Vadászati Árjegyzék Jagd-Preisliste Official Hunting Price List
érvényes: 2011. 03. 01 –től gültig ab: 01. 03. 2011. valid from: 01. 03. 2011. válido desde: 01. 03. 2011.
MAGYAR
DEUTSCH
ENGLISH
ESPANOL
Lista de Precios de Caza
Köszöntő Willkommen Welcome Bienvenido Üdvözöljük a Gyulaj Zrt. nevében! Cégünk nagy múltra tekint vissza a magyarországi vadgazdálkodás történelmében. Négy vadászterületéről számtalan kapitális dám, gím és vaddisznó trófea került a világranglistákra, 4 dámbika sokáig annak élén is állt. Hírnevet szereztünk továbbá erős, szabad területi gímszarvas állományunkkal és nagy terítékű, zárttéri vaddisznóvadászatainkkal. Összesen mintegy 30.000 hektáron folytatunk vadgazdálkodást, amelyben megtalálható a sík homokvidék és a dombvidék egyaránt. Területeink erdősültsége 70-80%-os, amely kimondottan kedvező a nagyvad-vadászok számára. A világon szinte egyedülálló az októberi dámbarcogás Gyulajon és Pincehelyen, de szeptemberben, szarvasbőgés idején is különleges élménynek lehet részese Hőgyészen és Németkéren. Szabad területi és kerti vaddisznó hajtást mindegyik területünkön szervezünk, kis és nagy létszámú csoportok részére egyaránt, akár kimagasló kan-aránnyal a terítéken. Ezen felül kitűnő lehetőséget kínálunk szinte egész évben őzbak, dám-, gím- és őztarvad, valamint vaddisznó cserkelő és lesvadászatához. Területeinken színvonalas, jól felszerelt vadászházak állnak rendelkezésére, melyekben a hagyományos magyar konyha ételeivel és helyi vadételekkel, valamint szíves vendégszeretettel várjuk. Amennyiben bármelyik vadfaj vadászata felkeltette érdeklődését, kérjük keressen fel minket a megadott elérhetőségek bármelyikén. Szívesen állunk rendelkezésére!
Die „Gyulaj” AG heißt Sie Willkommen Unsere Firma blickt auf eine langjährige Geschichte in der Wildwirtschaft zurückt. Von den vier Jagdgebieten kamen schon zahlreiche kapitale Dam-, Rothirsch- und Wildschwein-Trophäen auf die Weltranglisten, 4 Damhirsche standen sogar lange an deren Spitze. Wir haben uns im weiteren mit unserer starken Rothirschpopulation in freier Wildbahn und mit unserer Sautreibjagd und Riegeljagd im Saugatter einen Namen gemacht. Wir betreiben die Wildwirtschaft auf einem Gebiet von cca. 30.000 Hektar, wo sich Hügellandschaft und sandiges Tiefland abwechseln. Unser Gelände ist zu 70-80% mit Wald bedeckt, das sich besonders für die Großwildjagd eignet. Ihr Röhren in der Dambrunft im Oktober in Gyulaj und Pincehely ist auf der Welt einzigartig, aber die Brunftzeit im September ist auch ein besonderes Erlebnis in Hőgyész und Németkér. Auf jedem unserer Reviere organisieren wir Sautreibjagde sowohl in freier Wildbahn als auch im Gatter, an denen Gruppen teilnehmen können, unabhängig von der Stärke der Gruppen. Es kann sogar für einen großen Keileranteil bei der Tagesstrecke gesorgt werden. Außerdem können unsere Gäste das ganze Jahr auf die Pirsch gehen, wenn sie einen Rehbock, Damschaufler, ein Rotwild oder ein Wildschwein erlegen möchten.
In den Jagdgebieten stehen gut ausgestattete Jagdhäuser zur Verfügung, in denen wir Sie mit der berühmten ungarischen Gastfreundschaft, mit echten ungarischen Spezialitäten und Wildgerichten erwarten. Wenn Sie sich für irgendeine, die von uns angebotene Jagd interessieren, melden Sie sich bei uns. Wir stehen Ihnen gern zur Verfügung.
Dear Fellow Hunter, Welcome at Gyulaj Co.! We proudly represent ourselves to You as one of the most important players of the Hungarian wildlife management. Many world class fallow buck, red stag and wild boar trophies from our estate reached impressive ranks on the world ranklists. Altogether we manage the wildlife on more than 30.000 hectares (~75.000 US acres). The forest coverage is 70-80% what provides excellent habitat for big games and the best hunting grounds for our clients. On our company's denominator Gyulaj (and Pincehely) hunting ground the October fallow buck rutting is unique in the world. The September red stag rutting is also well known and pleasing for our clients from all over the world. As one of the pioneers of building low fenced enclosures in Hungary we are able to organize wild boar driven hunts both in enclosures and on free range territories. We gladly receive small or big groups for driven hunts even with special requirements of prominent final rate of tuskers. Besides these almost all year long we provide excellent opportunities for taking nice roe bucks, and low budget fallow deer does or fawns, red deer hinds or calves and roe deer does or fawns as well as stalking or high seat hunting opportunity for wild boars. Our hunting lodges are well equipped with the best homemade dishes in the region. Our professional cooks' specialties are the Hungarian dishes and foods from local venison. If you have any questions or need further details please feel free to contact us! Get ready to hunt!
Bienvenido en nombre de la Hacienda Forestal Gyulaj Zrt, Nuestra empresa cuenta con un pasado destacado en el terreno de la gestión de la caza mayor.Numerosos de los trofeos de gamo, venado o jabalí procedentes de nuestras 4 reservas están entre los mejores trofeos a nivel mundial, cuatro de los gamos en concreto fueron récords mundiales. Adquirimos fama gracias a nuestra populación de venados en terreno abierto y a las batidas de jabalíes en recintos cerrados. Gestionamos la caza en unas 30.000 hectáreas que son muy diversas con campos llanos arenosos y zonas colinosas . Alrededor del 70-80 % de la extensión total de las reservas son bosques que favorece mucho a la caza mayor. La época de la ronca del gamo en Octubre es un acontecimiento casi único en el Mundo en las reservas de Gyulaj y Pincehely, pero no hemos de olvidar de la berrea del venado en Hőgyész o en Németkér. Organizamos batidas de jabalies en las 4 reservas tanto en terreno abierto como en recinto cerrado -para grupos numerosos igual que para grupos más pequeños - con un porcentaje muy alto de machos . A lo largo de la temporada de caza ofrecemos cacerías de corzo/a, ciervo/a, gamo/a y caza de jabalí en espera o en rececho. En todas las reservas disponemos de casas de caza bien equipadas donde ofrecemos un surtido de los sabores de la cocina tradicional húngara y especialidades de carnes de caza. Si está Usted interesado por favor no dude en contactar con nosotros!
Dámvad Damwild Fallow deer Gamo Gyulaj és a Dám, elválaszthatatlan párost alkot. Méltán vívott ki magának világhírt és elismerést, hiszen 4 világrekord trófea származott az elmúlt évszázadban a Gyulaj Zrttől. Kimagasló éremarány, egyedülálló élményt adó vadászat jellemzi területeinket, elsősorban Tamásit és Pincehelyt. Az októberi idényen túl nagyon szép élményekkel gazdagodhatnak vendégeink a téli dámbika és tarvad vadászatok alkalmával. Éves dámvad-terítékünk: 190 bika és 950 tarvad. Gyulaj und Damwild sind ein unzertrennliches Paar. Es ist kein Zufall, dass sie sich einen Namen in der Welt gemacht haben und Anerkennung fanden. Da die „Gyulaj„ AG 4 Weltrekorder-Trophäen im vorigen Jahrhundert vorzeigen konnte. Hervorragende Preise mit einer erlebnisreichen Jagd – das charakterisiert unsere Reviere, aber vor allem Tamási und Pincehely. Nach den Oktoberjagden können sich unsere Gäste anlässlich der Damschaufler- und Kahlwildjagd mit weiteren Erlebnissen bereichern. Jährliche Damwildstrecke: 190 Schauflere und 950 Kahlwild. The denominator hunting ground; Gyulaj and the fallow deer is an unseparetable pair. Four CIC world record fallow buck trophies came from Gyulaj Zrt. already. Outstanding medal rate of trophies, unique hunting experience and 100% hunting success are what describe this and the Pincehely hunting ground the best. Staight after the unique October rutting season our Clients can also have excellent opportunities in winter fallow buck or fallow doe and fawn hunting. Get ready for the Gyulaj fallow buck experience! Annual fallow deer harvest: 190 fallow bucks and 950 fallow does & fawns Gyulaj y el Gamo forman una pareja inseparable. Con razón se conocen los gamos de Gyulaj por todo el mundo porque durante el siglo pasado 4 de los récords mundiales de gamo procedían del territorio de Gyulaj Zrt. Destaca el número de los trofeos con medalla sobre todo en Tamási y en Pincehely. A parte de la época de la ronca son preciosas las cacerías de gamo/a en los meses del invierno también. Animales abatidos al año en Gyulaj Zrt: 190 gamos, 950 gamas y crías.
Kísérési és szervezési díj: 15,- Euro/vadászvendég/vadásznap. A Gyulaj Zrt. nem számít fel további, trófeakikészítési és trófeabírálati díjat. Gebühr für die Begleitung und für das Otganisieren. 15,- Euro/Jäger/Jagdtag. Die „Gyulaj” AG rechnet keine weiteren Gebühren für die Zurichtung und Bewertung der Trophäe auf. Professional guiding fee: € 15.-/client/hunting day. At Gyulaj Zrt the trophy measuring and the raw preparation of trophy is free of charge! Tarifa del cazador profesional : 15,- Euro/cazador/día. En las reservas de Gyulaj Zrt no se cobra por cocer y por homologar los trofeos.
Dámbika árlista / Abschuß von Damschaufler Fallow Buck Pricelist / Lista de precios de gamo
Vadászati idény: október 01-től január 31-ig. / Jagdzeit: vom 01. October bis 31. Januar. / From October 01 to January 31. / Temporada de caza: del 1 de Octubre al 31 de Enero. Dámbika elejtési ára, trófea-tömeg szerint. / Preis für die Erlegung eines Damhirsch nach Trophäengewicht. / Trophy fee, based On the weight (kg) of the trophy . / Precio de abate base del peso del trofeo. Trófea tömeg / Geweihgewicht / Trophy weight
Euro
1. agancsú (csapos) / max. 1 kg / 1st antlers
150,-
Euro/10g -
2. agancs / max. 2 kg / 2nd antlers
400,-
-
2,00-2,49 kg
700,-
-
2,50-
800,-
+ 12,-
3,00-
1.400,-
+ 13,-
3,50-
2.050,-
+ 26,-
4,00-
3.350,-
+ 70,-
4,50-
6.850,-
+ 85,-
A trófea-tömeget 24 órával az elejtést követően teljes koponyával, felső fogsorral mérjük. A trófeát a mérésig szellős, hűvös helyen tároljuk. Das Geweih wird 24 Stunden nach dem Abkochen mit grossem Schädel (ohne Unterkiefer) gewogen. Inzwischen ist die Trophäe kühl, luftig, im Schatten zu lagern. The trophy will be weighed 24 hours after the killing with whole, uncut skull and upper jaw. The trophy will be stored in airy, shaded and cool place until weighing. El peso oficial del trofeo se mide 24 horas después del abate. El trofeo se pesa con cráneo completo con la mandíbula superior. El trofeo se guarda hasta la medición en un lugar fresco. Dámbika sebzés díja: eredménytelen keresést követően a fizetendő díj, a kísérő vadász által becsült trófea-tömeghez tartozó ár 50%-a. Anschweißen Damhirsch: 50% des Abschußpreises des vom Berufsjäger geschätzten Trophäengewichtes. Wounding fallow buck: If case of unsuccessful tracking of the wounded game the payable price is 50% of the pricelist price based on the estimated weight of the trophy (palms) by the professional guide. Heridos: En caso de que no se cobre el trofeo se debe pagar el 50 % del valor del peso estimado por el cazador profesional. Tarvad elejtés (Euro/db) / Abschus von Damkahlwild / Killing fee of female fallow deer (€/piece): Dám tehén / Damtier / Fallow doe / gama
90,-
Dám borjú / Damkalb / Fallow fawn / cría
80,-
Tarvad sebzés esetén fizetendő az alapár 50%-a. / Kahlwild bei Anschweißen : 50% des Grundpreises. / In case of wounding fallow doe or fawn the payable price is 50% of its pricelist price. / En caso de herir se paga el 50 % de la tarifa.
Gímszarvas Rotwild Red deer Ciervo A gímszarvas a magyar erdő királya. A Gyulaj Zrt. vadászterületeinek mindegyikén kiváló gímszarvas állomány él, amelyből évről évre kimagasló tömegű és pontszámú bikák kerülnek terítékre. A szeptemberi időszakon kívül nagyon szép és hangulatos a téli bika és tarvad vadászat is. Hőgyész, Németkér, Pincehely és Tamási is várja a gímszarvas vadászokat. Éves gímszarvas terítékünk: 130 bika és 400 tarvad. Der Rothirsch ist der König des ungarischen Waldes. Auf allen Jagdgebieten der „Gyulaj” AG befindet sich ein ausgezeichneter Rothirschbestand, von dem Jahr zu Jahr Hirsche mit hervorragender Masse und Punktenzahl zur Strecke kommen. Außer der Zeit im September ist die Hirsch- und Kahlwildjagd im Winter sehr schön. Sowie Tamási und Németkér erwartet auch Hőgyész und Pincehely die Rotwildjäger. Die jährliche Rotwildstrecke beträgt: 130 Hirsche und 400 Kahlwild. Red deer, the king of the Hungarian wilderness. All of Gyulaj Zrt's hunting grounds have excellent red deer stock. In every season some giant trophy red stags are taken with impressive weights and point scores. By far the best period for hunting is the September rutting time, but beside this the winter stalkings and high seat hunts also give unforgettable memories as well as the hunts for red deer hinds and calves. All four of our hunting grounds, Hőgyész, Németkér, Pincehely and Tamási are ready to receive you to bag your dream stag! El venado es el rey de los bosques húngaros.Todas las reservas de Gyulaj Zrt están habitadas por ciervos de excelente calidad, año tras año se distinguen trofeos con peso y puntuación destacados. A parte de la época de la berrea son preciosas las cacerías de invierno también. Las reservas de Hőgyész, Németkér, Pincehely y Tamási todas ofrecen cacerías de venado. Animales abatidos al año en Gyulaj Zrt: 130 venados , 400 ciervas. Kísérési és szervezési díj: 15,- Euro/vadászvendég/vadásznap. A Gyulaj Zrt. nem számít fel további, trófeakikészítési és trófeabírálati díjat. Gebühr für die Begleitung und für das Otganisieren. 15,- Euro/Jäger/Jagdtag. Die „Gyulaj” AG rechnet keine weiteren Gebühren für die Zurichtung und Bewertung der Trophäe auf. Professional guiding fee: € 15.-/client/hunting day. At Gyulaj Zrt the trophy measuring and the raw preparation of trophy is free of charge! Tarifa del cazador profesional : 15,- Euro/cazador/día. En las reservas de Gyulaj Zrt no se cobra por cocer y por homologar los trofeos. Az október 1. és január 31. között elejtett, 7 kg-ot meg nem haladó trófeatömegű gímbika elejtési árából 20% árengedményt biztosítunk. / Ab 01. Oktober wird für die Hirschabschüsse bis 7,0 kg eine Ermessigung von 20% gewährt. / We provide 20% discount on each red stag trophies under 7,00 kg between October 01 and January 31! / Los venados abatidos entre el 1 de Octubre y el 31 de Enero tienen un descuento de 20 % si no superan los 7 kg de peso.
Gímbika árlista / Abschuß von Rothirsch Red Stag Pricelist / Lista de precios venado
Gímbika elejtési ára, trófea-tömeg szerint / Preis für die Erlegung eines Rothirsch nach Trophäengewicht. / Trophy fee, based on the weight (kg) of the trophy. / Precio de abate a base del peso del trofeo. Vadászati idény: szeptember 01-től január 31-ig. / Jagdzeit: vom 1. September bis 31. Januar. / Red stag season: from September 01 to January 31. / Temporada de caza: del 01 de Septiembre al 31 de Enero. Trófea tömeg / Geweihgewicht / Trophy weight (kg)
Euro
-2,99
500,-
Euro/10g -
3,00-
500,-
+ 2.-
4,00-
700,-
+ 4,-
5,00-
1.100,-
+ 6,-
6,00-
1.700,-
+ 9,-
7,00-
2.600,-
+ 13,-
8,00-
3.900,-
+ 15,-
9,00-
5.400,-
+ 23,-
10,00-
7.700,-
+ 44,-
A trófea-tömeget 24 órával az elejtést követően teljes koponyával, felső fogsorral mérjük. A trófeát a mérésig szellős, hűvös helyen tároljuk. Das Geweih wird 24 Stunden nach dem Abkochen mit grossem Schädel (ohne Unterkiefer) gewogen. Inzwischen ist die Trophäe kühl, luftig, im Schatten zu lagern. The trophy will be weighed 24 hours after the killing with whole, uncut skull and upper jaw. The trophy will be stored in airy, shaded and cool place until weighing. El peso oficial del trofeo se mide 24 horas después del abate. Se pesa con cráneo completo con la mandíbula superior. El trofeo se guarda hasta la medición en un lugar fresco. Gímbika sebzés díja: eredménytelen keresést követően a fizetendő díj, a kísérő vadász által becsült trófea-tömeghez tartozó ár 50%-a. Anschweißen Rothirsch: 50% des Abschußpreises des vom Berufsjäger geschätzten Trophäengewichtes. Wounding red stag: If case of unsuccessful tracking of the wounded game the payable price is 50% of the pricelist price based on the estimated weight of the trophy (antlers) by the professional guide. Heridos: En caso de que no se cobre el trofeo se paga el 50 % del valor del peso estimado por el cazador profesional. Tarvad elejtés / Abschuß von Rotkahlwild / female red deer (Euro/db): gím tehén / Rottier / Red deer hind / cierva gím borjú / Rotkalb / Red deer calf / cría
110,75,-
Tarvad sebzés esetén fizetendő az alapár 50%-a. / Kahlwild bei Anschweißen : 50% des Grundpreises / In case of wounding red deer hind or calf the payable price is 50% of its pricelist price. / En caso de herir se paga el 50 % de la tarifa.
Őz Reh Roe deer Corzo Töltse valamelyik vadászházunkban tavaszi, nyári szabadságát és színesítse pihenését hangulatos erdei, mezei őzbakvadászattal. Tavasztól augusztus közepéig várjuk Németkéren, Hőgyészen és Pincehelyen. Természetesen vadászati programját kiegészítheti vaddisznóvadászattal is.
Verbringen Sie Ihren Frühlings- oder Sommerurlaub in einem unserer Jagdhäusern und machen Sie Ihren Aufenthalt mit einer Rehjagd im Wald oder auf der Wiese unvergesslich. Wir erwarten Sie vom Frühling bis zur Mitte August in Németkér, Hőgyész, und in Pincehely. Sie können Ihr Jagdprogramm natürlich mit einer Wildschweinjagd ergänzen. Unsere jährliche Rehstrecke: 100 Böcke und 120 Ricke, Kitze.
We know roe buck hunting is something special. We offer you the perfect pastime for Your spring or summer holiday! The roe buck hunting has a unique athmosphere whether doing it on the open fields or in the woods. From spring till middle of August three of our four hunting grounds are ready to provide you the nice roe buck trophies what you have always been looking for. You want more than a roe buck? We can provide You wild boar high seat or stalking hunt too on your roe buck hunting trip… Annual roe deer harvest: 100 roe bucks and 120 roe does, fawns.
Pase sus vacaciones de primavera o verano en alguna de nuestras casa de caza y puede combinar su descanso con la caza de corzo en los bosques o en las zonas agrícolas.El período de este programa es entre Abril y mediados de Agosto en las reservas de Hőgyész, Németkér o Pincehely. Este programa es compatible con caza de jabalí también. Animales abatidos al año en Gyulaj Zrt: corzo 100, corza 120
Kísérési és szervezési díj: 15,- Euro/vadászvendég/vadásznap. A Gyulaj Zrt. nem számít fel további, trófeakikészítési és trófeabírálati díjat. Gebühr für die Begleitung und für das Otganisieren. 15,- Euro/Jäger/Jagdtag. Die „Gyulaj” AG rechnet keine weiteren Gebühren für die Zurichtung und Bewertung der Trophäe auf. Professional guiding fee: € 15.-/client/hunting day. At Gyulaj Zrt the trophy measuring and the raw preparation of trophy is free of charge! Tarifa del cazador profesional : 15,- Euro/cazador/día. En las reservas de Gyulaj Zrt no se cobra por cocer y por homologar los trofeos.
Őzbak árlista / Preisliste Rehbock Roe Buck Pricelist / lista de precios de corzo
Őzbak elejtési ára, trófeatömeg szerint / Erlegung eines Rehbocks nach Gewicht / Trophy fee, based on the weight (g) of the trophy / Precio de abate a base del peso del trofeo Vadászati idény: április 15-től szeptember 30-ig. / Jagdzeit: vom 15. April bis 30. September. / Roe buck season: from April 15 to September 30. / Temporada: del 15 de Abril al 30 de Septiembre. Trófeatömeg / Geweihgewicht/ Trophy weight (gramm)
Euro
Euro/1g
-149
80,-
-
150-
80,-
+ 1,-
200-
130,-
+ 2,-
250-
230,-
+ 3,-
300-
380,-
+ 6,-
350-
680,-
+ 8,-
A trófeatömeget 24 órával az elejtést követően kiskoponyával mérjük. Igény esetén a trófeatömeg nagykoponyával is mérhető. Ez esetben 300 g trófeatömegig 90 g, 300 g-t meghaladó tömegű trófea esetén 100 g kerül a mért tömegből levonásra. A trófeát a mérésig szellős, hűvös helyen tároljuk. Das Gewicht der Trophäe wird 24 Stunden nach Erlegung mit dem kleinen Schädel gemessen. Nach Wunsch kann das Trophäengewicht samt großem Schädel gewogen werden. In diesem Fall werden bis zu 300g Trophäengewicht 90g, über 300g Trophäengewicht 100g von der gewogenen Menge abgezogen. Bis zur Messung wird sie an einem luftigen kühlen Ort gelagert. The trophy will be weighed 24 hours after the killing with cut skull. Cut skull means the top half of the skull. On special request the weighing can be done with whole, uncut skull as well. In this case up to 300 grams (uncut/whole skull trophy weight) we deduct 90 grams. Over 300 grams (uncut/whole skull trophy weight) the deduction is 100 grams. The trophy will be stored in airy, shaded and cool place until weighing. Los trofeos de corzo se pesan 24 horas después del abate con cráneo pequeño que comprende solamente el oseo nasal. Si desea sus trofeos con cráneo entero para obtener el peso oficial del trofeo después de pesarlo se restarán 90 gramos a los trofeos inferiores a 300 gramos de peso y 100 gramos por encima de 300 gramos de peso. Hasta la medición oficial los trofeos se mantendrán en un lugar fresco. Őzbak sebzés díja: eredménytelen keresést követően a fizetendő díj, a kísérő vadász által becsült trófeatömeghez tartozó ár 50%-a. / Anschweißen Rehbock: 50% des Abschußpreises des vom Berufsjäger geschätzten Trophäengewichtes. / Wounding roe bucks: If case of unsuccessful tracking of the wounded game the payable price is 50% of the pricelist price based on the estimated weight of the trophy (antlers) by the professional guide. / Heridos: En caso de que no se cobre el trofeo se paga el 50 % del valor del peso estimado por el cazador profesional. Tarvad elejtés / Abschuß von Rehkahlwild / Killing fee of female roe deer (€/p., €/db): Őz suta és gida / Roe deer doe and fawn / corza o cría
30,-
Tarvad sebzés esetén fizetendő az alap-ár 50%-a. / Kahlwild bei Anschweißen : 50% des Grundpreises. / In case of wounding roe deer doe or fawn the payable price is 50% of its pricelist price. / En caso de herir se paga el 50 % de la tarifa.
Vaddisznó Sau Wild Boar Jabali A vaddisznó les- és cserkelő vadászata minden évszakban nagyszerű élményt nyújt. Legyen szó akár egy erős kanról vagy egy süldőről, a becserkelt, vagy lesből megpillantott vaddisznó elejtése mindenki számára feledhetetlen pillanatot okoz. A Gyulaj Zrt. mind a négy vadászterületén, egész éven át várja vendégeit szabad területen és zárt vadászkertjeiben egyaránt. Az egyéni vaddisznó vadászat remek kiegészítő programja lehet a tavaszi, nyári őzbakvadászatnak, de egy hangulatos téli tarvadvadászattal is jól összefér. Die Pirschjagd auf Wildschweine bietet in jeder Jahreszeit ein riesiges Erlebnis. Ob es um einen starken Keiler oder einen Frischling geht, ist egal. Wenn man ein Wildschwein auf der Pirsch erlegt hat, wird es für immer ein unvergesslicher Augenblick bleiben. Die „Gyulaj” AG erwartet seine Gäste das ganze Jahr hindurch in freier Wildbahn oder in den Saugattern in allen vier Revieren. Die private Saujagd bietet eine perfekte Ergänzung zur Rehbockjagd im Frühling oder im Sommer, aber verträgt sich auch mit einer Kahlwildjagd im Winter hervorragend. Unsere jährliche Saustrecke beträgt: 1500 Stück. In every season the stalking and high seat hunting for wild boar provides great experience for every hunter from all over the world. It gives unforgettable moments when they wait for the perfect shot from their hideout and finally take a nice tusker or a yearling. All four of Gyulaj Zrt's hunting grounds are ready to receive hunters for a great wild boar hunt all year long both on free range territories and low fenced enclosures. We love to hunt for wild boars so we know what you are looking for! We recommend You to choose wild boar hunting combined with a great spring or summer roe buck hunting or a winter female red, fallow or roe deer hunting. Annual wild boar harvest: 1.500 wild boars. La caza de jabalí en rececho o en espera es una experiencia muy agradable en las cuatro estaciones del año. Sea un macho con mucha boca o un primalón el momento del abate es una experiencia inolvidable siempre. Le ofrecemos cacerías de jabalí en las cuatro reservas de Gyulaj Zrt durante todo el ano tanto en terreno abierto como en recintos cerrados. La caza individual de jabalí se puede combinar perfectamente con la caza de corzo en primavera y en verano o con la caza de hembras de ciervo, gamo y corzo en invierno. animales abatidos al año en Gyulaj Zrt: 1500 jabalies. Kísérési és szervezési díj: 15,- Euro/vadászvendég/vadásznap. A Gyulaj Zrt. nem számít fel további, trófeakikészítési és trófeabírálati díjat. Gebühr für die Begleitung und für das Otganisieren. 15,- Euro/Jäger/Jagdtag. Die „Gyulaj” AG rechnet keine weiteren Gebühren für die Zurichtung und Bewertung der Trophäe auf. Professional guiding fee: € 15.-/client/hunting day. At Gyulaj Zrt the trophy measuring and the raw preparation of trophy is free of charge! Tarifa del cazador profesional : 15,- Euro/cazador/día. En las reservas de Gyulaj Zrt no se cobra por cocer y por homologar los trofeos.
Vaddisznó egyéni vadászata / Wildschwein Einzeljagd Wild Boar Pricelist (Individual Hunt) / Caza individual de jabalí
Vaddisznó kan egyéni vadászaton való elejtési ára, trófeahosszúság szerint./ Erlegung eines Keilers auf Einzeljagd nach Waffenlänge. / Trophy fee, based on the length (cm) of the trophy (tusks). / Precio de abate de jabalí en caza individual a base de la longitud del colmillo. Az elszámolás alapja a két alsó agyar hosszának átlagos mérete. / Bei der Abrechnung zählt die Durchschnittsgröße der zwei unteren Waffen. / The price based on the average length of the two lower tusks. / La base del precio es el promedio de los dos colmillos inferiores. Vadászati idény: egész évben / Jagdzeit im ganzen Jahr / Wild boar season: throughtout the year / Temporada de caza: todo el año. Trófeahossz / Waffenlänge / Trophy length (cm)
Euro
-11,99 (50 kg felett, zsigerelve / aufgebrochen ab 50 kg over 50 kg body, after gutting)
420,-
12,00-13,99
530,-
14,00-15,99
770,-
16,00-17,99
1.180,-
18,00-19,99
1.730,-
20,00-20,99
2.300,-
21,00-
2.550,-
Kan sebzése / Anschweisen von Keiler Wounding wild boar tusker / machos heridos
350,-
Koca (50 kg felett, zsigerelve) / Bache (aufgebrochen ab 50 kg) Sow (over 50 kg body weight, after gutting) / hembra (por encima de 50 kg de peso destripado) 420,Süldő (20-50 kg között, zsigerelve / Sau (zwischen 20-50 kg) Yearling (20-50 kg body weight, after gutting) / Primalón ( entre 20 y 50 kg de peso destripado) 200,Malac (20 kg alatt, zsigerelve / Sau (bis 20 kg aufgebrochen) Pig/Piglet (under 20 kg body weight, after gutting) / cría (por debajo de 20 kg de peso destripado) 90,Koca, süldő, malac sebzés / Anschweisen von Wildsau / Sow, yearling, pig/piglet wounding / hembras, primalones y crías heridos 140,Egyéni, vadászkerti vaddisznó elejtési díjra 10% felárat számítunk fel. Erlegung eines Wildschweins im Saugatter per Einzeljagd: zusätzlicher Aufpreis von 10%. In case of individual hunts in enclosures (fenced area for hunting) we charge +10% of the trophy fee. En caso de caza individual en recintos cerrados hay un suplemento de 10 % sobre los precios de arriba.
Vaddisznó társas vadászat / Gemeinschaftjagd Wild Boar Pricelist (Group hunts) / Caza de jabalí en batida
A Gyulaj Zrt. méltán büszke kiemelkedő, társas vaddisznó vadászataira, az azokon elért kiváló eredményekre, valamint vendégkörére. A belföldi és a világ számos országából érkező és újból visszatérő csoportok átlagon felüli terítékek és élmények tulajdonosai lettek nálunk. Vállaljuk kisebb és nagyobb csoportok részére a tarvaddal vegyes terelő vadászat, vadászkerti nagy terítékű vadászat szervezését, vagy akár ezek kombinációját. Külön ki kell emelni a nagy területű vadászkerti, nagy kan-arányú vadászatainkat, mint kuriózumot.
Die „Gyulaj” AG ist mit Recht stolz auf ihre Wildschwein-Gemeinschaftsjagd, auf die hervorragenden Leistungen sowie auf den Kreis ihrer Gäste. Die sowohl aus dem Inland als auch aus dem Ausland stammenden Gäste und immer wiederkehrende Gruppen sind im Besitz überdurchschnittlicher Strecken und Erlebnisse. Wir übernehmen für Gruppen aller Größen das Organisieren von Riegeljagden mit gemischter Kahlwildstrecke und Druckjagde im Saugatter mit großer Strecke, oder aber auch die Kombination von allen Möglichkeiten. Als Besonderheit muss die Jagd im großräumigen Saugatter mit großem Keileranteil hervorgehoben werden.
Here at Gyulaj Zrt we are really proud of our legendary wild boar driven hunts, our prominent clients and the results that we have attained. We are glad that hundreds of international clients got richer with high number final bags and extraordinary memories on our professionally organized driven hunts in the last decades. We are ready to provide wild boar driven hunts for smaller or bigger groups both on free range territories and in our low fence enclosures or combine the two types of territories in one hunting day. Our low fence enclosures are large, not like what you might be used to! Get ready and join the hundreds of clients who have experienced the Gyulaj Zrt's driven hunt experience and taken the uniquely high rate of big tuskers already. At Gyulaj Zrt on the driven hunts the fallow does & fawns and red hinds & calves are also shootable!
Estamos muy orgullosos de nuestras batidas de jabalí por los resultados obtenidos en ellas y por nuestros clientes.Los cazadores nacionales y extranjeros de diferentes países del Mundo han obtenido resultados destacados a lo largo de los anos. Organizamos batidas para grupos pequenos y numerosos también tanto en terreno abierto como en recintos cerrados. Hemos de resaltar nuestros cercones de caza donde se puede obtener un porcentaje muy alto de machos.
Társas vadászat részvételi és elejtési árai a Gyulaj Zrt. kiemelt, exkluzív vadászkertjeiben / Die Preise für die Gemeinschaftjagd und für das Erlegen der Tiere in den exklusieven Saugattern der „Gyulaj” AG / Pricelist wild boar driven hunt in the Gyulaj Zrt's exclusive enclosures / Precios de abate de jabalí en batida en los recintos exclusivos de Gyulaj Zrt
Részvételi díj / Teilnahmegebühr / Organizing fee / Gastos de participación 3-6 fő közötti létszám / 3-6 Personen /3-6 clients / Entre 3-6 cazadores 1.250,- Euro/vadásznap - Jagdtag - hunting day 7 fő-től / Ab 7 Personen / from 7 clients / apartir de 7 cazadores 250,-Euro /fő/vadásznap - Person/Jagdtag - client/hunting day
Vaddisznó kan társas vadászaton való elejtési ára, trófeahosszúság szerint / Erlegung eines Keilers auf einer Gemeinschaftsjagd nach Waffenlänge / Trophy fee, based on the length (cm) of the trophy (tusks) / Tarifas de jabalí en batida a base de la longitud del colmillo Vadászati idény: november 01-január 31. / Die Jagdsaisson dauert vom 1. November bis zum 31. Januar. / Driven hunt season: from November 01 to January 31. / Temporada de caza: del 1 de Noviembre al 31 de Enero. Trófeahossz / Trophy length / longitud del colmillo / (cm)
Euro
-11,99 (50 kg felett, zsigerelve / aufgebrochen ab 50 kg over 50 kg body, after gutting)
450,-
12,00-14,99
650,-
15,00-17,99
1.180,-
18,00-19,99
1.730,-
20,00-20,99
2.300,-
21,00-
2.550,-
Koca (50 kg felett, zsigerelve) / Bache (aufgebrochen ab 50 kg) Sow (over 50 kg body weight, after gutting) / hembra (por encima de 50 kg de peso destripado) 390,Süldő (20-50 kg között, zsigerelve / Sau (zwischen 20-50 kg) Yearling (20-50 kg body weight, after gutting) / Primalón ( entre 20 y 50 kg de peso destripado) 200,Malac (20 kg alatt, zsigerelve / Sau (bis 20 kg aufgebrochen) Pig/Piglet (under 20 kg body weight, after gutting) / cría (por debajo de 20 kg de peso destripado) 90,A terelő vadászat során elejtett gím- és dám tarvad elejtési ára megtalálható az adott vadfaj árlistáján. A vadászat során megsebzett, majd később megtalált vad elejtése is felszámolásra kerül. Adott vadásznapon belül szabad területi és vadászkerti kombinált vadászat esetében, a szabad területen elejtett minden vad elejtési árából 20% kedvezményt biztosítunk az árjegyzéki árához képest. Den Preis von dem bei der Treibjagd erlegten Rotwild und Damwild siehe bei der Preisliste der gegebenen Tierart. Das bei der Jagd nur angeschweißte aber später gefundene Wild auch berechnet. Falls Sie an einem bestimmten Jagdtag an einer kombinierten Jagd in freier Wildbahn und im Saugatter teilnehmen, bekommen Sie 20% von dem Abschusspreis jedes erlegten Tieres . For the prices of the shootable red hinds & calves and fallow does & fawns please see also the specified species' pricelist. The wounded but later found games also count as killed ones! In case of hunting in both enclosure and free range (open sites) as well, we offer 20% discount for wild boars killed on the free range territories. Los otros animales abatidos en la batida de jabalí como corzas, ciervas o gamas véase en La lista de precios de cada una de las especies. Los animales heridos durante la batida y cobrados posteriormente se facturan también. En caso de combinar batidas en terreno abierto y en recinto cerrado el mismo día de caza hay un descuento de 20 % para los animales abatidos en terreno abierto de los precios de la lista de precios de Gyulaj Zrt.
Vadászati csomagok / Pauschalprogramme Special Hunting Packages / Paquetes Azon vadászvendégeink számára akiknek fontos az előre kiszámítható költség, csomag-áras vadászati programokat kínálunk az alábbiak szerint. A vadászati programok ára tartalmazza a benne foglalt vad elejtési díját, valamint a vadászati és vadászházi szolgáltatások árát. Für die Jagdgäste, für die die berechenbare Kosten wichtig sind, bieten wir Jagdprogramme mit Pauschalpreisen an. Der Preis der Jagdprogramme enthält den Abschusspreis des Tieres und die Kosten für die Jagd und für die Benutzung des Jagdhauses. For pleasing those Clients who want to know all the costs in advance and would like to get the final payable price before the hunt, we made special hunting packages. The price of the special packages includes the trophy/killing fee and the hunting and other services' fees. Los siguientes programas están preparados para los cazadores que quieran saber con antelación el gasto total de la cacería. Los paquetes comprende el precio de abate del animal contratado, los gastos de los servicios de caza y los gastos de alojamiento y comidas en la casa de caza. Ha a vendégvadász saját akaratából nagyobb trófeatömegű gím- dámbikát, őzbakot ejt el, annak ellenértékét kedvezmény nélkül, árjegyzéki áron köteles megfizetni. Wenn ein Jagdgast aus freiem Willen einen Hirsch, Schaufler oder Bock erlegt, dessen Geweihgewicht größer ist, als es im Vertrag steht, muss er den Preis dafür ohne Ermäßigung nach Preisliste bezahlen. If the Client wants to shoot a Red- Fallow deer or roe buck with bigger trophy size, he/she must pay the standard price for that size of trophy(ies) with no package discount. Si el cliente desea tirar un trofeo más grande del trofeo contratado ha de pagarlo según la lista de precios vigente de Gyulaj Zrt. Ha a nagyobb trófeatömegű gím- dámbika, vagy őzbak a kísérő tévedése folytán kerül elejtésre, úgy a vendégvadász annak ellenértékét a szerződött program szerint fizeti. Im Falle, dass der geweihstärkere Hirsch, Schaufler oder Bock infolge eines Fehlers vom Begleiter zur Strecke gebracht wird, muss der Jagdgast den i m Vertrag vereinbarten Preis bezahlen. If the trophy size of the shot Red- Fallow deer or roe buck is bigger than in the special package deal, and the killing happened because of wrong size-estimation (estimated by our professional guide), then the Client will not be charged anything extra above the package price. Si se tira un trofeo más grande por equivocación del cazador profesional se paga el precio normal del paquete contratado. Sebzés felszámítására akkor kerül sor, ha a rálövés helyén, illetőleg a vad csapáján vérnyom található és a meglőtt vad az utánkeresés ellenére sem kerül terítékre. Das Anschweißen wird dann berechnet, wenn an dem Ort des Anschießens bzw. auf der Fährte des Wildes Blutspuren zu finden sind und das angeschweißte Tier sogar nach der Nachsuche nicht zur Strecke gebracht werden kann. A deer is assumed to have been wounded, if blood/flesh is found at the place where it was standing when the bullet hit it or along its trail, but it is not found by our professional guide during tracking the wounded game. En caso de que se tire un animal y se vea la sangre claramente en el lugar del tiro pero no se cobre ni siquiera con los perros se considera que es un animal herido.
A pausál programban foglalt vad elejtését követően igénybe vett terepjáró gépkocsi használat díja külön térítendő. Falls ein Geländewagen nach Abschuss der im Pauschalprogramm angegeeben Wildmenge in Anspruch genommen wird, ist er extra zu bezahlen. If the Clients require the use of 4x4 vehicles after taking the trophy specified in the special package contract then the vehicle usage will be payable as an extra charge as noted in the pricelist. Una vez realizada la cacería cualquier gasto extra de uso de jeep se cobra aparte. További vad elejtése árjegyzék szerinti áron lehetséges. Der Abschuss weiterer Tiere ist nach Angaben der Preisliste möglich. If the Client wants to take more games, then the extra number of games will be accounted by the official pricelist prices. Posibildad de tirar otros animales según la lista de precios vigente de Gyulaj Zrt.
Gímbika csomagvadászat / Rothirsch pauschalprogramm Red Stag Special Package / Paquete de venado (érvényes október 1. és január 31. között / ab dem 01. Oktober-31. Januar / Season: from October 01 to January 31 / Válido del 1 de Octubre al 31 de Enero)
Program / Programme / Quick schedule / Programa 1. nap/Tag /day/día:
Érkezés kora délután, vadászat, vacsora / Anreise am frühen Nachmittag, Jagd, Abendessen / arriving in early afternoon, hunting, dinner / llegada a la casa de caza, caza por la tarde, cena
2-6. nap/Tag/day/día: Reggeli és délutáni vadászat, félpanziós vagy teljes ellátással / morgens-abends Jagd, Halb- oder Vollpansion / morning and afternoon hunting, half- or full board service / caza por la mañana y por la tarde, media pensión o pensión completa 7. nap/Tag/day/día:
Reggeli vadászat, reggeli, elszámolás, délelőtti elutazás / Morgenpirsch, Früchstück, Abrechnung, Abreise / morning hunting, breakfast, account, checking out/ departure / caza por la mañana, desayuno, liquidación y salida
Csomagprogram árai / Pauschalpreise / Price of package / Precio de los paquetes Félpanzióval / mit Halbpansion / Half-board Service / media pension Trófea tömege / Geweichgewicht / Trophy size / Peso del trofeo: 0 - 5,00 kg 1450,Trófea tömege / Geweichgewicht / Trophy size / Peso del trofeo: 5,01 -7,00 kg 2290,Nem vadászó kísérő / Gebühr für eine nichtjagende Begleitperson / Price of other (non hunting) observer / precio de acompanante no cazado 400,Teljes panzióval / mit Voller Verpflegung / Full board Service / pension completa Trófea tömege / Geweichgewicht / Trophy size / Peso del trofeo: 0 - 5,00 kg 1500,Trófea tömege / Geweichgewicht / Trophy size / Peso del trofeo: 5,01 -7,00 kg 2350,-
Nem vadászó kísérő / Gebühr für eine nichtjagende Begleitperson / Price of other (non hunting) observer / precio de acompanante no cazado 440,Visszafizetés eredménytelen vadászat esetén / Rückzahlung bei erfolgloser Jagd / Refund in case of unsuccesful hunt / Reembolso en caso de cacería sin resultado Trófea tömege / Geweichgewicht / Trophy size / Peso del trofeo: 0 - 5,00 kg 750,Trófea tömege / Geweichgewicht / Trophy size / Peso del trofeo: 5,01 -7,00 kg 1590,Visszafizetés sebzés esetén / Rückzahlung bei Anschweißen / Refund in case of wounding / Reembolso en caso de herir Trófea tömege / Geweichgewicht / Trophy size / Peso del trofeo: 0 - 5,00 kg 375,Trófea tömege / Geweichgewicht / Trophy size / Peso del trofeo: 5,01 -7,00 kg 795,-
Dámbika csomagvadászat / Damhirsch pauschalprogramm Fallow Buck Special Package / Paquete de gamo
Program / Programme / Quick schedule / Programa 1. nap/Tag/day/día:
Érkezés kora délután, vadászat, vacsora / Anreise am frühen Nachmittag, Jagd, Abendessen / arriving in early afternoon, hunting, dinner / llegada a la casa de caza, caza por la tarde, cena
2-3. nap/Tag/day/día: Reggeli és délutáni vadászat, félpanziós vagy teljes ellátással / morgens-abends Jagd, Halb- oder Vollpansion / morning and afternoon hunting, half- or full board service / caza por la mañana y por la tarde, media pensión o pensión completa 4 . nap/Tag/day/día:
Reggeli vadászat, reggeli, elszámolás, délelőtti elutazás/ Morgenpirsch, Früchstück, Abrechnung, Abreise / morning hunting, breakfast, account, checking out/ departure / caza por la mañana, desayuno, liquidación y salida
Csomagprogram árai / Pauschalpreise / Price of package / Precio de los paquetes Félpanzióval / mit Halbpansion / Half-board Service / media pension Trófea tömege / Geweichgewicht / Trophy size / Peso del trofeo: 2,00-2,50 kg dec. 01. - jan. 31. 980,Trófea tömege / Geweichgewicht / Trophy size / Peso del trofeo: 2,51-3,00 kg nov. 15. - jan. 31 1490,Nem vadászó kísérő / Gebühr für eine nichtjagende Begleitperson / Price of other (non hunting) observer / precio de acompanante no cazado 200,Teljes panzióval / mit Voller Verpflegung / Full board Service / pension completa Trófea tömege / Geweichgewicht / Trophy size / Peso del trofeo: 2,00-2,50 kg dec. 01. - jan. 31. 1010,Trófea tömege / Geweichgewicht / Trophy size / Peso del trofeo: 2,51-3,00 kg nov. 15. - jan. 31. 1520,-
Nem vadászó kísérő / Gebühr für eine nichtjagende Begleitperson / Price of other (non hunting) observer / precio de acompanante no cazado 230,Visszafizetés eredménytelen vadászat esetén / Rückzahlung bei erfolgloser Jagd / Refund in case of unsuccesful hunt / Reembolso en caso de cacería sin resultado
Trófea tömege / Geweichgewicht / Trophy size / Peso del trofeo: 2,00-2,50 kg dec. 01. - jan. 31. 630,Trófea tömege / Geweichgewicht / Trophy size / Peso del trofeo: 2,51-3,00 kg nov. 15. - jan. 31. 1140,Visszafizetés sebzés esetén / Rückzahlung bei Anschweißen / Refund in case of wounding / Reembolso en caso de herir Trófea tömege / Geweichgewicht / Trophy size / Peso del trofeo: 2,00-2,50 kg dec. 01. - jan. 31. 315,Trófea tömege / Geweichgewicht / Trophy size / Peso del trofeo: 2,51 -3,00 kg nov. 15. - jan. 31. 570,-
Pausál gím-tarvadvadászati lehetőség / Rot-kahlwild-Pauschalprogramm Red Deer Hind & Calf Special Package / Paquete de cacería de ciervas (Érvényes: október 15-től február 28-ig / Jagdzeit vom 15. Oktober bis 28. Februar / Season: from October 15 to February 28 / del 15 de Octubre al 28 de Febrero)
Félpanziós ellátással / mit Halbpansion / With Half-board Service/ Media Pensión 500,Teljes panzióval / mit Voller Verpflegung / With Full-Board Service / pension completta 530,-
Pausál dám-tarvadvadászati lehetőség / Dam-kahlwild-Pauschalprogramm / Fallow Deer Doe & Fawn Special Package/ Paquetes de cacería de gamas (Érvényes: november 01-től február 28-ig / Jagdzeit vom 1. November bis 28. Februar / Season: from November 01 to February 28 / del 1 de Noviembre al 28 de Febrero)
Félpanziós ellátással / mit Halbpansion / With Half- board Service/ Media Pensión 550,Teljes panzióval / mit Voller Verpflegung / With Full- Board Service / pension completta 580,Nem vadászó kísérő díja mindkét esetben / Nichtjagende Begleitperson / For NonHunting Observer's Fee For Both Packages / precio de acompanante no cazador Félpanziós ellátással / mit Halbpansion / With Half- board Service / Media Pensión 200,Teljes panzióval / mit Voller Verpflegung / With Full- Board Service / pension completta 230,-
Program / Programme / Quick schedule / programa 1.nap/Tag/day/día:
Érkezés kora délután, vadászat, vacsora / Anreise am frühen Nachmittag, Jagd, Abendessen / arriving in early afternoon, hunting, dinner / llegada a la casa de caza, caza por la tarde , cena
2-3. nap/Tag/day/día: Reggeli és délutáni vadászat, félpanziós vagy teljes ellátással / morgens-abends Jagd, Halb- oder Vollpansion / morning and afternoon hunting, half- or full board service / caza por la mañana y por la tarde, media pensión o pensión completa 4 . nap/Tag/day/día:
Reggeli vadászat, reggeli, elszámolás, délelőtti elutazás/ Morgenpirsch, Früchstück, Abrechnung, Abreise / morning hunting, breakfast, account, checking out/ departure / caza por la mañana, desayuno, liquidación y salida
Csomag keretén belül 3 db gím, vagy dám tarvad elejtésére nyílik lehetőség, a csomag választása szerint. Im Rahmen dieses Programms haben Sie die Möglichkeit zum Abschuss von 3 Rot- oder Dam-Kahlwild, je nach gewähltem Programm. The prices include shooting of 3 different red hinds or calves or fallow does or fawns. Los paquetes comprenden 3 ciervas o 3 gamas según la elección del cliente.
A sebzés és hibázás elejtésként kerül felszámolásra. Das angeschweiste Wild gilt als erlegt, Fehlschüsse werden als Erlegen gerechnet. A deer is assumed to have been wounded, if blood/flesh is found at the place where it was standing when the bullet hit it or along its trail, but it is not found by our professional guide during tracking the wounded game. Los heridos y los fallos se cobran por animales abatidos.
Visszatérítés eredménytelen vadászat esetén / Zurückzahlung / Reimbursement in case of unsuccesful hunting / Reembolso Gím tarvad csomag esetén / Bei Rotwild pauschale / In case of Red Deer Package / paquete de cierva Két darab vad elejtése esetén / Wenn zwei Wild erlegt In case of killing two games / En caso de 2 animales abatidos 75,Egy darab vad elejtése esetén / Wenn ein Wild erlegt In case of killing one game / en caso de 1 animal abatido 150,Teljes sikertelenség esetén / Bei erfolgloser Jagd In case of totally unsuccessful hunt / cacería sin resulatado 225,Dám tarvad csomag esetén / Bei Damwildpauschale / In case of Fallow Deer Package / paquete de gama Két darab vad elejtése esetén / Wenn zwei Wild erlegt In case of killing two games / En caso de 2 animales abatidos 80,Egy darab vad elejtése esetén / Wenn ein Wild erlegt In case of killing one game / en caso de 1 animal abatido 160,Teljes sikertelenség esetén / Bei erfolgloser Jagd In case of totally unsuccessful hunt / cacería sin resulatado 240,-
Pausál őzbak vadászati lehetőség / Jagdmöglichkeit Rehbock-Pauschal Roe Deer Special Package / Paquete de corzo (május 01-től augusztus 15-ig / ab 01. Mai - bis zum 15. August / Season: from May 01 to August 15 / del 1 de Mayo al 15 de Agosto) Színesítse tavaszi-nyári pihenését őzbak vadászattal. Ehhez kedvezményesen kínálunk egységáras csomagprogramot az Ön számára. A csomag keretén belül lehetőséget biztosítunk 3 db 150-350 gramm közötti trófeatömegű őzbak elejtésére. Az ár tartalmazza a szállás, ellátás, terepjáró használat, egyéni kísérés és a szerződött trófea méretű őzbakok elejtésének költségeit. A sebzés elejtésként kerül felszámolásra. Machen Sie Ihren Frühlings-/Sommerurlaub mit einer Rehbockjagd lebendiger. Dazu bieten wir Ihnen preisgünstig ein Pauschalprogramm. Im Rahmen dieses Programms bieten wir Ihnen die Möglichkeit zum Abschuss von 3 Rehböcken mit einem Geweihgewicht zwischen 150-300 gramm. Der Preis enthält die Kosten für die Übernachtung, Verpflegung, für die Benutzung des Geländewagens, die Kosten für die Begleitperson und den Abschusspreis des im Vertrag gesicherten Rehbocks mit der vereinbarten Trophäengröße. Das angeschweiste Wild gilt als Erlegen gerechnet. To please our roe buck lover customers we created a special low budget hunting package. In this package we provide You 3 (three) different roe bucks between 150-350 g trophy weight. The prices include the followings: trophy fee, the cost of accommodation (and meals), use of 4x4 vehicles, shooting and costs of professional guiding. Please note that the wounded roe deer is assumed as a taken, killed game. Combine sus vacaciones de primavera-verano con una cacería de corzos. Le ofrecemos un paquete especial de 3 corzos entre 150 y 350 gramos. El precio incluye alojamiento, comidas, jeep, cazador profesional y los corzos contratados según el paquete. Los heridos y los fallos se cobran por animales abatidos.
Ára / Preis / Price / Precio Félpanziós ellátással / mit Halbpansion / With Half- board Service / media pensión: Teljes panzióval / mit Voller Verpflegung / With Full- Board Service / pension completta:
910,940,-
Nem vadászó kísérő díja mindkét esetben / Nichtjagende Begleitperson / For Non-Hunting Observer's Fee For Both Packages / Precio de acompanante no cazador Félpanziós ellátással / mit Halbpansion / With Half- board Service / Media Pensión: 200,Teljes panzióval / mit Voller Verpflegung / With Full- Board Service / Pension completta: 230,-
Program / Programme / Quick schedule / programa 1.nap/Tag/day/día:
Érkezés kora délután, vadászat, vacsora / Anreise am frühen Nachmittag, Jagd, Abendessen / arriving in early afternoon, hunting, dinner / llegada a la casa de caza, caza por la tarde , cena
2-3. nap/Tag/day/día: Reggeli és délutáni vadászat, félpanziós vagy teljes ellátással / morgens-abends Jagd, Halb- oder Vollpansion / morning and afternoon hunting, half- or full board service / caza por la manana y por la tarde, media pensión o pensión completa 4 . nap/Tag/day/día:
Reggeli vadászat, reggeli, elszámolás, délelőtti elutazás/ Morgenpirsch, Früchstück, Abrechnung, Abreise / morning hunting, breakfast, account, checking out/ departure / caza por la manana, desayuno, liquidación y salida.
Visszatérítés eredménytelen vadászat esetén / Zurückzahlung Reimbursement in case of unsuccessful hunt / Reembolso Két őzbak elejtése esetén / wenn zwei Bocke erlegt / In case of killing 2 roe bucks: 200,Egy őzbak elejtése esetén / wenn ein Bock erlegt / In case of killing 1 (one) roe buck: 400,Teljes sikertelenség esetén / bei erfolgloser Jagd / In case of totally unsuccessful hunt: 600,-
Szállás árak / Übernachtungsangebote Accommodation Fees / Precios de alojamiento reggelivel együtt / mit Frühstück / including breakfast / con desayuno
Mindegyik vadászterületünkön színvonalas vadászházzal várjuk a hozzánk érkező vadászvendégeinket és kísérőiket egyaránt. Csendes, erdei környezetben biztosítjuk a nyugodt pihenés feltételeit a két vadászat közötti időben. Házaink a hagyományos magyaros konyha mellett különleges vadételeket és széles borválasztékot kínálnak. Auf jedem unserer Jagdreviere erwarten wir unsere Jäger und ihre Begleiter mit niveuvoll eingerichteten Jagdhäusern. Wir sichern Ihnen in einem ruhigen stillen waldumgebenen Ort die Voraussetzungen zur Entspannung in den Zeiten zwischen zwei Jagden. In unseren Häusern bekommen Sie neben der traditionellen ungarischen Küche eine breite Scala von Wiildspezialitäten angeboten. Our very comfortable hunting lodges are ready to provide high-standard services both for our hunting Clients and non-hunting Guests. Each lodge provides perfect, woody circumstances for a pleasing recreation in the spare time between two hunts. Our professional cooks' specialties are the traditional Hungarian home made dishes and special dishes from local venison. We also offer a wide range of the best Hungarian red, white and rosé wines. En todas nuestras reservas disponemos de casas de caza de alta categoría donde ofrecemos a nuestros clientes cazadores y a sus acompañantes un entorno tranquilo forestal para poder reposar entre dos cacerías. A parte de la cocina tradicional húngara les esperamos con especialidades de platos de caza y un surtido amplio de vinos húngaros.
Óbíród vadászház / Jagdhaus / Hunting Lodge / Casa de caza Szálláspuszta vadászház / Jagdhaus / Hunting Lodge / Casa de caza Vadkert vadászház / Jagdhaus / Hunting Lodge / Casa de caza 55,- / fő/éjszaka - Nacht/person - night/Person - noche y persona
Csibrák vadászház / Jagdhaus / Hunting Lodge / Casa de caza Kistápé vadászház / Jagdhaus / Hunting Lodge / Casa de caza 40,- / fő/éjszaka - Nacht/person - night/Person - noche y persona
Óbíród horgásztanyák / Angelhütten / Fishing Huts / Cabana de pesca 1-6 fő részére, ellátás nélkül / Für 1-6 Personen, ohne Verpflegung For 1-6 persons without hosting / 1-6 personas sin servicios 100,-/éjszaka - Nacht - night - noche
Igény szerint, térítés ellenében az étkezés az Óbíród vadászházban lehetséges. Bei Anspruch gegen Bezahlung ist in dem Jagdhaus in Óbíród die Bestellung von Mahlzeiten möglich. On special request we can arrange hosting (food) in the Óbiród Hunting Lodge for extra charge. Posibilidad de contratar comidas en la casa de caza de Óbírod.
Ellátás árak / Verpflegung Hosting Fees / Precios de servicios
Reggeli / Frühstück / Breakfast / desayuno
10,-
Főétkezés / Hauptmahlzeiten I.Klasse Main meal 1st class / comida o cena I. categoría
20,-
Főétkezés / Hauptmahlzeiten II.Klasse Main meal 2nd class / comida o cena II. categoría
15,-
Reggeli tartalmaz: Több féle felvágott, tojás, méz, sajtok, tea, tej, kávé, kakaó, kenyér, péksütemény, a vendég kívánsága szerint. Frühstück: Mehrere sorten kalter Aufschnitt, Eier, Käsearten, Tee, Milch, Kaffee, Kakao, Honig, Brot, Weißgebäck auf Wunsch des Jagdgastes. Breakfasts contain: on the Clients request - different cold cuts, eggs, different cheeses, tea, coffee, cocoa, milk, fresh bread, sweet pastries and breakfast cookies. Desayno: embutidos, huevos, miel, quesos, té, leche, café, chocolate, pan y panecillos según el gusto del cliente. Főétkezés tartalmaz: Leves, kétféle hús-főétel körettel, saláta, péksütemény, édesség, gyümölcs. Hauptmahlzeiten: Suppe, zweierlei Fleischgericht mit Garnierung, Salat, Weißgebäck, Süßigkeit, Obst. Main meals contain: Soup, two types of cooked or fried meat with garnish, salads, sweet pastries and cookies, desserts, fruits. Comida o cena: sopa, 2 platos diferentes de carne con guarniciones, ensalada, pan, postre y fruta.
Március 01. és augusztus 31. között a szállás és ellátás árainkból 15% árkedvezményt biztosítunk. Zwischen dem 1. März und 31. August wird für die Dienstleistungen (Unterkunft und Verplegung) eine Ermäßigung von 15% gewährt. Between March 01 and August 31 we provide You 15% discount from the accommodation and hosting prices! Entre el 01 de Marzo y el 31 de Agosto ofrecemos un descuento de 15 % de los precios del alojamiento y comidas. Lehetőséget biztosítunk, hogy négylábú kedvence Önnel tarthasson a vadásznapokra is. Ennek díja vadászházban 50,- /alkalom. A kutya által esetlegesen okozott kárért a gazdája anyagi és erkölcsi felelősséggel tartozik. Wir bieten Ihnen die Möglichkeit dazu, dass Ihr Liebling Sie zu den Jagdtagen begleitet. Die Kosten dafür im Jagdhaus 50,-/Gelegenheit. Für die Schäden, die eventuell von dem Hund verursacht werden, haftet der Hundehalter. We know that many hunters love their dogs and want to take their beloved pets to the hunt as well, especially the hunting dogs. For keeping dog(s) in our lodges cost is € 50.extra charge/ occassion. In case of any damage caused by the dog(s), the keeper is responsibile to pay for the caused damage. Le ofrecemos la posibilidad de traer a su perro a nustras casa de caza, precio: 50.-/ ocasión en casa de caza. Los daños causados por el perro deben ser abonados por el dueño del perro.
Szállás árak / Übernachtungsangebote Accommodation Fees / Precios de alojamiento reggelivel együtt / mit Frühstück / including breakfast / con desayuno
Mindegyik vadászterületünkön színvonalas vadászházzal várjuk a hozzánk érkező vadászvendégeinket és kísérőiket egyaránt. Csendes, erdei környezetben biztosítjuk a nyugodt pihenés feltételeit a két vadászat közötti időben. Házaink a hagyományos magyaros konyha mellett különleges vadételeket és széles borválasztékot kínálnak. Auf jedem unserer Jagdreviere erwarten wir unsere Jäger und ihre Begleiter mit niveuvoll eingerichteten Jagdhäusern. Wir sichern Ihnen in einem ruhigen stillen waldumgebenen Ort die Voraussetzungen zur Entspannung in den Zeiten zwischen zwei Jagden. In unseren Häusern bekommen Sie neben der traditionellen ungarischen Küche eine breite Scala von Wiildspezialitäten angeboten. Our very comfortable hunting lodges are ready to provide high-standard services both for our hunting Clients and non-hunting Guests. Each lodge provides perfect, woody circumstances for a pleasing recreation in the spare time between two hunts. Our professional cooks' specialties are the traditional Hungarian home made dishes and special dishes from local venison. We also offer a wide range of the best Hungarian red, white and rosé wines. En todas nuestras reservas disponemos de casas de caza de alta categoría donde ofrecemos a nuestros clientes cazadores y a sus acompañantes un entorno tranquilo forestal para poder reposar entre dos cacerías. A parte de la cocina tradicional húngara les esperamos con especialidades de platos de caza y un surtido amplio de vinos húngaros.
Óbíród vadászház / Jagdhaus / Hunting Lodge / Casa de caza Szálláspuszta vadászház / Jagdhaus / Hunting Lodge / Casa de caza Vadkert vadászház / Jagdhaus / Hunting Lodge / Casa de caza 55,- / fő/éjszaka - Nacht/person - night/Person - noche y persona
Csibrák vadászház / Jagdhaus / Hunting Lodge / Casa de caza Kistápé vadászház / Jagdhaus / Hunting Lodge / Casa de caza 40,- / fő/éjszaka - Nacht/person - night/Person - noche y persona
Óbíród horgásztanyák / Angelhütten / Fishing Huts / Cabana de pesca 1-6 fő részére, ellátás nélkül / Für 1-6 Personen, ohne Verpflegung For 1-6 persons without hosting / 1-6 personas sin servicios 100,-/éjszaka - Nacht - night - noche
Igény szerint, térítés ellenében az étkezés az Óbíród vadászházban lehetséges. Bei Anspruch gegen Bezahlung ist in dem Jagdhaus in Óbíród die Bestellung von Mahlzeiten möglich. On special request we can arrange hosting (food) in the Óbiród Hunting Lodge for extra charge. Posibilidad de contratar comidas en la casa de caza de Óbírod.
Vadhús / Wildbret / Venison / Carne de caza Őz, gímszarvas, dámvad és vaddisznó vásárolható az elejtő számára a Gyulaj Zrt. vadhűtő-kamráiból, szőrben-bőrben, zsigerelt állapotban, a mindenkori kiseladási áron. Árak: érdeklődésre. Reh, Rotwild, Damwild und Sau kann bei den Kühlkammern der Gyulaj Ag. gekauft werden. Mit Fell und Haut, ohne Innereien, zum jeweiligen Mindestpreis. Preis: nach Anfrage Venison (red deer, fallow deer and roe deer) is available at our hunting lodges only for the hunters of the specified game. The weighed body weight (after gutting) includes the bones and pelt too. For the current venison prices please contact us. Es posible la compra de la carne de corzo,ciervo,gamo o jabalí para el cazador que los haya abatido. Los animales se venden enteros,destripados con la piel en las neveras de Gyulaj Zrt. Los precios según consulta. Pieles: Si el cliente desea puede llevarse la piel del animal abatido. Vadbőr árak / Preise von die Wilddecken, Schwarten / Prices of the pelts / Precios de las pieles Őz / Reh / Roe deer / Corzo: Gímszarvas / Rotwild / Red deer / Ciervo: Dámszarvas / Damwild / Fallow deer / gamo: Vaddisznó / Sau / Wild boar / Jabalí:
25,-/db/stück/piece 100,-/db/stück/piece 75,-/db/stück/piece 150,-/db/stück/piece
Terepjáró gépkocsi igénybe vétele / Wagenbenutzung Geländewagen Use of 4x4 (off road) vehicles / Jeep: 1,1 /km Állatorvosi igazolás, EU-n kívüli trófea szállításhoz / Attest vom Tierarzt zur Ausführung der Trophäe außerhalb der EU / Veterinarian Certification Fee (needed for taking the trophy out of the EU) / Certificado de veterinario para ciudadnos no EU: 10,-/trófea/Trophäe/trophy/trofeo Nem magyar állampolgárok részére ideiglenes vadászati engedély kiváltása, felelősségbiztosítással együtt / Provisorische Jagdberechtigung für nicht ungarische Staatsbürger mit Haftpflichtversicherung / Official Hungarian Hunting Ticket and Hunting Insurance for non-Hungarian citizens / Licencia de caza de 30 días para extranjeros: 100,- / 30 napos engedély / Genehmigung für 30 Tage / Client (valid for 30 days) / licencia con seguro incl. Szarvasbika, dámbika és őzbak vadászaton, a hivatásos kísérő által becsült trófeaméret 15%-kal eltérhet a szerződésben foglalt mérettől. Az eltérésen belül, a tényleges tömegnek megfelelő árat a vadászvendég köteles megfizetni. Vadkanagyar esetében az előzetes méretbecslés nem mérvadó, az elszámolás alapja a mindenkori teljes alsó agyarhossz. Bei der Hirsch-, Dambock- und Rehbockjagd darf die von dem offiziellen Begleiter geschätzte Größe der Trophäe eine Abweichung von 15% von der Im Vertrag vereinbarten abweichen. Innerhalb dieser Abweichung muss der Jäger den der realen Größe entsprechenden Preis bezahlen. Im Falle der Keilerwaffen ist die vorherige Schätzung nicht maßgebend, die Grundlage für die Abrechnung bildet jeder Zeit die gesamte Länge von der unteren Waffe. In case of killing a red stag, fallow buck or roe buck, the Client has to accept a difference of + 15% in comparison to the trophy size specified in the contract. The Client must pay the official price of the actual weight of the trophy within this difference of + 15%! The length of the tusks of killed wild boar tuskers is paid according to the actual/official length, irrespective of the estimated length. En las cacerías de venado, gamo y corzo en cuanto al peso estimado por el cazador profesional puede haber una diferencia de un 15 % con respecto al precio contratado por el cliente. El cliente está obligado a aceptar esta diferencia y pagar el precio respectivo. En las cacerías de jabalí la longitud del colmillo estimado por el cazador profesional es solamente orientativo , la base de la facturación es siempre la longitud real del colmillo inferior.
Elérhetőségeink / Kontakt / Contact / Nuestros contactos Centrum: H-7090 Tamási Szabadság u. 27. Tel.: +3674/573-940 Fax: +3674/473-985 www.gyulajzrt.hu,
[email protected] Tamási: H-7090 Tamási, Szabadság u. 27. Tel.: +3674/570-135 Fax: +3673/473-470
[email protected] Hőgyész: H-7191 Hőgyész, Dózsa György u. 1/a. Tel./Fax: +3674/588-015,
[email protected] Pincehely: H-7084 Pincehely, Mártírok u. 20. Tel.: +3674/526-005 Fax: +3674/526-006
[email protected]
Grafika: Prihoda Judit, minden jog fenntartva Grafik: Judit Prihoda, alle Rechte vorbehalten Graphics: Judit Prihoda- www.prihodajudit.hu Diseño gráfico: Judit Prihoda, todos los derechos reservados.
Fotó: Antli István, minden jog fenntartva Fotos: Istvan Antli, alle rechte vorbehalten Photos: Istvan Antli - www.antli.hu Fotos: István Antli, todos los derechos reservados.
Áraink euróban értendők és tartalmazzák az ÁFA-t. MWST in den Euro Preisen inbegriffen. All our prices in Euro are including VAT. Precios en Euros IVA incluído.
Forinttal való fizetés esetén az Euro/forint átszámítás a teljesítéskori MNB, napi deviza-árfolyamán történik. A teljesítés időpontja a lőjegyzék vadászvendég általi aláírásának napja.