NAPLÓK, EMLÉKIRATOK
Mindkettő — a napló is és az emlékirat is, ahogy az utóbbi már nevében is sugallja — az emlékező műfajba t a r t o z i k . A z emlékezés bennük a közös, de u g y a n a k k o r a köztük levő különbségek forrása is ez. A napló feljegyzései, emlékei ugyanis a megörökített, rögzített eseményekkel nagyjából egyidőben keletkeztek, az emlékiraté pedig későbbi keletűek. Ettől függetlenül azonban ez is, az is a történeti tudományoknak — így a színháztörténetnek is — szívesen és szük ségszerűen idézett forrásanyaga. Általában kettős jellegű szövegek ezek. I r o d a l m i és d o k u m e n t u m jellegűek. Irodalmivá a stílus, a n y e l v i megformálás, d o k u m e n t u m értékűvé pedig a bennük megfogalmazott, a megőrzött k o rjelleg, a hitelesség teszi. Természetesen n e m téveszthető szem elől, hogy a hitelesség n e m kizárólag a műfaj természetéből következik, h a n e m elsősorban a napló- v a g y memoáríró személyétől, szándékától függ. I l y e n vonatkozásban a napló több, hitelesebb, m i n t az emlékirat. Ez abból a már említett különbségből adódik, hogy a lejegyzett esemé n y e k a l i g előzik meg a naplóírást, a napló szinte szinkronban v a n az eseményeikkel. Ezzel szemben az emlékirat — amelyről n e m vélet lenül tartják, hogy a csalódottság, a kiábrándultság, sőt az öregség műfaja, s ezzel együtt az önigazolásé —, az események utólagos magyarázatának lehetőségét is tartalmazza, 'tehát lehetővé teszi író jának a múlt megszépítését, átfogalmazását, az eseményeknek a hitelestől, a megtörténttől eltérő prezentálását. Erősebb a s z u b j e k t i -
vitás prizmája, imdnt a naplóban, s ezért kevésbé is megbízható, h i t e lessége fokozottabban ifügg írójától, történeti forráserejének foka esetről esetre nagyon változó, t u d n i k e l l benne f e l i s m e r n i a személyes és az a u t e n t i k u s mozzanatok arányát. A m a g y a r nyelvű színházi emlékező i r o d a l o m aránylag sok mű vet t a r t számon, ezek forrásértéke azonban nagyon változó. Ez n e m csak a műfaj kettős természetéből, kötöttségéből adódik, hanem abból a közismert körülményből is, hogy a színészek tudvalevőleg a l e g érzékenyebb, a legszenzibilisebb, az önmagukkal legtöbbet és legszí vesebben foglalkozó emberek közé tartoznak. Ez a professzionális j e l legű mozzanat betegség is, erény is, egyszerre teszi érdekessé, sőt kissé szenzáció-ízűvé, és a hiiteles&égszint tekintetében p r o b l e m a t i kussá is a naplókat m e g az emlékiratokat, i l l e t v e ezek összes — i t t is fellelhető — változatát, a feljegyzéseket, a visszaemlékezéseket, az anekdotafüzéreket stb. A rendezők naplói és emlékiratai m i n t h a legalább egy f o k k a l tárgyilagosabbak lennének, m i n t a színészeké: a körülményekre, az objektív világ összefüggéseire is kitérnek. K ö vetkezésképpen a rendezők sokkal inkább eleget tesznek a realista műfaj — ahova a napló v a g y az emlékirat is t a r t o z i k — követel ményeinek, s jobbára mentesek a túlzott szépírói ambícióktól is. Ezek az emlékezések különben sem a bennük (fellelhető esetleges i r o d a l m i vonatkozások és értékeik m i a t t érdekesek, hanem a belőlük kiolvasható valóság megidézése, megismerhetősége m i a t t . Bár a gazdag m a g y a r színházi memoár-irodalomnak mindössze néhány darabjában találtunk a jugoszláviai m a g y a r színházi múltra utaló részleteket, a n y a g u n k aránylag szerencsésnek mondható. U g y a n i s a legjobbnak t a r t o t t m a g y a r színésznapló, Dérynéé — a m e l y azonban inkább emlékirat, m i n t napló —, v a l a m i n t Molnár György már erősen szubjektív jellegű, de éppen a bennünket érdeklő k o r d o k u m e n t u m o k szempontjából nagyon sok becses részletet tártak mazó emlékidézése, a k o r kivételes színházi egyéniségének számító
Egressy Gábor feljegyzései, és a napló fogalmát szinte egyedül fedő Szuper-féle színészeti napló egyaránt gazdag forrásai múltunknak. A többi inkább i r o d a l m i j e l l e g r e törekvő szöveg, s forrásértékük ennek megfelelően változó. M i t t u d u n k m e g ezekből a részletekből? Elsősorban a színészek életmódjáról, játszási körülményeikről, műsorukról szerzünk i n f o r mációkat, m e g t u d j u k azt is, hogyan játszottak, de u g y a n a k k o r észre vétlenül, a k a r a t l a n u l , és mégis szükségszerűen arról is v a l l a n a k ezek a részletek, a m i bennünket ezúttal fölöttébb érdekel — arról a tájról, azokról a városokról, ahol íróik m e g f o r d u l t a k , azokról, a k i k n e k ját szottak, a k i k nézték őket, tapsoltak nékik v a g y érdektelenül feléjük sem nézték. Emberekről, körülményekről, művelődésről, igényről és igénytelenségről, ízlésről — mindarról, a m i t gyűjtőfogalom formá jában, j o b b kifejezés híján, színházi kultúrának nevezünk.
SZABADKA
1839
SZUPER K Á R O L Y
NAPLÓJÁBÓL
Három napig t a r t o t t a búcsú h o l egyik, h o l másik rokonomnál, negyedlik napra virradóra sírva elválván anyámtól és testvéreimtől, e l i n d u l t a m atyám kocsiján Szabadlkára. Szabadkán 1839. január 12-én léptem m i n t szerződött színész elő ször színpadra Szigligeti Dienes című drámájában, m i n t őrtiszt és összeesküdt. A társulat a k k o r i tagjai v o l t a k : Fekete, Gyöngyösi, B e r zeviczi, Marosi, Boér, Kemény, Feketéné, Berzevicziné, Telepiné, Eőz Lóra és L i g e t i színlaphordó, később Antónia i s társulatunk tagja l e t t Szabadkán, k i v e l m i n t h o g y testvérénél ebédeltem, h a m a r meg ismerkedtem. Különben sem tudván megszökni az e g y k o r i színészek rendetlen életmódját, m e l y többnyire korcsmázásból és kártyázásból állott, simulékonyabb v o l t a m a női társasághoz és időmet legtöbbn y i r e az igazgatóéknál és a többi nős színészeknél töltém; legtöbbn y i r e felolvasásokat t a r t o t t a m a nőknek s i p a r k o d t a m velők megis m e r t e t n i i r o d a l m u n k j élességeit s ezáltal m i n d a magam, m i n d az ő színi tehetségüket szélesbíteni. Rendről v a g y pontosságról szó sem lehetett Fekete Gábor társulatánál. Ö maga szenvedélyes vadász lévén, próbára csak elvétve tévedt be, a szerepeket rendszerint csak a próbán osztogatták k i , sőt n e m ritkán az előadás előtti napon n y o m ták kezembe a darabot, hogy írjam k i belőle szerepemet. I l y e n rend m e l l e t t keserves v o l t az előhaladás; különben játékműsorunk is örök ké egy v o l t : 10—12 darabból állt az egész. Ez félignmeddig, i l l e t v e
a főbb szerepek be v o l t a k t a n u l v a , a többivel aztán n e m sokat gon dolták, a m i r e n e m j u t o t t ember, azt m i n d n e k e m adták. Én aztán szépen rászoktam, hogy egy öltözetben e l m o n d t a m m i n d , legfeljebb is a n n y i t változtattam magamon, hogy egyik szerepre bajuszt p i n gáltam, a másiknál pedig letörültem. Maszkírozást úgysem t a n u l h a t t a m egyiktől sem, ruhát sem változtathattam, m e r t a ruhatár egypár rongyból állt mindössze, m e l y e t a színészek éjjel ágyneműnek hasz náltak, n a p p a l ezek v o l t a k a d i r e k t o r vadászebeinek alomjai, este aztán összevissza tűztük-férceltük, hogy valahogy felvehessük. Csu pán csak Boérnak v o l t egypár meglehetős öltözete magának m i n t szerelmes színésznek, amiért aztán néki 5 f o r i n t t a l több fizetés járt. Trikója is csupán n e k i v o l t , egyetlen darab, a m i r e rendkívül büszke volt. Ebben játszotta a német r i t t e r t , m a g y a r történelmi hőst stb. m i n d e n t , míg aztán n e k e m is küldött Pestről jurátus bátyám egyet, s ezt használta aztán az egész társaság, míg csak r o n g y o k r a n e m szakadt.
1845 és 1846
SZUPER K Á R O L Y NAPLÓJÁBÓL
Szabadka, október 14. Gócs társasága m a utazott el Kalocsára, s miután Gócs és Gócsné személyesen felkerestek s felkértek, követni fogom én is őket Kalocsára azon reményben, hogy velők a telet Szabadkán tölthetem. Kalocsa, okt. 23. Mindegy, akár operát, akár drámát adunk, a papok a színházba járást bűnnek és erkölcstelenségnek tartják. Én csupán két előadást érhettem meg, a többi részvétlenség m i a t t elmaradt. M a ideérkezve Veszprémi Chiabai társulatától, azt újságolá, hogy Chiabai n e m m e r t még a vásárra sem b e m e n n i Szabadkára, sőt hogy Kilényivel egyesülten Zomborból Bajára utaztak. Ezen hír hallatára,
tanácsom szerint, m a utolsót játszunk, szekereket fogadunk és i n d u lunk. Szabadka, okt. 25. Megérkeztünk Szabadkára s lótunk-futunk szál lás után, m i v e l az i t t e n i nép nincsen hozzászokva ahhoz, hogy hóna pos, annál kevésbé hogy bútorozott szobát tartogasson bérlőknek. Megérkezett új primadonnánk, Baranyiné, a hétvármegyére szóló szépség, szintén két bútorozatlan szobát kapott. O t t találtam az üres szobákban málhái közepette. A fényes sleppek o t t hevertek a k i p a k o l a t l a n szalmazsákban. Udvarlóitól környezve szaladgált fel-alá, mérgében könnyezve afelett, hogy sleppjeit n e m képes e l p a k o l n i . Midőn bámulom fényes ruhatárát, egyik udvarlója a legáradozóbb szavakkal nyilvánította örömét afelett, hogy újra szerencséje lehet Szabadkának a szép és jeles művésznőhöz, s „hallhatjuk ezüst hangja aranyos trilláit", „Sag h a g y j u k az abba, (felelte nagy mérgesen az ábrándozásra tótos dialektusával), n e m t u d maga v a l a m i ócska m o b i l i a . " A szép asszony bosszúsága képzelődésemet n a g y o n lehangolta s m e n t e m tovább szállást keresni. A közönség rajongva várja előadá sunkat, m i t holnap a Normával kezdünk meg. Szabadka, november 2. Bérletünket tegnap kezdtük az Eljegyzés a lámpafény a l a t t című új vígjátékkal. Bérletelőfizetésünk ezer f o r i n t o n felül v a n . Mindjárt osztottunk is félhavi gagét. A z idevaló közönség csak a bohózatokat, éneket és a borzasztó szomorú darabokat szereti. Ezekkel pedig bajos leszen őket folytonosan ellátnunk, m e r t ezek nagy személyzetet igényelnek, m i pedig csakis Baranyinéval és P a l a t k i v a l szaporodtunk. Méghozzá operánk énekkara a l i g áll egypár emberből s ezek is t a n u l a t l a n o k , m e r t drámától l e t t e k szerződve. Ezért is eddig a Normán kívül n e m a d t u n k több operát. Szabadka, november 15. Beliczai m a még próbált velünk. Este is várjuk, hát csak jön a hír helyette, hogy megszökött. E l v i t t e a társa ság által rábízott bérletpénzt, s egyikünk-másikunk holmiját. Tőlem kedvenc darabomat Senetteve marquisnőt lopta el. Én m i n d i g m o n d -
tam, hogy j e l l e m t e l e n ember, de m i v e l nagy szája v o l t alattomosan hízelgő chorista létére az ügyvivőséggel bízták meg. Szökéshíre nagy gyalázatot hozott ránk saisonunk elején. N a g y a bérletünk, s k i c s i n y a „Fekete sas"-beli termünk. Kevés közönség fér el csak a bérlők mellé. M i azonban bérletszünetekkel segítünk szaporítani a jövedel met. Én, nőm és Szerbényi roskadozunk a dráma a l a t t . A z opera tagok n e m a k a r n a k szerepet t a n u l n i drámában, azzal mentvén m a gukat, hogy új operákra készülnek, és íme eddig csak hármat t u d t a k színre hozni, s örökké ezeket nyaggatják. Én m e g lévén szokva látni Chiabainál a drámai játékok színezését, s a f i n o m f r a n c i a vígjátékok gyorsan perdülő lejátszódását, — i t t látva a döcögős vígjátékokat, fáj a l e l k e m . Írtam is Chiabainak, hogy az operatársulatot n e m t u d o m megszokni. Szabadka, december 15. Dacára a nagy jólétnek, békétlen operabeli társaink már többször e l akarták h a g y n i Szabadkát, de állomás hiánya m i a t t n e m m o z d u l h a t t u n k . Múlt csütörtökön a d t u k elő elő ször szorgalmas betanulással Czakó új művét, a Végrendeletet nőm javára, m i n e k betanulására s az opera-készületek néhány n a p i m e l lőzésére rábírtuk az operaénekeseket is. A próbákat o l y gonddal t a r t o t t u k meg, hogy Baranyiné tótos beszédje n e m i s v o l t észre vehető. Így aztán n e m i s m a r a d t e l a hatás ós a kiváló tetszés. A közönség, m e l y eddig közömbösen nézte drámai működésünket, el v o l t ragadtatva. Tombolással és számtalan kihívással fogadott m a j d m i n d e n jelenetet. Ez estével egészen megnyertük a közönség tetszé sét; n e m óhajtják többé kizárólag az operát. Csak színészeinkben v o l na m e g a kitartás, s kevesebb h a j l a m a súrlódásra! D e m i k o r az operisták és drámaisták m i n d e g y i k e magát t e k i n t i fő kenyérkeresőnek, örökös is a szemrehányás, bár az irigység mégis az operistákban r e j l i k . M a az öreg Czorda főesperesnél v o l t u n k ebéden a nagyplé bánián, k i a megtestesült jóság és barátság. M a nőm tiszteletére rendezte az estélyt, kárpótlásul azért, hogy n e m jelenhetett meg az
előadáson. Sőt a meghívódással beilépti jegyéért 5 f r t o t is küldött. Zenével és tánccal éjfélig t a r t o t t a mulatság a plébánián. E tisztes öreg n e m t a r t j a a színészeket a sátán fiainak, m i n t a közeli Kalocsán, h a n e m a világosság és műveltség terjesztőinek. Szabadka, december 26. Megjött Kovács A n d r i s a társaság első operaénekese, továbbá Marosi és Farkas is. Ügy erősödött az opera is, dráma is ezekkel, hogy társaságunk gyenge kerekű kocsiján több leszen a poggyász, m e r t csak a b o r t kedvelők szaporodtak. Most már számunk m i a t t Szabadka n e m panaszkodhatik, m i n t eleinte, pedig m i k o r még kevesebben v o l t u n k , j o b b a n m e n t e k d a r a b j a i n k . Szabadka, 1846. január 3. A közönségnek végre is v a n ítélő esze, s h a pártolja a színészetet, kíván élvezetet is. Tegnap este a H a r m i n c éves kártyást adtuk, s m i n k e t és Egedit kivéve, k i k mindhárman csak k i s szerepeket játszottunk, az egészet k i a k a r t a fütyülni a botrányo san készületlen hanyagságért, m e l y társaságunkon a felszaporodás óta általánosan elharapódzott. E botrány i g e n zokon esett, s igen t a n u l ságos v o l t mindnyájunknak, még talán a hibásoknak is, talán m a j d serkenteni fogja őket is, m e r t m a már csakugyan j o b b a n m e n t a Két pisztoly elődaása. Űj darabokat nemigen a d h a t u n k , — bár most már eléggel bírunk, miután az eredeti színirodalom szép lendületnek i n d u l t és f i a t a l nagy tehetségek tűnnek f e l e téren, k i k h e z nagy reményeket köthetünk, m i n t Czakó Zsigmond. D e az énekesek egyál talában csak operát alkarnak t a n u l n i , s m i mégsem v a g y u n k a n n y i a n , hogy őket a drámából kihagyhatnánk, különösen Egedit, k i a drá mában első szerelmesünk, az operában pedig hőstenor, s így nélkü lözhetetlen m i n d a két genreben. Még jó, hogy a közönség az ismét léseket m e g n e m u n j a s folyvást látogatja színháziunkat, bár a múlt hóban legkevesebbet, t u d n i i l l i k h a t és háromnegyed tizedet keres tünk, de ennek különben n e m is egészen az az oka, m i n t h a a párt fogás csökkent volna, h a n e m felszaporodásunk. Többekkel jöttem már jó ismerettségbe Szabadkán, de legtöbb szabad időmet Mihó
Miklós barátommal s földimmel töltöm, k i n e k nagy könyvkereskedése lévén Szabadkán, n e k e m m i n d e n új könyvet kölcsön ad. Szabadka, január 19. A b u d a i német színigazgató m e g b u k o t t , s a tanács m a g y a r társaságnak szándékozik átadni a színházat, m i végre a jövő hó 8 4 k napjára csőd v a n h i r d e t v e . A z igazán szép lenne, s nagy haladás volna nemzetiségi t e k i n t e t b e n , h a a német érzésű B u dába is befészkelhetné magát a magyar színészet és segítené azt m a gyarosodásában. Ezen k a p v a k a p t u n k m i is, és elhatároztuk, hogy f o l y a m o d n i f o g u n k érte m i is. M i ugyanis annál több j o g g a l bírunk erre más társaságok felett, m i n t h o g y nekünk operánk is v a n , s ez pedig nagy előny az idegen ajkúakra. Nemcsak társaságunkra, de magamra nézve is jó volna, h a végét látnánk a vándorlásnak, főképp g y e r m e k e m neveltetése m i a t t , k i bár h a elmúlt hét éves, mégsem v o l t féléves otthona. Szabadka, február 6. Olvastam a hírlapban, hogy a b u d a i tanács színházát gróf Rádaynak m i n t az országos nemzeti színház főigaz gatójának szándékozik rendelkezése alá bocsátani, s így m i elestünk tőle, de én írtam odajuthatásom végett a pesti directióhoz. Szabadka, február 17. Budától elestünk. A tanács szépen kipoétázta Rádayt. A d d i g m u t o g a t t a a tanács nemzetiségét, míg végre is átadta a színházat M i c h l lakatosnak m i n t a m e g b u k o t t német igazgató h i t e lezőjének, s a nagy szélnek, m e l y r e az egész ország figyelmét irányítá, az l e t t a vége, hogy a nemzetiségnek nyakára v e r t M i c h l k a l a pácsával. Igazgatóinknak i g e n bántja ambíciójukat az, hogy én nőm m e l n e m veszek részt az ő operájukban s azért mégis k e d v e l bennün k e t a közönség, m i t n a p o n k i n t bebizonyít, de különösen látható v o l t ez jutalomjátékunk alkalmával, a m i j o b b a n ütött k i , m i n t akármelyik operai primadonnánk a legnagyobb operája, azért szép szerével túl a k a r n a k r a j t u n k adni, s már k o m i k u s t is kerestek helyemre, de a közönség figyelmeztetésére j o b b n a k látták a dolgot abbahagyni. Ez magában véve csekélység ugyan, de önérzetes embernek mégis fáj
az i l y alattomos ármánykodás. Miután látom, hogy dacára annak, hogy e társaság operatársaságnak nevezi magát, csak a drámával lehet b i z ezt f e n n t a r t a n i , s akárhányszor megtörténik operai előadás kor, hogy egyik vagy másik o p e r a i t a g csekély rekedtsége végett is, n e m mehet az opera, a k k o r csak küldenék hozzám, hogy gondos k o d j a m drámáról, mégpedig úgy, hogy az operai tagok m e n t e k legye nek tőle, a k k o r aztán tessék előállítani, néha délután 4—5 órakor, mégsem v o l t soha fennakadás a drámával, még a k k o r sem, a m i k o r csak én, nőm és Szerbényi hárman v o l t u n k drámád színészek. Még három személlyel is képes v o l t a m rögtönözve előadást t a r t a n i , m i n d e m e l l e t t a kettős iparkodásom és szorgalmam m e l l e t t sem vagyok képes a társaság érdekét f e n n t a r t a n i , sem az igazgatók tetszését m e g n y e r n i . Máshol felényi dologgal többet tehetnék, de i t t az opera csak hátrányára v a n a színészetnek, m e r t maga az opera is tökéletlen, m e r t csak kontárkodás az előadásuk i l y csekély erőkkel m i n t i t t vannak, a drámára p e d i g lealázó, m i v e l háttérbe szorítja, s haladását gátolja. Szabadka, február 21. Igazgatóságunk — m e l y n e k tehetsége és akarata Gócsnéban összpontosul —, azon b o l o n d gondolatra jött, hogy Szabadkát most, midőn legjobban megy dolgunk, elhagyjuk, pedig csak még most jönnek a böjti unalmas napok, m e l y e k e n sehová sem t u d m e n n i m i n t színházba e v i g a d n i szerető szabadkai nép. D e hiába! Gócsné faschéba jött a másik énekesnővel Baranyinéval, s a közönség bizonyosan nagyobb részben h a j l i k Baranyinéhoz, tehát evégett e l k e l l h a g y n i Szabadkát. E n n e k o k v e t l e n ellenszegültem volna, h a m a meg n e m jön Szegedről az engedély, s így bízom hogy böjtre még nagyobb közönség elébe léphetünk, h o l a dráma is inkább becsülésben részesül m i n t az opera, a n n y i v a l is inkább, m i v e l h o g y egyik énekesnőnk tőlünk elmaradván, bizony egy énekesnővel n e m sokra lehet v i n n i és így a dráma o k v e t l e n előnybe fog jönni, n e k e m pedig ez a főóhajtásom. A b b a n is előnyös ez az átköltözés, hogy
Szegeden közel leszek Halashoz, hová elvonulhatok, h a baj találna lenni. Szabadka, február 23. M a Chiabainé és Szathmári D a n i vendégem v o l t Bajáról. Chiabainé f e l is a k a r t lépni m i n t vendég, de Gócsné ellenszegült, tartván attól, hogy m i n d e n drámai dicsősége tönkre silányul mellette. Chiabainé addig n e m h a g y o t t békét, míg meg n e m ígértem, hogy húsvét után újra velők fogok pályázni. Igazán jobban meg is u n t a m Gócsné direkcióját, m i n t Chiabainéét, m e r t habár m i n d az egyik, m i n d a másik u r a l m a n e m v a l a m i dicséretre méltó, de Chiabainé mégis j o b b a n tűrhető, miután ő több művelt séggel bír, s a dráma érdekében erőszakoskodik, s n e m is o l y zsarnok fejedelemnő módjára osztogatja kegyeit, m i n t a szeszélyes Gócsné, kinél legkedvesebb emberének is félni k e l l , hogy holnap már kiesik a kegykörből és szerződése dacára rögtön elcsapatik. Chiabaiéknál szerződésünk sem v o l t soha, mégsem k e l l e t t soha effélétől t a r t a n i , ott soha senkit a társaság beleegyezése nélkül el n e m fogadtunk, de el sem bocsátottunk. Ezek végett én csak még Szegedre fogok a Gócs-féle társasággal m e n n i s o t t bevégzendem velők kötött szer ződésem idejét, m i n t h o g y remélem, hogy el tölthetjük az időt Sze geden húsvétig. (...) . . . Csaknem reggelig d a n o l t u n k és táncoltunk. M i n t h o g y közelében alig v a n egy nagyobb város, m e l y e t mostanában színészek n e m láto gattak, elhatározta a társaság, hogy rövid időre Szabadkára megy a vásárra és lefuttatásra, hogy bemutassa drámai képességét. Szabadka, május 3. Kilényitől keservesen lehetett az útravaló elő leget k i c s i k a r n i , m e r t csak n e k i v a n pénze, Chiabainak sohasem is volt. Én n e m vártam be a küzdelmeket, h a n e m jóbarátomat Szőllősit kisegítve adósságából, tegnap vele együtt m e g i n d u l t a m hetivásáros kocsikkal s m a reggelre Szabadkára értem, h o l Mihó Miklós barátom már kész szállással és kitűnő ebéddel várt. Szabadka, május 11. B i z o n y m i a drámával n e m i g e n b o l d o g u l u n k
Szabadkán, m i t némelyek annak t u l a j d o n i tanak, hogy Gócsné átjő vén első előadásunkra Szegedről, a közönséget lebeszélte volna, de az n e m valószínű, m e r t éppen azok járnak leginkább színházba, k i k a télen Gócsnét erősen pártfogolták. Én e részvétlenséget onnan szár maztatom, hogy a közönséget eléggé kimeríté a téli színtársulat, s hogy m i nagyon h a m a r jöttünk vissza. Befolyással v a n aztán az is, hogy a szabadkai lakosság a m i n t megjön a tavasz, k i t a k a r o d i k a t a nyára mezei munkára. Szegény és gazdag kivétel nélkül földje műveléséből élvén, nyáron csak vásárkor jön be a városba néhány órára. Szabadka, május 19. Miután a színtermet melegnek találták, arénát építettünk és i t t a Czakó által fordított hatásos színművet, a M a r i - t adtuk, h a t bankóforintunk m a r a d t jövedelműi. Halas, május 25. Tegnap végre befejeztük Szabadkán sovány jöve delmű előadásainkat, m i r e Kilényi szokása szerint jól kiveszekedte magát társaságával s k i a d t a három hét alatt keresett 27 f r t 10 k r o m a t s k i m o n d o t t a , hogy a társulatot kész kimozdítani a szabadkai n y o morból s elviszi S z e g e d r e . . .
1854
MOLNÁR GYÖRGY EMLÉKIRATAIBÓL
. . . híre járt, hogy még azon a télen megnyílik a szabadkai színház, mégpedig Latabár igazgatása alatt, tehát m i n d e n k i följebb rúgtatta gázsi igényét. Latabárnak már zsebében v o l t a szabadkai színház megnyitásának engedélye, de azért társulatának mégis azzal a jeremiáddal állt elő, hogy „uraim, tekintsék ezt a Szegedi felsővárosi kaszinó kis szála ját, erre v a g y u n k u t a l v a az egész télen, m e r t a szabadkai színház jó ha a jövő télre elkészül, az a Telepi lassan dolgozik, a színpad dísz-
léteit még csak tavasszal kezdi festeni stb., tehát ne reménykedjenek, h a n e m ehhez a k i s teremhez mérjék gázsi igényeiket." Török Pista szólalt föl ismét: „Jól v a n , én hát ehhez a k i s t e r e m hez mérem gázsibeli követelésemet, ahányat négyszögben mérek-lépek, a n n y i egy f o r i n t h a v i fizetésre maradok, s hogy lássa m i l y e n igaz ember a k o m i k u s a , hát hosszú lábaimmal aprókat fogok lépni, — oh, n e m v a g y u n k ám méltánytalan d i r e k t o r o k , — gavallér k o m i kusok v a g y u n k ! " V e r t e büszkén Török Pista a mellét és körüllépe gette a nézőtér négyszögét. A színterem felső és alsó szélessége 15—15, j o b b és b a l o l d a l i hossza meg 20—20 nagy lépést t e t t k i , összesen 70 lépést, tehát 70 f o r i n t h a v i gázsi jött k i . E r r e m i n d e n k i a Török Pista kulcsa szerint, de k i k i a maga apróbb lábaival a k a r t a jó hosszúkat lépve kimérni a gázsit, mitől Latabár úgy megijedt, hogy jónak látta a Török Pista hosszú lábainál, de k u r t a lépéseinél m a r a d n i s az ő kulcsa szerint szabta aztán k i a téli gázsikat. A társulat végre bele is n y u g o d o t t a furcsa mértékbe s azzal a szóbeli föltétellel, hogy h a Latabár a szabadkai színházat megnyitná, pótlékot fog adni, a szerződéseket aláírták. A szabadkai színház december hó elejére csakugyan elkészült és Latabár a társulat nagy meglepetésére egy szép reggelen k i h i r d e t t e , hogy az a T e l e p i mégis nagy mester, m i n t v a l a m i bűvös elkészült a szabadkai színháznál, és 24 óra alatt m i n d e n k i útra készen álljon, m e r t Szabadkára megy a társulat. Latabár alig győzte már a sok előleget, m e l y e t m i n d e n k i igényelt; Török Pista apró adagokban szedte k i tőle, nehogy a nagyobb s u m mától e l i j e d j e n a d i r e k t o r sógor, s m i k o r már az utolsó porciót is kipiócázta, a k k o r hazament s Foltényival lefeküdt. A társulat nagy része már e l i n d u l t a szekereken, de a f i n o m meg a burleszk k o m i k u s az ágyban kényelmeskedett, a rajok küldött szekér pedig p a k o l a t l a n u l az utcán állott. Latabár rohanva m e n t a
két k o m i k u s r a , hogy d i r e k t o r i tekintélyével őket kimozdítsa. „Gaval lér k o m i k u s o k v a g y u n k ám, n e m fillentő d i r e k t o r o k " , szól csípős érzékeny bántódással Török Pista — „még 80 f o r i n t k e l l egyönk-egyönknek előlegül, meg 20 lépés gázsi, m e r t a szabadkai színház hosszabb is, szélesebb is a szegedi színteremnél, melyhez a d i r e k t o r úr mértéke és kívánsága szerint szerződtünk", s ezzel a f a l felé f o r d u l t az ágyban. Latabár azzal ijesztette őket, hogy o t t h a g y j a Szegeden s eltávo zott, csakhogy Foltényi és Török Pista nélkül egy hétig sem lehetett v o l n a játszani s már be is v o l t a d v a Szabadkán a névsor, meg az egész társulatot úgy, a m i n t Szegeden látták, követelte a szabadkai választmány, sőt a személyzet erősítését is igényelte, a m i t Latabár meg is ígért. A két k o m i k u s biztosra vette hát a dolgát, s rá se hede rített Latabár ijesztgetésére, k i végre is elővette nagy piros b u g y e l lárisát és a szerződést is megpótoilta 10 lépés f o r i n t t a l . Tizenöt perc múlva már szekéren ült a két k o m i k u s és Horgoson utolérte a társulatot, h o l nagy rostokkot t a r t v a , Török Pista társai között az egész előleget úgy elgavalléroskodta, hogy Szabadkán már ismét előleg piócázáson törte a fejét. M e g is találta rögtön a hozzá vezető kulcsot. A Szabadkára való érkezés első napján egyebet sem tett, m i n t egész n a p a színház belsejének térségét méregette, de most már leginkább a magasságot tanulmányozta s az emeleteket lépegette; Latabár élt a gyanúperrel, hogy most azt számítgatja Tö rök Pista: hány ember és f o r i n t jöhet be egy estén a színházba? Ügy is v o l t , Török Pista kikalkulálta, hogy t e l i színház után 380 f r . h u l l a Latabár markába s m i n t h o g y az ülőhelyeket már előre és egész húsvétig kiabonírozták, bizonyos v o l t a m i n d e n n a p i t e l i színház. Török Pista estefelé előállt egész n a p i kalkulálásával, i l y szókkal komolykodván sógora előtt: „Szegény k o m i k u s o k v a g y u n k d i r e k t o r sógor, a 70 lépés gázsi a 10 lépés ráadással kevés, elfeledtük a magas ságot kimérni, a m i a szegedi földszintes színteremben nincs, az v a n
a szabadkai színházban, t i . három emelet páholy, ez tesz 30 lépés f o r i n t o t , a karzatot elengedem, lássa, hogy gavallér k o m i k u s o k v a g y u n k . " Végre is, hogy a többit föl ne lázítsa, abban egyeztek meg, hogy még egy jutalomjátékot kap Török Pista, megígérvén, hogy a dolgot senkinek sem mondja. A jutalomjátékra tüstént k a p o t t is 40 f o r i n t előleget, m e l y e t egész télen sem t u d o t t elkölteni, m e r t Szabad kán úgyszólva m i n d e n i n g y e n v o l t . H a n e m a t i t o k úgy fúrta az olda lát, hogy már az első éjen való elérzékenyülésekor elárulta társainak, hogy 30 magassági lépés f o r i n t v a n a szabadkai színházban a m i Szegeden n e m v o l t s jelentős dicsekedéssel mondogatta: „ k é t j u talomjátékos fifikus komikusok vagyunk ám!"
1854 és 1855
MOLNÁR GYÖRGY EMLÉKIRATAIBÓL
Szabadka csúnya egy nagy sárfészek v o l t ; ötlovas üres szekér kereketkötő bűzös tócsák közül magasan emelkedett k i egy nagy ház — palota, az új színház, egyik szárnyán a vendéglővel; homlokzata kissé túlmagas karcsú oszlopokkal díszlik, Bacchus korona gyanánt e fölirattal: „ P e s t v á r o s s z á l l o d a " , mély a monumentális állandó középületen csúfolja a színház, a színművészet magasabb jelentőségét, jeléül annak, hogy e házban a kocsma az első s n e m a színház, és hogy amazért épült Thália csarnoka, a múzsák csak albér lők lévén a mívelődés eme közházában! És valóban a k o m o l y a b b , a magasabb költészet és művészet n e m is talált benne soha mélyebb s tartósabb méltánylást; e nép a vidám múzsát bálványozta m i n d i g s a nők a páholyokat k i r a k a t o k n a k t e kintették, m e l y e t külön-külön, m i n t v a l a m i rác oltárt fölcifráztak, s r o p p a n t drága toilettekben, különös frizurákkal, kék színben játszó festékes arccal belé ültek, egymást végig kritizálták, a színpaddal
és előadással alig foglalkozván máskor, csak ha a színésznő öltöze tét tekintették meg, vagy h a a k o m i k u s v a l a m i bolondot csinált, amire a tömeg nagyot kacagott. A férfiak vagy éppen n e m , vagy csak rövid betekintéssel gyako rolták a színházlátogatást s aztán siettek Bacchus dőzs asztalához v i r t u s k o d n i , t i . egymást az asztalcsókoltatásig leáztatni. Szánandó élet v o l t a szabadkai nők élete, egész napéjen h o n n a falak közt egyedül és m i n d i g éberen l e n n i , hogy h a napok múltával, víg társasággal hazajön a férj, álljon elő a dús asztallal és jó pincével, csapjon olyan lakomát, m e l y kivilágosHkivirradtig tartson egyhuzam ban lagalább egy hétig. A z örökös dínomdánom v o l t a szabadkai nő m i n d e n társaságbeli szórakozása, élete, m e l y b e n n e m csoda, h a virág kelyhére fogadta a más tájak kellemesebben zsongó méheit, gyöngédebb szárnyakon r e p kedő pillangóit, k i k szívéhez és lelkéhez is t u d t a k szólani. A férfiak eleme a mulatság, a kártya, a cigány, a mértéktelen b o r fogyasztás volt, ezeken kívül r a j o k nézve n e m létezett semmi. Nyílt helyeken, h a asztalához szorult az idegen, a körüljáró nagy iccést szomszédjára kellé üríteni, hogy az tovább adja, s h a a h a r m a d i k iccést már n e m bírta, — fejéhez vágták, vagy erőszakkal töltötték szájába, s aztán jóízűket kacagtak a szerencsétlenen; a k i megszök hetett az szerencsés volt, de aztán, h a más a l k a l o m m a l közibök k e rült, az elmulasztottat is h e l y r e kellé hozni, s d u p l a porciót róttak rá. E dínomdánom passzió a színház megnyitásának örömére, l e l k e sültségére egészen a féktelenségig fokozódott; a színház és színészek lőnek a társadalmi élet központjává, a m i n e m v o l t csoda, m e r t abban az időben egy magyar színház létesítése országos dolog v o l t és büsz kén dicsekedhetett vele Szabadka, m e r t a Baclukorszak alatt első v o l t a tettben, s fényes példáját nemsokára Miskolc is követte. A színház megnyitása a karácsonyi ünnepek előtt esvén, m i k o r Szabadkán a legszélesebb víg élet kezdődik és egész farsang végéig
t a r t két h e t i nachkusszal a böjtben, m i n t ahogy a csokoládénál szo kás, — most a színház megnyitásának örömére, ez az ősi szokású evés-ivás is megkétszereződött. Még a nép-osztálybeliek is nagyobb lakomákat ültek m i n t máskor, m e r t az idegen nyelvű bunyevác paraszt is színházba, a felső páholyba járt iákkor, s ő is színészt v i t t polozsájn a k a karácsonyi ünnepekre, a m i nagy tisztesség, m e r t a polozsáj két hétig gazda a háznál, k i a víg napokon t e l j h a t a l o m m a l r e n d e l k e z i k a vendégeskedés felől, s az asztalnál ő foglalja el az első helyet, kötelessége lévén egész nap a látogatókat a családi két iccés pohár, vagy serleg karcossal telített nedvét a vendégekre köszöntve fené k i g kiüríteni s újra megtöltve, azt sorban jártatni. Ezeken a napokon még a nőknek is áldomásozni kellé, de ők csak apró kis poharak b a n kóstolgatták a mézes t o k a j i t , édes ménesit, meg az ürmös k a r l o v i c i t . A víg élet szégyene és büntetése az v o l t , hogy a k i elázott, azt a ház markos szolgái bevitték a józanító kórházi szobába, m e l y szal mazsákokkal v o l t körülrakva, m i n d e g y i k m e l l e t t egy-egy nagy dézsa víz. A z i l y e n r o k k a n t pácienséket aztán két óra múlva fölkereste a társaság hősileg megállott és e l n e m ázott csoportja s egy k i s asztalt — m e l y e n a családi telített két iccés ijesztő mementó m o r i - j a v o l t — gyászdalok hangoztatása m e l l e t t t e t t e k elébök; vagy 'ki k e l l e t t üríteni a serleget, vagy a temetési kórus a l a t t háromszor megcsókolni az asztalt, m e l y o l y nagy szégyennek t a r t a t o t t , hogy még a végvonaglásban szenvedők is inkább kiürítették a serleget, m e r t a k i az asztal csókolására kárhoztatott, azt másnap az egész város t u d t a és nevette, viccelte. Szentkúti a kolozsvári praxis után még a leghíresebb szabadkai polozsájon is túltett, ő m i n d e n k i t l e i v o t t a szalmazsákra, s m i n t v a l a m i Bacchus istenség, h e r k u l e s i fújtató jávai (gyomor) hítta k i egymás után a legedzettebb polozsájokat i s a porondra; jelszava az ivásra, a két iccés szörnyeteg kiürítésére ez v o l t : „tuli-tuli h o p - h o p ! " s a két icce karcosa egy nyelésre l e n t v o l t az ő feneketlen orkuszában!
Megpróbálták a hőst l e v e r n i , m e r t Szabadkára szégyennek t a r t o t ták, hogy egy idegen származék k i f o g j o n az odavalósikon, de bizony Szentkúti m i n d e g y i k e t a szalmazsákra „tuli-tuli hop-hopozta!" H a n e m a polozsájkodás végén aztán mégis megjárta, m e r t a szerencsét l e n flótás, a háziasszonynak szokott szeretetreméltó szíves vendéglá tásából és nyájas előzékenységéből azt ókumlálta k i , hogy e mán több kettőnél, a m i egy o l y a n szegény kórista-féle apa színészt, m i n t ő megilletne, gondola hát magában, k i t u d j a , az ördög n e m alszik, hátha belé szeretett az ő színpadi basszusába, m i k o r a H a z á d n a k r e n d ü 1 e 11 e n ü l - t mélyen kivágta! Nosza r a j t a — gondola magában —, i t t csapni k e l l a levet s v a l a m i üledékeset m o n d a n i , hogy Török Pista is bámuljon bele. Éppen táncra kerekedtek, s a háziasszony Szentkúti előtt lejtegetve, odaszól hozzá, hogy: „Hát az én kedves polozsájom n e m táncol"? „Dehogynem nagysám" — kiált föl mély basszusából Szentkúti — „falom azt a p i c i n y lábát, t u l i - t u l i h o p - h o p " s ezzel lábaihoz vetve magát, a háziasszony tyúkszemén o l y a t c u p p i n t o t t , hogy a f i n o m nő egybe belé ájult, a m i r e aztán az egész férfitársaság galléron csípte a fő-fő polozsáj Szentkútit és egy unisono „tuli-tuli h o p - h o p " kórussal a hóra kilebbezte! Csupa lakoma, csupa áldomás, örökös vígság és baráti szeretet, l e l kesedés között nyílt m e g a színház a Két Barcsay című színművel s a szokásos ünnepi toldalékokkal, m i n t : dicshimnusz, tabló, görög tűz stb. A közönség m i n t g y e r m e k a fényes bábunak, úgy örült a pompás színháznak, s a nők a férfiak sok rovását letörölték amiért a szín házat fölépítették. V o l t egy oázuk, hová r i d e g magányukból estén ként repülhettek, míg emberek szintén háborítlanabbul m u l a t o z h a t t a k , közbe-közbe egy-egy felvonást megtekintvén, a páholyok ban nejeiket is meglátogatták, m a j d szép lassacskán megszerették a színházat és kevesebb időt töltöttek a poharazások közt.
A szabadkai színház valóban a rossz szokások túlságait kevesbítette és a művészet m e l l e t t igazán javító intézetté is v á l t . . . A Rudics, Antunovios, M u k i t s , Vojnics családok tündököltek l e g i n kább a színészet fölkarolásában és a színház létesítésében. E fényes, mívelt úri családok, m i n t m e g a n n y i k i s fejedelem vetekedtek a szí nészet kitüntetésében. A színpadon inkább a f i n o m szalon francia művek tetszettek, m i n t a kothurnusos drámák, s legföljebb egy-két magyar történeti szomorú játékot néztek meg i t t is tüntetési passzió ból, a m e l y e k más városokban is d i v a t b a n voltak. A nézőtér és a színpad díszítményeit, csekély gépezetét Telepi, a Nemzeti Színház híres k o m i k u s a készítette. Ö nevezetes színpadi fes tő v o l t , az e t e k i n t e t b e n híres német festőkkel is kiállotta a versenyt: dekorációin még m a i elkopottságukban is meglátszik a mester keze és szolidsága is, m e l y n e m sajnálta és n e m dugta zsebre a drága e n y v árát, n e m paccolt, h a n e m szépet és tartósat készített. Néhányszor föl is lépett az új színház megnyitó és első előadásai ban. Remek Prospektusát a L o n d o n i koldusokban Szabadkán is elő adta. Nemcsak a színház díszes kiállításáért, de egyszerű s túlzások tól mentes k o m i k a i művészetéért is ovációkkal halmozták el, s kitün tetésekkel, ajándékokkal bocsátották vissza Pestre. A magyar színészet egyik, tán legnagyobb halhatatlanja, S z e n t p é t e r y is o t t v o l t a színház megnyitásán és háromheti vendégjátéki c i k l u s t adott. Szentpéteryt a szabadkai közönség bálványozta, ő univerzális nagybácsi v o l t a színpadon kívül is, k i t szeretettel ölelt, összevissza csókolt asszony, leány, gyermek és m i n d e n k i . O l y a n v o l t ő az életben, m i n t azok, k i k e t a színpadon o l y bámula tos művészettel egyénített: csupa jóság, kedvesség, szeretetre méltó apa és csókolni való nagybácsi, a reményveszített szerelmesek párt fogója, a szülői szigornak és haragnak villámhárítója, a g y e r m e k i pajkosságoknak elsimítója, a családnak vidámítója, m i n d e n beborulásnak kiderítője — szóval a házi jó istenség képviselője.
Írókat, színészeket bátorított, pártfogolt, elősegített, drámai i r o d a l m a t nevelt, addig-addig javította, kasztrálta a fiatal, tehetséges írók egy-egy művét, amíg végre is bevált a színpadra és s i k e r r e l adatott. Így t e t t a f i a t a l színészekkel i s ; ha provinciális vendégszereplései között egy tehetségest talált, fölvitte Pestre, ambíciót öntött belé, k i tartásra és törekvésre buzdította. Lángesze m i n d e n szerepet gyorsan felfogott, s még a n e m szak májába vágó szerepek egyéni vonásait, karakterét is m e g t u d t a szab n i , m e l y után író és színész egyformán, m i n t v a l a m i járt úton, könynyebben haladhatott. L e l k e örömtől repesett, ha a színpadnak egy-egy író, egy-egy mű vész succrescentiát n y e r h e t e t t meg, vagy fejleszthetett. A z előadó művészet m i n d e n h a t a l m a összpontosult benne és két műfajnak tökéletes, nagy művésze v o l t , t i . a drámai apák és a pedant k o m i k u m o k — kedélyes nagybácsik szerepében. De azért a válfajokban, a genre-ben, az apróbb t i p i k u s szerepekben is jeleske dett, sőt odahaza szobájában egy-egy jelenést eljátszott az olvadozó szerelmesekből, a hősökből, a szeleverdi ifjoncokból és m i n d e n a szín padon előforduló bármely szerepekből is, m i k o r az illető előadók be kopogtattak nála, hogy mutatná meg, miként k e l l v e n n i (játszani, előadni) egyik-másik újabb szerepöket. Ö v o l t a m e s t e r a szó legmagasabb értelmében, a m a g y a r szí nészet nagy mestere, k i n e k számtalan színdarabíró előadási, színészi sikere köszönhető, k i nagyban elősegítette a m a g y a r színirodalom és színészet haladását, az eredeti művekből álló r e p e r t o i r t , az országos színházak nemzeti jellegét. Szigeti, Czakó, Hegedűs, ör. Lendvay, Barta, László, Fáncsi és m i n d a n n y i a n , még a nők is éltek az ő tanácsával. N e m v o l t tudományosan képzett ember, de lángeszével és különö sen f i n o m műérzékével túltett m i n d e n esztétán, m i n d e n előadó mes teren; i l y e n v o l t játéka is, tele finomsággal, értelemmel, plasztikus
kifejezéssel, kedélybeli közvetlenséggel s a legapróbb dolgoknak is világos kiemelésével; nemcsak játszotta, de magyarázta is szerepeit; Szentpétery a lelkiállapotok mélyen r e j t e t t helyzeteit, átmeneteit mimikájával úgy t u d t a rajzolni, festeni, hogy azok némán is be szélték; a m i más előadónál elveszett, őnála az jelentőssé vált. Parodisztikus vonásokat sohasem használt, n e m szedte az utcáról a karikatúrákat, az olcsó dicsőséget, a m i n d e n b e n használt örökös fakszlikat, (külsőségbeli színpadi fogások) n e m erőszakoskodott a m i n den áron való megnevettetés és taps kicsikarására, m e l y e k e t szé gyennek t a r t o t t , és üres, élhetetlenkedő, művészietlen közönséges színészkedésnek, hisztrióskodásnak bélyegzett, a színpad nagyszerű fogalmát és magasabb jelentőségét undokító, profanáló o l y a n szánal mas vergődésnek, m i n t a vízbe fuldokló kapkodása a szalmaszálhoz — hogy a színpadon, a művészet örve alatt ezt meghamisítva élhes sen ő is könnyűszerrel. A művészetet k o m o l y a n vette, fenségében mélyen tisztelte, s vég telen kényes, büszke v o l t a színpadra, nemcsak a maga, de mások művészetére is. E b b e l i kényességét odáig v i t t e , hogy például Sziglige t i Cigányában úgy öltözött s úgy v e t t e az öreg Zsiga szerepét, hogy vajdának is b e i l l e t t volna. M i n d i g és m i n d e n b e n f i n o m , diszkrét volt, de a m i legfőbb, jellegzetes és stílszerű — hangban, gesztikulációban, játékban, öltözködésben, imaszkírozásban, mozgásban, m i n d i g külön böző és külsőleg-bensőleg az, a m i a szerepben, a költő intenciójában (sokszor ezt is meghaladva) letéve v o l t ; ez m i n d összhangzó, kerekded eggyé vált nála, s azért bámulták a bécsi n a g y művészek is Szent pétery művészetét, m e r t m i n d e n szerepében végtelen kimagasló, h a r m o n i k u s a n egységes volt. Szentpétery művészete a diszkrétebb játékra vezette a m a g y a r szí nészetet, ebben ő a nagy reformátor; francia, Theátre Francais-féle művész v o l t a m a g y a r talajon, pedig fogalommal sem bírt azok nagy ságáról, művészetéről: ő már pályája kezdetén o t t állott az előadás
nemességében és ízlésében, ahol a francia művészet; legalább félszá zaddal megelőzte korát a m a g y a r színészet végtelen javára, előnyére! H a nagy színészeink közül v a l a k i k e t szobor i l l e t — m i n t h o g y i l l e t is — Szentpétery az első, m e r t ő v o l t a mester, ő v o l t a magyar szín p a d i művészet reformátora, amellett legtökéletesebb előadóművé sze is! A z ő Falstaff Jankója Menenius Agrippájával együtt átszállott Szigeti Józsefre, csakhogy Szentpétery plasztikusabb kifejezései né m i l e g elmosódottabbak Szigetinél. Szentpétery Jankója mélyebben járt a kedély forrásában és bővebb bugyogással közvetlenebbül is öm lött belőle Shakespeare csapongó h u m o r a . K o m o l y a b b , rátartibb hencegéssel is vette Falstaff hazudozásait, melyékkel igazán hőskö dött, m i n t h a csak maga is valónak h i t t e volna fillentéseit s n e m tré fát, h a n e m lovagi v i r t u s t játszott. N a g y szcénája H e n r i k k e l a kocs mában művészeti r e m e k v o l t ; m e n n y i szín és apró vonás cikázott át az arcon, az apró szemeken a szók kíséretében; m e n n y i jelentős be széd, csak egy-egy t e k i n t e t a szó nélkül való kifejezésekben, egy p i l lantás, egy mozdulat — egész lelkiállapotbeli játék v o l t és v a l a m e n y n y i jelentőségteljes érvényre j u t o t t . Szentpétery művészete o l y v a rázserővel bírt, hogy úgyszólva: Falstaf íjában is imponált. A z utolsó nagy szeénában a Hamlet-szerű t r a g i k o m i k u s meditálásban, m e l y Falstaf f n a k csúcspontja, Szentpétery v e i méltóan osztozik Szigeti nagy művészete is, és teljes o l y magasan áll! Szentpétery abban is nagy mester v o l t , hogy k i f o g y h a t l a n tárházá ból végtelen eszközökkel rendelkezett, m e l y e k n e k erejével m i n d e n szerepben különböző alakítást adott; még az apró vonásokat is kü lönválasztotta egymástól és szigorú pontossággal, f i g y e l e m m e l r a k t a össze, s m i n t e g y kész sorrendből szedte elő, m i k o r dús invenciójá v a l külön-külön m i n d e n i k e t a maga helyén alkalmazta. M i l y méltóságos v o l t Menenius Agrippában! M e n n y i r e kedélyes és maróan gúnyos a néppel. M i l y gyöngéd V o l u m n i a háza, s m i l y szerető
apai Coriolán iránt! V o l u m n i a tragikumában Coriolán száműzetése után, m i l y résztvevő a V o l u m n i a és V i r g i l i a fájdalmában, m a j d k e délyeskedve vigasztaló, m i n t e g y férjet, fiút, apát helyettesítő o l t a l o m ! És a volszkok táborában, m i k o r Coriolán lesújtó „vissza"-szava Meneniust villámként találja, m a j d m i k o r o t t hagyatva, a volsz őrök nek gúnyolódására a lesújtott szív fagyos keserűségével válaszol, s h i r t e l e n fölmagasztosulva, igazi római patrícius fönséggel parancsol magának u t a t n y i t n i az egy „vissza" szóval, m e l y r e a d u r v a h a r c i őrök megrettenve tágulnak előtte! S c h m i d t Krisztián az örökségben, G r i t t i b e n Czibak, Ármány és szerelemben az öreg M i l l e r muzsikus, Zách Felicián, Bánk bánban a tehetetlen Mikhál stb. m e g a n n y i kimagasló drámai alkotások h i r d e t ték szívet facsaró, szemet áztató művészetét! L e a r királyban Glostere, Lear és K e n t szerepéhez magasodott, és csak ő magyarázta meg, csak ő t u d t a Glosterben világosan előtérbe állítani Shakespeare-nek e nagyszerű tragédiában a L e a r és Gloster család közt való ellentétesen fölállított intencióját, és a tragédia k e t tős meséjét. A vígjáték terén a színművészet netovábbját érte e l s m u t a t t a m i n den alakításában. Hogyan b e i l l e t t az ő p u l y k a m a r q u i s j a D o n Caesar drámai keretébe!? M e n n y i grandezza a k o m i k u m b a n ? ! S e m m i bajazzói, piaci Paprika-Jancsiság, — u d v a r i nevetséges alak és n e m a pájzlik undorító torzképe. A Bácsi című gyönge vígjátékot nemcsak hogy f e n n t a r t o t t a a mű soron, de mindenütt többször előadva és ismételve nagy jövedelmeket is csinált vele. Szentpétery jön — mondák — látni f o g j u k a Bácsi vígjátékban is, és az ifjúság, a lánykák, gyermekek, az öregek siettek a színházba! A Veszedelmes nagynéne vígjátékban is egy nagybácsit adott és m i l y távolság, m i l y különbség a két szerep lalakításában! Ez a nagy bácsi, öccse után a fővárosba jön, hogy k i r a g a d j a egy színésznővel
űzött kalandjából, a színésznő, nagynéne alakot ölt s így fogadja sze relmesének nagybátyját; m i n t öreg is hódító-bájoló t u d l e n n i , s a nagybácsi, szemrehányások h e l y e t t udvarló lesz, beleszeret a nagynénébe és n e m ellenzi többé az öccse szerelmét, sőt a házasságba is beleegyezik, gondolván, hogy ő meg m a j d a nagynénét veszi el. M i l y élethű vonásokkal rajzolta a szerelmes vén embert, m i l y találó szí n e k k e l festette a szerelmet valló bácsi zavarát, második gyermekeskedő pírját, n a i v vergődését a nagynéne hálójában, m a j d egész a szenvedélyig csigázott szerelem hevét, midőn az utcán az édességet áruló gyereket titokteljesen magához i n t i és félre vezetve m i n t e g y a gyerek előtt is szégyenkedő titkolódzással, nagy fontossággal kérdezi: „Van-e nagynéne édességed?" . .. Hát a Három ara egy h e l y e t t vígjáték agglegényében a többitől m i l y különálló alakot teremtett?! A lelkiállapotok és helyzetek benső fokozatát senki sem t u d t a o l y egyenletes átmenetekkel föl és le vezetni, k i e m e l n i , a szüneteket t e l jesen betöltő mimikával, úgyszólva némán i s beszéltetni; az ő arcával olvasni lehetett a közönségnek, a művészi arcjáték világos betűi ül tek azon, a költő eszménye, a színész invenciója, alkotó ereje, együtt és összhangban n y i l a t k o z o t t Szentpétery nagy szellemének tükrén. M i k o r a három agglegény boldog nőtlenségében a kedves, kényelmes és s e m m i által sem háborgatott élet paradicsomát legjobban élvezi, és m i n d a három újra m e g újra erősen fogadkozik, hogy örökké így lesz, hogy örökké együtt maradnak, hogy egyik sem házasodik meg soha, — azonban nemsokára egyenként oda hagyják Szentpétery agglegényét és megházasodnak, végre a pompás koszt és szállásadó özvegy is, k i még h e l y r e egy asszony, fölmondja a jó leveseket, m e r t férjhez menő leányával e l a k a r távozni, — e k k o r Szentpétery o l y virtuozitással csinált egy magánjelenetet, amilyenhez hasonló alig v o l t a színpadon, megtörtént s n e m egyszer, hogy ezt a jelenetet i s mételtették vele, pedig az egész csupán néhány szóbul állott. Konyá-
riné hozzá jött, hogy a kosztot fölmondja, s előadta, hogy leányát, k i a másik agglegényhez megy nőül, a városba kíséri s vele fog l a k n i , amíg o t t talán v a l a m i tisztes férfiú őt is nőül n e m veszi. Szentpétery agglegénye előbb kínos vergődésben n y i l a t k o z o t t , m a j d haraggal járta be a színt s rettentő kemény elhatározással, hogy „ám jól v a n , hadd m e n j e n e k " , távozni engedte Konyárinét. I t t kezdődött aztán az ő csodálatos invenciója, játéka, a g y o m o r és ész harca egymással! M i n t gyötrő kínostor n y o m a i v o l t a k láthatók arcán. Konyáriné pompás konyhájának jóízű falatjai, finotnabbnál-finom a b b fogásai és páratlan levesei, hogy hát az ő távoztával ennek m i n d vége lesz, s m i történik akkor?! „Enni vagy n e m e n n i " meditált ő is, de-hogy enni? jól-e avagy rosszul?! Ez bántotta, zavarta g y o m o r b e l i eddig való nyugalmát, b o l dogságát, s az észt n y a k o n csípve, a k e r t b e n már messze távozó Konyáriné után kiáltott: „Konyáriné!" — szólott — még az ész túl súlyban lévő k o m o l y hangján, és elkezdé az asszonyt kapacitálni; de Konyáriné m e g m a r a d t kemény elhatározása m e l l e t t , hogy n e m ád többé kosztot. Most újra más és más vonásokkal láttatta, hogy m i n t süllyed el lassanként az ész a g y o m o r molochjába s most már a gyo m o r b e l i túlsúlyra vergődő vidám hangon szólította vissza „Ko-nyáriné" az első szó tagot kedélyesen kiemelvén. D e Konyáriné n e m jött a hívó szóra és a gyomor h i r t e l e n e l n y e l t e az egész észt, úrrá l e t t benne, s az előbb kínosan barázdált arc m i n d fokozatosabban derülni kezdett, s közbe-közbe m i n d i g kedélyesebben, az első szótagot j o b ban és j o b b a n m e g n y o m v a és édesebben hangoztatván a Ko-nyáriné hívószót, m e l y e k alatt magát igazgatva, körül is tekintgetve, hogy o l y a n gyerek-e még, a k i vállalkozhatik a házasságra, meg-meg ké nyes biztatással maga iránt m i n d fürgébb léptekkel járta be a színt, végre, m i n t h o g y Konyáriné a három hívó kakasszóra sem tért vissza, egy erős határozó és az első szótagot még keményebben megnyomó Ko-nyáriné édes mosolygós vidám arcai, balkezével kis bajszán legé-
nyesen egyet pödörve, jobbkeze két ujjával nagyot csattintva utána lépegett az asszonynak és m i n d e n k i tudta, hogy Konyárinét megy nőül kérni! Mindezen nagyszámú alkotásai között m i n t m e g a n n y i ékes csecse becsék tündököltek apróbb alakításai, génre rajzolásai. A Két pisz t o l y b a n Báró S z i r t f o k i csekély szerepéből is érdekes alakot t u d o t t csinálni; az általa magyarosított R o k k a n t huszár, vagy Tündérlak magyarhonban, az ő Vámházi generálisáért Marcsa és G y u r i nélkül is érdekes darabjává lön a színpadnak. A Csikós táblabírája, a c i n k o t a i kántor, a jókedvű múzsának egy-egy csillogó gyöngye volt. Violában a „száz pálcát" osztogató Nyúzó szolgabíró bár kis szerep, de Szentpétery alakításában ecsetre-vésőre v o l t volna méltó. Bámulatos, hogy Violában n e m inkább ezt játszotta a derék szerző — s hogy n e m a Szentpétery találó, korhű, jellegzetes maszkkal és öltözködéssel, hagyományos játékkal adják Nyúzót, h a n e m a Bach-korszakbeli szolgabírák maszkjával, az úgynevezett zsandáros bajusszal s pofaszakállal, melytől a Nyúzó-féle szolgabírók és pecsovics táblabírák o l y távol esnek, m i n t a m a g y a r huszár a német zsandártól. A Theátre Frangais nagyságának egyik alapja, híres művészeinek hagyományos játéka, m e l y e t a jeles utódok tisztelettel követnek; m e g próbálták o t t is eltérni a hagyományos játéktól, de m i n d e n i l y kí sérletet maga a közönség v e r t vissza. Különösen Racine, Corneille, a nagy Moliére műveinek előadásait származtatják le nemzedékről nemzedékre o l y hagyományos játék k a l , melynél j o b b a t egy kísérlettevő sem t u d o t t még eddig p r o d u kálni. A n n y i v a l inkább sajnálható, ha egy i l y magára szorított kis n e m zet színész-nemzedéke ignorálja nagy elődjeit, azon jeleseit, k i k n e k művészete, ha n e m magyarok v o l t a k volna, az egész művelt világot besugárolja vala; — így n e m fog erősödni a m a g y a r színművészet,
m e l y n e k s o k k a l inkább szüksége van, m i n t a nagy és mívelt franciák ra >arra, hogy színművészete nemzeti jellegét megőrizze. Nagy jeleseink elsősorban is magyar színművészek v o l t a k s csak azután az egyete mes művészeté! Így kellene m a is, és méginkább virágozni hazai szí nészetünknek! H a j h — de v a l a m i n t az őserkölcsöktől elfordulánk, úgy színművészetünk is rátapos a nagy ősök sírjára, k i k onnan a mélyből ma is fényesebben világítanak föl, m i n t a fentjárók halvány pislogásai, k i k eredetit, nagyot önmaguktól n e m bírván a l k o t n i , i n kább idegen istenekhez f o r d u l n a k , m i n t s e m a hazai, a vérbeliektől kölcsönöznének lángokat! Csodálatos gyöngeség! A z idegenre n e m , a hazaira féltékeny és i r i g y , még ha a sírból is világít n e k i ! Így, ezen úton e l j u t u n k még odáig is, hogy éppen a hazai színészektől kezdeményezve, hamarább ékesítik m a j d a színházak csarnokait az idegen nagy művészek m e l l szobrai, képei, m i n t az idegen művészeknél legalábbis egy f e j j e l m a gasabb nagy jeleseinké! Szentpétery művészete a bölcsek köve volt, csak szánalomra mél tó az, a k i ebből n e m alkar magának részt t a r t a n i , vagy tartván, t i t k o l j a és másoknak n e m j u t t a t belőle, m e r t csak ő akar abból élős ködni! Ez az! És inkább vesszen, pusztuljon — gondolja az i l y e n — a színművészet, h u l l j o n m i n d e n nagyság vele együtt a sírba, m i n t s e m a nagyot a maga egészében hagyományozza a következő élőknek, k i k e t még azért is i r i g y e l , hogy őket túl n e m élheti! Ezek félnek Szent pétery alkotásait egészben m a g u k b a önteni, nehogy a még élő tanúk ráismerjenek, tehát inkább meghamisítják, és m e r t k i n e m kerülhe t i k egyes vonásokat használnák és alkalmaznak csupán, hogy hatást csináljanak! Pedig j o b b volna, — s bizony, az o l y tökéletes művészet m i n t a Szentpéteryé, n e m derogálhat senkinek —, ha az ő teljesen kimerített alkotásait igyekeznének n e m utánzás, de tiszta mintakép gyanánt v e n n i és követni. N a g y szolgálatot tennének ezzel is a színművészetünknék, s ha már igen helyesen divatba hozták a régi mű-
sor fölelevenítését, elő kellene v e n n i néhányat a Szentpétery remek alkotásaiból s ezt annál sikerültebben lehetne m a még színpadra v i n n i , m e r t Szigeti József teljes erejében és fényében ragyog a magyar színművészet egén, k i a Szentpétery műveiben, bácsijaiban és táblabíráiban m e g a n n y i dús levéllel szaporítani babérjait, és a j e l e n n e m zedéknek annál több élvezetes estvét szerezne. O t t v a n például a Veszedelmes nagynéne vígjáték, m i l y r e m e k ensemble volna a címszerepben P r i e l l e Cornéliával, a nagybácsiban Szigeti Józseffel, Bolczman szerepében Újházival. És ugyanígy a m a gyarosított Három ara egy h e l y e t t vígjáték is, H e l v e y Laurával, Szathmárinéval, Szigeti Józseffel, F e l e k i v e l és Nádaival. Ezek sem gyarlóbb művek azoknál, m e l y e k e t m a föleleveníteni kezdenek, de sőt azon előnnyel bírnak, hogy jeles művészeinknek megjátszható szerepök v a n m i n d e n i k b e n és művészi alkotásra volna a l k a l m u k . De van még több ezekhez hasonló! Szentpétery vendégjátékai a f e n t említett műsorral Szabadkán valóságos eseménnyé váltak, különben is t e l i házak előtt f o l y t a k az előadások, d e Szentpétery fölléptekor a nézőtér m i n d e n zuga meg telt és a páholyokban is egymás hátán ült, állott a közönség. Hatása rendkívüli v o l t és a közönség m i n d e n rétegébe e l j u t o t t ; még a dúsgazdag bunyevác paraszt is estélyt adott a tiszteletére és lovas bandériummal, fölcifrázott pompás lovas szekerekkel v i t t e k i a nagybácsik és táblabírák e páratlan személy esi tőjét a távol utcákba; egész l a k o d a l m i menetet és ünnepet csaptak n e k i , koszorúzták, szala gozták s csak n e k i engedték el a kéticcés kiürítését! Szentpétery után Komlósi Ida, m a j d Bulyovszkiné jött hosszasabb vendégj átóki ciklusra, s bár m i n d a két vendég és a társulat p r i m a donnája Felekiné is m a j d mindazon egy művekben léptek föl, mégis örökös t e l i házak v o l t a k , a k k o r még n e m pusztán a színdarabokban gyönyörködtek csak, h a n e m nagy f i g y e l e m m e l és élvezettel nézték a
különböző művészi alkotásokat, m i n t a színművészet e legnagyobb s legtöbb műéi vet nyújtó remekléseit. A koszorúkon értékes ajándékokon kívül a távozó vendégek ládáit, szekerét megrakták mindenféle elemózsiával is, sonkákkal, füstölt o l dalasokkal, kolbászszálakkal, befőttekkel és lekvárokkal. B u l y o v s z k i nénak egész éléskamrát ürítettek k i és két szekér tömött ládákkal v i t t e utána a felséges füstölt disznóságokat és szalonna oldalokat. A Latabár vékony gázsiján elsoványodott társulat is hízásnak i n d u l t Szabadkán, még Török Pista zörgő csontjai is megizmosodtak, Szentkúti a saison végén a n n y i r a elhájasodott s o l y a n piros tokája lett, hogy csak csöndes hangokon t u d t a már böfögtetni a t u l i - t u l i hop-hoppokat, s aztán mindjárt e l a l u d t rá.
1857
E G R E S S Y GÁBOR E M L É K I R A T A I B Ó L
A színházi statisztikában immár Szabadka város is helyet f o g l a l ván: a színészet krónikáját is gyarapítja évről évre. M i n t h o g y éppen onnan jövök: i d e i krónikájából jegyzek ide némely adatokat. Szabadkának rendes színháza van, m e l y három év előtt készült el, csendesen, de díszesen. Szabadka n e m jajveszékelt, n e m vajúdott évtizedeken át, n e m hívta segélyül az alvilágot, hogy egy szerény színházat létrehozzon. Szabadka úgy tőn, m i n t az igaz érzelem, m e l y n e m beszél nagy szájjal, hanem cselekszik nagy lélekkel. Való, hogy Szabadkán az i l y eszme, szerencsésebb körülményekkel is találkozik, m i n t sok más helyütt. Szabadkának 50 ezer lakója v a n , . . . m i n d földesúr; birtokosa egy Kánaánnak. A város és lakos sága, 14, m o n d d : tizennégy négyzet mérföldet bír. E várost az ipar, kereskedés és a ferde civilizáció, még n e m tette szívtelenül önzővé: s r o m l a t l a n . . . jelleméből b i z o n n y a l a vasút sem fogja kivetkőztetni soha.
Ismerek u g y a n az alföldön r o p p a n t magyar városokat, éppen i l y gazdagokat, és talán még népesebbeket, m i n t Szabadka. Kérdés: miért nincs mégis a m a roppant magyar városoknak színházuk m i n d eddig? M i hiányzik ott, h o l . .. pénz is van? . .. „Ebben v a l a m i t e r mészetfölötti fekszik: ha a „filozófia kitalálhatná!" — mondaná Hamlet. Szabadka városa egy nagy vendégfogadót építtetett, s abba egyúttal tánctermet és színházat is. Miért n e tehetne így m i n d e n m a g y a r vá ros? V a g y talán kevésbé t a r t o z i k az ember szükségeihez a színház, m i n t a táncterem? E színház, melyről írok, akár véletlenül, akár t u dományos számítás következtében, o l y sajátsággal bír, m e l l y e l kevés színház dicsekedhetik a római b i r o d a l o m elpusztulása óta. Nézőter mének példátlanul jó h a l l á s a v a n (aoustica). E színpadról fél a n n y i f i z i k a i erővel, tíz akkora mértékben lehet h a t n i , m i n t például a pesti vagy kolozsvári színpadról, h o l a t e r m e k kétségbeejtőleg sü ketek, kivált ha telve vannak. I l y jó hallásúnak csupán a müncheni színházat találtam; a l k a l m a sint azért, m e r t nyílt páholyai vannak, üregek nélkül. Oldalrekeszté k e i csak o l y a n magasak, m i n t elől a könyöklőjük. A szabadkai pá h o l y o k szintúgy igen nyíltak, azaz: inkább szélesek, m i n t mélyek; míg a pestiek megfordítva: inkább mélyek, m i n t szélesek, s így vég képen b e n y e l i k a hangot, ahelyett, hogy visszhangzanák. E m e l l e t t Pesten a színpadra szolgáló folyosók és zegzugok, m e g a n n y i h a n g tolvajok. A szabadkai színpad f a l a i n nincsenek i l y tolvaj csatornák és szellentyűk, m e l y e k míg egyfelől a betegséget hozzánk bebocsátják, lég-huzam képében, addig másfelől lelkünk darabjait, „a t r a g i k a i múzsa koronájának gyémántját", a hangot, szélnek eresztik haszon talanul. A z idén n e m pártolják a szabadkai színházat átalán véve amaz élénk részvéttel, melyről e közönség az előbbi két évben híressé lőn. Pártfogás, részvét! szerencsétlen szavak! Jaj a színháznak, m e l y -
nek élete örökké e koldus szavaktól függ. A színháznak érdekelnie, vonzania k e l l ; n e m kegyelemből élnie, h a n e m érdem után; drága kincseket olcsón árulnia; szóval: o l y életszükséggé válnia, m i n t a m i n d e n n a p i kenyér. A szabadkai színház még igen f i a t a l a r r a nézve, hogy látogatása szokássá válhatott legyen, hogy magának állandó közönséget t e r e m t h e t e t t volna; ehhez a legjelesebb vállalkozó erők és legjobb műkezelés m e l l e t t is idő k e l l . De más felől az is tagadhatatlan, hogy az eszme s az eszményi szép, jó, nemes és igaz, a nagy tömegnél m i n dennapi szükséggé soha sem válik. Szomjazik ugyan a nép Schillerre (csakhogy n e m a költőre) hétköznap is; h a n e m az i g é t jó h a v as á r n a p o n k é n t fogja szomjazni rendesen. I n n e n van, hogy a színészet fája, bármily életrevaló l e t t legyen az, még sehol és soha n e m erősödött meg annyira, hogy m i n d e n külső segély nélkül meg állhatott, s a szélvésszel dacolhatott volna. A z igazság tehát középen v a n . A színészetet föl k e l l m e n t e n i a m i n d e n n a p i gondjaitól, azért, hogy magasabb hivatásának háborítlanul élhessen; függetlenné k e l l t e n n i sorsát a közönség jó vagy rossz szeszélyeitől, a fényes soirée-ktől szintúgy, m i n t a fénytelen lakodalmaktól és dalidóktól; a báloktól és lovardáktól; az esőtől, sártól, jégveréstől, a jó vagy rossz terméstől, ennek jó vagy rossz piaci keletétől; szóval: községileg k e l l azt b i z t o sítani, egyszer m i n d e n k o r r a , egy nagylelkűen hazafias alapítvánnyal. Ez pedig n e m t a r t o z i k a lehetetlenségek közé o t t , h o l a község kimeríthetetlen forrásokkal rendelkezik, m i n t Szabadka is; és ott, h o l legfölebb 3000 f o r i n t összes évi segélynek megfelelő tőkéről v a n szó. H a n e m az igazság másik oldala viszont abban áll, hogy a színészet, azaz: ennek képviselete is méltó legyen közintézeti hivatásához; ezt pedig úgy lehet elérni, hogyha a községi biztosítás élvezhetése szinto l y célszerű, m i n t szigorú föltételekhez lesz kötve. Ügy vagyok meggyőződve, hogy bármily nagy legyen a sár i l y e n
lágy télben Szabadkán, azért e nemes közönség addig sem fogja szí nészetét sárban h a g y n i , míg az imént említett örök alapítvány a szép reményből még szebb valósággá változik. Kezességet látok erre nézve azon hő részvétben is, m e l l y e l a h e l y b e l i színészet javára rendezett bál találkozott. Kezeskedik efelől azon körülmény, hogy n e m talál k o z t a m e városban o l y egyéniséggel, k i méltánylással ne n y i l a t k o z o t t volna H a v i és Hegedűs u r a k n a k a színigazgatásban és műkezelésben tanúsított szakképességéről, becsületességéről s önzéstelen buzgalmá ról; v a l a m i n t e helyes t a p i n t a t t a l szervezett színésztársulat sokolda lúságáról, tagjainak műszorgalmáról, k o m o l y kötelességérzetéről és magatartásáról, örülök, hogy e véleménnyel én is egyesíthetem a magamét. N e m t u d o m , n e m kovetek-e el ügyetlenséget, ha kibeszélem, hogy Szabadkán jelenleg egy társulat v a n alakulóban, m e l y a színházat bérbevenni s fenntartásáról gondoskodni szándékszik; m i t akkép gondol eszközölhetőnek, ha bizonyos számú nézőhelyre jognélküli bérlőket szerez. Ez ideális helyek bérlői aztán, m i n t a k i k tisztán csak áldoznak, joggal bírnának a színügyek vezetésére bizonyos befolyást g y a k o r o l hatni. M e g v a l l o m , azért hozom ezt i t t elő, hogy óvás gyanánt ismételve megjegyezzem ama régi igazságot, hogy „sok szakács elsózza az ételt." Világosan szólva, én semmi esetre sem t a r t o m tanácsosnak, hogy e bérlő és pártfogó társulat a színház igazgatását és a műkezelést köz vetlenül maga vegye kezéhez. A közvetlen színigazgatás joga, több személy közt megosztva: v a lóságos Eris almája. A színháztörténet bizonyítja, hogy az i l y comiték még m i n d i g és mindenütt megbuktatták azon színügyet, m e l y e t közös h a t a l o m m a l kezeltek.
H a n e m ez vidéki színházaknál különben is inpracticus dolog. A haszonbérlő, vagy pártfogó társulatnak könyv-, jelmez- és kellék tárral, szóval f u n d u s i n s t r u c t u s s a l kellene bírnia ahhoz, hogy a színházat közvetlenül igazgathassa; továbbá egy avatott szak embert tartania, k i a tulajdonosok érdekeire s beruházott kellékeire fölügyeljen, s a színésztársulat működését vezesse. D e még e k k o r is ezerféle kijátszásoknak v o l n a kitéve a domestiee igazgató comité, m i n t amelynek tagjai a színészet szövevényeiben egészen járatlanok. Constatírozzuk tehát a viszonyt, egyszerűen, természetesen. A haszonbérlő, vagy ha tetszik pártfogó társulat ( m i n t előadni sze rencsém volt) k i n e v e z n i képviselőjét, — legyen az intendáns, vagy comité. Ez köt szerződést egy rendes színigazgatóval, k i n e k fundus instructusa van, azaz: szakképessége, társulata és mindenféle kelléke. Így i g e n természetes, hogy az intendáns vagy comité semmi egyéb, m i n t szerződőfél, a színigazgatóval m i n t szakemberrel szemben. Szerződőfelek közt pedig csupán a közösen megállapított j o g és köte lesség érvényesítéséről lehet szó, n e m pedig v a l a m i h a t a l o m gyakor latáról. Eszerint az intendánsnak, vagy comiténak más termi való ja nincs, m i n t a h e l y b e l i pártfogó testület jogaira felügyelni, s a közönség ér dekei felett őrködni szemközt a színigazgatóval, k i v e l folytonos érint kezésben is lehet. A szerződésnek illetőleg szülészeti végrehajtásáról a színigazgató természetesen felelős a pártfogók képviselőjének, legyen ez egy i n tendáns vagy comité. Ámde viszont a felelősség fogalma azt hozza magával, hogy a végrehajtó szerepébe senki se avatkozzék. Említeném azt is, hogy midőn az intendáns, vagy a comité elnöke v a l a m e l y színigazgatóval szerződik: e szerződésben a h e l y b e l i b i z t o sítás élvezetét a lehető legszigorúbb föltételekhez lesz szükség kötnie. E föltételek szerkesztőjének a leglelkiismeretlénebb színigazgatót k e l l szem előtt tartania, m i n t olyat, k i n e k kezében az ügy m i n d e n
órán kockán áll; m i n t olyat, k i t n e m lehet eléggé körülírni kötele zettséggel; k i mennyet-földet szokott igérni, hogy egy kövér állomást megkaphasson, m e l y e t azonban pusztán prédának t e k i n t ; k i az i l y a l kalmát n e m arra igyekszik fölhasználni, hogy szellemi vonzerőkkel kösse l e s állandósítsa a színháznak azon közönségét, m e l y e t i l y e n k o r az újság ingere nagy számmal szokott becsődíteni, h a n e m hogy e közönséget kizsákmányolja, nyegle, n y o m o r u l t eszközökkel; k i n e k n e m arra v a n gondja egész évszakon át: mikép lehessen a játékren det a legjelesebb művekkel ellátni, s ezeket becsülettel kiállítani, továbbá: hogy van-e a társulatban rend, betanulták-e a szerepeket, pontos-e az előadás, nincs-e zavar, botrány, belül és kívül; hanem akinek m i n d e n szaktudománya oda megy k i , hogy szemmérték után kitalálja, hány belépti jegy k e l t el m a este, s m e n n y i a bevétel; m e n n y i t hoz be ez vagy ama silány darab, ha i l y e n vagy amolyan hazug, csábító címet a d u n k n e k i ; továbbá hova megyünk m u l a t n i ma és holnap stb.; k i végre n e m eszmél arra, hogy maga a l a t t vágja a fát akkor, midőn rossz darabjaival s még nyomorúbb előadásaival a legjobb akaratú közönséget is agyonkínozza és u n t a t j a , a n n y i r a , hogy becsületes utódainak évekig sem sikerül az eljátszott h i t e l t helyrehozni, s a megmerevült közönyösséget a meleg érdekeltség ál lapotára visszaengesztelni. A z i l y színigazgatók ellenében a színháztulajdonosok vagy biz tosító-egyletek föltételei n e m lehetnek eléggé részletesek és óvatosak. E föltételek jól teszik, ha nemcsak a színésztársulat tagjainak szá mát és minőségét határozzák meg, s ha nemcsak a könyv-, r u h a - és kelléktár egyes darabjait írják körül, h a n e m a színházi rendtartásra s a színházi törvények foganatosítására is tüzetesen kiterjeszkednek. M e r t csakugyan ideje már, hogy a vidéki színigazgatók nagyobb ré sze ne m i n d i g rontson, h a n e m valahára építsen is v a l a m i t . H a n e m most h a g y j u k el a k o m o l y tárgyat, hogy a vidorabbak e m lékének is juttassunk egy kis helyet. A többek közt a l k a l m a m v o l t
i t t az alföldi életnek o l y oldalával ismerkedni meg, m e l l y e l eddig i l y közelben n e m találkoztam. Csárdai dalidóban v o l t a m ; láttam i t t a puszták fiait, a pásztorféléket, egész csárdai eredetiségökben. H a l l o t t a m dalaikat, m e l y e k szövege, m e g a n n y i gyönyörű románc a pusz ták lakóinak életéből, m e g a n n y i gyöngye a népköltészetnek; d a l l a m a i egyszerűen bájosak, elragadok. H o l terem e sok gyönyörű dal? k i ád r y t h r n u s t a bojtárok eme vadregényes kalandjainak? Kettő közülük muzsikált, a többi táncra kerekedett. A z egyik tamburán játszott, a másik valóságos nádsípon. A magyar t a m b u r a hosszú négyszögű fa, belől üres, dróthúrjai vannak, m i k e t lúdtollal szokás pengetni. A ráctambura ettől csak a b b a n különbözik, hogy m a n d o l i n alakja van, s kézbe fogva játszanak rajta, m i n t a gitáron. A nádsíp olyan m i n t a piccolo, oldalt fújnak bele m i n t a fuvolába, s a pásztorok m a g u k készítik k i s u j j n y i vastagságú nádból. Hangja meglepőleg erős és kellemes. A zongorában nincs több hangváltozat, m i n t a m e n n y i t e h a t lyukú kis műszerből ügyes mestere elő t u d o t t hozni. A boglyakemence m e l l e t t egy barna cimbalmos gunnyasztott; rá került a sor erre is. Előidézték a pásztornőket, s ezek danáját k e l l e t t kísérnie cimbalmával. M i n t Bunkó és Boka Károly szokták játszani a régi lassú magyarokat, a rézhúron kezdve; szintúgy e nők is mély hangjaikon danolják bús dalaikat, s valóban mélyen hatnak azokkal az ember lelkébe. Ez alt-hangú női ének igen sajátszerű: m i n t h a 12—13 éves fiúkat hallanánk d a l l a n i . O l y két mezzosopran v o l t közöttük, hogy h a különben e pórnők arravalók volnának: az operák operájában is drága gyöngyök gyanánt ragyognának. Részvevő tanúja v o l t a m i t t a plébános-iktatási ünnepélynek is. A község választása e részben rendszerint a közszeretet legkitűnőbb tár gyára esvén: ez a l k a l o m a városra nézve valódi örömünnep. I l y e n k o r az egyházi szertartást nagy ebéd szokta követni, ezt este fényes bál;
ezt pedig három-négy napig tartó dalidó, zeneszó mellett, melyben osztályonként a város egész közönsége részt vesz. Láttam ez a l k a l o m m a l a bunyevác nők ünnepi viseletét, a . . . szép magyar mentét, arany paszománttal gazdagon feldíszítve s felöltve. Láttam a bunyevácok K ó l ó nevű körtáncát. A bulgárok és szer bek Kólójától ez abban különbözik, hogy a lehetőségig megmagyaro sodott, azaz: a tánclépések módja és formája, v a l a m i n t a lejtők tánc érzése, egészen magyar. A s z a b a d k a i a k . . . vendégszeretetéről sokat beszélhetnék, hanem ezt az illetők szerénysége szintoly kevéssé engedi meg, m i n t az én gondolkozásom és ízlésem, m e l y az öndicséretet m i n d e n alakban rút nak és megvetendőnek találja, kivévén a t e t t e k szótlan alakját.
1864
K A S S A I V I D O R EMLÉKEZÉSEIBŐL
1864 őszén Sipos Károlyhoz szerződtem egy évre; m i n t színész, magán- és karénekes (mert i l y e n is v a n ám), havonként 36 f r t fizetés, 25 f r t előleg (5 forintjával törlesztendő). A téli idényt Szabadkán töltöttük s a karénekléstől felmentett Sipos; de ettől fogva n e m is énekeltem többé k a r b a n . A b u d a i Népszínháztól Sipos társulatánál v o l t a k még Szépék (Szép József és Mátray Laura), meg az epedőszemű, gyűszűszájacskájú énekes lányka; éppen n e m v o l t csoda ha a többire (éppen emiatt) n e m is emlékezném, m e r t az epedőszemű k i s k o b o l d n e m v o l t senki más, m i n t . . . Éppen ezért v a n nagy okom hálásan emlékezni Szépékre is. (Különösen Szépnére.) Hogy miért, — no mindjárt, mindjárt, ámbár hogy már gyanítható is, de én n e m bírom bevallani, (hiszen még csak 36 éve). O t t v o l t Siposné, kedvelt társalgási és drámai színésznő. O t t v o l t Molnár József (hosszú Molnár), magas, szikár, szép, kifejező arcú,
igen tehetséges jellemszínész; ez l e t t i t t mesterem; sajnos hogy f o l y t o n nélkülözésekkel küszködve, később elhagyta a pályát és valahol jegyző lett. De sok tehetség megy így semmivé! V a j o n mindenütt így v a n ez, vagy csak nálunk? Ezen a télen sok mindenféle szerepet össze-vissza játszottam. Sokat t a n u l t a m , — n e m mondom, hogy eleget. Jutalomjátékomul Moliére Fösvényét vettem, m e l y b e n Harpagont adtam. Lakásom földes (vagy is padolatlan) szoba volt, és g y a k r a n feltörtem talaját, kivált a m i k o r Harpagon kincskereső nagy jelenetét t a n u l t a m ; házigazdám (Lepold, n y u g a l o m b a v o n u l t kötélverő mester) g y a k r a n h a l l o t t a a szomszéd szobából és t i t o k b a n mondogatta: „az a Kassai vagy nagy művész lesz, vagy m e g b o l o n d u l " . Figyelemreméltó megjegyzés egy kötél verőtől; — vajon teljesedett-e? És ha igen, vajon m e l y i k ? Szabadka nagyon mulatós város hírében áll még ma is (1900), ak k o r még inkább az v o l t ; csak nagy fortéllyal t u d t a m kikerülni a dínomdánomokat, amelyeken az v o l t a szokás, hogy akinek eszébe j u t o t t ( i l y e n m i n d i g akadt bőven), egy tálcára helyezett 8 — 1 0 — 1 2 poharat, teletöltötte b o r r a l , a jelenlévő vendégek közül eléje állt v a l a m e l y i k n e k , reáköszöntötte s k i i t t a m i n d , ekkor a másiknak f o l y t a t n i k e l l e t t ugyanígy. Én a b o r t sohasem k e d v e l t e m (ma sem iszom) és most 60 éves k o r o m b a n gyermekmódra szeretem a tejet meg az édességet. N o meg a szép nőt is szeretem, — de hiszen ez is csak édesség . . . (amikor n e m keserű). Szabadkán l a k o t t Jámbor Pál (Hiador), gyöngédlelkületű, m i n d e n szépért lelkesedő és lelkesítő költő is; érdeklődve buzdított bennün k e t ; darabját is a d t u k . A k o m i k a i szerepek g y a k r a n furcsa helyzetbe sodorják annak kép viselőit, és az elől nincs menekvés. A k o m i k u s t k e d v e l i a közönség, de össze szokta cserélni szerepeivel, s ezek m i a t t nincs semmi t e k i n télye. Szigeti Józsefnek Vén bakancsos című népszínművében F r i t z i szerepét adtam; tetszett nagyon, — kivált a gyermekeknek. Másnap
az utcán haladva, egy hátulgomboló nadrágos kis fiúcska f o l y t o n a sarkamban volt, végigkövetett az utcán, hangosan szólogatva: „Fritzi, kis F r i t z i ! hogy vagy? hová mégy? megállj, ne siess, — m i t ebédel tél?" Szeretetből jött, el k e l l e t t tűrnöm, — de m i t is t e h e t t e m volna, — hogy a macska rúgja meg! N e m t u d t a m másként véget v e t n i , bemenekültem előle a vendéglőbe. N e m bírtam én tekintélyre v e r gődni soha, szerencsére n e m is igen vágytam reá. Csinos ifjú, m a j d n e m gyermekember jött társulatunkhoz Pestről, (akkor még n e m v o l t Budapest). Megszökött hazulról s fölcsapott közénk. Egy a l k a l o m m a l szállásomon beszélgettünk a jövőről s látom, hogy felveszi az asztalról beretvámat és egy lúdtollat kezd vele faricskálni, (akkor még lúdtollal is írtunk). A beretva persze csakhamar kicsorbult. Reá néztem és így szóltam: ha ezen a pályán marad, önből bonviván színész lesz. Ez be is teljesedett. Sose bírta elfelejteni később se, hogy én ezt abból h o g y a n t u d t a m megítélni. Hát egyszerűen úgy, m e r t abból láttam, hogy az élvezetek vonzzák, csak azokat keresi, anélkül, hogy annak következményeivel számot vetne; m u l a t t a t t a a tollfaragás. Ez az ifjú Főidényi Béla, E m i l i a írónő f i a volt, tehetséges, de hamar elbetegesedett, ezért n e m fejlőd hetett k i . (Nagyon is bonviván lett.) Később a pesti Nemzeti Szín házhoz került. Ugyancsak ezen a télen jött hozzánk szintén Pestről egy másik ifjú, Főidényi barátja; ez a szép, nyúlánk termetű, csengő, zengő hangú szőke gyerek. Csakhamar szerepet is k a p o t t s n e m győztem bámulni, hogy egészen kezdő létére, h o l vette a színpadi nyugalmát (színész n y e l v e n : szemtelenséget), hogy egy i l y e n , be se t a n u l t szere pet, (mert n e m tudta), o l y n y u g o d t a n e l t u d o t t mondani, súgás után. Hát ez m e g N a g y I m r e volt, később a Nemzeti Színház hősszerelmes művésze, Rómeója. Érdekessége v o l t a szabadkai színháznak, hogy m i n d e n egyes pá h o l y a más-más színű szövettel v o l t kárpitozva, ezt a színház építése-
k o r a páholyok tulajdonosai saját ízlésük szerint m a g u k díszítették így. Igaz, bíz'a m a j d elfelejtettem. I t t v o l t Gyöngyössy P a l i bátyánk is, öreg színész a régibb korból. Egyszer v a l a m e l y i k magyar törté n e l m i darabban megesett vele, hogy fényesen kiöltözve, k i c s i n y nyí r o t t bajuszkája fölé, szerepéhez méltóan, nagy bajuszt ragasztott. Már a színpadon állt, a m i k o r a színfalak mögül v a l a m e l y i k kópé k o l léga tréfából besúgja n e k i a színpadra: „Pali bácsi, leesett az egyik bajusza!" P a l i bácsi óvatosan egyik kezét arcához viszi, tapogatja, hogy bajuszának m e l y i k fele m a r a d t a helyén, persze rögtön meg is találta, m e r t m i n d a két bajusz a helyén v o l t , azt h i t t e hát, hogy a másik fele esett le. Hogy félbajuszos ne legyen, ügyesen lekapta k e zébe akadt felét, azt hívén, hogy most már egyik fele sincs meg, s így a megmaradt felével n y u g o d t a n átment a színpad túlsó oldalára. A közönség látva a félbajuszos magyart, elkezdett nagyon kacagni. E g y i k kolléga a színfalak m e l l e t t meglátta P a l i bácsi félbajuszos mivoltát, odasúgja n e k i : „Pali bácsi, leesett az egyik bajusza!" — T u d o m öcsém — szólt P a l i bácsi —, már l e v e t t e m a másik felét is, de vajon m i t kacagnak olyan nagyon? — Nemigen való már öreg k o r b a n színészkedni! Most pedig sietek Szabadkára, halasztott ígéretemet beváltani. Különcségeim közé tartozott, hogy sohasem szoktam kezet csókolni, — még nőnek sem, — ezt Szépné igen jól t u d t a ; rögtön észrevette hát, a m i k o r egy a l k a l o m m a l a kis epedőszemű, piszeorrú, gyönyörűszájú kis énekesnőnk előtt lehajolva, annak p i c i p u h a kacsóját ajkaimhoz emelvén, ezen szokásomtól eltértem. Régi dolog, hogy az i l y e s m i t más m i n d i g h a m a r észreveszi. Néhány nap múlva így szólt Szépné: (Mátray L a u r a , később Gyön gyössy Jánosné méltóságos asszony, ez a finomlelkű hölgy nagy párt fogóm volt. ö fedezte f e l Kegyes József paraszt-naturalista p i k t o r t is, akinek saját festette arcképe a Történelmi Múzeumban van.) „Bravó, jól v a n Kassai, csak rajta, maga jó fiú, ez pedig kedves szép leány,
csak folytassa!" E l p i r u l t a m . De ő biztatott, hogy az n e k i nagyon t e t szik és ebben segítségemre lesz. N e m szerettem, hogy így r a j t a k a pott a Pákozdy Jánosságon, de ezen már n e m lehetett segíteni. Szépné ígéretét beváltotta, de nekem erről többé egy szót sem szólott, vagy tizenöt évig h a l l g a t o t t — gyengédségből. V o l t a k k o r Szabadkán egy (már n e m éppen fiatal) ulánus (dsidás) katona karmester, m a g y a r u l éppen a n n y i t t u d o t t , m i n t a m e n n y i haj v o l t a koponyáján, — az pedig n e m v o l t n e k i semmi. A karmester különben kedves, derék ember volt. A kislány mamájával nagyon meg t u d t a értetni, hogy m i l y e n énekesnőt fog m a j d képezni a k i s lányból. M e g is kérte, meg is kapta, e l is vette, énekesnőt csinált belőle, sőt m i v e l a jóságnak egyik lényeges alkatrésze, hogy a jó ember csak addig él, amíg másoknak terhére n e m válik: néhány év múlva bebizonyította, hogy kiérdemelte a jó epitetont: meghalt. Mondom, sok idő t e l t el ezután, a m i k o r Kolozsváron elő m e r t e m hozakodni Szépné előtt az én ügyemmel. Ö — úgymond — megtett m i n d e n t érdekemben annakidején Szabadkán, beszélgetett a k i s lánnyal, hogy az a Kassai m i l y e n derék fiú, abból jó színész lesz, de a kis bohó csak szemet meresztett, m i n t a k i n e m érti az egészet, m a j d szájacskáját lebiggyesztve, v o n t a t o t t a n csak e n n y i t m o n d o t t : kicsi. Fájdalom! A k i s epedőszemű mindenképpen igazat m o n d o t t és bizony ezúttal Pákozdy Jánoson l e t t volna a sor, hogy ne i r i g y e l j e n , Szépnétől (ettől a f i n o m úrnőtől) pedig gyöngédség volt, hogy azt a k k o r elhallgatta. Végre pedig: a kis epedőszemű, gyűszűnyi szájú leányka; Kölesi Lujza, — a karmester: B l a h a János, — a h a r m a d i k , a kicsi persze én v o l t a m . Ebből a leánykából l e t t aztán az aranyos Blaháné (majd Svoldosné), végre báró Splényi Ödönné, vagy Blaha L u j z a . Síposhoz u g y a n egy évre v o l t a m szerződve, de már 1865 tavaszán megbukott. Szabadkán a közönség csak az első 3 hónapon látogatott
bennünket szorgalmasabban; a m i n t a farsang beköszöntött, n e m járta a színházat. Sipos bukása nagy zavarba hozta a társulat tagjait, csak engem nem, m e r t kis örökségem kisegített; ezt az örökséget, ettől fogva, a vidéki vándorlás deficitjei lassanként el is nyelték.
1864
B L A H A L U J Z A ÖNÉLETRAJZÁBÓL
Szabadka, október havában. 1864-ben . . . új szerződés után k e l l e t t nézni. így kerültünk Szabadkára. Sipos Károly társulatához. A gázsink i t t se nagyobb, de i t t már nagyobb szerepekhez j u t o k és vidámabb az életünk. Nagyobb város, szebb m i n t Fehérvár; a színház is m e g t e l i k gyakrabban, különösen a tiszt u r a k járnak el g y a k o r t a az előadásokra. Szeretek i t t l e n n i , és a dalos szerepeimet is nagyon szeretem, amelyekből sűrűn j u t t a t a d i r e k t o r úr. Társaságba is g y a k r a b b a n járunk; engemet sokat i n v i tálnak ebédre, ozsonnára; különösen V o j n i t s Gábrisné, a k i már több selyemruhákkal is megprezentelt és Markuliné tekintetes asszony, a k i g y a k o r t a kistaféroz, a m i k o r új szerepre készülök. V o j n i t s Gábris né szereti a diátrista népet és apróra el k e l l n e k i m i n d i g mondanom, miként f o l y i k életünk. Markuliné szép fekete bársony fiúruhát csi náltatott a F o r t u n i o dalára, amelyben is F r i q u e t játszám. Fehér selyemharisnyát is kaptam, meg fehér parókát és háromszögletű k a lapot. A rollékat B o k o r Józseffel t a n u l o m és a Dajka v o l t eddig i t t a legnagyobb sikerem. A tiszt u r a k m i n d az én nótámat fütyöré szik, dúdolgatják, hogy: „Harsog a t r o m b i t a ! " M i n d e n hétre új sze rep j u t . Már a Varázshegedűben, a Lámpafényben is játszottam és most t a n u l o k egy kedves rollét, a Tíz leány, egy férj sem dalos játékban. A z előadásokat a katonazenekar kíséri, a dzsidások bandája és az
ő karmesterük, Blaha János úr jön m i n d i g felügyelni, rendben megy-e m i n d e n . Engem m i n d i g fölkeres és m i n d e n este elismétli, hogy: „Freulein, muszáj d a n u l n i ! " Többet n e m t u d m a g y a r u l , én pedig a német szót n e m bírom. Így aztán, a k i t elfog tolmácsnak, azzal üzeni, hogy t a n u l j a k , képezzem k i magamat; m e r t kár v o l n a tehetségemet elha nyagolni. Látom, szívén v i s e l i sorsomat. E g y hét óta elébe sietek esténként és én üdvözlöm őt: — G u t e n A b e n d , B l a h a bácsi! Nevet, megcirógat, aztán m e g i n t csak azt mondja, hogy: „Freulein, muszáj d a n u l n i ! " Sipossal megüzentem n e k i , hogy tanulnék én szí vesen, csak volna, a k i tanítson. B o k o r József n e m foglalkozik velem soha, n e k i az egész társulattal törődnie k e l l . . .
1877
K R E C S Á N Y I I G N Á C FELJEGYZÉSEIBŐL
Éjfél körül csakugyan e l h a g y t u k Szegedet, s a h a j n a l i órákban értünk be Szabadkára. Rónaszéky a színház épületében levő „Pest városához" címzett v e n déglőben v e t t föl részemre állandó lakást. P i t y m a l l o t t , m i k o r nagy fáradtan leheveredtem. Reggel jókor beállított hozzám Rónaszéky. K o m o l y arccal, hidegen fogadtam. — No, maga u g y a n szépen becsapott! Köpönyegemet pár napra odakölcsönzöm, hogy i t t tisztességes gúnyában mutatkozzék s azzal viszonozza a szívességemet, hogy magánál t a r t j a . N e k e m pedig egy piszkos, büdös bundadarabban k e l l e t t i d e u t a z n o m . . . D e n i n i , m i t látok? . . . Hiszen most is az az én köpönyegemet koszpitolja. — A z t hát, kedves h e r t y e m p e r t y e m gazdám.
— H o g y bátorkodik ezt viselni? — Hát csak úgy, kedves gazdám, hogy ön csak n e m fogja ezt a ruhát magára ölteni! Ezt a köpönyeget már az egész város ismeri. H a ezt ön most fölveszi, u j j a l m u t a t rá m i n d e n k i s azt fogja m o n d a n i : „Nézzétek csak, o t t megy a szabadkai színigazgató Rónaszéky Guszti köpönyegében. N o szép kis d i r e k t o r , a k i a tagjától kölcsön v e t t ruhában jár!" L e v o l t a m főzve. H a r a g o m csillapulta után végre megszólaltam: — Hát én most m i t veszek magamra? — A vendéglőtől a l i g száz lépésnyire v a n egy nagy férfiruhaüzlet. Lesz o t t h i t e l , a m e n n y i csak k e l l . Lemegyek oda. Felhozatok vagy hat öltözet szép, divatos őszi ruhát és téli felöltőt. Válogathat, kedves gazdám, tetszése szerint. A z új ruhában úgy fog kinézni, m i n t egy dandy vagy m i n t egy D o n Jüan. — Nos, és m i történik a köpönyegemmel? . . . — A z t már jövőre is én veszem gondozásom alá. V a g y tudja, mit? Legjobb lesz, ha a félegyházi szép napok emlékéül nekem ajándé kozza. — Mas baja nincsen? — Nincsen .. egyelőre. — H o g y vinné el magát az ördög. Hát tartsa meg. De egyet kikö tök. Hozzám ne jöjjön többé kölcsönért. E g y inggomb n e m sok. A n y n y i t sem adok. — Dehogy ad, dehogy a d ! T u d o m én, hogy n e m a d ! Kivéve, ha m a j d ismét egy újabb félegyházi szezonba keveredünk. így l e t t az én köpönyegem Rónaszéky tulajdona. Azé a Rónaszékyé, akire a régi színésznemzedék — a k i k őt ismerték — a legmelegebb rokonszenvvel és szeretettel emlékezik. M e r t ennek az aranyjellemű embernek — a k i immár nyolc év óta súlyos betegen fekszik — a múltban szerzett érdemei hervadhatatlanok. Rónaszéky évtizedeken keresztül dolgozott, nélkülözött, küzdött a színészetért. Határtalan
tevékenysége s nagy, nemes szíve, m e l y az egész világot magához szerette volna ölelni, most tehetetlenül, bénultan, egy rozzant karos szék párnái közé v a n temetve. Beteg kedélyének, fáradt lelkének ma már egyetlen enyhítő balzsama a könny, amely n a p o n k i n t p a t a k ként ömlik végig fájdalomtól megtört, barázdával t e l t arcán. E l f e ledte őt m i n d e n k i : pályatársai, barátai, az Országos Színészegyesület, m e l y n e k egyik létesítője s hosszú ideig alelnöke volt. Beteg. Élő halott. A beteget pedig kerülni, feledni szokták. Pedig ő egyik koloszszusa a régi színészetnek. Kolosszus, amelyről leolvashatja az újabb nemzedék, hogy a nélkülözés és n y o m o r terhe alatt is m i l y e n önzet len fáradság és lángoló lelkesedés vezette az úttörőket, a k i k között Rónaszéky Gusztáv m i n d i g az első helyet foglalta el.
1880 és 1881
MOLNÁR GYÖRGY EMLÉKIRATAIBÓL
A legszebb h a j n a l hasadozott, m i k o r kántor Gyuszi Szabadkára begyalogolt. H i a d o r városa, T ö r v é n y t e l e n v é r , N a g y S á n d o r szép drámák és sok gyönyörű versek költőjének tanyája, kántor Gyuszinak is úgy volt, hogy sokáig lesz állandó lakása. Ez sem így lőn, a véletlen másként döntött. M i l y változás a régi paraszt város és a m a i úrias közt? A feneketlen sáros utcák, u t a k eltűntek, gránit kockán g u r u l a kocsi, a piros dús gabonától r a k o t t szekér, vígan ficánkolódik s ágaskodik a menyasszonyt vezető fölkendőzött, t e l i bokrétázott, c i f r a pántlikákkal fölsallangozott lovassereg, utána a hosszú szekértábor, szekereken csupa viruló rózsa, meg az örömapa, örömanya, r o k o n és barát sokasága, tulipános láda, t o r n y o s r a vetett nyoszolya, r a j t a duzzadt derékalj, száz l i b a tollától hólyagosra p u f fasztott vánkos, a vőfélyek c i f r a pálcáján selyem, bársony rokoják, virágos atlasz kendők, drága hímű csipkés kötények, v e r t a r a n y zsiJ
nórral és csattokkal dúsan paszomántozott rókatorkos mente, aranyés tallérokból fűzött nyaklánc, p a t y o l a t csipkés fehérnemű s még sok m i n d e n ékesség vagy tíz szekéren, a duda és t a m b u r a mélabús hangjainak kíséretével most o l y szépen és könnyedén f u t végig a hajdan sáros, gödrös utcákon a módos bunyevác lány gazdag né pével, dús kelengyéjével! És a piac m e l y e n áthajtva télen, azelőtt úgy belé a k a d t a szekér a pocsolyás kátyúkba, hogy tizenkét ökör sem igen bírta kihúzni még ha üres v o l t is, és n e m egyszer o t t k e l l e t t szétszedni a szekeret a városháza előtt, — most magasra nőve, feltöltve, egyenletesre simítva, csillagsugarakba osztva, fákkal ékes kedve, körülötte csínnal emelt apró paloták, — úgy díszeleg, úgy pompázik a város közepén, m i n t oázis a hervasztó homokbuckák között! E tünemény varázslója Mufcits János, a város polgármestere! Sok szép t e t t h i r d e t i már érdemeit, városának fölemelésével a koronát tette rá így! A legkellemesebb benyomással, sőt örömtől dobbanó szívvel nézte kántor Gyuszi ez átváltozást, m e l y e t az zavart egy kissé, hogy még m i n d i g o t t látta Thalia templomának hatalmas osz lopai fölött a profánus föliratot: „ S z á l l o d a P e s t v á r ó s á l i o z." A z o l y szépen tisztára kimosakodott derék városon tehát mégis fennakadt egy k i s sárfrecs, az a korcsmacégér o t t a közmívelődési díszes ház homlokzatán! Oh de kevés mész kellene hozzá, hogy e sárfoltok, a betűk is eltűnjenek a n e m korcsmát jelentő színházi épület homlokáról. M i l y szépen ragyogna o t t a magasságban a korcsma cégér h e l y e t t ez a cím: „ V á r o s i s z í n h á z " . A z idegen, a vándor, illetődéssel olvasná el, és e két szóból, a l i g lépve be a városba, már tudná, k e l lemesen érezné, hogy a civilizáció egyik városában v a n . De magára a nagy néptömegre is k o m o l y benyomással v o l n a az illő fölirat. Így, olybá tűnik az, m i n t h a a korcsmáros színészetet, színházat is adna,
tartana, m i n t hajdan és most is o t t ahol még nincsenek színházak s a vendéglő termeiben lép föl a színészet. A v a g y Szabadka lelkes polgárai elsősorban és tekintetből korcs mának emelték azt a pompás épületet és csak másod sorban, csak alárendelten színháznak?! Ez lehetetlen, s hogy csaknem három évtized óta mégis a korcsma cégér v i g y o r o g le a színházépület főhomlokzatáról, azért van, m e r t a dúsgazdag Szabadkának nincsen o l y magasra nyúló létrája, melyről azt a föliratot be lehetne meszelni és a jogosult, az illő fölirattal fölcserélni, átváltoztatni, a m i n t a város is o l y szépen átváltozott kül sőleg, bensőleg! E korcsma-cég m i a t t arcpirulással belépett kántor Gyuszi a szabad k a i színház csarnokába, onnan a színházmester hajlékába. M i n t m i n den színház házmestere, ez is jól táplált hatalmasság v o l t ; látszott rajta, hogy sok d i r e k t o r t kiböjtölt, de ő maga mégis belé hízott! Éppen káposztát taposott; m i l y felséges lesz ez — monda — az isteni direktorné disznótorához! És a kövér házmester m i n d gyorsabb t e m pójú víg ugrándozással szaporázta a káposzta nyomást, előre örülvén az isteni direktorné asztalának, melyet az ő káposztája fog ajándék képpen ellátni, de a töltelékeket és füstölt húsokat a káposzta fejében m a j d csak ő fogja díszmesteri, asztalosi, jegyszedői, világosítási stb. stb. címek és örvek alatt — kihalászni, elnyeldesni! — Biz így is v o l t ! A szabadkai színház házmestere is veszettül o l y a n forma, m i n t a kolozsvári nemzeti színházé, csakhogy ez inkább szereti a vaddisz nó pecsenyét, m i n t a szelíden röfögőét, n e m is tapos káposztát, h a n e m ecsepecs lekvárt. H j a , m e r t a vaddisznófalatjaihoz ez ízlik i n kább és n e m a parasztos káposzta. N o az idő meg a z i m o n y i vasút meghozhatja a szabadkainak is a delikátabb ízlést és deputátumokat, kivált ha kéjutazást teend K o lozsvárra és kollégájától még jobban e l t a n u l j a a praktika-filozófia fifikáját.
M a g y a r színészek egyik baja és átka, hogy m i n t a színházi ház mesterek, öregségükre sem j u t h a t n a k a n n y i jóra! A káposztát o l y vígan taposó házmester, hosszadalmas ugrándozás után reményteljes számitgatás, sejtelmes érzelmek csiklándozása közt, m e l y e k a m i n d e n k i által előre érzett érdekes színidénynek Ígérkező nagy eredménye fölött őbenne is támadtak, — végre k i u g r o t t a kádból és egy-két bokázással lerúgván a sarkához tapadt káposzta-laskákat — katonás állásban tisztelgett kántor Gyuszinak, m i n t az akkor Szabadkán működendő Erdélyi Marietta-féle színtár sulat művezetőjének! — Furcsa, de még is igen érdekes igazgatás v o l t ez! És m i n t a n n y i s o l y sok másban, ebben is kántor Gyuszinak k e l l e t t m e g i n n i a keserű levet, részt v e n n i ebben a furcsaságban! Utolsó tánc, utolsó út v o l t talán, m e l l y e l , -— m i n t m o n d a n i szokás — az ördögnek t a r t o z o t t ! Ő azt képzelte, sőt h i h e t t e is, hogy a bájos énekesnő-primadonna k o m o l y a n veszi az igazgatás dolgát és a művé szetet! B e h kár, hogy n e m így történt, kár v o l t a művészetre, de legnagyobb kár magára az igazgatónéra, k i n e m közönséges, de k i váló tehetségével a jó vezetés és g y a k o r l a t folytán az előadás művé szetét is kifejthetné vala magában, m e l y gyönyörű énekhangjával párosulva, csakhamar nagy művésznővé és az első igazgatók sorába emelte v o l n a őt! Soha még egy igazgató sem m e n t egy városba se o l y kedvező, o l y biztató, a n n y i szép kilátásokkal kecsegtető körülmények közt, m i n t Erdélyi M a r i e t t a Szabadkára. A hír szárnyai már előre fölverték a szabadkaiak érdekeltségét és még mielőtt az első színházi értesítés, bérlet-hirdetés megjelent volna, már kétezer ötszáz f o r i n t r a rúgó h a v i bérlet alá v o l t írva. N e m k e l l e t t nagy hangú, m i n d e n t igérő plakátokat kifüggeszteni, n e m k e l l e t t a szerepszakmákat magyarázó hosszú névsort, előadandó sallangos című új színdarabokat előre h i r d e t n i , n e m k e l l e t t a bérletcsinálás végett házalni, — maga-magá tól m e n t m i n d e n s még a k i k már évek óta n e m fizették be a páholyok
elsőségi jogdíját, azok is siettek a színügyi választmányhoz befizetni, csakhogy jogaiktól el ne üttessenek. A helyárak olcsók voltak, az igényeikhez mérve aránytalanok, ezt is fölemelték s n e m zúgolódott érette senki. A bérletek öt hónapra, tehát egész idényre biztosíttattak. A színpad már dísztelenül kopott, rongyos volt, a város ezt is k i j a víttatta, fölfrissíttette, a padlózatot újra építtette, új bútorzattal látta el s a nézőtéren díszes új lámpákat állíttatott. M i n d e n t — de m i n d e n t megtettek, megadtak, a m i t az igazgatónő kívánt. Országunk sokféle tájékáról, sok szép és ügyes színésznép is gyűlt a szép direktorné zászlója alá! T e l i jó kedvvel, bizalommal, szép r e ményeket megtestesítő a k a r a t t a l , fáradtságtól n e m félő munkásság gal, csupa lelkesedéssel és bő értelmességgel. O t t v o l t B o k o d y A n t a l , az univerzális művész, o t t D e m i d o r I m r e a kitűnő társalgási színész, Szakáll A n t a l , az i n t r i k u s és j e l l e m sze repekre, Dombay Mihály gyönyörű hangjával és parázs melegsé gével a lírai szerelmesekre, Balassa Károly atlétái termetével, harang csengésű hangjával, fekete tűzszemével a f i a t a l hősökre, Aranyosi G y u l a a gyámoltalan öregekre, Traversz István festői alakjával, tömör b a r i t o n hangjával a népszínművekre, K e n d y Gusztáv elévül hetetlen pajkosságával a szeles gavallérokra, b u f f o k r a és kántor Gyuszi a jellemhősökre, a tragédiákra. K i l e n c előadó színész, k i k az alkotás művészetéhez is értettek már, — egy csoportban, egy koszo rúban! E m i n d e n főszerepszakmát kitűnően betöltő kilenc oszlop m e l l e t t ügyes segédszínészek s ezeken kívül m i n d e n hangra két-két gyakor l o t t karénekes is volt. Ugyanígy a női személyzet, — élén az igazgató nővel. Erdélyi M a r i e t t a úgyszólván maga egy színtársulat, megjelené sével, — m i n t m o n d a n i szokták — betölti a színpadot, fürge, eleven m i n t egy pajkos gyerek, a j k i z m a i körül A m o r örökké derűs mosolya cikázik, fekete gyémánt színben ragyogó szemei kiapadhatatlan f o r -
rás-gyöngyök közt úszva, a dús szempillák ernyői alól úgy tündököl nek szerteszét, m i n t a kelő nap sugaraitól fölolvadt harmatcsöppek a mező kalászain, rózsa és pázsitok fűszálain. Bájos jelenség a csipke függönyökkel draperírozott szalonokban, fülkékben, és amíg n e m mozdul, n e m szólal meg — a s z í n p a d o m i s . Valóságos c u k o r baba, fölcicomázott kedves báb, gyermekek játékára. A múzsák is csak dévajkodó szeszélyből csókolták szemöldökön és n e m h o m l o k o n , a művészet istennője sem szállott szívébe, csak heverésző kedvtelés ből legyinté meg pihegő szárnyainak hegyével. A természet n e m pazarolt rá szépséget, plasztikus arányokat, sőt félbe és szögletekbe hagyta, ámde a m i t elvont tőle, m i n d a z t dúsan pótolta éneklő h a n g jában, m e l y valóban o l y csattogó, m i n t a fülemile. Erdélyi M a r i e t t a , az istenek szeszélyes kedvteléseinek játéka, m e l l y e l a szabályosságot, a tökélyességet akarták bosszantani. B e h kár, hogy T h a l i a elkésett az istenek e tréfás játékáról, hogy a szeszély által szült eme magzatnak szívébe öntötte volna a művé szet iránt való meleg lángolást és hő szeretetet! S mindezek dacára, Erdélyi M a r i e t t a m i n d e n fogyatkozásai m e l l e t t is az operettekben nálunk legelső h e l y e n áll. V a n az ő szabálytalanságában, tökéletlenségében v a l a m i varázsos, m e l y h a n e m is ragadja el bensőleg a nézőt, de figyelmet, általános érdekeltséget k e l t és a szem, a fülek által leköti az érzékeket, m e l y e k n e k láncra fűzött idegszálai rabbá teszik az érzést és elmét is! Ha az istenek labdázása közt a párizsi színpadokra h u l l o t t volna e kassai rózsakrumpli, m e r t c i t r o m n a k n e m elég savanyú, bár d i r e k t o r nénak nagyon is c i t r o m h a j keserűsége volt, — h a m o n d o m a párizsi színpadokon lát vala gázvilágot és n e m csupán a megjelenésre, hanem a művészetre is törekszik, m a bizonyára épp o l y hírrel, névvel és gazdagsággal bírna, m i n t a franciák és világot uralgó dynaszták gerolsteini hercegnője — Schneider k. assz. D e hát az istenek szeszélyes játéka azt akarta, hogy e cukros baba
ne a franciáknak, h a n e m Podmaniczkinak a Nemzeti Színházba, m a j d Rákosinak a Népszínházba, aztán a kolozsváriaknak, végre Szabad kának jusson és a szegény kántor Gyuszi verejtékkel szerzett r e p u tációjának csorbítására. Igazán sajnálható, hogy e szép tehetség k o m o l y tanulással n e m pótolja hiányait, hogy a természettől n y e r t sok szép t u l a j d o n o k a t az előadás művészetével tenné egyenletessé; ekkor Blaháné m e l l e t t volna egy csillag az operetté terén is, m e l y a Népszínház napja m e l l e t t fényesen tündökölne. Nagyon szomorú dolog minálunk, hogy az énekesek, énekesnők n e m törődnek a játékkal, n e m i p a r k o d n a k az előadás művészetére is emelkedni; megelégednek az olcsó dicsőséggel, a dalok eléneklésével, bokorugró szoknyák ide-oda csapdosásaival, töltött trikók, csip kés nadrágok mutogatásaival, m i n t h a ez elevenség, élet és művészet volna, pedig csak ízléstelen bódézás, m i n t a korcsmai énekeseknél. M a már n e m is népszínmű énekesnő, a k i , ha a színre lép, úgy ne repüljön kedvese nyakába, hogy ezt kétszer, háromszor is megfor gassa a sarkán, a m i t bizony a m i népünk k o m o l y i f j a i n e m szívelnek s nagyon kurtán elbánnának az i l y e n fogású sütetű, Rózsikkal, P a n n i k k a l , Julcsákkal, Zsuzsákkal. Hegedűsné-Bodenburg L i n a n e m így tett, de aztán valódi művésznő is v o l t ám! A szabadkai színtársulat női személyzete közt >a csattogó dalos igazgatóné m e l l e t t o t t v o l t Demidorné (azelőtt Bercsényiné-Takács Emese) a drámai szerepekre, k i inkább a társalgási szerepkörben aratja méltán babérjait: a L a d y Tartuffe-ökben művészi magaslaton áll és r i t k a értelmességével alakító színésznő is, a m i v e l igen-igen kevés magyar színésznő dicsekedhetik. O t t v o l t Czecz K a t i n k a a drá m a i szendékre, k i érzelmes játékával, melegen áradozó hangjával, mélyre ható szemének kifejezésével m i n d i g érvényre emeli szere peit, sőt a naivitás kopottsága nélkül jelentőssé is teszi. Kár, hogy az erősebb kifejezések arcvonásait n e m a tükör előtt t a n u l j a , m e l y e k
az i n d u l a t o k kitöréseiben, a fájdalmak árjában g y a k r a n az orra körül cikázva összefutnak és a troz-felé hajló szögsugár törésekben n y i l a t koznak, m e l y a szépnek ellentéte s megzavarja a bensőből folyó össz hatást, a m i a művészetet j e l e n t i . Alsó hangjainak használatára is több gondot k e l l e n e fordítani, hogy kezelésében ne ugrándozzék a hangskála magas fokáról h i r t e l e n és egyszerre a legalsó fokra, hanem egyenletes hullámzással m i n d e n i k hangot megérintve, fokozatosan szálljon vele föl és le, s viszont megfordítva is így. Homokainé B a r n a M a r i m i n t anya színésznő töltötte be jelesen szerepkörét; a k i s Bokodiné Róza értelmes, átgondolt játékával a szenvedő lányokat személyesítette s i k e r r e l , Bácsné a kackiás m e nyecskéket és komikákat v i t t e színpadra találó vonásokkal, Balassáné, Sziklainé, a n y e l v p r i t t y e s szobalányok és csacska nők szerepei ben ügyeskedtek, Somogyi Róza, Verbőczi E m i l i a , a segédszerepek ben és nőikar vezetésében, v a l a m i n t ízléses, csinos öltözködésükkel tűntek k i ! Erdélyi Gizella gyönyörű alakjával, drága öltözeteivel kívánt h a t n i , — de sajnos, hogy a szép külsőhöz éppen s e m m i b e n sőségekkel sem bír, m e l y e k a színpadra jogosítanák. Váraljai Olga, Aranyosiné a segéd énekesnői szerepekben igye keztek megfelelni a szerényebb igényeknek. E tíz előadó és két segéd színésznő m e l l e t t m i n d e n hangra még két-két karénekesnő volt. A szervezés tervszerűen m i n d e n r e kitérj edett s csupán a másod énekesnő és a tenorista n e m vált be, azonban már az első hónapban Dalnokinéval és Z a j o n g h i v a l ezek is kipótoltattak. Szó sincs róla, hogy i l y e n , m i n d e n szerepszakmakört betöltő szín társulat különösen a férfi személyzetet illetőleg, n e m i g e n v o l t és n e m is igen lesz Szabadkán! A h a v i gázsi kétezerhatszáz f o r i n t r a rúgott a zenekaron és díszí tőkön kívül, k i k n e k napi díjok volt. E gázsi összegből az igazgatónő 250 f o r i n t o t k a p o t t havonként. A bevételek napról-napra, hétről-
-hétre szaporodtak, épp így a társulat művészi emelkedése is foko zódott. A z első félhóban 1800 f r t v o l t a bruttó bevétel, a második hóban már 4700 f r t , a h a r m a d i k b a n pedig 5845 f o r i n t r a emelkedett. Két és fél hó alatt a szabadkai kis színházban, leginkább bérleti olcsó helyárakkal — 12,345 f r t jött be. H a a színház nagyobb, vagy o l y nagy számú bérlet n e m adatik k i , ez összeg megduplázódott volna, m e r t g y a k r a n n e m fért be a közön ség a színházba. E bevételekkel szemben az egész igazgatói fundus instruiktus, igen díszes ruhatárral 1500 f o r i n t b a került, m e l y tőke törlesztésére és k a m a t j a i r a , az igazgatónő előadásonként 8 f o r i n t díjt húzott. A z első 3 hóra m i n d e n be v o l t szervezve s a bevételekből az összes kiadások leütése után 1651 f r t 95 k r . tiszta fölösleg m a r a d t ; ebből elég l e t t volna ezer f r t is, hogy a fundus i n s t r u k t u s n a k , a még hátralevő két és fél h a v i időszak műsorához szükségeltető fokozatos beszerzése eszközöltessék, m e l y után évekig sem k e l l e t t volna már nagyobb befektetést csinálni, csupán az egyes új színdarabok meghozatalára. Nincs i l y e n r e példa és hasonló eset a magyar színészet életében! És mégis a művészet ügye húzta a rövidebbet. Dacára a feles tiszta bevételnek, a h a r m a d i k hónap közepén már n e m v o l t pénz, sem a személyzet fizetésére, sem a kántor Gyuszi által előre kijelölt színdarabok beszerzésére. Azokat a tárgyakat, m e l y e k r e a feles pénzt az igazgatónő kiadta, tízszeresen is meg lehetett volna vásárolni egy év alatt, vagy egy év múltával, ha az igazgatónő a gép k e r e k e i t meg n e m akasztja! O l y a n társulat, m i n t a szabadkai volt, úgy szervezve, úgy összetanulva és fegyelmezve, mindenütt hó dított volna n a p j a i n k b a n , midőn a közönségnek már fogalma sincsen a művészi öszjáték gyönyörű élvezetéről, m e l y csekélyebb arányok ban is, i m e látjuk Pesten, m i l y szép erkölcsi és nagy anyagi eredmé nyeket szül. E társulaté l e t t volna az egész vidék és az igazgatónő
válogathatott v o l n a a színházak közt, m i n t hajdan kántor Gyuszi tár sulata az ötvenes évek vége felé. A h , csak kántor Gyuszi lelke t u d j a érezni és megmérni, hogy az 1880—81-i szabadkai színidény páratlanul szép alkalmával m e n n y i remény, m i l y eszmék h u l l o t t a k a porba! A l i g k e l h e t e t t még a hír is szárnyaira az új igazgatásról és már Zombor, Újvidék, Becskerek, Temesvár k a p u k a t n y i t o t t , bő pártolást igért a színtársulatnak. Csak egy évig is összetartva, együtt maradva, a városok vetekedtek volna a társulaton. A z épületnek össze kellé dőlni, m e r t kántor Gyuszi n e m akarta esélyeknek, n e m a k a r t a szeszélyeknek k i t e n n i a személyzetet, de magát az igazgatást sem, melyhez jóhiszeműleg odaadta nevét, munkásságát, egész lelkesültséget! A z t kívánta, s e n n y i t joga, de kötelessége is v o l t követelni, m e r t hiszen v o l t is miből, — hogy a szomorú tapasztalatok folytán, az igazgatónő ne kezelje a jövedelmeket, hogy ne rendelkezhessen addig a bevételekről, míg a személyzet illetékei k i n e m fizettetnek, míg a t e r v szerint a további működhetés e megkívántató művek be n e m szereztettek, a m i a bérlő közönség iránt is tartozó kötelesség, de egyszersmind a színtársulat fennállhatásának is legfőbb tényezője, elkerülhetetlen szükségessége v o l t . Ezeken kívül a fennmaradó bevé telek f o l l y a n a k m i n d az igazgatónő kezeibe. Kántor Gyuszi magára nézve n e m t e t t semmi követelést, pedig h a v i illetékeiből 300 f r t v o l t már bent — kifizetetlenül; jutalomjátékát sem vette k i , h o l o t t az igazgatónő a magáét már k i v e t t e . A jövedel m e k n e k ilyetén kezelését a városi színügyi választmány egy tagjára, v a l a m i n t az igazgatónő egy megbízottjára és a színtársulat egyik választandó tagjára kívánta bízni. Ehhez kötötte további maradását, munkálkodását, művezetői állását!... Még csak szóba sem állott vele az igazgatónő, hagyta m e n n i , gondolván, hogy kántor Gyuszi nélkül is el lehet már az egész igazgatás, s hogy mások épp úgy megcsinálják a dolgot, m i n t ő nyélbe ütötte.
Egyszerűen kinevezett egy más művezetőt a tagok közül; ez két hét múlva lemondott, visszalépett; az igazgatónő fogta magát, ismét mást nevezett k i , ezt meg pár nap múlva ő csapta el magától, azután hozatott egyet drága pénzen, nagy előleggel, de tíz napnál tovább ez sem bírta k i — és így m e n t hétről-hétre a licitáció, a művezetési handabanda az egész második félidény alatt. A színügyi választmány hallgatott, a közönség boszankodott, de senki sem a k a r t belé szólani, segíteni, — m e r t hát női igazgatás v o l t ! Csak a „Sz. Közlönyben" emeltetett egy hatalmas szó, ugyanazon hang, m e l y a színidényt megelőzőleg, brutálisan megtámadott igaz gatónő lovagias védelmére kelt. I m e a c i k k , m e l y az egész — a k k o r sok p o r t felverő ügyet meg világítja és e sorokat bizonyítja: „Szabadkai Közlöny 1880. dec. 25. E r d é l y i M i a r i e t t a é s Molnár. Molnár György l e m o n d o t t a színházi művezetésről. Beadta lemondását a színügyi bizottmánynak és e tettét hosszasan indokolta. Elmondotta, hogy Erdélyi Mariettában nincs anyagi biztosíték a színház tovavezetésére. Elmondotta, hogy könyvtár híján képtelen műsort készíteni és betartani. Elmondotta, hogy művezetői működésében illetéktelen elemek, be szólások és contreminek által akadályoztatik. Elmondotta, hogy Erdélyi M a r i e t t a m i n d e n ígéretében és az abban helyzett várakozásban csalódott. Molnár György beadta lemondását. És — q u i d nunc? A színügyi bizottmány áttette levelét az igazgatónőhöz, hogy ez arra megjegyzéseit megtegye.
Megtette-e ezeket vagy n e m : n e m t u d o m . M i t fog t e n n i a b i z o t t mány ez ügyben: azt sem t u d o m . Lehet, hogy m i r e e sorok napvilágot látnak, a határozat már meg lesz hozva. A z sem b a j ; azért elmondom nézetemet. Nézetem a közvélemény nézete. Molnár György lemondott és Erdélyi M a r i e t t a belenyugodott — a m i az ő személyét i l l e t i . Ő az igazgatást más művezetővel f o l y t a t n i akarja. De én azt m o n d o m : Molnárnak n e m szabad meneszttetnie. M o l nárnak m a r a d n i a k e l l . Egy Molnárt n e m szabad elhányni m i n t egy elhasznált lomot. Ne feledje Erdélyi M a r i e t t a , ne feledje, s ne feledje a színügyi bizottmány, hogy az igazgatónő csakoly feltétel a l a t t kapta a színhá zat, ha Molnár lesz művezetője. Molnárnak maradnia k e l l . Ö a lelke színházunknak, ő az igazi igazgató, az ő személye az egyedüli biztosítékunk. Nélküle a társulat kártyavárként összeomlik. A z expediens csak ez lehet: vagy Erdélyi M a r i e t t a aláveti magát Molnár jogos kívánalmainak és n e m háborgatja Molnárt a műveze tésben. Ez esetben m a r a d u n k , ahogy v o l t u k : Molnár művezető és e n n e k f o l y o m á n y a k é n t Erdélyi M a r i e t t a az igazgatónő. V a g y — Erdélyi M a r i e t t a mindezt n e m teszi, akkor a színügy-egyletnek k e l l e télre kezébe v e n n i a színház anyagi gondozását, a m i a bérletek m e l l e t t veszteséggel n e m járhat. Erdélyi Mariettától a színházat m e g v o n n i és Molnárt művezetőnek továbbra is szerződ t e t n i . Soha színházunk jobb, szakavatottabb, becsületesebb kezekben n e m v o l t . Ö f e l fogja színházi előadásainkat emelni arra a n i v e a u r a m e l y e n állniok kellene. Erdélyi Mariettának n e m szabad túladni — egy Molnáron. Molnár n e m az ő művezetője; ő a m i művezetőnk.
A jelszó tehát ez: Molnár Erdélyi M a r i e t t a nélkül l y i M a r i e t t a M o l n á r nélkül soha!
igen,
de
Erdé
D r . S z i k l a i Soma. Mindhiában, még a sajtóban emelt szó is elhangzott s a színügyi választmány i t t is n e m annak b i z o n y u l t , a m i t címe után m i n d e n k i ért és gondol. M i l y szépen m e n t m i n d e n már egy hónap múltával is! Shakes peare, Moliére, s az eredeti i r o d a l o m lángszellemeinek égett a szent tűz az oltáron és Lear király, T a r t u f f e , Tudós nők, Fösvény stb. h a talmas a l a k j a i m e l l e t t történetünk példára buzdító jellemei, v a l a m i n t a francia és német színműirodalom válogatott egyénei s n e m léha személyei v o n u l t a k át karöltve szép sorban a szabadkai kis szín padon. A közönség, m e l y hajdan csak magát m u t o g a t n i , látni és láttatni járt a színházba, meg a bohóckodásokat megnevetni m a már érdeklődéssel, kitüntető f i g y e l e m m e l f o r d u l t a színpad felé s a lélek t a n i ábrázolásokat is megnézte, megtapsolta! Hiába v o l t o t t az isteni operetté p r i m a d o n n a — m i n t az igazgatónőt nevezgették — Angot, Bőregér, M e t h u z a l e m stb. fület, szemet csik landozó „operetlik" — m i n t Jókainé egyszer elmésen így nevezte el az operetteket — az ész és szívhez szóló, l e l k e t megrendítő klasszi kusokra, drámákra nagyobb bevételek voltak. L e a r királyra a nagy bérleten fölül 111 f r t , G r i t t i r e 138 f o r i n t volt, míg A n g o t - r a 28 f o r i n t 40 k r , pedig Erdélyi M a r i e t t a újdonság v o l t Szabadkán, Bőregérre 75 f o r i n t , Giboyer fiára 95 f r t , Narcisse-ra 153 f r t s így tovább. E l k e l l e t t ezeket is i t t e fehér lapokon mondani, m e r t a szabadkai színidény után, a művezetéstől okszerűen visszalépett kántor G y u szira csak azt károgták, hogy n e m t u d egy helyen m a r a d n i , hogy összeférhetetlen . . . Ez is olyan nádparipa m i n t az, hogy kántor G y u -
szi plántálta Magyarországba az operetteket, h o l o t t őelőtte a német és Nemzeti Színház is! meg Latabár, nemcsak adogatta, hanem d i v a t tá, kedveltté kultiválta. No csak r a j t a hát, n y a r g a l j a n a k e vessző paripákon a k i s és nagy gyerkőcök, ám teljék kedvök belé, de bizony kántor Gyuszi n e m áll be sehová bojtárnak, sem n e m teszi oda hátát fatuskónak, hogy rajta a bornírtság fát vágni t a n u l j o n . Inkább elvo n u l csöndesen, maga kárával is. Bezzeg, ezt n e m hánytorgatják föl neki, pedig erről és ennek okairól beszélhetnének ám sokat, okosat is, h a volna e fickókban igazságérzés! A szabadkai közönség m a az ország egyik legintelligensebb és f i n o m ízlésű, értelmes közönsége. Műérzéke is o l y magasra emelke dett, m i n t a művelt fővárosok közönségei a külföldön; n e m pusztán a színdarabért megy m a már a színházba és egyszer, h a n e m az elő adó művészetért, a színész játékáért is. És Szabadka közönsége szereti, becsüli, de t i s z t e l i s így magához föl is emeli az erre méltó színészt s nemcsak a színpadon, hanem a társas életben is kitünteti. M i l y haladásra nyújt ezzel módot és a l k a l m a t a szabadkai közönség a színészeknek? M i l y biztos u t a t n y i t a finomabb társaságot n e m ismerő, ebben n e m forogható szegény magyar színészeknek híven visszatükröztetni az életet, azt a légkört, azokat az embereket, k i k e t ő különben csak a költő után ismer, de n e m bírván elég költői f a n táziával, eltévelyeg az író által körülírt határban s n e m képes a föladatnak megfelelni. Bár más városaink is követnék a szabadkaiak példáját, ez v o l n a egyik záloga, biztosítéka a magyar színészet h a l a dásának, j o b b jövőjének! A kitagadottak, az elhagyottak — páriák, s m i n t ilyenek, h a öntu datosak is, ha erkölcsi erővel bírók is és bár jellemek, önnön láng j a i k b a n elégnek, s ha n e m így, hát o l y a l a n t i f o k o n maradnak, m e l y ről n e m képesek a művészet magaslatára j u t n i , a művészetnek s a közönségnek is gyönyörére, szolgálatára l e n n i .
A h ! a társaságokból kitagadott, elhagyott színész hasonló ama csemetéhez, m e l y e t a föld magából kiizzad, de a nap fénye és melege soha n e m érinthetvén, még csipkebokorrá sem nőhet föl, nemhogy gyümölcsöt termő fa válhatna belőle. A színészetet magához emelő közönség ezzel egyszersmind saját magasabb műélvezetét biztosítja, elősegíti. Ezt tette a szabadkai közönség. Hiador járt elöl a szép példával és rideg magányát költői lelkével elárasztva, sok m i v e l t férfiú meleg barátságával betöltve, áthevítve, a vasárnapok délutánjain társasá got gyűjtött magához, m e l y n e k díszes koszorújába m i n d i g fűzött néhány színészt is. Így t e t t Milkó, a szellemes tárcaíró, az o l y vonzó előadású csevegő, k i áldott lelkű szülőinek körében a legfelségesebb jáva és m o k k a fekete-lé párolgó gőze, i l l a t j a és valódi kulebrádszok füst fellegei közt esztétikai értekezéseket indított és t a r t o t t . M a j d a színészek adták vissza a tisztességet és disznótort csaptak. B o k o d y v o l t a gyilkos, k i nemcsak a színpadon nagy mester, hanem a szakácsművészetben is — természetesen magyar konyhán — és a hentest szintén derekasan megjátszotta. Kisded, alacsony szobá jában alig fért el a jó társaság; tanítók, doktorok, ügyvédek, bírók, dúsgazdag földbirtokosok, írók, színészek, m i n d egy vidám csoport ban, szűk falak közt is s o l y sokan, o l y szépen megfértek együtt. A röfögő áldozat szétmetélt ízletes f a l a t j a i n a k leöntésére, a világosi ködborított, gyászos emlékezetű hegyek szolgáltattak rózsaszínben gyöngyödző i t a l t , m e l y e t a gyoröki pap, Sophonisbe és Temistokles szép tragédiák költője, küldött kántor Gyuszinak türelem-csöppek gyanánt. A pohárköszöntő m e g v o l t t i l t v a ; irodalomról, művészetről f o l y t a beszéd, elmés csevegés űzte tova sebes szárnyakon az éj óráit, m a j d megeredt a sok tréfás adoma, színészek játékának parodizálása, végre az egymást agyonbeszélés furcsa zűrzavara, m e l y n e k k o m i k u s hatása és lelkesültsége a kis szoba alacsony boltozatáig emelte föl a
társaságot, m i n t e g y közösen égbe törekedő csoportot, hogy utoljára m i n d e n k i asztalokon, székeken, szekrényen állott és senkinek sem lehetett a szavát megérteni, míg ismét a sikerült tréfán a különös beszélő kórusból általános kacajba tört k i a víg társaság és ütenyes tempókban elhallgatva szállott a magasból ismét a földre. Soha i l y e n vitorlát eresztett széles jókedvet, földhöz vágott búbánatot n e m lehet látni; még M i r z a - S h a f f y kitűnő fordítója, a szigorú képű k r i tikus, dr. Sziklai Soma is kijött disztingvált kedélyű és eszményi világából s ő is m e g n y i t o t t a szívét, m e l y b e n szintén honol a vidám ság. De m i n d e feledhetetlen társas összejöveteleket a Sátor Jenő l e gényestélyei koronázták meg. Baráti jó lelke, emberszeretete, f i n o m érzéke, végtelen előzékenysége, garmadával szóró figyelme és k i a p a d h a t l a n jósága ismeretes az egész nagy Bácskában. Őbenne megvan a spanyol lovag grandezzája, meg a francia demokrata kristálysima sága és udvariassága, a magyar embernek a könnybe-lábbadásig való forró érzése, lágy szíve! A l i g bírja sudár fizikumával e r o p p a n t sok szép terheket h o r d a n i , m e l y e k k e l a jó és nemes szellemek egészen elhalmozták; — ideje is v o l t magának gyöngéd szárnyú, magas i h l e t ségű védő társat hívni segítségül h y m e n áldásával. Még ebben is kitűntette a színművészet iránt való nagy szeretetét, m e r t csak akkor fűzte magát h y m e n rózsaláncaiba, m i k o r angyala m i n t műkedvelőnő áldozott is T h a l i a oltárán a zágrábi szerencsétlenek javára t a r t o t t műkedvelői előadásban. Legényes estélyei most megváltoztak — fokozatot nyertek, pedig fokozhatatlanoknak tetszettek, m i n t a jó dráma. Azelőtt o t t állott a dúsan m e g r a k o t t asztal, r a j t a , m i n t v a l a m i széles, hosszú talapzaton a páratlanul készített, saját tejébe f o j t o t t h e r i n g h a l o m , m e r t a n n y i volt, hogy még rakásnak is csekély volna mondani, mellette és körülötte m i n d e n nemzetbeli inyenceledelek, hideg falatok, fölsze relve a szakácsművészet tág fantáziájával és ügyes, újabbnál-újabb,
változatos, t a r k a - b a r k a fogásaival. M i n t védbástyák állottak a bog lyába halmozott t e l i tálak körül az ó- és újévek különböző színeiben tündöklő nektárok az óriási üvegkancsókban. A szabadkai karcos m e n t elöl intrádának, m e l y e t a gazda m i n d e n belépőnek a küszöbön, egy mértéket csaló pompás csigahéjban nyújtott fenékig való kiürí tésre, m e l y bizony n e m k i s munkába került a gyakorlatlannak, m e r t a csigahéj átkozott tekervényeiből csak több szuszra fogyott k i a rabvallató i t a l . A társaság — Szabadka színe-java v o l t ; M u k i c s , a város örökifjú és a dér a l a t t is rózsás színben virító arcú polgármes tere ült az asztalfőn, igazi római p a t r i c i u s i t e k i n t e t t e l gyönyörködvén az ifjabbak kedvtelésein. M e l l e t t e M a n i c h Péter archimedesi arcával és biztosságával a római jogban és így tovább m i n d a n n y i a n a szín művészet lelkesült kedvelői-tisztelői, közöttök, m i n t i l l i k , szerényen ülve egy csoport színész. Látványnak is szép, nemcsak a szívnek érezni, hogy a szegény magyar színész, a hazájában bolyongó, o t t ül egy asztalnál, egy társaságban azokkal, k i k a páholyokból nézik őket és a k i k n e k apái ezelőtt még külön terítettek a színész számára. A legényestélyeken is száműzve v o l t a pohárköszöntő és az átkos p o l i t i k a ; v o l t ezek h e l y e t t gyönyörű éneknégyes, hőstenor magánének, m a j d kettősök, s o l y szépen előadva, énekelve, hogy kántor Gyuszi l e l k e is fájt belé, amiért i l y hangok a poros ügyvédi és bírói akták közé szorultak és n e m — íme a magyar operaház színpadára?! S a m i k o r már m i n d e n n e l el v o l t telve a társaság, m i n t v a l a m i v a rázsló, akár egy nászünnepen a vőfények — hozza és h o r d a t j a a legé n y e k legénye Sátor Jenő a melegen és gőztől párolgó v a d és szelíd sülteket, mártásos, rozsdás zsírú pecsenyéket, nemzeti színben p o m pázó bokor salátákat, francia mismásokat, ezekre öntendő ötéves mé nesi vörösöket s valódi Montebello pezsgőket — de n e m Grátzbelieket. Tündérjátéknak is sok volt, a m i t Sátor Jenő csöndes k i s hajléka össze varázsolt! A társaság n e m látta a tündérujjakat, melyek ezt a sok szép és édes valóságot jó szívvel, jó lélekkel és örömmel, a k i s
konyhából csak úgy odalehelték a nagy asztalra. Sátor Jenő vérei, szerető testvérei v o l t a k e tündérek, k i k most testvérök nejében k i rálynőt n y e r t e k . A m i a k k o r a legény-vacsorákon egyedül hiányzott, az is meglesz m a j d most — a virágszál és bokréta a házban s a dús asztalon! Így kezdődött és így f o l y t ez tovább a szabadkai tisztes, barátságos házaknál a színidény első felében; a közönség közelebb vonta magá hoz a színészetet, ez pedig a közönséget, melyből már a színpadra is lépett egy gyönyörű társaság, hogy jótékonyan segítsen a zágrábi földrengés által sújtottakon. A z egyetlen leány című vígjátékot adták elő; Szumbalinszkyt N é m e t h Mátyás ügyvéd úr adta, színész játékhoz is méltó alakítással, pe d i g épp azon napokban úgy el v o l t halmozva p e r e k k e l , hogy nemigen m a r a d t ideje közelebbről megismerkedni nehéz szerepével. Paulinát Bíró B e r t h a k . assz., m a már Lénárth István ügyvéd úr neje játszotta o l y előkelő tónussal, a n n y i természetes bájjal és melegséggel, hogy k a b i n e t alkotása a N e m z e t i színpadán is h e l y t állott volna; Gomojtó Milassin Miklós úr volt, — valódi Gomojtó, m i n t h a osak a szerző is rászabta v o l n a ; Gomojtónét a kis Török I l o n k a k. assz. személyesí tette, k i b e n egy igen szép jövőre jogosító színésznő veszett el. Ratatinszky M u c s i György úrban talált mesteri személyesítőre, Ratatinszkynét pedig Sztojnov Melanie k. assz., most Sátor Jenő k i r . főügyész neje, emelte k i csekélységéből érdekes nagy szereppé. Tün déri termete, m e l y m i n t a liliomszál, a leheletre is hajladozó, élénk mozgása, a p a r k e t t e n való biztossága, a párizsi szalonok sikkes f i n o m alakjaira emlékeztették a nézőt. Darzsinszky Ágostonban d r Reisner Lajos jeleskedett, Darzsinszkyné szerepét pedig a viruló rózsaként nyíló Karvázi I l o n k a kisasszony tette megkapó hűséggel igen k e d vessé. Boldizsár vén szolgában d r . Békeffy G y u l a úr m u t a t o t t művészi
rajzolást, de m i n d e n e k fölött H e n r i k szerepében Farkas Zsigmond ügyvéd úr remekelt. A társaság igazgatója Sátor Jenő volt, k i nehéz szerepét — a mű kedvelők összetartását, pontosságát — könnyedén viselte; csupa szem-fül és örökösen ide-oda futó láb volt, a f i g y e l e m és előzékenység megtestesülése, a gondosság százfejűsége s netovábbja. A rendezés sel kántor Gyuszi bajlódott volna, de n e m j u t o t t erre a l k a l o m , m e r t hiszen o l y kedvesen kitűnő szorgalmasok, o l y élénken emlékező megfigyelők v o l t a k , hogy három-négy próba után m i n d e n úgy ment, m i n t a karikacsapás. V o l t is művészi eredmény és a szerencsétlenek nek nagy jövedelem! Ez az előadás zárta be az o l y reményteljes 1880. évi szabadkai szín idényt, m e r t a m i 1881 újévétől húsvétig t a r t o t t — tehát a második félévi — arról h a t u d n a is, n e m akar kántor Gyuszi regélni, de n e m is való színészetünk krónikájába. A m i n t a jótékonycélú műkedvelői előadás, Fredró egyfelvonásos vígjátékával, m e l y az egész estvének bevezető szép aktusa v o l t s utána h o l m i énekes egyvelegek következtek, véget ért — kántor Gyuszi a vígjáték befejezését jelentő függöny legördülésével o t t hagyván a színpadot, a természet fehér leplében találta az egész vá rost, Szilveszter megrázta hófehér szakállát s könnyed hattyúkebel p e l y h e i v e l borította be a sötét sárgömböt, emberek lakóházait, t a nyáit — kalitkáit. A z előadás után k i g g y u l l a d t a színház homlokzatában épült díszes t e r e m összes csillárja és vörös fényével bíborossá festette a természet hófehér leplét. A műkedvelők, Szabadka összes virága, fénye és szí ne-java gyűlt egybe a jól sikerült és áldásos színházi estvének meg ünneplésére. Pohárköszöntők özöne, poharak koccintása, m a j d a nyírettyűk táncra hevítő tüzes kihívása s a csárdás szaporán aprózott toporzása hangzott k i az álomba szenderült városra, a fehér gyászba b o r u l t természetre, hófehér lepelbe burkolózott sötét éjbe! Kívül
m i n d e n o l y halovány, o l y bágyadozó ezüstös és holdvilágfényű — o l y kísértetiesen fehér v o l t , m i n t a temetők alabástrom sírkövei, m e m e n t o - m o r i oszlopai! Odabent, a ragyogó t e r m e k b e n , a piros élet n y i t o t t a szét hevenyén fakadó bimbóit és pazarul szórta viruló leveleit. Á r nyék n e m volt, csak égő fény, a csillárok és öltözetek, no meg a tün döklő arcok és alakok csoportjainak világító sugaraiban — o t t az ara nyos t e r m e k f a l a i közt. Árnyékolás nélkül nincsen, n e m lehet művé szetileg teljes szépség. A természet, habár véletlenül, m i n t m i n d i g és m i n d e n k o r és minderiben, túltett most is a kicsinyes, a művé szietlen ember-élet zajló világán. Kristály fehérben világító habos szőnyegére, a k o r i n t h u s i sápadt oszlopok közé, m e l y e k a szabadkai színházépület homlokzatán a korcsma cégér néhány betűből álló föl írását tartogatják, nehogy a szabadkaiak végtelen gyászára onnan a magasból l e h u l l j o n — m o n d o m , e fehéren bágyadt színű oszlopok közé, a természetnek m i n d e n b e n segítő véletlen játéka odaállította kántor Gyuszit árnyéknak, búbánatos szomorú fűznek, jellemző tört oszlopnak, a Tékozló koldusának, hogy kiáltsa belé a vigadók zajába: „Hát a szegényre n e m f i g y e l t e k ? ! " És a természet figyelmes gyöngéd anya is, olyan, m i n t az utolérhetetlen rendező, díszítő a színpadon és a valódi nagy drámai költő s művész. Gondoskodott a helyzethez i l lő s ennek megfelelő könnyekről is, és hogy ezek ne váljanak a k o l dus szemét égető o l v a d o t t érccé, arcot barázdáló jegecekké, — lágy pelyhekké melegítve h u l l a t t a le az ég jégmezőinek fagyos csapa dékait. O t t állott kántor Gyuszi a természet festő művészetének árnyékául, m e l y hosszan elnyúlt a hómezőn s már csaknem jégszoborrá, hóem berré vált a h i d e g éjszakán. De k o n g o t t az egyház mély és messze távol hangzó koronás h a r a n g ja, Allelujára hívogatván a buzgó emberiséget, m e l y az idő kereké nek f o k a i n ismét egy évet u g r o t t át, hogy i h l e t e t t lélekkel f o r d u l j o n k i - k i az új évbe bele!
És a néma síri csöndbe, a fehér lepelbe b o r u l t város, az a r a n y szavú harang szózatára ím ébredez, megélénkül s reményteljes arcú nép siet az utcákon a 'ropogó h a v o n i s t e n házába áldást, örömet, m i n den jót kiimádkozni az egek urától! Boldog hiszékeny emberiség! Kántor Gyuszi szívében is fölolvasztotta a koronás h a r a n g szava a jégkérget, a dermedtséget, — oh, de e hangra az édes atyának o l y k o r a elvesztését okozó s a nagyváradi tűzvészt jelző harangok kongása visszhangzott fülében és a drága hős apa halálát o l y szaporán, o l y visítva verő lélekharang, m e l y a g y a k o r i t e m p l o m k i s harangjához o l y átkozottul hasonlít és amely annyiszor — o l y kínosan emlékez tette a leírhatatlan veszteségre! E l i n d u l t ő is a t e m p l o m felé, ah de alig ért az egyház magas h o m lokzata elé, megszólalt a hatalmas orgona s utána az ájtatos hívők kórusa. A már ismét vándor koldussá lön kántor Gyuszi, színész fantáziájával kántor atyját képzelte h a l l a n i az orgona m e l l e t t h a r sány hangjával, művészi játékával, a m i n t a hívőket lelkökben ég felé fölemeli! Ez emlékezés v a s m a r o k k a l k a p o t t szívébe, m a j d tágult a pánt s könnyözön áradt a fölszabadult forrásból, — de az egyházba lépni n e m bírt, n e m t u d o t t . F u t o t t az ájtatos, lélekemelő hangok elől, m i n t Lear a v i h a r b a , — kisded szűk szobájába, a h o l szabad folyást enge dett könnyei árjának. Ledőlt szerencsétlen barátja, Vas Gereben író asztalára, m e l y e t m i n d e d d i g megőrzött, és o t t zokogott az 1881 számmal jegyzett és első napjának hajnalhasadtáig. A z új év kelő napjának első sugara a m i n t szűk ablakán b e p i l l a n t o t t , épp az író asztalon h e v e r t Othello tragédiára sütött, mély bánattól sújtott fejét kántor Gyuszi fölemelte, s a m i n t a fényben úszó könyvet k i n y i t o t t a , épp azon l a p r a talált, m e l y e n Othello nagy fájdalmában így kiált a világba: „Hová is menne már a szegény O t h e l l o ? ! "
1884
D I T R Ö I MÓR EMLÉKEZÉSEIBŐL
Megérkeztünk Szabadkára. Sztupa A n d o r , v o l t színigazgató könyv es ruhatárát béreltük. A kasszaraportokon o t t szerepelt mindennap 5 f o r i n t D . D. (datur directori). Ez v o l t a bérösszeg. Kiegészítettük a társulatot Réthy Laurával. Szép, hatalmas hangú énekesnő. Kiss Pistával és bájos feleségével. Később csatlakozott hoz zánk V a l e n t i n Lajos, elsőrangú tenorista. Társulatot vezetni, amelyben m i n d e n tag d i r e k t o r is, fölötte nehéz dolog. E r r e a köztársasági rendszerre még m a sem értek meg a szí nészek. N e m is t u d o k társulatot, m e l y konzorcionális alapon még csak egy szezont is kihúzott volna. O l y a n ez, m i n t a lengyel p a r l a m e n t b e n a „nyepozvolim". H a n e m én v a s m a r o k k a l fogtam a gyep lőt... Jól játszottunk, sikereink voltak. Pénztári bevételünk is kétszer a k k o r a volt, m i n t az előbbeni társulatoké. Osztalékban a teljes gázsit megfizettük. A polgármester az 1000 f o r i n t szubvenciót kétszeresére emelte f e l és a tanács az elkövetkező évre is — több pályázó mellő zésével — a Tháliának adta a színházat. Bizonysága, hogy becsületes, jó munkát végeztünk.
1886
FÓRIS (PISTA) I S T V Á N EMLÉKEZÉSEIBŐL
Végre elaludtam. Álmomban egy szép virágoskertben találtam magam, ahol a bennlakónak n e m k e l l fűteni, m e r t örökös tavasz van, n e m k e l l gondolkozni, hogy holnap lesz-e m i t ebédelni, m e r t m i n d e n lugas dúsan m e g r a k o t t asztalokkal várt, h o l az egyik ember n e m k a p a r j a k i a másikszemét egy jó szerepért. Végre jötta háziúr, karján két tündért vezetve. A z egyik Terpszikhoré, a másik Thália. Kezét csókolom, nagysád, én is ismerem kegyedet, éppen most v o l t a m tagja
Szabadkán a Thália szövetkezetnek, adósom is m a r a d t kéthavi gageval, n e m lenne o l y szíves kifizetni? . . . M e g b u k o t t Szabadkán a Thália szövetkezet. A városi tanács engem nevezett k i igazgatónak, de pénzt n e m adott hozzá. Sőt m i több, még a szerződésileg kikötött szubvenciót is benn t a r t o t t a . Még most is o t t van. Szegény színészek kifosztva utolsó darab ruhájuktól, megvetve, elkerülve mindenkitől, éhen, szomjan és lakás nélkül sétáltak az u t cán, h a ugyan sétának lehet nevezni, a m i k o r télikabát nélkül, l y u k a s cipőben nincs hová m e n n i az embernek. N e k e m v o l t egy nagy üres szobám, abba kvártélyozta magát m i n d e n meglakástalanított színész.
1912 és 1913
K O M L Ó S V I L M O S EMLÉKEZÉSEIBŐL
Lekerültem Szabadkára (1912). I t t először a Leányvásár című ope r e t t b e n F r i t z e t — Rátkay Márton szerepe — játszottam. Szép sike r e m volt. A z t hiszem, felesleges elmondanom, hogy a Nádasy által felaján l o t t 80 k o r o n a gázsi sem v o l t elég, könnyelmű v o l t a m , költekeztem, szép új ruháim hamarosan bekerültek a z á l o g b a . . . A társulat a Pest szálloda épületében játszott, és m i színészek a szállóba jártunk kosz t o l n i . Természetesen azok, a k i k n e k v o l t miből. M e r t nekem alig volt. A Pest szálló éttermében étkezett, természetesen felírásra, Fenyő Aladár kollégám, Pásztor János szcénikus-rendező és Káldor Dezső bonviván is. Hárman ettek két adagot, azt se tudták m i n d i g k i f i z e t n i . G y a k r a n ültem a mellettük levő asztalnál fogpiszkálóval a szám ban, m i n t h a már megebédeltem volna. Közben a r r a gondoltam, hogy sodródhatnék be negyediknek két adagra. Egyszer ragyogó ötletem támadt. T u d t a m , hogy Káldor, a bonviván finnyás ember. Ebéd köz ben odaültem hozzájuk, s olyanokat m o n d t a m , amitől Káldor rosszul
lett. N e m t u d o t t tovább enni, erre én gyorsan beültem helyette. Ez aztán g y a k r a n megismétlődött, én ettem a bonviván ebédjét. Szegény alig evett egy-két falatot, de hát n e m v o l t baj. N e k i úgyis vigyázni k e l l e t t az alakjára. A z esti főpincérnél már több sikerem volt, o t t felírathattam a vacsorát. Tumbászné őnagyságának hívták a szálloda és étterem jólelkű tulajdonosnőjét. Ez a derék hölgy tudta, hogy súlyos anyagi zavarok k a l küzdök, állandó h a r c a i m v a n n a k a főúrral. Nos, Tumbászné őnagysága egy a l k a l o m m a l megnézte a Cigányprímás című operettet, amelyben hálás szerepem volt. Nagyon megtetszhettem neki, m e r t másnap behivatott, gratulált és megkérte, ne v e g y e m rossz néven, ő tudja, hogy n e k e m most n e m megy jól a sorom, szóval elismerése jeléül a vacsoraszámlát leíratja a főúrnál. Továbbá közölte velem, hogy m i n d e n este visszavonásig ingyen vacsorázhatom az étterem ben. Később m e g i n t megnézett Tumbászné őnagysága a színházban, m e g i n t sikerem v o l t nála. Ezentúl ebédet is i n g y e n k a p t a m . Jó dolgom elbizakodottá tett. O l y a n szemtelen l e t t e m , hogy v e n dégeket is v i t t e m az ingyen ebédhez és az i n g y e n vacsorához. Gya k o r i vendégem v o l t vacsorára három kardalosbarátom. Természete sen n e k i k is megterítettek és természetesen ők sem fizettek, m o n d ván: a Komlós úr vendégei v a g y u n k . Sohasem felejtem el a m i n d i g kimért, elegáns Tumbász urat, a vendéglőst, a k i délben meg este végigsétált az asztalok között és mély reverenciával köszöntötte a vendégeket. Természetesen engem is m e g három kardalos barátomat. N e m t u d t a , hogy potyavendégek v a g y u n k . Tumbászné, az aranyos Tumbászné n e m szólt n e k i , ellenben egy szomorú napon szólt az italos fiú. Nos, a Tumbász úr éktelen h a ragra gerjedt, széket ragadott és azonmód k i k e r g e t e t t bennünket az étteremből, szétrombolva ezzel egy szép álmot, azaz a potya ebédet és v a c s o r á t . . .
Ebéd és vacsora nélkül m a r a d t a m . . . Nádasy d i r e k t o r úr megtud ta ezt és a t y a i jósággal azt m o n d t a : nálam ebédelhetsz, szívesen lát lak, de csak addig, amíg el n e m késel a próbákról. A z első nap o t t v o l t a m a próbán rendesen, de már másnap — n e m m e n t e m ebédelni Nádasy igazgató úrhoz . . . Már a második színészévemet töltöttem Szabadkán. Ó, szabadkai szép napok! Sohasem fogom elfelejteni azokat a forró színházi esté ket. A szabadkai közönség szerette a színészeit, nemcsak a színházba látogatott el hozzájuk, hanem meghívta őket az .otthonába is. M i n t családtagok úgy jártunk k i - b e az előkelő úri házakba. Persze régi szabadkai szokás szerint rengeteget k e l l e t t i n n u n k . . . A szabadkaiak azt tartották a legjobb színésznek, a k i a legtöbbet t u d o t t i n n i . Ebben az esztendőben nagy eseménye v o l t életemnek: 23 éves k o r o m b a n megnősültem. A z esküvőm egyszerű v o l t és dísztelen, m i n t afféle színházi embe r e k összeházasodása. N e m vasárnap történt, n e m v o l t nagy vendég sereg, n e m v o l t a k felvirágozott hívók, előzetes meghívókat sem b o csátottam széjjel. Egyszerű munkás hétköznapon keltünk egybe, hogy úgy m o n d j a m , a legnagyobb t i t o k b a n . A színház érdeke v o l t ez, m e r t n e m kellemes, h a az énekes naiváról tudják, hogy férjes asszony. Persze azért hamarosan megtudta m i n d e n k i . A z esküvő délelőtt 11 órára v o l t kitűzve a városházán. Nádasy igazgató azzal engedett el m i n k e t , hogy siessünk megesküdni, m e r t 12-kor próba v a n az új d a r a b b ó l . . . A m i l y e n formán már a k k o r v o l t : Szabadkán leégett a színház. Hí res eset v o l t ez a k k o r i b a n . A z egyik páholyban eldobtak egy ciga rettavéget, ez égett alattomosan, reggelfelé vették csak észre a tüzet, vasfüggöny n e m lévén, a lángok átterjedtek a nézőtérről a színpadra és m i n d e n elégett, díszletek, ruhatár, még a színészek garderobja is.. . A z ötven tagú társulat o t t állt kenyér nélkül. De élni k e l l , a mélyen
tisztelt közönség részvétét is k a m a t o z t a t n i lehet. Este már a Pest szálló hatalmas tánctermében játszottunk. A T r i l b y került színre Sebestyén Géza vendégfelléptével. A szálloda nagyterme zsúfolásig megtelt, óriási v o l t a részvét, rengetegen voltak, a k i k túlfizettek...
ZOMBOR
1844
SZUPER K Á R O L Y NAPLÓJÁBÓL
Zombor, június 4. A l i g értünk Zomborba, rögtön átrándultunk Sza badkára, hogy Hevesi társulatától néhány tagot hozhassunk és m e g erősíthessük társaságunkat, m i k o r r a a megyegyűlések beállatnak. Á l talában, mióta Bács társaságánál vagyok, még n e m tettünk egyebet, m i n t o s z l o t t u n k - b o m l o t t u n k , verbuváltunk, m i n e k oka az igazgatónk ban való gyenge bizalom és ingatagság. Első előadásunk, a Szökött katona 100 f r t o t jövedelmezett. Így reményünk v a n , hogy a német társaságot kiböjtöljük innen, pedig azok csaknem j o b b erőkkel r e n delkeznek, m i n t m i , de m i győzzük a versenyt új d a r a b j a i n k k a l . Zombor, június 6. N a g y Ignáctól a Tisztújítást adtuk, m e l y még nagyobb hatást csinált, m i n t a Szökött katona, s éppannyit is jövedel mezett. Zombor, június 11. A gyűlések beálltak, de korántsem jövedelmez nek nekünk a n n y i t , m i n t első előadásaink után reméltük. O l y forró ság v a n a teremben, hogy n e m csoda, h a a gyűlésben egész nap ül dögélő közönség n e m örömest jön estve újra üldögélni színtermünk be. M a először játszottam a Peleskei nótáriust s igyekezetem kívül az is nagyban fárasztott, hogy a rendezéssel is igen sokat k e l l bajlód nom, m e r t igazgatónk, e pedáns gondatlan ember a színpaddal n a gyon keveset törődik. Ö a maga félszeg modorával lemorzsolja szere pét, végigcsinálja a megszokott attitűdöket és stellungokat, a többi v e l aztán m i t sem gondol. H a azt akarom, hogy egy-egy darab jól s i -
kerüljön, nekem k e l l m i n d e n r e felügyelnem. Azonkívül hogy díszí tek, kelléket hordok, súgok és gadrobot foltozok, még naponként a főbb szerepeket is el k e l l játszanom. Zombor, június 15. M a jutalomjátékom lévén, szokás szerint sze mélyesen m e n t e m a közönséget meginvitálni, de n e m is fáradtam s i k e r nélkül. Többnyire n a g y o n szívesen fogadtak, különösen Bideskúty k i r . fiscus nemcsak szép ajándékot, de jó tanácsot is adott, k i nyilatkoztatván, hogy társaságunkat gyengesége m i a t t n e m pártolják; ajánlá is, hogy keressek j o b b társaságot. Báccsal n e m lehet e l h i t e t n i társulata gyengeségét, pedig immár nyilvánult tény az, hogy a né met színészek legyűrtek m i n k e t , dacára érdekes új d a r a b j a i n k n a k .
1845
SZUPER K Á R O L Y NAPLÓJÁBÓL
Baján m e g t u d t u k , hogy i t t v a n Hevesi társasága, s hogy ő is, m i n t m i , Zomborba szándékozik. Hevesiek észrevevén bennünket, felkeres tek s megütközve hallották meg tőlünk azt, m i t n e m szívesen közöl tünk velők, hogy m i Z o m b o r b a megyünk. Viszont ők iis dacosan ígér ték, hogy legközelebb Zomborba vándorolnak, h o n n a n hatóságilag k i állított engedély-levelük jött, a m i nekünk nincsen. Zombor, május 7. A m e r r e csak t a v a l y i ösmerőseinkkel találkozunk, mindenütt azt óhajtják, hogy m i m a r a d j u n k ; ugyanis Hevesiek rossz előadásaik által az egész Bácskában megutáltatták magukat. M i az „Arany szarvas"-ban építettük f e l színpadunkat, ők pedig a „Kama r a - k e r t i b e n színkörüket. V o l t lótás-futás egész nap a bíróhoz és k a pitányhoz m i n d a m i részünkről, m i n d az ő részükről. Végre estefelé f e l m e n t e m Chiabainéval a bíróhoz, — u t u n k b a n az ellenfél p r i m a donnájával is találkoztunk —, s a bíró úgy n y i l a t k o z o t t j a v u n k r a , hogy m i v e l már ő egyszer megmondta Hevesinek, hogy egyik nap m i , másik nap pedig ők játsszanak, s az elsőség az övéké lévén, m a ját-
szaniok k e l l e t t volna, de ők egyáltalában n e m akarnak jelenlétünk ben föllépni s m a sem m e r t e k játszani. A bíró tehát, k i részünkön látszik l e n n i , a h o l n a p i napot részünkre határozta s meghagyta, hogy színlapjainkat okvetlenül hordassuk k i . Ezzel megelégedetten távoz va tőle, h a l l j u k , hogy ezen idő alatt Chiabait és Hevesit behívatta a kapitány magához s o t t azok szépen megegyeztek, hogy előbb Heve siek játszanak hatot, s m i azon idő alatt pauzáijunk és csak az ő e l menetelük után játszhassunk. Én gyorsan f u t o t t a m a kapitányhoz ezen egyezkedést felbontani, de már késő volt. H a n e m Chiabainé h e r o i n a i hevességgel rohanta meg a kapitányt s rimánkodásaival a n n y i r a zavarba hozta, hogy n e m t u d o t t n e k i ellentmondani, s a h o l napi játszást megengedte. Zombor, május 8. Reggel k i h o r d a t t u k színlapjainkat, nemkülönben Hevesi is. Délelőtt próbánk volt. Délután a m i n t készülgetünk a já tékra, jön az izenet a kapitánytól, hogy t a r t s u k m a g u n k a t azon egyez séghez, m e l y e t tegnap előtte Hevesi és Ghiabai tett. Átkoztuk Hevesi mindenesét, Beliczayt, k i nélkül a gyáva Hevesi m i r e se m e n t volna. Szájaskodásával u g y a n e l n y o m o t t ő, de a sors segített r a j t u n k . Ugyanis ők délután tartván aréna jókban az előadást, még amellett, hogy gyenge a társaságuk, o l y szerencsétlen választást tettek első d a r a b j u k k a l , hogy báró Eötvös igen költői, de unalmas darabját az Éljen az egyenlőséget választották, m e l l y e l még azt sem érhették el, hogy legjobb és csinos színésznőjüket Berzeviczynét, k i v e l nagyra vannak, s k i t Beliczay világcsudájának és szépségének híresztelt, ér vényesítsék, m e r t ebben az Egyenlőség darabban éppen n e m j u t o t t n e k i szerep. Csekély néhány szóból állott egész szerepe s napvilág nál lévén előadásuk, tündéri szépsége sem nagyon tűnt f e l , sőt a napvilág nagyon is megvilágította a valóságot s eltűnt a szín a szí nésznőnél. És bár mireánk keményen ránk v o l t parancsolva a városkapitány által, hogy meg ne merjünk j e l e n n i Hevesiek előadásán, annál kevésbé merjük a nemtetszésnek vagy kritikának egyetlen j e -
lét adni, első felléptük mégsem sikerült. N e m k e l l e t t nekünk k r i t i zálni, a közönség magától is átlátta, hogy ez nagyon gyenge társaság s hogy előadásuk igenis gyenge. N a g y zúgolódással hagyta el az aré nát s jöttek tömegestül az „Arany Szarvasba", s követelték tőlünk, hogy t a r t s u n k előadást. M i a városkapitányra h i v a t k o z t u n k , k i b e t i l t o t t a nekünk a játszást, egy pár úriember rögtön m e n t a kapitány után. „Majd elhozzuk m i őt — úgymond — s meglátjuk, ellenáll-e a közönség kívánatának". S míg ezek elhozták a kapitányt, igazgatónk tól követelték, hogy tegye k i a kasszát, de ő vonakodott, azt m o n d ván, hogy a közönségnek joga v a n tőlünk előadást kívánni, de ne künk n e m szabad pénztárt n y i t n u n k . „Jól v a n hát — mondák — m a j d n y i t u n k m a g u n k " , s azzal egy úr levette magas kalapját s abba szedte a bemeneti díjat, s midőn a kapitány megérkezett, azt kérdez ték tőle: „ T e t i l t o t t a d be ezen szegény emberek előadását? Jó! Hát most duplán fizesd az antrét!" s az meg is tette. Látván, hogy a nagy közönség kívánatának n e m lehet ellenszegülni, n e m is ellenezte a játékelőadást. Roppant energiával működtünk, e véletlen s rögtönzött előadás még növelte játékkedvünket. Taps és kihívások közt előadtuk C h a r l o t t e kapitányt, a m i úgyannyira be v o l t t a n u l v a , hogy súgó nélkül játszhattuk; s m i n t h o g y a p u b l i k u m i l y összevágó és gyorsmenetelű előadást még n e m látott, tökéletes tetszést a r a t t u n k . M e g nézte előadásunkat Hevesi is, k i látva a nagy lelkesedést, bosszan kodva e l h a g y n i készült a színtermet, de a közönség n e m eresztette, hanem azt m o n d t a : „Csak m a r a d j o n d i r e k t o r úr s t a n u l j a m e g ezek től, hogy k e l l játszani". Én a monakói nemes k o m i k u s szerepét, nőm pedig a királynét adta. Zombor, május 9. A tegnapi diadal után Hevesiek a l k u d o z n i kezdtek és m i pártfogóink ajánlatára s a kellemetlenségek elkerülése végett a d t u n k is n e k i k útiköltségre azért, hogy elköltözzenek Zomborból. Zombor, május 20. M a n y i t o t t u k meg bérletünket a F a l u s i egy szerűséggel, m e l y darab szintén o l y tetszésben részesült, m i n t az Ez-
r e d leánya, amabban nőm, emebben pedig Chiabainé nagy tetszéssel adván a címszerepet. Közönségünk napról napra gyarapodik azóta, hogy a Horváth-kertben arénát építettünk. Zombor, június 30. Nemcsak hogy mindenikünk regressirozta magát, de lefizettük esztergomi bukásunkból származott adósságain k a t is, sőt szellemileg is gyarapodtunk, m i n t h o g y a buzgó pártfogás m e l l e t t több új darabot is b e t a n u l t u n k , dacára annak, hogy m a j d n e m m i n d e n nap v o l t előadásunk s a közönség szíves vendégszeretete is sok időnket igénybe vette. Kivált a szerb kereskedők vendégszeretete örökké emlékezetes leend előttem. Holnapután i n d u l u n k i n n e n S i k lósra. (...) Zombor, szeptember 9—11. Lábbajom m i a t t a háromnapi utazás alatt k i n e m m o z d u l h a t t a m a kocsiból s Bezdánban az éjjel n e m a l h a t t u n k , m i v e l az egész társaságnak egy szobába k e l l e t t szorulnia é j szakára, épp úgy, m i n t az előző éjjel. Színpadunk már készül, de n e m a városháza termében, m i n t reméltük, hanem régi helyünkön. Így aztán nincsen sok reményünk z o m b o r i létünkhöz. Miután pedig m i n d a n n y i a n kedvetlenek v a g y u n k emiatt, k i t mást kárhoztatunk, m i n t az igazgatót, k i már egy hónap óta hasztalan sürgette az idejöve telt. (...) Zombor, szept. 23. Néhány bajai visszafelé pezsgővel t e r h e l t e n Z o m b o r i g elkísérte a társulatot. Nagy vígsággal u t a z t u n k . Z o m b o r i ösmerőseink gúnyos m o s o l l y a l fogadták a Bajára kiránduló társaságot: „Hát már — úgymond — visszajöttek!" — Ez az éppen n e m kecseg tető viszontlátás onnan ered, hogy elmenetelünk előtti este Chiabainé és B . Róza k e l l e m e t l e n botrányokat követtek el. M a k a p t a m kézhez atyám hozzám intézett levelét, m e l y b e n víg szüretjükre meghív. K é szülök is ahhoz szívesen. Zombor, szept. 25. M a i t t járt Kilényi s főleg azért jött, hogy e n gem szerződtessen. Miután operája elhagyta — csakis drámai társu l a t o t akar szervezni. Én szívesen ígérkeztem volna el n e k i , de csak
késő éjjel kerültem vele össze. Megbízta azonban Szerbényit azzal, hogy engem okvetlen hozzá szerződtessen. E g y év óta ráunván Chiabai társaságára, különösen pedig annak primadonnái félszegségeire, annál inkább kész vagyok társulatától megválni, miután sza badkai téli évadjától ő elesett. Pedig hát erre inőm szülei m i a t t egész nyáron számítottunk. Hogy h e l y nélkül ne maradjak, két hét múltán való visszatérésemet megígértem Chiabainak, egyszersmind azonban írtam pénzért Kilényihez is Szabadkára. M a este a Teréz nevezetű francia drámát adtuk.
1846 és 1847
SZUPER K Á R O L Y NAPLÓJÁBÓL
. . . Most Z o m b o r felé készülünk, h o l az időt a jövő hó 20-ig akar j u k eltölteni, azután pedig az Olaszhonba kiránduló magyar színtár saság Velencéből érkezett felszólító levele szerint Pécsre fogunk m e n n i , h o l a pécsiek által biztosított 6 h a v i idény alatt m i a drámai részt fogjuk képviselni az egyesült társaságban. Zombor, október 6. A közönség még m i n d i g szép számmal látogatja kis termünket, kár, hogy nagyobb helyiséget n e m k a p h a t t u n k és hogy Komáromi rendszerint elszámítja a jövedelem tiszta részét, úgyhogy nekünk m i sem j u t . Zombor, október 11. A m a i Pesti árvíz című új darab fele színházi dús bevételét elcsalta a társaságtól, dacára, hogy ahhoz m i jussa sem volt. Ez aztán m i n d e n jóravaló e m b e r t elidegenít tőle s többen e l határoztuk, hogy elszakadunk tőle, a n n y i v a l inkább, m i v e l Kilényitől való elcsalogatása alkalmával t e t t Ígéreteit éppúgy n e m válta be, m i n t Erdély iránti terveit, sőt legújabban az Olaszországból haza térő pécsi színtársulattal való reményeinket is meghiúsítá állhatat-
lansága, i l l e t v e a Szabadkán tartózkodó Török Bénivel való hátunk mögött f o l y t a t o t t egyezkedése. Zombor, október 27. M a utolsót játszott Komáromi társulata Z o m borban, m e l y előadáshoz átjött Török Béni is nejével s ennek leányá v a l Munkácsi Mórával, de n e m t u d t a k ezek sem hatást csinálni, m e r t a közönség botrányai m i a t t , és a társaság irányában elkövetett leple zetlen zsarolásai m i a t t kedvetlenségét még Komáromi vendégeivel is éreztetni kívánta. Engem m i n d e g y r e b i z t a t n a k társaság szervezésére, sőt a casino 200 f r t o t is ígért ajándékul az első beruházásokra. Zombor, október 29. M a t a r t o t t u k zárszámadásainkat, s miután öszszes tartozását letagadni kezdé, a bíró előtt igazolván követeléseink jogosultságát, Komáromi és összes jószága őrizet alá tétetett. Végre is belátta helyzete tarthatatlanságát és kielégített bennünket órával, díszletekkel és ígéretekkel. Zombor, november 8. Miután a casinóbeli társaság m i n d e g y r e eré lyesebben ösztönzött színtársulat szervezésére, teljes hét napot töl töttem kocsin avégből, hogy színészeket toborozhassak. Végre rész ben Kecskeméten, részben Nagykőrösön sikerült is néhányat busás ígéretek m e l l e t t magamhoz szerződtetni. Hogy a vasárnap esti n a gyobb bevételtől el ne essünk, a Vallomások című sikerült vígjátékot osztottam k i . A társulat újon érkezett tagjait a közönség igen szívé lyesen fogadta és tiszteletükre a Három baltában vendéglakomát is rendezett. K e d d r e a megszaporodott társaság a N o t r e d a m o t fogja ad n i bemutatóul. Zombor, december 1. Első bérletünk 90 bérlővel szerencsésen be végződött, sőt második bérletünk is jól jövedelmez. Ez anyagi elisme résen kívül többrendbeli megtiszteltetésben is részesült társulatunk. Legtöbb időmet a F r a t r i c s család megyeszerte híres vendégszerető házában és a vendégszerető plébániai papok közt töltöm. Zombor, 1847. január 4. M a játszottunk utolsót Z o m b o r b a n s ké szülünk Halasra. (....)
Zombor, május 2. M a kezdtük meg előadásainkat Szigeti Józsi nép színművével, a Jegygyűrűvel, s v o l t a l k a l m a m meggyőződni újra, hogy az egész közönség, legkivált pedig a vagyonosabb szerb családok keresve-keresik az alkalmat, hogy egyik-másik színész iránti elösmerésüknek kifejezést adhassanak. Csak az a b a j , hogy rendkívül nagy az élelmiszerek drágasága, egy mérő tiszta búza 40—50 f r t . H a egy forintos kenyeret veszünk reggel a piacon, hát estig elfogy, m i v e l hogy csak egy k i s cipó kapható 1 írtért. És mégis a tehetősebbek szorgalmasan eljárnak a színházba, de a köznépet nehezen nélkülöz zük és mégis n e m állunk rosszabbul, m i n t máskor. Míg Baján két hó alatt 110 f r t o t kerestem, i t t öt hét alatt 190 f r t osztalékot k a p t a m . E l is határoztuk i t t kivárni a gyűléséket. M a fogtak el i t t három pécsi szökött katonát, k i k agyonlőttek egy pandúrt. Most statarialiter k i vannak kötve a megyeház udvarán arccal a pandúrok szobája felé fordítva, h o l az agyonlőt pandúr kiterítve fekszik koporsójában, erő sen megvilágítva viaszgyertyákkal, hogy egész éjjel ne vehessék le szemeiket áldozatukról. Holnapután alkalmasint mindhárman függ n i fognak. Zombor, június 28. Tegnap fejeztük be előadásainkat Z o m b o r b a n Z o m b o r i leányvásár című compositiómmal, m e l y n e m bír több beccsel m i n t az a l k a l m i darabok, de arénánkat színültig megtölté nézővel.
186(?)
VÁRADI A N T A L
FELJEGYZÉSEIBŐL
. . . . a nyomorúság sokféle produkcióra viszi az embert, a m i k o r üres a kassza. Ugyanerről h a d d m o n d j a k el még egy f u r a j u t a l o m játékot, n e m nevezvén m e g annak m a is élő hősét. Z o m b o r b a n tör tént volna négy évtized előtt. Sehogy se m e n t a dolog, a d i r e k t o r te hát a végsőkhöz f o r d u l t . — Kiveszem a jutalomjátékomat. Előadjuk a M o h a m e d futását.
Összesen négyen m a r a d t a k a k k o r már, s néhakorban műkedvelők segítették k i őket. Telehordatta tehát a „Grosgye" nevű mulatókert szerény színpa dát t a n y a i h o m o k k a l , amely a pusztaságot légyen ábrázolandó s a színpad padlójának a közepén l y u k a t fúratott, amely alá nagy m e n n y kő hurkatöltő v o l t rejtve, telestele vízzel. A m i k o r Mohamed — persze, a jutalmazandó — szomjúságtól gyö törve o t t fog fetrengeni a homokpusztán és keservesen jajgatva vízért ordít, a végső kétségbeesés pillanatában f e l fog fohászkodni A l l a h hoz, hogy tegyen érte csodát! . . . És íme, a k k o r görögtűz gyúl k i két felől s a padló alól a dekoratőr az éktelen hurkatöltőből hatalmas vízsugarat lövell fölfelé, m i r e a megenyhült Mohamed térden állva fog hálát adni, mondván: — Köszönöm ezt néked, A l l a h ! . . . A z előadáson azonban egy k i s baj történt. A fetrengő d i r e k t o r a játék hevében ráült a l y u k r a és a k k o r ordította, hogy: — Tégy csodát értem, ó A l l a h ! S a dekoratőr a végszóra elsütötte a maga hurkatöltőjét, m i r e a M o h a m e d - d i r e k t o r m i n t a gumilabda p a t t a n t a magasba, odaszorít ván két kezét, ahol azt a hurkatöltő megtámadta és ordítván eszeve szettül, hogy: — Köszönöm ezt neked, A l l a h ! M i sokat nevettünk r a j t a . Azóta megsegítette A l l a h , s a seb is be f o r r t , csak a k o m i k u s emlék m a r a d t meg. Viselje egészséggel! 1888
MIKLÓSY G Y U L A NAPLÓJÁBÓL
Szécsény, június 16. szombat. A zombori színházért, f. h . 20-ig k e l l f o l y a m o d n i . M a x i m o v i t s Szilárd színügyi bizottsági elnökhöz. I n n e n nem folyamodhatom, de hazaérve Tarjánba megkísérlem.
Salgótarján, június 19-én kedden. A zombori színházért elküldtem a folyamodványomat, persze n e m lesz sikere. Június 27, szerdán. A zombori színházat h a t pályázó közül Sághy Zsigmond kapta meg. Én pedig m e g i n t hoppon maradtam.Ez lesz már az én sorsom halálomig.
NAGYBECSKEREK
1827 (?)
DÉRYNÉ EMLÉKIRATAIBÓL
Csakugyan, midőn már m i n d e n rendezve v o l t , úgy cselekedett K i lényi, hogy fölváltva m a j d Hódmezővásárhelyt, m a j d ismét Szegeden játszottunk. Megjártuk Baját, Szabadkát, meg biz én n e m t u d o m o t t közelibe még h o l v o l t u n k . Egyszer levelet kap a társaság, m e l y b e n meghívják Becskerekre. Hogy csak menjünk, m e r t o l y sok dicséretest h a l l a n a k a társaságról, melynél fogva most, midőn töméntelen nép gyülekezik a városba — v a l a m i nagygyűlési szertartásra — s igen nagy jövedelmekről b i z tosítanak. Beérünk Becskerekre, beállunk egy fogadóba, szobát kérünk. Nincs, m i n d el v a n foglalva. Küldjük a fiatalabb színészeket szállást keres n i . Nincs, aranyért se lehet szállást találni. „ N o szép! — mondám, — ezért ide hívhattak, mégcsak a n n y i f i g y e l e m sincs, hogy szállásra mehessünk. Hát i t t p a k o l j a k k i az u d v a r közepén?" A férfiak n e m akartak o l y porosan Hertelendyhez — már n e m t u d o m , főispán volt-e vagy alispán — m e n n i , de végre mégiscsak elmentek, hogy hát m i t csináljunk, m e r t így áll a dolog. H e r t e l e n d y úr i g e n nagy örömmel fogadta a tagokat. „ N e búsuljanak, mindjárt lesz szállás." Eléhívta a hajdúkat, mindjárt küldte a férfiakkal rendet csinálni. „Szállás l e gyen! — monda, — az én számomra m i n d . H a n e m a k a r n a k szép szerivel szobát adni, v e r d k i őket m i n d , menjenek a kamarába a l u d n i . " Mindjárt v o l t szállás elég. Én egy özvegy rácnéhoz j u t o t t a m . Egy szót
se t u d t a m vele beszélni, csak i n t e g e t t e m n e k i , hogy m a r a d j o n oda bent, elférünk. Azután a legjobb barátném l e t t . Miután rendben v o l t a m m i n d e n n e l , fölöltöztem, elmentem Hertelendyné őnagyságához tisztelkedni. Rendkívüli nyájassággal fogadott. Sajnált, hogy úgy öszve k e l l e t t magamat szorítkozni a vén rácnéval. „De hiába! — monda, — nincs elég szállás. Maga, édes Déryné, egy nap úgy m i n t másnap m i n d e n k o r i vendégem lesz." Bejött Hertelendy. „Hát h o l fog maga öl tözködni?" „Alkalmasint a színpadon", — mondám. „ N e m úgy, — monda. — A színpad i t t lesz fölállítva a vármegye házánál. Mindjárt mellette v a n az Írószobám, s maga egyedül o t t fog öltözködni egész ittlétök alatt. N e k e m csak nappal v a n arra szükségem." Ügy is v o l t , csakhogy reám nézve egy kis kellemetlenséggel v o l t összekötve. Ugyanis én öltözködésem alatt igen szerettem a csendességet, azalatt m i n d i g szerepeimről gondolkozván. A h o g y fölmentem öt órakor öl tözködni csupa tiszteletadásból odaállította a jó H e r t e l e n d y úr a c i gánybandát, s míg csak a színpadra n e m mentem, m i n d i g o t t visított hegyeshangú klarinétjával fülembe. Néha-néha le k u k k a n t o t t a m az ablakon, s mondám h a l k hangon: „Édes l e l k e m , elég lesz már." „Nem, n e m ! mindjárt megbotoztatna a nagyságos úr." S n e k e m azt végig o t t k e l l e t t h a l l g a t n o m , míg csak a szobából k i n e m m e n t e m a színpadra. Ó, hangok vegyiteké a fülemben! H o l k a p j a l a k meg, Desdemona? Rosina! No, de ehhez hozzá k e l l e t t szoknom. A z o n zajt, vígságot, a m i ezen városkát megtöltötte, sehol se tapasz t a l t a m . Egész nap muzsikaszót h a l l o t t az ember. Tele v o l t az ég hege dűvel, m i n t szokták m o n d a n i . De a forróság kiállhatatlan v o l t , s leg inkább tapasztalható v o l t a színpadon. A r o p p a n t néptömeg a szín házban; a gőz m i n d fölfelé tódult a színpadra. Nők, még az erős fér fiak is úgy elgyengültek, hogy csakúgy potyogtak le a földre a játék alatt. Én kitaláltam a módját, hogy miképp oltalmazzam magam h a sonló sorstól. Nálunk az operák o l y precizióval adattak, hogy abban semmi hibát találni n e m lehetett, a m i az összevágást i l l e t i . Kivált én.
Akármelyiknek a szerepét el t u d t a m volna énekelni. Megkértem t e tát társaimat, hogy engedjék el nekem a próbára megjelenésemet, s állítsanak oda v a l a k i t helyemben, a k i a n n y i r a - m e n n y i r e be t u d j a he l y e m e t tölteni, inkább s e m m i n t estve történjék v a l a m i zavar. Ők f e l oldottak, és én már kilestem magamnak egy helyet a folyóban. Én le a vízbe, délelőtt, délután. M i n d i g a folyóban lucskolódtam. Eleintén még féltem is egy kissé, hogy elrekedek, de sőt úgy éreztem, hogy erősödik a hangom. Egyébként is én már ahhoz szokva v o l t a m , m e r t Kolozsvárt, a m i k o r csak tehettem, a hideg folyóba jártam fürödni. S így megmenekedtem a közös bajból. Hertelendyné őnagysága egy igen kedves, kedélyes úrnő volt. E n g e m különösen szeretett. Ebédről sohase v o l t szabad elmaradnom. Hiába fogadkoztam, hogy én a k k o r n e m szoktam enni, midőn operám van. S még a készület! A z m i n d n e m használt. A z t m o n d t a : „Itt k e l l l e n n i ! nézzen rá, h a n e m eszik." „Jaj! — mondom, — de nehéz ám megállani, ha a n n y i jót lát az ember maga előtt e l h o r d a n i . " „No, m a j d rákiáltok, hogy n e m szabad!" Pedig osztán k i kínálgatott legtöbbet, m i n t ő. Többek között egy német zongoraművész is ült az asztalnál eleitől fogva, s ez, v e t t e m észre, hogy m i n d i g úgy alkalmazta magát, hogy mellém üljön. Hosszas beszélgetéseink között aztán egyszercsak kisült, hogy miért igyekszik o l y szorgalmasan szomszédságomban. Előhozódott köztünk természet szerint a muzsika, ének stb. M o n d j a : „Ugyan, kérem az asszonyt, h o l veszi magát i t t a magyaroknál i l y drága kincs? ! !" „Hm! h m ! h m ! " Előbb azt gondoltam v a l a m i szerel m i vallomás. De nem, ó n e m , s f o l y t a t j a „Miért vesztegel i t t az i l y utazó társaságoknál? Kár azért a szép hangért" M o n d o m n e k i : „Hi szen i t t se vesz e l " . „Igaza v a n , — mondja, — de nagy társaságok nál, fővárosban, nagy fizetésre, mégiscsak m i n d i g nagyobbszerű h e l y zet. Én Bécsben az operaszínháznál vagyok, és m o n d h a t o m , nagy be folyással bírok. Jöjjön velem, és két hét a l a t t szerződve lesz, és f u rorét fog csinálni." Persze, hogy előbb mindenről kikérdezett, s e l -
bámult, midőn mondám neki, úgy gondolom, száz váltóforintom v o l t . „ A z istenért, — monda, — nálunk egy kóristánénak is több v a n . " „Már én csak az én magyarjaimnál maradok, — mondám. — Hiszen, ha én elmennék, k i maradna n e k i k ? " „Jaj! de az enfelemelkedés és jólét megszerzése első kötelessége az embernek. Hisz ez föláldozás." Midőn látta, hogy semmire se mehet velem, képzelem, m o n d t a magá ban: die d u m m e Gans! Roppant nagybirtokú úr l a k o t t Becskereken, Kiss nevezetű. Ennek v o l t egy nevendék fia, lehetett tán tizennégy éves. Ez az ifjúcska többnyire o t t jött-ment Hertelendyéknél, hát már engem úgy egy kissé ismert. De ő mindenütt otthonos v o l t ; n e k i m i n d e n t k e l l e t t lát n i , h a l l a n i , t u d n i . Én úgy gondolom, hogy ez a m i Kiss Ernőnk v o l t , k i a f o r r a d a l o m b a n m i n t tábornagy jeleskedett. N e m esküszöm meg reá, de úgy hiszem, hogy ő v o l t az. Egyszer eljön hozzám. „Déryné! Én h a l l o t t a m v a l a m i t , s mindjárt e l f u t o t t a m magához, hogy megör vendeztessem. H a l l o t t a m , m i k o r H e r t e l e n d y bácsi azt m o n d t a a többi u r a k n a k , hogy ez jeles társaság, egypár ezer f o r i n t o t öszve k e l l r a k n u n k , és átadni n e k i k , midőn i t t bevégezték, s el a k a r n a k i n d u l n i , de azon megjegyzéssel, hogy ők m a g u k is el fogják i s m e r n i , hogy kicso da a társiaság igazgyöngye, s h a v i osztalék szerint a legtöbb rész őt illesse. Hát maga legtöbbet fog k a p n i belőle. Most elmegyek, osztán, ha v a l a m i t h a l l o k megint, eljövök magának m e g m o n d a n i . " Ügy gondolom A szevillái borbélyt .adtuk, s ezen verseket szórták: A M A G Y A R SZÍNMŰVÉSZ
TÁRSASÁGHOZ!
T i a szép A b a u j völgyei kellemét A bánsági mezők néma lapályaival Váltván, hála t i n e k t e k ! A nemzet szava üdvözöl.
Már a nemzeti hang büszke irányt t e r e m t Hajnallángba b o r u l a magyar Édene, S, hogy föltűnjön az élet: Díszül nektek adá az ég. Most n e k e m játék után, midőn már m a j d lefeküdtem, éji zenét a d tak, de m a j d vérengzés l e t t belőle. A b l a k o m alatt közel megszólal a zene. Én m i n d i g igen szerettem a jó cigányzenészeket h a l l g a t n i , s ezek csakugyanis jók v o l t a k , s igen szép szívreszóló magyar dalokat ját szottak. Engemet már többször könnyekre indított a cigányzene, ne vezetesen Marosvásárhelyen. E g y próba alkalmával bejön egy cigány, s igen szemérmetesen kér engedelmet, hogy szabad-e n e k i i t t a pró bát végighallgatni? Szívesen! mondják a férfiak. Üljön le oda a p a r terre-re. Színdarabból próbáltunk. Midőn a próbának vége volt, meg köszönte, s azt kérdi: meghallgatjuk-e, ha elhozza a hegedűjét, s v a l a m i t játszik rajta? Ó, nagyon szívesen, mondánk . . . Tehát a l i g szólal meg a zene a b l a k o m alatt, érkezik egy másik b a n da is, s a ház egyik végébe egész kényelemmel odasorakozva magát, roppant nagy kísérettel és lármával elkezd muzsikálni, de egészen mást, m i n t az elsők. Odamennek az elsőbbek, s igen illedelmesen ké r i k , hogy mennének d o l g u k r a , hiszen látják, hogy már ők i t t vannak. „Hát aztán!" kiabáltak amazok, „Nekünk i s épp o l y j o g u n k van, m i n t nektek, üsd!" Ebből l e t t egy p o k o l i lárma, zaj, s bunkósok püfölése hangzott az éjjelben. Üsd! üsd! hangzott m i n d i g . Engem halálos i j e d t ség fogott el, n e m kívántam én többé a zenét h a l l g a t n i , félrehúztam m a g a m egy szegletbe, reszkettem, s kértem az istent, hogy csak mielőbb eltávozna a két banda. A m a z o k n a k a muzsikásai már rég e l szaladtak, midőn a bunkósok mozgásba jöttek, de az elsők csakhamar rendet csináltak, amazokat elkergetvén, s másnapra halasztván az elégtételt a véres fejekért. Következett, hogy a Párizsi János operát a d t u k . A z a kedves H e r -
telendyné őnagysága m i n d i g k i g o n d o l t v a l a m i t . Ez a Párizsi János igen víg és kedvet élesztő opera. Én a hercegnét játszottam. Midőn kilépek, nagy tapsvihar fogad, de különösnek tetszett, hogy n e m a k a r n a k szűnni, pedig már az ének következett. Egyeszerre csak z u hintják föl a színpadra a legszebb hortenziákat, szintúgy sajnáltam reájok tapodni. A m i n t már néhány t a k t u s t énekeltem, osak kapkodok az orromhoz hogy v a l a m i légy bosszant. Én éppen a középen állottam, egyszercsak ránehezedik a fejemre v a l a m i fölülről, rá a fejemre, de a koszorú igen nagy lévén, egyenesen lesüppedt a nyakamba. A p u b l i k u m ismét nagy tapsba tört k i , de az éneknek vége volt. Ügy kiál tották aztán föl, hogy kezdjem újra! Ügy lett. Jött másnap az én kis pletykásom nagy bosszúsággal, hogy „ A z a néni! lássa Déryné, hogy titkolódzott előttem, semmit se t u d h a t t a m meg, hogy magának e l m o n d h a t t a m volna. D e már most m i n d e n t tudok. Tegnapelőtt négy ifjút lóra ültetett, és egy mérföldnyiről hozták a sok hortenziát. A z t m o n d t a n e k i k , h a szépszerivel n e m adják, rabolják meg a kerteket, de sokat, és i t t legyenek, m e r t ő maga akarja a koszorút kötni. Midőn m o n d t a m n e k i , hogy én is hoztam volna, eredj te p l e t y k a ! mindjárt elárultál v o l n a " . . . A m i a koszorúba vers volt, vagy elvesztettem, vagy Kolozsvárt m a radt. De midőn az éji zene volt, az ablakon több i l y e n verseket szór tak, de abból is csak ez az egy maradt. M e l y föld honod, bájhangú csalogány? V a g y égből szálltál alá közénk, K i m i n t kecses, szende tavaszvirág, Báj i l l a t t a l közelítsz felénk? Melpomene gyermeke! Égi lány, Ajándokul adva földünknek,
H o m l o k o d o n rég díszlik már repkény, Méltó jelképe érdemidnek. Varázs hangja szép rózsa ajkadnak Végórám is megédesítené, Kínjait enyhítné halálomnak S sírom pompába öltöztetné. M a j d ha egykor hant födendi testem, S korány-pír n e m költene föl többé, Zengj d a l t a h a l m o n , m i alatt fekszem, S h a m v a m áldani fog örökké. Élj még sok s örömteli napokat, Ne férjen közel hozzád ármány, V e d d kegyesen e néma sorokat Üdvözletül, szende csalogány. Közeledett az idő, hogy bevégezzük a tizennégy napot. Még tán egy pár játék v o l t kitűzve, s m e n n i a k a r t u n k Kassára. De levelet kapott a társaság Aradról, hogy egyenest csak oda siessünk. O l y sok dicsé retest h a l l a n a k ezen társulatról, hogy égnek a vágytól bennünket körükbe fogadhatni. E l v o l t határozva, hogy oda megyünk. A szeke reket ők fogják fizetni. I t t Bácskában (?) bevégeztük játékainkat. A férfiak előkelőbbjeit fölrendelte H e r t e l e n d y úr, és keményen meg hagyta n e k i k több u r a k jelenlétében, hogy a legnagyobb rész azon pénzből — már n e m t u d o m bizonyosan, de úgy rémlik előttem: h a t ezer f o r i n t v o l t — s csakugyan is éppen azon szavakkal m o n d t a n e k i k elé, m i n t ahogy a kis p l e t y k a nekem besúgta: „Jól tudják az u r a k , k i a társaság igazgyöngye, őneki k e l l k a p n i a legnagyobb részt. A l e g -
gyengébb t a g is k a p j o n belőle. Osszák el az u r a k igazságosan." „ Ó ! m i n d e n b i z o n n y a l úgy fogunk cselekedni." Még az utolsó játékunkban ezen verseket szórták: D É R Y N É N E K ÉS S Z E R D A H E L Y I N E K Hálánk nemesb küzdéstökért N e v e l t s adott több gyöngyfüzért, Adá szívünk vonzalmiból, Szebb érzetink virágiból, Hálánk nemesb küzdéstökért N e k t e k fűzött m a is füzért. Ö, küzdjetek! s m i n d e n kebel Küzdéstökért emlényt nevel, S ha m a j d a pálya u t a i t Művészileg futjátok i t t , Hálánk nemesb küzdéstökért N e v e l babért s emlényfüzért. Midőn elmentem Hertelendyné őnagyságához búcsúzni s megkö szönni a kegy teljes elfogadást, m e l l y e l szerencséltetett, forrón meg ölelt, s monda: „Ó, kedves Déryné! m i köszönjük a dús élvezetet, melyet nyújtott. Ó jöjjenek még el, hadd hallhassam magát még." S ő is elmondta n e k e m ugyanazon szavakkal, m i t a kis p l e t y k a m o n d o t t a pénz felől. Midőn háziasszonyomat kérdem: „Mivel t a r t o z o m ? " „Semmivel, — monda, — m i n d e n el v a n igazítva." . . . És úgy gondolom, a többi is m i n d ingyen szállást kapott.
1832 (?)
S Z I L Á G Y I P Á L EMLÉKEZÉSEIBŐL
Híre m e n t társaságunk működésének a Bánságban, s már a h a r m a d i k előadás alatt Torontál megyéből egy küldöttség jött hozzánk föl a színpadra, a nagybecskereki vármegyegyűlésre meghívandó, kö szönettel vettük e megtiszteltetést, de egyszersmind k i n y i l a t k o z t a t t u k : m i szívesen teljesítjük Torontál megye óhajtását, ha csak némi leg is kikereshetnők a tagok fizetését. — Ne legyen arra gondjuk, a m i kötelességünk arról gondoskodni, hogy ne veszítsenek. — Szóbeli a l k u n k kézszorítással megköttetett, még a nap is megbatároztatott, m i r e A r a d o n ia bérlet befej eztetik.(.. .) A r a d o n a bérlet közepe táján betoppan hozzánk egy d e l i termetű magyar úriember, „Uraim, én Rósa megyei esküdt vagyok, megyém meghagyásából jövök m e g t u d n i önöktől, hány négyfogatú forspontra és hámos lóra lészen szükségök, s határozzák m e g pontosan az e l i n dulási napot, hogy pontosan i t t lehessek, addig is küldjenek velem előre egy ahhoz értő egyént, k i a színpadot a megye nagytermében e l készíttesse, lesz számára és szolgálatára a n n y i mestersegéd, m e n n y i r e szüksége lesz." M i elküldöttük vele díszítőnket, a szekerek m e g r e n del vék, s a határozott napon déltájban el is i n d u l t u n k 12 szekér, és t u l a j d o n két szekerünk elé fogott négy-négy hámos ló segedelmével; repültek velünk a jó lovak, az első és utolsó szekéren egy-egy megye huszárral; az esküdt úr előrehajtatott m i n t fergeteg, estvére N a g y komlósra értünk, h o l a nagy fogadó m i n d e n szobája két-két égő gyer tyával rendelkezésünk alá adatott, azon megjegyzéssel, hogy vacso rára az egész társaság m i n d e n személyválogatás nélkül, azaz szabók, szolgák és m i n d e n cselédséggel együtt szívesen láttatik az esküdt úr házánál; — s e m m i mentség — m e r t a korcsmárosnak meg v a n parancsolva, hogy semmiféle e n n i - vagy innivalót számunkra ne szolgáltasson. M i t tehettünk egyebet? a parancsnak engedelmesked tünk, ámbár törődött testünk egy kis falatozás után óhajtotta volna
a n y u g a l m a t . A z egész testületet hajdúk kísérték, és szépen beterel ték esküdt úr udvarára, udvarára m o n d o m , m e r t házában csakugyan negyedrésze sem fért volna el; de n e m is m i n t l u d a k a t a gyepre, h a n e m egy i r g a l m a t l a n nagy ponyvás sátor alá, m e l y alatt o l y nagy terített asztal állott, hogy egy század huszár is kényelemmel elülhe t e t t volna mellette, és az asztal körül még táncolhattak is volna. Rósa esküdt úr v o l t a gazda, rengett az asztal a sok mindenféle magyaros ételtől, sülttől, s tészta-süteménytől, különféle jó boroktól s b o r v i z e k től; cselédeinket szolgálatunkra kikérte. N e k i f o g t u n k „falatozni", evésnek is b e i l l e t t , bodorodni kezdett a vendégsereg, b a r n a zenészek húzták a csárdást, végre felköszöntésekre került, puffogtak a pezsgő üvegek, éltettük egymást, éltettük Rósa gazdánkat, éltettük T o r o n tál megyét, éltettük Magyarországot, éltettük az egész világot, szét b o m l o t t h i r t e l e n a nagy lasztal, táncteremmé a l a k u l t a sátor belseje, húzta a cigány, m i pedig törődött testünket feledve jártuk a három a táncot k i világos-ki v i r r a d t i g ; sok vendégségben v o l t a m életemben, de i l y kedvszottyantó kedélyes mulatságban sohasem. Végre elszéled tünk, lefeküdtünk, s egypár órai n y u g a l o m után reggeliztünk a f o gadóban, szekereink már felpakolva, f i z e t n i a k a r t u n k — „ist alles schon b e z a h l t " — felelte a fagadós — útnak i n d u l t u n k az esküdt és a hajdúk kíséretében, s délután beértünk Nagy becskerekre, i t t a szállások megrendelve lévén, m i n d e n k i odavonult, törődött testének n y u g a l m a t adandó. Másnap tisztelgettünk, először is a megyeházánál, i t t találtuk együtt m i n d az u r a k a t és rendeket, fölkísértek a terembe, színpadunk készen állott, öltözőszobákul a főispáni l a k szolgált, a nézőhely párnás székekkel ellátva, egyszóval m i n d csinosan s kényelemmel. Temes várról hozzatták az operához megkívántató orchestrumot, elkezdet tük előadásainkat, a gyűlés alatt, m e l y 14 n a p i g t a r t o t t , mindennap játszottunk, azaz m i n d e n n a p egy-egy operát énekeltünk — kérték,
és csak azért, m e r t Becskereken úgysem h a l l h a t n a k többé operát — így egymásután 14 n a p alatt 14 operát a d t u n k ! oh, boldog operisták! egy sem v o l t r e k e d t ! ! ! Ebédre mindennap hivatalos v o l t az egész személyzet, h o l egy, h o l más úri házhoz, estve játék után, de m i n dennap, a niagy fogadóban a fiatalság vendégei valánk, n e m hiába tartják a Bánságot a b i r o d a l o m éléskamrájának, m a j d agyontömtek bennünket. Elvégezvén előadásainkat tiszta bevételünk összesen kétezer f r t . volt, másnap búcsúebéd a megyeházánál, h o l a honoratiorok m i n d j e l e n v o l t a k ; vígan f o l y t az ebéd, s ebéd után Kiss A n t a l — földesúr — búcsúzott e l tőlünk, szerencsét s kitartást kívánt, m e l y által hazánk méltánylatát, m i pedig bő jutalmát arathassuk, „vegyék önök e csekélységet, m e l y e t Torontál megye rendéi szorgalmuk elisme réséül nyújtanak, tartsanak emlékezetükben, m i n t ahogy m i sem fogjuk feledni az élvezetet m i t önök nyújtanak". — Kétezer f o r i n t v o l t az ajándék! m e l y e t a vezértagok érdem szerint a tagok közt el is osztottak. Déryné asszonynak 500 f o r i n t o t , a többi tagoknak egyhavi fizetést. Másnap készen állottak szekereink, s útnak eredtünk vissza A r a d r a , h o l ismét két bérletet gyűjtött számunkra a másodalispán, — oda és vissza becskereki u t u n k diadalmenet volt. De miután nincs boldogság, m e l y b e keserűség ne vegyüljön, Becskereken is az i r i g y ség vegyíté fullánkos mérgét abba. Másodénekesnőnk, k i egyhavi fizetésben részesült a kétezer f o r i n t ajándokpénzből, panaszra ment a megyéhez, feladván a vezértagokat, miért n e m adtak n e k i ötszáz f o r i n t o t , m i n t az első énekesnőnek. De miután a kétezer f o r i n t elosz tását m i névszerint b e m u t a t t u k ; ezt a választ n y e r t e : „Ha a megye osztotta volna el a tagok közt ez összeget, a vezértagok többen ré szesültek volna, s bámuljuk tékozlásukat, m e r t meg v a g y u n k győ ződve, h a vesztenek a vezértagok, önök n e m pótolandják vesztesé güket."
1865
K R E C S Á N Y I I G N Á C EMLÉKEZÉSEIBŐL
1865 nyarán Szilágyi Béla társulata, m e l y n e k magam is egyik hátramozdítója valék, Nagybecskereken a közönség közönyén hajótörést szenvedett, hogy az adósság n e m éppen kellemes hínárjából k i k e c mereghessünk, a mentőeszközök különféle nemeit vettük igénybe. E g y i k csapat m e n t előbbeni direktorával Törökbecsére, a másik pedig az igazgató úrtól várta a megváltó messiást. Én az utóbbiak közé t a r tozám, miután várt előlegem pár nap múlva csakugyan megérkezett egy szeptemberi hideg h a j n a l b a n búcsút v e t t e m Nagybecskerek váro sától.
1885
D I T R Ó I MÓR EMLÉKEZÉSEIBŐL
Tavasszal Nagybecskerekre költöztünk. A színház k i c s i n y v o l t , de mindennap zsúfolásig megtelt. K r i e g e r Cornéliát, a gyönyörű hangú énekesnőt m i n d e n felléptekor ünnepelte, még a m a g y a r u l n e m tudó közönség is. Operistánk és operettrendezőnk M a r c z e l l Géza — az Ope rához kapván szerződést — megvált társulatunktól. Szerepét a K o r n e v i l l e i harangokban (Gáspár apó) én v e t t e m át. Karmesterünk Lotscharek, egyetlen tanuló-próbát és egy színpadi próbát adott — így is tisztességes sikerem volt, pedig sohase v o l t a m énekes színész.
TÖRÖKKANIZS A
1872 (?)
DERÉKI A N T A L
FELJEGYZÉSEIBŐL
Szegedről egynapi pihenő után, a rekkenő nyári hőségben tovább vándoroltam és e l j u t o t t a m Törökkanizsára, ahol legnagyobb örö mömre Pály G y u l a színtársulatára b u k k a n t a m és szívesen fogadtak m i n t novíciust körükbe. De i t t bizony n e m j u t h a t t a m szóhoz, m e r t m a j d n e m az egész társulat a d i r e k t o r családjából került k i . Ő maga kitűnő k o m i k u s volt. Felesége M i k s a y I d a drámai hősnőket játszott. Anyósa Miksayné anyaszínésznő és komikáné v o l t egyszemélyben, feleségének nővére M i k s a y Józsa m i n t népszínműénekesnő jeleske dett. Két sógora M i k s a y E m i l és M i k s a y Jóska játszottak mindenféle szerepeket. A család kiegészítéséül szolgált még Bódy János, a deli termetű, érdekes arcú hősszerelmes és Chován Sándor képzett éne kesszínész, v a l a m i n t Győré Katica, a k i a n a i v szerepkört töltötte be. Én m i n t színészinas reggelenkint kisöpörtem a színháztermet, m e g tisztítottam és megtöltöttem petróleummal a lámpákat, este kiosztot t a m a színészeknek a maszkírozáshoz k a p o t t gyertyákat, azután elő adás kezdete előtt a bejárathoz állottam jegyszedőnek és h e l y m u t o gatónak. És ezért a sok hivatalért, amelyhez még éjjelenként tizenöt színlap írása is járult, k a p t a m n a p o n k i n t ötven krajcár fizetést és a bevételi osztalékból két f o r i n t o t — h a j u t o t t . Így töltöttem el három hónapot anélkül, hogy a színpadon szóhoz j u t h a t t a m volna, a m i k o r végre az ősz közeledtével m e g u n t a m a néma szereplés dicsőségét és Törökkanizsáról, kétnapi gyaloglás után, visszatértem Szegedre.
HORVÁTORSZÁG
ÉS
SZLOVÉNIA
1827
B A L O G ISTVÁN NAPLÓJÁBÓL
. . . Varaždon v o l t színházacska, m e l y bár célszerűtlenül v a n építve, mégis jó l e t t volna nekünk ez alkalomra, de már a h e l y b e l i színészek elfoglalták. M i tehát az „Aranysas" vendégfogadó termében állítot t u n k színpadot és jó s i k e r r e l a d t u k mutatványainkat. A h e l y b e l i színészek károsultnak képzelvén magukat, a város bírá jához kérelemmel járultak, hogy m i v e l nemcsak m a g y a r u l a d j u k mutatványainkat, h a n e m diákul is, utasítsanak m i n k e t rendre, m e r t már az a híre is jár a városban, hogy német előadásra készülünk. A válasz az volt, hogy előadásainkban a hatóság akadályt n e m tehet, m i v e l a tanácstól v a n engedelmünk, hanem azt javasolja, ha m i németül fogunk játszani, azzal k e l l m i n k e t l e t r o m f o l n i , hogy játsszanak m a g y a r u l . íme egy színlap Varazdról az a k k o r i napokból: Varaždon az Aranysasnál Balog István igazgatása alatt M a szerdán Szeptemb. 19. 1827. előadódik a magyar színművész társaság által Monyorkeréky gróf Erdődy Károly ő Exellenciája Tekintetes Varažd vármegye örökös főispánjának méltó tiszteletére
Mátyás király választása és koronáztatása Electio M a t h i a l e Regis Hungáriáé et. coronatio Dráma 2 felvonásban A játékot fogja követni egy hatos magyar tánc Az estét bevégzi egy pompás néma ábrázolat (Tableau) m e l y m u t a t j a Mátyás király megkoronázását I n t e r scenes hungaricas occurt scena l a t i n a per Joannem Vitéz de Zredna Episcopum M a g n u m Varadiensem Josephum L i n d v a y , et P e t r u m Újlaki Kezdődik 7 és fél órakor . . . Taps kísérte m i n d e n föl vonásunkat, jelenésünket, táncunkat, néma csoporzatainkat. s
1840
SZUPER K Á R O L Y
NAPLÓJÁBÓL
Május elején Fekete színésztoborzó útra i n d u l t , m i a l a t t m i négyen hátramaradottak néhány apró darabot a d t u n k elő, s egyesülve az újoncokkal Csáktornyára mentünk, miután azonban i t t helyiséget n e m k a p h a t t u n k , bementünk Horvátországba, h o l igen szívesen látott vendégek v o l t u n k és igazi testvéri szeretettel karolták f e l a horvátok a magyar művészetet, különösen táncos előadásaink tetszettek, m e l y e k e t az a k k o r i leghíresebb táncos Fitos rendezett; hátha még énekes előadásokat t a r t h a t t u n k volna, m e l y e k a k k o r a vidéki magyar szí nészetnél még n e m igen divatoztak! Várasd v o l t főállomásunk, h o l
roppant közönség előtt szabad ég alatt adtuk Sobrit. I n n e n g y a k r a n kirándultunk a fürdő-évad alatt Toplicára és Csáktornyára. Horvát országban két út állott előttünk: vagy b e m e n n i Zágrábba, vagy viszszatérni Zalába. Győzött honvágyunk.
1844
SZUPER K Á R O L Y NAPLÓJÁBÓL
. . . M i n t h o g y eddigi néhány előadásunk azzal sem kecsegtet, hogy útiköltségünket kikereshessük, Z o m b o r b a menesztettünk egy embert helycsinálás végett. Kitűzött állomásunkra, Eszékre az i l l y r lázadás m i a t t n e m mehettünk. A Szökött katona előadását látva, két vukovári illetőségű úr meghívta a társaságot Vukovárra, megnyugtatván afelől, hogy Vukovár lakosságának jelentékenyebb része magyar, s hogy ők kevés kivétellel magyar pártiak. Miután megígértük a siklósiaknak, hogy a vukovári megyegyűlések után körükbe visszatérünk az eset ben, ha bérletet szednek számunkra, megkezdettük az összepakolást. Vukovár, május 3. Dárdára utánunk jött Latabár, h o l egyik kocsi kerekünk eltörése m i a t t k e l l e t t vesztegelnünk. Pécsről azért eredt utánunk, hogy tagjainkat el verbuválj a, miután az övét a szegediek vitték el. A k o r h e l y és pazarló Görbét szívesen elbocsátottuk, O r m a y t azonban sajnáljuk, hogy tőlünk elcsábítá Latabár. Vukován, május 6. H e l y hiányában kénytelenek v o l t u n k az i t t e n i német színtársulattal egyezkedni s tőlük kibérelni színpadjukat, m e l y e n előadtuk nagy tetszés m e l l e t t a Szökött katonát. Dacára, hogy egy-egy húszast fizettek a nézők, és hogy a kis t e r e m zsúfolásig töm ve v o l t , bevételünk nagyon csekély v o l t . Vukovár, május 7. A megyegyűlésre összejött úrirend azt követel vén, hogy k e d v e l t mulatóhelyükön az „Adicában" előadást t a r t s u n k , kiküldtük decoratorunkat, hogy öt órára egy darab gyepponyvával elkerítve színpadot csináljon. Tulajdonképpen színpadnak híre sem
volt, az ülőhely pedig mindössze egy rozzant padból állott. M i egy sarokba szorítva adtuk elő a Tisztújítást, éspedig a ponyva egyik szélén hagyott nyíláson k i - b e járva jelenésünk szerint. Előadásunkat azonban n e m végezhettük be, m e r t az esőszakadás közénk r o n t o t t . Vukovár, május 9. M a negyedik előadásunkkal befejeztük i t t a németek színpadján működésünket. Ittlétünk alatt nemcsak meg hívónk Ragulics Demeter, de az összes i n t e l l i g e n c i a magyaros vendég szeretettel árasztott el. A megyei tisztviselők pedig 63 f r t o t gyűj töttek s küldtek küldöttségileg útiköltségre. Siklós, május 27. Habár Eszéken meg is k a p t u k a hatóságtól V u k o várról visszajövet az előbb megtagadott játszási engedélyt, n e m vettük igénybe és Siklósra jöttünk. I t t azonban másodszori megjelenésünk alkalmából (miután Pázmán több tagot elcsalt tőlünk, nekünk pedig n e m sikerült Pécsről Latabár különben is gyenge társulatából a hiányzókat kipótolni) oszló-bomló társulatunk előadásai nagyon k e veset jövedelmeznek. M a búcsúelőadásul a Két pisztolyt adtuk öt férfival. N e m is v o l t köszönet benne.
1890
J E S Z E N S Z K Y DEZSŐ FELJEGYZÉSEIBŐL
Ezernyolcszázkilencven ősz táján, lehetett úgy szeptember közepén, Muraszombaton v o l t a m színigazgató. Igaz, hogy igazgatni valóm alig akadt, m e r t az egész társulatom öt nőből s m a g a m m a l együtt három férfiból állott. Pénzemmel együtt elfogyott a társulat is. Ezeket is már csak ia kényszerűség t a r t o t t a nálam, m e r t h o g y még n e m kaptak szerződést. A színházam is csak olyan v o l t , m i n t a társulat. A v e n déglő udvarán, a kocsiszín néhány szál deszkával jól-rosszul beke rítve. A színpad söröshordókra építve és árván f i t y e g e t t rajta az ütött-kopott egy r e n d b e l i díszletnek nevezett csúfság. Nagyon rosz-
szul m e n t s vállvetve szidtam színészeimmel a t. p u b l i k u m o t , hogy különben jeles előadásainkat n e m akarja megnézni. Ha a p u b l i k u m szidta előadásaimat, miért ne v e t t e m volna m a g a m nak elégtételt, én meg szidtam a p u b l i k u m o t . M i n d a k e t t e n jogosan tettük. A z én előadásaim n e m tetszettek n e k i k , hát szidtak és n e m jöttek felénk, n e k e m meg éppen csak az n e m tetszett, hogy n e m jöttek felénk. A különbség kettőnk között az v o l t , hogy n e k i k az én szidásom n e m ártott, n e k e m meg nagyon is megártott, m e r t bizony bizony már kenyérre is a l i g j u t o t t . A h o g y a társulat összes tagjaival így töprengünk, egy mentőgon dolat j u t eszembe. M a h a l l o t t a m , hogy Belatincen, gróf Z i c h y Ágos t o n kastélyára rászállott a gólya s ugyancsak készülődnek a kereszte lőre. Hátha lehetne o t t v a l a m i t csinálni. N e m szólok senkinek, szín házamból kisomfordálok s nekivágok a jegenyékkel beszegett ország útnak. A z út B e l a t i n c i g gyalog, betart jó másfél órát. V o l t időm h a d i tervemet felépíteni. M e g i n t a régi ábrándozás v e t t erőt lelkemen. Kiszíneztem magamnak, hogy állok a gróf elé, hogy ecsetelem közön ségem részvétlenségét. B i z o n y n e m v a l l o m be, hogy csak n y o l c a d m a g a m m a l vagyok. M o n d o k én n e k i 24 tagú társulatot. E l m o n d o m , m i l y jól játszunk. I t t a végvidéken m i l y kultúrmissziót teljesítünk. . . s m i l y hiábavaló m i n d e n küzdelmünk, a közönség n e m jutalmazza törekvéseinket s nemhogy babért, de k e n y e r e t sem ad. Már láttam magam előtt, hogy a kormányzó hogy nyúl a zsebébe s vesz k i öt darab tizes bankót: „Itt v a n , édes igazgató úr, segítsenek m a g u k o n . " De talán százas bankó is lesz az. N e m lehetetlen, olvastam én már i l y e n esetet, s vén színészektől meg n e m egyet h a l l o t t a m . M i egy i l y e n gazdag, nagy úrnak száz f o r i n t ? Kevesebb, m i n t n e k e m két krajcár. Kivált most, gólyalátás idején. Szőttem magamban a rózsa színű álmokat, s bár másfél órát gyalogoltam, észre se v e t t e m , hogy Belatincen vagyok, a f i u m e i kormányzó kastélya előtt. I t t azonban egyszerre vége l e t t a nagy bátorságnak, lábaimat m i n t h a csak leszö-
gezték volna, bátortalanul támaszkodtam >a kerítés pillérjének s l a t o l g a t t a m magamban, be merjek-e m e n n i vagy sem. A szépen kiszíne zett szavak megfagytak bennem. A h o g y így álldogálok a kapuban, egyszercsak egy öreg úr t e r e m előttem. M a g y a r csizmás alak, rövid dolmánnyal. Prototípusa a gazdatisztnek. Kérdőleg néz rám s önkény telenül megemelem kalapomat. — Keres valakit? — kérdi tőlem. — Igen kérem, — válaszolom — szeretnék a kegyelmes úrhoz be menni. — A kegyelmes úr most nagyon el v a n foglalva az előkészületek k e l , n e m j u t h a t be hozzá öcsém, h a n e m m o n d j a el kívánságát ne kem, én Wlasits tiszttartó vagyok. Megkönnyebbültem, hogy n e m k e l l bent elsírnom nyomorúságun k a t s felbátorítva az öreg úr jóságos arcától, leplezetlen elmondtam szándékomat. A tiszttartó úr figyelmesen végighallgatta jeremiádomat, hümmö gött egyet-kettőt, a pipát h o l k i v e t t e szájából, h o l meg visszatette, aztán megrázta fejét s szinte sajnálkozva m o n d t a : — Ez nemigen fog m e n n i . A kegyelmes úr a n n y i r a igénybe v a n véve a sok segélykérvényezőtől, hogy most már mereven elzárkózik előlük. N e m is csoda, mindenféle jogcímeken pumpolják s az utóbbi időben rá is jött néhány esetben, hogy jóhiszeműségével visszaéltek. Így d i r e k t e n e m lehet semmit sem csinálni. De várakozzék i t t reám, v a l a m i t megpróbálok — azzal s a r k o n f o r d u l t s visszament a kas télyba. L e v e r t e n álldogáltam o t t és várakoztam. Hát ez a reménységem is füstbe ment? Jó isten, nincs számunkra segítség. Hogy megyünk tovább szép Muraszombatból? Rövid idő múlva visszajön az én jólel kű tiszttartóm, hogy egy kissé sebesebben jött, reménykedni kezdtem, hátha mégis? — Hát, d i r e k t o r öcsém, tudnának-e m a g u k három előadást t a r t a n i
a keresztelő alkalmából. Megbeszéltem a kegyelmes úrral. Nagyon sok főúri vendég lesz, i t t lesz a H a m i l t o n hercegnő, a Teck hercegnő, a W i m p f e n e k , a Z i c h y k , Festetichek és egy csomó főúr. A kegyelmes úr szívesen ad előadásonként 100 f o r i n t o t és vacsorát. K o c s i k o n e l hozatja m a g u k a t s visszaviteti naponta. Hát m i t gondol, vállalkozik rája? — De még i l y e t kérdezni? Három nap alatt háromszáz f o r i n t o t kereshetni, becsületes munkával? S hozzá jó vacsorák? Hogyne vál lalkoznék, akár azonnal. — No, hát jöjjön velem, megnézzük az üvegházat, hogy lehet át alakítani színházzá. De öcsémuram, aztán a legjavát produkálják, ne m a r a d j a k szégyenbe a kegyelmes úr előtt. Megnéztük az üvegházat, k i c i r k a l m a z t u k , hova jön a színpad, h o l és hogy lesznek a székek felállítva. Szóval rendbe h o z t u n k mindent. Megegyeztünk, hogy holnapután lesz az első előadás. Hálás szavak között búcsúzkodtam az öregúrtól. A jó, figyelmes öreg tiszttartó észrevehette porlepte cipőmet, befogatott s hintón küldött haza. Hogy néztek a színészek, a m i k o r a vendéglő udvarán a fényes hintóból leszálltam. M i történt velem? Talán a tündérek hoztak? Körülvettek. Természetesen igen hamar megtudták, hogy miről v a n szó s épp o l y h a m a r m e g i n d u l t a tervezgetés is. De m i t adni? Most ez a ikérdések kérdése. Kevesen vagyunk, m i t lehet kiosztani. M i n d e n színészemnek v o l t egy-egy kedves szerepe, azt a darabot ajánlotta. De többnyire le k e l l e t t róla mondani, m e r t n e m bírták k i h o z n i sehogy sem, h o l ez a szereplő hiányzott, h o l a másik. Sok fejtörés után végre valahogy kisütöttük. A z első előadás Sardautól A csapodár vígjáték. Két nő játszik benne és három férfi. A második Csikitől Vas ember. Négy férfi játszik benne és két nő. A h a r m a d i k egy Bérezik népszín mű a Paraszt kisasszony. Igaz, hogy ebben sok férfi játszik és sok nő, de hát utolsó előadás lesz, az már mindegy, akárhogy, csak menjen. No meg aztán o t t a ceruza, amire n e m j u t szereplő, azt az alakot
megöljük és készen v a n az egész. A fődolog, hogy a három darab százas meglesz s m i néhány nap múlva már vígan mehetünk Letenyére. Kétnapi előkészület után végre f e l v i r r a d t a nagy nap hajnala. Re m e k grófi fogatok jöttek értünk, s vígan mentünk Belatincre. A z üvegház délszaki növényekkel pompásan f e l v o l t díszítve. És a közön ség? Csupa mágnás, csupa előkelőség. A Csapodárt a d t u k . A z elő adás tűrhető jó v o l t . De a közönségből nagyobb tetszésnyilvánulást nemigen váltottunk k i . A m i csak természetes is, m e r t nagyrésze kül földi volt, s n e m értett m a g y a r u l . De n e k e m elég volt, hogy előadás után a kormányzó Wlasits által megelégedését nyilvánította, s gazdag vacsorával vendégelt meg mindnyájunkat. A grófi archívum részére a grófi ház színeiből selyem színlapokat csináltattam. E színlapokat átadandó, másnap délelőtt a kastélyba i n d u l o k . A p a r k b a n a platánok alatt terítve volt, s o t t ült az én egész főúri közönségem. A m i n t a gróf meglát, i n t nekem. Én nagy alázatosan közeledem s átadom a selyem színlapokat. A gróf meg köszöni f i g y e l m e m e t s így szól: — M e g v o l t a m elégedve az előadással, de a vendégeim n e m sokat értettek belőle, hisz n e m t u d n a k m a g y a r u l . Talán j o b b volna operet tet adni? Egy szempillantás alatt átcikázott agyamon a kívánság lehetetlen sége és z a v a r t a l a n u l válaszoltam: — A d n i adunk, kegyelmes u r a m , de n e m érdemes megnézni. A kegyelmes úr nagyot kacagott őszinteségemen s elbocsátott. Távoztamban messzire h a l l o t t a m a társaság hangos kacaját. A kegyel mes úr nyilván elmondta a társaságnak az én őszinte válaszomat.