Manuale d’istruzioni User’s Guide Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruikershandleiding Användarinstruktioner Οδηγίες χρήσης Käyttäjän Opas Instrukcja użytkowania Felhasználói útmutató Руководство пользователя Navodila za uporabo Kullanım kılavuzu Příručka pro uživatele Priručnik za uporabu
ERGO LINE MRS PLUS
VYVAŽOVACÍ VESTA ŘADA ERGO MRS PLUS
VAROVÁNÍ
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POTŘEBY.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Bedlivě dodržujte tyto a další pokyny týkající se vašeho BC Mares, jakožto i další výstroje pro přístrojové potápění. V opačném případě může dojít k vážnému poranění či dokonce úmrtí.
ÚVOD Blahopřejeme vám! Zakoupili jste jednu z nejdokonalejších a nejspolehlivějších vyvažovacích vest (BC), které jsou dnes na trhu k dispozici. Po mnoha letech vyvíjení a zdokonalování nyní vyvažovací vesta Mares využívá nejmodernější postupy a materiály, které jsou výsledkem tisíců hodin výzkumu. To s sebou přináší také spolehlivost, tedy vlastnost, kterou vyžaduje každý potápěč a kterou naleznete u KAŽDÉHO produktu Mares. Veškeré kritické informace či varování, která mohou ovlivnit výkonnost nebo způsobit poranění či smrt majitele vyvažovací vesty či jiných osob, jsou zvýrazněny prostřednictvím následujících symbolů:
Stejně tak jako všechny ostatní potápěčské přístroje, tak i BC Mares mohou používat pouze trénovaní potápěči s kvalifikací. Podcenění rizik spojených s použitím této výstroje může vést k vážnému zranění nebo smrti. NEPOUŽÍVEJTE toto BC ani žádnou jinou SCUBA výstroj, pokud nejste trénovaným přístrojovým potápěčem s kvalifikací.
VYVAŽOVACÍ VESTA CERTIFIKOVANÁ DLE EN 250: 2000 OOP (osobní ochranný prostředek) popsaný v této instruktážní příručce byl podroben schvalovacím zkouškám a byl certifikován v souladu s normou EN 250: 2000 (dle směrnice 89/686/EHS kategorie III, jako popruh pro přístrojové potápění) a EN 1809 (dle směrnice 89/686/EHS kategorie II, jako kompenzátor vztlaku) Registrovaným zkušebním střediskem č. 0474 RINA, Via Corsica 12, 16128 JANOV.
! NEBEZPEČÍ
Označuje bezprostředně nebezpečnou situaci, která v případě, že jí nebude zabráněno, bude mít za následek smrt nebo vážné poranění.
VAROVÁNÍ
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která by v případě, že jí nebude zabráněno, mohla mít za následek smrt nebo vážné poranění.
Model HYBRID/SHE DIVES HYBRID PURE HYBRID PRO TEC DRAGON MRS PLUS KAILA MRS PLUS F-LIGHT PRESTIGE MRS PLUS PRIME SPIRIT ROVER DC/PRO DC PEGASUS MRS PLUS JOURNEY ELITE
POZOR
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která v případě, že jí nebude zabráněno, může mít za následek lehké nebo střední poranění. Též může sloužit jako výstraha před nebezpečnými praktikami.
DŮLEŽITÉ: Pokud se vám jakékoli varování či informace uvedené v této příručce budou jevit jako nesrozumitelné či nejasné, obraťte se na společnost Mares, a to ještě před použitím vyvažovací vesty Mares.
181
EN250: 2000 0474 0474 0474 0474 0474 0474 0474 0474 0474 0474 0474 0474
EN 1809 0474 0474 0474 0474 0474 0474 0474 0474 0474 0474 0474 0474
Označení CE0426 CE0426 CE0426 CE0426 CE0426 CE0426 CE0426 CE0426 CE0426 CE0426 CE0426 CE0426
Ergo Line MRS Plus
Technické údaje
Typ
Inflátor Těsnění Materiál vzduchové komory Backpack Břišní popruh Maximální velikost láhve
Hmotnost (velikost L)
HYBRID/ HYBRID SHE DIVES
HYBRID PURE
HYBRID PRO TEC
DRAGON MRS PLUS/ KAILA MRS PLUS
F-LIGHT
PRESTIGE MRS PLUS
SPIRIT
PRIME
ROVER DC / ROVER PRO DC
PEGASUS MRS PLUS
JOURNEY ELITE
Dragon Aircell
Back Mounted
Back Mounted
Dragon Aircell
Classic Aircell
Classic Aircell
Classic Aircell
Classic Aircell
Classic Aircell
Back Mounted
Back Mounted
Ergo
Ergo
Ergo
Ergo
Ergo
Ergo
Ergo
Ergo
Ergo
Ergo
Ergo
VF svar
VF svar
VF svar
VF svar
VF svar
VF svar
VF svar
VF svar
VF svar
VF svar
VF svar
Nylon 420/ Nylon 420 Foldable
Nylon 420/ Cordura 1000/ Nylon 420/ Nylon 420 Nylon 420 Nylon 420 Foldable
Foldable
Vector
Nylon 420/ Cordura 1000/ Nylon 420/ Nylon 420 Cordura 1000 Nylon 420 Vector
Quick Adjust Břišní popruh Quick Adjust Quick Adjust a přezka System System System
Vector
Vector
Nylon 420/ Cordura 1000/ Duroskin/ Nylon 420 Cordura 1000 Duroskin Vector
Vector
Quick Adjust Quick Adjust Quick Adjust Quick Adjust System System System System
Duroskin/ Duroskin
Vector
Vector
-
-
Jedna láhev: Min/Max průměr 14,1/21,5 cm Max. objem 20 l.
Jedna láhev: Min/Max průměr 14,1/21,5 cm Max. objem 20 l.
Jedna láhev: Min/Max průměr 14,1/21,5 cm Max. objem 20 l.
Jedna láhev: Min/Max průměr 14,1/21,5 cm Max. objem 20 l.
Jedna láhev: Min/Max průměr 14,1/21,5 cm Max. objem 20 l.
Jedna láhev: Min/Max průměr 14,1/21,5 cm Max. objem 20 l.
Jedna láhev: Min/Max průměr 14,1/21,5 cm Max. objem 20 l.
Jedna láhev: Min/Max průměr 14,1/21,5 cm Max. objem 20 l.
Jedna láhev: Min/Max průměr 14,1/21,5 cm Max. objem 20 l.
Jedna láhev: Min/Max průměr 14,1/21,5 cm Max. objem 20 l.
Jedna láhev: Min/Max průměr 14,1/21,5 cm Max. objem 20 l.
3,8kg / 3,7kg
3,1kg
4,4kg
3,6kg
2,2kg
3,6kg
2,8kg
3,2kg
3,8kg
2,9kg
3,4kg
MRS Plus
X
X
X
X
-
X
-
Opt
-/Opt
X
X
Integrované zátěžové kapsy Trim Weight
X
X
X
X
-
X
-
-
-
-
X
-
-
-
X
-
-
-
-
-
X
X
X
X
-
X
X
X
-
-
-
-
-
X
X
X
X
-
-
-
-
-
-
-
-
7
2
10
5
4
4
1
-
-
4
2
6
3
1
2 se zipem, propustné
1 se zipem, propustné
2 se zipem, propustné
2 se zipem, propustné
2 se zipem, propustné
2
2
2
2
2
Soft Grip BPS (back protection system)
X
BPS Plus systém zavěšení Kovové kroužky Acetalové kroužky Kapsy
5
-
-
2
4
2 se zipem, 1 rolovací na 1 rolovací na 2 propustné 2 propustné 2 propustné propustné suchý zip suchý zip
Ruční ventily 2
182
2
2
2
2
2
TABULKA VELIKOSTÍ MODEL
VELIKOST
HMOTNOST
VÝŠKA
OBVOD PASU
HYBRID / HYBRID PURE / DRAGON MRS PLUS /F-LIGHT /PRESTIGE MRS PLUS/ SPIRIT / PRIME / ROVER PRO DC / ROVER DC / HYBRID PRO TEC / PEGASUS MRS PLUS/ JOURNEY ELITE
XXS-XS
<55kg
<165cm
70-90cm
OBVOD HRUDNÍKU <95cm
S
50-70kg
165-175cm
75-95cm
85-105cm
M
60-80kg
165-180cm
90-115cm
95-115cm
L
70-90kg
170-185cm
100-120cm
105-120cm
XL
>80kg
>180cm
110-140cm
>120cm
MODEL
VELIKOST
HMOTNOST
VÝŠKA
OBVOD PASU
OBVOD HRUDNÍKU
KAILA MRS PLUS / HYBRID SHE DIVES
XXS
<50kg
<160cm
65-85cm
<85cm
XS
<50kg
<160cm
65-85cm
<85cm
S
45-65kg
150-170cm
70-90cm
80-90cm
M
50-70kg
165-175cm
80-105cm
85-95cm
L
>60kg
>170cm
85-115cm
>90cm
TABULKA VZTLAKŮ MODEL
XXS
XS
S
M
L
XL
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
190 N (19,3 kg/42.5 lbs)
190 N (19,3 kg/42.5 lbs)
220 N (22,5 kg/49.6 lbs)
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
170 N (17,3 kg/38.1 lbs)
HYBRID PURE
150 N (15,3 kg/33.7 lbs)
150 N (15,3 kg/33.7 lbs)
150 N (15,3 kg/33.7 lbs)
150 N (15,3 kg/33.7 lbs)
150 N (15,3 kg/33.7 lbs)
HYBRID PRO TEC
245 N (25,0kg/55,1 lbs)
245 N (25,0kg/55,1 lbs)
245 N (25,0kg/55,1 lbs)
245 N (25,0kg/55,1 lbs)
245 N (25,0kg/55,1 lbs)
DRAGON MRS PLUS
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
170 N (17,3 kg/38.1 lbs)
190 N (19,3 kg/42.5 lbs)
220 N (22,5 kg/49.6 lbs)
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
160 N (16,3 kg/35.9 lbs)
F-LIGHT
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
150 N (15,3 kg/33.7 lbs)
160 N (16,3 kg/35.9 lbs)
200 N (20,5 kg/45.1 lbs)
235 N (24,0 kg/52.9 lbs)
PRESTIGE MRS PLUS
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
150 N (15,3 kg/33.7 lbs)
160 N (16,3 kg/35.9 lbs)
200 N (20,5 kg/45.1 lbs)
235 N (24,0 kg/52.9 lbs)
SPIRIT / PRIME
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
150 N (15,3 kg/33.7 lbs)
160 N (16,3 kg/35.9 lbs)
200 N (20,5 kg/45.1 lbs)
235 N (24,0 kg/52.9 lbs)
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
150 N (15,3 kg/33.7 lbs)
160 N (16,3 kg/35.9 lbs)
200 N (20,5 kg/45.1 lbs)
235 N (24,0 kg/52.9 lbs)
200 N (20,5 kg/45.1 lbs)
200 N (20,5 kg/45.1 lbs)
200 N (20,5 kg/45.1 lbs)
200 N (20,5 kg/45.1 lbs)
200 N (20,5 kg/45.1 lbs)
HYBRID HYBRID SHE DIVES
KAILA MRS PLUS
ROVER DC / ROVER PRO DC PEGASUS MRS PLUS / JOURNEY PLUS
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
140 N (14,2 kg/30.8 lbs)
183
XXL
240 N (24,5 kg/54 lbs)
Ergo Line MRS Plus
Číslo 0426 vedle značky CE označuje Registrované zkušební středisko č. 0426 ITALCERT, V.le Sarca, 336 - 20126 MILÁN, které má potřebnou autorizaci k provádění výrobních kontrol v souladu s č. 11.B směrnice 89/686/EHS, pokud jde o výrobky klasifikované v kategorii III (popruhy pro přístrojové potápění).
ODKAZ NA NORMU EN 1809 - ÚČEL DEFINICE - OMEZENÍ
ODKAZ NA NORMU EN 250: 2000 - ÚČEL DEFINICE - OMEZENÍ
Účel: Požadavky a zkoušky uvedené v normě EN 250 vymezují minimální úroveň bezpečnosti pro provozování potápěčských dýchacích přístrojů v maximální hloubce 50 m / 165 stop. Potápěčský dýchací přístroj - definice (EN 132): Potápěčský autonomní dýchací přístroj na tlakový vzduch s otevřeným okruhem, vybavený přenosným zásobníkem stlačeného vzduchu, neseným potápěčem, který mu umožňuje dýchat pod vodou. Potápěčský dýchací přístroj - minimální výbava (EN 250: 2000): a) Láhev (láhve) se stlačeným vzduchem. b) Regulátor. c) Bezpečnostní přístroj, jako např. tlakoměr / počítač, rezerva nebo alarm. d) Přepravní a nosný systém nebo držák na láhev (láhve), který je upevňován na popruhy, nebo přepravní systém, jako např. vyvažovací vestu a/nebo popruhy. e) Obličejová část: maska, náustek, celoobličejová maska nebo potápěčská helma. f) Návod.
Účel: Směrnice EN 1809 stanoví minimální požadavky na bezpečnost a výkon vzduchem plněných vyvažovacích vest. Vyvažovací vesta - definice (EN 1809): Zařízení, které umožňuje potápěči během ponoru regulovat vztlak. Omezení: Rozsah normy EN 1809 nepokrývá požadavky na plovací pomůcky nebo bezpečnostní vesty. Vyvažovací vesta nezaručuje potápěči v bezvědomí nebo dočasně nepohyblivému potápěči polohu, ve které je hlava nad hladinou.
VAROVÁNÍ
Přečtěte si pozorně tuto příručku. Nesprávné používání jakékoli potápěčské výstroje může mít za následek vážné poranění či smrt. Výstroj pro přístrojové potápění smí používat pouze kvalifikovaní potápěči. Profesionální školení může zajistit pouze a výhradně kvalifikovaný instruktor. Z důvodu své vlastní ochrany nechte svou výstroj kontrolovat a provádět její servis u společnosti Mares nebo v jejím autorizovaném centru podpory Mares. Vyvažovací vesta popsaná v této příručce byla testována a certifikována pro teploty v rozsahu -20 °C a + 60 °C.
DŮLEŽITÉ Přečtěte si pozorně tyto pokyny. BC není záchranná vesta: nezaručuje polohu potápěče s hlavou nad hladinou. V případě ztráty instruktážní příručky si můžete objednat nový výtisk u prodejce Mares. Před každým použitím zkontrolujte případné netěsnosti a přesvědčte se, že veškeré komponenty vyvažovací vesty fungují správně. DŘÍVE NEŽ připojíte regulátor k láhvi, připojte nejprve středotlakou hadici ke středotlakému portu na 1. stupni. Po každém použití vždy důkladně opláchněte vyvažovací vestu čistou vodou, a to jak zvenku, tak i zevnitř. To je velmi důležité zejména tehdy, byla-li vesta použita v plaveckém bazénu. Nedostatečná údržba může vést k poškození vyvažovací vesty nebo může negativně ovlivnit možnost jejího využívání. Před uskladněním BC mírně nafoukněte.
Omezení (EN 250: 2000) - Maximální hloubka: 50 m / 165 stop. Potápěčský dýchací přístroj - skupiny komponentů (EN 250: 2000): Potápěčský dýchací přístroj SCUBA může sestávat z různých jednotlivých součástí, jako je tlaková láhev, regulátor a tlakoměr. Vyvažovací vesty Mares, které jsu popsány v této příručce, mohou být použity s jinými SCUBA komponenty, které byly certifikovány v souladu s předpisy 89/686/ES. Vzduch obsažený v tlakové láhvi musí splňovat požadavky na dýchatelný vzduch podle EN 12021.
INFLÁTOR ERGO Inflátor Ergo (obr. 1) je navržen tak, aby zajistil okamžitou a přesnou úpravu vyvážení. Inflátor Ergo je navržen pro tlakové rozpětí 8 až 12 barů / 117 až 176 psi. Před použitím si proto zkontrolujte technické specifikace svého regulátoru.
184
VAROVÁNÍ
Hadice se smí připojit pouze na STŘEDOTLAKÝ PORT prvního stupně. Připojení k vysokotlakému portu může způsobit vážné poranění či smrt, případně též poškození výstroje. -
Připojte rychlospojku středotlaké hadice k inflátoru. Pro snadné připojení je zapotřebí tuto operaci provést v době, kdy není první stupeň pod tlakem. Upevněte hadici k vrapové hadici. K tomu použijte příchytku na středotlakou hadici (obr. 2).
OBR. 2
NAPUŠTĚNÍ VYVAŽOVACÍ VESTY Chcete-li BC nafouknout, stiskněte jednoduše vypouklé tlačítko inflátoru (obr. 3).
OBR. 1
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11)
Vrapová hadice Lanko otevírání ventilu Pouzdro lanka Tělo Tlačítko sprchy Náustek Tlačítko přívodu vzduchu Pouzdro ventilu Filtr Rychlospojka Ochranná krytka
PŘIPOJENÍ K PRVNÍMU STUPNI -
Připojte středotlakou hadici na STŘEDOTLAKÝ PORT prvního stupně.
OBR. 3
185
Ergo Line MRS Plus
Po uvolnění tlačítka dojde k okamžitému zastavení přívodu vzduchu; nestane-li se tak, vyhledejte AUTORIZOVANÉ CENTRUM PODPORY MARES.
VYPUŠTĚNÍ VYVAŽOVACÍ VESTY BC lze vypustit dvěma způsoby: 1) stiskněte vypouklé tlačítko ústního inflátoru a zdvihněte vrapovou hadici směrem vzhůru (obr. 4) nebo
OBR. 6
Postupujte podle následujících kroků: - Přiložte si náustek k ústům.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte BC jako zdroj dýchacího vzduchu. Nedýchejte z náustku inflátoru. Plyn uvnitř BC může být zdraví škokdlivý či nebezpečný. OBR. 4
- Stiskněte tlačítko sprchy a současně vydechujte do náustku. - Poté tlačítko sprchy uvolněte. Opakujte výše uvedený postup až do dosažení požadovaného vztlaku.
2) zatáhněte za inflátor směrem dolů (obr. 5).
SYSTÉM Q.A.S. (QUICK ADJUST SYSTEM) Před použitím vyvažovací vesty pod vodou je nutné upravit její velikost podle těla potápěče a učinit některá nastavení. Je-li zapotřebí utáhnout nebo povolit břišní popruh, vyjměte jej nejprve z levého a pravého upevňovacího oka a poté pomocí popruhu s přezkou nastavte požadovanou délku posunutím části se suchým zipem směrem dopředu nebo dozadu (obr. 7).
OBR. 5
NAFOUKNUTÍ ÚSTY Vyvažovací vestu je možné pomocí měkkého náustku nafouknout ústy (obr. 6). 186
SYSTÉM INTEGROVANÉ ZÁTĚŽE MRS PLUS MRS Plus představuje další vývojový stupeň v mechanickém zátěžovém systému, který jsme uvedli na trh jako první. S ním přichází také nový design přezky: jednoduše zacvaknete přezku, čím dosáhnete optimálního zabezpečení, a v případě potřeby pak jednoduchým zatáhnutím směrem ven zátěž uvolníte. Vnitřní prostor je rozdělen do několika sekcí pro případ, že nevyužijete celou kapacitu kapsy.
SESTAVENÍ INTEGROVANÉ ZÁTĚŽE Rozepněte zip a vložte do každé sekce požadovaný počet zátěží, a to až do hmotnosti 6 kg/13 lb v případě velikosti M a větší, nebo 4 kg/9 liber v případě velikosti S a menší (obr. 8). OBR. 7
Po nastavení délky zasuňte břišní popruh zpět do upevňovacích ok a zkontrolujte, zda vesta nyní dobře padne. Počítejte přitom se sílou mokrého obleku. Též se ujistěte, že jsou obě strany symetrické. Břišní popruh je správně nastaven tehdy, když se suché zipy vzájemně překrývají uprostřed pasu potápěče. Po dosažení požadované délky v oblasti pasu upravte také délku levého a pravého ramenního popruhu.
POZOR
Pokud jste správně dodržovali výše uvedené pokyny, bude břišní pás správně napnutý a bez záhybů. Přítomnost jakýchkoli záhybů značí, že délka popruhů není správně upravena.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
OBR. 8
Pokud nevužijete plný počet závaží, který lze do kapsy vložit, uzavřete suchý zip (A) nacházející se uvnitř kapsy, abyste zabránili přesouvání závaží během ponoru (obr. 9).
Příslušenství Mares k vyvažovacím vestám dosahuje nejvyšší kvality a jasně ukazuje, co znamená péče věnovaná nejmenším detailům. Veškeré přezky jsou vyrobeny z technopolymeru. D-kroužky slouží k upevnění fotoaparátu či jiného příslušenství. Efektivní otočné příchytky na hadice zaručují optimální a bezpečnou polohu konzoly nebo záložního druhého stupně. Všechny vyvažovací vesty jsou dodávány také s nerozbitnou dvoutónovou píšťalkou. Inflátor je opatřen účinnou ochrannou krytkou v místě připojení hadice.
187
Ergo Line MRS Plus
OBR. 11
ODEPNUTÍ MRS PLUS OD VYVAŽOVACÍ VESTY Chcete-li zátěžovou kapsu MRS Plus odpojit od vyvažovací vesty, uchopte madlo (C) MRS Plus (obr. 12).
OBR. 9
Zapněte zip.
PŘIPNUTÍ MRS PLUS NA VYVAŽOVACÍ VESTU Vložte MRS Plus do speciálního pouzdra uvnitř kapsy vypuštěné vyvažovací vesty. Zasuňte zástrčku přezky (A) MRS Plus do zásuvky (B) nacházející se uvnitř kapsy vyvažovací vesty a zacvakněte (obr. 10).
OBR. 12
Zatáhněte pevně za madlo (C) tak, aby zástrčka (A) vyklouzla ze zásuvky (B) a poté vytáhněte celou zátěžovou kapsu ven (obr. 13).
OBR. 10
Ujistěte se, že je mechanismus části přezky se zástrčkou (A) dobře upevněn k druhé části přezky se zásuvkou (B) (obr. 11).
188
OBR. 13
OBR. 14
SOFT GRIP Polstrování s neutrálním vztlakem, které je navrženo tak, aby zajišťovalo vynikající komfort a maximální přilnavost mezi oblekem a vyvažovací vestou.
VAROVÁNÍ
Přítomnost mikrobublin neznamená, že z BC uniká vzduch, pravděpodobně se jedná o únik vzduchu zachyceného v prostorách mezi vlákny materiálu.
SYSTÉM B.P.S. (BACK PROTECTION SYSTEM)
KAPSY
Systém polstrování s neutrálním vztlakem, který je robustní a zároveň bezpečný, a to díky kombinaci materiálů s různými mechanickými fyzikálními vlastnostmi. Schopnost absorpce nárazů hravě předčí běžné ochranné materiály. A co víc - dokonalý střih a speciální konstrukce švů zajišťují výjimečnou přilnavost vyvažovací vesty k neoprénovému obleku.
Kapsy pojmou velké množství předmětů a lze do nich snadno sáhnout i rukou na opačné straně těla. Vždy pamatujte na to, abyste uzavřeli zip nebo chlopeň se suchým zipem, a předešli tak ztrátě předmětů uložených v kapsách.
PŘETLAKOVÝ / RYCHLOVYPOUŠTĚCÍ VENTIL
VAROVÁNÍ
POUŽÍVÁNÍ KAPES BC PRO VKLÁDÁNÍ ZÁTĚŽE: kapsy nejsou určeny pro vkládání nadměrné zátěže. Lze do nich vkládat výhradně malé předměty. Vkládání zátěže, kamenů nebo ostrých či špičatých předmětů je považováno za nesprávné používání a bude mít za následek ztrátu záruky, kterou nabízíme.
Vaše vyvažovací vesta je vybavena přetlakovými ventily pro rychlé vypuštění vzduchu (obr. 14). V případě, že tlak uvnitř BC překročí tlak vnějšího prostředí o určitou, předem nastavenou hodnotu, pak tento ventil auotmaticky vypustí vzduch z BC. Smyslem tohoto ventilu je tedy zabránit vzniku přetlaku ve vyvažovací vestě, a tím pádem i jejímu poškození. Současně tento ventil slouží také pro rychlé vypuštění vzduchu, a to zatažením za knoflík, který je upevněn k lanku. Dva takovéto výpustné ventily se nacházejí nahoře vpravo a dole vpravo, aby tak potápěč mohl vypustit přebytečný vzduch z vesty bez ohledu na to, v jaké poloze se nachází. Spodní ventil je opatřen knoflíkem s pozitivním vztlakem, upevněným na lanku, přičemž jeho zatažením dojde k uvolnění vzduchu v poloze hlavou dolů.
HADICOVÁ PŘÍCHYTKA BC je vybaveno příchytkou na hadice potápěčských přístrojů (obr. 15).
189
Ergo Line MRS Plus
OBR. 15
OBR. 16
NÁVOD K POUŽITÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si pozorně následující pokyny. Nesprávné používání jakékoli potápěčské výstroje může mít za následek vážné poranění či smrt nebo poškození vaší výstroje. Účelem vyvažovací vesty je ulehčit potápění zajištěním neutrálního vztlaku potápěče. Před ponorem ve volné vodě proveď te nácvik používání BC v kontrolovaných podmínkách v bazénu. Použijte přitom veškerou výstroj, kterou běžně používáte ve volné vodě. Nejprve upravte břišní a ramenní popruhy tak, aby vám vyvažovací vesta dobře padla. Správné nastavení délky popruhů zajišťuje optimální komfort a stabilitu.
OBR. 17
3) Nafoukněte BC a vyčkejte přibližně 15 minut. Pokud se BC samovolně vypustí, nepoužívejte jej a nechte jej zkontrolovat v autorizovaném centru podpory Mares. 4) Několikrát otestujte funkci napouštění a vypouštění pomocí inflátoru Ergo. Překontrolujte systém nafukování ústy prostřednictvím náustku orálního inflátoru, abyste zjistili, zda správně funguje. 5) Zkontrolujte správné fungování přetlakového / rychlovypouštěcího ventilu (obr.18).
UPEVNĚNÍ VYVAŽOVACÍ VESTY K LÁHVI
VAROVÁNÍ
Vaše BC je určeno pro použití s potápěčskými láhvemi, které mají následující minimální a maximální charakteristiky. Průměr: min. 14,1 cm (5,5 palce) - max. 21,5 cm (8,5 palce) Objem: jedna láhev: max. 20 l; dvě láhve: max. 2 x 10 l.
KONTROLA PŘED PONOREM 1) Zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací prvky a ventily řádně upevněny a zda jsou dotažené pojistné matice. 2) Ujistěte se, že je láhev řádně připojena k vyvažovací vestě (obr. 16-17).
190
OBR. 19
POUŽÍVÁNÍ - NA HLADINĚ Chcete-li zůstat na hladině, nafoukněte vyvažovací vestu tak, abyste dosáhli pozitivní vztlak.
OBR. 18
6) Nenechávejte BC na přímém slunci a nepokládejte jej na drsný povrch, jež by mohl způsobit jeho propíchnutí nebo rozedření.
- BĚHEM PONORU Vypouštějte vyvažovací vestu stiskem tlačítka sprchy inflátoru a současným udržování vrapové hadice ve zdvižené poloze (obr. 4). Případě můžete použít také rychlovypouštěcí ventil, a to zatažením za inflátor směrem dolů (obr. 5).
VAROVÁNÍ
PŘI POUŽÍVÁNÍ BC S INTEGROVANOU ZÁTĚŽÍ VŽDY JISTĚTE SYSTÉM UPEVNĚNÍM K LANU, POKUD PLÁNUJETE OBLÉKÁNÍ BC VE VODĚ. V URČITÝCH PŘÍPADECH MŮŽE MÍT TOTIŽ BC NEGATIVNÍ VZTLAK, A TO I PŘI PLNÉM NAFOUKNUTÍ.
- NEUTRÁLNÍ VZTLAK
OBLÉKÁNÍ
Po dosažení požadované hloubky zajistíte neutrální vztlak napuštěním a/ nebo vypuštěním příslušného množství vzduchu z vyvažovací vesty.
-
- VÝSTUP
-
Uvolněte ramenní popruhy a vložte levou paži do levého ramenního popruhu vyvažovací vesty. Dbejte, aby nedošlo k zamotání vrapové a středotlaké hadice. Poté pokračujte s pravou paží. Zapněte opasek (obr. 19, část 1). Utáhněte případný hrudní popruh (obr. 19, část 2). Utáhněte ramenní popruhy (obr. 19, část 3). Utáhněte břišní popruh a upravte jeho délku současným zatažením za oba konce popruhu.
VAROVÁNÍ
Během výstupu musíte kontrolovat vztlak, abyste zabránili příliš vysoké rychlosti při výstupu k hladině. Informace týkající se bezpečné výstupové rychlosti získáte u kvalifikovaného potápěčského instruktora nebo v potápěčských manuálech. Během celého výstupu dodržujte svou dekompresní tabulku nebo se řiďte pokyny svého potápěčského počítače. Při nedodržení bezpečné, kontrolované výstupové rychlosti můžete utrpět vážné poranění či dokonce zemřít.
VAROVÁNÍ
BC není bezpečnostní vesta ani osobní plovací pomůcka a není určeno k udržování potápěče na hladině hlavou vzhůru, pokud tento upadne do bezvědomí.
Při výstupu se vzduch ve vyvažovací vestě roztahuje, čímž vzrůstá pozitivní vztlak, a tím i rychlost výstupu. Z tohoto důvodu je důležité kontrolovat napouštění vesty, abyste zajistili správnou a konzistentní výstupovou rychlost.
191
Ergo Line MRS Plus
POUŽÍVÁNÍ BC SE SMĚSMI OBOHACENÝMI KYSLÍKEM
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte BC pro vyzdvihování předmětů z vody. Pokud vám tento předmět upadne, získáte nadměrný pozitivní vztlak a váš výstup tak bude příliš rychlý. To je nebezpečné a může to mít za následek vážné poranění či dokonce smrt.
ÚDRŽBA Správná údržba zajistí dlouhou životnost a bezproblémové používání vašeho BC. Z tohoto důvodu je důležité dodržovat níže uvedené pokyny: 1) Vyvarujte se příliš dlouhého působení přímého slunce. 2) Nenechávejte v BC ani v jeho blízkosti žádné špičaté, ostré nebo tvrdé předměty. 3) Skladujte BC jen tehdy, je-li zcela suché. Uchovávejte částečně nafouknuté v chladu, suchu a temnu. 4) Po skončení každého ponoru vždy po odpojení středotlaké hadice nasaďte na rychlospojku ochrannou krytku (obr. 4). 5) Na konci každého ponoru ve volné vodě nebo v bazénu vždy BC opláchněte zevnitř i zvenku čistou vodou.
OPRAVU NEBO SERVIS SVĚŘTE VŽDY POUZE SPOLEČNOSTI MARES NEBO AUTORIZOVANÉMU SERVISU MARES. SEZNAM AUTORIZOVANÝCH CENTER PODPORY MARES NALEZNETE NA NAŠICH WEBOVÝCH STRÁNKÁCH, WWW.MARES.COM.
Při oplachování zevnitř postupujte takto: - Naplňte BC přibližně do 1/4 čistou vodou (aby bylo možné napustit vodu dovnitř BC, stlačte tlačítko orálního inflátoru a nechte vodu vtékat do náustku inflátoru). Plňte pouze mírným proudem vody. - Nafoukněte BC ústy a zatřeste jím ze strany na stranu a nahoru dolů. - Uchopte vestu napuštěným vakem vzhůru a vrapovou hadicí dolů a nechte vodu vytéci náustkem, přičemž držte tlačítko orálního inflátoru dolů. 6) Důkladně opláchněte veškeré součásti a příslušenství BC.
VAROVÁNÍ
Tento výrobek je určen k použití se vzduchem nebo s nitroxem s obsahem max. 40 % kyslíku. Používání směsí s vyšším obsahem kyslíku než 40 % a/nebo směsí s přídavkem hélia může způsobit poškození či opotřebení vyvažovací vesty, která pak nemusí fungovat zcela správně.
VAROVÁNÍ
K čištění BC nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouštědla. Takovéto chemikálie mohou poškodit BC do té míry, že nebude pod vodou funkční, což může mít za následek vážné poranění či dokonce smrt.
PRAVIDELNÉ KONTROLY Doporučujeme nechat vyvažovací vestu jednou ročně zkontrolovat v autorizovaném centru podpory Mares.
SKLADOVÁNÍ Před uskladněním vyvažovací vestu opláchněte čistou vodou a nechte vytéci vodu z komory. Nechte ji zcela oschnout a poté mírně nafoukněte. Uložte na suché místo, mimo dosah slunce.
192
Mares S.p.A. Salita Bonsen, 4 16035 Rapallo - Italy Tel. +39 01852011 Fax +39 0185201470 www.mares.com
cod. 47200565 - rev. M - Printed by ME.CA -
- 10/12 - Artbook 8383/12