via a shielded cable fitted with an 8-pin connector with bayonet locking. Connector pins: 1: Holý Ground 2: červený +12V DC 3: hnědý Wind indicator 4: bílý NC 5: NC 6: zelený Anemometer 7: NC 8: NC
Installation and Operation Manual S400 series
17
3.2.3. Connections x Připojte senzor větrník kalibrem ke konektoru LT8 x Připojte - napájení na černém vodiči bez konektoru a červený drát na + napájení přes vypínačem a pojistkou 1A. x Pro systém složený z několika "Advansea" nástroje, propojit všechny oranžový autobus dráty z každého nástroje dohromady. x Připojte zdroj NMEA GPS (například) na žlutý vodič na + NMEA a černý pro NMEA See diagram below:
Installation and Operation Manual S400 series
18
menu
Bus
+
Installation and Operation Manual S400 series
menu
4. Troubleshooting Tento průvodce řešením problémů předpokládá, že jste si přečetli a pochopili tuto příručku. To je možné v mnoha případech řešit potíže bez nutnosti službu po-prodejní. Před kontaktováním AdvanSea prodejce Přečtěte si prosím pozorně tuto kapitolu. 1. Přístroj nelze zapnout: x Pojistka roztavený nebo jistič spuštěna. x Příliš nízké napětí x napájecí kabel odpojen nebo poškozen. 2. Rychlost větru nebo směr čtení špatně nebo nekoherentní: x nesprávná kalibrace rychlosti větru. x Nesprávná kalibrace vyrovnání větru. x upoutávky kabel snímače odpojen nebo poškozen. x upoutávky znečištěný nebo poškozený. x Elektrické rušení. Zkontrolujte instalaci. 3. SIMU bliká na obrazovce se zobrazí nesoudržné čtení. x Jednotka v režimu simulace (viz 2.4.7). Pokud problémy přetrvávají, doporučujeme obrátit se na prodejce.
Installation and Operation Manual S400 series
20
ł FRANCE & SWITZERLAND
ł NETHERLANDS & BELGIUM
Plastimo France 15 rue Ingénieur Verrière
Navimo Holland Bv Industrieweg 4 2871 JE SCHOONHOVEN THE NETHERLANDS
56100 LORIENT FRANCE
Tél : +33 (0)2 97 87 36 36 Fax : +33 (0)2 97 87 36 49 e-mail :
[email protected]
Ph: +31 (0)182 320522 Fax: +31 (0)182 320519 E-mail:
[email protected]
ł UNITED KINGDOM
ł SPAIN
Navimo UK Ltd Hamilton Business Park Botley road – Hedge End
Southampton, Hants. SO30 2HE Ph: +44 1489 778 850 Fax: +44 870 751 1950 Email:
[email protected] ł GERMANY
ł PORTUGAL
Navimo Deutschland 15 rue Ingénieur Verrière 56100 LORIENT FRANCE
Tél : +33 (0)2 97 87 36 11 Fax : +33 (0)2 97 87 36 29 email :
[email protected]
Navimo Italia /Nuova Rade Spa 16015 Casella Scrivia (GE) Ph: +39 010 968 011 Fax: +39 010 968 0150
E-mail:
[email protected] ł SWEDEN/DENMARK/ NORWAY / FINLAND Navimo Nordic AB Lundenvägen 2 473 31 HENÅN SWEDEN Ph: +46 (0)304 360 60 Fax: +46 (0)304 307 43 E-mail:
[email protected]
Siroco Representacôes Náuticas S.A. Zona industrial da Abrunheira, Armazem 2 2710-089 ABRUNHEIRA SINTRA Ph: +351 21 915 4530 Fax: +351 21 915 4540 e-mail:
[email protected] ł GREECE
ł ITALIA Via del Pontasso 5
Navimo España SA Polígono industrial de Cabrera Calle Industria s/n 08349 CABRERA DE MAR Barcelona Ph: +34 93 750 75 04 Fax: +34 93 750 75 34 Email:
[email protected]
Plastimo Hellas 1, 28th Octovriou str. & Kalogeropulou str. 20 200 KIATO KORINTHIAS Tel/Fax: +30 27420 20 644 E-mail :
[email protected] ł OTHER COUNTRIES Plastimo International – Export Dpt. 15 rue Ingénieur Verrière 56100 LORIENT FRANCE Tél : +33 (0)2 97 87 36 36 Fax : +33 (0)2 97 87 36 49 e-mail :
[email protected]
www.advansea.com