URUTAN KATA VERBA FRASAL PADA RAGAM TULIS LARAS JURNALISTIK BAHASA INGGRIS
Tesis Diajukan Untuk Memperoleh Gelar Magister Humaniora Program Studi Linguistik Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia
Oleh: MUH. TAUFIQUROHMAN
NPM: 6705030207
FAKULTAS ILMU PENGETAHUAN BUDAYA UNIVERSITAS INDONESIA DEPOK 2008 Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
LEMBAR PENGESAHAN
Tesis ini diujikan pada hari Rabu, tanggal 23 Juli 2008, pukul 15.30 WIB, dengan susunan tim penguji sebagai berikut.
1. M. Umar Muslim, Ph.D. (Ketua Penguji)
.........................................
2. Diding Fachrudin, M,A. (Pembimbing/Anggota Penguji)
.........................................
3. Dr. Risnowati Martin (Anggota Penguji)
..........................................
Depok, Juli 2008 Disahkan oleh:
Ketua Program Studi Linguistik Program Pascasarjana FIB UI
Dekan Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia
M. Umar Muslim, Ph.D. NIP. 131965937
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
Dr.Bambang Wibawarta NIP. 131882265
ii
PRAKATA Alhamdulillahirabbil’alamiin, puji syukur saya panjatkan kehadirat Allah SWT yang telah memberikan kesempatan kepada saya untuk menyelesaikan tesis ini. Saya menyadari bahwa tesis ini masih banyak kekurangan dan jauh dari sempurna. Hal ini disebabkan oleh kedangkalan ilmu yang saya miliki. Namun, saya berharap tesis ini dapat bermanfaat bagi pihak yang memerlukannya. Pada kesempatan ini, saya ingin menyampaikan terima kasih kepada semua pihak yang telah membantu saya dalam menyelesaikan tesis ini. Secara khusus ucapan terima kasih yang sedalam-dalamnya saya sampaikan kepada. Pertama, kepada Ketua Departemen Linguistik yang sekaligus sebagai Ketua Penguji, Bapak M. Umar Muslim, Ph.D yang memahami kesulitan yang saya hadapi pada saat saya mengalami kegagalan pada proposal tesis yang pertama. Saran dan arahan Beliau membuat saya mengetahui kemana tesis ini saya arahkan. Tesis ini tidak akan selesai tanpa saran dan arahan yang Beliau berikan. Kedua, kepada Pembimbing Tesis yang sekaligus sebagai Penguji Tesis, Bapak Diding, MA. Kritik, arahan, dan saran Beliau sangat berharga dan membantu saya dalam menyelesaikan tesis ini. Ketiga, kepada Penguji Tesis, Ibu Dr. Risnowati Martin. Pertanyaan, kritik, dan saran Beliau menjadi landasan perbaikan tesis ini. Keempat, kepada para dosen yang telah membimbing saya selama menuntut ilmu pada Program Studi Linguistik. Kelima, Kepada Kepala Dinas Dikmenti DKI Jakarta, Bapak Drs. Margani M. Mustar, M.Sc yang telah memberi kesempatan dan beasiswa selama empat semester dari enam semester masa kuliah yang telah saya jalani.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008 iii
Keenam, kepada Kepala Subdistendik Dinas Dikmenti DKI Jakarta, Drs. Ratiyono M.Si dan staffnya yang telah melayani saya dalam mengurus biaya pendidikan selama empat semester di Universitas Indonesia. Ketujuh, kepada Kepala SMKN 52 Jakarta, Ibu Dra.Eryatun Koswara yang telah memberi toleransi waktu untuk mengikuti pendidikan di Universitas Indonesia. Kedelapan, kepada istri saya Dra. Sri Masdiana dan anak-anak saya, Muh. Iqbal Rahmanda dan Annisa Hamida Rahman yang telah memberi semangat untuk menyelesaikan tesis ini. Terakhir, kepada kedua orang tua saya, Ibu Susiani dan Almarhum Bapak Imam Suhadi yang selalu berdo’a untuk kebahagiaan dunia dan akhirat kepada anak-anaknya.
Depok, Juli 2008 Muh. Taufiqurohman
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008 iv
DAFTAR ISI LEMBAR PENGESAHAN...............................................................................................ii PRAKATA........................................................................................................................iii DAFTAR ISI......................................................................................................................v DAFTAR TABEL...........................................................................................................viii ABSTRAK........................................................................................................................ix ABSTRACT.......................................................................................................................x BAB I. PENDAHULUAN...................................................................................................1 1.1 Latar Pokok Bahasan........................................................................................1 1.2 Rumusan Masalah Penelitian............................................................................6 1.3 Cakupan Penelitian...........................................................................................7 1.4 Tujuan Penelitian..............................................................................................7 1.5 Kemaknawian Penelitian..................................................................................8 BAB II. TINJAUAN PUSTAKA DAN PENELITIAN TERDAHULU.......................................................................................................9 2.1 Tinjauan Pustaka...............................................................................................9 2.1.1 Payne (2005)......................................................................................9 2.1.2 Sinclair (2005).................................................................................10 2.1.3 Murcia dan Freeman (1999)............................................................13 2.1.4 Downing dan Locke (2002).............................................................14 2.1.5 Biber (1999).....................................................................................15 2.1.6 Faktor – faktor Yang Dianggap Memiliki Konstribusi Dalam Pemilihan Urutan Kata Verba Frasal Yang Dapat Dipisah...................................................17 2.2 Penelitian Terdahulu.......................................................................................19 2.3 Rangkuman.....................................................................................................21 BAB III. KERANGKA TEORI DAN METODOLOGI PENELITIAN.....................................................................................................22 3.1 KERANGKA TEORI.....................................................................................22 3.1.1 Verba Frasal.....................................................................................22 3.1.2 Objek...............................................................................................24 3.1.3 Adverbia dan Preposisi....................................................................28 3.1.3.1 Adverbia............................................................................28 3.1.3.2 Preposisi........................................................................... 32 3.1.4 Pronomina....................................................................................... 33 3.1.5 Makna Idiomatis............................................................................. 39 3.1.5.1 Makna Idiomatis Penuh................................................... 39 3.1.6 Makna Bukan Idiomatis.................................................................. 40 3.1.6.1 Makna Semi Idiomatis..................................................... 40 3.1.6.2 Makna Non Idiomatis...................................................... 40 3.1.6.3 Makna Metaforis............................................................. 41 3.1.7 Teori Struktur Informasi................................................................. 41
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
v
3.2 Metode Penelitian...........................................................................................48 3.2.1 Ancangan Penelitian........................................................................48 3.2.2 Sumber Data....................................................................................49 3.2.3 Teknik Pengumpulan Data..............................................................50 3.2.4 Data.................................................................................................52 3.2.5 Teknik Analisis Data.......................................................................52 BAB IV. ANALISIS........................................................................................................54 4.1 Pengantar........................................................................................................54 4.2 Panjang Objek dan Urutan Kata Verba Frasal Yang Dapat Dipisah.......................................................................................54 4.2.1 Panjang Objek Terdiri Atas Satu Kata Dalam Urutan Verba+Adverbia+Objek..........................................54 4.2.2 Panjang Objek Terdiri Atas Satu Kata Dalam Urutan Verba+Objek +Adverbia.........................................60 4.2.3 Panjang Objek Terdiri Atas Dua Kata Dalam Urutan Verba+Adverbia+Objek..........................................61 4.2.4 Panjang Objek Terdiri Atas Dua Kata Dalam Urutan Verba+Objek+Adverbia..........................................65 4.2.5 Panjang Objek Terdiri Atas Tiga Kata Dalam Urutan Verba+Adverbia+Objek..........................................69 4.2.6 Panjang Objek Terdiri Atas Tiga Kata Dalam Urutan Verba+Objek+Adverbia.........................................72 4.2.7 Panjang Objek Terdiri Atas Empat Kata Dalam Urutan Verba+Adverbia+Objek..........................................74 4.2.8 Panjang Objek Terdiri Atas Empat Kata Dalam Urutan Verba+Objek+Adverbia..........................................76 4.2.9 Panjang Objek Terdiri Atas Lebih Dari Empat Kata Dalam Urutan Verba+Adverbia+Objek.................................77 4.3 Objek Pronomina an Urutan Kata Verba Frasal Yang Dapat Dipisah......................................................................................80 4.3.1 Objek Pronomina Dalam Urutan Verba+Adverbia+Objek.................................................................80 4.3.2 Objek Pronomina Dalam Urutan Verba+Objek+Adverbia.................................................................83 4.4 Makna Idiomatis dan Urutan Kata Verba Frasal Yang Dapat Dipisah......................................................................................86 4.4.1 Makna Idiomatis Penuh Dalam Urutan Verba+Adverbia+Objek.....................................................86 4.4.2 Makna Idiomatis Penuh Dalam Urutan Verba+Objek+Adverbia.....................................................88 4.5 Makna Bukan Idiomatis dan Urutan Kata Verba Frasal Yang Dapat Dipisah.................................................................90
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
vi
4.5.1 Makna Semi Idiomatis Dalam Urutan Verba+Adverbia+Objek.................................................................90 4.5.2 Makna Semi Idiomatis Dalam Urutan Verba+Objek+Adverbia.................................................................92 4.5.3 Makna Non Idiomatis Dalam Urutan Verba+Adverbia+Objek.................................................................93 4.5.4 Makna Non Idiomatis Dalam Urutan Verba+Objek+Adverbia.................................................................95 4.5.5 Makna Metaforis Dalam Urutan Verba+Adverbia+Objek.................................................................97 4.5.6 Makna Metaforis Dalam Urutan Verba+Objek+Adverbia.................................................................98
BAB V. PENUTUP........................................................................................................101 5.1 Simpulan......................................................................................................101 5.2 Saran............................................................................................................104 DAFTAR ACUAN.........................................................................................................105 LAMPIRAN 1................................................................................................................107 LAMPIRAN 2...............................................................................................................109
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
vii
DAFTAR TABEL
1. Tabel 3.1 Pronomina Objek................................................................................36 2. Tabel 3.2 Pronomina Refleksif...........................................................................37 3. Tabel 3.3 Tanggal dan Bulan Penerbitan Majalah TIME dan Majalah NEWSWEEK........................................49 4. Tabel 4.1 Frekuensi Kemunculan Objek Nomina dan Objek Pronomina Dalam Urutan Kata Verba Frasal Yang Dapat Dipisah...................100 5. Tabel 4.2 Frekuensi Kemunculan Makna Idiomatis dan Makna Bukan Idiomatis Dalam Urutan Kata Verba Frasal Yang Dapat Dipisah..100
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
viii
ABSTRAK Penelitian ini secara umum bertujuan memperoleh gambaran penggunaan urutan kata verba frasal yang dapat dipisah pada ragam tulis laras jurnalistik bahasa Inggris yang dikaitkan dengan faktor panjang objek nomina, objek pronomina, dan makna idiomatis. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode kualitatif yang juga menggunakan data kuantitatif. Penggunaan data kuantitatif diperoleh dengan mengubah data kualitatif menjadi data dalam bentuk angka. Ragam tulis laras jurnalistik bahasa Inggris yang dijadikan sumber data adalah majalah Time dan majalah Newsweek. yang terbit pada tahun 2007. Setiap majalah secara acak diambil sebelas penerbitan. Dengan demikian, dari dua majalah tersebut diperoleh dua puluh dua penerbitan. Jumlah penerbitan tersebut merupakan 21,56% dari seluruh penerbitan pada tahun 2007. Dari jumlah tersebut diperoleh 148 verba frasal yang dapat dipisah, dengan rincian 122 verba frasal berobjek nomina, dan 26 verba frasal berobjek pronomina. Hasil analisis data menunjukkan bahwa terdapat hubungan antara panjang objek nomina dengan posisi penempatannya dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah pada ragam tulis bahasa Inggris. Objek nomina dengan panjang satu sampai empat kata dapat menempati dua posisi, yaitu posisi akhir dan posisi tengah. Posisi akhir ialah posisi objek di belakang adverbia dan posisi tengah ialah posisi objek di antara verba dan adverbia. Objek nomina ditempatkan pada posisi akhir jika objek tersebut menjadi bagian klausa atau kalimat yang memperoleh fokus. Objek nomina ditempatkan di tengah jika objek tersebut tidak memperoleh fokus. Objek nomina dengan panjang lebih dari empat kata hanya dapat menempati satu posisi, yaitu posisi akhir. Sementara itu, ojek pronomina tidak selalu ditempatkan pada posisi tengah. Dengan kata lain, objek pronomina juga dapat ditempatkan pada posisi akhir. Objek pronomina ditempatkan pada posisi tengah karena objek tersebut menunjuk kepada entitas yang telah diketahui, yaitu menunjuk kepada konstituen nomina yang telah disebutkan sebelumnya dalam sebuah konteks dan tidak memperoleh penekanan (fokus) atau penonjolan informasi yang dikandunginya. Objek pronomina ditempatkan pada posisi akhir jika objek tersebut memperoleh penekanan (fokus) atau informasi yang dikandunginya ingin ditonjolkan. Pada hasil analisis data yang berkaitan dengan makna, terdapat signifikansi penempatan objek pada posisi akhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah yang bermakna idiomatis. Hal itu ditunjukkan dengan persentase penempatan objek pada posisi tersebut mencapai 54,73% dari empat makna yang muncul pada jenis verba frasal tersebut. Namun, hal itu tidak berarti bahwa makna tersebut sebagai faktor utama penempatan objek pada posisi akhir. Faktor utama yang menempatkan objek pada posisi tersebut adalah objek yang menjadi bagian klausa atau kalimat yang memperoleh fokus. Sementara itu, makna idiomatis hanya berfungsi sebagai faktor pengiring dalam penempatan objek pada posisi tersebut.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
ix
ABSTRACT This study aims at gaining the illustration of the use of separable phrasal verb word order related to the length of nominal objects, pronominal objects and idiomatic meanings in English journalistic written language. It uses the qualitative approach. It is purely qualitative since it solely involves the analysis and description of the data collected. The source of data were Time magazines and Newsweek magazines published in 2007. Eleven publications of the two magazines were randomly taken. Thus, there were twenty two publications of the two magazines. The publications covered 21.56% of both magazines in 2007 which consist of 148 separable phrasal verbs of which are 122 separable phrasal verb with nominal objects and 26 separable phrasal verbs are pronominal objects respectively. The study has come up with the following results. First, there is relation between the length of nominal objects and their positions in separable phrasal verb word order. Nominal objects consisting of one word to four words can be positioned in two different positions, end positions and mid-positions. Nominal objects are positioned in the end position if they are focused. The focused part of a sentence is typically new information which has not been previously mentioned. Nominal objects are positioned in the midposition if they do not belong to the focus but to the background part of sentence. On the contrary, nominal objects consisting of more than four words can solely be positioned in the end position. Second, pronominal objects could occur in two positions, end positions and mid-positions. Pronominal objects occur at the end position if they are focused, and they occur in the mid-position if they are not focused or not stressed. Pronominal objects are regarded as old information since they refer to a well-known entity; to nominal constituents that have been previously mentioned in the contex. Third, there is significant tendency for idiomatic meanings in positioning objects in the end position. The percentage of idiomatic meaning of separable phrasal verb positioning object in the end position reveals 54.73 %.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
x
BAB I PENDAHULUAN
1.1 Latar Pokok Bahasan Salah satu alat bahasa yang dapat digunakan untuk menyampaikan informasi atau berita ialah rangkaian kata. Rangkaian kata terjadi antara lain karena adanya kecenderungan antarkata perangkainya untuk muncul bersama. Berdasarkan sifat hubungan antarkata perangkainya, rangkaian kata bersifat tetap dan tidak tetap. Artinya, rangkaian kata tidak dapat mengalami perubahan atau dapat mengalami perubahan. Perubahan yang dapat terjadi pada rangkaian kata antara lain perubahan urutan katanya. Salah satu contoh rangkaian kata yang urutan katanya dapat mengalami perubahan ialah verba frasal dalam bahasa Inggris. Verba frasal merupakan salah satu bagian yang penting dalam bahasa Inggris sehari-hari (Harts, 1999:V). Verba frasal terdiri atas verba yang diikuti oleh adverbia atau verba yang diikuti oleh preposisi atau verba yang diikuti oleh adverbia dan preposisi (Sinclair, 2005). Ketiga kombinasi itu dicontohkan dalam kalimat berikut ini (Sinclair, 2005:162).
(1)
The noise gradually died away
(2)
She looked after her invalid mother
(3)
I looked forward to reading it.
Contoh kalimat di atas menunjukkan bahwa dalam contoh (1), verba died diikuti oleh adverbia away. Dalam contoh (2), verba looked diikuti oleh preposisi after dan dalam contoh (3), verba looked diikuti oleh adverbia forward dan preposisi to. Selain hal
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
1
tersebut, Harts (1999:125) membagi verba frasal ke dalam empat urutan kata berikut: (1) subjek + verba + partikel (intransitive pbrasal verb); (2) subjek + verba + partikel + objek, subjek + verba + objek + partikel (separable prasal verb); (3) subjek + verba + partikel + objek (nonseparable phrasal verb); (4) subjek + verba + partikel + objek (three word phrasal verb). Berdasarkan empat urutan kata verba frasal tersebut, verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) merupakan jenis verba frasal yang urutan katanya dapat mengalami perubahan. Perubahan urutan kata itu berkaitan dengan penempatan objek yang dapat ditempatkan pada dua posisi, yaitu posisi di belakang partikel (adverbia) dan posisi di depan partikel (adverbia). Hal paling penting yang perlu dikaji tentang gramatika jenis verba frasal ini ialah pada posisi yang mana objek harus ditempatkan (Potter, 2005). Hart (1999) menyatakan bahwa jika objek langsung verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) panjang, posisi objek harus ditempatkan di belakang partikel (adverbia). Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + partikel (adverbia) + objek. Urutan kata itu dapat dilihat dalam contoh (4) dari Harts (1999:37).
(4)
She put on the new dress with the red, yellow, and blue flowers that she bought last week for 40 percent off.
Contoh di atas menunjukkan bahwa objek yang panjang yang berbentuk frase nomina, yaitu the new dress with the red, yellow, and blue flowers ditempatkan di belakang kombinasi verba put dan partikel (adverbia) on. Sementara itu, batasan tentang berapa panjang objek yang ditempatkan di belakang partikel (adverbia) pernah diteliti oleh Kroch dan Small (1978) pada ragam lisan. Hasil dari penelitian yang telah mereka
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
2
lakukan menunjukkan bahwa objek yang mengandungi lebih dari tiga kata sebagian besar ditempatkan di belakang partikel (adverbia). Downing dan Locke (2002) menyatakan bahwa jika objek verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) dalam bentuk pronomina, pronomina harus ditempatkan di depan partikel (adverbia). Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + objek + partikel (abverbia). Urutan kata itu dicontohkan dalam kalimat di bawah ini.
(5)
They broke it down. (Downing, 2002:333)
Berdasarkan contoh di atas tampak bahwa objek pronomina it ditempatkan di depan partikel (adverbia) down atau ditempatkan di antara verba broke dan partikel (adverbia) down. Penempatan objek pronomina pada urutan kata verba frasal jenis ini pernah diteliti oleh Mill (1993) pada ragam lisan. Hasil penelitiannya menemukan bahwa objek pronomina dapat muncul setelah partikel (adverbia). Kemunculan pronomina setelah partikel (adverbia) merupakan suatu anomali karena tidak sesuai dengan kaidah dalam gramatika bahasa Inggris tentang penempatan pronomina pada urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb). Tenny dalam Gorlach (2004:33) menyatakan bahwa jika kombinasi verba dan partikel (adverbia) pada verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) bermakna idiomatis, kombinasi tersebut kurang mungkin dapat dipisahkan posisinya oleh objek. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + partikel (adverbia) + objek. Urutan kata itu dapat dilihat dalam contoh (6) dari Tenny dalam Gorlach (2004:33).
(6)
Don’t throw up your lunch
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
3
Kombinasi verba throw dan partikel (adverbia) up dalam kalimat itu memunculkan makna idiomatis yang bersinonim dengan stop doing it suddenly. Pengaruh makna idiomatis yang muncul dari kombinasi verba dan partikel (adverbia) terhadap urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) pernah diteliti oleh Kroch dan Small (1978) pada ragam lisan. Hasil dari penelitian yang telah mereka lakukan menunjukkan bahwa sebagian besar kombinasi verba dan partikel (adverbia) yang bermakna idiomatis memiliki urutan kata, verba + partikel (adverbia) + objek. Dengan demikian, pendapat Tenny sesuai dengan hasil penelitian yang telah dilakukan oleh Kroch dan Small. Fakta di atas menunjukkan bahwa semua penelitian tentang faktor-faktor yang mempengaruhi urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) dilakukan pada ragam lisan. Hal itu mungkin karena adanya asumsi yang menyatakan bahwa verba frasal cenderung lebih sesuai digunakan pada ragam lisan (Sinclair, 2005:V). Selain itu, Biber (1999) juga menyatakan bahwa salah satu penggunaan verba frasal yang paling banyak terdapat pada ragam lisan, yaitu pada percakapan. Percakapan memiliki frekuensi penggunaan verba frasal sejumlah 1.800 / 1000.000 kata (Biber, 1999:409). Jumlah itu menempati urutan kedua terbanyak sebagai pengguna verba frasal setelah fiksi (1.900 / 1.000.000 kata) dan sebelum berita (1.400 / 1.000.000 kata) yang menempati urutan ketiga (Biber, 1999:409). Akibat
terkonsentrasinya
semua
penelitian
tentang
faktor-faktor
yang
mempengaruhi penggunaan urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) pada
ragam lisan, penelitian sejenis pada ragam tulis tidak banyak
dilakukan. Kesenjangan ini tidak menguntungkan karena kurangnya informasi yang dapat diperoleh tentang bagaimana ketiga faktor di atas memiliki kontribusi terhadap penggunaan urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) pada
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
4
ragam tulis. Padahal, urutan kata verba prasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) tidak hanya digunakan pada ragam lisan melainkan juga pada ragam tulis. Salah satu contoh penggunaan urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) pada ragam tulis terdapat pada ragam tulis yang berkaitan dengan berita. Pada ragam tulis ini, bahasa yang digunakan memiliki fungsi pemakaian untuk menyampaikan berita secara tertulis kepada masyarakat. Ragam tulis jenis ini disebut ragam tulis laras jurnalistik. Sebagai ragam tulis yang menjangkau berbagai lapisan masyarakat dan memiliki pengaruh yang luas, ragam tulis laras jurnalistik mungkin memiliki gaya tersendiri pada gramatika yang digunakan. Hal itu dapat terjadi karena setiap laras umumnya memiliki format dan gaya tersendiri Salah satu contoh gaya atau kekhasan tersendiri dalam ragam tulis laras jurnalistik mungkin terdapat pada gramatika yang mengatur tentang penempatan objek dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb). Jika hal itu terjadi, penempatan objek dalam urutan kata tersebut tidak dapat dipisahkan dari faktor-faktor yang mempengaruhinya. Berdasarkan hasil penelitian tentang urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) yang pernah dilakukan pada ragam lisan, ditemukan bahwa faktor panjang objek nomina, objek pronomina, dan faktor makna idiomatis yang muncul dari kombinasi verba dan partikel (adverbia) memiliki kontribusi dalam penempatan objek dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb). Dengan mempertimbangkan kurangnya kajian atau bahkan mungkin belum adanya kajian tentang urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) pada ragam tulis, maka saya bermaksud untuk melakukan kajian tentang kontribusi tiga faktor yang sama, yaitu faktor panjang objek (nomina), faktor objek pronomina, dan faktor makna idiomatis terhadap penataan urutan kata verba frasal yang dapat dipisah
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
5
(separable phrasal verb) pada ragam tulis laras jurnalistik. Hal itu dimaksudkan untuk mengetahui apakah hasil temuan pada ragam lisan tersebut juga terjadi pada ragam tulis atau mungkin ada sesuatu yang berbeda sehingga hal itu menjadi kekhasan tersendiri pada ragam tulis, khususnya ragam tulis laras jurnalistik. Sementara itu, laras jurnalistik dipilih karena unsur utama jurnalistik adalah berita. Berdasarkan temuan dari Biber (1999:409), berita merupakan salah satu pengguna verba frasal terbanyak setelah fiksi dan percakapan. Dengan demikian, dalam ragam tulis laras jurnalistik dapat ditemukan penggunaan urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb).
1.2 Rumusan Masalah Penelitian Bertolak dari latar belakang di atas, masalah utama dalam penelitian ini adalah faktorfaktor yang dianggap memiliki kontribusi dalam pemilihan urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) yang terdapat pada ragam tulis laras jurnalistik bahasa Inggris. Rumusan masalah penelitian ini dapat diperinci sebagai berikut. 1.2.1 Apakah ada hubungan antara panjang objek (nomina) dengan posisi penempatannya dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah pada ragam tulis laras jurnalistik bahasa Inggris ? 1.2.2
Apakah objek pronomina selalu ditempatkan pada posisi tengah atau posisi di antara verba dan partikel (adverbia) dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah pada ragam tulis laras jurnalistik bahasa Inggris?
1.2.3
Apakah makna idiomatis verba frasal yang dapat dipisah memiliki kecenderungan yang signifikan dalam menempatkan objek pada posisi akhir atau posisi di belakang partikel (adverbia) pada ragam tulis laras jurnalistik bahasa Inggris ?
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
6
1.3 Cakupan Penelitian Dari beberapa urutan kata yang dimiliki oleh verba frasal, penelitian ini hanya akan meneliti penggunaan urutan kata verb frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) yang memiliki urutan kata, verba + objek + partikel (adverbia) dan verba + partikel (adverbia) + objek. Objek dalam urutan kata itu mencakupi nomina dan frase nomina. Sementara itu, objek pronomina dibatasi penggunaannya hanya pada pronomina objektif, pronomina refleksif, pronomina posesif,
pronomina tak takrif, dan pronomina
demonstratif. Pronomina lain yang tidak tercakup ialah pronomina subjektif, pronomina interogatif, dan pronomina relatif. Untuk makna yang muncul dari kombinasi verba dan partikel (adverbia) dibatasi jumlahnya, yaitu hanya satu makna yang sesuai dengan konteks makna yang dimaksud dalam kalimat yang digunakan dan terdapat dalam satu urutan. Kalimat yang digunakan ialah kalimat aktif.
1.4 Tujuan Penelitian Penelitian ini secara umum bertujuan memperoleh gambaran penggunaan urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) pada ragam tulis laras jurnalistik bahasa Inggris. Secara khusus tujuan penelitian ini dapat diperinci sebagai berikut: (1)
memerikan pengaruh panjang objek nomina dengan posisi penempatannya dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah pada ragam tulis laras jurnalistik bahasa Inggris;
(2)
memerikan posisi objek pronomina dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) pada ragam tulis laras jurnalistik bahasa Inggris;
(3)
mengetahui ada atau tidak adanya kontribusi makna idiomatis terhadap penempatan objek di belakang posisi adverbia dalam urutan kata verba frasal
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
7
yang dapat dipisah (separable phrasal verb) verb) pada ragam tulis laras jurnalistik bahasa Inggris.
1.5 Kemaknawian Penelitian Penelitian tentang urutan kata verba yang dapat dipisah (separable phrasal verb) pada ragam tulis laras jurnalistik bermakna karena hal-hal berikut ini. (1)
Penelitian ini dapat mengisi rumpang penelitian tentang urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) yang masih langka dalam ragam tulis bahasa Inggris.
(2)
Hasil penelitian ini dapat digunakan sebagai bahan bandingan
dengan hasil
penelitian sejenis pada ragam lisan. (3)
Hasil penelitian ini dapat memperkaya kajian dalam bidang sintaksis bahasa Inggris dan dapat menjadi masukan yang berharga bagi para peminat atau peneliti linguistik yang akan mengkaji urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb).
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
8
BAB II TINJAUAN PUSTAKA DAN PENELITIAN TERDAHULU
2.1 Tinjauan Pustaka Pada bagian tinjauan pustaka ini, akan diuraikan pola sintaksis verba frasal menurut Payne (2005) dan Sinclair (2005), kategori semantis verba frasal menurut Murcia dan Freeman (1999) dan menurut Downing dan Locke (2002), serta istilah-istilah dalam aliran informasi dari Biber (1999). Selain itu, dinyatakan juga faktor-faktor yang dianggap mempengaruhi urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) menurut Quirk et al. (1982), Kilby (1982), Tenny (1994), Hart (1999), dan Gorlach (2004).
2.1.1 Payne (2005) Payne (2005:3) membagi verba frasal ke dalam lima pola sintaksis yang memiliki urutan kata sebagai berikut: (1)
verba + adverbia;
(2)
verba + adverbia + objek;
(3)
verba + objek + adverbia;
(4)
verba + preposisi + objek;
(5)
verba + adverbia + preposisi + objek. Urutan verba + adverbia merupakan pola verba frasal yang paling sederhana dan
terpendek. Pola ini tidak memerlukan objek. Sebagai contoh, wash up, tuckle up, take off, get up, dan break down.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
9
Urutan verba + adverbia + objek dibentuk dari urutan verba + adverbia yang memerlukan kehadiran objek. Contoh verba frasal dengan urutan kata ini adalah wash out the pot, blow up the bridge, tear down the building, dan hang up your coat. Urutan verba + objek + adverbia dapat berasal dari urutan verba + adverbia + objek. Pemindahan posisi objek dari belakang adverbia ke depan adverbia tidak melibatkan perubahan makna. Contoh verba frasal dengan urutan kata ini adalah wash the pot out, blow the bridge up, tear the building down, dan hang your coat up. Urutan verba + preposisi + objek merupakan salah satu urutan kata verba frasal yang urutannya tidak dapat mengalami perubahan. Hal itu terjadi karena preposisi berfungsi menghubungkan verba dengan objek di belakangnya. Dengan demikian, urutan verba + preposisi + objek tidak akan pernah dapat menjadi urutan verba + objek + preposisi. Contoh verba frasal dengan urutan kata ini adalah work on the project, count on your friend, run into on old flame, dan bead for home. Urutan verba + adverbia + preposisi +objek merupakan urutan verba frasal yang urutannya jarang mengalami perubahan posisi. Contoh verba frasal dengan urutan kata ini adalah keep up with the news, make off with the money, brush up on your skills, come down with a cold, come up with a plan, dan away someone. Kelima pola sintaktis verba frasal menurut pendapat Payne di atas lebih menekankan kepada bentuk urutan katanya dari pada istilah nama untuk setiap urutan kata tersebut. Kelima pola sintaksis tersebut merupakan pola yang paling sering digunakan dalam verba frasal bahasa Inggris.
2.1.2 Sinclair (2005) Sinclair (2005) membagi verba frasal ke dalam tiga pola sintaksis yang memiliki urutan kata sebagai berikut:
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
10
(1)
verba + adverbia;
(2)
verba + preposisi;
(3)
verba + adverbia + preposisi.
Untuk verba frasal dengan urutan verba + adverbia, sebagian digunakan dalam klausa intransitif. Verba frasal dengan urutan kata ini dicontohkan dalam kalimat berikut ini (Sinclair, 2005:162).
(1)
Rosamund went away for a few days.
Selain itu, sebagian verba frasal lain hampir selalu digunakan dalam klausa transitif karena verba memerlukan sebuah objek langsung. Dengan demikian, urutannya menjadi verba + objek + adverbia. Urutan itu dapat dilihat dalam contoh (2) dari Sinclair (2005:165).
(2)
I finished my meal off as quickly as I could
Untuk verba frasal dengan urutan verba + preposisi, sebagian digunakan dalam klausa intransitif. Urutan kata itu dicontohkan dalam kalimat di bawah ini.
(3)
Ski trips now account for nearly half of all school visits. (Sincair, 2005:163)
Sementara itu, sebagian verba frasal yang lain terdiri atas kombinasi verba transitif + preposisi. Urutan ini memiliki dua objek, yaitu objek verba dan objek preposisi. Dengan
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
11
demikian, urutan katanya ialah verba + objek + preposisi + objek. Verba frasal dengan urutan kata ini dicontohkan dalam kalimat di bawah ini.
(4)
They agreed to let him into their secret. (Sinclair, 2005:169)
Untuk verba frasal dengan urutan verba + adverbia + preposisi, sebagian besar intransitif. Posisi preposisi di urutan belakang diikuti oleh objeknya sendiri.Urutan itu dapat dilihat dalam contoh (5) dari Sinclair (2005:169).
(5)
She sometimes finds it hard to keep up with her classmates.
Selain itu, beberapa verba frasal tiga kata dalam bentuk transitif. Jenis verba frasal ini memiliki dua objek, yaitu objek verba dan objek preposisi. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + objek + adverbia + preposisi + objek. Urutan kata itu dicontohkan dalam kalimat di bawah ini.
(6)
Kroop tried to talk her out of it (Sinclair, 2005:170)
Ketiga pola sintaksis verba frasal menurut pendapat Sinclair di atas juga menekankan kepada bentuk urutan katanya dari pada istilah nama untuk setiap urutan kata tersebut. Hal yang membedakan dari pola sintaksis menurut pendapat Payne ialah pola sintaksis menurut pendapat Sinclair tidak melibatkan pergerakan objek.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
12
2.1.3 Murcia dan Freeman (1999) Murcia dan Freeman (1999) membagi verba frasal atas empat kategori, yaitu (1) kategori literal; (2) kategori aspektual; (3) kategori idiomatis; (4) kategori polisemis. Kategori literal dibentuk dari kombinasi verba dengan sebuah preposisi berarah. Contoh kategori ini adalah sit down, stand up, hand out, take down, carry out, climb up, dan take down. Kategori aspektual adalah kategori semantis yang maknanya tidak lejas (transparent), tetapi maknanya tidak juga bermakna idiomatis. Kategori ini dapat dibagi atas sejumlah kelas semantis berikut: (1) inseptif; (2) kontinuatif; (3) iteratif; (4) kompletif. Kategori aspektual inseptif menandakan suatu perikeadaan yang dimulai. Verba frasal dengan kategori semantis ini dicontohkan dalam kalimat berikut ini. (Murcia dan Freeman, 1999:432)
(7)
John took off.
Kategori aspektual kontinuatif menunjukkan bahwa suatu tindakan terus berlangsung. Verba frasal dengan kategori semantis ini dapat dilihat dalam contoh (8) dari Murcia dan Freeman (1999:432)
(8)
Her speech ran on and on.
Kategori aspektual iteratif menunjukkan suatu pengulangan. Verba frasal dengan kategori ini dicontohkan dalam kalimat di bawah ini.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
13
(9)
He did it over and over again until he got it right. (Murcia dan Freeman, 1999:433)
Kategori aspektual kompletif menunjukkan bahwa suatu tindakan telah selesai. Verba frasal dengan kategori semantis ini dapat dilihat dalam contoh (10) dari Murcia dan Freeman (1999:433).
(10)
He drank the milk up.
Kategori idiomatis adalah kategori semantik yang maknanya tidak dapat diprediksi dari makna bagian pembentuknya. Contoh, catch up, put off, tune out dan chew out. Kategori polisemis adalah kategori pemaknaan yang mengandungi banyak makna. Sebagai contoh, check out memiliki lima makna yang berbeda tergantung pada konteks pemakaiannya dalam kalimat. Kategori semantis verba frasal menurut pendapat Murcia dan Freeman di atas tidak terlalu praktis dan kurang representatif. Selain itu, salah satu kekurangan dari ketegori semantis verba frasal tersebut yaitu tidak hadirnya kategori metaforis.
2.1.4 Downing dan Locke (2002) Downing (2002) membagi kategori semantis verba frasal atas kategori berikut:
(1)
nonidiomatis; (2) semi–idiomatis; dan (3) idiomatis. Dalam kategori nonidiomatis, verba leksikal dan partikel (adverbia) masingmasing mempertahankan makna literalnya sendiri. Pada umumnya, partikel (adverbia)
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
14
menyatakan arah gerakan, sedangkan verba leksikalnya menyatakan tindakan. Kategori semantis ini dicontohkan dalam kalimat di bawah ini.
(11)
The temperature went down last night. (Downing, 2002:338)
Dalam kategori semi-idiomatis, verba leksikal mempertahankan maknanya dan partikel digunakan sebagai intensifier atau penanda aspektual dari perfektivitas. Kategori semantis ini dapat dilihat dalam contoh (12) dari Downing (2002:338).
(12)
I cut up the meat for the child.
Dalam kategori idiomatis, makna keseluruhan verba frasal tidak dapat ditarik kesimpulan dari makna bagian-bagian pembentukan. Kategori semantis ini dicontohkan dalam kalimat di bawah ini
(13)
She can run up a dress in an hour. (Downing, 2002:338)
Ketiga kategori semantis verba frasal di atas didasarkan pada pengkategorian secara garis besarnya saja, namun pengkategorian tersebut bersifat lebih umum dan lebih praktis dibandingkan pengkategorian yang sama menurut pendapat Murcia dan Freeman.
2.1.5 Biber (1999) Biber et al. (1999) menyatakan bahwa dalam klausa, beberapa elemen umumnya menyatakan atau merujuk kembali kepada informasi yang sudah dikenali dari wacana sebelumnya. Dengan kata lain, informasi yang penutur atau penulis sampaikan dapat
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
15
dikenali oleh pendengar atau pembaca, baik dari apa yang dikatakan atau ditulis sebelumnya, kotek atau dari konteks situasi. Biber et al. (1999) menyebut informasi ini dengan istilah informasi yang tersampaikan (given information). Sementara itu, elemen yang lain disebut informasi baru (new information). Informasi baru berkaitan dengan informasi apapun yang penutur atau penulis sampaikan yang belum dapat dikenali oleh pendengar atau pembaca. Berikut ini contoh penggunaan informasi baru (new information) dari Biber (1999:896).
(14 ) Inside the house, Mr. Summer found a family cats shut in the bathroom.
Pada contoh (14), klausa dihubungkan dengan situasi dan wacana sebelumnya, yang mana the house dan Mr. Summers telah disebutkan. Sementara itu, klausa membawa informasi yang mengalir ke belakang untuk memberitakan tentang apa yang Mr. Summer temukan. Pada umumnya, klausa dibuka dengan informasi yang telah tersampaikan (given information) atau informasi latar dan diakhiri dengan informasi baru (new information). Distribusi infomasi ini berkaitan dengan berkembangnya secara berangsurangsur muatan informasi. Biber (1999) menyebut hal tersebut sebagai prinsip informasi (information principle). Biber (1999) menyatakan bahwa dalam beberapa klausa atau kalimat paling tidak terdapat satu titik fokus (point of focus) yang dikaitkan dengan penempatan tekanan dalam suatu ujaran. Penempatan fokus dalam klausa atau kalimat bahasa Inggris terdapat pada posisi awal atau posisi akhir. Walaupun penempatan fokus terdapat pada kedua posisi tersebut, namun, prinsip umum yang paling universal tentang penempatan fokus terdapat pada posisi akhir atau fokus akhir (Biber, 1999). Biber (1999) juga menyatakan bahwa elemen-elemen sering memiliki bobot (weight), dan kompleksitas yang berbeda.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
16
Ada distribusi elemen yang lebih disukai yang berkaitan dengan bobot elemen, dan hal itu biasa disebut prinsip bobot akhir (principle of end-weight). Bobot sebuah elemen merupakan masalah kompleksitas morfologis, sintaksis, dan panjangnya. Salah satu isi prinsip bobot akhir itu adalah kecenderungan elemen yang panjang dan kompleks ditempatkan di akhir klausa.
2.1.6 Faktor-faktor Yang Dianggap Memiliki Kontribusi Dalam Pemilihan Urutan Kata Verba Frasal Yang Dapat Dipisah (Separable Phrasal Verb). Quirk et al. (1982) berpendapat bahwa pemilihan posisi partikel (adverbia) dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) tergantung pada panjangnya objek. Pada sebagian besar verba frasal, partikel (adverbia) dapat mendahului atau mengikuti objek langsung. Partikel (adverbia) cenderung mendahului objek jika objeknya panjang. Pendapat di atas mungkin benar pada sebagian besar kasus. Analisis yang dilakukan oleh Gorlach (2004) juga menunjukkan bahwa verba tidak mungkin dipisahkan dari partikel apabila objeknya terdiri atas empat kata atau lebih. Kilby (1984) menyatakan bahwa urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) berkaitan dengan style. Ia berpendapat bahwa struktur verba frasal yang partikelnya dapat dipisahkan dengan verba, terdengar lebih sopan dari pada struktur verba frasal dengan partikel yang tidak dapat dipisahkan dengan verba. Ia membandingkan dua kalimat berikut.
a) Take your coat off b) Take off your coat.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
17
Menurut pendapat Kilby, contoh (a) terdengar lebih sopan dan dalam penggunaannya dapat digunakan untuk mengatakan kepada teman yang baru saja datang. Sementara itu, contoh (b) memiliki nada yang mungkin dapat diucapkan oleh seorang penodong atau petugas imigrasi. Dalam situasi dan konteks tertentu, kedua contoh kalimat di atas dapat digunakan secara resmi atau formal. Dengan demikian contoh (a) dapat diucapkan pada situasi formal dan contoh (b) dapat digunakan untuk menegur teman. Tenny (1994) menyatakan bahwa pemisahan verba dengan partikel dapat juga dipengaruhi oleh tingkat idiomatisnya kombinasi verba dan partikel (adverbia). Semakin tinggi tingkat idiomatisnya, partikel kurang memungkinkan dapat dipisahkan dari verba. Ia memberi contoh dalam kalimat berikut.
(a) Don’t throw up your lunch. (b) Don’t throw your lunch up.
Tenny berpendapat bahwa contoh (a) hanya mungkin dapat diinterpretasikan dengan makna idiomatis. Sementara itu, contoh (b) hanya boleh diintepretasikan dengan makna literal/harfiah. Pada dasarnya, urutan kata dalam konstruksi verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) tidak selalu menunjukkan ketergantungan pada tingkat makna idiomatisnya. Verba dan partikel (adverbia) yang muncul secara bersanding atau terpisah dapat ditemukan pada konstruksi idiomatis atau yang tidak idiomatis. Hart (1999) berpendapat bahwa jika objek verba frasal yang dapat dipisahkan (separable phrasal verb) dalam bentuk pronomina, pronomina harus ditempatkan di depan partikel (adverbia). Ia memberi contoh dalam kalimat, I took them off.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
18
Sementara itu, Gorlach (2004) berpendapat bahwa makna verba frasal tidak dapat dipisahkan dari urutan katanya. Ia memberi contoh dengan kalimat di bawah ini. (a) The young swimmer has set up a new fast time for the backstroke (b) You need a boliday to set you and Jane up again after all that band work. Contoh (a) hanya memungkinkan penggunaan struktur verba + partikel (adverbia) + objek. Makna set up dalam contoh (a) bersinonim dengan kata reach. Sementara itu, contoh (b) hanya memungkinkan penggunaan struktur verba + objek + partikel (adverbia). Set up pada contoh (b) mempunyai makna yang sama dengan make feel better. Dari pendapat Gorlach di atas dapat disimpulkan bahwa ketika dua konstruksi berasal dari elemen yang sama, urutan kata dapat berfungsi sebagai tanda linguistik yang membedakan makna.
2.2. Penelitian Terdahulu Kroch dan Small (1978) menganalisis pengaruh latar sosial idiologi terhadap pemilihan urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) sebagai refleksi identitas penutur pada kategori sosiolinguistik tertentu. Kroch dan Small (1978) mengadakan penelitian mengenai pemilihan urutan kata dalam konstruksi verba frasal dengan menggunakan dua kelompok penutur. Kelompok penutur pertama adalah kelompok pewawancara dan tamunya yang ada di stasiun radio WWDB-FM, Philadelphia. Kelompok kedua adalah para penelpon yang menelpon kelompok pertama pada saat terjadi percakapan dalam suatu talk show. Kelompok pertama menggunakan bahasa Inggris standar dan sebaliknya, kelompok kedua menggunakan bahasa Inggris tidak standar. Kedua kelompok itu dibandingkan selama beberapa jam dalam suatu percakapan talk show di stasiun radio tersebut. Hasil perbandingan menunjukkan
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
19
kelompok kedua (pengguna bahasa Inggris kurang standar) menggunakan konstruksi verba + objek + partikel (adverbia) lebih sering 53% daripada kelompok pertama (37%). Untuk menghilangkan kemungkinan perbedaan ini dimotivasi oleh faktor linguistik, Kroch dan Small mengecek efek panjang objek frase nomina, tingkat ketergantungan semantis partikel pada verba, dan tekanan. Hasil analisis menunjukkan bahwa perbedaan antara kedua kelompok tidak banyak dipengaruhi oleh faktor linguistik. Menurut Kroch dan Small, jika frase nomina mengandungi lebih dari tiga kata, kedua kelompok lebih suka menggunakan konstruksi verba + partikel (adverbia) + objek. Kelompok pertama lebih sering menggunakan konstruksi tersebut (73%), sedangkan kelompok kedua menggunakannya sebesar (58%). Sementara itu, dari faktor ketergantungan semantis atau hubungan semantis yang erat antara verba dan adverbia menunjukkan bahwa konstruksi verba + partikel (adverbia) + objek lebih banyak digunakan daripada konstruksi verba + objek + partikel (adverbia). Penggunaan konstruksi verba + adverbia + objek dengan makna idiomatis pada kelompok pertama mencapai persentase 82%. Pada kelompok kedua, penggunaan konstruksi dan makna yang sama mencapai persentase 72%. Sementara itu, penggunaan konstruksi verba + objek + adverbia dengan makna idiomatis sebanyak 40% pada kelompok pertama dan 62% pada kelompok kedua. Cumming et al. (1983) menganalisis pergerakan partikel (adverbia) dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb). Mereka menggunakan empat korpora yang berbeda yang terdiri atas ujaran yang telah direkam. Dari 650 kasus pergerakan partikel dalam verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb), mereka menemukan bahwa panjang dan kompleksitas sintaksis objek langsung merupakan indikator pada pemisahan partikel. Semakin pendek dan sederhana objek langsung, semakin mungkin terjadi pemisahan posisi antara verba dan partikel (adverbia).
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
20
Mill (1999) mengadakan observasi mengenai penempatan objek pronomina verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) pada ragam lisan. Ia mendengar penggunaan objek pronomina dari radio umum nasional (National Public Radio), dari tayangan acara “Reality TV Show” Fox TV, dan dari toko makanan di Universitas Cincinnati. Dari kedua tayangan dan dari satu tempat itu, ia mengamati bahwa objek pronomina dapat ditempatkan di belakang partikel (adverbia). Penggunaan objek pronomina di belakang partikel dari dua tayangan dan satu tempat yang berbeda masingmasing dicontohkan dalam kalimat, He wanted to help out them, He went in the house and put down something, dan Can you ring up this?
2.3 Rangkuman Berdasarkan hasil penelitian di atas menunjukkan bahwa pemilihan urutan kata tertentu pada verba frasal yang dapat dipisah (separable phasal verb) tidak hanya dipengaruhi oleh faktor linguistik melainkan juga dipengaruhi oleh faktor nonlinguistik. Contoh faktor linguistik yang dianggap mempengaruhi urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) antara lain panjang dan kompleksitas sintaksis objek langsung dan objek pronomina. Sementara itu, faktor nonlinguistik yang dapat mempengaruhi urutan kata jenis verba frasal itu antara lain penggunaan bahasa Inggris standar dan bahasa Inggris tidak standar. Hal lain yang terjadi pada penggunaan urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) pada ragam lisan adalah tidak semua penggunaan urutan kata verba frasal tersebut sesuai dengan kaidah dalam gramatika bahasa Inggris.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
21
BAB III KERANGKA TEORI DAN METODOLOGI PENELITIAN
3.1 Kerangka Teori Oleh karena penelitian ini menggunakan verba frasal sebagai objek penelitian, maka perlu dijelaskan terlebih dahulu apa yang dimaksud dengan verba frasal. Selain itu, pada bagian ini juga akan dijelaskan antara lain (1) Objek, (2) Adverbia dan Preposisi, (3) Pronomina, (4) Makna Idiomatis dan Makna Bukan Idiomatis, dan (5) Teori Struktur Informasi. Teori struktur informasi perlu dijelaskan pada bagian ini karena teori struktur tersebut akan digunakan sebagai acuan dasar untuk mencari alasan dalam pemilihan urutan kata verba frasal yang dapat dipisah, yang berkaitan dengan
panjang objek
nomina dan objek pronomina.
3.1.1 Verba Frasal Verbal Frasal adalah kombinasi verba dengan partikel (Hart, 1999:IV). Partikel pada verba frasal kadang-kadang berbentuk preposisi dan kadang-kadang berbentuk adverbia (Hart, 1999:IV). Berdasarkan sifat keeratan antarkonstituen pembentuknya, verba frasal dapat dibedakan atas verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) dan verba frasal yang tidak dapat dipisah (nonseparable phrasal verb). Verba frasal yang dapat dipisah terdiri atas verba yang diikuti oleh adverbia. Jenis verba frasal ini dapat dipisahkan oleh objeknya. Jika objek dalam bentuk nomina, biasanya penempatan objek tersebut bersifat pilihan. Artinya, objek dapat ditempatkan di antara verba dan adverbia atau objek dapat ditempatkan di belakang adverbia. Penempatan objek pada kedua posisi itu tampak pada contoh berikut.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
22
(1) I took my shoes off (Hart, 1999:1) (2) I took off my shoes (Hart, 1991:1)
Penempatan posisi objek pada contoh (1) dan contoh (2) di atas bersifat dapat saling menggantikan. Namun, jika objek verba frasal yang dapat dipisah panjang, objek hanya dapat menempati satu posisi, yaitu posisi di belakang adverbia. Hal itu dimaksudkan untuk menghindari kejanggalan (Hart, 1999:37). Penempatan objek tersebut dapat dilihat pada contoh (3) dari Hart (1999:37).
(3) I look up the words that our teacher said were really important and would probably be on the final exam.
Jika sebuah pronomina digunakan sebagai pengganti nomina, pronomina harus ditempatkan di antara verba dan adverbia (Hart, 1999:1). Penggunaan pronomina dalam verba frasal ini dapat dilihat pada contoh (4) berikut.
(4) I look them off (Hart, 1999:1)
Verba frasal yang tidak dapat dipisah umumnya terdiri atas verba yang diikuti oleh proposisi. Istilah tidak dapat dipisah mengandung makna bahwa verba frasal ini urutannya tidak dapat dipisahkan oleh objeknya. Dengan demikian, urutan jenis verba frasal ini adalah verba + preposisi + objek. Berikut ini adalah contoh verba yang tidak dapat dipisah.
(5) He ran into a tree. (Hart, 1999:1)
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
23
Objek (a tree) pada contoh (5), di atas posisinya tidak dapat dipindahkan ke posisi di antara verba ran dan preposisi into. Verba frasal tidak hanya terdiri atas dua kata melainkan juga terdiri atas tiga kata. Verba frasal tiga kata terdiri atas verba yang diikuti oleh adverbia dan preposisi. Verba frasal tiga kata ada juga yang dapat dipisahkan dan ada yang tidak dapat dipisah. Berikut ini contoh verba frasal tiga kata yang dapat dipisah dan verba frasal yang tidak dapat dipisah dari Hart (1999:14).
(6) Mr Baker tried to screw his ex-wife out of her share of the lottery prize. (7) I am sorry I can’t say yes about the motorcycle, but I hare to go along with your mother’s decision.
Pada contoh (6), di antara verba screw dan adverbia out dapat ditempatkan objek. Sebaliknya, pada contoh (7) hal tersebut tidak dapat dilakukan.
3.1.2 Objek Sinclair (2000) mendefinisikan objek sebagai sebuah nomina atau kelompok nomina selain subjek yang menunjuk kepada orang atau benda yang dipengaruhi oleh tindakan verba. Sementara itu, Huddleston dan Pullum (2002) membedakan objek atas objek langsung (direct object) dan objek tak langsung (indirect object). Objek langsung terjadi pada klausa monotransitif dan klausa ditransitif. Sementara itu, objek tak langsung hanya terjadi pada klausa ditransitif. Istilah langsung dan tak langsung mengacu pada suatu ide bahwa dalam klausa ditransitif, argumen objek langsung lebih langsung atau lebih terlibat dalam proses suatu tindakan daripada argumen objek tak langsung. Hal itu dapat dilihat dalam contoh (8) dari Huddleston dan Pullum (2002:245).
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
24
(8) I gave Kim the key
Contoh (8) di atas menunjukkan bahwa the key (kunci) merupakan benda yang dipindahkan sehingga membuatnya lebih terlibat dalam proses perpindahan daripada Kim. Dengan demikian, the key merupakan objek langsung dan Kim yang menjadi titik akhir (end point) dari proses perpindahan tersebut merupakan objek tak langsung. Selain itu, hal lain yang membedakan di antara kedua jenis objek tersebut adalah objek langsung bersifat wajib hadir dalam klausa ditransitif, sedangkan objek tak langsung tidak wajib hadir pada jenis klausa tersebut. Objek dalam klausa monotransitif biasanya dalam bentuk frase nomina. Hal itu tampak pada contoh (9) berikut.
(9) He climbed the mountain. (Huddleston dan Pullum, 2002:245)
Pada contoh (9), the mountain merupakan objek yang berbentuk frase nomina. Objek the moutain terdiri atas artikel takrif the dan induk mountain. Selain itu, klausa aktif monotransitif memiliki persamaan bentuk dengan subjek klausa positifnya. Hal itu tampak pada contoh (10) dan contoh (11) dari Huddleston dan Pullum (2002:245).
(10) His uncle owned two yachts. (11) Two yachts were owned by his uncle
Objek klausa aktif monotransitif pada contoh (10) menjadi subjek klausa positif pada contoh (11). Sementara itu, posisi objek pada klausa tersebut dicirikan dengan
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
25
penempatannya setelah predikat. Penempatan objek pada posisi ini dapat dilihat pada contoh (12) dan contoh (13) berikut.
(12) I returned the books to Joe (13) I returned to Joe all the books I’d borrowed.
Penempatan objek pada kedua contoh di atas mengikuti konsep dominasi (concept of dominance). Erteschik dalam Murcia dan Freeman (1999:368) menyatakan bahwa konstituen yang mengandungi dominasi ialah konstituen dalam kalimat yang dipilih untuk diberi penekanan atau ditonjolkan sehingga hal tersebut menarik perhatian pendengarnya. Prinsip penempatan konstituen yang mengandungi dominasi ialah ditempatkan pada posisi akhir. Pada contoh (12), objek tak langsung yang berbentuk frase preposisional to Joe mengandungi dominasi karena digunakan untuk mempertentangkan dengan orang lain selain Joe. Sementara itu, pada contoh (13) objek langsung all the book I’d borrowed ditempatkan pada posisi akhir karena objek tersebut dianggap mengandungi dominasi karena faktor panjangnya dan hal itu dilakukan untuk menghindari kejanggalan jika ditempatkan pada posisi tengah. Sebagian besar objek tunggal dalam klausa ditransitif memiliki pergantian posisi dengan pelengkap frase preposisional. Hal itu tampak pada contoh (14) di bawah ini.
(14) I sent Sue a copy (Huddleston dan Pullum, 2002:248).
Pada contoh (14), Sue merupakan objek tak langsung dan a copy merupakan objek langsung. Objek tak langsung Sue dapat dipindahkan posisinya ke posisi akhir pada
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
26
klausa monotransitif dengan menggunakan preposisi to atau for. Perpindahan objek tak langsung itu tampak pada contoh (15) berikut.
(15) I sent a copy to Sue. (Huddleston dan Pullum, 2002:148).
Pada contoh (15) di atas hanya terdapat satu objek langsung, yaitu a copy, sedangkan, to Sue merupakan frase preposisional. Sementara itu, dua objek yang terdapat dalam klausa ditransitif, yaitu objek langsung dan objek tak langsung memiliki urutan yang relatif tetap. Urutan itu menempatkan objek tak langsung menempati posisi di depan atau mendahului posisi objek langsung. Urutan kedua objek tersebut tampak pada contoh (16) dari Huddleston dan Pullum (2002:248).
(16) They offered all the overseas students one of the experienced tutors.
Pada contoh (16), objek yang berbentuk frase nomina, yaitu all the overseas students merupakan objek tak langsung dan posisinya mendahului posisi objek langsung yang juga berbentuk frase nomina, one of the experienced tutors. Jika kedua objek yang berbentuk frase nomina tersebut ditukar posisinya, maka akan menghasilkan sebuah klausa dengan makna yang berbeda. Hal itu tampak pada contoh di bawah ini.
(17) They offered one of the experienced tutors all the overseas students (Huddleston dan Pullum, 2002:248).
Pertukaran posisi kedua objek pada contoh (17) menghasilkan makna klausa yang berbeda dari makna klausa pada contoh (16). Selain perbedaan makna, pertukaran posisi
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
27
objek langsung dengan posisi objek tak langsung dapat menghasilkan satu anomali. Anomali yang disebabkan oleh pertukaran posisi kedua objek tersebut tampak pada contoh (18) dan contoh (19) berikut.
(18) He gave Sue the key (Huddleston dan Pullum, 2002:248) (19) He gave the key Sue (Huddleston dan Pullum, 2002:248)
Pada contoh (19), makna yang muncul dari hasil pertukaran posisi kedua jenis objek tersebut merupakan suatu anomali.
3.1.3 Adverbia dan Preposisi 3.1.3.1 Adverbia Sinclair (2005:XViii) mendefinisikan adverbia sebagai sebuah kata yang memberi informasi mengenai kapan, bagaimana, di mana, atau dalam keadaan apa sesuatu terjadi. Secara morfologis, adverbia dapat dibedakan atas 3 jenis, yaitu adverbia sederhana (simple adverb), adverbia gabungan (compound adverb), dan adverbia derivatif (derivational adverb). Adverbia sederhana terdiri atas satu kata dan biasanya digunakan untuk menyatakan posisi dan arah. Contoh adverbia ini adalah back, down, out, dan under. Adverbia gabungan terdiri atas lebih dari satu suku kata. Sebagai contoh, somehow, somewhere, dan therefore. Adverbia derivatif yang paling umum memiliki sufiks –ly dengan kata dasarnya berbentuk kata sifat. Sebagai contoh, oddly, beautifully, dan interestingly. Sementara itu, sebagian adverbia derivatif lain yang kurang umum memiliki sufiks – wise, - ward, - ways, dan – style. Berdasarkan pada informasi yang disampaikan, Sinclair (2005:285) membagi adverbia atas beberapa jenis adverbia. Beberapa jenis adverbia itu adalah adverbia waktu
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
28
(adverbs of time), adverbia kekerapan (adverbs of frequency), adverbia lama waktu (adverbia of duration), adverbia tempat (adverbs of place), adverbia cara (adverbs of manner), adverbia tingkat (adverbs of degree), adverbia penghubung (linking adverbs), adverbia kalimat (sentence adverbs), adverbia negatif (negative adverb), dan adverbia fokus (focusing adverbs). Adverbia waktu memberikan keterangan waktu tentang kapan suatu peristiwa atau kegiatan terjadi. Jenis adverbia ini dicontohkan dalam kalimat berikut.
(20) We’re getting married next year (Sinclair, 2005:145)
Next year pada contoh (20) merupakan adverbia waktu yang memberi keterangan tentang kapan pernikahan akan dilakukan. Adverbia lama waktu dapat digunakan untuk memberikan informasi tentang berapa lama sesuatu berlangsung. Jenis adverbia ini biasanya diposisikan di akhir klausa. Penggunaan jenis adverbia ini tampak pada contoh (21) berikut.
(21) They would go on talking for hours (Sinclair, 2005:245)
Keterangan for hours pada contoh (21) di atas memberikan informasi tentang berapa lama suatu perbincangan akan berlangsung. Untuk memberikan informasi tentang bagaimana kekerapan atau berapa sering sesuatu terjadi dapat digunakan adverbia kekerapan. Jenis adverbia ini biasanya menempati posisi di akhir, yaitu posisi di belakang verba. Penggunaan jenis adverbia ini dapat dilihat dalam contoh (22) dari Sinclair (2005:246).
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
29
(22) Hundreds of people are killed every year in fires.
Kerangan every year pada contoh (22) memberi informasi tentang berapa sering orang terbunuh dalam peristiwa kebakaran. Adverbia tempat dapat digunakan sebagai keterangan tempat atau menyatakan posisi dimana sesuatu terjadi. Beberapa kata dapat digunakan sebagai adverbia dan sebagai preposisi untuk menyatakan posisi. Kata-kata itu biasa disebut partikel adverbia, Contoh kata-kata itu adalah aboard, about, above, behind, below, beneath, beside, down, in, inside, near, off, over, round, dan up. Penggunaan partikel adverbia ini tampak pada contoh (23) dan (24) berikut.
(23) The limb was severed below the elbow (24) This information is summarized below
Pada contoh (23) below merupakan preposisi dan berfungsi
menghubungkan frase
nomina the elbow dengan verba severed. Sementara itu, below pada contoh (24) merupakan adverbia dan berfungsi memberikan informasi tentang posisi tempat informasi diringkas. Adverbia cara digunakan untuk memberi informasi tentang cara bagaimana suatu perestiwa atau suatu tindakan terjadi. Penggunaan jenis adverbia ini dapat dilihat pada contoh (25) berikut.
(25) He nodded and smiled warmly. (Sinclair, 2005:291)
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
30
Adverbia cara, warmly menerangkan cara bagaimana subjek (He) mengangguk dan tersenyum. Adverbia tingkat digunakan untuk memberi informasi mengenai tingkatan suatu tindakan atau tingkatan suatu perasaan. Contoh jenis adverbia ini adalah immensely, totally, fruly, entirely, enormously dan absolutely. Penggunaan adverbia ini tampak pada contoh (26) di bawah ini.
(26) I enjoyed the course immensely (Sinclair, 2005:293)
Adverbia immensely pada contoh (26) di atas menginformasikan mengenai tingkat perasaan yang subjek (I) rasakan pada saat mengikuti mata pelajaran. Adverbia penghubung digunakan untuk menunjukkan jenis hubungan apa yang ada di antara satu kalimat dengan kalimat lain. Jika menekankan pada realita yang diilustrasikan sama seperti yang telah dibuat atau yang telah ada, adverbia penghubung yang dapat digunakan antara lain similarly, equally, dan in the same way. Penggunaan adverbia ini dapat dilihat pada contoh (27) berikut.
(27) Never feed you rabbit raw potatoes that have gone green – they contain a poison. Similarly, never feed it rhubarb leaves (Sinclair, 2005:423).
Adverbia kalimat dapat digunakan untuk menyatakan reaksi, pendapat atau perestiwa yang dibicarakan. Contoh jenis adverbia ini adalah surprisingly, luckly, sadly, oddly, typically, strangely, dan unhappily. Penggunaan adverbia ini tampak pada contoh (28) berikut.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
31
(28) Surprisingly, I found myself enjoying the play (Sinclair, 2005 : 418)
Adverbia surprisingly pada contoh di atas digunakan untuk menyatakan surprisingly pada contoh diatas digunakan untuk menyatakan informasi tentang reaksi terhadap kejadian yang subjek (I) alami. Adverbia negatif digunakan untuk membuat suatu pernyataan menjadi hampir bermakna negatif. Contoh jenis adverbia ini adalah barely, handly, parely, secarcely, dan seldom. Penggunaan adverbia ini dapat dilihat pada contoh (29) dari Sinclair (2005:214).
(29) His eyes had hardly closed. (Sinclair, 2005:214)
Adverbia hardly pada contoh (29) mengandungi makna negatif yang memiliki makna hampir tidak. Adverbia fokus digunakan untuk menyatakan hal yang paling relevan dan paling fokus yang terlihat pada apa yang dikatakan. Contoh jenis adverbia ini adalah chiefly, especially, mainly, mostly, particularly, primarily, specially, dan predominantly. Penggunaan adverbia ini tampak pada contoh (30) dari Sinclair (2005:427).
(30) I’m particularly interested in classical music.
Berdasarkan pada penjelasan tentang adverbia di atas, adverbia yang memungkinkan digunakan dalam verba frasal yang dapat dipisah pada penelitian ini ialah adverbia yang secara morfologis merupakan adverbia sederhana yang terdiri atas satu kata. Sementara itu, berdasarkan pada informasi yang disampaikan, adverbia yang dapat
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
32
digunakan pada jenis verba frasal ini ialah beberapa adverbia tempat atau adverbia posisi yang juga terdiri atas satu kata.
3.1.3.2 Preposisi Preposisi adalah kata yang selalu diikuti oleh kelompok nomina atau diikuti oleh verba yang berakhiran – ing. Sebagian besar preposisi dalam bentuk kata tunggal dan sebagian lainnya terdiri atas lebih dari satu kata. Contoh preposisi yang berbentuk kata tunggal adalah above, across, at, below, by, down, in, into, off, on, over, to, under dan within. Contoh preposisi yang terdiri atas lebih dari satu kata antara lain ahead of, away from, close by, in between, in front of, next to, on top of, dan out of. Preposisi memiliki sebuah objek yang menempati posisi di belakangnya. Jika pronomina persona digunakan sebagai objek preposisi, objek preposisi harus dalam bentuk pronomina objek. Contoh pronomina objek adalah me, you, him, her, it, us, dan them. Penggunaan preposisi dengan pronomina objek tampak pada contoh (31) berikut.
(31) Look behind you, Willie! (Sinclair, 2005:296)
Selain itu, preposisi juga dapat berkombinasi dengan kelompok nomina yang kompleks untuk mendeskripsikan tempat secara lengkap. Hal itu dapat dilihat pada contoh (32) dari Sinclair (2005:296).
(32) I stood alone in the middle of the yard
Struktur yang terdiri atas preposisi dan objek tersebut biasa disebut frase preposisional.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
33
Pada umumnya, frase preposisional digunakan setelah verba. Penggunaan frase preposisional setelah verba tersebut digunakan untuk menyatakan posisi yang menerangkan tempat sesuatu berada dan menyatakan arah suatu gerakan. Berikut ini contoh penggunaan frase preposisional setelah verba dari Sinclair (2005:297).
(33) An old piano stood in the corner of the room (34) I went into the kitchen and began to make the dinner.
Pada contoh (33), frase preposisional menyatakana posisi tempat sebuah piano tua berdiri (berada). Pada contoh (34), frase preposisional digunakan untuk menyatakan arah gerakan ke mana subjek (I) masuk. Frase preposisional juga digunakan untuk menyatakan tempat suatu tindakan terjadi atau tempat seseorang berada. Hal itu tampak pada contoh (35) dan contoh (36) dari Sinclair (2005:298).
(35) The children shouted, waving baby branches above their heads (36) He stood near the door
Pada contoh (35) frase preposisional menyatakan tempat atau posisi tindakan yang dilakukan oleh subjek (the children). Pada contoh (36), frase preposisional menyatakan posisi tempat subjek (He) berdiri. Frase preposisional juga digunakan untuk menyatakan cara bagaimana suatu tindakan dilakukan atau ditampilkan. Frase proposisional dengan fungsi ini tampak pada contoh (37) berikut. (37) ‘Oh yes’ Etta sneered in on offensive way (Sinclair, 2005:308)
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
34
Pada contoh (37) frase preposisional menampilkan cara bagaimana subjek (Etta) mencemooh. Beberapa verba selalu memiliki sebuah frase preposisional yang menempati posisi di belakangnya dan biasanya memiliki makna khusus. Jenis verba ini disebut verba frasal. Berikut ini contoh verba frasal yang menggunakan preposisi.
(38) She looked after her invalid mother (Sinclair; 2005:162)
Pada contoh (38), verba looked diikuti oleh preposisi after dan memiliki makna merawat.
3.1.4 Pronomina Sinclair (2005:XXii) mendifinisikan pronomina sebagai sebuah kata yang digunakan untuk menggantikan nomina. Sinclair (2005:28) membagi pronomina atas delapan jenis pronomina. Yang pertama adalah pronomina persona, yaitu pronomina yang digunakan untuk menunjuk kepada orang atau benda yang dibicarakan. Pronomina persona dapat dibagi atas pronomina subjek dan pronomina objek. Kedua adalah pronomina refleksif, yaitu pronomina yang digunakan untuk menunjukkan bahwa objek atau objek tak langsung verba merupakan orang atau benda yang sama dengan subjek dari verba. Ketiga adalah pronomina demonstratif yang terdiri atas kata this, that, these, dan those yang dapat digunakan sebagai subjek atau objek klausa atau objek preposisi. Keempat adalah pronomina posesif, yaitu pronomina yang digunakan untuk menyatakan bahwa sesuatu milik seseorang atau milik mereka. Kelima adalah pronomina tak takrif, yaitu pronomina yang digunakan untuk menunjuk kepada orang atau benda, tetapi kita tidak tahu pasti siapa atau apa mereka, atau identitas mereka tidak penting. Keenam adalah pronomina
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
35
resiprokal, yaitu pronomina yang digunakan untuk menyatakan bahwa orang melakukan hal yang sama atau memiliki hubungan yang sama. Ketujuh adalah pronomina relatif, yaitu pronomina yang menunjuk kepada kata who, whom, which, atau that yang digunakan untuk menggabungkan klausa. Kedelapan adalah pronomina interogatif, yaitu pronomina yang merujuk kepada kata who, whose, whom, what, dan which yang dapat digunakan sebagai subjek atau objek klausa, atau objek dari preposisi. Dari delapan jenis pronomina di atas, tidak semuanya dapat digunakan sebagai objek verba frasal. Jenis pronomina yang dapat digunakan sebagai objek verba prasal antara lain pronomina objektif, pronomina refleksif, pronomina tak takrif dan pronomina demonstratif. Pronomina objek merujuk kepada kumpulan orang atau benda yang sama dengan pronomina subjek.
Tabel 3.1 Pronomina Objek
Orang pertama
Tunggal
Jamak
me
us
Orang kedua
you him her
Orang ketiga
them it
Pronomina objek dapat digunakan sebagai objek klausa. Penggunaannya sebagai objek klausa dapat dilihat pada contoh (39) di bawah ini.
(39) The nurse washed me with cold water. (Sinclair, 2005:31)
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
36
Pronomina objektif juga dapat digunakan sebagai objek tak langsung klausa. Berikut ini contoh penggunaan pronomina objek sebagai objek tak langsung klausa.
(40) A man gave him a car (Sinclair, 2005:31)
Pronomina reflektif digunakan untuk memperjelas bahwa objek verba merupakan orang atau benda yang sama dengan subjek. Penggunaan pronomina refleksif tampak pada contoh (41) berikut.
(41) John killed himself (Sinclair, 2005:33)
Contoh (41) di atas mengandung makna bahwa John melakukan pembunuhan dan ia sendiri yang dibunuh.
Tabel 3.2 Pronomina Refleksif Tunggal
Jamak
Orang pertama
myself
ourselves
Orang kedua
yourself
youselves
himself herself Orang ketiga
themselves itself
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
37
Pronomina tak takrif merujuk kepada orang atau benda yang kita tidak tahu pasti siapa atau apa mereka, atau identitasnya tidak penting. Pronomina tak takrif hanya menyatakan apakah orang atau benda itu diperbincangkan. Daftar pronomina tak takrif anybody
everybody
nobody
somebody
anyone
everyone
no one
someone
anything
everything
nothing
something
Pronomina tak takrif yang berakhiran ‘_thing’ digunakan untuk menunjuk kepada objek, ide, situasi atau aktivitas. Penggunaan pronomina tak takrif dengan akhiran ini dapat dilihat dalam kalimat di bawah ini.
(42) Can I do anything ? (Sinclair, 2005:36)
Pronomina tak takrif yang berakhiran dengan ‘_one’ dan ‘_body’ digunakan untuk menunjuk kepada orang. Penggunaan pronomina tak takrif dengan akhiran ini dicontohkan dalam kalimat berikut.
(43) It had to be someone like Dan (Sinclair, 2005:34) (44) There’s no way of telling somebody why they’ve failed (Sinclair, 2005:34).
Pronomina demonstratif menunjuk kepada penggunaan kata ‘this’, ‘that’, ‘these’, dan ‘those’ yang digunakan sebagai pronominal. Keempat kata tersebut dapat digunakan sebagai subjek. This dan that biasanya digunakan sebagai pronomina ketika kedua kata itu menunjuk kepada benda. This dan that digunakan sebagai pengganti nomina yang
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
38
dapat dihitung tunggal atau nomina yang tidak dapat dihitung. Penggunaan jenis pronomina ini dicontohkan dalam kalimat berikut.
(45) This is a list of the rules (Sinclair, 2005:35)
These dan those dapat digunakan sebagai pronomina, yaitu sebagai pengganti dari nomina yang dapat dihitung (jamak). Mereka paling sering digunakan untuk menunjuk kepada benda selain digunakan untuk merujuk kepada orang. Penggunaan jenis pronomina dicontohkan dalam kalimat berikut.
(46) I brought you these. (Sinclair, 2005:35).
3.1.5 Makna Idiomatis dan Makna Bukan Idiomatis 3.1.5.1 Makna Idiomatis Penuh Downing dan Locke (2002) mendefinisikan makna idiomatis penuh verba frasal yang dapat dipisah sebagai kategori makna yang keseluruhan maknanya tidak dapat ditarik kesimpulan dari makna bagian-bagian pembentuknya. Pengunaan makna idiomatis penuh verba frasal yang dapat dipisah tampak pada contoh (47) di bawah ini.
(47) She can run up a dress in an hour on that machine. (Downing dan Locke, 2002:338)
Dalam contoh kalimat di atas, makna verba frasal run up tidak dapat dipahami hanya dengan mengetahui makna literal verba run dan makna adverbia up. Makna run up dalam contoh kalimat di atas bersinonim dengan makna make.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
39
3.1.6
Makna Bukan Idiomatis
3.1.6.1 Makna Semi - Idiomatis Makna semi-idiomatis verba frasal yang dapat dipisah menurut Downing dan Locke (2002) ialah kategori makna yang mana verba leksikal mempertahankan makna literalnya dan partikel (adverbia) digunakan sebagai intensifier atau penanda aspektual. Kategori semantis ini dicontohkan dalam kalimat di bawah ini.
(48) I have used up this detergent. (Downing dan Locke, 2002:338)
Dalam contoh kalimat di atas, verba used mempertahankan makna literalnya, yaitu menggunakan. Sementara itu, adverbia up digunakan sebagai penanda aspektual yang menyatakan penyelesaian atau ketuntasan. Dengan demikian, verba frasal used up memiliki makna menggunakan sampai habis.
3.1.6.2 Makna Nonidiomatis Makna nonidiomatis verba frasal yang dapat dipisah menurut Downing dan Locke (2002) ialah kategori semantis yang unsur-unsur pembentuknya yaitu verba leksikal dan partikel adverbianya masing-masing mempertahankan makna literalnya sendiri. Kategori semantis ini dicontohkan dalam kalimat di bawah ini.
(49) I will pull down those posters. (Downing dan Locke, 2002:337).
Pada kalimat di atas, verba pull mempertahankan makna literalnya, yaitu menarik dan adverbia down juga mempertahankan makna literalnya, yaitu arah ke bawah. Dengan demikian, verba frasal pull down memiliki makna menarik ke arah bawah.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
40
3.1.6.3 Makna Metaforis Moon (2007) menyatakan bahwa makna metaforis ialah makna yang merupakan pengembangan dari makna literal yang dilakukan dengan penggunaan kata atau ungkapan lain untuk objek atau konsep lain berdasarkan kias atau persamaan. Moon (2007) juga menyatakan bahwa partikel adverbia dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah sering memunculkan metafor konseptual. Beberapa partikel adverbia yang memiliki makna literal yang berkaitan dengan arah, berkembang ke arah penggunaan figuratif, yaitu ke makna metaforis. Salah satu contohnya ialah partikel adverbia up atau partikel adverbia down. Ide partikel adverbia up atau partikel adverbia down sering disamakan secara metaforis dengan jumlah atau kekuasaan. Makna yang muncul dari pengembangan makna literal ke makna metaforis dicontohkan dalam kalimat di bawah ini ( Moon, 2007).
(50) He step down.
Pada contoh (50), adverbia down yang memiliki makna yang berkaitan dengan arah (ke arah bawah) dapat berkembang ke makna yang lebih abstrak, yaitu makna metaforis. Jika dikaitkan dengan makna metaforis yang berhubungan dengan jabatan, contoh (50) dapat diartikan, Ia meninggalkan posisi atau jabatannya yang memiliki kekuasaan yang besar (powerful position). Menurut Moon (2007), perkembangan makna dari makna literal ke makna metaforis berakar dari pengalaman hidup kita.
3.1.7 Teori Struktur Informasi Dehe (2002) menyatakan bahwa istilah struktur informasi merujuk kepada pembagian atau organisasi elemen-elemen dalam klausa atau kalimat menurut situasi wacana. Salah
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
41
satu subtipe struktur informasi ialah struktur latar-fokus (Focus-Background-Structure). Dehe (2002:105) mendefinisikan latar sebagai bagian dalam kalimat yang dianggap telah diketahui oleh pendengar, atau pendengar dapat mengetahuinya dengan menarik kesimpulan dari konteks yang mendahuluinya. Sementara itu, fokus kalimat menurut Jackendoff (1972:230) adalah informasi dalam kalimat yang belum diketahui oleh pendengar atau pembaca, atau informasi yang belum diperkenalkan kepada pendengar atau pembaca.. Pendapat lain tentang fokus disampaikan oleh Hunddleston dan Pullum (2002). Huddleston dan Pullum (2002:1370) mendefinisikan fokus sebagai konstituen yang mengandungi penekanan atau konstituen yang dianggap menonjol. Berikut ini contoh penggunaan fokus dalam kalimat.
(51) She bought a bag of rice. (Huddleston dan Pullum, 2002:1370)
Kata rice pada contoh (51) di atas menurut Huddleston dan Pullum merupakan fokus. Kata rice dianggap sebagai konstituen yang menonjol atau konstituen yang memperoleh fokus karena kata tersebut memperkenalkan informasi baru yang belum diketahui sebelumnya oleh pendengar atau pembaca, dan kata itu merupakan jawaban dari kalimat tanya What did Mary buy a bag of?. Sementara itu, bagian kalimat yang lain, yaitu she bought a bag of menurut mereka disebut dengan istilah kerangka fokus. Namun, jika kalimat tanya yang digunakan What did Mary buy? maka fokusnya ialah a bag of rice, dan kerangka fokusnya ialah She bought x. Berdasarkan pada hal tersebut, fokus dalam pandangan Huddleston dan Pullum (2002) merupakan representasi informasi baru dan kerangka fokus sebagai representasi informasi yang telah diketahui (informasi lama). Namun, pada kondisi tertentu, kata yang merepresentasikan informasi lama dapat juga
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
42
menjadi bagian yang memperoleh fokus. Hal tersebut tampak pada contoh di bawah ini dari Huddleston dan Pullum (2002:1370).
(52) A: Did they give the job to you or to Mary?
B: They gave it to her
Pada contoh (52), pronomina her menunjuk kepada Mary, dan hal itu berarti pronomina tersebut mengandungi informasi yang sudah diketahui atau informasi lama. Namun, pada saat yang sama, pronomina her juga merupakan bagian yang memperoleh fokus karena pronomina tersebut memperkenalkan informasi baru yang belum diketahui oleh A. Karena pronomina her merupakan bagian yang memperoleh fokus maka kerangka fokusnya ialah ”They gave it to x”. Perbedaan latar dan fokus sering dikaitkan dengan konsep elemen unit informasi, yaitu informasi lama dan informasi baru. Halliday dan Hassan (1976:326) membedakan elemen unit informasi atas informasi lama (old information) dan informasi baru (new information). Klausa atau kalimat umumnya dibuka dengan informasi lama dan diakhiri dengan informasi baru (Biber, et al., 1999:896). Biber (1999) menyebut hal tersebut sebagai prinsip infomasi (principle information). Prinsip informasi berhubungan dengan distribusi informasi dalam klausa yang berhubungan dengan perkembangan muatannya. Informasi lama dapat dikenali dan dapat dipahami oleh pendengar dari beberapa sumber atau dari lingkungan yang dapat berupa situasi atau konteks linguistik yang mendahuluinya (Halliday dan Hasan, 1976:326). Pendapat Halliday dan Hassan tersebut hampir sama dengan pendapat yang dinyatakan oleh Downing dan Locke (2002). Downing dan Locke (2002:240) menyatakan bahwa informasi lama dapat diperoleh atau dapat dipahami oleh pendengar, baik dari apa yang dikatakan sebelumnya, konteks linguistik, konteks situasi atau konteks budaya. Selain itu, Downing dan Locke
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
43
(2002:240) juga menyatakan bahwa informasi lama dapat diisyaratkan dari beberapa kategori yang mempresentasikan tipe deiktis yang berbeda. Beberapa kategori itu ialah artikel takrif, pronomina persona, dan deiktis temporal. Artikel takrif merujuk kepada suatu referen yang dapat diidenfikasi atau dikenali dari konteks situasional. Sebagai contoh adalah the girl over there. Selain itu, artikel takrif juga dapat merujuk pada referen yang takrif dan unik dalam konteks budaya. Sebagai contoh, the king, the sun, dan the bus. Pronomina persona merujuk kepada representasi dari orang atau benda yang telah diketahui bersama-sama antara penutur dan pendengar. Deiktis temporal hanya dapat diinterprestasikan dengan referen pada saat ujaran. Sebagai contoh, these days, tomorrow, a.m, dan last month. Sementara itu, informasi baru menurut Halliday dan Hassan (1976:326) tidak harus baru dalam arti bahwa informasi tersebut belum pernah disebutkan
sebelumnya.
Informasi
baru
mengandung
arti
bahwa
penutur
menginformasikan sesuatu sebagai informasi yang belum dapat dikenali atau belum dapat diperoleh oleh pendengar dari wacana yang mendahuluinya. Fokus
dalam
klausa
atau
kalimat
memiliki
ukuran
cakupan
yang
beragam.Berdasarkan cakupannya, Mehlhorn (2002) membedakan fokus atas tiga jenis fokus, yaitu (1) fokus maksimal (maximal focus); (2) fokus tidak minimal (non-minimal focus); dan (3) fokus minimal (minimal focus). Fokus maksimal adalah fokus yang mencakupi seluruh konstituen dalam klausa atau kalimat. Fokus tidak minimal adalah fokus yang mencakupi beberapa konstituen dalam klausa atau kalimat. Fokus minimal adalah fokus yang hanya mencakupi satu konstituen dalam klausa atau kalimat. Mehlhorn (2002:105) mencontohkan cakupan ketiga jenis fokus di atas dengan menggambarkannya dalam pasangan kalimat pertanyaan dan kalimat jawaban di bawah ini.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
44
(53) What happened? (Samantha bough newspapers)
(54) What did Samantha do? Samantha (bought newspapers)
(55) What did Samantha buy? Samantha bought (newspapers)
Berdasarkan pada contoh di atas, bagian kalimat jawaban yang dikurung merupakan bagian kalimat yang memperoleh fokus. Pada contoh (53), seluruh kalimat jawaban yaitu Samantha bought newspapers merupakan fokus maksimal karena fokus mencakupi seluruh konstituen pada kalimat tersebut. Kalimat jawaban memperoleh fokus karena kalimat tersebut membawa informasi baru, yaitu informasi yang ditanyakan oleh kalimat pertanyaan. Pada contoh (54), frase verba bought newspaper dalam kalimat jawaban merupakan fokus tidak minimal karena fokus mencakupi beberapa konstituen. Sementara itu, pada contoh (55), nomina newspapers dalam kalimat jawaban merupakan fokus minimal karena fokus pada kalimat tersebut hanya mencakupi satu konstituen. Beberapa pendapat tentang penempatan fokus dalam kalimat telah dinyatakan oleh beberapa ahli bahasa. Halliday (1967b:205) mengaitkan penempatan fokus dengan struktur informasi yang lain, yaitu tema dan rema. Halliday (1967) menyatakan bahwa fokus akan menempati posisi di dalam wilayah rema, walaupun posisi itu tidak harus mencakupi seluruh wilayah rema. Pendapat tersebut hampir sejalan dengan contoh yang digambarkan oleh Steedman (2002:659) mengenai perbedaan antara tema/rema dan latar/fokus di bawah ini.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
45
(56) Q : I know that Marcel likes the man who wrote the musical. But who does he admire?
A : Marcel admires the woman who directed the musical latar fokus latar fokus latar Tema
Rema
Berdasarkan contoh di atas, Steedman (2002) berpendapat bahwa Marcel admires merupakan tema dari kalimat jawaban tersebut. Hal itu terjadi karena bagian tersebut telah diketahui oleh para partisipan komunikasi dalam suatu wacana yang mengaitkan antara kalimat jawaban dengan kalimat pertanyaan. Sementara itu, bagian the woman who directed the musical mengandungi informasi yang berkenaan dengan tema kalimat tersebut. Dengan demikian, bagian itu merupakan rema. Di dalam bagian tema dan rema kalimat jawaban tersebut, dapat dibedakan antara latar dan fokus. Di dalam bagian tema, Marcel merupakan konstituen latar. Ia merupakan orang yang menjadi sentral dalam wacana tersebut sehingga ia telah diketahui. Sementara itu, verba admires dianggap sebagai fokus bukan karena mengandungi informasi baru, namun hal itu terjadi karena verba tersebut mengandungi penekanan pada bagian kalimat, dan hal itu merupakan cara untuk memperbandingkan dengan verba like pada bagian kalimat pertanyaan. Di dalam bagian rema, the musical merupakan latar karena hal itu telah diketahui dari konteks sebelumnya. Pendapat lain tentang penempatan fokus dinyatakan oleh Levelt (1989). Levelt (1989:100) menyatakan bahwa salah satu cara yang penutur dapat lakukan untuk menandai fokus ialah dengan menempatkannya pada akhir kalimat. Pendapat itu sejalan dengan pendapat yang dinyatakan oleh Biber et al. (1999). Biber et al. (1999:897) menyatakan bahwa prinsip umum yang menentukan penempatan fokus adalah fokus akhir (end-focus). Fokus akhir adalah fokus yang biasanya ditempatkan pada elemen terakhir dalam suatu klausa atau kalimat. Dengan kata lain, prinsip fokus akhir (principle
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
46
of end-focus) sejalan dengan prinsip dinamisme komunikatif, yaitu pesan dalam informasi yang disampaikan diawali dari apa yang pendengar ketahui dan diakhiri dengan apa yang ia atau mereka belum ketahui (Downing dan Locke, 2002:244). Selain dipengaruhi oleh faktor fokus, penempatan konstituen dalam klausa atau dalam kalimat juga dipengaruhi oleh bobot konstituen. Bobot konstituen berkaitan dengan masalah kompleksitas morfologis, sintaksis, dan panjangnya. Berikut ini contoh penempatan konstituen yang memiliki bobot yang berbeda dari huddleston dan Pullum (200:1371).
(57) i a. Sue picked up the dog.
b. Sue picked the dog up.
ii a. Sue picked up a couple
b.? Sue picked a couple of boxes containing old
of boxes containing old
computer manuals up.
computer manuals.
Pada contoh (ia.) dan (ib.), objek the dog dapat ditempatkan pada posisi akhir atau posisi tengah. Pada contoh (iia.), objek a couple of boxes yang ditempatkan di belakang adverbia up memiliki bobot yang lebih berat daripada bobot objek the dog. Namun, bobot objek a couple of boxes tidak seberat bobot objek a couple of boxes containing old computer manuals. Pemerian oleh klausa relatif containing old computer manuals terhadap objek a couple of boxes meningkatkan bobot objek tersebut. Konstituen yang memiliki bobot yang berat dicirikan dengan membawa muatan informasi baru (Biber et al., 1999:898). Sementara itu, penempatan objek a couple of boxes containing old computer manuals pada posisi akhir (di belakang adverbia) sesuai dengan prinsip bobot akhir (principle of end weight). Isi prinsip bobot akhir ialah adanya kecenderungan elemen atau konstituen yang kompleks dan panjang di tempatkan pada akhir klausa (Biber et al., 1999:898). Dengan demikian, penempatan objek yang panjang, yaitu a
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
47
couple of boxes containing old computer manuals pada posisi tengah (posisi di antara verba dan adverbia) dianggap janggal karena hal itu tidak sesuai dengan prinsip bobot akhir
3.2 Metodologi Penelitian Pada bagian metodologi penelitian akan dibahas ancangan penelitian, sumber data, teknis pengumpulan data, data dan teknik analisis data.
3.2.1 Ancangan Penelitian Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode penelitian kualitatif. Metode penelitian kualifatif adalah metode penelitian yang digunakan untuk meneliti pada kondisi objek yang alamiah, dimana peneliti adalah sebagai instrumen kunci, teknik pengumpulan data dilakukan secara tringulasi (gabungan), analisis data bersifat induktif, dan hasil penelitian kualitatif lebih menekankan makna dari pada generalisasi (Sugiyono, 2005:1). Objek yang alamiah adalah objek yang apa adanya, tidak dimanipulasi oleh peneliti sehingga kondisinya relatif tetap. Peneliti sebagai instrumen kunci harus mampu bertanya, menganalisis, dan mengkonstruksi objek yang diteliti menjadi lebih jelas dan bermakna. Dalam penelitian kualitatif, pengumpulan data dipandu oleh fakta-fakta yang ditemukan pada saat penelitian. Oleh karena itu analisis data yang dilakukan bersifat induktif berdasarkan fakta-fakta yang ditemukan dan kemudian dapat dikonstuksikan menjadi hipotesis atau teori. Makna dalam jenis penelitian ini adalah data yang sebenarnya, data yang pasti yang merupakan suatu nilai di balik data yang tampak (Sugiyono, 2005:3). Penelitian yang menggunakan metode ini tidak menutup kemungkinan pemanfaatan data kuantitatif karena dapat berguna untuk pengembangan analisis data kualitatif dan dapat mempertajam sekaligus memperkaya analisis kualitatif
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
48
itu sendiri (Mahsun, 2005:234). Pemanfaatan data kuantitatif diperoleh dengan mengubah data kualitatif menjadi data dalam bentuk angka.
3.2.2 Sumber Data Data diperoleh dari dua majalah berita berbahasa Inggris terkemuka yang terbit seminggu sekali, yaitu majalah Time dan Newsweek. Data diambil dari semua kolom yang terdapat dalam majalah itu kecuali kolom pendapat pembaca dan kolom iklan. Penerbitan kedua majalah tersebut diambil pada tahun 2007. Penerbitan setiap majalah terlihat pada tabel di bawah ini.
Tabel 3.3 Tanggal dan Bulan Penerbitan Majalah Time dan Majalah Newsweek. No
Nama Majalah
Tanggal dan Bulan Penerbitan
1
Time
10 September
2
Time
24 September
3
Time
1 Oktober
4
Time
15 Oktober
5
Time
29 Oktober
6
Time
5 November
7
Time
19 November
8
Time
3 Desember
9
Time
10 Desember
10
Time
17 Desember
11
Time
24 Desember
12
Newsweek
1 Januari
13
Newsweek
8 Januari
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
49
14
Newsweek
15 Januari
15
Newsweek
22 Januari
16
Newsweek
5 Februari
17
Newsweek
12 Februari
18
Newsweek
24 September
19
Newsweek
15 Oktober
20
Newsweek
22 Oktober
21
Newsweek
29 Oktober
22
Newsweek
24 Desember
Pemilihan dua majalah tersebut sebagai sumber data dilakukan dengan alasan berikut. (1)
Kedua majalah tersebut merupakan majalah berita berbahasa Inggris yang berskala internasional dan berbasis di Amerika sehingga hampir dapat dipastikan bahwa editor dan banyak penulisnya merupakan penutur jati bahasa Inggris. Dengan demikian, dalam kedua majalah tersebut dapat dilihat bagaimana penggunaan urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) dari perspektif mereka sebagai pemilik bahasa tersebut dalam ragam tulis laras jurnalistik.
(2)
Kedua majalah tersebut aksesnya dapat diperoleh dengan mudah oleh penulis karena keduanya memiliki sirkulasi global sehingga dapat ditemukan hampir di seluruh toko buku terkenal di kota-kota di Indonesia dan di negara lain di dunia.
3.2.3 Teknik Pengumpulan Data Sampel dalam penelitian ini ditentukan berdasarkan teori yang disampaikan oleh Winartha (2006). Menurut Winartha (2006:44) ada dua macam populasi, yaitu populasi
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
50
target dan populasi sampel atau populasi penelitian. Populasi target merupakan komponen dari semua unit penelitian yang bersifat umum. Sementara itu, populasi sampel merupakan populasi yang menjadi bagian dari populasi target. Populasi target dalam penelitian Majalah Time dan Majalah Newsweek pada tahun 2007 yang berjumlah 102 penerbitan yang mengandungi verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb). Berdasarkan populasi target yang ada, lalu ditempatkan populasi sampel. Hadi (2006:59) menyatakan bahwa besar kecilnya populasi sampel tergantung pada besar kecilnya populasi target. Bila populasi target besar, populasi sampel berjumlah 10% dari populasi target. Namun, bila populasi target kecil, populasi sampelnya berjumlah 20 % dari populasi target. Populasi sampel pada penelitian ini ditentukan sejumlah 21,56 % (22 penerbitan) dari kedua majalah tersebut dengan rincian 11 penerbitan dari majalah Time dan 11 penerbitan dari majalah Newsweek. Populasi sampel ditentukan dengan metode acak. Setiap tanggal penerbitan kedua majalah tersebut masing-masing diberi nomor urut 1 sampai nomor untuk 51 dengan cara ditempelkan disampul depan. Selain itu, nomor urut 1 sampai nomor 51 ditulis pada selembar kertas kecil sebanyak dua kali kemudian digulung. Gulungan-gulungan kertas yang berisi nomor tersebut dimasukkan kedalam dua kaleng lalu dikocok-kocok dan dari masing-masing kaleng diambil 11 gulungan yang merupakan
representasi dari 11 penerbitan dari kedua majalah tersebut. Dari hasil
pemilihan secara acak tersebut, diperoleh penerbitan majalah Time tanggal 10 September, tanggal 24 September, tanggal 10 Oktober, tanggal 15 Oktober, tanggal 29 Oktober, tanggal 5 November, tanggal 19 November, tanggal 3 Desember, tanggal 10 Desember, tanggal 17 Desember dan tanggal 24 Desember. Sementara itu, dari pemilihan acak yang kedua, diperoleh penerbitan majalah Newsweek tanggal 1 Januari, tanggal 8 Januari, tanggal 15 Januari, tanggal 22 Januari, tanggal 5 Februari, tanggal 12 Februari, tanggal
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
51
24 September, tanggal 15 Oktober, tanggal 22 Oktober, tanggal 29 Oktober dan tanggal 24 Desember. Dari populasi sampel yang terkumpul, selanjutnya dicari dan dicatat verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) yang memiliki urutan verba + adverbia + objek dan urutan verba + objek + adverbia dengan cara ditandai dengan stabilo. Untuk memastikan bahwa salah satu unsur dalam kedua urutan itu adverbia dan bukan preposisi, peneliti memeriksanya pada Collin Cobuild Phrasal Verb Dictionary. Kemudian, kedua urutan verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) tersebut dihitung jumlahnya dan digunakan sebagai data dalam penelitian ini.
3.2.4 Data Data yang akan digunakan dalam penelitian ini sebanyak 148 verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb). Dari jumlah tersebut, 122 verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) berobjek nomina dan 26 verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) berobjek pronomina. Jenis verba frasal ini memiliki dua urutan, yaitu urutan verba + adverbia + objek dan urutan verba + objek + adverbia.
3.2.5 Teknik Analisis Data Setiap data diperlakukan dengan langkah-langkah sebagai berikut. (1)
Data yang terkumpul dikelompokkan menjadi 2 kelompok, yaitu kelompok verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) yang berobjek nomina dan kelompok verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) yang berobjek pronomina.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
52
(2)
Data yang sudah dikelompokkan berdasarkan objeknya dikelompokkan lagi berdasarkan urutannya, yaitu kelompok yang memiliki urutan verba + adverbia + objek dan kelompok yang memiliki urutan verba + objek + adverbia.
(3)
Setiap urutan kata tersebut kemudian diberi kode dengan mencantumkan singkatan nama majalah, tanggal penerbitan, bulan, tahun dan halaman dimana urutan itu berada. Kode T untuk majalah Time dan kode N untuk majalah Newsweek. Contohnya kode (T/1/1/07/24) adalah kode urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) yang diambil dari majalah Time, terbit tanggal 1, bulan Januari, tahun 2007 dan ditemukan pada halaman 24.
(4)
Data yang sudah dikelompokkan dan dikodekan tersebut dihitung frekuensi kemunculannya.
(5)
Setiap data yang sudah dikelompokkan dianalisis. Penganalisisan dilakukan dengan dua cara. Penganalisisan pertama dilakukan dengan mencari alasan penempatan objek nomina dan objek pronomina pada dua posisi, yaitu posisi objek di belakang adverbia dan posisi objek di depan adverbia yang
dikaitan dengan struktur
informasi. Penganalisisan kedua dilakukan dengan mencari ada atau tidak adanya kontribusi makna idiomatis yang signifikan dalam penempatan objek pada posisi akhir, yaitu posisi di belakang adverbia berdasarkan frekuensi kemunculannya. Makna idiomatis dan makna bukan idiomatis yang muncul dicari maknanya di dalam kamus Collin Cobuild Phrasal Verb Dictionary. Hasil penganalisisan pertama dan penganalisisian kedua dituangkan dalam tabel yang berisi frekuensi kemunculan dan persentase kemunculan setiap kelompok data. (6)
Data yang sudah dianalisis kemudian disimpulkan hasilnya.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
53
BAB IV ANALISIS
4.1 Pengantar Pada bagian ini akan dilakukan analisis urutan kata verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) pada ragam tulis laras jurnalistik bahasa Inggris. Analisis dilakukan berdasarkan pada faktor-faktor utama yang dianggap memiliki kontribusi dalam penentuan urutan kata verba frasal tersebut, yaitu faktor panjang objek (nomina), faktor objek pronomina, dan faktor makna idiomatis. Pengukuran panjang objek (nomina) ditinjau dari sudut tataran morfologis. Selain hal tersebut, contoh dari ketiga faktor yang akan dianalisis dibatasi jumlahnya, yaitu maksimal berjumlah 6 contoh untuk setiap urutan katanya. Hasil analisis disajikan berdasarkan frekuensi dan persentase penggunaan ketiga faktor tersebut yang ditemukan dalam korpus data.
4.2 Panjang Objek dan Urutan Kata Verba Frasal Yang dapat Dipisah. 4.2.1 Panjang Objek Terdiri Atas Satu Kata Dalam Urutan Verba + Adverbia + Objek Frekuensi penggunaan objek verba frasal yang dapat dipisah yang terdiri atas satu kata dalam penelitian ini sebanyak 21 kali. Dari jumlah tersebut, 20 kali penggunaanya menempatkan posisi objek di belakang adverbia. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba+adverbia+objek. Penggunaan objek yang terdiri atas satu kata dalam urutan tersebut tampak pada contoh di bawah ini.
(1)
Unfortunately, Asia lacks any real security forum to hammer out problems. (T/24/9/07/54)
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
54
(2) The shocks of the ‘70s and 80s involved sudden cuts in supply that chocked off growth. (N/29/10/07/4)
Berdasarkan contoh di atas tampak bahwa kedua objek verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) ditempatkan pada posisi akhir, yaitu posisi dibelakang adverbia. Penempatan objek pada posisi tersebut berkaitan dengan status informasi yang dibawanya. Pada contoh (1), kalimat diawali dengan informasi lama yang menjadi latar. Informasi lama dimulai dari awal kalimat, yaitu dari kata unfortunately. Kata unfortunately yang memiliki makna sayangnya menyiratkan adanya informasi tentang sesuatu yang telah disampaikan sebelumnya oleh penulis, sehingga dalam dirinya timbul sikap perasaan yang diungkapkan dengan kata tersebut. Informasi tentang sesuatu yang dimaksud ialah informasi tentang kata yang menempati posisi di belakang kata unfortunately, yaitu kata Asia. Dengan demikian, Asia juga bukan merupakan informasi baru karena informasi tentang Asia telah disampaikan sebelumnya oleh penulis. Kemudian, aliran muatan informasi mengalir ke belakang sampai pada konstituen terakhir dalam kalimat tersebut, yaitu objek verba frasal problems. Aliran muatan informasi yang mengalir ke belakang tersebut sesuai dengan prinsip informasi. Prinsip informasi menyatakan bahwa klausa atau kalimat umumnya dibuka dengan informasi lama dan diakhiri dengan informasi baru (Biber et al., 1999). Dengan demikian, objek problems memperkenalkan informasi baru sehingga objek tersebut menjadi konstituen yang menonjol atau konstituen yang yang memperoleh fokus. Fokus merepresentasikan informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1379). Penempatan fokus pada posisi tersebut sejalan dengan prinsip fokus akhir (principle of end-focus). Fokus akhir adalah
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
55
fokus yang ditempatkan pada konstituen terakhir dalam klausa atau kalimat (Biber et al., 1999:898). Sementara itu, berdasarkan cakupan fokusnya, fokus pada objek problem merupakan fokus minimal karena fokus hanya mencakupi satu konstituen. Fokus minimal ialah fokus yang mencakupi satu konstituen dalam klausa atau dalam kalimat (Mehlhorn, 2002) Pada contoh (2), kalimat juga diawali dengan informasi lama yang menjadi latar. Hal itu antara lain tampak dari penggunaan artikel takrif the yang mendahului nomina shock. Pemakaian artikel takrif the pada posisi tersebut menyiratkan bahwa objek shock sudah dikenali karena objek tersebut telah dijelaskan sebelumnya oleh penulis. Dengan demikian, penulis dan pembaca sudah mengenali goncangan (shock) apa yang terjadi pada tahun 70-an dan 80-an dari konteks yang mendahuluinya. Muatan informasi lama mengalir ke belakang sampai penulis memperkenalkan informasi baru pada konstituen terakhir dalam kalimat tersebut, yaitu objek growth di belakang adverbia off. Aliran muatan informasi yang mengalir ke belakang tersebut sesuai dengan prinsip informasi. Prinsip informasi menyatakan bahwa klausa atau kalimat umumnya dibuka dengan informasi lama dan diakhiri dengan informasi baru (Biber et al, 1999). Karena memperkenalkan informasi baru maka objek growth
menjadi konstituen yang
memperoleh fokus. Hal itu terjadi karena fokus merupakan representasi dari informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan objek yang memperoleh fokus pada posisi tersebut mengikuti prinsip fokus akhir (principle of end-focus). Prinsip fokus akhir menempatkan fokus pada konstituen terakhir dalam sebuah klausa atau kalimat (Biber et al., 1999:897). Sementara itu, berdasarkan cakupan fokusnya, fokus pada objek growth merupakan fokus minimal karena fokus hanya mencakupi satu konstituen. Fokus minimal ialah fokus yang mencakupi satu konstituen (Mehlhorn, 2002).
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
56
Tidak semua objek verba frasal yang dapat dipisah (separable phrasal verb) yang menempati posisi akhir dalam urutan katanya, yaitu posisi di belakang adverbia juga menempati posisi terakhir dalam sebuah klausa atau kalimat. Penempatan objek pada posisi tersebut tampak pada contoh berikut.
(3) On the way out the church door, she sloughed off reporters who were badgering him about his plans for the day. (N/8/1/07/28) (4) The American’s obliviousness engendered anger then hatred as.U.S. troop broke down doors in the middle of the night, herding women into kitchen, men into yards. (N / 22 / 10 / 07 / 31) (5 ) He hunted down enemies in neighboring states. (N / 3 / 12 / 07 / 18) (6) After 9/11 Musharraf, promised Washington that he would cut off support for
such
groups, including the Taliban. (N / 29 / 10 / 07 / 31)
Contoh di atas menunjukkan bahwa objek verba frasal yang dapat dipisah ditempatkan pada posisi akhir dalam urutan katanya, yaitu posisi di belakang adverbia, namun, tidak menempati posisi terakhir dalam kalimat. Penempatan objek pada posisi tersebut tidak dapat dipisahkan dari status informasi yang dibawanya. Pada contoh (3), objek reporters memperkenalkan informasi baru. Hal itu berarti bahwa informasi tentang reporters belum pernah diperkenalkan sebelumnya. Sementara itu, klausa relatif yang berawalan dengan pronomina relatif who yang menempati posisi di belakang objek tersebut berfungsi memerikan objek dan memperluas informasi tentang
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
57
apa yang sedang dilakukan oleh objek (reporters). Pemerian itu menyebabkan peningkatan bobot objek reporters. Konstituen yang memiliki bobot yang berat dicirikan dengan membawa muatan informasi baru (Biber et al., 1999:898) Karena objek reporters membawa informasi baru maka objek tersebut menjadi bagian kalimat yang memperoleh fokus. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan fokus mengikuti prinsip fokus akhir yang menempatkan fokus pada konstituen terakhir. Konstituen terakhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ditempati oleh objek yang berposisi di belakang adverbia. Objek verba frasal doors pada contoh (4) juga ditempatkan pada posisi akhir, yaitu posisi di belakang adverbia down. Penempatan objek pada posisi tersebut karena objek doors memperkenalkan informasi baru. Informasi baru yang diperkenalkan tersebut merupakan jawaban dari pertanyaan What did U.S. troops break down? Sementara itu, frase preposisional yang menempati posisi di belakang objek doors, yaitu in the middle of the night
berfungsi memberikan
pemerian kepada objek tersebut. Frase itu
menginformasikan tentang waktu kapan objek (doors) didobrak oleh pasukan tentara Amerika. Pemerian tersebut menyebabkan peningkatan bobot objek doors. Konstituen yang memiliki bobot yang berat dicirikan dengan membawa informasi baru (Biber et al., 1999:898). Sebagai konstituen yang memperkenalkan informasi baru, objek doors merupakan konstituen yang memperoleh fokus. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan fokus mengikuti prinsip fokus akhir, yaitu menempatkan fokus pada konstituen terakhir. Konstituen terakhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ditempati oleh objek yang menempati posisi di belakang adverbia. Pada contoh (5), informasi baru diperkenalkan oleh objek verba frasal yang menempati posisi di belakang adverbia, yaitu objek enemies. Informasi baru yang
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
58
diperkenalkan tersebut merupakan jawaban dari pertanyaan who did he hunt down? Objek enemies selain membawa informasi baru juga memperoleh pemerian dari frase preposisional in neighboring states yang menempati posisi di belakangnya. Pemerian yang dilakukan oleh frase preposisional tersebut menyebabkan peningkatan bobot objek tersebut. Konstituen yang memiliki bobot yang berat dicirikan dengan membawa informasi baru (Biber, et al., 1999). Sebagai konstituen yang membawa informasi baru, objek enemies merupakan konstituen yang memperoleh fokus. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan fokus mengikuti prinsip fokus akhir, yaitu menempatkan fokus pada konstituen terakhir. Konstituen terakhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ditempati oleh objek yang berposisi di belakang adverbia. Objek verba frasal support yang ditempatkan dibelakang adverbia down pada contoh (6) juga berkaitan dengan faktor status informasi yang dibawanya. Status informasi yang dimaksud adalah informasi baru yang diperkenalkan oleh objek support. Informasi baru yang diperkenalkan merupakan jawaban dari pertanyaan What would he cut off ? Selain memperkenalkan
informasi baru, objek support juga memperoleh
pemerian dari frase preposisional yang menempati posisi dibelakangnya. Frase preposisional tersebut memberikan informasi tentang kepada pihak mana saja objek (support) akan dihentikan. Pemerian tersebut membuat bobot objek support semakin meningkat atau semakin berat. Konstituen yang memiliki bobot yang berat dicirikan dengan membawa informasi yang baru (Biber et al., 1999). Sebagai konstituen yang membawa informasi yang baru, objek support merupakan konstituen yang memperoleh fokus. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan fokus mengikuti prinsip fokus akhir, yaitu menempatkan fokus
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
59
pada konstituen terakhir. Konstituen terakhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ditempati oleh objek yang berposisi di belakang adverbia. Berdasarkan contoh dari hasil analisis dapat dapat disimpulkan bahwa penempatan objek nomina verba frasal yang dapat dipisah pada posisi akhir, yaitu posisi di belakang adverbia karena objek tersebut menjadi bagian klausa atau kalimat yang memperoleh fokus. Objek nomina menjadi bagian yang memperoleh fokus karena objek tersebut memperkenalkan informasi baru. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan fokus mengikuti prinsip fokus akhir yang menempatkan fokus pada konstituen terakhir. Konstituen terakhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ditempati oleh objek yang berposisi di belakang adverbia.
4.2.2
Panjang Objek Terdiri Atas Satu Kata Dalam Urutan Verba + Objek + Adverbia
Dari 21 kali penggunaan objek verba frasal yang terdiri atas satu kata, 1 kali penggunaannya menempatkan objek pada posisi tengah, yaitu posisi diantara verba dan adverbia. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba+objek+adverbia. Penggunaan objek yang terdiri atas satu kata dalam urutan tersebut tampak pada contoh dibawah ini.
(7) On the eve of the play – station 3 launch, Ken Kutaragi, the head of Sony Computer Entertaintment and the creator of all three generation of the hitgame console took time off to give a rare interview to NESWEEK’S steven levy, via phone from Tokyo. (N/15/1/07/58)
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
60
Contoh di atas menunjukkan bahwa objek yang terdiri atas satu kata ditempatkan pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba dan adverbia. Penempatan obyek pada posisi tersebut berkaitan dengan status informasi yang dibawanya. Pada contoh (7), objek verba frasal time tidak memperkenalkan informasi baru yang lepas dari verba. Dengan kata lain, verba take menyiratkan isi dari objeknya. Verba take yang berposisi di depan objek time memiliki banyak makna. Salah satu makna verba take ialah memerlukan waktu (time). Contoh penggunaan verba take yang mengandung makna memerlukan waktu (time) adalah It takes two hours to finish it. Berdasarkan contoh tersebut, objek verba frasal time pada contoh (9) bukan merupakan informasi baru karena maknanya sudah tersirat dalam verba yang mendahuluinya, yaitu verba take. Dengan demikian, objek time tidak ditempatkan pada posisi fokus, atau posisi di belakang adverbia namun ditempatkan pada posisi diantara verba dan adverbia, Posisi tersebut merupakan posisi objek yang membawa informasi lama atau posisi objek yang dapat dikenali dari unsur-unsur yang mendahuluinya. Berdasarkan contoh dan hasil analisis dapat disimpulkan bahwa penempatan objek verba frasal yang dapat dipisah pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba dan adverbia disebabkan oleh faktor status informasi yang dibawa objek adalah informasi lama, sehingga objek tidak menjadi bagian yang memperoleh fokus dalam kalimat. Informasi lama muncul antara lain karena verba menyiratkan isi objeknya. Dengan kata lain, objek tidak memperkenalkan informasi baru yang lepas dari verba.
4.2.3
Panjang Objek Terdiri Atas Dua Kata Dalam Urutan Verba + Adverbia + Objek.
Frekuensi penggunaan objek verba frasal yang dapat dipisah yang terdiri atas dua kata dalam penelitian ini sebanyak 51 kali. Dari jumlah tersebut, 45 kali penggunaannya
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
61
menempatkan objek pada posisi akhir. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + adverbia + objek. Penggunaan objek yang terdiri atas dua kata dalam urutan tersebut tampak pada contoh di bawah ini.
(8) After the Taliban fell following the U.S. led invasion in 2001, westerners expected Afghan women to throw off their burgas; some did, but plenty more have continued wear them, whether out of tradition or fear of attack (N/15/1/07/37)
(9) It will build up his confidence, and may lead to an increased interest in other areas. (N/24/9/07/49) (10) On Thursday, as her motor code inched along a parade route guarded by roughly 20.000 pakistani security forces, one or more suicide bombers set off twin explosion that killed at least 134 by standers and police, and injured 450 others. (N/29/10/07/99)
Berdasarkan contoh di atas tampak bahwa objek yang terdiri atas dua kata ditempatkan pada posisi akhir, yaitu posisi di belakang adverbia. Penempatan objek pada posisi tersebut berkaitan dengan status informasi yang dibawanya dan peranan frase dan klausa yang menempati posisi di belakangnya. Pada contoh (8), objek their burgas ditempatkan di belakang adverbia off. Penempatan objek pada posisi tersebut karena objek memperkenalkan informasi baru. Karena objek memperkenalkan informasi baru, objek menjadi bagian dalam kalimat yang memperoleh fokus. Fokus merepresentasikan informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:370). Objek their burgas yang memperoleh fokus merupakan jawaban dari
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
62
pertanyaan What did Westernes expect Afghan women to throw off ? Objek their burgas yang merupakan jawaban dari kalimat tanya tersebut merupakan informasi baru yang ingin diperkenalkan oleh penulis kepada pembaca. Walaupun objek their burgas tersebut mengandungi pronomina posesif their yang menunjuk kepada nama diri (proper noun) yang mendahuluinya, namun, induk (head) dari objek tersebut adalah burgas sehingga objek yang berbentuk frase nomina tersebut tetap menjadi bagian kalimat yang memperoleh fokus. Sementara itu, penempatan fokus pada posisi di belakang adverbia mengikuti prinsip fokus akhir, yaitu menempatkan fokus pada konstituen terakhir. Dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah, konstituen terakhirnya adalah objek yang ditempatkan pada posisi di belakang adverbia. Objek verba frasal his confidence yang ditempatkan di belakang adverbia up pada contoh (9) juga memperkenalkan informasi baru. Objek his confidence merupakan informasi baru karena informasi tentang objek tersebut belum dapat dikenali oleh pembaca dari wacana yang mendahuluinya. Informasi baru merupakan informasi tentang sesuatu yang belum dapat dikenali atau belum diperoleh oleh pendengar atau pembaca dari wacana yang mendahuluinya (Halliday dan Hassan, 1976:326). Karena objek his confidence merupakan informasi baru, maka objek tersebut menjadi bagian dari kalimat yang memperoleh fokus. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Fokus objek his confidence juga dapat diperoleh dengan pertanyaan What will it build up?. Objek yang ditanyakan oleh kalimat tanya tersebut menghasilkan jawaban yang memperoleh fokus. Walaupun objek his confidence mengandung pronomina posesif his yang menunjuk kepada nama diri (proper noun) yang mendahului, namun induk (head) objek tersebut ialah confidence. Hal itu membuat objek tersebut tetap menjadi bagian yang memperoleh fokus. Berdasarkan cakupan fokusnya, fokus objek his confidence merupakan fokus tidak minimal karena fokus mencakupi lebih dari
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
63
satu konsituen walaupun fokus tidak juga mencakupi seluruh konstituen. Sementara itu, penempatan fokus mengikuti prinsip fokus akhir yang menempatkan fokus pada konstituen terakhir. Dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah pada contoh (9), konstituen terakhir ditempati oleh objek yang yang berposisi di belakang adverbia up. Dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah pada contoh (10), objek twin explosion diposisikan di belakang adverbia off. Penempatan objek pada posisi tersebut juga tidak terlepas dari informasi baru yang diperkenalkannya. Selain objek memperkenalkan informasi baru, objek juga memperoleh pemerian dari klausa relatif yang berawalan dengan pronomina relatif that yang menempati posisi di belakangnya. Klausa relatif tersebut memperluas informasi objek dengan menginformasikan jumlah orang yang terbunuh dan terluka yang disebabkan oleh objek (twin explosion). Pemerian yang dilakukan oleh klausa relatif tersebut membuat bobot objek twin explosion semakin berat. Konstituen yang memiliki bobot yang berat dicirikan dengan membawa informasi baru (Biber et al., 1999). Sebagai konstituen yang membawa informasi baru, objek twin explosion merupakan konstituen yang memperoleh fokus. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan fokus dilakukan dengan mengikuti prinsip fokus akhir, yaitu menempatkan fokus pada konstituen terakhir. Konstituen terakhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ditempati oleh objek yang menempati posisi di belakang adverbia Berdasarkan contoh dan hasil analisis dapat disimpulkan bahwa penempatan objek verba frasal yang dapat dipisah pada posisi akhir, yaitu posisi di belakang adverbia karena objek menjadi bagian klausa atau bagian kalimat yang memperoleh fokus. Objek menjadi bagian yang memperoleh fokus karena objek memperkenalkan informasi baru. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan fokus mengikuti prinsip fokus akhir yang menempatkan fokus pada
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
64
konstituen terakhir. Konstituen terakhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ditempati oleh objek yang menempati posisi di belakang adverbia.
4.2.4
Panjang Objek Terdiri Atas Dua Kata Dalam Urutan Verba + Objek + Adverbia
Dari 51 kali penggunaan objek yang terdiri atas dua kata, 6 kali penggunaannya menempatkan objek pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba dan adverbia. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + objek + adverbia. Penggunaan objek yang terdiri atas dua kata dalam urutan tersebut tampak pada contoh berikut.
(11) To maintain that buble, convoy drivers bump other cars off the road, and gunners fire shot into radiators. (T / 29 / 10 / 07 / 22)
(12) But if the same teacher say it’s also O.K to push another student off a chain, the child hesitates. (T / 3 / 12 / 07 / 30)
(13) The Police swooped down on our building early one morning, kicking the device down with their boots (T/10/9/07/20) (14) When DJ Run took off his adidas sneakers and held it up, 10.000 kids took their shoes off. (N / 10 / 12 / 07 / 44)
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
65
(15) As stock prices dropped, some investors sold S & P futures contracts-and their decline drove stock price down more. (N / 15 / 10 / 07 / 32)
Berdasarkan contoh di atas tampak bahwa objek yang terdiri atas dua kata ditempatkan diposisi tengah. Penempatan objek pada posisi tersebut juga berkaitan dengan status informasi yang dibawanya. Pada contoh (11), objek verba frasal other cars ditempatkan pada posisi diantara verba bump dan adverbia off. Penempatan objek pada posisi tersebut berkaitan dengan status informasi yang dibawanya. Status informasi yang dimaksud ialah informasi lama yang dibawa oleh objek. Informasi lama yang dibawa oleh objek dapat dikenali dari penggunaan determinator other. Penggunaan determinator other di depan nomina jamak cars memiliki fungsi untuk menyatakan bahwa ada nomina tambahan dengan jenis yang sama (car) selain yang penulis sampaikan sebelumnya. Dengan demikian, informasi tentang objek other cars bukan merupakan informasi baru karena benda yang sama (car) sudah diperkenalkan sebelumnya oleh penulis. Karena objek other cars bukan merupakan informasi baru, maka objek tersebut bukan merupakan konstituen yang memperoleh fokus. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan konstituen yang tidak memperoleh fokus dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ialah pada posisi di antara posisi verba dan posisi adverbia. Objek verba frasal another student pada contoh (12) ditempatkan di antara verba push dan adverbia off. Penempatan objek pada posisi tersebut karena objek another student tidak memperkenalkan informasi baru. Dengan kata lain, objek memperkenalkan informasi lama. Identifikasi informasi lama ini dapat diperoleh dari penggunaan
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
66
determinator another. Penggunaan determinator another di depan nomina tunggal student memiliki fungsi untuk menyatakan bahwa ada satu nomina tambahan dengan status yang sama (student) selain yang telah penulis sampaikan sebelumnya kepada pembaca. Dengan demikian, informasi tentang objek another student tersebut bukan merupakan informasi baru lagi karena nomina yang sama (student) sudah diperkenalkan sebelumnya oleh penulis. Karena objek another student bukan merupakan informasi baru maka objek tersebut bukan merupakan konstituen yang memperoleh fokus. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Sebagai konstituen yang tidak memperoleh fokus, penempatan objek another student tidak dapat mengikuti prinsip fokus akhir yang menempatkan fokus pada konstituen terakhir, yaitu menempatkan objek pada posisi di belakang adverbia. Alternatif penempatan objek yang lain adalah menempatkan objek pada posisi di antara verba dan adverbia. Posisi tersebut merupakan posisi untuk objek yang membawa informasi lama. Objek verba frasal the device pada contoh (13) ditempatkan pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba kicking dan adverbia down. Penempatan objek pada posisi tersebut dapat terjadi karena objek the device tidak memperkenalkan informasi baru. Hal itu dapat dikenali dari penggunaan artikel takrif the. Pemakaian artikel takrif the di depan nomina device menyiratkan bahwa referen dari nomina device telah sama-sama diketahui oleh penulis dan pembaca, sehingga objek tersebut bukan merupakan informasi baru. Dengan demikian, objek the device bukan merupakan konstituen yang memperoleh fokus. Karena bukan merupakan konstituen yang memperoleh fokus, maka penempatan objek tersebut juga tidak mengikuti prinsip fokus akhir yang menempatkan objek pada konstituen terakhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah. Konstituen terakhir dalam konteks urutan kata verba frasal yang dapat dipisah merupakan posisi objek di belakang adverbia.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
67
Pada contoh (14), objek verba frasal their shoes ditempatkan pada posisi tengah, yaitu posisi diantara verba took dan adverbia off. Penempatan objek pada posisi tersebut karena objek their shoes membawa informasi lama. Informasi lama dapat terjadi karena berkaitan dengan penggunaan objek verba frasal sebelumnya, yaitu his adidas sneaker. Pada bagian klausa yang pertama, objek his adidas sneaker ditempatkan di belakang adverbia off atau menempati posisi akhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah. Hal itu terjadi karena objek his adidas sneaker memperkenalkan informasi baru. Sementara itu, pada bagian klausa yang kedua, objek verba frasal their shoes ditempatkan pada posisi tengah dengan alasan informasi tentang objek shoes sudah diperkenalkan lebih dahulu oleh objek sneaker. Sneaker merupakan sepatu (shoes) yang salah satu bahannya terbuat dari karet. Dengan demikian, objek their shoes bukan merupakan informasi baru lagi. Karena objek their shoes bukan merupakan informasi baru, maka objek tersebut bukan merupakan konstituen yang memperoleh fokus. Penempatan konsituen yang tidak memperoleh fokus dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ialah pada posisi di antara verba dan adverbia. Penempatan objek verba frasal stock price di antara verba drove dan adverbia down pada contoh (15) juga dipengaruhi oleh status informasi yang dibawanya. Status informasi yang di maksud ialah informasi lama yang dibawa objek nomina stock price. Objek nomina stock price dianggap membawa informasi lama karena ada nomina lain yang sama yaitu stock price telah disebutkan atau ditulis mendahului objek tersebut. Dengan status sebagai pembawa informasi lama, objek stock price bukan merupakan konstituen yang memperoleh fokus. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan konstituen yang tidak memperoleh fokus dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ialah pada posisi di antara verba dan adverbia
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
68
Berdasarkan hasil analisis dapat disimpulkan bahwa penempatan objek verba frasal yang dapat dipisah pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba dan adverbia disebabkan oleh faktor status informasi yang dibawa objek adalah informasi lama. Karena objek membawa informasi lama maka objek bukan merupakan bagian kalimat yang memperoleh fokus. Informasi lama dapat dikenali antara lain dari penggunaan determinator other, another, dan artikel takrif the di depan objek nomina. Dengan menempatkan kedua determinator dan artikel takrif the pada posisi tersebut membuat objek nomina verba frasal menjadi bagian tambahan saja dari nomina yang sama dengan yang telah disampaikan lebih dahulu dan juga sama-sama dapat dikenali oleh penulis dan pembaca. Selain itu, informasi lama juga dapat terjadi jika objek nomina verba frasal memunculkan nomina yang sama dengan nomina lain yang telah disampaikan lebih dahulu dalam kalimat.
4.2.5 Panjang Objek Terdiri Atas Tiga Kata Dalam Urutan Verba + Adverbia + Objek. Frekuensi penggunaan objek verba frasal yang dapat dipisah yang terdiri atas tiga kata dalam penelitian ini sebanyak 27 kali. Dari jumlah tersebut, 26 kali penggunaannya menempatkan objek pada posisi akhir, yaitu posisi di belakang adverbia. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + adverbia + objek. Penggunaan objek yang terdiri atas tiga kata dalam urutan tersebut tampak pada contoh di bawah ini.
(16)
Rwanda has done a good job so far at staving off direct international condemnation. (N/15/10/07/25)
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
69
(17)
In Iran, the Westerning leader Reza Shah Pahlevi banned the veil in 1936, ordering women to give up their traditional chador for bare head or westernstyle hats (N/15/1/07/36)
(18)
She had converted to Islam after they became engaged; she studied the Quran; she even gave away her two dogs, which MJ considered “ unclean”, as many muslim do. (N/22/10/07/31)
Berdasarkan contoh di atas tampak bahwa objek yang terdiri atas tiga kata ditempatkan di belakang adverbia. Penempatan objek pada posisi tersebut berkaitan dengan status informasi yang dibawanya. Pada contoh (16), objek verba frasal direct international condemnation ditempatkan di belakang adverbia off. Objek direct international condemnation merupakan informasi baru karena objek tersebut belum dapat dikenali oleh pembaca dari wacana yang mendahuluinya. Informasi baru merupakan informasi tentang sesuatu yang belum dapat dikenali atau belum diperoleh oleh pendengar atau pembaca dari wacana yang mendahuluinya (Halliday dan Hassan, 1976:326). Karena objek direct international condemnation merupakan informasi baru maka objek tersebut menjadi bagian kalimat yang memperoleh fokus. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan fokus dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah dilakukan dengan mengikuti prinsip fokus akhir yang menempatkan fokus pada konstituen terakhir. Konstituen terakhir pada contoh (16) ditempati oleh objek direct international condemnation yang menempati posisi di belakang adverbia off.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
70
Pada contoh (17), objek their traditional chador ditempatkan di belakang adverbia up. Penempatan objek pada posisi tersebut karena objek memperkenalkan informasi baru. Karena objek memperkenalkan informasi baru, objek menjadi bagian dari kalimat yang memperoleh fokus. Fokus merepresentasikan informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Objek their traditional chador merupakan jawaban dari pertanyaan What did Reza Shah Pahlevi ordered women to give up? Objek yang ditanyakan oleh kalimat tanya tersebut menghasilkan jawaban yang ingin diperkenalkan kepada pembaca, sehingga jawaban tersebut menjadi informasi baru yang memperoleh fokus. Walaupun objek their traditional chador mengandungi pronomina posesif their yang menunjuk kepada nama diri (proper noun) yang mendahuluinya, namun, induk (head) dari objek tersebut ialah chador sehingga objek yang berbentuk frase nomina tersebut tetap menjadi bagian kalimat yang memperoleh fokus. Sementara itu, penempatan fokus pada posisi di belakang adverbia mengikuti prinsip fokus akhir, yaitu menempatkan fokus pada konstituen terakhir. Dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah, konstituen terakhirnya ialah objek yang ditempatkan pada posisi di belakang adverbia. Dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah pada contoh (18), objek her two dogs diposisikan di belakang adverbia off. Penempatan objek pada posisi tersebut karena objek memperkenalkan informasi baru. Objek tersebut merupakan jawaban dari pertanyaan What did she even give away? Jawaban dari pertanyaan tersebut merupakan informasi yang penulis ingin perkenalkan kepada pembaca. Selain itu, objek juga memperoleh pemerian dari klausa relatif, which MJ considered “unclean”, as many muslim do yang menempati posisi di belakangnya. Pemerian tersebut membuat bobot objek her two dogs semakin berat. Konstituen yang memiliki bobot yang berat dicirikan dengan membawa informasi baru (Biber et al., 1999). Sebagai konstituen yang membawa
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
71
informasi baru, objek her two dogs merupakan konstituen yang memperoleh fokus. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan fokus mengikuti prinsip fokus akhir yang menempatkan fokus pada konstituen terakhir. Konstituen terakhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ditempati oleh objek yang diposisikan di belakang adverbia. Berdasarkan contoh dan hasil analisis dapat disimpulkan bahwa penempatan objek verba frasal yang dapat dipisah pada posisi akhir, yaitu posisi dibelakang adverbia karena objek nomina menjadi bagian klausa atau bagian kalimat yang memperoleh fokus. Objek nomina menjadi bagian yang memperoleh fokus karena objek tersebut memperkenalkan informasi baru. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan fokus mengikuti prinsip fokus akhir yang menempatkan fokus pada konstituen terakhir. Konstituen terakhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ditempati oleh objek yang menempati posisi di belakang adverbia.
4.2.6 Panjang Objek Terdiri Atas Tiga Kata Dalam Urutan Verba + Objek + Adverbia Dari 27 kali penggunaan objek yang terdiri atas tiga kata, 1 kali penggunaanya menempatkan objek pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba dan adverbia. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba+objek+adverbia. Penggunaan objek yang terdiri atas tiga kata dalam urutan tersebut tampak pada contoh berikut.
(19) The Freegrans’edemic myth is seductive, but there is no way to put the technological genie back in the bottle, or the demographic one either. (N/15/10/07/51)
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
72
Contoh di atas menunjukkan bahwa objek yang terdiri atas tiga kata ditempatkan pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba push dan adverbia down. Penempatan objek pada posisi tersebut tidak terlepas dari status informasi yang dibawanya. Pada contoh (19), objek the technological genie ditempatkan di antara verba put dan adverbia back. Penempatan objek pada posisi tersebut juga dipengaruhi oleh status informasi yang dibawanya. Status informasi yang dimaksud ialah informasi lama yang dibawa oleh objek the technological genie. Identifikasi informasi lama dapat diketahui dari pemakaian artikel takrif the. Pemakaian artikel takrif the di depan nomina technological genie menunjuk kepada hal yang sama seperti yang penulis sampaikan pada bagian sebelumnya. Dengan demikian, objek the technological genie merupakan bagian dari informasi lama. Karena objek the technological genie merupakan bagian dari informasi lama, maka objek tersebut bukan termasuk konstituen yang memperoleh fokus. Konstituen yang tidak memperoleh fokus dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah menempati posisi di antara verba dan adverbia. Berdasarkan contoh dan hasil analisis dapat disimpulkan bahwa penempatan objek verba frasal yang dapat dipisah pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba dan adverbia disebabkan oleh faktor status informasi yang dibawa oleh objek adalah informasi lama. Informasi lama muncul antara lain karena penempatan artikel takrif the di depan objek nomina. Penempatan artikel takrif the pada posisi tersebut membuat referen objek nomina telah diketahui bersama dari konteks yang mendahuluinya. Dengan membawa informasi lama, objek bukan menjadi bagian kalimat yang memperoleh fokus sehingga penempatanya pun tidak mengikuti prinsip fokus akhir. Alternatif penempatan objek yang tidak memperoleh fokus dilakukan dengan menempatkan objek pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba dan adverbia.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
73
4.2
Panjang
Objek
Terdiri
Atas
Empat
Kata
Dalam
Urutan
Verba+Adverbia+Objek Frekuensi penggunaan objek verba frasal yang dapat dipisah yang terdiri atas empat kata dalam penelitian ini sebanyak 15 kali. Dari jumlah tersebut, 14 kali penggunaanya menempatkan posisi objek pada posisi akhir, yaitu posisi di belakang adverbia. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + adverbia + objek. Penggunaan objek yang terdiri atas empat kata dalam urutan tersebut tampak pada contoh di bawah ini.
(20) If he runs, Obama’s real advantage may be in southern primaries where
blacks
now make up roughly half the voters. (N/1/1/07/11) (21) Turkish leaders have made it clear during the past year that they don’t want to carry out a major military operation in northern Iraq, despite the PKK’s provocations. ( N/29/10/07/37)
Berdasarkan contoh di atas tampak bahwa objek yang terdiri atas lebih dari tiga kata ditempatkan di belakang adverbia. Penempatan objek pada posisi tersebut berkaitan dengan status informasi yang dibawanya. Penempatan objek verba frasal roughly half the voters di belakang adverbia up pada contoh (20) juga dipengaruhi oleh faktor status informasi yang dibawanya. Status informasi yang dimaksud ialah informasi baru yang diperkenalkan oleh objek tersebut. Sebagai pembawa informasi baru, objek roughly half the voters menjadi konstituen yang memperoleh fokus. Fokus merepresentasikan informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Sebagai konstituen yang memperoleh fokus, objek roughly half the voters membawa informasi baru yang ingin diperkenalkan oleh penulis kepada pembaca. Hal itu
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
74
dilakukan karena penulis mengganggap pembaca belum mengetahi tentang informasi tersebut. Penempatan fokus pada contoh (22) mengikuti prinsip fokus akhir yang menempatkan fokus pada konstituen terakhir. Konstituen terakhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ditempati oleh objek yang menempati posisi di belakang adverbia. Penempatan objek verba frasal a major military operation di belakang adverbia out pada contoh (21) berkaitan dengan status informasi yang diperkenalkanya. Informasi yang diperkenalkan oleh objek tersebut merupakan informasi baru dan merupakan jawaban dari pertanyaan What don’t they want to carry out in northen Iraq. Jawaban pertanyaan itulah yang ingin diperkenalkan oleh penulis kepada pembaca. Selain memperkenalkan informasi baru, objek a major military operation juga memperoleh pemerian dari frase preposisional in northern Iraq. Pemerian oleh frase preposisional tersebut membuat bobot objek a major military operation semakin bertambah berat. Konstituen yang memiliki bobot yang berat dicirikan dengan membawa muatan informasi baru (Biber et al., 1999). Sebagai konstituen yang membawa informasi baru, objek a major military operation merupakan konstituen yang memperoleh fokus. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan fokus mengikuti prinsip fokus akhir yang menempatkan fokus pada konstituen terakhir. Konstituen terakhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ditempati
oleh
objek
yang
menempati
posisi
di
belakang
adverbia.
Berdasarkan contoh dan hasil analisis dapat disimpulkan bahwa penempatan objek verba frasal yang dapat dipisah pada posisi akhir, yaitu posisi di belakang adverbia dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah karena objek nomina menjadi bagian klausa atau bagian kalimat yang memperoleh fokus. Objek menjadi bagian yang memperoleh fokus karena objek memperkenalkan informasi baru. Fokus merupakan
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
75
representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan fokus mengikuti prinsip fokus akhir yang menempatkan fokus pada konstituen teakhir. Konstituen terakhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ditempati oleh objek yang berposisi di belakang adverbia.
4.2.8
Panjang Objek Terdiri Atas Empat Kata Dalam Urutan Verba + Objek + Adverbia.
Dari 15 kali penggunaan objek yang terdiri atas empat kata, 1 kali penggunaanya menempatkan objek pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba dan adverbia. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + objek + adverbia. Penggunaan objek yang terdiri atas empat kata dalam urutan tersebut tampak pada contoh berikut.
(22) This cauldron of uncertainty is helping push the U.S. dollar down (T/9/11/07/9)
Contoh di atas menunjukkan bahwa objek yang terdiri atas empat kata ditempatkan pada posisi tengah, yaitu posisi di antara posisi verba dan adverbia. Penempatan objek pada posisi tersebut tidak terlepas dari status informasi yang dibawanya. Objek the U.S. dollar pada contoh (22) ditempatkan pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba push dan adverbia down. Penempatan objek pada posisi tersebut dapat terjadi karena objek tersebut tidak memperkenalkan informasi baru. Hal itu dapat dikenali dari penggunaan artikel takrif the. Pemakaian artikel takrif the di depan nomina U.S. dollar menyiratkan bahwa referen dari nomina tersebut telah sama-sama diketahui dari konteks yang mendahuluinya, sehingga objek tersebut bukan merupakan informasi baru. Karena objek tidak membawa informasi baru, maka objek the U.S. dollar bukan
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
76
merupakan konstituen yang memperoleh fokus. Penempatan konstituen (objek) yang tidak memperoleh fokus dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah terdapat pada posisi di antara verba dan adverbia. Berdasarkan contoh dan hasil analisis dapat disimpulkan bahwa penempatan objek verba frasal yang dapat dipisah pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba dan adverbia disebabkan oleh faktor status informasi yang dibawa oleh objek adalah informasi lama. Informasi lama muncul antara lain karena penempatan artikel takrif the di depan objek nomina. Penempatan artikel the pada posisi tersebut membuat referen objek nomina telah diketahui bersama oleh partisipan komunikasi dari konteks yang mendahuluinya. Dengan membawa informasi lama, objek bukan menjadi bagian kalimat yang memperoleh fokus sehingga penempatannya pun juga tidak menempati atau mengikuti prinsip fokus akhir. Alternarif penempatan objek yang tidak memperoleh fokus dilakukan dengan menempatkan objek pada posisi tengah atau posisi di antara verba dan adverbia.
4.2.9 Panjang Objek Terdiri Atas Lebih Dari Empat Kata Kata Dalam Urutan Verba + Adverbia + Objek Frekuensi penggunaan objek verba frasal yang dapat dipisah yang terdiri atas lebih dari empat kata dalam penelitian ini sebanyak 9 kali. Dari jumlah tersebut, semua penggunaannya menempatkan objek (nomina) pada posisi akhir, yaitu posisi di belakang adverbia. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + adverbia + objek. Penggunaan objek yang terdiri atas lebih dari empat kata dalam urutan tersebut tampak pada contoh di bawah ini.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
77
(23) Take that weather , mix it with strong east Australian Current and some shallow waters, and Bass Strait is ready to cook up some really short steep nasty waves.
(N/1/1/07/9) (24) To make that happen, researcher will need to bring down the cost of their product from the triple digit to $ 45 or $50 per bbl. (N/17/12/07/43)
Berdasarkan contoh di atas tampak bahwa objek yang terdiri atas lebih dari empat kata ditempatkan di belakang adverbia. Penempatan objek pada posisi tersebut berkaitan dengan status informasi yang dibawanya. Pada contoh (23), objek verba frasal some really short steep nasty waves ditempatkan di belakang adverbia up. Penempatan objek pada posisi tersebut karena objek memperkenalkan informasi baru. Objek some really short steep nasty waves merupakan informasi baru karena objek tersebut belum pernah dikenali oleh pembaca dari wacana yang mendahuluinya. Informasi baru merupakan informasi tentang sesuatu yang belum dikenali atau belum diperoleh oleh pendengar atau pembaca dari wacana yang mendahuluinya (Halliday dan Hassan, 1976:326). Objek nomina dengan panjang lebih dari empat kata ini dianggap memiliki bobot yang berat karena posisi penempatannya semua pada posisi akhir. Konstituen yang memiliki bobot yang berat juga dicirikan dengan membawa muatan informasi baru.(Biber, 1999:898). Sebagai konstituen yang membawa informasi baru, objek some really short steep nasty waves merupakan konstituen yang memperoleh fokus. Penempatan fokus mengikuti prinsip fokus akhir yang menempatkan fokus pada konstituen terakhir. Konstituen terakhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ditempati oleh objek yang berposisi di belakang adverbia. Selain karena faktor prinsip fokus akhir, penempatan objek some really short steep nasty
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
78
waves pada posisi akhir juga karena prinsip bobot akhir (principle of end-weight) Prinsip bobot akhir menempatkan konstituen yang kompleks dan panjang pada bagian akhir klausa atau kalimat (Biber et al., 1999:898) Penempatan objek verba frasal the cost of their product di belakang adverbia down pada contoh (24) juga dipengaruhi oleh faktor status informasi yang dibawanya. Status informasi yang dimaksud ialah informasi baru yang diperkenalkan oleh objek tersebut. Objek the cost of their product merupakan informasi baru karena objek tersebut belum dapat dikenali oleh pembaca dari wacana yang mendahuluinya. Objek yang membawa informasi baru tersebut merupakan jawaban dari pertanyaan What will researcher need to bring down? Sementara itu, pemerian yang dilakukan oleh frase preposisional from the triple digit to 45 % or 50 % per bbl. kepada objek membuat bobot objek semakin berat. Konstituen yang memiliki bobot yang berat dicirikan dengan membawa muatan informasi yang baru (Biber et al., 1999:898). Sebagai konstituen yang membawa informasi yang baru, objek the cost of their product merupakan konstituen yang memperoleh fokus. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Sebagai pembawa informasi baru, objek the cost of their product menjadi konstituen yang memperoleh fokus. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan fokus mengikuti perinsip fokus akhir yang menempatkan fokus pada pada konstituen terakhir. Konstituen terakhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ditempati objek yang berposisi di belakang adverbia. Selain karena faktor prinsip fokus akhir , penempatan objek pada posisi akhir juga karena faktor prinsip bobot akhir. Prinsip bobot akhir menempatkan konstituen yang kompleks dan panjang pada bagian akhir klausa atau kalimat (Biber et al., 1999:898). Dengan demikian, kedua prinsip tersebut dapat saling bersinergis.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
79
Berdasarkan contoh dan hasil analisis dapat disimpulkan bahwa penempatan objek nomina yang terdiri atas lebih dari empat kata pada posisi akhir karena objek tersebut menjadi bagian dalam kalimat yang memperoleh fokus. Objek menjadi bagian yang memperoleh fokus karena objek tersebut memperkenalkan informasi baru. Fokus merupakan representasi informasi baru (Huddleston dan Pullum, 2002:1370). Penempatan fokus mengikuti prinsip fokus akhir yang menempatkan fokus pada konstituen terakhir. Konstituen terakhir dalam
urutan kata verba frasal yang dapat
dipisah ditempati oleh objek yang berposisi di belakang adverbia.
4.3 4.3.1
Objek Pronomina dan Urutan Kata Verba Frasal Yang Dapat Dipisah Objek Pronomina Dalam Urutan Verba + Adverbia + Objek
Frekuensi penggunaan objek pronomina dalam penelitian ini sebanyak 26 kali. Dari jumlah tersebut, 2 kali penggunaanya menempatkan objek pronomina pada posisi akhir, yaitu posisi di belakang adverbia. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba+adverbia+objek. Penggunaan objek pronomina dalam urutan tersebut tampak pada contoh di bawah ini
(25)
For cynics, the lagging stocks symbolized all that’s wrong with China’s development model: its companies, largely state-owned, showed little care for profitability and got away it, thank to generous funding by huge, inefficient stste banks (N/5/2/07/36)
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
80
(26) He has just come back from doctor, who told him the toe is broken and ordered him to stay off it as much as possible, after which, stoppard walked 13 block to the theater (N/22/1/07/13)
Contoh di atas menunjukan bahwa objek pronomina ternyata dapat ditempatkan di belakang adverbia. Penempatan objek pronomina pada posisi tersebut dapat dikaitkan dengan posisi yang didudukinya, yaitu posisi fokus akhir dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah. Objek pronomina it pada contoh (25) ditempatkan pada posisi di belakang adverbia away. Pronomina it yang ditempatkan pada posisi tersebut menunjuk kepada nomina yang telah disebutkan sebelumnya, yaitu nomina profitability. Walaupun pronomina it merupakan representasi dari informasi lama karena menunjuk kepada entitas yang telah diketahui, tetapi, pronomina tersebut tidak ditempatkan pada posisi tengah atau posisi yang umumnya ditempati oleh konstituen yang memperkenalkan informasi lama. Hal itu dilakukan karena faktor subjektivitas penulis yang
ingin
memberi fokus atau ingin menonjolkan informasi yang dikandungi oleh pronomina it. Fokus menurut Huddleston dan Pullum (2002:1370) adalah konstituen yang mengandungi penekanan atau konstituen yang dianggap menonjol. Dengan demikian, dengan menempatkan objek pronomina it pada posisi fokus akhir atau posisi di belakang adverbia, penulis ingin memberikan penekanan (fokus) atau ingin menonjolkan akan pentingnya informasi yang dibawa oleh pronomina it, sehingga informasi tersebut sangat layak untuk diberikan perhatian khusus oleh pembaca. Informasi yang dimaksud ialah informasi tentang profitability (kemampuan memperoleh keuntungan) yang digantikan oleh pronomina it. Penulis ingin menginformasikan bahwa pronomina it yang menunjuk
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
81
pada nomina profitability tidak terlalu dipedulikan ( little care) atau bahkan diabaikan (got away) oleh perusahaan-perusahaan milik pemerintah China. Hal tersebut sangat berlainan dengan kasus yang sama
dengan yang terjadi pada perusahaan-perusahaan
pada umumnya yang sangat memperhatikan faktor profitability dan bahkan menjadikan faktor tersebut sebagai salah satu tujuan utamanya. Pada contoh (26), objek pronomina it ditempatkan pada posisi akhir, yaitu posisi dibelakang adverbia off. Pronomina it menunjuk kepada nomina yang telah disebutkan sebelumnya, yaitu nomina toe. Dengan demikian, pronomina it memperkenalkan informasi lama karena menunjuk kepada entitas yang telah diketahui. Pada umumnya, penempatan konstituen yang memperkenalkan informasi lama dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah terdapat pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba dan adverbia. Namun, karena faktor subjektivitas penulis yang ingin memberikan penekanan (fokus) atau ingin menonjolkan informasi yang dibawa oleh pronomina tersebut maka pronomina it diposisikan pada posisi fokus akhir dalam urutan kata tersebut, yaitu posisi di belakang adverbia. Pronomina it yang menunjuk pada nomina toe (tulang jari kaki) perlu memperoleh penekanan dalam arti
fokus perhatian karena kondisi yang
dialaminya, yaitu mengalami patah (broken). Salah satu cara yang harus dilakukan untuk mengatasi kondisi tersebut ialah dengan cara mengistirahatkannya (stay off). Mengistirahatkan maksudnya, pronomina it yang menunjuk kepada nomina toe tidak diizinkan untuk digunakan pada aktifitas yang bersifat banyak menggerakkan organ tersebut, misalnya, digunakan untuk banyak berjalan kaki. Hal itu bertentangan dengan kondisi toe pada saat kondisi normal yang dapat digunakan dengan bebas untuk segala aktivitas yang melibatkan organ tersebut. Pada hal itulah sebenarnya penulis menyoroti permasalahan tersebut dengan cara menempatkan objek pronomina pada posisi fokus akhir, yaitu posisi di belakang adverbia.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
82
Berdasarkan hasil analisis dapat disimpulkan bahwa penempatan objek pronomina verba frasal yang dapat dipisah di belakang adverbia karena faktor subjektivitas penulis yang menginginkan informasi yang dikandungi oleh pronomina memperoleh penekanan (fokus) atau perlu ditonjolkan. Dengan menjadi konstituen yang memperoleh fokus, penempatan pronomina harus disesuaikan dengan posisi fokus akhir (end-focus) dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah, yaitu posisi di belakang adverbia.
4.3.2 Objek Pronomina Dalam Urutan Verba + Objek + Adverbia Dari 26 kali penggunaan objek pronomina dalam penelitian ini, 24 kali penggunaannya menempatkan objek pada posisi di antara verba dan adverbia. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba+objek+adverbia. Penggunaan objek pronomina dalam urutan tersebut tampak pada contoh berikut.
(27) As the story goes, JacopoRobusti-who became known as Tintoretto because his father was a dyer, or tintore was born in 1518 and entered Titian’s Venice workshop at the age of 12, lasting 10 days before the master booted him out jealous of the kid’s potential. (N/12/2/07/50)
(28) A local mullah was arrested in Jalozai earlier this year after three Pakistani militans blew themselves up while rising his house as a bomb factory. (N/29/10/07/35)
(29) When she did, they grabbed her purse and sent her away again (N/24/10/07/26)
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
83
(30) Singapore has become a de facto baseth U.S., and the Phillipines has welcomes back American forces after booting them out in the early 1900s-mainly to fight local terror groups but also possibly as a bulwark against China. (T/24/9/07/54) (31) When DJ Run took off his adidas sneaker and help it up, “10.000 kids took their shoes off. ( T/10/12/07/44)
Berdasarkan contoh di atas tampak bahwa posisi objek pronominal ditempatkan pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba dan adverbial. Penempatan objek pronomina pada posisi tersebut berkaitan dengan status informasi yang dibawanya. Pada contoh (27), objek pronomina him ditempatkan pada posisi di antara verba booted dan adverbia out. Pronomina him menunjuk kepada konstituen nomina yang telah disebutkan sebelumnya, yaitu Jacopo Robusti. Karena pronomina tersebut menunjuk kepada entitas yang telah diketahui, maka objek pronomina him merupakan informasi lama. Penempatan objek yang membawa informasi lama dan tidak memperoleh penekanan ( fokus) ialah pada posisi di antara verba dan adverbia. Objek pronomina refleksif themselves pada contoh (28) ditempatkan pada posisi di antara verba blew dan adverbia up. Pronomina refleksif themselves menunjuk kepada konstituen nomina yang telah disebutkan sebelumnya, yaitu three Pakistani militans. Karena pronomina themselves menunjuk kepada entitas yang telah
diketahui maka
pronomina refleksif tersebut membawa informasi lama. Penempatan objek (pronomina) yang membawa informasi lama dan tidak memperoleh penekanan (fokus) ialah pada posisi di antara verba dan adverbia.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
84
Penempatan objek pronomina her di antara verba sent dan adverbia away pada contoh (29) dipengaruhi oleh status informasi yang diperkenalkan. Status informasi yang dimaksud ialah informasi lama yang dibawa oleh objek pronomina tersebut. Pronomina her
membawa informasi lama karena pronomina tersebut menunjuk kepada nomina
yang mendahuluinya, yaitu nomina she. Nomina she pada gilirannya menunjuk kepada nama diri (proper noun) yang telah diketahui dalam wacana. Penempatan objek pronomina yang membawa informasi lama dan tidak memperoleh penekanan (fokus) ialah pada posisi tengah, yaitu posisi di antara antara verba dan adverbia. Objek pronomina them pada contoh (30) ditempatkan di antara verba booting dan adverbia out. Pronomina them menunjuk kepada konstituen yang telah disebutkan sebelumnya, yaitu American forces. Karena pronomina them menunjuk kepada entitas yang telah diketahui maka pronomina tersebut membawa informasi lama. Objek pronomina yang membawa informasi lama dan tidak memperoleh penekanan (fokus) ditempatkan pada posisi di antara verba dan adverbia. Pada contoh (31), objek pronomina it ditempatkan di antara verba held dan adverbia up. Penempatan objek pronomina it pada posisi tersebut karena objek tersebut membawa informasi lama. Objek pronomina it dikatakan membawa informasi lama karena objek pronomina tersebut menunjuk kepada konstituen nomina yang telah disebutkan sebelumnya, yaitu his adidas sneaker. Karena membawa informasi lama dan tidak memperoleh penekanan (fokus), maka pronomina it ditempatkan pada posisi di antara verba dan adverbia. Berdasarkan hasil analisis dapat disimpulkan bahwa penempatan objek pronomina verba frasal yang dapat dipisah pada posisi di antara verba dan adverbia karena objek tersebut membawa informasi lama dan tidak memperoleh penekanan, atau informasi yang dikandungi oleh pronomina tidak ingin ditonjolkan. Informasi lama dapat diketahui
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
85
karena objek pronomina menunjuk kepada konstituen nomina yang telah disebutkan sebelumnya, sehingga penulis dan pembaca saling sama-sama mengetahui hal yang dimaksud.
4.4
Makna Idiomatis dan Urutan Kata Verba Frasal Yang Dapat Dipisah
4.4.1
Makna Idiomatis Penuh Dalam Urutan Verba + Adverbia + Objek
Makna idiomatis penuh ialah makna yang tidak dapat ditarik kesimpulan dari makna literal bagian-bagian pembentuknya (Downing dan Locke, 2002). Frekuensi kemunculan makna idiomatis penuh verba frasal yang dapat dipisah dalam penelitian ini sebanyak 95 kali. Dari jumlah tersebut, 81 kali kemunculannya menempatkan objek pada posisi akhir, yaitu posisi di belakang adverbia. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + adverbia + objek. Kemunculan makna idiomatis penuh dalam urutan tersebut tampak pada contoh berikut.
(32)
Turkish leaders have made it clear during the past year that they don’t want to carry out a major military operation in northern Iraq, despite the PKK’s provocation. (N/29/10/07/37)
(33)
After graduating at the top of this Peking University class in 1983, His turned down a cushy job in the capital. (N/15/10/07/19)
(34)
An analogy might be libya, which renounced terror, gave up weapon program and made it’s peace with west in 2003. (N/1/1/07/25)
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
86
(35)
Hema fired up encyclopedia software, checked her e-mail and google’d for a site that offers three versions of nintendo’s mario bros games. (N/12/2/07/35)
(36)
In response, Iraq President Jalal Talabi,a Kurd, said the local government would not turn over any kurds to Turkey, not “ ever a kurdish cat “. (T/5/11/07/9)
Pada contoh (32), kombinasi verba carry dan adverbia out yang membentuk verba frasal yang dapat dipisah mengandungi makna idiomatis penuh. Hal itu dapat dikenali dari makna yang muncul dari kombinasi tersebut berbeda sama sekali dari makna literal unsur-unsur pembentuknya, yaitu makna literal carry dan makna literal up. Dengan kata lain, makna idiomatis penuh carry out tidak dapat disimpulkan hanya dengan mengetahui makna literal verba carry dan makna literal up. Makna idiomatis yang muncul pada verba frasal yang dapat dipisah carry out bersinonim dengan makna do, yaitu melakukan. Dengan demikian, makna carry out a major military operation pada contoh (32) ialah melakukan operasi militer secara besar-besaran.
Pada contoh (33), kombinasi verba turn dan adverbia down memunculkan makna idiomatis penuh. Hal itu terjadi karena makna yang muncul dari kombinasi tersebut tidak dapat disimpulkan dari makna literal unsur-unsur pembentuknya, yaitu makna literal verba turn dan makna adverbia down. Makna idiomatis penuh turn down bersinonim dengan makna reject. Dengan demikian, makna turn down a cushy job pada contoh (33) ialah menolak sebuah pekerjaan yang enak.
Kombinasi verba gave dan adverbia up yang membentuk verba frasal yang dapat dipisah pada contoh (34) memunculkan makna idiomatis penuh. Makna idiomatis penuh
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
87
yang muncul dari kombinasi tersebut tidak dapat diprediksi dari makna literal verba gave dan makna adverbia up. Makna idiomatis penuh gave up pada contoh (34) bersinonim dengan makna stop, yaitu menghentikan. Dengan demikian, makna gave up weapon program pada contoh tersebut ialah menghentikan program persenjataan. Kombinasi verba fired dan adverbia up yang membentuk verba frasal yang dapat dipisah pada contoh (35) mengandungi makna idiomatis penuh. Hal itu terjadi karena makna yang muncul dari kombinasi itu berbeda sama sekali dari makna literal unsurunsur pembentuk kombinasi tersebut, yaitu makna literal fired dan makna literal up. Dengan kata lain, makna idiomatis penuh fired up tidak dapat disimpulkan hanya dengan mengetahui makna literal verba fired dan makna literal adverbia up. Makna idiomatis verba frasal fired up bersinonim dengan makna prepare, yaitu mempersiapkan. Dengan demikian, makna fired up encyclopedia sofware pada contoh (35) ialah mempersiapkan sofware (piranti lunak)ensiklopedia. Pada contoh (36), verba frasal yang dapat dipisah turn over mengandungi makna idiomatis penuh. Hal itu terjadi karena makna verba frasal tersebut tidak dapat ditarik kesimpulan dari hanya mengetahui makna literal unsur-unsur pembentuknya, yaitu makna literal verba turn dan makna literal adverbia over. Makna idiomatis penuh turn over pada contoh (36) bersinonim dengan makna hand in, yaitu menyerahkan. Dengan demikian, makna turn over any Kurds pada contoh (35) ialah menyerahkan orang-orang Kurdi
4.4.2
Makna Idiomatis Penuh Dalam Urutan Verba + Objek + Adverbia
Dari 95 kali kemunculan makna idiomatis dalam penelitian ini, 14 kali kemunculan menempatkan objek pada posisi tengah, yaitu posisi diantara verba dan adverbia. Dengan
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
88
demikian, urutan katanya ialah verba + objek + adverbia. Kemunculan makna idiomatis dalam urutan tersebut tampak pada contoh dibawah ini.
(37)
He remember driving to the offices of a British entracting firm in the Green Zone to pick her up for an interview. (N/22/10/07/20)
(38)
But if the same teacher says it’s also OK to push another student off a chair, the child hesitates. (T/3/12/07/30)
(39)
When DJ run took off, his Adidas sneaker and held it up, 10.000 kids took their shoes off. (T/10/12/07/44)
Verba frasal yang dapat dipisah pick up pada contoh (37) mengandungi makna idiomatis penuh. Makna idiomatis penuh yang dikandungi oleh verba frasal yang dapat dipisah tersebut tidak dapat diketahui hanya dengan mengetahui makna literal verba pick dan makna literal adverbia up. Makna idiomatis penuh verba frasal pick up pada contoh (37) ialah menjemput. Dengan demikian, makna pick her up pada contoh (37) ialah menjemputnya. Pada contoh (38), verba frasal yang dapat dipisah push off mengandungi makna idiomatis penuh. Hal itu terjadi karena makna verba frasal tersebut tidak dapat ditarik kesimpulan dengan hanya mengetahui makna literal dari unsur-unsur pembentuknya, yaitu makna literal verba push dan makna literal off. Makna idiomatis penuh push off pada contoh (38) ialah meminta meninggalkan. Dengan demikian, makna push another
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
89
student off pada contoh tersebut ialah meminta satu siswa yang lain untuk meninggalkan kursi. Kombinasi verba took dan adverbia off yang membentuk verba frasal yang dapat dipisah pada contoh (39) juga mengandungi makna idiomatis penuh. Hal itu terjadi karena makna yang muncul dari kombinasi tersebut berbeda sama sekali dari makna literal unsur-unsur pembentuknya, yaitu makna literal verba took dan makna literal adverbia off. Dengan kata lain, makna idiomatis penuh took off tidak dapat disimpulkan hanya dengan mengetahui makna literal verba took dan makna adverbia off. Makna took off bersinonim dengan dengan makna release, yaitu melepaskan. Dengan demikian, makna took their shoes off pada contoh (39) ialah melepaskan sepatu mereka.
4.5.
Makna Bukan Idiomatis dan Urutan Kata Verba Frasal Yang Dapat Dipisah.
4.5.1
Makna Semi Idiomatis Dalam Urutan Verba + Adverbia + Objek
Makna semi-idiomatis, ialah makna yang verba leksikalnya masih mempertahankan makna literalnya dan partikel (adverbia) berfungsi sebagai intensifier atau penanda aspektual (Downing dan Locke, 2002). Frekuensi kemunculan makna semi-idiomatis verba frasal yang dapat dipisah dalam penelitian ini sebanyak 30 kali. Dari jumlah tersebut, 24 kali kemunculannya menempatkan objek pada posisi akhir, yaitu posisi di belakang adverbia. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + adverbia + objek. Kemunculan makna semi-idiomatis dalam urutan tersebut tampak pada contoh berikut.
(40)
Stopping the flow of new pollutans into waterways doesn’t clean up the accumulated gunk of decades that’s already fouled many lakes and coastal areas (N/24/9/07/55)
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
90
(41)
There followed more than a decade of international embargoes and personal privations as her parents sold off furniture, jewelery, anything that they had, just to survive and to buy book for Zena’s medical studies. (N/22/10/07/30)
(42)
Renowed for it’s supposed hallucinogenic effects the arise -flavored alcohol was rumored to have caused an epidemic of phycosis in france in the late 1800’smost infamously leading Vincent Van Gogh to cut off his ear. (T/10/12/07/36)
Kombinasi verba clean dan adverbia up yang membentuk verba frasal yang dapat dipisah pada contoh (40) mengandungi makna semi-idiomatis. Hal itu dapat dikenali dari salah satu unsur pembentuknya, yaitu verba clean yang masih mempertahankan makna literalnya. Makna literal clean ialah membersihkan. Sementara itu, adverbia up digunakan sebagai penanda aspektual yang menyatakan perbuatan yang selesai atau mencapai ketuntasan sepenuhnya (aspek kompletif). Berdasarkan hal tersebut, maka makna semi-idiomatis clean up ialah membersihkan sepenuhnya sampai tuntas. Dengan demikian, makna clean up the accumulated gunk pada contoh (40) ialah membersihkan sepenuhnya sampai tuntas sampah yang telah menumpuk Pada contoh (41), kombinasi verba sold dan adverbia off yang membentuk verba frasal yang dapat dipisah juga memunculkan makna semi-idiomatis. Makna tersebut muncul karena salah satu unsur verba frasal tersebut, yaitu verba sold masih mempertahankan makna literalnya. Makna literal sold atau sell ialah menjual. Sementara itu, adverbia off digunakan sebagai penanda aspektual yang menyatakan perbuatan yang telah selesai atau mencapai ketuntasan. Ketuntasan dalam konteks makna tersebut ialah
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
91
sampai habis. Dengan demikian, makna sold off furniture, jewelry, anything pada contoh (41) ialah menjual sampai habis perabot rumah, barang-barang perhiasan, segala sesuatu. Pada contoh (42), verba frasal yang dapat dipisah cut off juga mengandungi makna semi-idiomatis. Hal itu dapat dikenali dari salah satu unsur pmbentuknya, yaitu verba cut yang masih mempertahankan makna literalnya. Makna literal cut ialah memotong. Sementara itu, unsur pembentuk yang lain, yaitu adverbia off digunakan sebagai penanda aspektual yang menyatakan perbuatan yang telah selesai atau mencapai ketuntasan. Secara tersirat, pencapaian ketuntasan biasanya ditandai dengan adanya hasil. Dengan demikian, makna cut off his ear pada contoh (42) ialah memotong telinganya sampai benar-benar terputus sehingga telinga tersebut terpisah dari kepalanya.
4.5.2
Makna Semi-Idiomatis Dalam Urutan Verba + Objek + Adverbia.
Dari 30 kali kemunculan makna semi-idiomatis dalam penelitian ini, 6 kali kemunculannya menempatkan objek pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba dan adverbia. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + objek + adverbia. Kemunculan makna semi-idiomatis dalam urutan tersebut tampak pada contoh berikut.
(43)
To prevent harm, you pay it off. (N/1/1/07/25)
(44)
Wilfired changes rapidly up montainsides because the heat from the fire rise is diracted at the fuel uphill, drying it out before the flames arrive. (T/5/11/07/27)
Pada contoh (43), verba frasal yang dapat dipisah pay off mengandungi makna semi-idiomatis. Makna tersebut dapat dikenali dari salah satu unsur pembentuk verba
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
92
frasal tersebut, yaitu verba pay yang masih mempertahankan makna literalnya. Makna literal pay ialah membayar. Sementara itu, unsur pembentuk verba frasal yang lain, yaitu adverbia off digunakan sebagai penanda aspektual yang menyatakan perbuatan yang telah selesai atau perbuatan yang telah mencapai ketuntasan. Ketuntasan yang dimaksud ialah ketuntasan pembayaran. Ketuntasan pembayaran dapat diartikan dengan tidak adanya pembayaran berikutnya atau dengan kata lain, pembayaran yang telah lunas. Dengan demikian, Makna pay it off pada contoh (43) ialah membayarnya dengan lunas atau melunasinya. Kombinasi verba dry dan adverbia out yang membentuk verba frasal yang yang dapat dipisah pada contoh (44) juga mengandungi makna semi-idiomatis. Hal tersebut dapat dikenali dari salah satu unsur pembentuk verba frasal tersebut, yaitu verba dry yang masih mempertahankan makna literalnya. Makna literal dry ialah mengeringkan. Sementara itu, unsur pembentuk verba frasal yang lain, yaitu adverbia out digunakan sebagai penanda aspektual yang menyatakan perbuatan yang telah mencapai ketuntasan. Ketuntasan dalam tindakan mengeringkan mengandung makna mengeringkan sampai benar-benar kering. Dengan demikian, makna dry it out pada contoh (44) ialah mengeringkannya sampai benar-benar kering.
4.5.3
Makna Nonidiomatis Dalam Urutan Verba + Adverbia + Objek.
Makna nonidiomatis verba frasal ialah makna verba frasal yang mana verba leksikal dan partikelnya (adverbia) masing-masing mempertahankan makna literalnya sendiri (Downing dan Locke, 2002). Frekuensi kemunculan makna nonidiomatis verba frasal yang dapat dapat dipisah dalam penelitian ini sebanyak11 kali. Dari jumlah tersebut, 5 kali kemunculannya menempatkan objek pada posisi akhir, yaitu posisi di belakang
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
93
adverbia. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + adverbia + objek. Kemunculan makna nonidiomatis dalam urutan tersebut tampak pada contoh dibawah ini.
(45)
If one can shoot down missiles in space, bitting satellite would be much
harder
(N/5/2/07/22)
(46)
The Americans obliviousness engendered anger then hatred as U.S troops broke down doors in the middle of the night, herding women into kitchen, men into yards. One of the incitements to battle in bloody Fallujah was the rumor that members of the 82’nd and Airbone were looking down on roofs where women were sleeping at night. (N/22/10/07/31)
(47)
Why would we cut down trees (T/29/10/07/50)
Kombinasi verba shoot dan adverbia down yang membentuk verba frasal yang dapat dipisah pada contoh (45) mengandungi makna nonidiomatis. Hal itu terjadi karena kedua unsur pembentuk verba frasal tersebut masing-masing mempertahankan makna literalnya. Verba shoot mempertahankan makna literal, yaitu menembak. Sementara itu, adverbia down juga mempertahankan makna literalnya, yaitu gerakan ke arah bawah (jatuh). Dengan demikian, makna shoot down missiles pada contoh (45) ialah menembak jatuh peluru (kendali) Pada contoh (46), verba frasal yang dapat dipisah broke down mengandung makna nonidiomatis. Makna itu dapat dikenali dari kedua unsur pembentuk verba frasal tersebut yaitu verba broke dan adverbia down yang masing-masing mempertahankan
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
94
makna literalnya. Makna literal verba broke atau break ialah merusakkan atau mendobrak. Sementara itu, unsur pembentuk yang lain, yaitu adverbia down juga mempertahankan makna literalnya. Makna literal adverbia down ialah ke (arah) bawah. Dengan demikian, makna broke down the doors pada contoh (46) ialah mendobrak pintu sampai roboh (ke arah bawah). Verba frasal yang dapat dipisah cut down pada contoh (47) juga mengandung makna nonidiomatis. Hal ini dapat terjadi karena unsur pembentuk verba frasal tersebut, yaitu verba cut dan adverbia down masing-masing mempertahankan makna literalnya. Verba cut mempertahankan makna literalnya, yaitu memotong. Sementara itu, adverbia down memiliki makna literal (gerakan) ke (arah) bawah. Dengan demikian, makna cut down trees pada contoh (47) ialah memotong pohon sampai tumbang ke bawah.
4.5.4
Makna Nonidiomatis Dalam Urutan Verba + Objek + Adverbia
Dari 11 kali kemunculan makna nonidiomatis dalam penelitian ini, 6 kali kemunculannya menempatkan objek pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba dan adverbia. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + objek + adverbia. Kemunculan makna nonidiomatis dalam urutan tersebut tampak pada contoh dibawah ini.
(48)
When DJ run took off, his Adidas sneaker and held it up, 10.000 kids took their shoes off. (T/10/12/07/44)
(49)
When the chimp would make his way to the roof of the house, ordinary strategies for bringing him down calling, scolding, offers of food wouls rarely work. (T/3/12/07/31)
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
95
(50)
As the story goes Jacopo Robusti – who become known as Tintoretto because his father was a dyer, or tintore – was born in 1518 and entered Titians Venice workshop at the age 12, lasting 10 days before the master booted him out, jealous of the kid’s potential (N/12/2/07/50)
Verba frasal yang dapat dipisah held up pada contoh (48) mengandung makna nonidiomatis. Makna itu dapat dikenali dari kedua unsur pembentuk verba frasal tersebut, yaitu verba held atau hold dan adverbia up yang masing-masing mempertahankan makna literalnya. Makna literal verba held atau hold ialah memegang. Sementara itu, unsur pembentuk yang lain yaitu adverbia up juga mempertahankan makna literalnya. Makna literal adverbia up ialah gerakan ke (arah) atas. Dengan demikian, makna held it up pada contoh (48) ialah memegangnya ke arah atas atau mengangkatnya. Pada contoh (49), kombinasi verba bring dan adverbia down membentuk verba frasal yang dapat dipisah. Kombinasi tersebut memunculkan makna nonidiomatis. Hal itu dapat dikenali karena unsur-unsur pembentuk verba frasal tersebut, yaitu verba bring dan adverbia down masing-masing mempertahankan makna literalnya. Makna literal verba bring ialah membawa. Sementara itu, makna literal adverbia down ialah gerakan ke (arah) bawah. Dengan demikian, makna bring him down pada contoh (49) ialah membawanya ke arah bawah atau membawanya turun ke bawah. Kombinasi verba booted dan adverbia out yang membentuk verba frasal yang dapat dipisah pada contoh (50) juga mengandung makna nonidiomatis. Hal tersebut dapat dikenali dari kedua unsur verba frasal tersebut yaitu verba booted dan adverbia out yang mempertahankan makna literalnya. Makna literal verba booted ialah memecat. Sementara
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
96
itu, makna literal out ialah keluar. Dengan demikian, makna booted him out pada contoh (50) ialah memecatnya keluar.
4.5.5
Makna Metaforis Dalam Urutan Verba + Adverbia + Objek.
Selain memunculkan tiga kategori pemaknaan, yaitu makna idiomatis, makna semiidiomatis, dan makna nonidiomatis, verba frasal yang dapat dipisah pada penelitian ini juga memunculkan satu kategori pemaknaan yang lain yaitu makna metaforis. Makna metaforis ialah makna yang merupakan pengembangan dari makna literal yang dilakukan dengan penggunaan kata atau ungkapan lain untuk objek atau konsep lain berdasarkan kias atau persamaan (Moon, 2007). Frekuensi kemunculan makna metaforis dalam penelitian ini sebanyak 12 kali. Dari jumlah tersebut, 7 kali kemunculannya menempatkan objek pada posisi akhir. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + adverbia + objek. Kemunculan makna metaforis dalam urutan tersebut tampak pada contoh dibawah ini.
(51)
Hawking established his scientific reputation by discovering that black holes don’t just swallow up the light,energy, and matter around them, but also leak it all back out at an accelereating. (T/15/10/07/50)
(52)
To make that happen, LSG reseacher will need to bring down the cost of their product from the triple digit to $.45 or $.50 per bbl. (T/17/12/07/43)
Pada contoh (51), verba frasal yang dapat dipisah swallow up yang memiliki arti menelan mengandungi makna metaforis. Hal itu terjadi karena tindakan menelan
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
97
(swallow up) the light, energy dan matter yang dilakukan oleh the black holes didasarkan pada kias menelan makanan yang dilakukan oleh manusia. Pemerolehan makna metaforis tersebut berdasarkan pada hasil pengalaman dan merupakan fitur alami suatu pemikiran. Pada contoh (52) verba frasal yang dapat dipisah bring down juga mengandung makna metaforis. Adverbia down pada verba frasal tersebut mengalami perluasan makna yaitu dari makna literal yang berarti gerakan ke arah bawah (turun) ke makna metaforis yang berarti menurunkan jumlah. Tindakan menurunkan jumlah (bring down) biaya produknya (the cost of their product ) didasarkan pada kias menurunkan barang-barang (benda) secara fisik ke arah permukaan yang ada di bawah.
4.5.6 Makna Metaforis Dalam Urutan Verba + Objek + Adverbia Dalam penelitian ini, dari 12 kali kemunculan makna metaforis verba frasal yang dapat dipisah, 5 kali kemunculannya menempatkan objek pada posisi tengah, yaitu posisi di antara verba dan adverbia. Dengan demikian, urutan katanya ialah verba + objek + adverbia. Kemunculan makna metaforis dalam urutan itu tampak pada contoh dibawah ini.
(53) This cauldron of uncertainty is helping push the U.S. dollar down ( T / 19/11/07/9 )
(54) Though dogged by a string of cabinet scandals and political misstep the issue that brough him down in the end was his support for America in the new world war, the one tennar ( N /24/9/07/30 )
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
98
Verba frasal yang dapat dipisah push down pada contoh (53) mengandung makna metaforis. Adverbia down pada verba frasal tersebut mengalami perluasan makna, yaitu dari makna literal yang berarti gerakan ke arah bawah (turun) secara fisik ke makna metaforis yang berkaitan dengan penurunan nilai. Dengan demikian, makna push the U.S. dollar down pada contoh (53) ialah mendorong nilai mata uang dolar Amerika turun. Makna abstrak tersebut didasarkan pada kias mendorong benda secara fisik ke arah bawah ( turun ). Pada contoh (54) verba frasal yang dapat dipisah brough down juga mengandungi makna metaforis. Adverbia down pada verba frasal tersebut mengalami perluasan makna, yaitu dari makna literal yang berarti gerakan ke posisi bawah (turun) ke makna metaforis, yang dikaitkan dengan penurunan kekuasaan atau hilangnya kekuasaan. Dengan demikian, verba frasal brough him down pada contoh (54) memiliki makna metaforis menurunkan atau melengserkan kekuasaannya. Ide adverbia down dalam makna metaforis tersebut berlawanan dengan ide adverbia up yang menyiratkan kepemilikan kekuasaan (power). Hal tersebut dapat dikiaskan dari 2 orang yang berkelahi yang mana jika salah satu dari mereka berada pada posisi atas ( up ), maka ia dianggap yang menang atau dianggap yang memiliki power. Ia kuasa untuk mengontrol lawan yang ada dibawahnya. Sementara itu, orang yang berada pada posisi bawah (down) dianggap sebagai orang yang kalah atau dianggap tidak memiliki power (powerless). Berdasarkan semua analisis yang telah dilakukan maka gambaran kemunculan panjang objek nomina, objek pronomina, makna idiomatis dan makna bukan idiomatis verba frasal yang dapat dipisah pada penelitian ini dapat digambaran pada tabel di bawah ini.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
99
Tabel 4.1 Frekuensi Kemunculan Objek Nomina dan Objek Pronomina Dalam Urutan Kata Verba Frasal Yang Dapat Dipisah
Panjang Objek 1 Kata 2 Kata Nomina Jenis Objek
3 Kata 4 Kata > 4 Kata
Pronomina
Urutan
Frekuensi
Persentase
Verba+Adverbia+Objek Verba+Objek+Adverbia Verba+Adverbia+Objek Verba+Objek+Adverbia Verba+Adverbia+Objek Verba+Objek+Adverbia Verba+Adverbia+Objek Verba+Objek+Adverbia Verba+Adverbia+Objek Verba+Objek+Adverbia Verba+Adverbia+Objek
20 1 44 6 26 1 14 1 9 0 2
13,51 % 0,68 % 29,73 % 4,05 % 17,57 % 0,68 % 9,46 % 0,68 % 6,08 % 0% 1,35 %
Verba+Objek+Adverbia
24
16,22 %
148
100 %
Jumlah
Tabel 4.2 Frekuensi Kemunculan Makna Idiomatis dan Makna Bukan Idiomatis Dalam Urutan Kata Verba Frasal Yang Dapat Dipisah
Urutan
Frekuensi
Persentase
Verba+Adverbia+Objek
81
54,73 %
Verba+Objek+Adverbia
14
9,46 %
Semi-Idiomatis Verba+Adverbia+Objek
24
16,22 %
Verba+Objek+Adverbia
6
4,05 %
Verba+Adverbia+Objek
5
3,38 %
Verba+Objek+Adverbia
6
4,05 %
Verba+Adverbia+Objek
7
4,73 %
Verba+Objek+Adverbia
5
3,38 %
Idiomatis
Makna Non Idiomatis
Metaforis
Jumlah
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
148
100
100 %
BAB V PENUTUP 5.1 Simpulan Berdasarkan hasil analisis korpus data, gambaran mengenai penempatan objek dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah pada ragam tulis laras jurnalistik bahasa Inggris dapat disimpulkan sebagai berikut. Terdapat hubungan antara panjang objek nomina dengan posisi penempatannya dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah pada ragam tulis laras jurnalistik. Objek nomina yang memiliki panjang satu sampai empat kata dapat menempati dua posisi dalam urutan kata tersebut. Kedua posisi yang dimaksud ialah posisi akhir dan posisi tengah. Posisi akhir ialah posisi objek di belakang adverbia. Posisi tengah ialah posisi objek di antara posisi verba dan adverbia. Objek nomina yang terdiri atas satu sampai empat kata ditempatkan pada posisi akhir jika objek tersebut menjadi bagian klausa atau kalimat yang memperoleh fokus. Fokus pada objek nomina diperoleh karena objek tersebut memperkenalkan informasi baru. Selain itu, objek nomina semakin meningkat bobotnya ketika objek tersebut memperoleh pemerian dari frase atau klausa yang menempati posisi di belakangnya. Konstituen yang memiliki bobot yang berat dicirikan dengan membawa muatan informasi baru. Persentase penempatan objek nomina pada posisi akhir berdasarkan panjangnya masing-masing dapat diperinci sebagai berikut: (1) objek nomina yang terdiri atas satu kata sebanyak 13,51%; (2) objek nomina yang terdiri atas dua kata sebanyak 29,73%; (3) objek nomina yang terdiri atas tiga kata sebanyak 17,57%; (4) objek nomina yang terdiri atas empat kata sebanyak 9,46%; dan (5) objek nomina yang terdiri atas lebih dari empat kata sebanyak 6,08%. Sebaliknya, objek nomina yang terdiri atas satu sampai empat kata ditempatkan pada posisi tengah jika
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
101
objek tersebut memperkenalkan informasi lama atau bukan menjadi bagian klausa atau bagian kalimat yang memperoleh fokus. Informasi lama yang dibawa oleh objek nomina dapat dikenali dari beberapa indikator. Beberapa indikator itu antara lain (1) objek nomina tidak memperkenalkan informasi baru yang lepas dari verba yang mendahuluinya atau verba menyiratkan isi objeknya; (2) objek nomina didahului oleh partikel takrif the; (3) objek nomina didahului oleh determinator other dan another, dan (4) objek nomina merupakan pengulangan dari objek nomina yang sama pada bagian sebelumnya. Persentase penempatan objek nomina pada posisi tengah berdasarkan panjangnya masing-masing dapat diperinci sebagai berikut: (1) objek nomina yang terdiri atas satu kata sebanyak 0,68%; (2) objek nomina yang terdiri atas dua kata sebanyak 4.05%; (3) objek yang terdiri atas tiga kata sebanyak 0.68%; (4) objek nomina yang terdiri atas empat kata sebanyak 0,68%. Sementara itu, objek yang terdiri atas lebih dari empat kata hanya dapat menempati satu posisi dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah, yaitu posisi akhir. Penempatan objek nomina dengan panjang lebih dari empat kata pada posisi tersebut sebanyak 6,08%. Objek nomina dengan panjang lebih dari empat kata dianggap sebagai konstituen yang yang memiliki bobot yang berat. Penempatan konstituen yang memiliki bobot yang berat pada bagian akhir klausa atau akhir kalimat sesuai dengan prinsip bobot akhir. Prinsip bobot akhir menempatkan konstituen yang kompleks dan panjang pada bagian akhir klausa dan kalimat (Biber, et al., 1999:898) Objek pronomina tidak selalu ditempatkan pada posisi tengah atau posisi di antara verba dan adverbia dalam urutan kata verba frasal yang dapat dipisah pada ragam tulis laras jurnalistik. Hal itu dapat dikenali dari jumlah pronomina yang tidak menempati posisi tersebut mencapai persentase 1,35% Dengan kata lain, objek pronomina yang menempati posisi akhir sebanyak 1,35%. Objek pronomina ditempatkan pada posisi akhir jika objek tersebut memperoleh fokus atau penekanan. Fokus merupakan konstituen
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
102
yang mengandungi penekanan. Pemberian penekanan atau fokus pada objek pronomina dimaksudkan untuk menekankan pentingnya informasi yang dikandungi oleh objek tersebut. Dengan demikian, informasi yang dikandungi oleh objek tersebut diharapkan pantas atau layak untuk diberikan perhatian khusus. Sementara itu, objek pronomina ditempatkan pada posisi tengah karena objek tersebut memperkenalkan informasi lama dan tidak memperoleh penekanan atau fokus. Objek pronomina dianggap sebagai informasi lama karena objek tersebut menunjuk kepada entitas yang telah diketahui, yaitu menunjuk kepada konstituen nomina yang telah disebutkan sebelumnya dalam konteks. Persentase penempatan objek pronomina pada posisi tengah sebanyak 16.22%. Makna idiomatis verba frasal yang dapat dipisah memiliki kecenderungan yang signifikan dalam menempatkan objek pada posisi akhir. Hal itu dapat dikenali dari 95 kali kemunculannya dalam penelitian ini, sebanyak 81 kali atau sebanyak 54,73%nya menempatkan objek pada posisi akhir. Penempatan objek pada posisi akhir bukan semata-mata karena faktor tunggal makna idiomatis, namun hal tersebut karena faktor yang lain, yaitu faktor objek yang memperoleh fokus. Objek menjadi bagian yang memperoleh fokus dan ditempatkan pada posisi akhir karena objek memperkenalkan informasi baru, atau objek memperoleh penekanan atau objek ingin ditonjolkan. Seiring dengan verba frasal (yang dapat dipisah) yang objeknya memperkenalkan informasi baru atau objeknya memperoleh penekanan, makna yang muncul dari verba frasal tersebut sebagian besar bermakna idiomatis. Dengan demikian, peranan makna idiomatis dalam penempatan objek pada posisi akhir hanyalah sebagai faktor pengiring dari faktor utamanya, yaitu objek yang menjadi bagian klausa atau bagian kalimat yang memperoleh fokus
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
103
5.2 Saran Urutan kata verba frasal yang dapat dipisah dalam bahasa Inggris masih dapat ditelisik lebih lanjut. Penelitian lanjutan terhadap urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ini misalnya, 1. Penelitian ini baru sampai pada tataran sintaksis dan semantis. Urutan kata verba frasal yang dapat dipisah ini dapat ditelisik lebih lanjut pada tataran pragmatik. 2. Pada data ini ditemukan verba frasal yang dapat dipisah yang bermakna figuratif yang berasal dari urutan verba+adverbia+objek. Sementara itu, umumnya makna yang muncul hanya dari kombinasi verba+adverbia. Hal itu perlu ditelisik lebih lanjut untuk memastikan apakah itu idiom verba frasal atau verba frasal yang bermakna idiomatis
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
104
DAFTAR ACUAN Biber. D. et al. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Pearson Education. Cumming et al. 1982. “Figuring Particle Movement out or Figuring out Particle Movement, “Unpublished linguistic 253 paper, UCLA Winter, 1982. Dehe, Nicole. 2002. Particle Verb in English. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co. Downing dan Locke. 2002. A University Course in English Grammar. London: Routledge Press. Erteschik, S. 1979. Discourse Constrains on Dative Movement. New York: Academic Press. Gorlach, Marina. 2004. Phrasal Construction and Resultativenes in English. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co. Hadi, Syamsul. 2006. Metodologi Penelitian Kuantitatif. Yogyakarta: Ekonisia. Halliday, M.A.K. 1967. Notes on Transitivity and Theme in English. Part 2. Journal of Linguistic,3, 199-244. Halliday, M.A.K. & Hassan, R. 1976. Cohesion in English. London/New York: Longman. Hart, Carl W. 1999. The Ultimate Phrasal Verb. New York: Hauppauge Press. Huddleston, R and Pullum, G. 2002. The Cambridge Grammar of The English Language. Cambrige: Cambridge University Press. Jackendoff, R. 1972. Semantic Interpretation in Generative Grammar. Cambridge: MIT Press. Kilby, D. 1984. Descriptive Syntax and the English Verb. Kentucky: Croon Helm.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
105
Kroch, A. and Small, C. 1978. Grammatical ideology and effect on spech. New York: Academic Press. Levelt, W.I.M..1989. Speaking From Intention to Articulation. Cambridge: MIT Press Mahsun. 2005. Metode Penelitian Bahasa. Jakarta: PT. Raja Grafindi Persada. Mehlhorn, G. 2002. Konstrastiente Konstituenten im Russichen. Berlin / Frankfurt / New York: Peter Lang. Mills, C. 1994. “ Obligatoy particle movement “ in English. “ In M.J. Powell (Ed.), The Twenty-First LACUS Forum 1994 (pp.195-204). Chapel Hill, NC: LACUS. Moon, R. “ Metaphor and Phrasal Verbs” http//www. Macmillandictionary.com/med-magazine (30 juli 2007) Murcia-Celce, Marianne dan Diane Larsen-Freeman. 1999. The Grammar Book. New York: Heinle & Heinle. Payne,JohnAllen“Phrasal-Verb” http//www.rit.edu/~seawww/phrasalverbs/pvintroduction.html. (11 juni 2006).
Potter, Elizabeth. “The Syntatic behaviour of phrasal verbs“. style sheet. http//www.Macmillandictionary.com/med-magazine (23 juli 2007)
Quirk. et. al. 1982. A University Grammar of English. Moskow: Uysshaja Shkola Press. Sinclair, John et al. 200. Collins Cobuild Phrasal Verb Dictionary. Glasgow: Harper Collin Publisher. Sinclair, John et al. 2000. Collins Cobuild Grammar. Glasgow: Harper Collin Publisher. Steedman, M. 2000. Information Structure and The Syntax-Phonology-Interface. Linguistic Inquiry, 31,649-689. Sugiyono. 2005. Memahami Penelitian Kualitatif. Bandung : ALFABETA. Tenny, C. 1994. Aspectual Roles and the Syntax Semantics Interface. London: Kluwer Academic Publisher. Wirarta, Made. 2006. Pedoman Penulisan Usulan Penelitian, Skripsi, dan Thesis. Yogyakarta: Penerbit Andi.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
106
LAMPIRAN 1 Definisi Operasional Adverbia
:
Kata yang dipakai untuk memerikan verba, ajektiva, atau adverbia lain.
Artikel
:
Unsur yang dipakai untuk membatasi atau memodifikasi nomina.
Determinator
:
Partikel yang ada di lingkungan nomina ( di depan atau di belakangnya ).
Entitas
:
Satuan yang berwujud.
Fokus
:
Konstituen yang mengandungi penekanan atau konstituen yang dianggap paling kuat.
Fokus Akhir
:
Fokus yang biasanya ditempatkan pada elemen terakhir dalam suatu klausa atau kalimat.
Frase
:
Gabungan dua kata atau lebih yang sifatnya tidak predikatif.
Frase preposisional :
Frase yang induknya berupa preposisi.
Informasi lama
Informasi
:
yang
sudah
dapat
dikenali
dari
wacana
sebelumnya. Informasi baru
:
Informasi baru yang belum dapat dikenali dari wacana sebelumnya.
Klausa
:
Satuan gramatikal berupa kelompok kata yang sekurang – kurangnya terdiri atas subjek dan predikat, dan memiliki potensi untuk menjadi kalimat.
Klausa relatif
:
Klausa terikat yang diawali oleh pronomina relatif.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
107
Konteks
:
Lingkungan linguistik dari suatu elemen situasi linguistik dimana bahasa digunakan.
Konstituen
:
Sebuah unit linguistik yang menjadi sebuah komponen dari konstruksi yang lebih besar.
Objek
:
Sebuah elemen dalam klausa atau kalimat yang menyatakan hasil dari suatu tindakan.
Partikel
:
Kata yang biasanya tidak dapat diderivikasikan atau diinfleksikan, yang mengandung makna gramatikal dan tidak mengandung makna klesikal.
Pronomina
:
Kata yang dapat digunakan untuk menggantikan sebuah nomina atau frase nomina.
Pronomina relatif
:
Pronomina yang berfungsi sebagai penghubung dan menunjuk kembali pada kata yang mendahuluinya.
Referen
:
Unsur luar bahasa yang ditunjuk oleh unsur bahasa.
Takrif
:
Hal yang bersangkutan dengan sifat nomina atau frase nomina yang referennya telah ditentukan atau dianggap sama – sama diketahui oleh pihak yang berkomunikasi.
Tema
:
Bagian terdepan dari kalimat. Pokok pembicaraan yang dikembangkan selanjutnya dalam paragraf
Rema
:
Bagian dari ujaran yang mempunyai dinamisme komunikatif yang tertinggi, yang mengandung informasi baru yang memajukan proses komunikatif.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
108
LAMPIRAN 2 VERBA FRASAL YANG DAPAT DIPISAH PADA RAGAM TULIS LARAS JURNALISTIK BAHASA INGGRIS
Nama Majalah
: Newsweek
Tanggal Penerbitan
: 1 Januari 2007
No
Hlm
1.
9
Take that weather, mix it with the strong East Australian Current and some shallow water, and Bass strait is ready to cook up really short steep nasty waves
2.
10
He’s campaigned to bump up the ratings of Sims and Bully.
3.
20
Each new case that emerges features at least one on two suspects with ties to Pakistan such as an alleged plot that began before 9/11 to bomb financial buildings in New York, New Jersey, and Washington, and this part summer’s alleged plot to blow up airline flights from Britain to the united states.
4.
25
An analogy might be Libya, which renounced terror, gave up weapon programs and made its peace with west in 2003.
5.
25
But the years of boycotts and international isolation that finally forced Libyan leader Muammar Kaddafi to come around were imposed only after criminal investigations railed members of the Libyan regime for blowing up an attention.
6.
11
If he runs, Obama’s real advantage may be in southern primaries where blacks now make up roughly half the voters.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
109
7.
47
It will be interesting to see whether Russia will clean up its notoriously poor corporate govermance in preparation for these POS, including the rack of financial disclosure, opaque ownership structure and disregard for minority shareholders.
8.
52
Rahul hasn’t yet agreed to take up the Utar Pradesh
campaign,
and political analysis say his hesitancy is understandable: reviving congress’s fortunes in the state ought to be a tough, may be even futile job. 9.
108
While the book has shot up the best seller list, the former president has been denounced for his criticism of Israel.
10.
25
To prevent harm, you pay it off.
Nama Majalah
: Newsweek
Tanggal penerbitan
: 8 Januari 2007
No
Hlm
11.
9
In 2006, it earned analyst’s praise for paying off $12.4 billion in debt, cleaning up its banking sector and fighting corruption.
12.
9
But during those crucial first months, Washington disbanded the Iraq Army, fired 50.000 bureaucrats and shut down the government owned enterprises that employed most Iraqist.
13.
12
With Americas blessings for his war against Iran, he could shrung off critics at a 1980 Arab Summit.
14.
14
He hunted down enemies in neighboring states.
15.
14
He stepped up support for Palestinian leader Yaser Arafat, who was often resident in Baghdad.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
110
16.
21
That both Hamas and Hisbullah Fared well in elections only to carry out violent attacks afterwards reinforces the point.
17.
28
On the way out church door, he sloughed off reporters who were badgering him about his plans for the day.
18.
32
He was careful never to ask Nixon of he was guilty of covering up the Watergate break in.
19.
37
The technology is already moving ahead, fast opening up new possibilities.
Nama Majalah
: Newsweek
Tanggal Penerbitan
: 15 Januari 2007
No
Hlm
20.
36
In Iran, the westernizing leader Reza Shah Pahlevi banned the veil in 1936, ordering women to give up their traditional chador for bare heads or western style hats.
21.
37
After the Taliban fell following the U.S.-led invasion in 2001, Westerners expected Afghan women to throw off their burgas; some did, but plenty more have continued to wear them, whether out of tradition of fear of attack.
22.
45
Last year she persuaded government officials to close down a company in southern China that was selling a bagus remedy for fewers.
23.
50
He arrived in Vietnam for a trade summit last week empty handed, having just lost his party’s majority in Congress to the
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
111
Democrats, who shot down the bilateral trade deal Bush had planned to present to his hosts in Hanoi 24.
50
So unshakable was Clinton’s faith in the power of unfettered trade that economists dusted off a term from the 1960 s to explain it: neoliberalism.
25.
66
It’s because she leaves off the tooth paste cap.
26.
76
Visitors were encouraged to take off their shoes and stroll through the exhibit, which Oiticica called “Tropicalia”.
27.
58
On the eve of the play-station 3 launch, Ken Kutaragi, the head of sony Computer Entertainment and the creator of all three generations of the hit game corsole took time off to give a rare interview to NEWSWEEK’s Steven Levy, via phone from Tokyo.
Nama Majalah
: Newsweek
Tanggal Penerbitan
: 22 Januari 2007
No
Hlm
28.
5
Congress slapped a ban on funding for the Palestinian leadership, effectively cutting off some $85 million in annual U.S. aid
29
56
Fidel foams got the economy moving, broke up several powerful monopolies, tempered corruption and continued the communist and muslim rebels in Mindanao.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
112
Nama Majalah
: Newsweek
Tanggal Penerbitan
: 5 Februari 2007
No.
Hlm
30
15
The ex mayor touts his experience in cleaning up a big city-no matter that Haifa street is a long way from Times Square.
31
22
If one can shoot down missiles in space, hitting satellites would not be much harder.
32
36
For cynics the lagging stocks symbolized all that wrong with china’s development model: its companies largely state owned, showed little care for profitability and got away it, thanks to generous funding by huge, inefficient state banks.
33
37
Policymakers are bringing in strategic foreign partners, cleaning up balance sheets and then listing the banks in the hope that market discipline with force them not to return to their old, reakless lending ways.
34
43
From the 1890s until he died in 1963, Robert frost wrote down his ideas.
35
42
You get the feeling that a strong wind might knock him down.
Nama Majalah
: Newsweek
Tanggal Penerbitan
: 12 Februari 2007
No.
Hlm
36
6
But since then, it has decayed rapidly, and new probes have set off a frenzy
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
113
37
24
The group had dug two-meter-deep trenches around their property and set-up defensive sand berms.
38
35
Hema fired up encyclopedia software, checked her email and googled for a site that affers free versions of nintendo’s Mario Bros. Games.
39
50
As the story goes, Jacopo Rubusti-who become known as Tintoretto because his father was a dyer, or tintore-was born in 1518 and entered, Titian’s Venice workshop at the age of 12, lasting 10 days before the master booted him out, jealous of the kid’s potential.
Nama Majalah
: Newsweek
Tanggal Penerbitan
: 24 September 2007
No
Hlm
40
10
The device consists of a microphone that picks up sound and transmits it to a piston implanted in the middle car, which transfers the vibration to the tiny bones of the inner ear.
41
49
It will build up his confidence and may lead to an increased interest in other areas.
42
55
Some algae are naturally toxic to humans and other animals, possibly to ward off predators, scientists speculate.
43
55
Stopping the flow of new pollutants into waterways doesn’t clean up the accumulated gunk of decades that’s already fouled many lakes and coastal areas.
44
26
When she did, they grabbed her purse and sent her away again.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
114
45
26
At first, they demanded a $ 250.000 ransom, but she talked them down to $ 30.000.
46
30
Though dogged by a string of cabinet scandals and political missteps, the issue that brought him down in the end was his support for America in the new world war, the one on tennar.
Nama Majalah
: Newsweek
Tanggal Penerbitan
: 15 Oktober 2007
No
Hlm
47
15
In Burma, one effect of Western sanctions was to shut down the country’s textile export during the late 1990, forcing hundreds of thousands of people out of jobs.
48
19
After graduating at the top of his Peking University class in 1983. He turned down a cushy job in the capital.
49
24
Some accused the government of trying to kill off its weakest citizens.
50
28
After the U.S. invasion he rounded up some 1.200 loyalist and helped them enlist in the new Iraqi army.
51
21
The search for former British prime minister Tony Blair hasn’t been enshrined in a children’s book or computer game yet, but rule it out.
52
28
Last summer American military commander spent millions of dollars on concerned local citizens program-essentially paying off tribal sheikhs to keep their followers from planting roadside bombs.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
115
53
38
Stefasson gave up his faculty pasition at Harvard medical school to return to Iceland, where he founded the company de CODE Genetics in 1996.
54
39
Just as physics shocked the 20 th century, the life sciences will shake up the world in the 21 st.
55
32
As stock prices dropped, some investors sold S&P future contracts and their decline drove stock prices down more.
56
51
The Freegans’ edemic myth is seductive, but there is no way to put the technological genie back in the bottle, or the demograpic one either.
Nama Majalah
: Newsweek
Tanggal Penerbitan
: 22 Oktober 2007
No
Hlm
57
26
Its arrogance and aggressive posturing have set off global alarm bells.
58
30
There followed more than a decade of international embargoes and persona privations as her parents sold off furniture, jewelry, any thing that they had just to survice and to buy book for Zena’s medical stadies.
59
31
The Americans obliviousness engendered anger, then hatred as U.S. troops broke down doors in the middle of the night, herding women in to kitchen, men into yards. One of the incitements to battle in bloody Fallujah was the rumor that members of the 82
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
116
Airborne were looking down on roofs where women were sleeping at night. 60
31
She had converted to Islam after they became engaged, she studied the Qur’an; she even gave away her two dogs which MJ Considered “Unclean” as many muslims do.
61
63
After high school and service in word war II, he began sending off cartoons to colliens and the Saturday Evening Post, the magazines rejected every one.
62
64
After Joyce discovered the months-long affairs, Schulz agreed to break it off, promting fatalistic notes about love in the strip.
63
20
He remembers driving to the offices of a British contracting firm in the green Zone to pick her up for an interview.
Nama Majalah
: Newsweek
Tanggal Penerbitan
: 29 Oktober 2007
No
Hlm
64
5
The shocks of the 70’s and 80s involved sudden cuts in
supply
that choked off growth. 65
24
But Angela Merkel never took up the fight for a resurgence in sound economic and social policy.
66
25
More than a million people have come off welfare rolls.
67
26
Today, firing on laying off employees is almost impossible in France and the cost and complexity of doing so makes firm leery of hiring.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
117
68
29
On Thursday, as her motorcade inched along a parade route guarded by roughly 20.000 Pakistan security Forces one or more suicide bombers set off twin explosions that killed at least 134 by standers and police and injured 450 others.
69
30
Unlike in Iraq or Afghanistan, there also aren’t thousands of American troops hunting down would be terrorists.
70
31
After 9/11 Musharraf promised Washington that he would cut off support for such groups including the Taliban.
71
37
Turkish leaders have made it clear during the past year that they don’t want to carry out a major military operation in northern Iraq, despite the PPK’s provocations.
Nama Majalah
: Newsweek
Tanggal Penerbitan
: 24 Desember 2007
No
Hlm
72
35
He doles out bribes for tidbits of information or favors.
73
38
The market also know that there are new investors from the developing world waiting to buy up cheap assets as long term investments.
74
48
The difference is that Washington actually turned her down.
75
50
The seized forgeries-now in a London vault-could have fetched as much as $ 20 million if the Greenhalghs had managed to pass them off as real.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
118
Nama Majalah
: Time
Tanggal Penerbitan
: 10 September 2007
No
Hlm
76
20
The police swooped down on our building early one morning, kicking the devices down with their boots.
77
20
Two of my neighbors using their mobile phones, recorded footage of trucks carting off the dishes, only to have the phones confiscated as well.
78
47
Just don’t expect him to take off his helmet
79
24
The fact that recognizing and acknowledging a familiar person is such a complex thing made it all the more remarkable in early August when scientists announced that a 38-year-old man had managed to pull it off.
80
48
His characters begin in manicured, air conditioned place, but it is the clammy grasp of desire, the smells and the slippery deals of the back alleyways that really bring them out
Nama Majalah
: Time
Tanggal Penerbitan
: 24 September 2007
No
Hlm
81
17
She can rattle off the number of people who lack health insurance in new Hampshire (about 127.000).
82
31
Her idea off managing her husband’s image seems to begin with knocking him off his pedestal.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
119
83
41
Nemeth darts for the pile up, yelling in indignation, trying to break it up.
84
42
Financial engineer pooled-these loans together and sold off pieces representing different presumed level of risk.
85
54
Singapore has become a de facto base for the U.S. and the Phillipines has welcomed back American forces after booting them out in the early 1990s mainly to fight local terror groups but also possibly as a bulwark against China.
86
54
Unfortunately, Asia lacks any real security forum to hammer out problem.
Nama Majalah
: Time
Tanggal Penerbitan
: 1 Oktober 2007
No
Hlm
87
11
And Chen-whose government three days later placed a twopage ad in the New York Times calling for an end to political apartheid has vowed the vote will take place.
88
30
Each of the three countries hopes the ridges contours and rock content will throw up proof that it is an extension of the continental shelf rather than a strictly deep-ocean formation.
89
36
Upon moving to Jakarta at 14, she began collecting traditional fabrics, as well as picking up know-how from the artisans she bought them off.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
120
90
54
Unless Japan is willing to shake up its political system, too the country no matter who’s anointed on Sunday-May and up getting the leader it deserves.
Nama Majalah
: Time
Tanggal Penerbitan
: 15 Oktober 2007
No
Hlm
91
16
Pregnancy rumors haven’t driven away fans of 14-year – old Miley Cyrus.
92
31
But it was a much smaller group of religious convervatives attending the conferences who couldn’t resist the opportunity to dust off their flamethrowers and aim them squarely at the rest of their party.
93
50
Hawking established his scientific reputation by discovering that black holes don’t just swallow up the light and matter around them, but also leak it all back out at an accelerating.
Nama Majalah
: Time
Tanggal Penerbitan
: 29 Oktober 2007
No
Hlm
94
32
Others especially blakwater “roll heavy” in large convoys of big, armored suvs, driving aggressively to keep a 100 ft. (about 30m) bubble of space around the clint at all times interded to ward off suicide car bombers.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
121
95
22
To maintain that bubble convoy drivers bump other car off the road, and a gunners fire shot into radiators.
96
52
Should they refuse to hand over a lawfully converted prisoner and invite a confrontation with Iraqi government, or should they deliver to the gallows a man who had shed his life to assist the U.S.?
97
50
Why would we cut down trees.
98
54
Though the center loses about as many as it wins, it has managed to pull off some noteworthy victories.
99
67
But nothing, it seems, can slow down her work
100
67
It’s been a losing wager to bet against her instincts and her relentless drive to back them up.
Nama Majalah
: Time
Tanggal Penerbitan
: 5 Nopember 2007
No
Hlm
101
9
In response, Iraq President Jalal Talabi, a Kurd, said the local government would not turn over any kurds to Turkey, not “ever a Kurdish cat”.
102
11
Bush simply gussied up some of the same old bromides.
103
22
Air pressure pushes the winds up and over the San Gabriel Mountains Westward toward the Pacific Ocean until gravity takes hold.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
122
104
23
Fires have always been with us and are one way nature cleans house, burning off dry vegetation and opening up old ground for new growth.
105
27
Wilfires charges rapidly up montainsides because the heat from the fire rise is directed at the fuel uphill, drying it out before the flames arrive.
106
27
Paradoxically, trying to put out every minor blaze may raise “The risk for the occasional megafire since the forest are not permitted to do their important work of occasionally cleaning out accumulated vegetation.
107
31
But she went back to pick up her fater’s many as head of the PPP, and eventually led the party to election victory, becoming the world’s first woman to head a modern muslim nation.
108
35
So photographer Melanie Dunca decided to ask 50 of the world’s top chefs what they’d done for their last meal, and then shot them in a way that summed up their choice for her new book, my last supper.
109
46
He has just come back from doctor, who told him the toe is broken and ordered him to stay off it as much as possible after which, stoppard walked 13 block to the theater.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
123
Nama Majalah
: Time
Tanggal Penerbitan
: 19 November 2007
No
Hlm
110
9
Leading oil companies in the U.S. and Europe are gloomy about their ability to open up sufficient source of oil to meet the demand.
111
9
This cauldron of uncertainty is helping push the U.S. dollar down.
112
11
When the riverbanks finally burst more than 60 helicopters were buzzing through the skies, carrying out nonstop rescue and relie / missions.
113
17
The former jihadi now plans to take up Islamic studies and open a car repair shop when he gets out of rehab.
114
20
The White House could only wag a dissapproving finger at the Pakistani dictator, urging him to give up his military uniform and hold elections.
115
21
Turning off the money tap is not seen as an option.
Nama Majalah
: Time
Tanggal Penerbitan
: 03 Desember 2007
No
Hlm
116
18
A Few minutes later he stops in the middle of a riff to pick up an earring dropped by a woman in the front now.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
124
117
20
All in all, five out seven subdistricts-some 68 villages in this picturesque valley 100 miles (160 km) from the capital are under the control of an extremist group that has torched music shops, beheaded policemen and tried to blew up centuries old Buddhist monument’s.
118
21
While the government concentrates on putting out opposition rallies in the capital Islamabad, extremist wildfires are erupting across the land.
119
22
Almost daily, myths that were pervasive among neophyte Chinese investors that what happens to the U.S. economy doesn’t matter to China, that the government in Beijing will always prop up the market get exploded.
120
25
Try as one might, it is not possible to count out the lanes of the old city so that each of them is controlled by only one faith, one ethnicity.
121
33
Fortunately, the overwhelming majority of us never run off the moral rails in remotely as awful a way as serial killers do, but we do come untracked in smaller ways.
122
34
This wholly authentic bar restaurant insight that patrons take off their shoes before they sit on cozy bamboo mats and indulge in Vietnameso rice wines with purported medicines properties.
123
30
But if the same teacher says it’s also O.K. to push another student off a chair, the child hesitates.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
125
124
31
When the chimp would make his way to the roof of the house, ordinary strategies for bringing him down, calling, scolding, offers of food would rarely work.
Nama Majalah
: Time
Tanggal Penerbitan
: 10 Desember 2007
No
Hlm
125
16
But any republicans who think the stem-cell breakthrough get them off the hook are going to end up very unhappy.
126
34
She shook it off and even finished the game
127
35
With 20% of the world’s emissions coming from carbon released into the atmosphere via deforestation, one of the more controversial ideas to be floated at the conference will likely be a proposal to create an international carbon trading system that would in effect allow countries such as Indonesia to be paid for not cutting down their forests.
128
36
That is, at least until they would has found a way to make locking up the forest pay.
129
36
Renowned for its supposedly hallucinogenic effects, the anise flavored alcohol was rumored to have caused an epidemic of psychosis in France in the late 1800 s most infamously leading Vincent van Gogh to cut off his ear
130
39
Venezuela’s 26 million people have seen four straight year of near record economic growth and they are driving up domestic
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
126
oil demand almost 500,000 new ors are experted to be sold this year. 131
44
When D.J. Run took off his adidas sneaker and held it up, 10.000 kids took their shoes off.
Nama Majalah
: Time
Tanggal Penerbitan
: 17 Desember 2007
No
Hlm
132
20
They could shut off the flow of oil through the strait of Hormuz, thereby creating a global economic crisis.
133
20
How the white house talked up Iran’s nuclear threat.
134
34
They are not looking for political on economic refugee
135
36
Science seems to back him up
136
38
Waiting for dengue fever to burn itself, out may be the only option for individuals who catch the disease, but that’s a lousy prescription for the planet.
137
43
To make that happen, researcher will need to bring down the cost of their product from the triple digit to $ 45 or $ 50 per bbl.
138
44
It wasn’t until his grandfather Midiael Rhodes died in 2002, at age 82, that David Rosenberg gave up his career as a competitive fencer and put his M.B.A to work turning the scientist’s invention into a bonafide business
139
58
Musharraf can shut down Pakistan television stations but he can’t silence the criticism swirling on the internet.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
127
Nama Majalah
: Time
Tanggal Penerbitan
: 24 Desember 2007
No Hlm 140
11
Belgrade has ruled out a military response and instead is threatening to cut off energy and supplies to the province.
141
16
As John Edwards enters the community – college cafeteria, his campaign workers are picking up rows of chairs.
142
63
Many guests tour these philanthropic programs, while others roll up their sleeves – among Nihiwatu’s high percentage of repeat visitors are doctors, dentists, and nurses, who bring much needed pharmaceuticals and perform basic procedures.
Urutan kata..., Muh. Taufiqurohman, FIB UI, 2008
128