Tepelná čerpadla země/voda
Návod k obsluze Řada SWC Přeloženo z originálního návodu k obsluze 83056700aDE
CS
Rejstřík 1 Informace k návodu k obsluze............................ 3 1.1 1.2 1.3 1.4
Platnost............................................................................. 3 Další platné dokumenty.......................................... 3 Symboly a značení..................................................... 3 Kontakt.............................................................................. 4
2 Bezpečnost............................................................................. 4 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
Užívání přístroje k určenému účelu................. 4 Kvalifikace personálu................................................ 4 Osobní ochranné pracovní prostředky........... 4 Ostatní rizika.................................................................. 4 Likvidace.......................................................................... 5 Prevence vzniku věcných škod.......................... 5
3 Popis............................................................................................. 6
3.1 Složení............................................................................... 6 3.2 Příslušenství.................................................................. 8 3.3 Funkce............................................................................... 8
4 Provoz a péče...................................................................... 9 4.1 Energeticky úsporný provoz šetrný k přírodě........................................................................... 9 4.2 Péče.................................................................................... 9
5 Dodání, uskladnění, přeprava a instalace............................................................................... 9 5.1 5.2 5.3 5.4
Rozsah dodávky.......................................................... 9 Uskladnění....................................................................10 Vybalení a manipulace..........................................10 Instalace.........................................................................11
11 Servis..........................................................................................23 11.1 11.2 11.3 11.4
Základní údaje............................................................23 Servis dle potřeby.....................................................23 Roční údržba...............................................................23 Vyčistění a vypláchnutí výparníku a kondenzátoru...........................................................23
12 Poruchy....................................................................................24
12.1 Odblokování bezpečnostního omezovače teploty...............................................................................24
13 Demontáž a likvidace.................................................24
13.1 Demontáž......................................................................24 13.2 Likvidace a recyklace.............................................24
Přílohy Technická data / rozsah dodávky....................... 26 Výkonové křivky................................................ 30 Rozměry............................................................ 38 Plán instalace.................................................... 41 Hydraulické zapojení......................................... 44 Svorkový plán.................................................... 48 Liniové schéma................................................. 49 Ujištění o shodě................................................. 58
6 Montáž a připojení........................................................12 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5
Demontáž chladicího boxu..................................12 Montáž chladicího box...........................................15 Montáž hydraulických přípojek.........................16 Elektrické připojení...................................................17 Montáž ovládacího panelu..................................18
7 Propláchnutí, napuštění a odvzdušnění.19
7.1 Sejmutí čelní stěny chladicího boxu..............19 7.2 Kvalita topné vody....................................................19 7.3 Naplnění, propláchnutí a odvzdušnění primárního okruhu....................................................20 7.4 Odvzdušnění oběhového čerpadla pro primární okruh.............................................................21 7.5 Vypláchnutí a napuštění topného okruhu a okruhu ohřevu teplé vody................................21
8 Zaizolujte hydraulické přípojky.........................22 9 Nastavení přepouštěcího ventilu...................22 10 Uvedení do provozu....................................................23
2
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
1
Informace k návodu k obsluze
1.3 Symboly a značení Značení varování a upozornění
Tento návod k obsluze je součástí přístroje.
Symbol
►► Před zásahy na přístroji nebo manipulaci s ním pozorně přečtěte návod k obsluze a při každém zásahu dbejte obsažených informací, především bezpečnostních a výstražných pokynů.
Informace k bezpečnosti. Varování před ublížením na zdraví.
►► Uchovávejte návod k obsluze v dosahu přístroje a při změně vlastníka jej předejte novému majiteli. ►► V případě dotazů či nejasností se obracejte na místního partnera nebo zákaznický servis výrobce. ►► Dbejte informací ve všech současně platných dokumentech.
1.1 Platnost Tento návod k obsluze se vztahuje výhradně na přístroj identifikovaný typovým štítkem a nálepkou na přístroji ( „Typový štítek“ na straně 6 a „Nálepka na přístroji“ na straně 3).
Význam
NEBEZPEČÍ
Představuje bezprostředně hrozící nebezpečí, které může mít za následek těžké nebo smrtelné zranění.
VAROVÁNÍ
Představuje potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek těžké nebo smrtelné zranění.
VÝSTRAHA
Představuje potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek střední nebo lehčí zranění.
POZOR
Představuje potenciálně nebezpečnou situaci, která může vést ke vzniku věcných škod.
Symboly v dokumentu
1.2 Další platné dokumenty
Symbol
Význam
Tyto dokumenty obsahují doplňující informace k návodu k obsluze:
Informace pro odborníka
Příručka projektanta, zapojení hydrauliky ●● Návod k obsluze regulátoru tepelného čerpadla a
Informace pro provozovatele
●●
topení
Stručný popis regulátoru tepelného čerpadla ●● Návod k obsluze rozšiřovací desky (příslušenství) ●● Záznamní kniha, pokud byla dodána výrobcem ●●
Předpoklady zásahu
Zásah jedním úkonem
1., 2., 3. ...
Očíslované úkony v rámci jednoho zásahu. Dodržujte pořadí.
přístroje
Nálepka na přístroji Nálepka na přístroji obsahuje důležité informace pro komunikaci s výrobcem nebo místním partnerem výrobce.
Doplňující informace, např. k usnadnění práce, informace k normám
Odkaz na podrobnější informace na jiném místě návodu k obsluze nebo v jiném dokumentu
►► Nálepku nalepte sem (čárový kód se sériovým číslem a číslem výrobku).
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
3
1.4 Kontakt Průběžně aktualizované adresy pro nákup příslušenství, servis nebo dotazy k přístroji a tomuto návodu k obsluze najdete na Internetu: ●●
2
–– instalatér –– mechatronik pro chladicí techniku (práce údržby) Během záruční lhůty smí servisní zákroky a opravy provádět pouze výrobcem autorizovaný personál.
www.alpha-innotec.cz
Bezpečnost
Používejte přístroj pouze v technicky bezvadném stavu a k určenému účelu, s vědomím bezpečnostních pokynů a hrozících nebezpečí uvedených v tomto návodu k obsluze.
2.3 Osobní ochranné pracovní prostředky Hrozí řezné poranění rukou o ostré hrany přístroje. ►► Při manipulaci noste bezpečnostní rukavice odolné proti prořezu.
2.4 Ostatní rizika
2.1 Užívání přístroje k určenému účelu
Poranění elektrickým proudem
Přístroj je určen výhradně pro tyto funkce:
topení ●● Příprava teplé vody (volitelné, s příslušenstvím) ●● Chlazení (volitelně, s příslušenstvím nebo typem
●●
přístroje ...K3)
►► Při užívání přístroje k určenému účelu dodržujte podmínky provozu ( „Technická data / rozsah dodávky“ na straně 26) a dbejte návodu k obsluze a platných dokumentů. ►► Při používání přístroje dodržujte místní předpisy jako zákony, normy a směrnice. Všechna ostatní použití nejsou v souladu s účelem přístroje.
Komponenty v přístroji jsou pod životu nebezpečným napětím. Před otevřením krytů přístroje: ►► Odpojte přístroj od přívodu elektrické energie. ►► Zajistěte přístroj proti opětovnému zapnutí.
Poranění vznětlivými kapalinami a výbušnou atmosférou Složky nemrznoucích směsí jako např. etanol, metanol jsou vysoce vznětlivé a tvoří výbušnou atmosféru: ►► Nemrznoucí přípravky míchejte v dobře odvětrávaných prostorách. ►► Dbejte značení nebezpečných látek a dodržujte příslušné bezpečnostní předpisy.
2.2 Kvalifikace personálu Všechny instrukce obsažené v tomto návodu k obsluze jsou určeny výhradně kvalifikovanému odbornému personálu. Pouze kvalifikovaný odborný personál je schopen provádět práce na přístroji řádně a bezpečně. U zásahů nekvalifikovaným personálem hrozí riziko životu nebezpečných poranění a vzniku věcných škod. ►► Ujistěte se, že je personál seznámen s místními předpisy, hlavně předpisy bezpečnosti práce. ►► Práce na elektrických a elektronických částech přístroje smí provádět pouze odborný personál s kvalifikací elektrikáře. ►► Ostatní práce na zařízení smí provádět pouze kvalifikovaný odborný personál, např. –– topenář
4
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
Poranění a škody na životním prostředí způsobené chladivem Přístroj obsahuje chladivo, které ohrožuje zdraví i životní prostředí. V případě úniku chladiva z přístroje: 1. Vypněte přístroj. 2. Dobře vyvětrejte místnost instalace. 3. Informujte autorizovaný zákaznický servis.
2.5 Likvidace Baterie Neodborná likvidace záložní baterie působí škody na životním prostředí. ►► Záložní baterii zlikvidujte ekologicky v souladu s místními předpisy.
Média ohrožující životní prostředí Neodborná likvidace médií nebezpečných životnímu prostředí (nemrznoucí přípravek, chladivo) působí škody na životním prostředí: ►► Bezpečně zachyťte média.
Pokud nejsou při projektování systému, jeho spouštění nebo provozu dodrženy níže uvedené předpoklady, hrozí nebezpečí vzniku těchto škod a poruch: ●●
Poruchy a výpadky funkčnosti dílů a komponent,
●●
Netěsnost uvnitř a vně zařízení, např. na tepel-
●●
Zúžení profilu a ucpání konstrukčních prvků, např.
např. čerpadel, ventilů ných výměnících
tepelného výměníku, potrubního vedení, čerpadel
Únava materiálu ●● Tvorba kavitačních bublin a dutin ●● Zhoršení přechodu tepla, např. tvorbou nánosů ●●
nebo usazenin a s tím souvisejících zvuků připomínajících var nebo tečení
►► Při veškerých pracích na přístroji nebo s přístrojem dbejte informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Neodpovídající kvalita plnicí a doplňkové vody v topném okruhu Účinnost a životnost topného systému a jeho komponent závisí především na kvalitě topné vody.
2.6 Prevence vzniku věcných škod
Pokud je systém napuštěn neupravenou pitnou vodou, vytvoří se z vápníku kotelní kámen. Na teplosměnných plochách topení se usadí vápenaté minerály. Klesne účinnost a stoupnou náklady na energie. V extrémním případě se poškodí tepelné výměníky.
Neodborný postup
►► Napouštějte systém výhradně stoprocentně demineralizovanou vodou.
Předpoklady pro minimalizaci škod způsobených korozí a tvorbou vodního kamene v systému ohřevu teplé vody:
Neodpovídající kvalita vody nebo nemrznoucí směsi v primárním okruhu
►► Zlikvidujte média ekologicky v souladu s místními předpisy.
Odborné naprojektování a uvedení do provozu ●● Uzavřený systém odolný proti korozi ●● Zabudování dostatečně dimenzované regulace ●●
tlaku
Užívání stoprocentně demineralizované vody ●● Pravidelný servis a údržba ●●
►► Pokud napouštíte primární okruh vodou nebo vodou s nemrznoucí směsí, ujistěte se, že tato voda splňuje požadavky na kvalitu topné vody.
Využití spodní vody ►► V případě, že užíváte spodní vodu, instalujte mezivýměník.
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
5
3
Popis
1 Přepouštěcí ventil 2 Motor s ventilovým rozvodem 3 Třícestný přepínací ventil pro topný okruh/teplou vodu
3.1 Složení
4 Oběhové čerpadlo pro topný okruh/teplou vodu
UPOZORNĚNÍ
V této části jsou vyjmenovány komponenty, které jsou relevantní při plnění úkolů popsaných v tomto návodu k obsluze.
5 Chladicí box 6 Výškově nastavitelná nožička (4x) 7 Elektrický rozvaděč 8 Topné těleso
Přístrojová skříň s komponentami
9 Manuální regulátor výkonu topného tělesa (MLRH), příslušenství
UPOZORNĚNÍ
Na obrázku je přístroj s výkonem do 12 kW.
1
2 3
Typový štítek Typové štítky jsou umístěny na těchto místech přístroje:
nahoře na pravé vnější stěně ●● vlevo na chladicím boxu
●●
9
4
8
Úplně nahoře obsahuje typový štítek tyto informace:
Typ přístroje, číslo výrobku ●● sériové číslo ●●
Typový štítek dále obsahuje přehled nejdůležitějších údajů.
7
Uzávěry topného a primárního okruhu Uzávěry topného okruhu se nacházejí nahoře na přístroji. U přístrojů s výkonem od 14 kW se na témže místě nacházejí i uzávěry primárního okruhu.
Chlazení u přístrojů s výkonem od 14 kW
5
Na obrázcích v této dokumentaci je znázorněn chladicí box dodávaný k přístrojům s výkonem do 12 kW. U výkonnějších přístrojů již chlazení není umístěno v chladicím boxu, ale v horní části přístroje.
6
6
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
Chladicí box, varianta bez chlazení
Chladicí box, varianta s chlazením 4
4
3
3
2
2 5
5
6
6
1
1 7
7
8
9
8
1 Kompresor
1 Kompresor
2 Kondenzátor
2 Kondenzátor
3 Pružné připojení (4x)
3 Pružné připojení (4x)
4 Popruh (4x)
4 Popruh (4x)
5 Výparník
5 Výparník
6 Oběhové čerpadlo pro primární okruh
6 Oběhové čerpadlo pro primární okruh
7 Plnicí a vypouštěcí ventil primárního okruhu
7 Plnicí a vypouštěcí ventil primárního okruhu
8 Plnicí a vypouštěcí ventil topení
8 Plnicí a vypouštěcí ventil primárního okruhu 9 Plnicí a vypouštěcí ventil topení
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
7
Ovládací jednotka
1
3
2
●●
Pokojový termostat ke spínání funkce chlazení
●●
Měřič rosného bodu k zabezpečení systému
●●
Rozšiřovací deska k automatickému přepínání
●●
Manuální regulátor výkonu topného tělesa
●●
Sada pro pasivní chlazení k dovybavení přístrojů
●●
U přístrojů bez funkce chlazení sestava tepelného
(pokud je k dispozici)
s funkcí chlazení při nízkých teplotách na přívodu
mezi topením a chlazením
(MLRH) k omezení výkonu elektrického topného tělesa typu H s funkcí chlazení
čerpadla pro zapojení oddělovacího zásobníku (topný okruh)
Bezpečnostní balíček k tepelnému okruhu ●● Bezpečnostní balíček k primárnímu okruhu ●●
1 Ovládací panel
3.3 Funkce
2 Vysouvací klapka před přípojkou USB (určena pro kvalifikovaný personál k aktualizování softwaru a protokolování dat)
Kapalné chladivo se odpařuje (výparník) a využívá k tomu energii z přírodního tepla, jehož zdrojem je země (kolektor, zemní vrt nebo spodní voda přes mezivýměník). Plynné chladivo se komprimuje (kompresor), přičemž stoupá tlak a s ním i teplota. Plynné chladivo při vysoké teplotě kondenzuje (kondenzátor).
3 Nástěnná konzola (potřeba pouze při nástěnné instalaci)
Spodní strana ovládacího panelu
1
2
3
Tím se teplo předá topné vodě a využije v topném okruhu. Stlačené a horké kapalné chladivo se uvolní (expanzní ventil). Tlak i teplota klesnou a proces začne znovu. Díky integrovanému přepínacímu ventilu a integrovanému energeticky úspornému oběhovému čerpadlu lze ohřátou topnou vodu použít k ohřevu teplé vody nebo budovy. Potřebná teplota a provoz se ovládají regulátorem tepelného čerpadla. Případný dohřev, podporu podlahového topení nebo zvýšení teploty teplé vody může zajistit integrované elektrické topné těleso, které lze v případě potřeby ovládat regulátorem tepelného čerpadla.
4
1 RBE (RS 485) 2 Přípojka síťového kabelu 3 Přípojka kabelu LIN bus k tepelnému čerpadlu 4 Neobsazena
3.2 Příslušenství K přístroji lze zakoupit od místního partnera výrobce toto příslušenství: ●●
Výplň na čelní panel pro případ nástěnné insta-
●●
Zásobník teplé vody
8
Integrovaný přepouštěcí ventil se stará o to, aby tepelné čerpadlo nehlásilo při zavření všech topných okruhů poruchu vyvolanou vysokým tlakem. Integrovaným pružným připojením topného a primárního okruhu se zabrání přenosu hluku a vibrací na pevně instalované potrubí a tím i na budovu.
lace ovládacího panelu
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
Chlazení
4.2 Péče
V přístrojích typu K je zabudované chlazení. Přístroje typu H lze dovybavit sadou příslušenství pro pasivní chlazení. U přístrojů s funkcí chlazení existují tyto možnosti ( Návod k obsluze regulátoru tepelného čerpadla a topení):
Otírejte přístroj pouze na povrchu a hadříkem navlhčeným ve vodě nebo neagresivním čisticím přípravku (saponát, neutrální čisticí přípravek). Nepoužívejte agresivní, pískové nebo jiné čisticí přípravky s obsahem kyseliny nebo chloru.
Pasivní chlazení (bez kompresoru) ●● Ovládání chlazení regulátorem tepelného čerpa●●
dla a topení
●●
Přepínání mezi topením a chlazením, při vybavení rozšiřovací deskou (příslušenství) funguje automaticky
Síťový konektor na ovládacím panelu Ovládací panel lze síťovým kabelem propojit s počítačem nebo sítí. Regulátor tepelného čerpadla a topení je pak možné ovládat z počítače nebo sítě.
4
5
Provoz a péče
Dodání, uskladnění, přeprava a instalace
POZOR Nebezpečí poškození přístrojové skříně a komponent přístroje těžkými předměty. ►► Neodkládejte na přístroji předměty, které váží přes 30 kg.
5.1 Rozsah dodávky UPOZORNĚNÍ
Příslušenství je při dodání umístěno ve dvou baleních na přístrojové skříni.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj se ovládá ovládacím panelem regulátoru tepelného čerpadla a topení ( Návod k obsluze regulátoru tepelného čerpadla a topení).
4.1 Energeticky úsporný provoz šetrný k přírodě I při užívání tepelného čerpadla země/voda platí beze změny všeobecně platné předpoklady energeticky úsporného a k přírodě šetrného provozu topení. Mezi nejdůležitější opatření patří: ●●
Vyhýbat se zbytečně vysokým teplotám na pří-
●●
Vyhýbat se zbytečně vysokým teplotám teplé vody
●●
Nevětrat mírným pootevřením nebo vyklopením
vodu
(dodržovat místní přepisy)
oken (ventilací), ale krátkým otevřením oken dokořán (nárazovým větráním).
►► Po převzetí dodávky ihned zkontrolujte, zda není poškozená a zda je kompletní. ►► Závady okamžitě reklamujte u výrobce. Přiložený balíček obsahuje: ●●
Nálepku s číslem přístroje, která se lepí na stranu
●●
Ovládací jednotka, kterou tvoří ovládací panel,
●●
6mm hmoždinky se šrouby (vždy 2x) k montáži
3 tohoto návodu k obsluze nástěnná konzola a kryt
ovládacího panelu na stěnu
Pojistný ventil, venkovní čidlo ●● U přístrojů s výkonem do 12 kW také svěrné
●●
šroubení (2x)
●●
U varianty přístroje K s výkonem od 14 kW izo-
●●
U varianty přístroje K s výkonem od 14 kW rukojeť
●●
Náhradní materiál po demontáži chladicího boxu: –– Izolační hadice (2x) –– Stahovací pásek (4x) –– U přístrojů s výkonem do 12 kW také O-kroužky
lační materiál k odvzdušňovacímu ventilu na výměníku pasivního chlazení
vypouštěcího kohoutu chlazení
(6x), ploché těsnění (1x)
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
9
●●
–– U přístrojů s výkonem od 14 kW O-kroužky (8x) Kulové kohouty s plnicím a vypouštěcím zařízením: –– U přístrojů s výkonem do 12 kW také 3x –– U přístrojů s výkonem od 14 kW 5x
Vybalení UPOZORNĚNÍ
Pokud nepřepravujete přístroj na zavazadlovém vozíku: Zvedněte jej z palety až po vybalení a sejmutí panelů přístrojové skříně.
1. Strhněte plastovou fólii. Dávejte pozor, abyste při tom přístroj nepoškodili.
5.2 Uskladnění ►► Pokud je to možné, vybalte zařízení až bezprostředně před montáží. ►► Při uskladnění chraňte přístroj před:
2. Přídržné úhelníky, balení a pomocný přepravní materiál ekologicky zlikvidujte v souladu s místními předpisy. 3. Na místě instalace strhněte fólii z plastového dílu čelní stěny.
–– Vlhkostí –– Mrazem –– Prachem a nečistotami
Před manipulací na zavazadlovém vozíku nebo přenesením demontujte panely přístrojové skříně
5.3 Vybalení a manipulace
99 Přístroj je vybalený ( „Vybalení“ na straně 10).
Pokyny k bezpečné manipulaci Přístrojová skříň s komponentami a chladicím boxem je těžká ( „Technická data / rozsah dodávky“ na straně 26). Při pádu či překlopení přístrojové skříně s komponentami nebo při pádu chladicího boxu hrozí nebezpečí poranění a vzniku věcné škody. ►► Manipulujte s přístrojovou skříní s komponentami a chladicím boxem a instalujte je ve více osobách. ►► Během přepravy přístrojovou skříň s komponentami zajistěte. Noste chladicí box za popruhy.
1. Kroky k zamezení poškození panelů: –– Povolte dole na čelní stěně 2 šrouby. –– Sejměte čelní panel a bezpečně jej postavte stranou. –– Na každé boční stěně povolte 3 šrouby. –– Boční stěny vysuňte nahoru a bezpečně je postavte stranou.
Hrozí řezné poranění rukou o ostré hrany přístroje. ►► Noste bezpečnostní rukavice odolné proti prořezu. Hydraulické přípojky nejsou dimenzovány na mechanickou zátěž.
8x
2. 1.
3.
►► Nezvedejte přístroj ani jím nemanipulujte za hydraulické přípojky. Při naklonění chladicího boxu o více než 45° vytéká kompresorový olej do chladicího okruhu. ►► Nenaklápějte přístroj s vestavným chladicím boxem o více než 45 °. Manipulujte přístrojem pokud možno na zvedacím vozíku, případně na zavazadlovém vozíku.
Manipulace na zvedacím vozíku ►► Přepravte přístroj na místo instalace zabalený a zajištěný na dřevěné desce.
10
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
Manipulace na zavazadlovém vozíku UPOZORNĚNÍ
●● Během manipulace na zavazadlovém vozíku musí být chladicí box zasunutý. ●● Na tomto obrázku je znázorněna přeprava na zavazadlovém vozíku z levé strany přístroje, přeprava je možná i z pravé strany. 99 Panely přístrojové skříně jsou sejmuté.
5.4 Instalace Požadavky na místnost a místo instalace UPOZORNĚNÍ
Požadavky na místo a místnost instalace musí splňovat místní předpisy a normy. V tabulce jsou uvedeny předpisy platné v Německu podle normy DIN EN 378-1.
1. Kroky k zamezení poškození: Nakládejte přístroj na zavazadlový vozík pouze ze strany.
Chladivo
Hraniční hodnota [kg/ m³]
R 134a
0,25
R 404A
0,48
R 407C
0,31
R 410A
0,44
( „Technická data / rozsah dodávky“ na straně 26). Minimální objem místnosti =
Plnicí množství chladiva [kg] Hraniční hodnota [kg/m³]
UPOZORNĚNÍ
Pokud se instaluje několik tepelných čerpadel stejného druhu, stačí zohlednit jedno tepelné čerpadlo. Pokud se instaluje několik tepelných čerpadel různého druhu, stačí zohlednit tepelné čerpadlo s nejvyšším obsahem chladiva.
2. Přepravujte přístroj na zavazadlovém vozíku.
Nošení přístroje 99 Panely přístrojové skříně jsou sejmuté. 1. Demontujte chladicí box a přeneste jej za popruhy na místo instalace. 2. Neste přístroj pokud možno ve vodorovné poloze.
99 Minimální objem místnosti musí splňovat požadavky na použité chladivo. 99 Instalace pouze uvnitř budovy. 99 Místo instalace je suché a chráněné před mrazem. 99 Byly dodrženy vzdálenosti ( „Plán instalace“ na straně 41). 99 Podklad je vhodný pro instalaci přístroje: –– je hladký a vodorovný –– unese hmotnost přístroje
Srovnání přístroje do roviny ►► Srovnejte přístroj instalace pomocí výškově nastavitelných nožiček šroubovákem SW 13 na místě tak, aby byl stabilní a v rovině. Rozsah seřízení: 25 mm.
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
11
6
Montáž a připojení
►► Přístroj bez funkce chlazení:
6.1 Demontáž chladicího boxu POZOR Při naklonění chladicího boxu o více než 45° vytéká kompresorový olej do chladicího okruhu. ►► Nenaklápějte chladicí box o více než 45 °.
UPOZORNĚNÍ
●● Pro jednodušší manipulaci přístrojem nebo při servisních úkonech lze chladicí box v případě potřeby demontovat. ●● Kroky 1 až 5 jsou potřebné pouze při připojeném a naplněném chladicím boxu. 99 Přístroj je odpojen od elektrické sítě a zajištěn proti opětovnému zapnutí.
►► Přístroj s funkcí chlazení:
1. Sejměte čelní stěnu chladicího boxu ( „7.1 Sejmutí čelní stěny chladicího boxu“ na straně 19). 2. Uzavřete uzavírací kohouty topného okruhu.
UPOZORNĚNÍ
U přístrojů s výkonem od 14 kW se uzavírací kohouty primárního okruhu nachází nahoře na přístroji vedle uzavíracích kohoutů topného okruhu.
3. Vyprázdněte přístroj plnicími a vypouštěcími kohouty topného okruhu.
12
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
4. Zavřete šroubovákem uzavírací ventily primárního okruhu (za kryty).
6. Odpojte elektrické přípojky: ►► Přístroj s výkonem do 12 kW: –– Vypojte dole (1) 2 bílé zástrčky z elektrického rozvaděče. stisknete výstupky po bocích zástrčky. –– Nahoře na chladicím boxu vytáhněte černou obdélníkovou zástrčku (2).
1
2
5. Vyprázdněte přístroj plnicími a vypouštěcími kohouty primárního okruhu. ►► Přístroj s funkcí chlazení s výkonem od 14 kW nebo bez funkce chlazení:
►► Přístroj s výkonem od 14 kW: –– Vypojte dole (1) zástrčku z elektrického rozvaděče. –– Vypojte dole (2) zástrčku z elektrického rozvaděče. Sejměte kryt rozvaděče a uvolněte zástrčku zevnitř. –– Nahoře na chladicím boxu vytáhněte černou obdélníkovou zástrčku (3).
1
2
►► Přístroj s funkcí chlazení do výkonu 12 kW:
3
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
13
UPOZORNĚNÍ
Na níže uvedených obrázcích je znázorněno zapojení přístrojů s výkonem do 12 kW. U přístrojů s výkonem od 14 kW jsou všechna spojení provedena se svorkami a bez ventilů.
9. Maticovým klíčem SW 37 odšroubujte přívod topného okruhu.
7. Sejměte izolaci z vedení hydrauliky.
10. Rozpojte vedení hydrauliky a táhněte trubky od sebe tolik, jak bude potřeba.
8. Sundejte z vedení hydrauliky 3 svorky.
11. Sundejte 2 boční přídržné šrouby.
14
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
12. K ochránění podlahy a pro snadnější manipulaci chladicím boxem (3) položte na podlahu prkna (4), např. z balení. 13. Nadzvedněte matici (1) na přívodu topení a přidržte ji. 14. Chladicí box pomalu a opatrně vytáhněte na popruzích (2). Ujistěte se, že se nepoškodí potrubí
1 2
1.
6.2 Montáž chladicího boxu 1. Chladicí box opatrně vložte dolů do přístrojové skříně a opatrně a pomalu jej zasuňte. –– U přístrojů s výkonem do 12 kW nadzvedněte matici na přívodu topení a přidržte ji. –– Nadzvedněte potrubí, aby se nepoškodilo. 2. Nasaďte oba boční přídržné šrouby. 3. Zapojte vedení hydrauliky. Vyměňte při tom o-kroužky na přípojkách tepelného čerpadla ( přiložený balíček). 4. Proveďte tlakovou zkoušku a zaizolujte potrubí přiloženými izolačními hadicemi ( přiložený balíček).
3
2.
5. Zapojte elektrické přípojky:
4
–– Zapojte obě zástrčky do elektrického rozvaděče. Ujistěte se, že se zástrčky zapojují zlehka a výstupky zapadají. –– Nahoře na chladicím boxu zasuňte černou obdélníkovou zástrčku.
15. Chladicí box úplně vyjměte a postavte jej na desky.
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
15
6.3 Montáž hydraulických přípojek
UPOZORNĚNÍ
Tato část se týká pouze přístroj s výkonem do 12 kW.
POZOR Nebezpečí poškození měděného potrubí příliš vysokým zatížením!
POZOR
►► Zajistěte všechny přípojky proti protáčení.
Riziko netěsnosti nebo prasknutí převlečné matice vynaložením příliš velké síly! ►► Dotahujte převlečnou matici je tak silně, jak je zde popsáno.
UPOZORNĚNÍ
Primární okruh může být připojen seshora, zprava nebo zleva.
99 Zapojení primárního okruhu je provedeno dle zadání ( projekční příručka, rozměrové výkresy, instalační plány). 99 Profily a délky potrubí topného i primárního okruhu jsou dimenzovány dostatečně. 99 Dispoziční tlak oběhových čerpadel zajišťuje alespoň minimální průtok požadovaný daným typem přístroje ( „Technická data / rozsah dodávky“ na straně 26). 99 Potrubí primárního a topného okruhu je pevně připevněno ke stěně nebo stropu.
1. Zkontrolujte koncovky potrubí, zda nejsou poškrábané, znečištěné nebo zdeformované. 2. Zkontrolujte správnost polohy svěrného kroužku na tvarovce. 3. Provlečte trubku svěrným kroužkem do tvarovky až na doraz. 4. Dotáhněte převlečnou matici silou ruky a opatřete značením odolným proti vodě. 5. Přitáhněte převlečnou matici o 3/4 otáčky. 6. Zkontrolujte těsnost spoje. Pokud je spoj netěsný:
Zkrácení vedení k primárnímu okruhu
1. Uvolněte spoj a zkontrolujte, zda není potrubí poškozené.
UPOZORNĚNÍ
Tento krok se provádí pouze u přístrojů s výkonem od 14 kW a při připojování primárního okruhu zprava nebo zleva.
►► Zkraťte vedení podle výkresu.
2. Dotáhněte převlečnou matici silou ruky a poté ještě vidlicovým klíčem o 1/8 až 1/4 otáčky, protože se svěrný kroužek již nachází ve svěrné poloze.
Připojení přístroje k primárnímu a topnému okruhu
–– vlevo: přístroje bez funkce chlazení –– vpravo: přístroje s funkcí chlazení
1. Namontujte uzavírací ventily na topný okruh. 2. U přístrojů s výkonem od 14 kW namontujte na primárním okruhu uzávěry. 3. Umístěte odvzdušňovač na nejvyšším bodě primárního a topného okruhu.
min. 1156 mm
min. 825 mm
min. 825 mm
4. Doporučení: Na vstupu primárního okruhu namontujte filtr se sítem o velikosti 0,9 mm. 5. Ujistěte se, že není překročen provozní přetlak ( „Technická data / rozsah dodávky“ na straně 26).
Montáž svěrného šroubení a kulových kohoutů
16
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
6.4 Elektrické připojení
Provléknutí a zapojení kabelů a vedení
POZOR
1. Elektrické kabely externích spotřebičů před instalací v kabelovém žlabu rozvaděče odizolujte.
Nebezpečí zničení kompresoru chybně nastaveným sledem fází!
2. Otevřete elektrický rozvaděč: –– Na krycím plechu elektrického rozvaděče uvolněte 4 šrouby. –– Sundejte krycí plech.
►► Ujistěte se, že pro přívod napětí do kompresoru je nastaven pravotočivý sled fází.
Základní informace k elektrickému připojení UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že je přístroj neustále napájen elektrickým proudem. Po skončení prací uvnitř přístroje a nasazení panelů přístroj znovu neprodleně připojte k elektrickému proudu.
●●
Na elektrické připojení se mohou vztahovat i před-
●●
Opatřete napájení tepelného čerpadla samočinným třípólovým jističem s roztečí vývodů alespoň 3 mm (IEC 60947-2).
3. Veďte kabely ovládání/čidel a napájecí kabely přístroje do přístrojové skříně zadem.
●●
Dodržujte výši vybavovacího proudu ( „Tech-
4. Protáhněte kabely do rozvaděče spodní průchodkou.
●●
Dodržujte předpisy o elektromagnetické slučitel-
5. Zapojte kabely do příslušných vývodů ( „Svorkový plán“ na straně 48).
●●
pisy místního dodavatele energií.
nická data / rozsah dodávky“ na straně 26). nosti:
–– Položte kabely ovládání/čidla a napájecí kabely v dostatečném vzdálenosti od sebe (> 100 mm). –– Nestíněné kabely vedoucí elektrický proud a stíněné kabely (kabel LIN bus) položte v dostatečné vzdálenosti od sebe. Neprodlužujte propojovací kabely ani kabely LIN bus. Je možné používat kabely LIN bus v délce až 30 m, pokud kvalitativně odpovídají originálním kabelům.
Ovládání regulátoru na počítači 1. Během instalace protáhněte přístrojem stíněný síťový kabel (kategorie 6). 2. Zasuňte zástrčku RJ-45 síťového kabelu do zdířky ovládacího panelu (1).
1 UPOZORNĚNÍ Síťový kabel lze kdykoli vyměnit za modernější.
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
17
6.5 Montáž ovládacího panelu
5. Asi 20 cm před zástrčkou připevněte kabel LIN bus stahovacím páskem ( přiložený balíček) k držáku krytu (odlehčení kabelu).
UPOZORNĚNÍ
Ovládací panel se montuje v otvoru na čelní stěně přístroje nebo na stěnu.
Nasazení ovládacího panelu a připojení k přístroji 1. V případě potřeby demontujte kryt z výřezu tím, že. stisknete výstupky, protlačte je otvory ven a sejmete čelní stěnu ( „Před manipulací na zavazadlovém vozíku nebo přenesením demontujte panely přístrojové skříně“ na straně 10).
200 mm
2. Strhněte fólii z plastového dílu čelní stěny. 3. Umístěte ovládací panel do výřezu na čelní stěně přístroje. 6. Prostrčte kabel průchodkou v čelní stěně přístroje směrem dolů do ovládacího panelu. 7. Zatlačte výstupky na ovládacím panelu do otvorů v čelní stěně přístroje.
4. Ponechte kabel dostatečně dlouhý, aby se dala čelní stěna sejmout a postavit bokem k přístroji. Nerozpojujte stahovací pásek k odlehčení kabelu LIN na elektrickém rozvaděči. –– Kabel LIN bus ponechejte cca 1,1 m dlouhý od stahovacího pásku na elektrickém rozvaděči –– Všechny ostatní kabely ponechejte cca 1,2 dlouhé
18
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
7
Montáž ovládacího panelu na stěnu a připojení 1. Uvolněte z ovládacího panelu zadní úchyt. 2. Pokud opticky ruší: Zařízněte výstupky na zadní straně ovládacího panelu (slouží pouze k vložení do čelní stěny). 3. Vyznačte 2 díry k vrtání ( „Rozměry ovládacího panelu a nástěnné konzoly“ na straně 40).
Propláchnutí, napuštění a odvzdušnění
7.1 Sejmutí čelní stěny chladicího boxu ►► Odšroubujte čelní stěnu chladicího boxu.
4. Pokud jsou kabely vedeny spodem vylomte kabelový můstek dole uprostřed nástěnné konzoly. Příp. použijte boční štípací kleště. 5. Připevněte nástěnnou konzolu (2) 2 hmoždinkami (1) a 2 šrouby (3).
1. 2. 1
3. 4.
2
3
7.2 Kvalita topné vody UPOZORNĚNÍ
●● Podrobnější informace naleznete mimo jiné ve směrnici VDI 2035 „Prevence škod na systémech ohřevu teplé vody“. ●● Požadovaná hodnota pH činí 8,2 ... 10 ●● u hliníkových materiálů 8,2... 8,5
6. Veďte kabel stěnou (např. podomítkovou zásuvkou) nebo spodem. 7. Veďte kabel LIN bus seshora po pravé zadní straně tepelného čerpadla a zasuňte jej do ovládacího panelu. 8. Zasuňte ovládací panel do nástěnné konzoly. 9. Příp. nasaďte kryt (příslušenství).
►► Napouštějte systém výhradně plně demineralizovanou vodou (provoz systému s nízkým obsahem minerálních solí).
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
19
Výhody provozu s nízkým obsahem minerálních solí:
Minimální korozivní vlastnosti ●● Netvoří se kotelní kámen ●● Ideální pro uzavřené tepelné okruhy ●● Ideální hodnota pH díky vlastní alkalizaci po na-
●●
6. Odvzdušněte přístroje s funkcí chlazení a výkonem od 14 kW vypouštěcím ventilem na výměníku pasivního chlazení.
puštění systému
●●
V případě potřeby upravte hodnotu pH 8,2 jednoduchou alkalizaci přidáním chemikálií
7.3 Naplnění, propláchnutí a odvzdušnění primárního okruhu Solankový okruh se smí napouštět vodou a těmito nemrznoucími směsmi:
Monopropylenglykol ●● Monoethylenglykol ●● Etanol ●● Metanol
●●
7. Napouštějte přístroj přes kulové kohouty na chladicím boxu.
►► Pokud napouštíte primární okruh vodou nebo vodou s nemrznoucí směsí, ujistěte se, že tato voda splňuje požadavky na kvalitu topné vody. ►► Ujistěte se, že je zajištěna ochrana před mrazem do teploty –13 °C. ►► Ujistěte se, že nemrznoucí přípravek je slučitelný s materiály, z nichž jsou vyrobeny trubky, těsnění a ostatní instalované konstrukční prvky. 99 Odtokové potrubí pojistného ventilu je připojeno. 99 Místnost je odvětrávána. 1. Nemrznoucí směs důkladně smíchejte s vodou v požadovaném poměru a poté ji nalijte do primárního okruhu. 2. Zkontrolujte koncentraci nemrznoucí Ochrana před mrazem: -13 °C
směsi.
3. Naplňte primární okruh nemrznoucí směsí. 4. Propláchněte primární okruh. 5. Proplachujte systém tak dlouho, dokud není bez vzduchu.
20
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
7.4 Odvzdušnění oběhového čerpadla pro primární okruh UPOZORNĚNÍ
Na obrázku je znázorněna varianta přístroje s chlazením. Oběhové čerpadlo se u této varianty bez chlazení nachází na stejném místě.
1. Postavte pod přístroj s vytékající kapalinou nádobu k zachycení unikající kapaliny. 2. Uvolněte kryt přišroubovaný uprostřed oběhového čerpadla.
7.5 Vypláchnutí a napuštění topného okruhu a okruhu ohřevu teplé vody 99 Odtokové potrubí pojistného ventilu je připojeno. 99 Čelní stěna chladicího boxu je odšroubovaná. ►► Ujistěte se, že není překročen reakční tlak pojistného ventilu. 1. Vytáhněte kolíček (2) zespodu motoru s ventilovým rozvodem (1). 2. Opatrně vytáhněte motor s ventilovým rozvodem směrem nahoru od třícestného přepínacího ventilu (3).
2. 1.
1 2 3 3. Počkejte, dokud nezačne kapalina vytékat rovnoměrně. 4. Kryt pevně přišroubujte uprostřed oběhového čerpadla. 5. Zadrženou kapalinu zlikvidujte v souladu s místními předpisy.
3. Otáčejte vřetenem na třícestném přepínacím ventilu, dokud zaoblenou stranou neukazuje směrem ke značení A přípojek na třícestném přepínacím ventilu.
6. Nastavte tlak systému na 1 bar. B
A
4. Proplachujte okruh ohřevu teplé vody po dobu cca 1 minuty. 5. Otáčejte vřetenem, dokud zaoblenou stranou neukazuje směrem ke značení B přípojek na třícestném přepínacím ventilu. 6. Důkladně vypláchněte topný okruh, dokud nepřestane unikat vzduch.
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
21
7. Nasaďte motor s ventilovým rozvodem (1) na třícestný přepínací ventil (3). 8. Zasuňte kolíček (2) zespodu motoru s ventilovým rozvodem.
2.
●● Činnosti popsané v této části jsou potřeba pouze při sériovém zapojení zásobníků. ●● Proveďte pracovní kroky rychle, jinak může dojít k překročení maximální teploty zpátečky a tepelné čerpadlo ohlásí poruchu způsobenou vysokým tlakem. ●● Otáčením regulátoru na přepouštěcím ventilu doprava se zvětšuje teplotní rozdíl (rozptyl), otáčením doleva se zmenšuje. 99 Systém je spuštěn v režimu topení (ideálně za studena).
2
3
9. Ujistěte se, že kolíček správně zapadl: –– Motor s ventilovým rozvodem pevně sedí na třícestném přepínacím ventilu. –– Oba zářezy kolíčku leží na ozubu. –– Špičky kolíčku jsou viditelné cca 2 mm (nikoli výrazně více!). 10. Našroubujte čelní stěnu chladicího boxu.
8
Nastavení přepouštěcího ventilu UPOZORNĚNÍ
1.
1
9
1. Při nízké topné křivce přepněte systém do režimu „nuceného topení“ ( Návod k obsluze regulátoru tepelného čerpadla a topení). 2. Uzavřete ventily k topnému okruhu. 3. Ujistěte se, že je celý objemový proud veden přepouštěcím ventilem. 4. Odečtěte z regulátoru tepelného čerpadla a topení teplotu přívodu i zpátečky ( Návod k obsluze regulátoru tepelného čerpadla a topení). 5. Otáčejte regulátorem (2) přepouštěcího ventilu (1) tak dlouho, dokud se nenastaví níže uvedený teplotní rozdíl mezi přívodem a zpátečkou:
Zaizolujte hydraulické přípojky
1. Zaizolujte topný a primární okruh v souladu s místními předpisy.
–– při teplotě primárního okruhu 0 °C: 8 K –– při teplotě primárního okruhu 10 °C: 10 K
2. Otevřete zavírací ventily. 3. Proveďte tlakovou zkoušku a zkontrolujte těsnost.
2
4. Zaizolujte vnitřní potrubní na chladicím boxu izolačním materiálem z příbalového balíčku. 5. Zajistěte vnější potrubí stavební izolací.
1
6. Zaizolujte všechny přípojky, armatury a vedení. 7. Parotěsně izolujte primární okruh. 8. U přístrojů s funkcí chlazení parotěsně izolujte i topný okruh. 9. U přístrojů s funkcí chlazení a výkonem od 14 kW izolujte parotěsně i vypouštěcí ventil na výměníku pasivního chlazení. Izolujte jej lepením izolační pásky přes sebe ( přiložený balíček).
22
6. Otevřete ventily do topného okruhu. 7. Vraťte regulátor tepelného čerpadla a topení do původní polohy.
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
10 Uvedení do provozu
11 Servis
99 Veškeré relevantní projekční data systému jsou zadokumentovaná.
UPOZORNĚNÍ
Doporučujeme uzavřít servisní smlouvu s odbornou topenářskou firmou.
99 Provoz systému tepelného čerpadla je oznámen příslušnému dodavateli energií. 99 V systému není vzduch. 99 Kontrola instalace podle kontrolního seznamu proběhla úspěšně. 1. Ujistěte se, že jsou beze zbytku splněny tyto body: –– Na přívodu napětí do kompresoru je nastaven pravotočivý sled fází. –– Přístrojová skříň s komponentami je nainstalována a namontována podle návodu k obsluze. –– Elektroinstalace byly provedeny odborně, v souladu s tímto návodem k obsluze a místními předpisy. –– Přívod napětí k tepelnému čerpadlu je vybaven samočinným třípólovým jističem s roztečí vývodů alespoň 3 mm (IEC 60947-2). –– Výše vybavovacího proudu je zachována. –– Topný a primární okruh jsou propláchnuty a odvzdušněny. –– Nemrznoucí směs v kapalině primárního okruhu je účinná do –13 °C. –– Všechny uzavírací ventily topného okruhu jsou otevřené. –– Všechny uzavírací ventily primárního okruhu jsou otevřené. –– Potrubní systémy a komponenty zařízení těsní. 2. Vyplňte všechny údaje v oznámení o dokončení instalace tepelného čerpadla a podepište je. 3. V Německu a Rakousku: Oznámení o dokončení instalace tepelného čerpadla a hrubý kontrolní seznam zašlete na zákaznický servis výrobce. V ostatních zemích: Oznámení o dokončení instalace tepelného čerpadla a hrubý kontrolní seznam zašlete místnímu partnerovi výrobce. 4. Požádejte autorizovaný personál zákaznického servisu výrobce o bezplatné uvedení tepelného čerpadla do provozu.
11.1 Základní údaje Chladicí okruh tepelného čerpadla nevyžaduje pravidelný servis. Místní předpisy – např. nařízení EU (ES) 517/2014 – nařizují mimo jiné povinnost provádět zkoušky těsnosti a/nebo vést k některým tepelným čerpadlům záznamní knihu. ►► Zajistěte dodržování místních předpisů týkajících se konkrétního systému tepelného čerpadla.
11.2 Servis dle potřeby ●●
Jedenkrát ročně, v případě potřeby častěji –– Kontrola a vyčištění komponent topného a pri-
márního okruhu, např. ventilů, expanzních nádob, oběhových čerpadel, filtrů, lapačů nečistot. –– Kontrola funkčnosti pojistného ventilu topného okruhu.
11.3 Roční údržba ►► Evidujte kvality topné vody pro účely analýz. V případě odchylek od předepsaných hodnot okamžitě proveďte vhodná opatření.
11.4 Vyčistění a vypláchnutí výparníku a kondenzátoru ►► Výparník/kondenzátor vyčistěte a vypláchněte přesně podle pokynů výrobce. ►► Po vypláchnutí výparníku/kondenzátoru chemickými čisticími přípravky neutralizujte zbytky a důkladně vypláchněte výparník/kondenzátor vodou.
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
23
12 Poruchy
13 Demontáž a likvidace 13.1 Demontáž
UPOZORNĚNÍ
Pokud se spustil bezpečností omezovač teploty na elektrickém topném tělese, porucha se nezobrazí.
99 Přístroj je odpojen od elektrické sítě a zajištěn proti opětovnému zapnutí.
►► Zjistěte příčinu poruchy diagnostickým nástrojem regulátoru tepelného čerpadla a topení. ►► Zavolejte místního partnera výrobce nebo zákaznický servis výrobce. Mějte připravené hlášení o poruše a číslo přístroje( „Nálepka na přístroji“ na straně 3).
12.1 Odblokování bezpečnostního omezovače teploty
►► Bezpečně zachyťte všechna média. ►► Vytřiďte komponenty podle materiálu.
13.2 Likvidace a recyklace ►► Média nebezpečná pro životní prostředí zlikvidujte v souladu s místními předpisy, např. nemrznoucí směs, chladivo. ►► Komponenty přístroje a balení recyklujte v souladu s místními předpisy nebo je odborně zlikvidujte.
V elektrickém topném tělese je zabudován bezpečnostní omezovač teploty. V případě, že má tepelné čerpadlo výpadek nebo je v systému vzduch: ►► Zkontrolujte, zda nevyskočilo tlačítko reset (1) bezpečnostního omezovače teploty (2) (o cca 2 mm).
Záložní baterie 1. Vysuňte šroubovákem záložní baterii na základní desce ovládacího panelu
►► Tlačítko reset opět zamáčkněte.
1
2 ►► Pokud se bezpečnostní omezovač teploty spustí znovu, přivolejte místního partnera výrobce nebo zákaznický servis výrobce.
24
2. Zlikvidujte záložní baterii v souladu s místními předpisy.
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
25
Technická data / rozsah Gerätebezeichnung
dodávky
SWC 42(H)(K)3 – SWC 122(H)(K)3
Druh tepelného čerpadla
země/voda | vzduch/voda | voda/voda
• týká se ı — netýká se
Místo instalace
vnitřní | vnější
• týká se ı — netýká se
Shoda
CE
Výkonová data
Meze použití
topný výkon ı COP při B0/W35, normový bod podle EN14511
kW ı …
topný výkon ı COP při B0/W45, normový bod podle EN14511
kW ı …
topný výkon ı COP při B0/W55, normový bod podle EN14511
kW ı …
topný výkon ı COP při B7/W35, průtok dle B0/W35
kW ı …
zpátečka topného okruhu min. | přívod topného okruhu max.
°C
zdroj tepla
°C
dodatečný provozní bod Hlučnost
…
hladina akustického tlaku (ve vzdálenosti 1 m od stroje)
Zdroj tepla
dB(A)
hladina akust. výkonu podle EN12102
dB
objemový průtok: minimální | jmenovitý podle B0/W35 | maximální
l/h
dispoziční tlak Δ p (s pasivním chlazením ΔpK) s monoethylenglykolem (25%) ı objemový průtok
bar (bar) ı l/h
doporučené nemrznoucí směsi mrazuvzdorná do
°C
maximální provozní tlak Topný okruh
bar
objemový průtok: minimální | nominální B0W35 ı maximální
l/h
dispoziční tlak tepelného čerpadla Δ p (s pasivním chlazením ∆pK) ı objemový průtok
bar (bar) ı l/h
tlaková ztráta tepelného čerpadla Δ p (s pasivním chlazením ∆pK) ı objemový průtok
bar (bar) ı l/h
maximální provozní tlak Všeobecné údaje
bar
celková hmotnost (s pasivním chlazením)
kg (kg)
hmotnost modulu (s pasivním chlazením) | hmotnost bez modulu (s pasivním chlazením)
kg (kg) ı kg (kg)
druh chladiva ı plnicí množství Zásobník na teplou vodu
… ı kg
objem
l
anoda cizího proudu
vestavěná
teplota teplé vody při ohřevu tepelným čerpadlem
až °C
teplota teplé vody při ohřevu s elektrickým topným tělesem
až °C
množství odebrané vody podle ErP (40 °C při průtoku 10 l/min)
l
tepelná ztráta podle ErP (při 65 °C)
W
maximální tlak Elektro
bar
jištění při připojení pomocí jednoho společného vodiče napěťový kód I jištění všech pólů tepelného čerpadla
… ı A
jištění při připojení pomocí 3 samostatných vodičů napěťový kód | jištění kompresoru **)
… ı A
napěťový kód | jištění regulátoru **)
… ı A
napěťový kód | jištění elektrického topného tělesa **) Tepelné čerpadlo
efektivní příkon v normovaném bodě B0/W35 podle EN14511: příkon | proud | cosφ
… ı A kW ı A ı …
maximální provozní proud | maximální provozní příkon
A ı kW
záběrný proud: přímý | se spouštěčem
A ı A
ochranná třída
IP
výkon elektrického topného tělesa 3 | 2 | 1 fázově Konstrukční prvky
kW ı A
oběhové čerpadlo pro zdroj tepla při nominálním průtoku: příkon | proud
kW ı A
Funkce pasivního chlazení
údaje platí pouze pro přístroje s označením K: chladící výkon při jmenovitém průtoku (15 °C zdroj tepla, 25 °C topná voda)
Pojišťovací prvky
pojistná skupina pro topný okruh | pojistná skupina pro zdroj tepla
Regulátor tepelného čerpadla a topení
vestavěno: • ano — ne
zdroj tepla: součástí dodávky | objem | tlak
• ano — ne ı l ı bar
topný okruh: součástí dodávky | objem | tlak
• ano — ne ı l ı bar
Přepouštěcí ventil Pružné připojení
kW součástí dodávky: • ano — ne součástí dodávky: • ano — ne
Elektronický spouštěč chodu Expanzní nádoby
kW
oběhové čerpadlo pro topný okruh při nominálním průtoku: příkon | proud
vestavěno: • ano — ne
topný okruh | zdroj tepla
vestavěno: • ano — ne *) respektujte místní předpisy n.n. = neprokazatelné
26
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
SWC 42(H)(K)3
SWC 62(H)(K)3
SWC 82(H)(K)3
SWC 102(H)(K)3
SWC 122(H)(K)3
• ı — ı —
• ı — ı —
• ı — ı —
• ı — ı —
• ı — ı —
• ı —
• ı —
• ı —
• ı —
• ı —
•
•
•
•
•
4,70 ı 4,70
6,11 | 4,68
7,70 ı 4,90
9,34 | 5,05
12,18 ı 5,00
4,42 ı 3,42
5,38 | 3,63
6,84 ı 3,61
8,84 | 3,80
11,24 ı 3,76
4,16 ı 2,58
4,70 | 2,93
6,49 ı 2,91
8,30 | 2,82
10,63 ı 2,97
5,83 ı 5,70
7,18 ı 5,61
9,20 ı 5,96
11,19 ı 6,30
14,55 ı 6,06
20 I 60
20 I 60
20 I 60
20 I 60
20 I 60
-5 – 25
-5 – 25
-5 – 25
-5 – 25
-5 – 25
B0W65
B0W65
B0W65
B0W65
B0W65
31
31
31
31
31
43
43
43
43,5
43
700 ı 1050 ı 1575
900 ı 1350 ı 2000
1200 ı 1750 ı 2600
1500 ı 2200 ı 3300
1900 ı 2800 ı 4200
0,72 (0,70) ı 1050
0,68 (0,66) ı 1350
0,76 (0,70) ı 1750
0,93 (0,86) ı 2200
0,7 (0,6) ı 2800
• I • I • I •
• I • I • I •
• I • I • I •
• I • I • I •
• I • I • I •
-13
-13
-13
-13
-13
3
3
3
3
3
450 ı 850 ı 1300
500 ı 1000 ı 1250
650 ı 1300 ı 1600
800 ı 1600 ı 2000
1050 ı 2050 ı 2600
0,71 (0,69) ı 850
0,7 (0,68) ı 1000
0,57 (0,54) ı 1300
0,52 (0,48) ı 1600
0,48 (0,31) ı 2050
— (—) ı —
— (—) ı —
— (—) ı —
— (—) ı —
— (—) ı —
3
3
3
3
3
155 (163)
160 (168)
175 (183)
180 (188)
185 (193)
90 (98) ı 65 (65)
95 (103) ı 65 (65)
110 (118) ı 65 (65)
115 (123) ı 65 (65)
120 (128) ı 65 (65)
R410A ı 1,05
R410A ı 1,37
R410A ı 1,72
R410A ı 1,98
R410A ı 2,25
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
— ı —
— ı —
— ı —
— ı —
— ı —
3~N/PE/400V/50Hz ı C10
3~N/PE/400V/50Hz ı C10
3~N/PE/400V/50Hz ı C10
3~N/PE/400V/50Hz ı C10
3~N/PE/400V/50Hz ı C10
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
1~N/PE/230V/50Hz ı B10
1~N/PE/230V/50Hz ı B10
1~N/PE/230V/50Hz ı B10
3~/N/PE/400V/50Hz ı B16
3~/N/PE/400V/50Hz ı B16
3~N/PE/400V/50Hz ı B16
3~N/PE/400V/50Hz ı B16
3~N/PE/400V/50Hz ı B16
1,00 ı 2,44 ı 0,59
1,30 ı 2,5 ı 0,72
1,57 ı 3,02 ı 0,75
1,85 ı 3,73 ı 0,72
2,44 ı 4,70 ı 0,75
4,8 ı 2,3
5,0 ı 2,5
6,01 ı 3,10
7,63 ı 4,00
9,44 ı 4,80
22,0 ı —
23,0 ı —
30,0 ı —
— ı 22,0
— ı 26,0
20
20
20
20
20
9 ı 6 ı 3
9 ı 6 ı 3
9 ı 6 ı 3
9 ı 6 ı 3
9 ı 6 ı 3
0,06 ı n.n.
0,06 ı n.n.
0,06 ı n.n.
0,06 ı n.n.
0,06 ı n.n.
0,09 ı n.n.
0,09 ı n.n.
0,14 ı n.n.
0,18 ı n.n.
0,18 ı n.n.
4,3
5,4
7,0
8,6
10,8
— ı —
— ı —
— ı —
— ı —
— ı —
•
•
•
•
•
—
—
—
•
•
— ı — ı —
— ı — ı —
— ı — ı —
— ı — ı —
— ı — ı —
— ı — ı —
— ı — ı —
— ı — ı —
— ı — ı —
— ı — ı —
•
•
•
•
•
• ı •
• ı •
• ı •
• ı •
• ı •
813465
813466
813467
813468
813469
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
27
Technická data / rozsah Gerätebezeichnung
dodávky
SWC 142(H)(K)3 – SWC 192(H)(K)3
Druh tepelného čerpadla
země/voda | vzduch/voda | voda/voda
• týká se ı — netýká se
Místo instalace
vnitřní | vnější
• týká se ı — netýká se
Shoda
CE
Výkonová data
Meze použití
topný výkon ı COP při B0/W35, normový bod podle EN14511
kW ı …
topný výkon ı COP při B0/W45, normový bod podle EN14511
kW ı …
topný výkon ı COP při B0/W55, normový bod podle EN14511
kW ı …
topný výkon ı COP při B7/W35, průtok dle B0/W35
kW ı …
zpátečka topného okruhu min. | přívod topného okruhu max.
°C
zdroj tepla
°C
dodatečný provozní bod Hlučnost
…
hladina akustického tlaku (ve vzdálenosti 1 m od stroje)
Zdroj tepla
dB(A)
hladina akust. výkonu podle EN12102
dB
objemový průtok: minimální | jmenovitý podle B0/W35 | maximální
l/h
dispoziční tlak Δ p (s pasivním chlazením ΔpK) s monoethylenglykolem (25%) ı objemový průtok
bar (bar) ı l/h
doporučené nemrznoucí směsi mrazuvzdorná do
°C
maximální provozní tlak Topný okruh
bar
objemový průtok: minimální | nominální B0W35 ı maximální
l/h
dispoziční tlak tepelného čerpadla Δ p (s pasivním chlazením ∆pK) ı objemový průtok
bar (bar) ı l/h
tlaková ztráta tepelného čerpadla Δ p (s pasivním chlazením ∆pK) ı objemový průtok
bar (bar) ı l/h
maximální provozní tlak Všeobecné údaje
bar
celková hmotnost (s pasivním chlazením)
kg (kg)
hmotnost modulu (s pasivním chlazením) | hmotnost bez modulu (s pasivním chlazením)
kg (kg) ı kg (kg)
druh chladiva ı plnicí množství Zásobník na teplou vodu
… ı kg
objem
l
anoda cizího proudu
vestavěná
teplota teplé vody při ohřevu tepelným čerpadlem
až °C
teplota teplé vody při ohřevu s elektrickým topným tělesem
až °C
množství odebrané vody podle ErP (40 °C při průtoku 10 l/min)
l
tepelná ztráta podle ErP (při 65 °C)
W
maximální tlak Elektro
bar
jištění při připojení pomocí jednoho společného vodiče napěťový kód I jištění všech pólů tepelného čerpadla
… ı A
jištění při připojení pomocí 3 samostatných vodičů napěťový kód | jištění kompresoru **)
… ı A
napěťový kód | jištění regulátoru **)
… ı A
napěťový kód | jištění elektrického topného tělesa **) Tepelné čerpadlo
efektivní příkon v normovaném bodě B0/W35 podle EN14511: příkon | proud | cosφ
… ı A kW ı A ı …
maximální provozní proud | maximální provozní příkon
A ı kW
záběrný proud: přímý | se spouštěčem
A ı A
ochranná třída
IP
výkon elektrického topného tělesa 3 | 2 | 1 fázově Konstrukční prvky
kW ı A
oběhové čerpadlo pro zdroj tepla při nominálním průtoku: příkon | proud
kW ı A
Funkce pasivního chlazení
údaje platí pouze pro přístroje s označením K: chladící výkon při jmenovitém průtoku (15 °C zdroj tepla, 25 °C topná voda)
Pojišťovací prvky
pojistná skupina pro topný okruh | pojistná skupina pro zdroj tepla
Regulátor tepelného čerpadla a topení
vestavěno: • ano — ne
zdroj tepla: součástí dodávky | objem | tlak
• ano — ne ı l ı bar
topný okruh: součástí dodávky | objem | tlak
• ano — ne ı l ı bar
Přepouštěcí ventil Pružné připojení
kW součástí dodávky: • ano — ne součástí dodávky: • ano — ne
Elektronický spouštěč chodu Expanzní nádoby
kW
oběhové čerpadlo pro topný okruh při nominálním průtoku: příkon | proud
vestavěno: • ano — ne
topný okruh | zdroj tepla
vestavěno: • ano — ne *) respektujte místní předpisy n.n. = neprokazatelné
28
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
SWC 142(H)(K)
SWC 172(H)(K)3
SWC 192(H)(K)3
• ı — ı —
• ı — ı —
• ı — ı —
• ı —
• ı —
• ı —
•
•
•
13,50 ı 5,08
16,86 | 4,93
18,60 ı 4,87
12,29 ı 3,76
16,15 | 3,82
17,08 ı 3,73
11,76 ı 2,94
15,59 | 3,07
16,36 ı 2,88
16,07 ı 6,31
19,80 ı 5,88
21,80 ı 5,84
20 I 60
20 I 60
20 I 60
-5 – 25
-5 – 25
-5 – 25
B0W65
B0W65
B0W65
35
35
37
48
47,1
50
2100 ı 3150 ı 4750
2700 ı 4000 ı 6000
3000 ı 4400 ı 6600
0,76 (0,7) ı 3150
0,50 (0,46) ı 4000
0,40 (0,34) ı 4400
• I • I • I •
• I • I • I •
• I • I • I •
-13
-13
-13
3
3
3
1150 ı 2300 ı 2900
1450 ı 2850 ı 3600
1600 ı 3200 ı 4000
0,50 (0,41) ı 2300
0,39 (0,25) ı 2850
0,62 (0,47) ı 3200
— (—) ı —
— (—) ı —
— (—) ı —
3
3
3
200 (212)
205 (217)
210 (222)
130 (130) ı 70 (82)
135 (135) ı 70 (82)
140 (140) ı 70 (82)
R410A ı 2,38
R410A ı 2,65
R410A ı 2,78
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
— ı —
— ı —
— ı —
3~N/PE/400V/50Hz ı C10
3~PE/400V/50Hz ı C16
3~PE/400V/50Hz ı C16
1~N/PE/230V/50Hz ı B10
1~N/PE/230V/50Hz ı B10
1~N/PE/230V/50Hz ı B10
3~N/PE/400V/50Hz ı B16
3~N/PE/400V/50Hz ı B16
3~N/PE/400V/50Hz ı B16
2,66 ı 4,84 ı 0,79
3,42 ı 7,90 ı 0,61
3,82 ı 8,71 ı 0,63
10,62 ı 5,60
19,0 ı 6,90
18,0 ı 7,50
— ı 27,0
— ı 30,0
— ı 33,0
20
20
20
9 ı 6 ı 3
9 ı 6 ı 3
9 ı 6 ı 3
0,09 ı n.n.
0,09 ı n.n.
0,14 ı n.n.
0,18 ı n.n.
0,18 ı n.n.
0,18 ı n.n.
12,5
14,9
16,6
— ı —
— ı —
— ı —
•
•
•
•
•
•
— ı — ı —
— ı — ı —
— ı — ı —
— ı — ı —
— ı — ı —
— ı — ı —
•
•
•
• ı •
• ı •
• ı •
813470
813471
813472
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
29
SWC 42(H)(K)3
Výkonové křivky Qh (kW)
COP
10
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
9
8
7
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
20
25
30
Temp„ (°C) 6
Pe (kW)
5
3 35°C
4
2
45°C 55°C
3
65°C
1
2 -10
-5
0
5
10
15
20
25
0
30
-10
-5
0
5
Temp„ (°C)
10
15
Temp„ (°C)
∆p” (bar)
∆p„ (bar)
0,9
0,9
0,8
0,8
0,7
0,7
0,6 0,5 0,4 0,3
Δp”
0,6
ΔpHW/K
0,4 0,2
0,1
0,1 0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
ΔpWQ/K
0,3
0,2 0,0
Δp„
0,5
0,0
3,0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
“„ (m³/h)
“” (m³/h)
823239
“”
Volumenstrom Heizwasser
“„
Volumenstrom Wärmequelle
Legenda: Temp„
DE823000L/170408 Temperatur Wärmequelle
Qh “”
Heizleistung objemový průtok, topná voda
Pe
“„
Leistungsaufnahme objemový průtok, zdroj tepla
Temp„
teplota, zdroj tepla
Qh
topný výkon
Pe
příkon
COP
topný faktor
∆p” / ∆p”†
dispoziční tlak, topný okruh / dispoziční tlak, topný okruh s pasivním chlazením
∆p„ / ∆p„†
Änd. / ÄM / Ersteller / Datum Bezeichnung: Leistungs-Druckverlustkurven SWC 42(H/K)3 dispoziční tlak, zdroj tepla / dispoziční tlak, zdroj tepla s pasivním chlazením
COP
∆pHW / ∆pHW/K ∆pWQ / ∆pWQ/K
Coeffiicient of performance / Leistungszahl Maximalle freie Pressung Heizkreis / Maximale freie Pressung Heizkreis mit Kühlung Maximalle freie Pressung Wärmequelle / Maximalle freie Pressung Wärmequelle mit Kühlung
- / PEP014-2014 / Garthe / 14.11.2014
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer:
823239
Datei: 823239 Leistungs-Druckverlustkurven SWC 42(H/K)3
30
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
Výkonové křivky
SWC 62(H)(K)3 Qh (kW)
COP
12
9 8 7 6
10
5 4 3 2 -10
8
-5
0
5
10
15
20
25
30
15
20
25
30
Temp„ (°C)
Pe (kW)
6 3 35°C 45°C
4
55°C
2
65°C
2 -10
-5
0
5
10
15
20
25
1
30
-10
-5
0
5
Temp„ (°C)
Temp„ (°C)
∆p„ (bar)
∆p” (bar) 0,9
0,9
0,8
0,8
0,7
0,7
0,6
Δp”
0,5 0,4
ΔpHW/K
0,3
0,6 0,4
0,1
0,1 0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
ΔpWQ/K
0,3 0,2
0,0
Δp„
0,5
0,2
0,0
10
0,0 0,0
0,5
“” (m³/h)
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
“„ (m³/h)
823240
Volumenstrom Heizwasser
“” “„
Legenda: Temp„
Volumenstrom Wärmequelle
DE823000L/170408 Temperatur Wärmequelle
“” Qh
objemový Heizleistung průtok, topná voda
Pe “„
objemový Leistungsaufnahme průtok, zdroj tepla
COP
Temp„
Coeffiicient of performance / Leistungszahl teplota, zdroj tepla
Qh
topný výkon
Pe
příkon
COP
topný faktor
∆p” / ∆p”†
dispoziční tlak, topný okruh / dispoziční tlak, topný okruh s pasivním chlazením
∆p„ / ∆p„†
Änd. tlak, / ÄM / Ersteller / Datum / dispoziční tlak, Bezeichnung: Leistungs-Druckverlustkurven SWC 62(H/K)3 dispoziční zdroj tepla zdroj tepla s pasivním chlazením
∆pHW / ∆pHW/K ∆pWQ / ∆pWQ/K
Maximalle freie Pressung Heizkreis / Maximale freie Pressung Heizkreis mit Kühlung
Maximalle freie Pressung Wärmequelle / Maximalle freie Pressung Wärmequelle mit Kühlung
- / PEP014-2014 / Garthe / 14.11.2014
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer:
823240
Datei: 823240 Leistungs-Druckverlustkurven SWC 62(H/K)3
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
31
Výkonové křivky
SWC 82(H)(K)3
Qh (kW)
COP
16
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2
14
12
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
15
20
25
30
Temp„ (°C) 10
Pe (kW) 3
8 35°C 45°C
6
2
55°C 65°C
4 -10
-5
0
5
10
15
20
25
1
30
-10
-5
0
5
Temp„ (°C)
Temp„ (°C)
∆p„ (bar)
∆p” (bar) 0,9 0,8 0,7 0,6
Δp”
0,5 0,4
ΔpHW/K
0,3 0,2 0,1 0,0 0,0
0,5
10
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
1,4 1,3 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0,0
Δp„ ΔpWQ/K
0,0
0,5
“” (m³/h)
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
“„ (m³/h)
823241
“”
Volumenstrom Heizwasser
“„
Volumenstrom Wärmequelle
Temp„
Temperatur Wärmequelle
Qh
Heizleistung
Legenda:
DE823000L/170408
“”
objemový průtok, topná voda
“„ ∆p HW / ∆pHW/K
objemový Maximalle průtok, zdroj tepla Heizkreis / Maximale freie Pressung Heizkreis mit Kühlung freie Pressung
∆p Temp„ WQ / ∆pWQ/K
Maximalle teplota, zdroj teplafreie Pressung Wärmequelle / Maximalle freie Pressung Wärmequelle mit Kühlung
Qh
topný výkon
Pe
příkon
COP
topný faktor
∆p” / ∆p”†
dispoziční tlak, topný / dispoziční Seite: tlak,1/1topný okruh s pasivním chlazením - / PEP014-2014 / Garthe /okruh 14.11.2014
∆p„ / ∆p„†
823241 Zeichnungsnummer: dispoziční tlak, zdroj tepla / dispoziční tlak, zdroj tepla s pasivním chlazením
Pe
COP
32
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
Änd. / ÄM / Ersteller / Datum
Bezeichnung:
Leistungs-Druckverlustkurven SWC 82(H/K)3
Datei: 823241 Leistungs-Druckverlustkurven SWC 82(H/K)3
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
Výkonové křivky
SWC 102(H)(K)3 Qh (kW)
COP
18
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2
16
14
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
20
25
30
Temp„ (°C) 12
Pe (kW) 4
10 35°C
3
45°C 55°C
8
65°C
2
6 -10
-5
0
5
10
15
20
25
1
30
-10
-5
0
5
Temp„ (°C)
0,8 0,7 0,6
Δp”
0,5 0,4
ΔpHW/K
0,3 0,2 0,1 0,0 0,5
15
∆p„ (bar)
∆p” (bar) 0,9
0,0
10
Temp„ (°C)
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
1,4 1,3 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0,0
Δp„ ΔpWQ/K
0,0
0,5
“” (m³/h)
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
“„ (m³/h)
823242
“”
Volumenstrom Heizwasser
“„
Volumenstrom Wärmequelle
Temp„
Temperatur Wärmequelle
Qh
Heizleistung
Legenda:
DE823000L/170408
“”
objemový průtok, topná voda
Pe
COP
“„ ∆pHW
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
/ ∆pHW/K
objemový průtok, zdroj Maximalle freie tepla Pressung Heizkreis / Maximale freie Pressung Heizkreis mit Kühlung
∆pWQ / ∆pWQ/K Temp„
Maximalle teplota, zdroj tepla freie Pressung Wärmequelle / Maximalle freie Pressung Wärmequelle mit Kühlung
Qh
topný výkon
Pe
příkon
COP
topný faktor
∆p” / ∆p”†
dispoziční tlak, topný okruh / dispoziční tlak, okruh s pasivním chlazením - / PEP014-2014 / Garthe / 14.11.2014 Seite:topný 1/1
∆p„ / ∆p„†
Zeichnungsnummer: dispoziční tlak, zdroj tepla / dispoziční tlak, zdroj tepla s pasivním chlazením823242
Änd. / ÄM / Ersteller / Datum
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
Bezeichnung:
Leistungs-Druckverlustkurven SWC 102(H/K)3
Datei: 823242 Leistungs-Druckverlustkurven SWC 102(H/K)3
33
Výkonové křivky
SWC 122(H)(K)3
Qh (kW)
COP
22
9 8 7
20
6 5 4
18
3 2 -10
-5
0
5
16
10
15
20
25
30
15
20
25
30
Temp„ (°C)
14
Pe (kW) 5
12 35°C
4
45°C 55°C
10
65°C
3
8 -10
-5
0
5
10
15
20
25
2
30
-10
-5
0
5
Temp„ (°C)
∆p„ (bar)
∆p” (bar) 0,9 0,8 0,7 0,6
Δp”
0,5 0,4
ΔpHW/K
0,3 0,2 0,1 0,0 0,0
0,5
10
Temp„ (°C)
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
1,4 1,3 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0,0
Δp„ ΔpWQ/K
0,0
0,5
“” (m³/h)
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
“„ (m³/h)
823243
“”
Volumenstrom Heizwasser
“„
Volumenstrom Wärmequelle
Temp„
Temperatur Wärmequelle
Qh Legenda:
Heizleistung DE823000L/170408
“”
Leistungsaufnahme objemový průtok, topná voda
“„
objemový průtok, zdroj tepla
Temp„ ∆pWQ / ∆pWQ/K
teplota, zdroj tepla freie Pressung Wärmequelle / Maximalle freie Pressung Wärmequelle mit Kühlung Maximalle
Pe
COP
∆pHW / ∆pHW/K
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
Maximalle freie Pressung Heizkreis / Maximale freie Pressung Heizkreis mit Kühlung
Qh
topný výkon
Pe
příkon
COP
topný faktor
∆p” / ∆p”†
dispoziční tlak, topný okruh / dispoziční tlak, topný okruh s pasivním chlazením
∆p„ / ∆p„†
dispoziční tlak, zdroj tepla / dispoziční tlak, zdroj tepla s pasivním chlazením 823243 Zeichnungsnummer:
Änd. / ÄM / Ersteller / Datum
Bezeichnung:
- / PEP014-2014 / Garthe / 14.11.2014
Leistungs-Druckverlustkurven SWC 122(H/K)3
Seite: 1/1
Datei: 823243 Leistungs-Druckverlustkurven SWC 122(H/K)3
34
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
Výkonové křivky
SWC 142(H)(K)3 Qh (kW)
COP 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2
24
22
20
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
15
20
25
30
Temp„ (°C)
18
Pe (kW)
16 5 14
35°C
4
45°C 55°C
12
65°C
3
10 -10
-5
0
5
10
15
20
25
2
30
-10
-5
0
5
Temp„ (°C)
∆p„ (bar)
∆p” (bar) 0,9 0,8 0,7 0,6
Δp”
0,5 0,4
ΔpHW/K
0,3 0,2 0,1 0,0 0,0
0,5
1,0
10
Temp„ (°C)
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
1,4 1,3 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0,0
Δp„ ΔpWQ/K
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
5,5
6,0
“„ (m³/h)
“” (m³/h)
823244
“”
Volumenstrom Heizwasser
“„
Volumenstrom Wärmequelle
Temp„
Temperatur Wärmequelle
Qh Legenda: Pe
Heizleistung DE823000L/170408
“”
Leistungsaufnahme objemový průtok, topná voda
“„
objemový průtok, zdroj tepla
Temp„ ∆pWQ / ∆pWQ/K
teplota, zdroj tepla freie Pressung Wärmequelle / Maximalle freie Pressung Wärmequelle mit Kühlung Maximalle
COP
∆pHW / ∆pHW/K
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
Maximalle freie Pressung Heizkreis / Maximale freie Pressung Heizkreis mit Kühlung
Qh
topný výkon
Pe
příkon
COP
topný faktor
∆p” / ∆p”†
dispoziční tlak, topný okruh / dispoziční tlak, topný okruh s pasivním chlazením
∆p„ / ∆p„†
dispoziční tlak, zdroj tepla / dispoziční tlak, zdroj tepla s pasivním chlazením 823244 Zeichnungsnummer:
Änd. / ÄM / Ersteller / Datum
- / PEP014-2014 / Garthe / 14.11.2014
Bezeichnung:
Leistungs-Druckverlustkurven SWC 142(H/K)3
Seite: 1/1
Datei: 823244 Leistungs-Druckverlustkurven SWC 142(H/K)3
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
35
Výkonové křivky
SWC 172(H)(K)3
Qh (kW)
COP 9 8
27
7 6 25
5 4 3
23
2 -10
-5
0
5
10
15
20
25
30
15
20
25
30
Temp„ (°C)
21
Pe (kW)
19 7 17
35°C
6
45°C 55°C
15
5
65°C
4 13 -10
-5
0
5
10
15
20
25
3
30
-10
-5
0
5
Temp„ (°C)
∆p„ (bar)
∆p” (bar) 0,9 0,8 0,7 0,6
̶ ̶ ̶ ̶ ̶ ̶ ̶ ̶ ̶ Δp”
0,5 0,4
------- ΔpHW/K
0,3 0,2 0,1 0,0 0,0
0,5
1,0
10
Temp„ (°C)
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
1,4 1,3 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0,0
̶ ̶ ̶ ̶ ̶ ̶ ̶ ̶ ̶ Δp„ ------- ΔpWQ/K
0,0
0,5
1,0
“” (m³/h)
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
5,5
6,0
“„ (m³/h)
823245
“”
Volumenstrom Heizwasser
“„
Volumenstrom Wärmequelle
Temp„
Temperatur Wärmequelle
Qh
Legenda:
Heizleistung DE823000L/170408
“”
objemový průtok, topná voda
“„ ∆pHW / ∆pHW/K
objemový průtok, tepla Heizkreis / Maximale freie Pressung Heizkreis mit Kühlung Maximallezdroj freie Pressung
Temp„ ∆pWQ / ∆pWQ/K
teplota, zdroj tepla freie Pressung Wärmequelle / Maximalle freie Pressung Wärmequelle mit Kühlung Maximalle
Qh
topný výkon
Pe
příkon
COP
topný faktor
∆p” / ∆p”†
dispoziční tlak, topný okruh / dispoziční tlak, topný okruh s pasivním chlazením - / PEP014-2014 / Garthe / 14.11.2014 Seite: 1/1
Pe
COP
∆p„ / ∆p„†
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
Änd. / ÄM / Ersteller / Datum
Bezeichnung:
Leistungs-Druckverlustkurven SWC 172(H/K)3
823245 Zeichnungsnummer: dispoziční tlak, zdroj tepla / dispoziční tlak, zdroj tepla s pasivním chlazením Datei: 823245 Leistungs-Druckverlustkurven SWC 172(H/K)3
36
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
SWC 192(H)(K)3
Výkonové křivky
Qh (kW)
COP 9 8
30
7 6
28
5 4
26
3 2 -10
-5
0
5
24
10
15
20
25
30
15
20
25
30
Temp„ (°C)
22
Pe (kW) 20
8 7
35°C
18
45°C
6
55°C
16
5
65°C
4 14 -10
-5
0
5
10
15
20
25
3
30
-10
-5
0
5
Temp„ (°C)
∆p„ (bar)
∆p” (bar) 1,4 1,3 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0,0
Δp” ΔpHW/K
0,0
0,5
1,0
1,5
10
Temp„ (°C)
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
5,5
6,0
1,4 1,3 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0,0
Δp„ ΔpWQ/K
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
5,5
6,0
“„ (m³/h)
“” (m³/h)
823246
“”
Volumenstrom Heizwasser
“„
Volumenstrom Wärmequelle
Temp„
Temperatur Wärmequelle
Qh
Legenda:
Heizleistung DE823000L/170408
“”
objemový průtok, topná voda
Pe
COP
“„ ∆pHW
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
/ ∆pHW/K
objemový průtok, zdroj Maximalle freietepla Pressung Heizkreis / Maximale freie Pressung Heizkreis mit Kühlung
Temp„ ∆pWQ / ∆pWQ/K
teplota, zdrojMaximalle tepla freie Pressung Wärmequelle / Maximalle freie Pressung Wärmequelle mit Kühlung
Qh
topný výkon
Pe
příkon
COP
topný faktor
∆p” / ∆p”†
dispoziční tlak, topný okruh / dispoziční tlak, topný okruh s pasivním chlazením - / PEP014-2014 / Garthe / 14.11.2014 Seite: 1/1
∆p„ / ∆p„†
Änd. / ÄM / Ersteller / Datum
Bezeichnung:
Leistungs-Druckverlustkurven SWC 192(H/K)3
Zeichnungsnummer: dispoziční tlak, zdroj tepla / dispoziční tlak, zdroj tepla s pasivním chlazením823246 Datei: 823246 Leistungs-Druckverlustkurven SWC 192(H/K)3
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
37
2
3
SWC 42(H)(K)3 – SWC 122(H)(K)3
Rozměry
F
V1
A 2
3
B
4 5 6
70
1
4
↑↓ ↓ ↑ ↓ >250
A1
>250 1500
E
535
585
~700
~700
8
25
D
598
C
7
C1
0 60 160 260 349 438 538 C
0 24 36
589
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
1
665
Pos.
B
Označení
1
výstup topné vody (přívod)
1 Legenda: D819451 Všechny rozměry v mm.
A
A pohled zepředu BLegende: pohledD819451 zleva mm. CAlle Maße pohled in shora A1 chladicí modul – pohled zepředu A Vorderansicht C1 chladicí modul – pohled shora B Seitenansicht von links
C A1 C1
38
Draufsicht Vorderansicht Modulbox Draufsicht Modulbox
Bezeichnung
Poz.
Heizwasser Austritt (Vorlauf)
Eintritt (in Wärmepumpe) 22 Wärmequelle zdroj teplaoben, vstup (do tepelného wahlweise rechts oder čerpadla) links (dle volby nahoře/vpravo/vlevo)
vstup topné vody (Rücklauf) (zpátečka) 33 Heizwasser Eintritt 4 5 56 7 68
4
7 8
pojistný ventil pro topný okruh (v balení)
Sicherheitsventil Heizkreis (im Beipack) zdroj tepla výstup (z tepelného čerpadla) Wärmequelle Austritt (aus Wärmepumpe) ohřev teplé vody vstup (zpátečka) wahlweise oben, rechts oder links vstup pro LIN bus kabel Trinkwarmwasser Ladekreis Eintritt vstup pro připojovací kabel (Rücklauf) Kabeleinführung LIN-Buskabel Kabeleinführung Anschlusskabel
Dim.
Dimenze Ø28
Aussendurchmesser Ø 28 Ø28 Ø 28 Aussendurchmesser Ø28 Ø 28 Aussendurchmesser R ¾" Rp 3/4" Innengewinde Ø 28 Ø28 Ø 28 Aussendurchmesser ---Ø28 ---Aussendurchmesser -------
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
-
Z
2
3
4
SWC 142(H)(K)3 – SWC192(H)(K)3 F
V2
A 2
3
B
4 5 6
70
1
Rozměry
↑↓↓ ↑↓ E
1500
A1 535
585
8
25
D
598
C
C1
7
0 60 160 260 349 438 538 C
0 24 36
589
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
1
665
Pos.
B
A pohled zepředu B pohled zleva Legende: D819451 C pohled shora Alle Maße in mm. A1 chladicí modul – pohled zepředu A chladicí Vorderansicht C1 modul – pohled shora
A
1
Heizwasser Austritt (Vorlauf)
12
Wärmequelle Eintritt (in Wärmepumpe). výstup topné vody (přívod) Anschlussmöglichkeit rechts oder links zdrojKapitel tepla vstup (do tepelného čerpadla) siehe hydraulische Anschlüsse!
Poz. Legenda: D819451 Všechny rozměry v mm.
B C A1 C1
Seitenansicht von links Draufsicht Vorderansicht Modulbox Draufsicht Modulbox
Bezeichnung
2
33 44 5 65 7 8
6
7 8
Označení
(dle volby nahoře/vpravo/vlevo)
Heizwasser (Rücklauf) vstup topnéEintritt vody (zpátečka)
pojistný ventil proHeizkreis topný okruh balení) Sicherheitsventil (im(v Beipack) zdroj tepla výstup (z tepelného čerpadla) Wärmequelle Austritt (aus Wärmepumpe). ohřev teplé vody vstup (zpátečka) Anschlussmöglichkeit rechts oder links vstupKapitel pro LIN hydraulische bus kabel siehe Anschlüsse! vstup pro připojovací kabel Trinkwarmwasser Ladekreis Eintritt (Rücklauf) Kabeleinführung LIN-Buskabel Kabeleinführung Anschlusskabel
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
Dim.
Ø35 Aussendurchmesser Dimenze Ø Ø35 35 Aussendurchmesser Ø 35
Ø35 Ø 35 Aussendurchmesser ¾" Rp 3/4"RInnengewinde Ø 35 Ø Ø35 35 Aussendurchmesser ------Ø35
Aussendurchmesser ------39
-
Rozměry ovládacího panelu a nástěnné Schutzvermerk konzoly ISO 16016 beachten 1
2
3
4
E
221
D
C
65
200
1
2
3
B
4
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
Nástěnná montáž Bohrschablone
E
Blattformat: A4 hoch
Oberflächen
Datum
Maßstab
Name
Benennung
Gepr. Norm.
-
PEP 015-2014
3.12.2014 JB Datum
Von
Det. Maßstab
215
ait-deutschland GmbH Industriestraße 3 D - 95359 Kasendorf www.ait-deutschland.eu
Gewicht
---
Erstellt 18.11.2014 Brueckner
Zust. Änderungstext
1:5
Werkstoff
ArtikelNr. D
Ers. f.
Maßbild WZS Ø6
Ø6
Blatt
2
819447
von
99
3
Ers. d.
221
Allgemeintoleranz
C 0 118 195 200
B
Blattformat: A4 hoch
Allgemeintoleranz
Oberflächen Maßstab
Datum
40
Name
Benennung
Technické změny
Norm.
Det. Maßstab Gewicht
---
Erstellt 18.11.2014 Brueckner Gepr. vyhrazeny
1:5
Werkstoff
Maßbild WZS
| Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec ArtikelNr.
Blatt
1
F
Plán instalace 3
2
V1
~ 700
1570
E
OKF
1000 >1 >1
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
D
C
Legenda: DE819452 Všechny rozměry v mm.
B
Varianta 1 Volný prostor pro servisní přístup Volný prostor pro funkční příslušenství Horní hrana podlahy
950
V1 FS FZ OKF
> 1600
FZ
FS
Legende: DE819452
A
V1 FS FZ OKF
Version 1 Freiraum für Servicezwecke Freiraum für funktionsnotwendiges Zubehör Oberkante Fertigfussboden
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
Alle Maße in mm.
41
1
2
3
4
Plán instalace F
V2
~ 700
1570
E
OKF
1000 >1 >1
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
D
C
B
950
FS
Legenda: DE819452 Všechny rozměry v mm. V2 FS FZ OKF
Varianta 2 Volný prostor pro servisní přístup Volný prostor pro funkční příslušenství Legende: DE819452 Horní hrana podlahy V2 Version 2 FS Freiraum für Servicezwecke FZ Freiraum für funktionsnotwendiges Zubehör A OKF Oberkante Fertigfussboden Alle Maße in mm.
42
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
> 1600
FZ
1
2
3
4
Plán instalace F
V3
600 >1
>1
1570
E
OKF
>1
C
Legenda: DE819452 Všechny rozměry v mm. V3 FS OKF
A
950
B
> 1600
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
D
Varianta 3 Volný prostor pro servisní přístup Horní hrana podlahy Legende: DE819452 V3 FS OKF
Version 3 Freiraum für Servicezwecke Oberkante Fertigfussboden
FS
Alle Maße in mm.
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
1
2
3
1000
4
43
Hydraulické zapojení - typ SWC H (vytápění)
44
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
Hydraulické zapojení s oddělovacím taktovacím zásobníkem (SWC H)
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
45
Hydraulické zapojení - typ SWC K (pasivní chlazení)
46
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
47
Taktovací zásobník Oddělovací zásobník Plynový kotel nebo kotel na olej Kotel na dřevo Zásobník teplé vody Hlídač solankového tlaku Tepelný výměník pro bazén Zemní tepelný výměník Větrací jednotka Deskový tepelný výměník Oddělovací zásobník pro provoz chlazení Kompaktní rozdělovač Konvektor s vyfukováním Solární zásobník pro přípravu teplé vody Solární oddělovací zásobník Multifunkční zásobník Duální hydraulický modul Taktovací zásobník Stěnová průchodka Větrací věž Duální hydraulická věž Jednotka pro přípravu teplé vody Příslušenství – modul pro přípravu teplé vody (WWB 20) Volitelně dodávaný modul pro přípravu teplé vody (WWB 20)
Prostorový termostat chlazení (volitelně) Samostatná regulace Hlídač rosného bodu – volitelné příslušenství Prostorový termostat pro referenční místnost součástí dodávky Součásti dodávky tepelného čerpadla Pro montáž vyjímatelný chladicí box Směs glykolu Ochrana proti opaření / termostatický směšovací ventil Solární jednotka Přepouštěcí ventil musí být uzavřen Součásti dodávky hydraulické věže Možnost připojení dodatečného topného tělesa Minimální vzdálenost pro tepelné oddělení směšovacího ventilu
50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 61. 65. 66. 67. 68. 69. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78.
100. 101. 102. 103. 104. 105. 106. 107. 108. 109. 110. 111. 112.
Hydraulická zapojení slouží jako pomocná a v žádném případě nenahrazují projekt! Nejsou v nich zakresleny všechny uzavírací, odvzdušňovací a pojistné prvky! Je proto vždy nutné respektovat ustanovení všech norem a předpisů platných pro dané instalace!
Důležité upozornění!
Hydraulická zapojení – legenda 1. Tepelné čerpadlo 2. Teplovodní podlahové topení/radiátory 3. Pružné připojení 4. Podložka výrobku – pásy sylomeru 5. Uzavírací kohout s vypouštěním 6. Expanzní nádoba součástí dodávky 7. Pojistný ventil 8. Uzavírací kohout 9. Oběhové čerpadlo topení (HUP) 10. Zpětný ventil 11. Regulace spotřebičů tepla 12. Přepouštěcí ventil 13. Parotěsná izolace 14. Oběhové čerpadlo teplé vody (BUP) 15. Směšovaný okruh – 3cestný ventil (MK1) 16. Expanzní nádoba 18. Topná tyč – topení (ZWE 1) 19. Směšovací okruh – 4cestný ventil (MK1) 20. Topná tyč – teplá voda (ZWE 2) 21. Oběhové čerpadlo směšovaného okruhu (FP1) 23. Pomocné oběhové čerpadlo (ZUP) 24. Tlakoměr 25. Oběhové čerpadlo topení + teplé vody (HUP) 26. Přepínací ventil vytápění / ohřev teplé vody (BUP) (B = bez proudu otevřeno) 27. Elektrická topná tyč – topení/teplá voda (ZWE) 28. Oběhové čerpadlo zemního kolektoru (VBO) 29. Sítko na nečistoty s hrubostí 1 mm 30. Zachycovací nádrž pro solanku 31. Prostup zdí 32. Přívodní potrubí 33. Rozdělovač zemního kolektoru 34. Zemní kolektor 35. Zemní vrty 36. Studnové čerpadlo spodní vody 37. Termostat 0 °C – 16 °C 38. Průtokový spínač 39. Sací studna 40. Vratná studna 41. Napouštěcí armatura pro topný okruh 42. Cirkulační čerpadlo (ZIP) 43. Tepelný výměník země/voda (funkce chlazení) 44. 3cestný směšovací ventil (funkce chlazení MK1) 45. Armatura pro připojení expanzní nádoby 46. Plnící a vypouštěcí armatura 48. Nabíjecí čerpadlo pro teplou vodu 49. Směr toku spodní vody Zónový ventil Směšovací ventil Tepelné čerpadlo – splitová venkovní jednotka Hydraulická splitová vnitřní jednotka Oběhové čerpadlo Přepínací ventil Připojení dodatečného tepelného zdroje Venkovní čidlo Čidlo na vstupu Čidlo zpátečky Čidlo teplé vody Čidlo na vstupu kondenzátoru Čidlo elektrického topného tělesa Čidlo dodatečného tepelného zdroje
79 80 81 82 83 84 113 BT1 BT2 BT3 BT6 BT12 BT19 BT24
Rozšiřující deska: 15. Směšovaný okruh – 3cestný ventil (MK2-3) 17. Rozdílová teplotní regulace (SLP) 19. Směšovací okruh – 4cestný ventil (MK2) 21. Oběhové čerpadlo směšovaného okruhu (FP2-3) 22. Oběhové čerpadlo bazénového okruhu (SUP) 44. 3cestný směšovací ventil (funkce chlazení MK2) 47. Přepínací ventil pro ohřev vody v bazénu (SUP) (B = bez proudu otevřeno) 60. Přepínací ventil pro chlazení (B = bez proudu otevřeno) 62. Měření množství vyrobené energie 63. Přepínací ventil pro solární okruh (B = bez proudu otevřeno) 64. Oběhové čerpadlo pro okruh chlazení 70. Solární oddělovací stanice TB2-3/C čidlo na vstupu směšovaného okruhu 2-3 TSS / E čidlo pro rozdílovou teplotní regulaci (nízká teplota) TSK / E čidlo pro rozdílovou teplotní regulaci (vysoká teplota) TEE / F čidlo externího zdroje
venkovní čidlo čidlo teplé vody čidlo na vstupu směšovaného okruhu 1 omezovač teploty v podlaze čidlo externí zpátečky (oddělovací zásobník) regulační ventil čidlo zpátečky (HMD)
TA / A TBW / B TB1/C D TRL / G STA TRL / H
A
B
C
D
E
F
-
M
2
3
EVU
OUT4
OUT5
VBO
OUT6
OUT7
OUT9
M
MIS
OUT13
OUT15
OUT16
L
P
IN5
IN6
8
-X9
ϑ
M14
7
M11
ϑ
NTC14
-X8
ϑ
M9
6
M7
ϑ
NTC9
A1
IN4
-X5 IN3
-X4
L
5
HUP
BUP
M
OUT17
IN1
IN2
IN7
NTC6
M6
NTC7
M8
M10
NTC11
M12
NTC13
M13
4
5
6
7
8
M15
Blatt 1 1 Bl.
Legende: DE 831194 ASD Betriebsmittel Funktion Legenda: DE 831194 Označení Funkce A1 Reglerplatine; Achtung: I-max = 6,3A/230VAC A2 Klemmen in Schaltkasten Wärmepumpe A1 Ovládací deska, pozor: I-max = 6,3A/230VAC A3 Unterverteilung Hausinstallation A2 Svorkovnice v tepelném čerpadle EVU Energie Versorgervnitřní Kontakt; bei Freigabe geschlossen; Brücke wenn keine Sperrzeit A3 Podružná svorkovnice instalace F11 Steuerung EVU HDOLeitungsschutzschalter kontakt, pokud není připojen, proklemováno F12 Zusatzheizung F11 JističLeitungsschutzschalter ovládání F13 Verdichter F12 JističLeitungsschutzschalter druhého zdroje F13 Jistič kompresoru Klemmen Kürzel Sole Umwälzpumpe VBO OUT5 Svorky Zkratka Steuersignal zusätzlicher Wärmeerzeuger 2 (alternativ Sammelstörung) ZW2/SST OUT10 OUT5 VBO Oběhové čerpadlo solanky Zirkulationspumpe ZIP OUT11 OUT10 ZW2/SST ŘídicíPumpe napájení druhého1zdroje 2 (případně sdružená porucha) Mischkreis FP1 OUT12 OUT11 ZIP MZ1/MIS Cirkulační čerpadlo Lade/Entlade/Kühlmischer 1 zu OUT13 OUT12 FP1 Oběhové čerpadlo směšovaného okruhu 1 Lade/Entlade/Kühlmischer 1 auf MA1/MIS OUT14 OUT13 MZ1/MIS Směšovač nabíjení/vybíjení/chlazení 1 zavírá Zusatzumwälzpumpe ZUP OUT15 OUT14 MA1/MIS Směšovač nabíjení/vybíjení/chlazení 1 otvíra Heizkreisumwälzpumpe HUP OUT16 OUT15 ZUP Pomocné oběhové čerpadlo Brauchwasser Umschaltventil BUP OUT17 OUT16 HUP Oběhové čerpadlo topného Bauseits okruhu bei Bedarf Soledruck Pressostat; ASD IN4 OUT17 BUP Přepínací ventil pro TUVKontakt; bei Freigabe geschlossen; Brücke wenn keine Sperrzeit Energie Versorger EVU1 IN5 IN4 ASD Presostat zdroje tepla; dodává v případě potřeby Brücke wenn keine Sperrzeit Energie Versorger Kontakt;zákazník bei Freigabe geschlossen; EVU2 IN6 IN5 EVU1 kontakt, Rücklauffühler pokud není připojen, proklemováno TRL ext. HDOExterner NTC8 IN6 EVU2 HDOAussenfühler kontakt, pokud není připojen, proklemováno TA NTC10 NTC8 TRL ext. ČidloLade/Entlade/Kühlmischer teploty externí zpátečky 1 auf TB1 NTC12 NTC10 TA TBW ČidloFühler venkovní teploty 1 Mischkreis NTC15 NTC12 směšovanéhoauf okruhu 1 Reglerplatine X3-X12 ČidloKlemmleisten X3-X12 TB1 NTC15 TBW Čidlo/termostat zapojený uvnitř Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich! EinspeisungTUV, Leistung Verdichter; X8 X8 X3-X12 X3-X12 Svorkovnice na ovládací desce Einspeisung Leistung Zusatzheizung X9 X9 Klemmleiste in Schaltkasten Wärmepumpe X8 X8 X10 Napájení kompresoru; vyžadováno pravotočivé pole! X10 X9 X9 Napájení druhého zdroje Klemmenplan 831194 X10 X10 Svorkovnice ve spínací skříni TČ SWC42HK3 - SWC192HK3
L
-X3
ZIP
OUT14
ZUP
L
4
OUT8
ZW2/SST
OUT12
FP1
OUT11
1
2
L3
AIT ait-deutschland GmbH 3
OUT10
-X9
L2
-X8
5
L1
A2
4
-F12
N
Jištění volte podle dat. Absicherung bittetechnických den technischen Daten entnehmen
3
PE
-F13
L2
A3
L1
-X10
br bk
4
HUP/ZUP
bl
2
-F11
L3 28.11.2014 Pfleger
2
NTC15
TBW
N
Datum Bearbeiter Geprüft Name Norm
NTC12
TB1
N
Datum
NTC10
TA
3
1
NTC8
TRL ext.
PE
3~N/PE/400V/50Hz
PE
3~PE/400V/50Hz
L
1~N/PE/230V/50Hz
1 R. Änderung
A1 A2
A
B
C
D
E
F
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
48
SWC 42(H)(K)3 – SWC 122(H)(K)3 Svorkový plán
A
B
C
D
E
F
-
1
/2.B3
-Q1
-X100
-M1 sw br gr PE
M
VD1
3~ -M1
-B1
Datum Bearbeiter Geprüft Name Norm
2
L1 L2 L312
11
22.09.2014 Pfleger
2
14
ASD
L Reg
/2.B2
/2.B2
-X8
3
L1 L2 L3 N
AIT ait-deutschland GmbH 3
PE
-X9
4
L1 L2 L3 N
PE
2 4 6 9
-X300
3~N/PE/400V/50Hz
4
5
-X300
Stromlaufplan
5
-Q5
-E22
6
5
4
3
2
1
SWC42HK3 - SWC82HK3
817404 DEDE 817404 Funkce Funktion
Datum
Legenda: Legende: Označení Betriebsmittel
1
L1,L2,L3,PE; Einspeisung Leistung Verdichter; Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich! L1,L2,L3,PE; napájení pro kompresor; vyžadováno pravotočivé pole! Phasenfolgerelais; wenn Phasenfolge in Ordnung + 14 geschlossen Relé sledu fází, jeli sled fází v pořádku, 11 + 14 11 je zavřeno Zusatzheizung Dodatečný ohřev Verdichter Kompresor Schütz Verdichter Stykač kompresoru Einspeisung Leistung Verdichter; Rechtsdrehfeld zwingend erforderlich! Napájení kompresoru; vyžadováno pravotočivéist pole! Einspeisung Zusatzheizung Napájení druhého zdroje Stecker Leistung / Steuerung Verdichter Konektor kompresoru – výkon/řízení Stecker Leistung Zusatzheizung Eingang Konektor druhého zdroje – výkon, vstup
3~PE/400V/50Hz
1
3~PE/400V/50Hz 3~PE/400V/50Hz B1 B1 E22 ZW1 E22 ZW1 M1 VD1VD1 M1 Q1 Q1 X8 X8 X9 X9 X100 X100 X300 X300
R. Änderung
1 3 5 2 4 6 3
PE
6
6
817404
7
7
8
8
Blatt 1 3 Bl.
A
B
C
D
E
F
49
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
1 3 5 2 4 6 1 2 3 4
U V W PE
Liniové schéma 1/3 SWC 42(H)(K)3 – SWC 82(H)(K)3
5
1
VD1 L
N-HDP
2
-X2
-Q1
3
-X300
ϑ
STB
-X300 -Q5
4
-X4
4
-X5
IN4
5
-Q5
IN5
sw gr
BUP
br
-X3
-Y1
-X200
OUT17
bl bk
br
6
-X7
-XJ1
2 1 3
6
-XJ14
SWC42HK3 - SWC82HK3 5
-X10
-X11
-X12
-R20
PE
HUP
-M5
1~
M
br bl PE
817404
bl
bk
br
7
7
/3.C8
AO1
-K40
-X1
L Reg ASD
-Q1
3
-X3
-Y16
-X200
OUT14 OUT13
br
MIS
sw gr
7 8 9
2
/1.B3 /1.A3 6
-X100
7
-X100
-X200
IN2
L.. L.. L..
L..
-F1 br bl PE P DE 817404 DE 817404 Funktion HDP M Funkce Einspeisung Steuerung 230V 1~ Hochdruckpressostat napájení 230V Reglerplatine; -M3 VysokotlakýAchtung: spínač I-max = 6,3A/230VAC BOSUP Solepumpe Energieefizienz Řídicí deska; pozor: I-max = 6,3A/230VAC Heizungspumpe Energieefizienz Úsporné čerpadlo primárního okruhu EVU Schütz Verdichter Úsporné čerpadlo topného okruhu Schütz Zusatzheizung Stykač kompresoru 4,64kOhm Widerstand Stykač pro druhý zdroj Sicherheits Temperaturbegrenzer Heizstab Odpor 4,64kOhm Klemmleiste in Schaltkasten Wärmepumpe Tepelná pojistka druhého zdroje Stecker Leistung / Steuerung Verdichter Svorkovnice ve spínací skříni TČ Stecker Steuerung Konektor kompresoru – výkon/řízení Stecker Leistung Zusatzheizung Eingang Konektor řízení Stecker Sensorcard Konektor druhého zdroje – výkon, vstup Brauchwasser Umschaltventil Konektor senzorové karty eingebaut (sensorcard) Mischer; bei Option Kühlung Přepínací ventil teplé vody Energie Versorger Kontakt; bei Freigabe geschlossen; Brücke wenn keine Sperrzeit Směšovač, u pasivního chlazení, 24.09.2014 Stromlaufplan HDO proklemováno Pfleger kontakt, Datum Bearbeiter Geprüft Name Norm
4
M1 PWM1 M2 PWM2
14 15 16
PE N L AIT připojen, pokud není ait-deutschland GmbH
14 13
AI3
1 2 3
IN7
4 5 6
OUT6
7
1 2 8 A1 A2
OUT1
A1 A2 2
IN1
13 14 1
A
-X10
Datum
Legende: Legenda: Betriebsmittel Označení 1~N/PE/230V/50Hz
1
HDP F1 1~N/PE/230V/50Hz K40 F1 HDP M3 BOSUP K40 M5 HUP M3 BOSUP Q1 VD M5 HUP Q5 ZW1 Q1 VD R20 Q5 ZW1 STB R20 X10 STB X100 X10 X200 X100 X300 X200 XJ X300 Y1 BUP XJ MIS Y16 Y1 BUP EVU Y16 MIS EVU
L N PE
B
C
D
E
F
R. Änderung
8
8
Blatt 2 3 Bl.
A
B
C
D
E
F
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
50
SWC 42(H)(K)3 – SWC 82(H)(K)3 Liniové schéma 2/3
Liniové schéma 3/3 SWC 42(H)(K)3 – SWC 82(H)(K)3
A
B
C
D
E
F
1
1
-K40
R. Änderung
2
-XJ1
-XJ8 -R10 CW
-X10
-XJ2 -R1 ϑ
TSG1
DE 817404 DE 817404 Funkce Funktion
Datum Bearbeiter Geprüft Name Norm
24.09.2014 Pfleger
2
3
-XJ4 -R3 ϑ
TWE
3
AIT ait-deutschland GmbH
-XJ5
-R4 ϑ
THG
-XJ7
-R8 ϑ
TWA
HD Hochdrucksensor Vysokotlaký sensor ND HD Niederdrucksensor ND Nízkotlaký sensor Elektronisches Expansionsventil Elektronický expanzní Reglerplatine; Achtung: I-max ventil = 6,3A/230VAC Řídicí deska; pozor: I-max = 6,3A/230VAC TSG1 Sauggasfühler Verdichter SensorEintrittsfühler sání, kompresor TWETSG1 Wärmequelle Čidlo teploty vstupu zdroje tepla THGTWE Heissgasfühler Čidlo horkého plynu TVL THG Vorlauffühler Čídlo teploty výstupu TRL TVL Rücklauffühler Čidlo teploty zpátečky Austrittsfühler TWATRL Wärmequelle Čidlo výstupu zdroje tepla CW TWA Codier Widerstand CW SteckerKódovací odpor Sensorcard Konektor senzorové karty (sensorcard)
Legenda: Legende: Označení Betriebsmittel
B10 B10 B11 B11 K22 K22 K40 K40 R1 R1 R3 R3 R4 R4 R6 R6 R7 R7 R8 R8 R10 R10 XJ XJ
Datum
4
4
-X9
-R6 ϑ
M13 NTC13
TVL
ϑ
-R7 TRL
-X11
5
-XJ15 1
I
2
P HD
-B10
Stromlaufplan
M14 NTC14
-XJ16 1
I
2
P ND
-B11
-X6
6
6
-XJ13
SWC42HK3 - SWC82HK3 5
A/
rot / blau
EEV
-K22
817404
7
7
PE
3
2
1
3 2 1
GND/LIN/12V
-X13
/2.D7
8
Blatt 3 3 Bl.
PE
8
A
B
C
D
E
F
51
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
B/
Yellow
B
weiß / grün
Orange
21 20
M2 AI2 rosa / braun
M1 AI1 21 18
A violett
10 11 12 13
Red
22 6 1 2
grau / rosa
1 2 3 4 Black
rosa
1 2
grau / braun
2 3
22 4
1 2
weiß / blau
2 3
gelb
M6 NT6
22 3
M4 NT4
grün
M3 NT3
22 1
M1 NT1 weiß
braun / blau
1 2
M9 NTC9 22 7 blau
1 2
A
-
1
1
Datum
A1 A2
VD1 L N-HDP
2
-B1 /2.B1 /2.C1
2
L1 L2 L312
11
14
ASD
L Reg
/2.B2
/2.B2
-X8
3
L1 L2 L3 N
AIT ait-deutschland GmbH
3
PE
-X9
4
L1 L2 L3 N
4
PE
-X300 2 4 6 9
5
-X300
Stromlaufplan
-E22
-Q5
1 3 5 2 4 6 5
5
4
3
2
1
PE
SWC102HK3 - SWC122HK3
6
3
-X100
/2.B3
-Q1
-Q11
M
VD1
3~ -M1
01.10.2014 Pfleger
1
3~PE/400V/50Hz 3~N/PE/400V/50Hz DE 817405 Legende: Funktion Betriebsmittel Legenda: DE 817405 L1,L2,L3,PE; Einspeisung Leistung Verdichter; Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich! 3~PE/400V/50Hz Označení Funkce Phasenfolgerelais; wenn Phasenfolge in Ordnung 11 + 14 geschlossen B1 Zusatzheizung E22 ZW1 3~PE/400V/50Hz L1,L2,L3,PE; napájení pro kompresor; vyžadováno pravotočivé pole! Verdichter M1 VD1 B1 sledu fází, jeli sled fází v pořádku, 11 + 14 je zavřeno SchützRelé Verdichter Q1 E22 ZW1 Anlaufstrom Dodatečný ohřev Begrenzung Q11 M1 VD1 Einspeisung Kompresor Leistung Verdichter; Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich! X8 Q1 Stykač Zusatzheizung kompresoru Einspeisung X9 Q11 Omezovač proudu Stecker Leistung rozběhového / Steuerung Verdichter X100 X8 Napájení kompresoru; vyžadováno Stecker Leistung Zusatzheizung Eingang pravotočivé pole! X300 X9 Napájení druhého zdroje X100 Konektor kompresoru – výkon/řízení X300 Konektor druhého zdroje – výkon, vstup Datum Bearbeiter Geprüft Name Norm
-M1 sw br gr PE
4
1 2 3
1 3 5 2 4 6 L1 L2 L3 U V W U V W PE
B
C
D
E
F
R. Änderung
6
6
817405
7
7
8
8
Blatt 1 3 Bl.
A
B
C
D
E
F
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
52
SWC 102(H)(K)3 – SWC 122(H)(K)3 Liniové schéma 1/3
5
1
VD1 L
N-HDP
1
2
/1.B3 /1.A3
-X2
3
IN2
OUT1
-X100
-Q1
-X100 -X100 -Q1
P
-X200 -F1
HDP
3
-X300
ϑ
STB
-X300 -Q5
4
-X4
4
-X5
5
-Q5
IN5
br bl PE
M
BUP
sw gr
OUT17 br
-X3
-Y1
-X200
5
bl br bk
6
-X7
-XJ1
-XJ14 2 1 3
6
-X10
-X11
-X12
-R20
PE
HUP
-M5
1~
M
br bl PE
817405
bl
bk
br
7
7
/3.C8
AO1
-K40
-X1
L Reg ASD
DE 817405 Funktion
2
-X3
-Y16
-X200
OUT14 OUT13
br
MIS
sw gr
7 8 9
A
/1.B2
/1.B2
-X10 Legende: Betriebsmittel
PE N L
L.. L.. L..
L..
IN4
Legenda: DE 817405Steuerung 230V 1~N/PE/230V/50Hz Einspeisung 1~ Označení Funkce HDP F1 Hochdruckpressostat K40 Reglerplatine; Achtung: I-max = 6,3A/230VAC -M3 1~N/PE/230V/50Hz napájení 230V BOSUP M3 Solepumpe Energieefizienz BOSUP F1 Vysokotlaký spínač M5 Heizungspumpe Energieefizienz HUPHDP K40 ŘídicíVerdichter deska; pozor: I-max = 6,3A/230VAC EVU Q1 VD Schütz M3 Úsporné čerpadlo primárního okruhu Q5 Zusatzheizung ZW1BOSUP Schütz M5 HUP Úsporné čerpadlo topného okruhu R20 4,64kOhm Widerstand Q1 VD Stykač kompresoru STB Sicherheits Temperaturbegrenzer Heizstab Q5 ZW1 Stykač pro in druhý zdroj X10 Klemmleiste Schaltkasten Wärmepumpe R20 OdporLeistung 4,64kOhm X100 Stecker / Steuerung Verdichter STB Tepelná pojistka druhého zdroje X200 Stecker Steuerung X10 Svorkovnice ve Zusatzheizung spínací skříni TČ X300 Stecker Leistung Eingang X100 Konektor kompresoru – výkon/řízení XJ Stecker Sensorcard X200 Konektor řízení Y1 Brauchwasser Umschaltventil BUP X300 Konektor zdroje – eingebaut výkon, vstup Y16 MIS Mischer; beidruhého Option Kühlung XJ Konektor senzorové karty bei (sensorcard) EVU Energie Versorger Kontakt; Freigabe geschlossen; Brücke wenn keine Sperrzeit Y1 BUP Datum Přepínací ventil teplé vody 24.09.2014 Stromlaufplan AIT Pfleger Y16 MIS BearbeiterSměšovač, u pasivního chlazení, SWC102HK3 - SWC122HK3 ait-deutschland GmbH Geprüft EVU Datum Name Norm HDO kontakt, pokud není připojen, proklemováno R. Änderung
4
M1 PWM1 M2 PWM2
14 15 16
8
8
Blatt 2 3 Bl.
A
B
C
D
E
F
53
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
14 13
AI3
1 2 3
IN7
4 5 6
OUT6
7
1 2 8 A1 A2
5 14
13
6 A1 A2 7 2
B
C
D
E
F
L N PE
IN1
1
Liniové schéma 2/3 SWC 102(H)(K)3 – SWC 122(H)(K)3
Datum Bearbeiter Geprüft Name Norm
2
-XJ1
-XJ8
2
-R10 CW
24.09.2014 Pfleger
-X10
-XJ2 -R1 ϑ
TSG1
3
-XJ4 -R3 ϑ
TWE
3
AIT ait-deutschland GmbH
-XJ5
-R4 ϑ
THG
-XJ7
-R8 ϑ
TWA
DE 817405 Legende: Legenda: DE 817405 Funktion Betriebsmittel Označení Funkce Hochdrucksensor B10 HD B10 Vysokotlaký sensor B11 ND HD Niederdrucksensor B11 ND Elektronisches Nízkotlaký sensor Expansionsventil K22 K22 Elektronický expanzní Reglerplatine; Achtung: I-max ventil = 6,3A/230VAC K40 K40 Řídicí deska; pozor: I-max = 6,3A/230VAC Sauggasfühler Verdichter R1 TSG1 R1 SensorEintrittsfühler sání, kompresor R3 TWETSG1 Wärmequelle R3 Čidlo teploty vstupu zdroje tepla R4 THGTWE Heissgasfühler R4 Čidlo horkého plynu R6 TVL THG Vorlauffühler R6 Čídlo teploty výstupu R7 TRLTVL Rücklauffühler R7 Čidlo teploty zpátečky Austrittsfühler R8 TWATRL Wärmequelle Widerstand R10 CW TWA Codier Čidlo R8 výstupu zdroje tepla Sensorcard XJ R10 CW SteckerKódovací odpor XJ Konektor senzorové karty (sensorcard)
Datum
4
4
-X9
-R6 ϑ
M13 NTC13
TVL
ϑ
-R7 TRL
-X11
5
-XJ15 1
I
2
P HD
-B10
5
Stromlaufplan
M14 NTC14
-XJ16 1
I
2
P ND
-B11
-X6
6
6
-XJ13
SWC102HK3 - SWC122HK3 817405
A/
rot / blau
1
-K40
1
B/
EEV
-K22
817405
Yellow
B
weiß / grün
Orange
21 20
M2 AI2 rosa / braun
M1 AI1 21 18
A violett
10 11 12 13
Red
22 6 1 2
grau / rosa
1 2 3 4 Black
rosa
1 2
grau / braun
2 3
22 4
1 2
weiß / blau
2 3
gelb
M6 NT6
22 3
M4 NT4
grün
M3 NT3
22 1
M1 NT1 weiß
braun / blau
1 2
M9 NTC9 22 7 blau
1 2
A
B
C
D
E
F
R. Änderung
7
7
PE
3
2
1
3 2 1
GND/LIN/12V
-X13
/2.D7
8
Blatt 3 3 Bl.
PE
8
A
B
C
D
E
F
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
54
SWC 102(H)(K)3 – SWC 122(H)(K)3 Liniové schéma 3/3
Liniové schéma 1/3 SWC 142(H)(K)3 – SWC 192(H)(K)3
A
B
C
D
E
F
-
1
-X100
/2.B3
-Q1
-Q11 A1 A2
-M1 sw br gr PE
M
VD1
3~ -M1
VD1 L N-HDP
Legende: Legenda: Betriebsmittel Označení 3~PE/400V/50Hz
1
Datum
2
-B1 /2.B1 /2.C1
L1 L2 L312
11
14
ASD
L Reg
/2.B2
/2.B2
-X8
3
L1 L2 L3 N
PE
-X9
4
L1 L2 L3 N
PE
-X300 2 4 6 9
5
-X300
1
-Q5
-E22
3~PE/400V/50Hz 3~N/PE/400V/50Hz DE 817406 DE 817406 Funktion Funkce L1,L2,L3,PE; Einspeisung Leistung Verdichter; Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich!
Datum Bearbeiter Geprüft Name Norm
01.10.2014 Pfleger
2
AIT ait-deutschland GmbH 3
4
Stromlaufplan
5
6
5
4
3
2
1
PE
SWC142HK3 - SWC192HK3
B1 3~PE/400V/50Hz Phasenfolgerelais; Phasenfolge in Ordnung 11 + 14pravotočivé geschlossen L1,L2,L3,PE; wenn napájení pro kompresor; vyžadováno pole! E22 ZW1 Zusatzheizung B1 Relé sledu fází, jeli sled fází v pořádku, 11 + 14 je zavřeno M1 VD1 Verdichter E22 ZW1 Dodatečný ohřev Q1 Schütz Verdichter M1 VD1 Kompresor Q11 Anlaufstrom Begrenzung Stykač kompresoru X8 Q1 Einspeisung Leistung Verdichter; Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich! Omezovač rozběhového proudu X9 Q11 Einspeisung Zusatzheizung X8 Napájení kompresoru; vyžadováno X100 Stecker Leistung / Steuerung Verdichter pravotočivé pole! X9 Napájení zdroje Eingang X300 Stecker Leistungdruhého Zusatzheizung X100 Konektor kompresoru – výkon/řízení X300 Konektor druhého zdroje – výkon, vstup
R. Änderung
1 3 5 2 4 6 3
6
6
817406
7
7
8
8
Blatt 1 3 Bl.
A
B
C
D
E
F
55
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
4
1 2 3
1 3 5 2 4 6 L1 L2 L3 U V W U V W PE
5
1
2
/1.B3 /1.A3
2
-X2
3
OUT1
-X100 -X100 -Q1
-Q1
-X100
-X200
AIT ait-deutschland GmbH
3
-X300
ϑ
STB
-X300 -Q5
4
-X4
4
-X5
IN4
5
-Q5
IN5
sw gr
BUP
br
-X3
-Y1
-X200
OUT17
bl bk
br
6
-X7
-XJ1
2 1 3
6
-XJ14
SWC142HK3 - SWC192HK3 5
-X10
-X11
-X12
-R20
PE
HUP
-M5
1~
M
br bl PE
817406
bl
bk
br
7
7
/3.C8
AO1
-K40
-X1
L Reg ASD
24.09.2014 Pfleger
PE N L
L.. L.. L..
L..
-F1 br bl PE P 817406 DEDE 817406 Funktion Funkce HDP M Einspeisung Steuerung 230V 1~ napájení 230V Hochdruckpressostat Vysokotlaký Achtung: spínač I-max = 6,3A/230VAC Reglerplatine; -M3 Řídicí deska; pozor: I-max = 6,3A/230VAC BOSUP Solepumpe Energieefizienz Úsporné čerpadlo primárního okruhu Heizungspumpe Energieefizienz Úsporné čerpadlo topného okruhu EVU Schütz Verdichter Stykač kompresoru Schütz Zusatzheizung Stykač pro4,64kOhm druhý zdroj Widerstand Odpor 4,64kOhm Sicherheits Temperaturbegrenzer Heizstab Tepelná pojistka druhého zdroje Klemmleiste in Schaltkasten Wärmepumpe Svorkovnice ve /spínací skříni TČ Stecker Leistung Steuerung Verdichter Konektor kompresoru – výkon/řízení Stecker Steuerung Konektor řízení Zusatzheizung Eingang Stecker Leistung Konektor druhého zdroje – výkon, vstup Stecker Sensorcard Konektor senzorové karty (sensorcard) Brauchwasser Umschaltventil Přepínací teplé vody eingebaut Mischer; bei ventil Option Kühlung Směšovač, u pasivního chlazení, Energie Versorger Kontakt; bei Freigabe geschlossen; Brücke wenn keine Sperrzeit HDO kontakt, pokud není připojen, proklemováno Stromlaufplan Datum Bearbeiter Geprüft Name Norm
4
M1 PWM1 M2 PWM2
14 15 16
A
VD1 L
N-HDP
Datum
14 13
AI3
1 2 3
IN7
4 5 6
OUT6
7
1 2 8
IN2
6 A1 A2 7 2
A1 A2
5 14
13
IN1
1
/1.B2
/1.B2
-X10
1
Legende: Legenda: Betriebsmittel Označení 1~N/PE/230V/50Hz 1~N/PE/230V/50Hz HDP F1 F1 HDP K40 K40 M3 BOSUP M3 M5 HUPBOSUP M5 Q1 VD HUP Q1 Q5 ZW1VD Q5 ZW1 R20 R20 STB STB X10 X10 X100 X100 X200 X200 X300 X300 XJ XJ Y1 BUP Y1 Y16 MISBUP Y16 MIS EVU EVU
L N PE
B
C
D
E
F
R. Änderung
-X3
-Y16
br
sw gr
OUT14 OUT13
MIS
8
8
Blatt 2 3 Bl.
A
B
C
D
E
F
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
56
SWC 142(H)(K)3 – SWC 192(H)(K)3 Liniové schéma 2/3
Liniové schéma 3/3 SWC 142(H)(K)3 – SWC 192(H)(K)3
A
B
C
D
E
F
1
1
Datum
2
-XJ1
-XJ8
2
-R10 CW
24.09.2014 Pfleger
-X10
-XJ2 -R1 ϑ
TSG1
3
-XJ4 -R3 ϑ
TWE
3
AIT ait-deutschland GmbH
-XJ5
-R4 ϑ
THG
-XJ7
-R8 ϑ
TWA
DE 817406 DE 817406 Funktion Funkce Hochdrucksensor Vysokotlaký sensor Niederdrucksensor Nízkotlaký Expansionsventil sensor Elektronisches Elektronický expanzní ventil Reglerplatine; Achtung: I-max = 6,3A/230VAC Řídicí deska; pozor: I-max = 6,3A/230VAC Sauggasfühler Verdichter Sensor sání, kompresor Wärmequelle Eintrittsfühler Čidlo teploty vstupu zdroje tepla Heissgasfühler Čidlo horkého plynu Vorlauffühler Čídlo teploty výstupu Rücklauffühler Čidlo teploty zpátečky Wärmequelle Austrittsfühler Čidlo výstupu zdroje tepla Codier Widerstand Kódovací odpor Stecker Sensorcard Konektor senzorové karty (sensorcard)
Datum Bearbeiter Geprüft Name Norm
Legende: Legenda: Betriebsmittel Označení B10 HD B10 HD B11 ND B11 K22 ND K22 K40 K40 R1 TSG1 R1 R3 TWE TSG1 R3 R4 THG TWE R4 R6 TVL THG R6 R7 TRL TVL R7 R8 TWA TRL R8 R10 CW TWA R10 CW XJ XJ
-K40
R. Änderung
4
4
-X9
-R6 ϑ
M13 NTC13
TVL
ϑ
-R7 TRL
-X11
5
-XJ15 1
I
2
P HD
-B10
Stromlaufplan
M14 NTC14
-XJ16 1
I
2
P ND
-B11
-X6
6
6
-XJ13
SWC142HK3 - SWC192HK3 5
A/
rot / blau
EEV
-K22
817406
7
7
PE
3
2
1
3 2 1
GND/LIN/12V
-X13
/2.D7
8
Blatt 3 3 Bl.
PE
8
A
B
C
D
E
F
57
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
B/
Yellow
B
weiß / grün
Orange
21 20
M2 AI2 rosa / braun
M1 AI1 21 18
A violett
10 11 12 13
Red
22 6 1 2
grau / rosa
1 2 3 4 Black
rosa
1 2
grau / braun
2 3
22 4
1 2
weiß / blau
2 3
gelb
M6 NT6
22 3
M4 NT4
grün
M3 NT3
22 1
M1 NT1 weiß
braun / blau
1 2
M9 NTC9 22 7 blau
1 2
Ujištění o shodě EG-Konformitätserklärung
gemäß der EG-Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II A Der Unterzeichnete bestätigt, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und produktspezifischen EG-Standards erfüllt (erfüllen). Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des(der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung des (der) Gerät(e)s Wärmepumpe Gerätetyp SWC 42H3 SWC 62H3 SWC 82H3 SWC 102H3 SWC 122H3 SWC 142H3 SWC 172H3 SWC 192H3
Gerätetyp SWC 42K3 SWC 62K3 SWC 82K3 SWC 102K3 SWC 122K3 SWC 142K3 SWC 172K3 SWC 192K3
Bestellnummer 10069041 10069141 10069241 10069342 10069442 10069542 10069642 10069742
EG-Richtlinien 2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG *97/23/EG 2011/65/EG * Druckgerätebaugruppe Kategorie: II Modul: A1 Benannte Stelle: TÜV-SÜD Industrie Service GmbH (Nr.:0036)
Harmonisierte EN EN 378 EN 60529 EN ISO 12100-1/2 EN ISO 13857
EN 349 EN 60335-1/-2-40 EN 55014-1/-2 EN 61000-3-2/-3-3
Firma: ait-deutschland GmbH Industrie Str. 3 93359 Kasendorf Germany
Ort, Datum:
Kasendorf, 12.01.2015
DE818172
58
Bestellnummer 10068041 10068141 10068241 10068342 10068442 10068542 10068642 10068742
Unterschrift: Jesper Stannow Leiter Entwicklung Heizen
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
Technické změny vyhrazeny | Překlad návodu k obsluze 83056700aDE | alpha innotec
59
CS Tepelná čerpadla AIT, s.r.o. V přístavu 1585/20 170 00 Praha 7 E
[email protected] W www.alpha-innotec.cz alpha innotec – značka společnosti ait-deutschland GmbH