Univerzita Karlova v Praze
Filozofická fakulta
Ústav českého jazyka a teorie komunikace
Bakalářská práce
Kristýna Dušková
Univerbizovaná a zkrácená pojmenování v publicistice (typ řidičák, gambáč). (S využitím Českého národního korpusu.) Condensed and abbreviated Expressions in contemporary Journalism (type řidičák, gambáč)
Praha 2014
Vedoucí práce: prof. PhDr. Petr Mareš, CSc.
Prohlášení:
Prohlašuji, že jsem tuto bakalářskou práci vypracovala samostatně, že jsem řádně citovala všechny použité prameny a literaturu a že práce nebyla využita v rámci jiného vysokoškolského studia či k získání jiného nebo stejného titulu. V Praze, dne 12. srpna 2014
………………………….. Jméno a příjmení
Poděkování:
Chtěla bych poděkovat prof. PhDr. Petru Marešovi, CSc. za odborné vedení, za pomoc a rady při zpracování této práce.
Klíčová slova (česky) univerbizace, abreviace, publicistika, styl, útvary jazyka
Key words (in English) univerbation, abbreviation, journalism, style, layers of language
Abstrakt (česky) Tato práce se zabývá užíváním univerbizovaných a zkrácených pojmenování v publicistických textech. Na základě prostudované literatury a sestaveného korpusu textů byl proveden průzkum a sestaven seznam těchto pojmenování. Výrazy byly porovnány s materiálem Českého národního korpusu a analyzovány z hlediska způsobu tvoření, významových okruhů, frekvence výskytu, stylové charakteristiky, předpokládaného adresáta.
Abstract (in English): This work deals with the use of condensed and abbreviated expressions in journalism. Based on the literature and compiled corpus of texts a research was conducted and a list of expressions was compiled. Expressions were compared with material from the Czech National Corpus and analyzed in terms of the way of formation, semantic groups, frequency of occurrence, stylistic characteristics and predicted addressee.
OBSAH
1
ÚVOD ........................................................................................................ 9
2
UNIVERBIZACE A ABREVIACE ............................................................ 11 2.1
UNIVERBIZACE .............................................................................................. 11
2.2
ABREVIACE ................................................................................................... 12
3
PUBLICISTICKÝ STYL ........................................................................... 14 DÍLČÍ PUBLICISTICKÉ STYLY.......................................................................... 14
3.1 3.1.1
Styl zpravodajský ..................................................................................... 14
3.1.2
Styl analytický .......................................................................................... 14
3.1.3
Styl beletristický ....................................................................................... 15 JAZYKOVÉ PROSTŘEDKY PUBLICISTICKÉHO STYLU ........................................ 15
3.2 3.2.1
Automatizace a aktualizace ..................................................................... 15
3.2.2
Prostředky z jiných útvarů národního jazyka .......................................... 16
4
ZKRÁCENÁ A UNIVERBIZOVANÁ POJMENOVÁNÍ ............................ 16 4.1
ROZDĚLENÍ PODLE VÝZNAMU ........................................................................ 17
4.1.1
Sport ......................................................................................................... 17
4.1.2
Doprava ................................................................................................... 18
4.1.3
Kultura ..................................................................................................... 19
4.1.4
Předměty a technika ................................................................................ 20
4.1.5
Jídlo a pití ................................................................................................ 21
4.1.6
Organizace a společnosti ......................................................................... 22
4.1.7
Školství ..................................................................................................... 22
4.1.8
Zdravotnictví ............................................................................................ 23
4.1.9
Místní jména ............................................................................................ 23
4.1.10
Politika ..................................................................................................... 23
4.1.11
Ekonomika a peníze ................................................................................. 24
4.1.12
Průkazy .................................................................................................... 24
4.1.13
Názvy budov a místností .......................................................................... 25
4.1.14
Názvy osob ............................................................................................... 25
4.1.15
ROZDĚLENÍ PODLE FREKVENCE VÝSKYTU ..................................................... 26
4.2 4.2.1
Více než 20 výskytů .................................................................................. 26
4.2.2
16 – 20 výskytů ......................................................................................... 26
4.2.3
11 – 15 výskytů ......................................................................................... 27
4.2.4
6 – 10 výskytů ........................................................................................... 28
4.2.5
3 – 5 výskytů ............................................................................................. 29
4.2.6
2 výskyty ................................................................................................... 31
4.2.7
1 výskyt ..................................................................................................... 32 ROZDĚLENÍ PODLE SLOVOTVORNÉHO POSTUPU ............................................ 36
4.3 4.3.1
Sufixace .................................................................................................... 36
4.3.2
Pojmenování vzniklá desufixací a konverzí ............................................. 47
4.3.3
Pojmenování vzniklá elipsou ................................................................... 47
4.3.4
Pojmenování vzniklá přenosem významu ................................................ 47 ROZDĚLENÍ PODLE SLOVOTVORNÝCH KATEGORIÍ ......................................... 48
4.4 4.4.1
Jména konatelská ..................................................................................... 48
4.4.2
Názvy nositelů vlastností.......................................................................... 48
4.4.3
Názvy čísel a číslic ................................................................................... 53
4.4.4
Názvy nositelů pořadí .............................................................................. 54
4.4.5
Názvy příslušenské ................................................................................... 55
4.4.6
Zkratková a zkrácená slova ..................................................................... 55
4.4.7
Substantivizace adjektiv ........................................................................... 56
4.4.8
Názvy vlastností ....................................................................................... 56
4.4.9
Názvy dějů ................................................................................................ 56
4.4.10
Názvy míst ................................................................................................ 56
4.4.11
Názvy prostředků ..................................................................................... 57
4.5
5
Názvy zvířat ............................................................................................. 26
STYLOVÁ CHARAKTERISTIKA ......................................................................... 57
4.5.1
Výrazy standardní příznakové – termíny ................................................. 57
4.5.2
Výrazy standardní neutrální .................................................................... 58
4.5.3
Výrazy substandardní s nízkým stupněm expresivity ............................... 59
4.5.4
Výrazy substandardní s vyšším stupněm expresivity................................ 62
4.5.5
Výrazy substandardní s vysokým stupněm expresivity............................. 65
ČESKÝ NÁRODNÍ KORPUS .................................................................. 67
6
5.1
NAD 10 000 VÝSKYTŮ .................................................................................... 67
5.2
2 000 – 10 000 VÝSKYTŮ ................................................................................ 68
5.3
1 000 – 2 000 VÝSKYTŮ .................................................................................. 69
5.4
500 – 1 000 VÝSKYTŮ ..................................................................................... 70
5.5
300 – 500 VÝSKYTŮ ........................................................................................ 71
5.6
100 – 300 VÝSKYTŮ ........................................................................................ 72
5.7
50 – 100 VÝSKYTŮ .......................................................................................... 73
5.8
10 – 50 VÝSKYTŮ ............................................................................................ 75
5.9
1 – 10 VÝSKYTŮ .............................................................................................. 76
5.10
0 VÝSKYTŮ ..................................................................................................... 77
5.11
NEZJIŠTĚNÝ VÝSKYT ...................................................................................... 78 SHRNUTÍ ................................................................................................ 79
SEZNAM LITERATURY ..................................................................................... 81 SEZNAM ZKRATEK ........................................................................................... 83 PŘÍLOHA 1. ........................................................................................................ 84 PŘÍLOHA 2. ........................................................................................................ 88 PŘÍLOHA 3. ........................................................................................................ 92
1 Úvod V současné době se ve společnosti projevuje silná tendence k co nejvyšší výkonnosti a časové ekonomii. Jedním z projevů této tendence v jazyce je vznik univerbizovaných a zkrácených pojmenování. Výrazy takto vzniklé jsou frekventované především v běžném mluveném projevu, některé jsou už vnímány jako spisovné, většina má ale charakter hovorový až slangový, přesto se šíří i do dalších, formálnějších sfér komunikace. Publicistika je ideálním zdrojem pro zkoumání těchto procesů z hlediska způsobu tvoření, významových okruhů, frekvence výskytu, stylové charakteristiky či předpokládaného adresáta. Budeme tak odpovídat např. na otázky rodové distribuce, zastoupení jednotlivých útvarů národního jazyka, rozdílu jejich užití v seriózní a bulvární publicistice a v konkrétních stylových útvarech nebo frekvence těchto výrazů a jejich nezkrácených protějšků. Práce je rozdělena do šesti číslovaných kapitol a dalších podkapitol. Druhá a třetí kapitola poskytnou práci nutný teoretický rámec. Vytvoří určitý informační základ, ze kterého budeme vycházet při práci s daty získanými z novin. Čtvrtá kapitola představuje samotný výzkum publicistických textů, pro který jsme použili náhodně vybraná vydání deníků Mladá fronta Dnes, Právo a Blesk. V jednotlivých podkapitolách uvádíme vyhledané výrazy, jejich rozbor a hodnocení stylistické i lexikologické. Pro přehlednost jsou některé informace vypracovány v podobě tabulek, které jsou svými rozměry nevhodné pro zařazení přímo do textu a budou uvedeny jako přílohy. Pátá kapitola obsahuje srovnání průzkumu v psané publicistice s výsledky hledání v korpusu SYN2013PUB, který obsahuje publicistické texty z let 2005 až 2009. Šestá kapitola shrnuje výsledky této práce. Uvádíme zde, zda jsme získali odpovědi na naše předkládané otázky a zda se během práce neobjevily otázky nové, jestli byl průzkum přínosný a výsledky průkazné. Připojen je seznam literatury, který kromě výkladových textů a teoretických článků a studií uvádí i slovníkový materiál použitý při zpracování nahledaných výrazů.
9
Vybrané deníky se dlouhodobě drží na prvních třech místech v počtu čtenářů a jsou představiteli různě zaměřené žurnalistiky. Mladá fronta Dnes se považuje za deník neutrální, obecně bývá hodnocena jako spíše pravicová. Od roku 2013 je vlastníkem jejího vydavatelství MaFra firma Andreje Babiše, zakladatele hnutí ANO 2011 a současného ministra financí. Na jejích stránkách převládá analytické, komentované zpravodajství. Deník Právo navazuje na Rudé právo, deník KSČ. Od roku 1990 se komunistické ideologii vzdaloval, v jeho redakci působilo i několik signatářů Charty 77. I dnes je Právo levicově orientovaným deníkem. Blesk v našem průzkumu zastupuje bulvární publicistiku. Zaměřuje se na aktuální zpravodajství a zajímavosti. Jeho stránkám dominují především velkoformátové fotografie nepříliš kvalitního tisku. Pro průzkum jsme použili náhodně vybraná vydání z let 2011 až 2013, vždy se zastoupením všech ročních období, a tedy odrážející veškeré sezónní události.
10
2 Univerbizace a abreviace 2.1 Univerbizace Tímto procesem vznikají jednoslovná pojmenování z víceslovných. Jedlička uvádí dva aspekty univerbizovaného pojmenování: aspekt vznikový, podle kterého musí existovat synonymní víceslovné pojmenování, z něhož univerbizované vzniklo, a aspekt funkčně strukturní, podle nějž musí být víceslovné pojmenování v motivačním vztahu k pojmenování univerbizovanému (Jedlička, 1969). Kolářová (2011) stanovuje další podmínku, totiž že univerbizátům konkurují sousloví, příp. ustálená slovní spojení s přesně vymezeným významem (prvňák – „žák první třídy“). Povědomí o univerbizaci se ale může vytrácet, zvláště pokud již není vztah univerbizátu s víceslovným pojmenováním jasný. Taková pojmenování jsou pak chápána jako deriváty (pravý – pravák). V Kapitolách z české gramatiky (2011) se píše: „Za univerbizáty tedy nepovažujeme jednoslovné výrazy, kterým odpovídají slovní spojení s významem velice obecným, např. dobrák (dobrý člověk; ten, kdo je dobrý), citlivka (citlivý člověk; ten, kdo je citlivý), nebo kterým odpovídá vysvětlení významu opisem, srov. výhybkář (člověk/muž, který pracuje/pracující u výhybky).“ Pak tedy není univerbizátem ani pravák. Autorka rovněž uvádí, že univerbizovaná nejsou ani pojmenování, jejichž víceslovné protějšky mají velice nízký výskyt (sjezdovka, větrovka). Jednoslovná pojmenování mohou vznikat sufixací (zubař), desufixací a následnou konverzí (mobil), kompozicí (cyklotrasa) nebo elipsou (vysoká). Monografie Morfématika a slovotvorba češtiny (Čermák, 2012, s. 194) uvádí, že někdy může být základem univerbizace kompozitum (zemák – „zeměpis“). V této práci ale budeme takové případy považovat shodně s Příruční mluvnicí češtiny (2012) za vytvořené zkracováním. Univerbizovaná pojmenování jsou motivována jazykovou ekonomií. Využívá se tedy spíš derivace než kompozice, základem univerbizátu bývá přívlastkové adjektivum nebo substantivum. Výsledkem jsou nejčastěji názvy nositelů vlastnosti (kulturák), jména činitelská (stěhovák), názvy nástrojů (kontrolka) a názvy míst (Václavák). Používají se především koncovky -ák, -ař, -ka, -ice, -ko. Nejvíce se v univerbizované podobě objevují maskulina, feminin je o polovinu méně a neutra se vyskytují jen zřídka (Čermák, 2012, s. 194).
11
Univerbizáty bývají stylově příznakové. Podle Současné stylistiky (2008) jsou víceslovná pojmenování slohově vyšší, zatímco jednoslovná slohově nižší. Právě jejich příznakovost vede k jejich funkčnímu omezení, v praxi jich ale mnoho přechází do veřejných mluvených projevů i psané publicistiky. Současná stylistika (2008) se shoduje s Jedličkou (Jedlička, 1969) v tom, že univerbizovaná pojmenování jsou typická hlavně pro běžné dorozumívání, jsou to prostředky hovorové spisovné nebo nespisovné. Podle Morfématiky a slovotvorby češtiny (Čermák, 2012) je hranice mezi spisovností a nespisovností těchto pojmenování umělá, obdobné případy jsou rozdělovány bezdůvodně (spisovné pravák a nespisovné dopravák). Často se univerbizace týká pojmenování odborných a terminologických. Ve Slovníku spisovné češtiny (2005) a Slovníku spisovného jazyka českého1 (2011) bývají univerbizáty hodnoceny jako spisovné terminologizované (převodovka), spisovné neutrální (kandidátka), hovorové (panelák) a obecněčeské a slangové s různou mírou expresivity (děcák) (Kolářová, 2011). Zatímco víceslovná pojmenování jsou většinou významově jednoznačná, vytvořením univerbizátů vzniká homonymie (Jedlička, 1969) a k vymezení významu je nutná znalost kontextu (svěťák – „světový rekord“, „světový pohár“).
2.2 Abreviace Podle České lexikologie (Filipec, Čermák, 1985) se zkratky dělí na grafické (str., apod.) a graficko-fonické, tyto se dále dělí na iniciálové (OSN) a morfémové. Do morfémových zkratek patří slova zkratková (Čedok) a slova zkrácená (limo, Běta). Právě slovy zkrácenými a zkratkovými se bude zabývat tato práce. Příruční mluvnice češtiny (2012) uvádí, že zkratková slova vznikají z iniciálových zkratek, které lze číst i jinak než hláskováním a lze je také skloňovat (UNESCO), nebo sufixací těchto zkratek (GAZ – gazík). Zkracováním kompozit, kdy je jeden člen vypuštěn a přidán sufix, vznikají domácké podoby křestních jmen (Bohuslav – Bohouš) i slangová apelativa (dějepis – děják). Méně často vznikají zkrácené domácké podoby nesložených křestních jmen (Bedřich – Béďa). Zkratková a zkrácená slova se používají hlavně v odborném a administrativním stylu, kde jsou ustálené a jednoznačné, jinde ale mohou komunikaci komplikovat. Hodně se zkracování vyskytuje v profesní komunikaci a ve slangu (Čechová ‒ Krčmová ‒ Minářová, 2008). 1
Dostupný na www.ujc.cas.cz
12
V psaném textu je doporučováno místo zkratkových slov užívat příslušnou zkratku, v určitých „typech textů (např. v publicistických) lze u iniciálových zkratkových slov zakončených na souhlásku připustit i připojování pádových koncovek (akcie ČEZu, zasedání NERVu, doporučení SÚKLu)“, tvrdí Internetová jazyková příručka. Rod zkratkových slov je většinou určen zakončením slova, nikoliv rodem původního názvu (Čedok).
13
3 Publicistický styl Protože se naše práce zaměřuje na psanou publicistiku, nebude ani v této kapitole věnována pozornost publicistickým projevům mluveným, v nichž je proměna jazykových prostředků ještě výraznější. Ve výkladu vycházíme především ze Současné stylistiky (Čechová ‒ Krčmová ‒ Minářová, 2008, s. 244 ‒ 272).
3.1 Dílčí publicistické styly Cílem publicistických textů je rychle a efektivně informovat co nejširší spektrum recipientů, udržet si je a získat nové. Publicistický styl bývá označován za charakteristický pro všechny žurnalistické texty, jeho základními funkcemi jsou funkce informační a persvazivní. Podle dílčích funkcí lze ale vyčleňovat i dílčí styly, publicistický styl zpravodajský, analytický a beletristický. Základem publicistiky jsou texty zpravodajské a analytické. Mnohé žánry ale přijímají různé prvky a funkce, jejich stylové zařazení tedy není jednoznačné.
3.1.1 Styl zpravodajský Úkolem zpravodajského stylu je věcně informovat o nových událostech z oblasti politické, společenské a ekonomické, v současnosti i čím dál více z oblasti odborné, především popularizační formou. Proto je jeho základním rysem pojmovost. Zcela dominuje funkce informativní. Nejvíce se využívá slohového postupu informačního. Zpravodajské texty by měly být informačně hutné, objektivní, konkrétní a stručné. Žádoucí je i co největší aktuálnost, texty tedy vznikají velice rychle. Převažují jazykové prostředky neutrálně spisovné a nocionální, případně se mohou objevovat prvky knižní až archaické. Naopak sklon k hovorovým výrazům je slabý. Kvůli tomu, že zpravodajské texty informují o opakujících se, resp. podobných událostech, je pro ně charakteristická modelovost (ustálené způsoby kompozice textů) a výrazně se projevuje tendence k automatizaci lexika. Jazykové prostředky aktualizační by v projevu zaměřeném na věcné sdělení mohly působit až rušivě. Typickými útvary zpravodajského stylu jsou např. zpráva, oznámení, publicistický referát nebo reportáž.
3.1.2 Styl analytický Publicistika analytického stylu podává informace analyzované, komentované a hodnocené. Kromě funkce informační plní zároveň funkci persvazivní, získávací, 14
ovlivňovací a formativní. Sdělované informace nemusí být nové, nová musí být jejich analýza založená na argumentaci a hodnocení. Používají se výrazové prostředky aktualizace, které formují postoj recipienta. Častěji než ve zpravodajských textech se obměňují automatizované výrazy a porušuje se modelovost. Objevují se i pojmenování obrazná, která poutají pozornost a pomáhají plnit funkci persvazivní a získávací. Působivost zvyšuje i postoj autora k tématu, vyjádřený, příp. naznačený i přes snahu o objektivitu. Přesto se jedná o texty, které by neměly sloužit k názorové manipulaci. Jako charakteristické útvary lze uvést např. úvodník, komentář, glosu, recenzi, polemiku nebo interview.
3.1.3 Styl beletristický Tento styl se vyznačuje největší subjektivitou, do projevu se promítají individuální rysy autora a objevuje se emocionalita, humor, obrazná pojmenování i třeba autorské neologismy. Projevuje se tendence k aktualizaci. Jazykovými prostředky a snahou o originalitu se blíží uměleckému stylu, obsah je však konkrétní, opírá se o fakta. Kromě funkce informativní a persvazivní se projevuje i funkce estetická, užívají se slohové postupy vyprávěcí, popisné i informační. K základním útvarům patří fejeton, sloupek, črta nebo medailon.
3.2 Jazykové prostředky publicistického stylu Jazyk publicistiky se vyvíjí stejně jako společnost, pro kterou je publicistika tvořena. Na rozdíl od publicistiky z počátku 20. století ubývá patosu a knižních prvků, přibývá naopak prvků odborných i hovorových. Škála jazykových prostředků, které dnes publicistický styl zahrnuje, je široká, patří sem výrazy knižní i hovorové, nocionální i emocionální, automatizované i aktualizované, české i přejaté. Charakteristickým rysem analytické a beletristické žurnalistiky je snaha být originální, vyniknout obsahem i formou.
3.2.1 Automatizace a aktualizace Automatizace znamená ustalování, jistou modelovost nebo schematičnost. Vzhledem k opakujícím se situacím, o nichž publicistika referuje, i ke krátkému času, během nějž musejí texty vznikat, je tato automatizace nezbytná. Především v projevech zpravodajských, s funkcí ryze informační, by přílišná jazyková originalita byla spíše na překážku. Publicistický, zvláště zpravodajský styl a styl administrativní mají ze všech 15
funkčních stylů největší tendenci k automatizaci. Automatizovaná je už samotná skladba jednotlivých vydání, umístění zpravodajských textů a komentářů apod. Aktualizací se rozumí situace, kdy „dojde k esteticky záměrnému narušení norem vžitých a uznaných v jisté době, k porušení dosud platné tradice“ (Srpová, 1998). Aktualizace přispívá realizaci funkce získávací a persvazivní. Jazykové prostředky publicistického stylu se mohou dělit na prostředky ustálené, automatizované, a prostředky měnící se, aktualizační. Výrazové prvky se neustále mění, původně aktualizační se ustalují a vznikají nové. I automatizované prostředky ale mohou být aktualizovány, např. použitím v novém kontextu. Zkrácená a univerbizovaná pojmenování vnímaná jako neutrální se pomalu stávají prostředky automatizovanými (zubař), zatímco ta s vysokou mírou expresivity slouží jako prostředky aktualizační (snubák).
3.2.2 Prostředky z jiných útvarů národního jazyka Základ v publicistice tvoří neutrální spisovná vrstva slovní zásoby. Prostředky z jiných vrstev jsou většinou příznakové a slouží aktualizaci. V informačních textech se k ní využívají spíše prvky knižní nebo citátová slova, výrazy slangové a profesní se více nachází ve sportu nebo lokální publicistice. Použití nespisovných prostředků v psaném publicistickém stylu bývá motivované, záměrné. Může sloužit k vyvolání autentického profesního nebo zájmového prostředí, vyjadřovat expresivitu atd. Především nespisovné výrazy užité v uvozovkách výrazně stupňují persvazi textu. V jiných případech může být nespisovnost důsledkem ekonomičnosti, o čemž vypovídá množství zkrácenin a univerbizátů.
4 Zkrácená a univerbizovaná pojmenování Zkrácená a univerbizovaná pojmenování jsme hledali v celkem padesáti čtyřech novinových vydáních. Vybráno bylo šest vydání ročně z let 2011 až 2013 deníků Právo, Mladá Fronta Dnes a Blesk. Použity byly veškeré texty kromě inzerce a reklam, kterým je věnována značná pozornost i mimo oblast publicistiky a které by výrazně překročily rozsah této práce.
16
4.1 Rozdělení podle významu 4.1.1 Sport áčko (tým A), Barumka (Barum Rally), béčko (tým B), Bohemka (Bohemians 1905), bojovka (bojová hra), časovka (časový závod), čtverák (čtverný skok), čtvrtka (trať na 400m), čtvrtkař (běžec na čtvrt míle), čtyřstovka (závod na 400m), devítitisícovka (devítitisícová hora), disciplinárka (disciplinární komise), dvacítka (tým do 20 let), erzeta (rychlostní zkouška), etapák (etapový závod), fanda (fanoušek), fitko (fitness centrum), fyzička (fyzická kondice), generálka (generální zkouška), Giro (Giro d’Italia), jednadvacítka (tým do 21 let), juniorka (juniorský tým, juniorská soutěž), kilák (kilometr), klasika (klasický závod), lapačka (lapací rukavice), levačka (levá ruka), marodka (pokoj nemocných/marodů), nároďák (národní tým), normál (normální stav), obřačky (lyže na obří slalom, obřákové lyže), osmitisícovka (osmitisícová hora), padesátka (trať na 50km), parťák (partner), páteřák (chránič páteře), patnáctka (trať na 15km), pětistovka (trať na 500m), pětka (trať na 5km), přátelák (přátelský zápas), přesilovka (přesilová hra), schovávačka, schovka (obě hra na schovávanou), sjezdař (sjezdový lyžař), spacák (spací pytel), standardka (standardní situace), stíhačka (stíhací závod), střídačka (střídací lavice), svěťák (světový rekord, Světový pohár), tisícovka (tisící zápas), Tour (Tour de France), trencle (trenýrky), třiadvacítka (tým do 23 let), třicítka (závod na 30km), třístovka (závod na 300m), tutovka (tutová příležitost), vlastenec, vlastňák (oba vlastní gól), vrchař (cyklista účastnící se závodů do vrchu), vzrůšo (vzrušující situace), zimák (zimní stadion), zvedačka (zvedaná figura) Výrazy áčko, béčko mají význam nejbližší námi hledanému zaznamenán ve Slovníku spisovného jazyka českého (dále SSJČ) a Slovníku spisovné češtiny (dále SSČ), tedy význam písmeno a to, co označuje. Disciplinárka, juniorka, vrchař jsou pouze v SSJČ. Disciplinárka ale jen ve významu „disciplinární řízení“, juniorce chybí význam „juniorský tým“. Výrazy Bohemka, bojovka, dvacítka, erzeta, fyzička, kilák, nároďák, páteřák, podpásovka, přátelák, schovka, svěťák, trencle, vlastenec, vlastňák, vzrůšo, zvedačka (ve Slovníku neologizmů 2 „podprsenka s vyztuženými košíčky“) jsou uvedeny pouze ve Slovníku nespisovné češtiny (dále SNČ). Je zde uveden obřák jako „obří slalom“, výraz obřačky chybí.
17
SSJČ a zároveň SNČ uvádí výrazy čtvrtka, lapačka, marodka, padesátka, parťák, permanentka, přesilovka (v SNČ ale „představení s malým počtem diváků“), třicítka, tutovka, zimák (v SSJČ „zimní kabát“). Údaje SSČ se kryjí s ostatními slovníky, nenašli jsme žádné pojmenování zaznamenané pouze v tomto slovníku. V SSJČ a SSČ jsou výrazy normál, schovávačka, tisícovka (zde „to, co je označeno číslem 1000“, v SNČ pouze „tisícikoruna“). V SSČ a SNČ najdeme spacák (SNČ uvádí i význam „spací vůz“). V SSJČ, SSČ i SNČ jsou uvedeny výrazy áčko, béčko (v SNČ oba i vitamin, vlastnost apod.), časovka, fanda (ve Slovníku neologizmů 2 je uvedeno heslo fans, fanové), generálka, levačka (v SSČ levička, v SNČ je to na levačku – „je to špatné“), střídačka. Ve Slovnících neologizmů (dále SN1, SN2) bylo uvedeno málo výrazů. SN1 zmiňuje heslo fitko (i v SNČ), SN2 uvádí variantu fitnesko. Klasika, patnáctka, stíhačka se objevují pouze v jiných významech. Klasika v SSJČ „klasické dílo, ráz, sloh“, v SSČ „klasické dílo“ a v SNČ „opakovaná situace“ nebo „pohlavní styk“. Patnáctka v SSJČ a SSČ „co je označeno číslem 15“, v SNČ „dívka“ nebo „plat 15000“, v SN2 „patnáct členských zemí Evropské Unie“. Stíhačka v SSJČ a SSČ „stíhací letoun“, v SNČ „žárlivá manželka“. Výrazy čtvrtkař, devítitisícovka, etapák, jednadvacítka, pětistovka, standardka, třiadvacítka, třístovka a názvy Barumka, Giro, Tour nejsou zaznamenány v žádném slovníku, s nimiž jsme pracovali. Výrazy vzniklé z číslovek nebo názvů písmen jsou významově mnohoznačná. Některá pojmenování mají význam velmi obecný nebo došlo k posunu významu (např. třicítka, podpásovka, marodka, vlastenec).
4.1.2 Doprava áčko (linka metra A), asfaltka (asfaltová silnice), audina (vůz značky Audi), bakeliťák (bakelitový vůz), benzínka (benzinová stanice), bezpilotník (bezpilotní letadlo), bugina (vůz buggy), citron (Citroen), čtrnáctistovka (vůz s obsahem motoru 1,4l), dopravák (zaměstnanec v dopravě), dvanáctistovka (vůz s obsahem motoru 1,2l), dvěstěsedmička (Peugeot 207), espézetka (státní poznávací značka), folcik (Volkswagen), golfík (Golf), kruháč (kruhový objezd), lanovka (lanová dráha), lokálka (lokální místní dráha), meďák (Mercedes), mlhovka (mlhové světlo), motorák (motorový vlak), motorka (motocykl), náklaďák (nákladní vůz), odtahovka (odtahová služba), ojetina (ojetý vůz), 18
okreska (okresní silnice), podzemka (podzemní dráha), převodovka (převodová skříň), rychlík (rychlostní vlak), sporťák (sportovní vůz), stíhačka (stíhací letoun), šestnáctistovka (vůz s obsahem motoru 1,6l), šestsettrojka (Tatra 603), škodovka (vůz značky Škoda), tatrovka (vůz značky Tatra), taxík (vůz taxi), teréňák (terénní vůz), tryskáč (tryskové letadlo), třináctistovka (vůz s obsahem motoru 1,3l), zavazadelník (zavazadlový prostor), závoďák (závodní vůz) Dopravák a mlhovka se vyskytují pouze v SSJČ. Pouze v SNČ jsou zaznamenány výrazy audina, bugina, espézetka, folcik (ve tvaru folksík), kruháč (v SN2 kruhák), meďák, odtahovka, ojetina, teréňák. Zavazadelník se objevuje jen v SN2. Výrazy asfaltka, benzínka, lanovka (v SNČ jako výraz vězeňského slangu pro koně), motorák, motorka, okreska, podzemka, převodovka, rychlík, sporťák, stíhačka, šestsettrojka, tatrovka, taxík, tryskáč najdeme v SSJČ a SNČ. V SSJČ, SSČ i SNČ uvedeno áčko (pouze v SNČ přímo „linka metra“), lokálka, škodovka (v SNČ v rámci definice výrazů škodárna, škodina, škodule). Bezpilotník,
čtrnáctistovka,
dvanáctistovka,
dvěstěsedmička,
citron,
golfík,
náklaďák, šestnáctistovka, třináctistovka, závoďák nejsou v žádném použitém slovníku. Výraz bakeliťák jsme nalezli v SNČ pouze jako xenofobní výraz pro černocha. U výrazů zařazených do této skupiny je výrazně vyšší významová jednoznačnost, než jak je tomu u skupiny předcházející. Tento fakt je patrný už z kratších a jednodušších slovníkových hesel. Výjimku tvoří výrazně homonymní pojmenování vzniklá z číslovek.
4.1.3 Kultura bondovka (film s Jamesem Bondem), cédéčko (kompaktní disk), Činoherák (Činoherní klub), dechovka (dechová hudba), detektivka (detektivní příběh), děkovačka (děkování), dvojka (druhý díl filmu), jednička (první díl filmu), kovbojka (kovbojský příběh), Lidovky (Lidové noviny), mayovka (román od Karla Maye), Nobelovka (Nobelova cena), rozlučka (oslava na rozloučení), řetízkáč (řetízkový kolotoč), sociálka (sociální výpověď2), táborák (táborový oheň), tiskovka (tisková konference), trojka (třetí díl filmu), verneovka (román od Julia Verna), Ypsilonka (Studio Ypsilon), zoo (zoologická zahrada)
2
„(...) Ale to by nevadilo, kdyby se Hra na hraně držela pravidel a thriller nenahrazovala levnou sociologií a ještě levnější sociálkou o chudé zemi, hostící znuděné radovánky pracháčů. (...)“ M. Spáčilová, MF DNES 1.10.2013, s.A2.
19
Pouze SNČ uvádí heslo děkovačka. Mayovka je uvedena jen v SSJČ. SNČ a SSJČ zaznamenávají rozlučku, tiskovku. Dechovka, detektivka, dvojka, jednička, kovbojka, táborák, trojka, verneovka, zoo jsou v SSJČ a SSČ. Jednička v SNČ znamená „obdivovaný člověk“ nebo „pivo“ (jít na jedničku). Dvojka nese podle SNČ významy „mince“, „dvojice“, „horší kvalita/schopnost“, „2 dl“, „sklenice o objemu 2 dl“, „puška se dvěma hlavněmi“, „dva roky vězení“. Trojka ve významu „to, co je označeno číslem tři“ je rovněž pouze v SSJČ a SSČ, v SNČ jsou uvedeny významy „sklenice o objemu 3 dl“, „švédská trojka“ a „blázen“, v SN2 „Visegrádská trojka“. Cédéčko najdeme v SSČ, SNČ a SN1. Bondovka je uvedena v SN1, v SN2 má význam „kabel s mikrofonem a sluchátkem“. Lidovky, Nobelovka, řetízkáč, sociálka a Ypsilonka ve slovnících nejsou. Ačkoliv sociálka je v SSJČ ve významu „sociální oddělení“ nebo „sociální pracovnice“.
4.1.4 Předměty a technika akvárko
(akvárium),
baloňák
(balonový
plášť),
čtečka
(čtecí
zařízení),
dvěstěsedmdesátka (objektiv), dvoustovka (objektiv), esemeska (SMS), foťák (fotografický přístroj), igelitka (igelitová taška), kazeťák (kazetový magnetofon), kompakt (kompaktní fotoaparát), kopírák (kopírovací papír), kopírka (kopírovací přístroj), mikrovlnka (mikrovlnná trouba), mobil (mobilní telefon), obkladačka (obkladová dlaždice), osmapadesátka (samopal Sa-58), přečerpávačka (přečerpávací elektrárna), přezkáče (lyžařské boty s přezkami), rotačka (rotační tiskárna), seťák (setový objektiv), solárko (solárium), snubák (snubní prsten), třístovka (objektiv), vypalovačka (vypalovací zařízení), vzduchovka (vzduchová pistole), zrcadlovka (zrcadlový fotografický přístroj) Výrazy kazeťák, kopírák, mlhovka, rotačka jsou uvedeny pouze v SSJČ. Igelitka, přezkáče jsou pouze v SNČ. Vzduchovka a zrcadlovka se objevují v SSJČ a SSČ. Vzduchovka je v SNČ uvedena jako synonymum k dechovce. Kompakt se vyskytuje v SN1 i SN2. Kopírku nalezneme v SSJČ a SN2.
20
Mikrovlnka, solárko jsou uvedeny v SNČ a SN1. Esemeska a vypalovačka je v SNČ a SN2. Vypalovačka jako „zařízení pro vypalování do dřeva“ je i v SSJČ. V SSJČ, SSČ a SNČ najdeme baloňák. Mobil je v SSČ, SNČ a SN1. Výrazy akvárko, čtečka, dvěstěsedmdesátka, dvoustovka, foťák, obkladačky, osmapadesátka, přečerpávačka, seťák, snubák, třístovka nejsou v žádném slovníku. Některé pojmenovávají nové skutečnosti (čtečka, seťák), jiné pravděpodobně z důvodu výrazné expresivity (snubák). Pojmenování vzniklá z číslovek jsou homonymní a zachytit všechny jejich možné významy není z hlediska prostoru možné. Pojmenování z této skupiny jsou ve slovnících zachycena v menším množství. Pouze dva výrazy najdeme alespoň ve třech z pěti slovníků a téměř polovina slovníkové heslo nemá. Výrazy tvořené z číslovek jsou homonymní.
4.1.5 Jídlo a pití divočina (maso divoké zvěře, zvěřina), dvanáctka (dvanáctistupňové pivo), hotovka (hotové jídlo), chuťovka (chlebíček, jednohubka), ionťák (iontový nápoj), koprovka (koprová omáčka), kvašáky (kvašené okurky), lovečák (lovecký salám), minerálka (minerální voda), modrák (modrající hřib), nakládačka (nakládaná okurka), rajská (omáčka), sodovka (sodová voda), sváča (svačina), svařák (svařené víno), svíčková (pečeně), šípková (omáčky), šumava (šumavský chléb), tatarák (tatarský biftek), tuplák (tuplovaná sklenice3), tuzemák (tuzemský rum) Ionťák, sváča, svařák, tatarák, tuzemák jsou uvedeny pouze v SNČ. V SSJČ a SSČ jsme nalezli divočinu (ale jen SSČ uvádí „maso“), chuťovku, minerálku, svíčkovou, šípkovou. V SSJČ a SNČ jsou výrazy hotovka, tuplák. Oba slovníky zaznamenávají pojmenování modrák v různých významech mimo „hřib“. Koprovka je v SSJČ „koprová omáčka“, ale v SNČ „velká ruční pila“. V SSJČ, SSČ i SNČ najdeme výrazy dvanáctka, nakládačka (v SNČ „výprask“, „prohra“), rajská (v SNČ i „krev“), sodovka (v SNČ dostat sodovku – „dostat vynadáno“). Lovečák, kvašáky a šumava ve slovnících nejsou. Pojmenování neuvedená v SNČ vznikla všechna mimo divočiny elipsou. Pokud jsou výrazy uvedeny i v SSJČ, pak SNČ zmiňuje většinou jen významy přenesené. 3
Tuplovaný, dvojitý. Tuplák je sklenice s objemem jednoho litru, tedy dvou půllitrů. Srov. Hugo, Jan (eds.): SNČ. Praha: Maxdorf, 2006.
21
4.1.6 Organizace a společnosti akciovka (akciová společnost), automobilka (továrna na automobily), cestovka (cestovní kancelář), franšíza (franšízová společnost), kriminálka (kriminální policie), likérka (výrobna likérů), neziskovka (nezisková organizace), ochranka (ochranná služba), realitka (realitní kancelář), sázkovka (sázková kancelář), seznamka (seznamovací agentura), sociálka (sociální úřad), Škodovka (Škoda Auto), záchytka (záchytná stanice), závodka (závodní jídelna) Výrazy likérka a sociálka jsou uvedeny pouze v SSJČ. Také Škodovka jako „firma“ je pouze v SSJČ, v SSČ a SNČ „automobil značky Škoda“. Neziskovku uvádí pouze SN2. Automobilka a kriminálka jsou v SSJČ a SSČ. Závodku uvádějí SSJČ a SNČ. Akciovku jsme našli v SSJČ a SN1. SNČ a SN1 uvádějí výraz seznamka, SNČ a SN2 výraz realitka. Dvě pojmenování se vyskytovala ve třech slovnících, záchytka v SSJČ, SSČ a SNČ, ochranka v SSČ, SNČ a SN1. Cestovka, franšíza a sázkovka nejsou v žádném slovníku.
4.1.7 Školství češtinář (učitel češtiny), čtvrťák (žák čtvrté třídy), deváťák (žák deváté třídy), diplomka (diplomová práce), malotřídka (málotřídní škola), mateřinka (mateřská škola), osmák (žák osmé třídy), písemka (písemná práce), práva (právnická fakulta), průmyslovka (průmyslová škola), prvák (první ročník, žák prvního ročníku), prvňák (žák první třídy), přijímačky (přijímací zkoušky), přípravka (přípravný kurz), sedmák (žák sedmé třídy), stavařina (stavební fakulta), šesťák (žák šesté třídy), třeťák (žák třetí třídy) Deváťák a diplomka jsou uvedeny jen v SNČ. Prvňák je pouze v SSJČ, nejbližší význam výrazu práva jsou „právnické nauky“ v SSČ. Heslo mateřinka se objevuje pouze v SSJČ, ovšem jako zastaralý a nářeční výraz pro „mateřídoušku“ nebo jako „žačka pedagogické školy pro vzdělání učitelek mateřských škol“. Malotřídka je uvedena v SSJČ, SSČ obsahuje heslo malotřídní, „mající málo tříd“, např. malotřídní škola. Přípravka je ve významu „přípravný kurz, přípravná škola“ uvedena v SSJČ i v SSČ. Průmyslovka je rovněž v těchto slovnících, SNČ nabízí heslo průmka.
22
V SSJČ a SNČ jsou zaznamenány výrazy prvák (v SSJČ ve významu „žák prvního ročníku“ odkaz na heslo prvňák), stavařina, třeťák. Přijímačky nejsou v žádném z použitých slovníků.
4.1.8 Zdravotnictví achilovka (Achillova šlacha), alzheimer (Alzheimerova choroba), eldéenka (léčebna dlouhodobě nemocných), odvykačka (odvykací léčba), kapačka (kapací infuze), kojeňák (kojenecký ústav), očař (oční lékař), parkinson (Parkinsonova choroba), praktik (praktický lékař), sanita/tka (sanitní vůz), záchranka (záchranná služba), zubař (zubní lékař) Kapačka, odvykačka, kojeňák a eldéenka jsou uvedeny pouze v SNČ. Praktik ve významu „praktický lékař“ je pouze v SSJČ, SSČ uvádí význam „ten, kdo se vyzná v praxi nějakého oboru“. V SSJČ a SSČ jsme našli sanitu, sanitku, záchranku, zubaře. V SSJČ a SNČ je uveden očař. Achilovka, alzheimer a parkinson ve slovnících nejsou.
4.1.9 Místní jména Atlantik (Atlantický oceán), Eiffelovka (Eiffelova věž), Karlák (Karlovo náměstí), Kavky (Kavčí hory), Kulaťák (Vítězné náměstí), Legerka (Legerova ulice), osmička (Praha 8), Strakovka (Strakova vila), Střelák (Střelecký ostrov), Václavák (Václavské náměstí) V SNČ jsou uvedeny Kavky, Karlák, Kulaťák, Střelák a Václavák jako pražské výrazy. Osmička ve významu „to, co je označeno číslem osm“ je v SSJČ a SSČ, přímo o městském obvodu se nezmiňují. Atlantik, Eiffelovka, Legerka a Strakovka ve slovnících nejsou. Propria jsou významově jednoznačná i ve zkrácených a univerbizovaných variantách.
4.1.10
Politika
bramboračka (chaos), esesák (příslušník SS), estébák (příslušník STB), kandidátka (kandidátní listina), levičák (vyznavač levice), ódéesák (příznivec ODS), pravičák
23
(vyznavač pravice), primárky (primární volby), prověrka (prověřování), socan (socialista), topka (TOP 09), totáč (totalitní režim), véčka (Věci veřejné) Bramboračka jako „chaos“ je pouze v SNČ, ačkoliv takové heslo s jinými významy existuje i SSJČ a SSČ. SN1 obsahuje heslo ódéesák, SN2 variantu ódéesačka. SSJČ i SSČ uvádějí hesla esesák, kandidátka, levičák, pravičák a prověrka. SSJČ a SNČ uvádějí výraz socan, SSČ a SNČ výraz estébák. Primárky jsme našli v SSJČ a SN1, totáč v SNČ a SN1. Topka, véčka vzhledem ke své aktuálnosti ve slovnících zachycena nejsou. Pojmenování této skupiny tvoří převážně názvy osob politicky aktivních nebo politických akcí. Jsou často užívaná a významově průhledná. Význam „chaos“ slova bramboračka je velmi obecný, protože ale bylo toto slovo použito v textech s politickou tématikou, zařadili jsme ho do této skupiny.
4.1.11
Ekonomika a peníze
berňák (berní/finanční úřad), daňař (daňový úředník), kreditka (kreditní karta), pětka (deset korun), pojišťovák (pojišťovací agent), přepadovka (přepadová kontrola), příjmovka (daň z příjmu), stavebko (stavební spoření), stovka (sto korun) Daňař je pouze v SN1. Přepadovku uvádí pouze SNČ. SSJČ a SNČ zaznamenávají berňák, kreditka je uvedena v SNČ a SN2. Pětka je uvedena v SSJČ a SNČ. Stovka ve významu „bankovka“ je v SSJČ, SSČ i SNČ. Pojišťovák, příjmovka a stavebko slovníková hesla nemají.
4.1.12
Průkazy
občanka (občanský průkaz), omluvenka (omluvný list), necítěnka (potvrzení, že se pracovník necítí dobře), neschopenka (potvrzení pracovní neschopnosti), permanentka (permanentní vstupenka), řidičák (řidičský průkaz), stravenka (poukázka na stravování), techničák (technický průkaz) Řidičák a techničák se vyskytují pouze v SNČ.
24
SSJČ a SSČ zachycují omluvenku a stravenku. V SSJČ a SNČ jsme našli občanku a permanentku. V SSČ a SNČ je neschopenka. Necítěnka byla použita jako autorský neologismus odkazující k neschopence, v žádném slovníku není uvedena. Kromě řidičáku a techničáku jsou všechny názvy průkazů zachyceny v alespoň jednom slovníku zaměřeném na spisovný český jazyk. Názvy průkazů a dokladů bývají významově jednoznačné.
4.1.13
Názvy budov a místností
činžák (činžovní dům), garsonka (garsoniéra), obchoďák (obchodní dům), obývák (obývací pokoj), panelák (panelový dům), privát (privátní/soukromý byt), rohák (rohový dům), samotka (pokoj pro samovazbu) Výrazy privát a rohák jsou pouze v SSJČ. SSJČ a SSČ uvádějí obývák a panelák, v SSJČ a SNČ je samotka. Činžák a garsonka jsou v SSJČ, SSČ i SNČ. Obchoďák jsme v žádném slovníku nenašli. Výrazy jsou většinou významově jednoznačné.
4.1.14
Názvy osob
bytař (bytový zloděj), bývalka (bývalá přítelkyně), divočák (divoké prase), hipík (vyznavač hippies), kámoš (kamarád), měšťák (městský policista), pankáč (vyznavač punku), policajt (policista), profík (profesionál), sprosťák (sprostý člověk), sympaťák (sympatický člověk), ženáč (ženatý muž) Sympaťák je zachycen pouze v SNČ. SSJČ a SNČ uvádějí výrazy kámoš, policajt (v SN2 ve významu „překážka na silnici“), profík. SNČ a SN1 zachycují pojmenování bývalka. V SSJČ, SSČ i SNČ jsou uvedeny výrazy bytař, sprosťák, ženáč. Feťáka zaznamenává SSČ, SNČ a SN1. Do této skupiny byla zařazena pojmenování, jejichž příslušnost k jiným skupinám nebyla jednoznačná. Většinu zaznamenávají slovníky spisovného jazyka, jsou převážně významově jednoznačná.
25
4.1.15
Názvy zvířat
divočák Jediným výrazem této skupiny je divočák, toto heslo uvádějí SSJČ a SSČ.
4.2 Rozdělení podle frekvence výskytu Počet vyhledaných dokladů budeme uvádět podle vzorce pojmenování – celkový počet (Právo/MF Dnes/Blesk).
4.2.1 Více než 20 výskytů kandidátka – 63 (53/9/1) zoo – 53 (19/25/9) záchranka – 42 (27/10/5) cestovka – 37 (17/19/1) nároďák – 34 (5/5/24) parťák – 27 (7/11/9) přesilovka – 26 (14/12/1) stíhačka – 23 (16/7/0) ochranka – 21 (15/6/0) Všechny uvedené výrazy mají vysoké zastoupení v seriozních denících, zatímco v bulvárním tisku je jejich výskyt menší. Výjimku tvoří pojmenování nároďák a parťák, která patří k nejfrekventovanějším zkráceným nebo univerbizovaným pojmenováním deníku Blesk. Tyto výrazy se používají ve zpravodajských textech, které tvoří převážnou část obsahu seriozního tisku.
4.2.2 16 – 20 výskytů panelák – 20 (3/10/7) mobil – 19 (18/0/1) primárky – 19 (11/8/0) řidičák – 19 (6/6/13) občanka – 18 (0/12/6) sanitka – 18 (7/6/5) 26
Bohemka – 17 (5/12/0) lanovka – 17 (1/14/2) realitka – 17 (15/0/2) Většina těchto pojmenování se vyskytuje častěji (sanitka, primárky) nebo přibližně stejně často (řidičák, občanka) jako víceslovná pojmenování. Výjimku tvoří Blesk, ve kterém se řidičák a občanka objevují častěji než řidičský nebo občanský průkaz. Bohemka se naopak vyskytuje méně často než Bohemians nebo Bohemians 1905, objevuje se především v přímé řeči.
4.2.3 11 – 15 výskytů střídačka – 15 (8/6/1) zubař – 15 (10/1/4) podzemka – 14 (8/5/1) prvňáček – 13 (10/0/3) disciplinárka – 12 (7/4/1) generálka – 12 (4/7/1) motorka – 12 (9/3/0) stravenka – 12 (12/0/0) esemeska – 11 (5/4/2) topka – 11 (7/4/0) Výrazy jako střídačka, generálka nebo stravenka výrazně převládají nad svými víceslovnými konkurenty. Pouze u generálky jsme našli i generální zkoušku, střídačka a stravenka se vyskytují pouze v univerbizované podobě. Stravenka se objevila v jednom novinovém vydání, její průměrná frekvence v publicistických textech je pravděpodobně nižší. Prvňáček je frekventovanější než prvňák (prvňáček 13 výskytů, prvňák 8 výskytů). V textech užívajících toto pojmenování je vyšší výskyt deminutiv (žáček, malý školák). Zubař se objevuje mnohem více než zubní lékař, u očního nebo praktického lékaře však toto tvrzení neplatí. Topka je výjimkou, nezkrácený název TOP O9 se užívá výrazně častěji.
27
4.2.4 6 – 10 výskytů časovka – 10 (10/0/0) práva – 10 (8/2/0) převodovka – 10 (8/1/1) detektivka – 9 (4/5/0) přijímačky – 9 (7/2/0) škodovka (vůz) – 9 (1/4/4) čtečka – 8 (0/8/0) prvňák – 8 (1/3/4) rychlík – 8 (3/3/2) svařák – 8 (5/2/1) achilovka – 7 (3/0/4) automobilka – 7 (7/0/0) bondovka – 7 (0/6/1) dvacítka (reprezentace) – 7 (5/2/0) fotka – 7 (1/3/3) kriminálka – 7 (6/1/0) privát – 7 (0/7/0) fyzička – 6 (2/3/1) patnáctka (závod) – 6 (3/3/0) tiskovka – 6 (0/5/1) Václavák – 6 (0/5/1) véčka – 6 (4/2/0) Rovněž tato pojmenování se častěji vyskytují ve zkrácené podobě, některá výhradně takto (časovka, čtečka). Výraz práva se objevuje výhradně ve spojení plzeňská práva, jinak se používá právnická fakulta, v dalším textu případně pouze fakulta. Václavák se vyskytuje spíš v přímé řeči, v titulcích nebo v popisech obrázků, v textech je častější Václavské náměstí. Názvy závodů odvozené od číslovek se v Blesku nevyskytují. Jeho sportovní zpravodajství je výrazně stručnější a zaměřuje se spíš na společenské zajímavosti ze sportovního prostředí. 28
Poměr ve frekvenci výrazů véčka, VV a Věci veřejné je vyrovnanější než u výrazů topka a TOP 09.
4.2.5 3 – 5 výskytů cédéčko – 5 (0/3/2) deváťák – 5 (3/2/0) Eiffelovka – 5 (4/1/0) lapačka – 5 (5/0/0) likérka – 5 (5/0/0) sjezdovka – 5 (5/0/0) tatarák – 5 (2/1/2) audina – 4 (3/0/1) benzínka – 4 (2/2/0) berňák – 4 (1/3/0) bezpilotník – 4 (4/0/0) bojovka – 4 (0/1/3) čtrnáctistovka – 4 (4/0/0) divočák – 4 (0/4/0) dvoustovka (závod) – 4 (4/0/0) franšíza – 4 (0/4/0) Giro – 4 (4/0/0) nakládačka – 4 (0/4/0) náklaďák – 4 (1/3/0) osmitisícovka – 4 (4/0/0) profík – 4 (1/1/2) prověrka – 4 (0/4/0) průmyslovka – 4 (0/2/2) sázkovka – 4 (1/2/1) spacák – 4 (0/3/1) sporťák – 4 (0/1/3) svěťák – 4 (2/2/0) sympaťák – 4 (0/2/2) záchytka – 4 (1/1/2) zavazadelník – 4 (4/0/0) 29
béčko – 3 (3/0/0) čtverák – 3 (0/3/0) čtvrťák – 3 (3/0/0) čtvrtka – 3 (3/0/0) dechovka – 3 (1/2/0) estébák – 3 (0/3/0) hotovka – 3 (0/3/0) igelitka – 3 (1/1/1) juniorka (tým) – 3 (0/3/0) klasika (závod) – 3 (3/0/0) kovbojka – 3 (1/2/0) kreditka – 3 (0/1/2) kvašáky – 3 (0/3/0) levičák – 3 (2/1/0) minerálka – 3 (0/0/3) motorák – 3 (0/3/0) neschopenka – 3 (1/1/1) normál – 3 (2/1/0) obývák – 3 (2/1/0) okreska – 3 (2/1/0) omluvenka – 3 (0/0/3) pravičák – 3 (1/2/0) rotačka – 3 (0/0/3) sociálka – 3 (1/2/0) šestnáctka – 3 (3/0/0) Tour – 3 (3/0/0) zvedačka – 3 (0/2/1) Uvedené výrazy se vyskytují v malém množství, většina z nich se objevuje minimálně ve dvou denících. Je zde větší podíl pojmenování z oblasti sportu, kultury a administrativy, naopak výrazně ubylo výrazů z oblasti politiky. Zkrácená a univerbizovaná pojmenování této skupiny již mají výrazně nižší konkurenceschopnost.
30
4.2.6 2 výskyty akciovka – 2 (2/0/0) Atlantik – 2 (0/2/0) bytař – 2 (2/0/0) dvanáctistovka – 2 (2/0/0) dvojka (film) – 2 (2/0/0) esesák – 2 (0/2/0) espézetka – 2 (0/1/1) foťák – 2 (1/0/1) jednadvacítka (tým) – 2 (2/0/0) Jizerky – 2 (2/0/0) juniorka (soutěž) – 2 (1/1/0) kámoš – 2 (0/0/2) kapačka – 2 (2/0/0) Kavky – 2 (0/2/0) kopírka – 2 (2/0/0) koprovka – 2 (1/1/0) kruháč – 2 (0/1/1) lokálka – 2 (1/1/0) mayovka – 2 (2/0/0) neziskovka – 2 (0/2/0) Nobelovka – 2 (0/0/2) obkladačky – 2 (2/0/0) odtahovka – 2 (0/1/1) osmapadesátka – 2 (0/2/0) parkinson – 2 (0/2/0) pětistovka (závod) – 2 (2/0/0) pojišťovák – 2 (0/0/2) přátelák – 2 (0/2/0) repre – 2 (2/0/0) rozlučka – 2 (0/0/2) samotka – 2 (0/0/2) snubák – 2 (0/0/2) 31
sociálka (výpověď) – 2 (0/2/0) sprosťák – 2 (0/0/2) stavařina – 2 (2/0/0) šesťák – 2 (2/0/0) šestnáctistovka – 2 (2/0/0) Škodovka (firma) – 2 (0/2/0) táborák – 2 (0/1/1) tatrovka – 2 (1/1/0) totáč – 2 (1/1/0) trojka (film) – 2 (2/0/0) třeťák – 2 (0/1/1) tuzemák – 2 (2/0/0) verneovka – 2 (0/2/0) vlastenec – 2 (0/0/2) Ypsilonka – 2 (0/2/0) závoďák – 2 (0/0/2) zrcadlovka – 2 (2/0/0) ženáč – 2 (1/0/1) Pokračuje tendence započatá v předešlé skupině, přibývá výrazů z oblasti sportu, kultury a dopravy. Roste příznakovost pojmenování, převládají výrazy slangové a profesní.
4.2.7 1 výskyt áčko (metro) – 1 (0/1/0) áčko (tým) – 1 (0/1/0) akvárko – 1 (0/0/1) alzheimer – 1 (0/1/0) asfaltka – 1 (0/1/0) bakeliťák – 1 (0/1/0) baloňák – 1 (0/1/0) Barumka – 1 (0/0/1) bramboračka – 1 (1/0/0) bývalka – 1 (0/0/1) citron – 1 (0/0/1) 32
češtinář – 1 (0/1/0) Činoherák – 1 (1/0/0) čtvrtkař – 1 (1/0/0) čtyřstovka – 1 (1/0/0) daňař – 1 (0/1/0) děkovačka – 1 (0/1/0) devítitisícovka – 1 (1/0/0) dvěstěsedmdesátka (objektiv) – 1 (1/0/0) dvěstěsedmička – 1 (1/0/0) diplomka – 1 (0/1/0) divočina – 1 (1/0/0) dopravák – 1 (0/1/0) dvanáctka (pivo) – 1 (0/1/0) dvoustovka (objektiv) – 1 (1/0/0) eldéenka – 1 (0/1/0) erzeta – 1 (0/0/1) etapák – 1 (1/0/0) fanda – 1 (0/1/0) fitko – 1 (0/0/1) folcik – 1 (0/0/1) gangsterka – 1 (1/0/0) garsonka – 1 (0/1/0) golfík – 1 (0/0/1) hipík – 1 (0/1/0) chuťovka – 1 (0/0/1) ionťák – 1 (1/0/0) jednička (film) – 1 (1/0/0) Karlák – 1 (0/0/1) kazeťák – 1 (0/1/0) kilák – 1 (1/0/0) kojeňák – 1 (0/1/0) kompakt (objektiv) – 1 (1/0/0) kopírák – 1 (1/0/0) Kulaťák – 1 (0/1/0) 33
Legerka – 1 (0/1/0) levačka – 1 (0/0/1) Lidovky – 1 (0/1/0) lovečák – 1 (0/0/1) malotřídka – 1 (1/0/0) marodka – 1 (0/1/0) mateřinka – 1 (1/0/0) meďák – 1 (0/0/1) měšťák – 1 (0/0/1) mikrovlnka – 1 (0/1/0) mlhovky – 1 (1/0/0) modrák – 1 (1/0/0) necítěnka – 1 (0/1/0) obchoďák – 1 (1/0/0) obřačky – 1 (0/1/0) očař – 1 (0/0/1) ódéesák – 1 (1/0/0) odvykačka – 1 (0/1/0) ojetina – 1 (0/1/0) osmák – 1 (1/0/0) osmička (Praha) – 1 (0/1/0) páteřák – 1 (1/0/0) padesátka (závod) – 1 (0/1/0) pankáč – 1 (0/1/0) patnáctistovka (závod) – 1 (0/1/0) patnáctka (pozice) – 1 (0/1/0) pětka (mince) – 1 (0/1/0) pětka (závod) – 1 (1/0/0) písemka – 1 (0/1/0) podpásovka – 1 (0/0/1) policajt – 1 (1/0/0) praktik – 1 (0/1/0) prvák – 1 (0/1/0) přečerpávačka – 1 (0/1/0) 34
přepadovka – 1 (1/0/0) přezkáče – 1 (1/0/0) příjmovka – 1 (1/0/0) přípravka – 1 (0/0/1) rajská – 1 (1/0/0) rohák – 1 (1/0/0) řetízkáč – 1 (0/0/1) sanita – 1 (1/0/0) sedmák – 1 (1/0/0) seťák (objektiv) – 1 (1/0/0) seznamka – 1 (0/0/1) schovávačka – 1 (1/0/0) schovka – 1 (0/0/1) socan – 1 (0/1/0) sodovka – 1 (1/0/0) solárko – 1 (0/0/1) standardka – 1 (1/0/0) stavebko – 1 (0/1/0) stíhačka (závod) – 1 (1/0/0) stovka (závod) – 1 (1/0/0) Strakovka – 1 (0/1/0) sváča – 1 (0/0/1) svíčková – 1 (1/0/0) Svobodka – 1 (0/1/0) šestsettrojka – 1 (0/1/0) šípková – 1 (1/0/0) šumava – 1 (0/1/0) tatra – 1 (0/1/0) techničák – 1 (0/1/0) teréňák – 1 (0/0/1) tisícovka (zápas) – 1 (1/0/0) trencle – 1 (0/1/0) tryskáč – 1 (1/0/0) třiadvacítka – 1 (1/0/0) 35
třicítka (pozice) – 1 (1/0/0) třináctistovka – 1 (1/0/0) třístovka (objektiv) – 1 (1/0/0) třístovka (závod) – 1 (0/1/0) tuplák – 1 (0/1/0) tutovka – 1 (0/1/0) vlastňák – 1 (0/0/1) vrchař – 1 (1/0/0) vypalovačka – 1 (1/0/0) vzduchovka – 1 (0/1/0) vzrůšo – 1 (0/0/1) závodka – 1 (0/1/0) zimák – 1 (0/1/0) U výrazů s takto nízkým výskytem výrazně roste příznakovost. Převládají pojmenování profesní a slangová, nejvíce jsou zastoupeny oblasti sportu, kultury a dopravy. Tyto výrazy bývají častěji v textu označeny uvozovkami jako upozornění na příznakovost nebo jistou nevhodnost. Víceslovné konkurenty jsou využívány častěji, uvedená pojmenování slouží především aktualizaci textu.
4.3 Rozdělení podle slovotvorného postupu 4.3.1 Sufixace Sufixace je nejpoužívanějším postupem při tvorbě univerbizovaných a zkrácených pojmenování. Výrazně nejfrekventovanější je sufix -ka (130 výrazů), za ním je -ák (66 výrazů). Osmi výrazy je zastoupen sufix -ovka, po sedmi výrazech mají sufixy -áč, -ačka, ař/-ář, -ík/-ník. Sufix -ko je zastoupen pěti výrazy, sufix -ina čtyřmi a sufixy -čka a -ojka třemi výrazy. Dva výrazy mají sufix -čko. Po jednom výrazu je u sufixů -a, -ajt, -an/-án, ařina, -cle, -da, -oš. Nejčastěji se odvozuje od redukovaného adjektivního kmene. U sufixu -ka je mnohem více odvozováno i od adjektivního kmene plného (akciovka, střídačka, tiskovka). Dále jsou základem derivace substantiva a základní a řadové číslovky.
36
4.3.1.1 Sufix -a Deriváty od fonetické realizace zkratky: erzeta 4.3.1.2 Sufix -áč Deriváty od redukovaného adjektivního kmene: kruháč řetízkáč totáč tryskáč ženáč
Deriváty od substantivního kmene: pankáč přezkáč 4.3.1.3 Sufix -ačka Deriváty od redukovaného adjektivního kmene: bramboračka levačka zvedačka
Deriváty od substantivního kmene: děkovačka 4.3.1.4 Sufix -ajt Deriváty od substantivního kmene: policajt 4.3.1.5 Sufix -ák Deriváty od plného adjektivního kmene: berňák divočák Kulaťák spacák 37
sprosťák vlastňák
Deriváty od redukovaného adjektivního kmene: bakeliťák baloňák Činoherák činžák dopravák etapák foťák ionťák Karlák kazeťák kojeňák kopírák levičák lovečák měšťák modrák motorák náklaďák nároďák obchoďák obývák panelák pojišťovák pravičák přátelák rohák řidičák seťák snubák sporťák 38
Střelák svařák svěťák sympaťák táborák tatarák techničák teréňák tuplák tuzemák Václavák závoďák zimák
Deriváty od substantivního kmene: kilák meďák parťák páteřák Deriváty od plného kmene číslovky: čtvrťák deváťák osmák prvňák sedmák šesťák třeťák Deriváty od redukovaného kmene číslovky: čtverák prvák
Deriváty od fonetické realizace zkratky: 39
esesák estébák ódéesák 4.3.1.6 Sufix -an/-án Deriváty od substantivního kmene: socan 4.3.1.7 Sufix -ař/-ář Deriváty od redukovaného adjektivního kmene: bytař daňař očař sjezdař zubař
Deriváty od substantivního kmene: češtinář 4.3.1.8 Sufix -ařina Deriváty od redukovaného adjektivního kmene: stavařina 4.3.1.9 Sufix -cle Deriváty od substantivního kmene: trencle 4.3.1.10 Sufix -čko áčko béčko 4.3.1.11 Sufix -da Deriváty od substantivního kmene: fanda
40
4.3.1.12 Sufix -ička Deriváty od plného kmene číslovky: dvěstěsedmička jednička osmička 4.3.1.13 Sufix -ík/-ník Deriváty od plného adjektivního kmene: bezpilotník
Deriváty od redukovaného adjektivního kmene: rychlík zavazadelník
Deriváty od substantivního kmene: folcik golfík hipík profík Výraz folcik je vytvořen z německého Volkswagen pomocí sufixu a fonetické transkripce německé výslovnosti.
4.3.1.14 Sufix -ina Deriváty od plného adjektivního kmene: divočina ojetina
Deriváty od substantivního kmene: audina bugina
41
4.3.1.15 Sufix -ka Deriváty od plného adjektivního kmene: achilovka akciovka bojovka bývalka časovka čtečka dechovka devítitisícovka Eiffelovka fyzička hotovka kapačka Kavky koprovka lanovka lapačka Lidovky mlhovka neziskovka Nobelovka obřačky odtahovka odvykačka omluvenka osmitisícovka průmyslovka přepadovka přesilovka převodovka přijímačky příjmovka
42
rotačka sázkovka sodovka stíhačka (letoun) stíhačka (závod) střídačka Strakovka tiskovka tutovka vypalovačka vzduchovka zrcadlovka
Deriváty od redukovaného adjektivního kmene: asfaltka automobilka benzínka cestovka detektivka diplomka disciplinárka dvanáctka generálka igelitka juniorka (soutěž) juniorka (tým) kandidátka klasika kopírka kovbojka kreditka kriminálka kvašáky Legerka 43
lokálka malotřídka mateřinka mikrovlnka minerálka nakládačka občanka ochranka okreska permanentka písemka podzemka primárky prověrka přípravka realitka sanitka seznamka schovávačka schovka sociálka (úřad) sociálka (výpověď) standardka záchranka záchytka závodka
Deriváty od substantivního kmene: Barumka Bohemka bondovka čtvrtka garsonka chuťovka 44
likérka marodka mayovka neschopenka rozlučka samotka stravenka Škodovka Tatrovka verneovka Ypsilonka Deriváty od plného kmene číslovky: dvacítka jednadvacítka osmapadesátka padesátka patnáctka pětka stovka tisícovka třiadvacítka třicítka
Deriváty od fonetické realizace zkratky: eldéenka esemeska espézetka topka véčka Některá pojmenování se užívají v množném čísle (Kavky, Lidovky) ve zkrácené i víceslovné podobě. Kvašáky mají v neuniverbizovaném tvaru i jednotné číslo (kvašená okurka). 45
4.3.1.16 Sufix -ko Deriváty od redukovaného adjektivního kmene: stavebko
Deriváty od substantivního kmene: akvárko fitko solárko
Deriváty od fonetické realizace zkratky: cédéčko 4.3.1.17 Sufix -oš Deriváty od substantivního kmene: kámoš 4.3.1.18 Sufix -ojka Deriváty od plného kmene číslovky: dvojka šestsettrojka trojka 4.3.1.19 Sufix -ovka Deriváty od plného kmene číslovky: čtrnáctistovka čtyřstovka dvanáctistovka pětistovka stovka šestnáctistovka třináctistovka třístovka
46
4.3.2 Pojmenování vzniklá desufixací a konverzí Alzheimer Atlantik franšíza kompakt mobil normál Parkinson práva privát sanita sváča šumava zoo
4.3.3 Pojmenování vzniklá elipsou Giro Tour rajská svíčková šípková vzrůšo Tímto způsobem vznikly i výrazy typu školné, zápisné, nemocenská apod. Jejich víceslovné konkurenty se však vůbec nepoužívají, proto nebyly zařazeny do zkoumaného materiálu.
4.3.4 Pojmenování vzniklá přenosem významu citron vlastenec Pojmenování citron vzniklo přenosem významu na základě formální podobnosti slov citrón a Citroen. Na základě stejné podobnosti vznikl výraz vlastenec pro vlastní gól. Obě pojmenování jsou silně příznaková a jsou nositeli jazykového humoru. 47
4.4 Rozdělení podle slovotvorných kategorií 4.4.1 Jména konatelská bytař čtvrtkař dopravák fanda měšťák očař páteřák praktik vrchař zubař Jména konatelská se tvoří od substantiv, která označují skutečnost související s činností pojmenovávaných osob. Činnost není v názvu vyjádřena (bytař – krást). Označují většinou osoby, jen zřídka zvířata nebo rostliny, uvedené výrazy jsou názvy pracovníků nebo sportovců. Výjimkou je páteřák (chránič páteře), název věci.
4.4.2 Názvy nositelů vlastností áčko achilovka akciovka alzheimer asfaltka Atlantik automobilka bakeliťák baloňák béčko benzínka berňák bezpilotník bojovka 48
bondovka bramboračka bývalka cestovka citron časovka čtverák čtvrtka dechovka detektivka diplomka disciplinárka divočák divočina Eiffelovka etapák folcik franšíza fyzička gangsterka generálka golfík hotovka chuťovka igelitka ionťák juniorka (soutěž) juniorka (tým) kandidátka kapačka kazeťák klasika kojeňák kompakt 49
kopírák kopírka koprovka kovbojka kreditka kriminálka kruháč kvašáky lanovka lapačka levačka Lidovky likérka lokálka lovečák malotřídka marodka mateřinka mayovka meďák mikrovlnka minerálka mlhovka mobil modrák motorák motorka nakládačka náklaďák nároďák neziskovka Nobelovka normál občanka 50
obchoďák obkladačky obřačky obývák odtahovka odvykačka ochranka ojetina okreska omluvenka panelák parkinson písemka podzemka pojišťovák primárky privát profík prověrka průmyslovka přátelák přečerpávačka přepadovka přesilovka převodovka přezkáče přijímačky příjmovka přípravka realitka rohák rotačka rychlík řetížkáč 51
řidičák samotka sanita sanitka sázkovka seťák seznamka sjezdovka snubák sociálka (výpověď) sociálka (úřad) sodovka spacák sporťák sprosťák standardka stavařina stavebko stíhačka (letoun) stíhačka (závod) stravenka střídačka svařák svěťák sympaťák škodovka (vozidlo) Škodovka šumava táborák tatarák tatrovka techničák teréňák tiskovka 52
totáč tryskáč tutovka tuzemák verneovka vlastenec vlastňák vypalovačka vzduchovka záchranka záchytka zavazadelník závoďák závodka zimák zoo zrcadlovka zvedačka ženáč Univerbizovaná pojmenování vznikají nejčastěji z adjektivních základů, proto je skupina názvů nositelů vlastností nejpočetnější. Tyto názvy pojmenovávají skutečnost na základě jejích vlastností vyjadřovaných adjektivem. Nejčastějšími sufixy jsou -ák a -ka. Univerbizovaný název většinou odráží rod původního substantiva.
4.4.3 Názvy čísel a číslic čtrnáctistovka (vozidlo) čtyřstovka (závod) devítitisícovka (hora) dvacítka (tým) dvanáctistovka (vozidlo) dvanáctka (pivo) dvěstěsedmdesátka (objektiv) dvěstěsedmička (vozidlo) 53
dvojka (film) dvoustovka (objektiv) dvoustovka (závod) jednadvacítka (tým) jednička (film) osmapadesátka (zbraň) osmička (Praha 8) osmitisícovka (hora) padesátka (závod) patnáctistovka (vozidlo) patnáctka (pozice) patnáctka (závod) pětistovka (závod) pětka (mince) pětka (závod) stovka (bankovka) stovka (závod) šestnáctistovka (vozidlo) šestsettrojka (vozidlo) tisícovka (zápas) trojka (film) třiadvacítka (tým) třináctistovka (vozidlo) třístovka (objektiv) Tento typ odvozování pojmenovává skutečnosti označené číslem, v našich příkladech to jsou dopravní prostředky, typy závodů, mince a bankovky, díly filmových sérií, pivo podle stupňů, městské části a techniku podle parametrů.
4.4.4 Názvy nositelů pořadí čtvrťák deváťák osmák prvák 54
prvňáček prvňák sedmák šesťák třeťák Tento typ pojmenování vzniká přidáním sufixu ˗ák k základu řadové číslovky. Používá se pro názvy žáků nebo školních ročníků.
4.4.5 Názvy příslušenské esesák estébák ódéesák pankáč socan Názvy příslušenské pojmenovávají osoby podle příslušnosti k místu, zemi nebo skupině lidí, s nimiž sdílejí zájmy, přesvědčení apod. Uvedené výrazy vyjadřují příslušnost právě ke skupině lidí, stoupenců různých organizací a hnutí.
4.4.6 Zkratková a zkrácená slova akvárko audina Barumka Bohemka bugina cédéčko Činoherák eldéenka erzeta esemeska espézetka fitko fotka 55
garsonka Giro kilák parťák policajt repre solárko sváča Svobodka topka Tour véčka Ypsilonka Tato pojmenování se tvoří zkrácením vlastních názvů nebo pomocí sufixů od zkratek, které umožňují i jiné čtení než hláskování. Základem pro některá zkrácená slova jsou slova přejatá (kilometr, fitko, parťák). Zkrácená a zkratková slova vždy nedodržují původní rod (Ypsilonka – Studio Ypsilon).
4.4.7 Substantivizace adjektiv rajská svíčková šípková
4.4.8 Názvy vlastností vzrůšo
4.4.9 Názvy dějů děkovačka rozlučka
4.4.10 Názvy míst Jizerky Karlák 56
Kavky Kulaťák Legerka Strakovka Střelák Václavák
4.4.11 Názvy prostředků čtečka foťák schovávačka schovka
4.5 Stylová charakteristika Slovníky klasifikují výrazy většinou jako spisovné neutrální, hovorové, obecněčeské nebo slangové s různou mírou expresivity. V této práci se budeme držet dělení Kolářové (2011, s. 304n) na výrazy standardní příznakové (termíny) a knižní, výrazy standardní neutrální a substandardní s nízkým, vyšším a vysokým stupněm expresivity.
4.5.1 Výrazy standardní příznakové – termíny automobilka bezpilotník čtečka franšíza kapačka likérka primárky převodovka zrcadlovka
Tato pojmenování se objevují v textech s výrazy standardními, v analytickém zpravodajství a v testech vozidel nebo zahradní techniky. Většinou se používají ve zkrácené podobě, bezpilotník se střídá s ekvivalentem bezpilotní letadlo. 57
V této skupině je větší podíl novějších slov, pojmenovávají nové skutečnosti v odborné a profesní oblasti (bezpilotník, čtečka, franšíza). Názvy z profesních odborných mluvených projevů přecházejí do textů veřejných psaných.
4.5.2 Výrazy standardní neutrální časovka češtinář detektivka divočák erzeta fyzička garsonka kandidátka kontrolka kopírka lanovka lapačka Lidovky levačka lokálka malotřídka marodka minerálka mlhovka mobil motorka ochranka omluvenka patnáctka (pozice) prověrka rajská samotka sanitka sjezdovka 58
sodovka stíhačka (letoun) stravenka šumava táborák třicítka (pozice) vzduchovka záchranka záchytka zavazadelník zoo zubař Velká část pojmenování této skupiny převažují nad víceslovnými ekvivalenty (časovka, fyzička, zubař), některá jim konkurují (stíhačka, zoo). Protože jsou pociťována jako neutrální, nemohou sloužit k aktualizaci textu a nejsou vnímána jako formálně ani stylisticky rušivá. Běžně se objevují v textech analytického zpravodajství s dalšími standardními výrazy.
4.5.3 Výrazy substandardní s nízkým stupněm expresivity áčko achilovka alzheimer Atlantik baloňák béčko benzínka bojovka bondovka cédéčko cestovka činžák čtvrťák čtvrtka 59
čtvrtkař čtyřstovka (závod) dechovka děkovačka deváťák diplomka dvacítka (tým) dvojka (film) dvoustovka (závod) eldéenka esemeska espézetka foťák fotka generálka Giro igelitka jednadvacítka (tým) jednička (film) kopírák koprovka kovbojka kreditka kriminálka mayovka mikrovlnka motorák náklaďák neschopenka občanka obývák očař osmák osobák 60
padesátka (závod) panelák parkinson patnáctka (závod) pětistovka (závod) pětka (závod) písemka praktik práva privát průmyslovka prvňáček prvňák přijímačky přípravka rozlučka rychlík řidičák sanita sedmák schovávačka schovka spacák sprosťák stíhačka (závod) stovka (závod) svíčková sympaťák šesťák šípková tiskovka Tour trojka (film) tryskáč 61
třeťák třiadvacítka (tým) třístovka (závod) tutovka verneovka vypalovačka Většina těchto pojmenování se používá v textech s výrazy standardními. Kromě analytického zpravodajství se objevují v hudebních nebo filmových recenzích a testech techniky (cédéčko, dvojka, vypalovačka). Narůstá množství výrazů z textů se sportovní tematikou. Tyto texty používají vedle standardních pojmenování i nestandardní (dostat kanára, brejk, orazítkovat břevno). Převážná část těchto pojmenování jsou starší slova (baloňák, obývák). Jak zastarávají, ztrácí i expresivitu a snižuje se jejich aktualizační funkce. Stejně jako výrazy standardní neutrální, i tato pojmenování se již celkem běžně používají nejen v neformálních mluvených projevech, ale i v projevech veřejných psaných.
4.5.4 Výrazy substandardní s vyšším stupněm expresivity akciovka akvárko asfaltka berňák bývalka čtrnáctistovka (vozidlo) devítitisícovka (hora) disciplinárka dopravák dvanáctistovka (vozidlo) dvanáctka (pivo) dvěstěsedmdesátka (objektiv) dvěstěsedmička (vozidlo) dvoustovka (objektiv) Eiffelovka fanda 62
fitko gangsterka hotovka chuťovka Jizerky juniorka Karlák Kavky kazeťák kojeňák kompakt (objektiv) Kulaťák kvašáky Legerka levičák lovečák mateřinka měšťák modrák nakládačka nároďák neziskovka Nobelovka obchoďák obkladačky odtahovka odvykačka ojetina okreska osmapadesátka osmička (Praha 8) osmitisícovka (hora) parťák pětka (mince) 63
podzemka pojišťovák pravičák profík přátelák přepadovka přesilovka přezkáče realitka rohák rotačka sázkovka seznamka socan sociálka (úřad) solárko sporťák Strakovka Střelák střídačka svařák Svobodka šestnáctistovka (vozidlo) šestsettrojka škodovka tataráček tatarák tatrovka techničák teréňák tisícovka (zápas) trencle třináctistovka (vozidlo) třístovka (objektiv) 64
tuzemák Václavák vrchař Ypsilonka závoďák závodka zimák zvedačka
Výrazy této skupiny kolísají mezi výrazy standardními a substandardními s nízkým stupněm expresivity na jedné straně a výrazy s vysokým stupněm expresivity na straně druhé. Většinou nad nimi převažují víceslovné ekvivalenty, přesto se i jejich zkrácené varianty objevují v textech vedle výrazů standardních. Jejich frekvence klesá, častěji se vyskytují v přímé řeči (Eiffelovka, zimák) nebo uvozovkách (dopravák, profík, Legerka). Jsou zatím stále typičtější pro texty mluvené, jejich užití v psaných projevech roste, ale běžné není. Místní názvy se ve zkrácené podobě objevují v popisech obrázků, v nadpisech (Karlák) nebo v přímé řeči (Václavák), v samotných textech se používají nezkrácené názvy. Kromě analytického zpravodajství se tyto výrazy objevují v komentářích a medailonech (Ypsilonka, Svobodka), v recenzích (kompakt, dvěstěsedmdesátka) nebo reportážích (osmitisícovka, rotačka).
4.5.5 Výrazy substandardní s vysokým stupněm expresivity audina bakeliťák Barumka Bohemka bramboračka (chaos) bugina bytař citron Činoherák čtverák 65
daňař divočina (maso) esesák estébák etapák folcik golfík hipík ionťák kámoš kilák klasika kruháč meďák necítěnka normál obřačky ódéesák pankáč páteřák policajt příjmovka repre řetízkáč seťák (objektiv) snubák sociálka (výpověď) standardka stavařina sváča svěťák Škodovka topka totáč 66
véčka vlastenec vlastňák vzrůšo ženáč Mnohá z velmi expresivních pojmenování jsou slova relativně nová (ionťák, obřačky, topka), některá jsou přímo autorskými neologismy (bakeliťák ve významu „vozidlo“, necítěnka). Jejich frekvence bývá nižší, převážně se objevují v přímé řeči (Bohemka), nadpisu nebo uvozovkách (Kavky). V psaných projevech nejsou ustálená, používají se především v neformálních mluvených textech. Roste podíl slov použitých pouze v deníku Blesk (golfík, řetízkáč, vlastňák, vzrůšo). Výrazy jsou často užívány v publicistických žánrech s vyšší mírou subjektivity, v textech se sportovní tematikou, v beletristických reportážích, v komentářích a sloupcích.
5 Český národní korpus Pro srovnání s novinovým průzkumem jsme použili korpus SYN2013PUB, který obsahuje publicistické texty z let 2005 až 2009. Vyhledávání probíhalo v textech deníků Právo, Mladá fronta Dnes a Blesk. Pro vyhledávání jsme použili program KonText.
5.1 Nad 10 000 výskytů zoo – 27 542 (zoologická zahrada – 2 148) automobilka – 18 327 (automobilová továrna – 4) mobil – 17 741 (mobilní telefon – 12 804) kandidátka – 16 612 (kandidátní listina – 842) lanovka – 14 866 (lanová dráha – 645) přesilovka – 13 984 (přesilová hra – 30) záchranka – 13 809 (záchranná služba – 3 141) sanitka – 10 700 (sanitní vůz – 685) Z nejfrekventovanějších výrazů v tištěných textech se zde objevují zoo, kandidátka a záchranka. Tato i následující skupina potvrzují, že slova s vyšší frekvencí v tištěných textech mají větší počet výskytů i v korpusu. 67
Všechna uvedená pojmenování se objevují častěji v univerbizované podobě, která prostupuje do běžné slovní zásoby publicistických textů.
5.2 2 000 – 10 000 výskytů fanda – 7 794 (fanoušek – 66 651) ochranka – 6 025 (ochranná služba – 87) řidičák – 5 197 (řidičský průkaz – 8 571) panelák – 5 174 (panelový dům – 5 206) permanentka – 5 114 (permanentní vstupenka – 506) střídačka – 4 700 (střídací lavice – 0) zubař – 4 095 (zubní lékař – 883) generálka – 3 891 (generální zkouška – 348) náklaďák – 3 815 (nákl. auto – 6 905, nákl. vůz – 3 343, nákl. automobil - 2 664) záchytka – 3 613 (záchytná stanice – 160) parťák – 3 540 (partner – 34 271) prověrka – 3 429 (prověřovací test – 1) marodka – 3 097 (seznam nemocných – 6, pokoj nemocných – 2) dechovka – 2 982 (dechová hudba – 455) Škodovka – 2 958 (vůz/vozidlo Škoda – 2 093) stíhačka (letoun) – 2 900 (stíhací letoun – 167, stíhací letadlo – 35) Atlantik – 2 898 (Atlantický oceán – 110) cestovka – 2 880 (cestovní kancelář – 8 184) esemeska – 2 766 (SMS – 8 925) převodovka – 2 623 (převodová skříň – 0) nároďák – 2 595 (národní tým – 9 104, národní mužstvo – 1 564) prvňáček – 2 504 (žák první třídy – 23) policajt – 2 301 (policista – 185 936) časovka – 2 300 (časový závod – 3) kriminálka – 2 280 (kriminální policie – 1 359) detektivka – 2 167 (detektivní příběh – 216, detektivní román – 97, det. film – 17) Bohemka – 2 051 (Bohemians – 12 201) Výrazy ochranka, permanentka, zubař, generálka, záchytka, prověrka, marodka, dechovka, stíhačka, Atlantik, detektivka, kriminálka a časovka se objevují častěji 68
v univerbizované podobě. Pouze takto se používají střídačka a převodovka. Názvy žáků školních tříd se vždy používají více v univerbizované podobě. U slova panelák je poměr mezi ekvivalenty vcelku vyrovnaný. Expresivita těchto pojmenování je nízká.
5.3 1 000 – 2 000 výskytů stravenka – 1 978 (stravovací poukaz – 2) standardka – 1 872 (standardaní situace – 2 481) sociálka (úřad) – 1 719 (sociální úřad – 181) sjezdař – 1 712 (sjezdový lyžař – 37) fyzička – 1 667 (fyzická kondice – 171) obývák – 1 602 (obývací pokoj – 1 813) rychlík – 1 595 (rychlostní vlak – 3) průmyslovka – 1 586 (průmyslová škola – 683, střední škola průmyslová – 21) mateřinka – 1 564 (mateřská škola – 1 408) disciplinárka – 1 449 (disciplinární komise – 2 080) prvňák – 1 442 (žák první třídy – 23) minerálka – 1 395 (minerální voda – 1 281) sanita – 1 392 (sanitní vůz – 685) přípravka – 1 385 (přípravný kurz – 103) přijímačky – 1 378 (přijímací zkoušky – 2 165) divočák – 1 342 (divoké prase – 205) primárky – 1309 (primární volby – 316) tiskovka – 1259 (tisková konference – 412) likérka – 1 177 (likérová továrna – 0, továrna na likéry – 0, výrobna likérů – 0) deváťák – 1 119 (žák deváté třídy – 142) ojetina – 1 119 (ojetý vůz – 435, ojeté auto – 129) tutovka – 1 101 (tutová šance – 2) estébák – 1 067 (příslušník STB – 404) achilovka – 1 065 (Achillova šlacha – 8) svíčková – 1 051 (svíčková omáčka – 4, svíčková pečeně – 2) Pouze u výrazů standardka, obývák, disciplinárka a přijímačky převažuje užití neuniverbizovaného pojmenování. Naopak k výrazu likérka jsme žádný víceslovný tvar nenalezli. V této skupině dominují výrazy z oblasti sportu, školství a politiky. 69
5.4 500 – 1 000 výskytů jednadvacítka – 990 (tým do jednadvaceti let – 3) dopravák – 953 (pracovník dopravy – 14, pracovník v dopravě – 13, dopravní zaměstnanec – 1) Václavák – 947 (Václavské náměstí – 1 147) benzínka – 924 (benzínová stanice – 26) profík – 919 (profesionál – 6 941) akciovka – 908 (akciová společnost – 1 541) garsonka – 882 (garsoniéra – 0) foťák – 870 (fotoaparát – 6 330) bondovka – 869 (bondovský film 7) realitka – 863 (realitní kancelář – 5 549) činžák – 839 (činžovní dům – 1 151) rozlučka – 836 (večírek na rozloučenou – 22) spacák – 808 (spací pytel – 337) lapačka – 793 (lapací rukavice – 0) čtečka – 773 (čtecí zařízení 172) igelitka – 755 (igelitová taška – 60) vzduchovka – 751 (vzduchová puška – 45) kámoš – 740 (kamarád – 33 639) táborák – 713 (táborový oheň – 131) neziskovka – 704 (nezisková organizace – 494) lokálka – 622 (lokální dráha – 11, lokální vlak – 10) béčko – 610 (B tým – 368) přátelák – 584 (přátelský zápas – 784, přátelské utkání – 278) sympaťák – 575 (sympatický člověk – 59, sympatický muž – 46) zimák – 573 (zimní stadion – 2 152) osmitisícovka – 558 (osmitisícová hora – 1) erzeta – 556 (rychlostní zkouška – 2 084) privát – 523 (soukromý byt – 190, privátní byt - 14)
70
Výrazy v této
skupině
jsme
v korpusu
našli
častěji
ve
zkrácených
a
univerbizovaných variantách. Víceslovný ekvivalent je frekventovanější u slov Václavák, profík, akciovka, foťák, realitka, činžák, kámoš, přátelák, zimák, erzeta. Tvar garsoniéra nebyl v korpusu vůbec vyhledán, výrazu lapačka nekonkuruje lapací ani brankářská rukavice. S klesající frekvencí zkrácených a univerbizovaných slov stoupá jejich míra expresivity (srov. automobilka, záchranka a kámoš, přátelák).
5.5 300 – 500 výskytů svěťák – 491 (světový pohár – 12 907) písemka – 485 (písemná práce – 18) tryskáč – 456 (tryskový letoun – 20, tryskové letadlo – 13) omluvenka – 425 (omluvný list – 9) svařák – 419 (svařené víno – 462) děkovačka – 397 (děkování – 40) Ypsilonka – 395 (Studio Ypsilon – 105) Barumka – 392 (Barum rally – 643, Barum rallye - 335) mikrovlnka – 391 (mikrovlnná trouba – 2) áčko (tým) – 389 (A tým – 1 634) kopírka – 385 (kopírovací stroj – 36) levičák – 383 (příznivec levice – 20, stoupenec levice – 13) kreditka – 378 (kreditní karta – 1 537) obchoďák – 371 (obchodní dům – 7 759, obchodní centrum – 8 463) neschopenka – 370 (pracovní neschopnost – 2 256, potvrzení pracovní neschopnosti – 4) motorák – 366 (motorový vlak – 591) malotřídka – 366 (malotřídní škola – 55) asfaltka – 343 (asfaltová silnice – 70) espézetka – 341 (SPZ – 418, státní poznávací značka – 268) kapačka – 339 (kapací infuze – 0, infuze – 188) okreska – 339 (okresní silnice – 242) nakládačka – 326 (nakládaná okurka – 15) občanka – 315 (občanský průkaz – 4 291) Eiffelovka – 304 (Eiffelova věž – 74) 71
seznamka – 302 (seznamovací agentura – 28, seznamovací kancelář – 15) Z uvedených výrazů se častěji ve zkráceném nebo univerbizovaném tvaru objevují písemka, tryskáč, omluvenka, děkovačka, Ypsilonka, mikrovlnka, kopírka, levičák, nakládačka, malotřídka, asfaltka, okreska, kapačka, Eiffelovka a seznamka. Technické názvy (tryskáč, mikrovlnka, kopírka) získávají charakter termínu. Seznamka se v tištěné publicistice objevuje především v inzerci, a to téměř výhradně v univerbizovaném tvaru. Výraz espézetka má dva ekvivalenty. Nejčastěji se vyskytuje zkratka SPZ, státní poznávací značka se používá méně než espézetka.
5.6 100 – 300 výskytů třeťák – 287 (žák třetí třídy – 26) zrcadlovka – 279 (zrcadlový fotoaparát – 1) esesák – 265 (příslušník SS – 104, člen SS – 29) diplomka – 264 (diplomová práce – 121) pravičák – 258 (příznivec pravice – 32, stoupenec pravice – 10) pankáč – 254 (punker – 112, příznivec punku – 29, vyznavač punku – 15) osmák – 251 (žák osmé třídy – 100) bytař – 250 (bytový zloděj – 114) kopírák – 238 (kopírovací papír – 7) socan – 238 (socialista – 4 667) pojišťovák – 227 (pojišťovací agent – 210) podzemka – 225 (podzemní dráha – 649) sedmák – 222 (žák sedmé třídy – 51) čtvrtka – 220 (běh na 400m – 131) čtvrťák – 217 (žák čtvrté třídy – 30) audina – 211 (Audi – 4 627) tuzemák – 202 (tuzemský rum – 38) odtahovka – 202 (odtahová služba – 204) sodovka – 193 (sodová voda – 1) fitko – 185 (fitness centrum – 601, fitnes centrum – 20) samotka – 184 (samovazba – 54) šesťák – 182 (žák šesté třídy – 55) bugina – 178 (buggy – 57) 72
kompakt – 160 (kompaktní fotoaparát – 47) Strakovka – 159 (Strakova akademie – 21) berňák – 150 (berní úřad – 159, finanční úřad – 5 529) mlhovka – 150 (mlhové světlo – 2) tatarák – 138 (tatarský biftek – 95) ženáč – 137 (ženatý muž – 65) stíhačka (závod) – 137 (stíhací závod – 354) solárko – 136 (solárium – 1 020) čtyřstovka – 134 (běh na 400 metrů – 131) hotovka – 125 (hotové jídlo – 27) verneovka – 122 (kniha J. Vernea – 3) šestnáctistovka – 120 (1,6 litru – 96) kovbojka – 113 alzheimer – 112 (Alzheimerova choroba – 81, Alzheimerova nemoc – 29) tuplák – 111 (tuplovaná sklenice – 0, litrová sklenice – 0) sprosťák – 109 (sprostý člověk – 4) Nobelovka – 106 (Nobelova cena – 208) dvanáctka – 105 (dvanáctistupňové pivo – 33, pivo dvanáctka – 12) češtinář – 103 (učitel češtiny – 77) juniorka (tým) – 100 (juniorský tým – 305) Z uvedených výrazů mají vyšší výskyt v nekrácené podobě pouze Nobelovka, solárko, stíhačka, socan, berňák, fitko, podzemka. Tyto výrazy nesou značnou míru expresivity. Pojmenování tuplák víceslovný ekvivalent nemá, vzniklo z adjektiva tuplovaný, tedy dvojitý. Kovbojka se používá v přeneseném významu „drama“, pro který také neexistuje víceslovná podoba.
5.7 50 – 100 výskytů chuťovka – 98 (jednohubka – 205, chlebíček – 885) dvojka (film) – 98 (druhý díl – 181) techničák – 97 (technický průkaz – 675) bramboračka – 94 73
Střelák – 93 (Střelecký ostrov – 900) zavazadelník – 93 (zavazadlový prostor – 1 378) totáč – 92 (totalita – 3 422, totalitní režim – 1 730) čtrnáctistovka – 92 (1,4 litru – 83) přezkáče – 90 (přezkové boty - 0, lyžařské boty – 124) pětka (závod) – 86 (závod na 5km – 2, závod na 5 kilometrů – 20) vypalovačka – 86 (vypalovací zařízení – 1) bojovka – 85 (bojová hra – 27) prvák – 84 (první ročník – 1 076) práva – 84 (právnická fakulta – 313) parkinson – 78 (Parkinsonova choroba – 51, Parkinsonova nemoc – 30) teréňák – 77 (terénní vůz – 700, terénní auto – 530) mayovka – 75 (kniha K. Maye – 2, film podle K. Maye – 1) přepadovka – 71 (přepadová kontrola – 3) Kulaťák – 70 (Vítězné náměstí – 137) kruháč – 66 (kruhák – 132, kruhový objezd – 5 249, kruhová křižovatka – 460) očař – 64 (oční lékař – 327) etapák – 61 (etapový závod – 499) franšíza – 61 (franšízová společnost – 0) Karlák – 60 (Karlovo náměstí – 670) kilák – 59 (kilometr – 81 752) trojka (film) – 59 (třetí díl – 72) pětka (mince) – 58 (desetikoruna – 0, deset korun – 1 912) vlastňák – 57 (vlastní gól – 908) vzrůšo – 56 (vzrušení – 1 037, vzrušující situace – 2) eldéenka – 53 (LDN – 658, léčebna dlouhodobě nemocných – 0) sázkovka – 52 (sázková kancelář – 276) kojeňák – 50 (kojenecký ústav – 1 507) Většina výrazů se objevuje v nezkrácené podobě. Vyšší výskyt zkrácených a univerbizovaných tvarů je u slov franšíza, přepadovka, mayovka, parkinson, vypalovačka, bojovka.
74
Čtrnáctistovka se vyskytuje častěji než opisné tvary s charakteristikou 1,4 litru (auto s obsahem 1,4 litru, auto s motorem o objemu 1,4 litru, čtyřválec s obsahem 1,4 litru). Ekvivalenty jednohubka a chlebíček se používají častěji než tvar chuťovka, ten jimi ale není motivovaný. Bramboračka se používá ve významu „zmatek“, k němuž není víceslovný tvar. Ve významu „polévka“ se v korpusu objevuje bramboračka ve 122 výskytech, bramborová polévka ve 22 výskytech. Výraz eldéenka se chová stejně jako espézetka. Tvar léčebna dlouhodobě nemocných jsme v korpusu nenašli, zkratka LDN se objevuje častěji než eldéenka.
5.8 10 – 50 výskytů kazeťák – 49 (kazetový magnetofon – 18) třiadvacítka – 48 (tým do 23 let – 15) jednička (film) – 46 (první díl – 95) Činoherák – 44 (Činoherní klub – 915) bývalka – 44 (bývalá přítelkyně – 186) akvárko – 42 (akvárium – 1 748) hipík – 41 (vyznavač hippies – 0) tatrovka – 40 (vůz Tatra – 172) rotačka – 39 (rotační tiskárna – 1) zvedačka – 39 (zvedací figura – 2) baloňák – 38 (balonový plášť – 6) dvanáctistovka – 38 (1,2 litru – 52) závoďák – 37 (závodní auto – 369, závodní vůz – 351) ódéesák – 34 (člen ODS – 2 027) koprovka – 34 (koprová omáčka – 11) Lidovky – 32 (Lidové noviny – 722) klasika – 31 (klasický závod – 182) šestsettrojka – 31 (Tatra 603 – 91) schovávačka – 24 (schovávaná – 215) schovka – 24 (schovávaná – 215) páteřák – 22 (chránič páteře – 29) sváča – 21 (svačina – 3 013) 75
měšťák – 20 (městský policista – 1 900) daňař – 19 (daňový úředník – 42) stavařina – 19 (stavební fakulta – 365) áčko (metro) – 16 (metro A – 967, linka A – 44) rajská – 16 (rajská omáčka – 16) třináctistovka – 15 (1,3 litru – 21) řetízkáč – 14 (řetízkový kolotoč – 69) dvěstěsedmička – 14 (Peugeot 207 – 335) ionťák – 12 (iontový nápoj – 151) vlastenec – 12 (vlastní gól – 908) snubák – 11 (snubní prsten – 218) trencle – 11 (trenýrky – 627) bakeliťák – 10 (trabant – 1 596) obřačky – 10 (lyže na obří slalom – 3) Frekventovanější jsou převážně víceslovná pojmenování. Naopak je tomu pouze u výrazů kazeťák, třiadvacítka, hipík, rotačka, zvedačka, baloňák, koprovka a obřačky. Kazeťák a baloňák se pomalu stávají historismy, příznakovost těchto univerbizovaných výrazů se snižuje. Výrazy třiadvacítka a obřačky se do veřejných psaných projevů šíří ze sportovního slangu. Jejich víceslovné ekvivalenty jsou značně jazykově neekonomické. Páteřák a chránič páteře jsou téměř stejně frekventované, pojmenování rajská a rajská omáčka mají frekvenci shodnou. Výraz bakeliťák vznikl z adjektiva bakelitový. Zde se používá pro trabanta, východiskové slovo tedy není součástí původního názvu skutečnosti.
5.9 1 – 10 výskytů Kavky – 8 (Kavčí hory – 144) kvašáky – 8 (kvašené okurky – 6) závodka – 8 (závodní jídelna – 173) divočina – 7 (maso divoké zvěře – 1) stavebko – 7 (stavební spoření – 2 748) lovečák – 6 (lovecký salám – 49) čtverák – 6 (čtverný skok – 102) rohák – 4 (rohový dům – 106) 76
modrák – 3 (modrající hřib – 3, hřib modrák – 1) cédéčko – 3 (CD – 1) meďák – 2 (Mercedes – 4 994) bezpilotník – 2 (bezpilotní letoun – 115, bezpilotní letadlo – 72) odvykačka – 2 (odvykací léčba – 63, odvykací léčebna – 2) topka – 2 (TOP 09 – 2 687) golfík – 1 (Volkswagen Golf – 441) devítitisícovka – 1 (devítitisícová hora – 0) Legerka – 1 (Legerova ulice – 48) sociálka (sociální výpověď) – 1 normál – 1 (normální stav – 0) Tyto výrazy jsou v zahrnutých publicistických textech používány jen výjimečně. Objevují se především v přímé řeči nebo jako aktualizační prostředek. Některé pojmenovávají skutečnosti, o kterých žurnalistika referuje pouze zřídka (kvašáky, divočina), jiné pojmenovávají skutečnosti nové (topka). Některé výrazy mají nízkou frekvenci kvůli vysoké míře expresivity (golfík, normál). Výraz sociálka jako „sociální výpověď“ může být díky přenesenému významu vnímán až jako autorský neologismus, objevuje se pouze v recenzích M. Spáčilové. Frekventovanější jsou nezkrácená a víceslovná pojmenování, výjimkou jsou pouze kvašáky a divočina.
5.10
0 výskytů citron – 0 (vůz/vozidlo Citroen – 263) folcik – 0 (Volkswagen – 5 456) juniorka – 0 (juniorská soutěž – 12) osmapadesátka – 0 (samopal Sa-58 – 0) osmička (Praha) – 0 (Praha 8 – 3 253) příjmovka – 0 (daň z příjmu – 2 099) seťák – 0 (setový objektiv – 5) šípková – 0 (šípková omáčka – 1) třístovka – 0 (objektiv 28 - 300mm – 3) véčka – 0 (Věci veřejné – 395, VV – 57)
77
Tato pojmenování se v korpusu SYN2013PUB nevyskytují. Jedná se většinou o názvy z profesního (příjmovka, seťák, třístovka) nebo zájmového prostředí (juniorka, šípková). Folcik je výraz vysoce expresivní, SNČ zachycuje variantu folksík. V korpusu není ani jedna z nich. V tištěných textech se objevil pouze jednou v deníku Blesk. Strana Věci veřejné se výrazněji politicky prosadila až od roku 2010, kdy zasedala ve vládě České republiky. Od té doby došlo ke zvýšení frekvence výrazu véčka v publicistických textech. Toto období korpus nezahrnuje.
5.11
Nezjištěný výskyt stovka – 76 977 (běh na 100 metrů – 219, běh na sto metrů – 43) tisícovka – 11 436 (tisící zápas – 21) pětistovka – 1 825 (závod na 500 metrů – 33) dvacítka – 5 052 (tým do 20 let – 79, tým do dvaceti let – 11) U těchto pojmenování jsme nezjistili přesný počet výskytů v požadovaném
významu. Výrazy vzniklé z číslovkových základů jsou homonymní a vzhledem k počtu výskytů není možné je jednotlivě roztřídit. Výraz stovka označuje nejčastěji množství, dalšími významy jsou bankovka nebo běh na sto metrů. Pojmenování tisícovka a pětistovka označují nejčastěji bankovku nebo množství. Dvacítka označuje nejčastěji množství, dalšími významy jsou tým do dvaceti let a žena.
78
6 Shrnutí Nalezená univerbizovaná a zkrácená pojmenování dokládají silnou pozici těchto výrazů v publicistických textech. Nejpočetněji je zastoupena oblast sportovní, do níž jsme zařadili 60 výrazů. 40 výrazů jsme zařadili do významového okruhu dopravy. Dále jsou zastoupeny názvy techniky a předmětů, názvy z prostředí kultury a názvy jídla a pití. Menším počtem pojmenování jsou zastoupeny významové okruhy školství, organizací a společností, zdravotnictví, politiky, ekonomie a finančnictví, názvy míst, osob, názvy budov a místností a názvy průkazů. Jediným dokladem jsou zastoupeny názvy zvířat. Celkem jsme vyhledali 275 výrazů. Velká část z nich, především výrazy frekventovanější, jsou zastoupeny ve všech vybraných denících. Devět z nich mělo frekvenci vyšší než 20 výskytů, většina však měla frekvenci menší než pět výskytů. Pojmenování s vysokou frekvencí již podléhají automatizaci a jsou v publicistických textech běžná (kandidátka, záchranka, zoo). Naopak výrazy s nízkou frekvencí bývají většinou velmi expresivní a plní aktualizační, získávací a persvazivní funkce. V tvoření zkrácených a univerbizovaných pojmenování zcela dominuje sufixace. Nejčastěji jsou výrazy odvozovány od adjektivních kmenů. Dále se odvozuje od substantivních kmenů, kmenů číslovek a od fonetických realizací zkratek. Menší podíl pojmenování vzniká desufixací a následnou konverzí, elipsou nebo přenosem významu. Nejpoužívanější je sufix -ka u 122 výrazů. Sufix -ák je použit v 65 výrazech. Dále se užívají sufixy -áč, -ačka, -ař/-ář, -čko, -ička, -ík/-ník, -ina, -ko, -ojka, -ovka. Po jednom dokladu je u sufixů -a, -ajt, -an/-án, -ařina, -cle, -da, -oš. Ze slovotvorných kategorií jsou jednoznačně nejvíce zastoupeny názvy nositelů vlastností. Vyplývá to už ze skutečnosti, že nejvíce jsou zkrácená a univerbizovaná pojmenování odvozována od adjektivních kmenů. Početná je i kategorie názvů čísel a číslic a názvů nositelů pořadí. Zastoupeny jsou jména konatelská, názvy příslušenské, názvy vlastností, názvy dějů, názvy míst a názvy prostředků, zaznamenali jsme rovněž substantivizovaná adjektiva a slova zkratková a tvořená zkracováním. Pro stylovou charakteristiku jsme použili rozdělení do pěti skupin. Nejvíce výrazů je substandardních, především s nízkou a vyšší mírou expresivity. Dále jsou zastoupeny pojmenování standardní neutrální a příznaková a substandardní s vysokou mírou subjektivity. Tyto výrazy se vyskytují ve standardních publicistických textech. Sportovní zpravodajství a komentáře a sloupky mají větší podíl substandardního lexika. Tyto texty 79
plní i funkci zábavnou, upoutávací, persvazivní. Autor zde může projevit tvůrčí osobnost, zaměřit se kromě obsahu i na formu. V Mladé frontě Dnes a Právu tvoří většinu zkoumaných výrazů pojmenování s nižší mírou expresivity, zatímco Blesk obsahuje výrazně méně textu, ale užívá i pojmenování expresivnější. Srovnání
s korpusem
SYN2013PUB
potvrdilo
tyto
údaje.
Okruh
frekventovanějších slov zůstal poměrně stejný, ačkoliv se měnilo pořadí. Výrazy zastoupené jedním dokladem a významově ne zcela typické pro publicistické texty (např. osmapadesátka, „samopal Sa-58“) měly nízký nebo nulový výskyt i v korpusu.
80
Seznam literatury BARTOŠEK, J.: Jazyk žurnalistiky. In: Daneš, F. a kol.: Český jazyk na přelomu tisíciletí. Praha 1997, s. 42–67. ČERMÁK, F.: Morfématika a slovotvorba češtiny. Praha 2012. ČECHOVÁ, M. a kol.: Současná stylistika. Praha 2008. FILIPEC, J. a kol.: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. Praha 2005. HAVRÁNEK, B. a kol.: Slovník spisovného jazyka českého. Dostupný z WWW: www.ujc.cas.cz. HUGO, J. (ed): Slovník nespisovné češtiny. Praha, 2006. JEDLIČKA, A.: Univerbizace a multiverbizace v pojmenovacích strukturách. In: AUC. Slavica Pragensia XI. Praha 1969, s. 93–101. JUNKOVÁ, B.: Jazyková dynamika současné publicistiky. Praha 2010. KOLÁŘOVÁ, I.: Konkurence univerbizovaných a víceslovných pojmenování v textech Českého národního korpusu. In: Český jazyk a literatura v interakci – Jezyk i literatura czeska w interakcji. Racibórz 2006, s. 99-108. KOLÁŘOVÁ, I.: Konkurence univerbizátů a neuniverbizovaných názvů průkazů, dokumentů, formulářů v textech různých stylových oblastí. In: Balowski, M; Moldanová, D. (eds.): Co všechno slovo znamená. Ústí nad Labem 2007, s. 147-152. KOLÁŘOVÁ, I.: Univerbizace. In: Štícha, F. (ed.): Kapitoly z české gramatiky. Praha 2011, s. 273–410. KŘEN, M. – HNÁTKOVÁ, M. – JELÍNEK, T. – PETKEVIČ, V. – PROCHÁZKA, P. – SKOUMALOVÁ, H.: SYN2013PUB: korpus psané publicistiky. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2013. Dostupný z WWW: http://www.korpus.cz MAREŠ, P.: Neformální vyjadřování v současné české publicistice: tři případové studie. In: Hasil, J. (ed.). Přednášky z 52. běhu Letní školy slovanských studií. Praha 2009, s. 31– 38. MARTINCOVÁ, O. a kol.: Nová slova v češtině. Slovník neologismů. Praha 1998.
81
MARTINCOVÁ, O. a kol. Nová slova v češtině. Slovník neologismů 2. Praha 2004. SRPOVÁ, H.: K aktualizaci a automatizaci v současné psané publicistice. Ostrava 1998. SRPOVÁ, H. aj.: Od informace k reklamě. Ostrava 2007.
82
Seznam zkratek SSJČ SSČ SNČ SN1 SN2
Slovník spisovného jazyka českého Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost Slovník nespisovné češtiny Nová slova v češtině. Slovník neologismů 1 Nová slova v češtině. Slovník neologismů 2
83
Příloha 1. Frekvence výskytu univerbizovaných a zkrácených pojmenování v deníku Mladá fronta Blesk. Uvádíme výskyt výrazu v čistém textu, v uvozovkách, v přímé řeči, v nadpisu a celkem.
pojmenování áčko (metro) áčko (tým) achilovka Alzheimer asfaltka Atlantik bakeliťák baloňák benzínka berňák Bohemka bojovka bondovka cédéčko cestovka češtinář čtečka čtverák daňař dechovka děkovačka detektivka deváťák diplomka disciplinárka divočák dopravák dvacítka (tým) dvanáctka (pio) Eiffelovka eldéenka esemeska esesák espézetka estébák fanda fotka
přímá uvozovky řeč
text 0 0 1 0 1 2 1 1 2 3 3 1 6 2 16 1 8 0 1 2 1 4 1 1 4 3 0 2 1 0 1 3 2 1 3 1 3
1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
nadpis 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
celkem 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
1 1 1 1 1 2 1 1 2 3 12 1 6 3 19 1 8 3 1 2 1 5 2 1 4 4 1 2 1 1 1 4 2 1 3 1 3 84
franšíza fyzička garsonka generálka hipík hotovka igelitka juniorka (soutěž) juniorka (tým) kandidátka Kavky kazeťák kojeňák koprovka kovbojka kreditka kriminálka kruháč Kulaťák kvašáky lanovka Legerka levičák Lidovky lokálka marodka mikrovlnka motorák motorka nakládačka náklaďák nároďák necítěnka neschopenka neziskovka normál občanka obřačky obývák odtahovka odvykačka ochranka ojetina okreska osmapadesátka
1 2 0 7 0 2 0 1 3 8 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 14 0 0 1 1 1 0 3 2 3 3 2 0 0 2 0 9 0 0 1 1 5 0 1 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2
3 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0
4 3 1 7 1 3 1 1 3 9 2 1 1 1 2 1 1 1 1 3 14 1 1 1 1 1 1 3 3 4 3 5 1 1 2 1 12 1 1 1 1 6 1 1 2 85
osmička (Praha) padesátka (závod) panelák pankáč Parkinson parťák patnáctistovka (závod) patnáctka (závod) pětka (mince) písemka podzemka praktik práva pravičák primárky privát profík prověrka průmyslovka prvák prvňák přátelák přečerpávačka přesilovka převodovka přijímačky rychlík řidičák sanitka sázkovka socan sociálka (úřad) sociálka (výpověď) spacák sporťák stavebko stíhačka (letoun) stovka (bankovka) Strakovka Střelák střídačka svařák svěťák Svobodka
0 1 7 1 2 10
0 0 0 0 0 1
0 0 1 0 0 0
0 0 2 0 0 0
1 1 10 1 2 11
1 3 1 1 5 0 1 2 7 1 0 4 0 0 1 2 0 12 1 2 3 4 5 2 1 0 1 1 1 0 6 1 1 1 5 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0
0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1
1 3 1 1 5 1 2 2 8 7 1 4 2 1 3 2 1 12 1 2 3 6 6 2 1 2 2 3 1 1 7 1 1 3 6 2 2 1 86
sympaťák šestsettrojka škodovka Škodovka (firma) šumava táborák tatarák Tatra (vůz) Tatrovka (vůz) techničák tiskovka topka totáč trencle třeťák třístovka (závod) tutovka Václavák véčka verneovka vzduchovka Ypsilonka záchranka záchytka závodka zimák zoo zubař zvedačka
2 0 4 2 0 1 0 0 0 0 5 4 1 0 0 0 0 1 2 2 1 1 9 0 0 0 20 1 1
0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1
0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 4 0 0
2 1 4 2 1 1 1 1 1 1 5 4 1 1 1 1 1 5 2 2 1 2 10 1 1 1 25 1 2
87
Příloha 2. Frekvence výskytu univerbizovaných a zkrácených pojmenování v deníku Právo. Uvádíme výskyt výrazu v čistém textu, v uvozovkách, v přímé řeči, v nadpisu a celkem.
pojmenování achilovka akciovka audina automobilka béčko (tým) benzínka berňák bezpilotník Bohemka bramboračka bugina bytař cestovka časovka Činoherák čtrnáctistovka čtvrťák čtvrtka (závod) čtvrtkař čtyřstovka (závod) dechovka detektivka deváťák devítitisícovka disciplinárka divočina dvacítka (tým) dvanáctistovka dvěstěsedmdesátka (objektiv) dvěstěsedmička dvojka (film) dvoustovka (objektiv) dvoustovka (závod) esemeska etapák foťák
přímá uvozovky řeč
text
nadpis
celkem
3 1 2 6 0 1 1 2 1 0 1 1 12 7 0 4 3 2 1 1 1 3 3 0 6 1 4 2
0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 1 0 1 3 0 0 0 4 0 0 0 4 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0
0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
3 2 3 7 3 2 1 4 5 1 1 2 17 10 1 4 3 3 1 1 1 4 3 1 7 1 5 2
1 1 0 1 2 2 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 2 0 2 3 1 0
0 0 0 0 0 0 0 1
1 1 2 1 4 5 1 1 88
fotka fyzička gangsterka generálka Giro hypotéka igelitka ionťák jednadvacítka (tým) jednička (film) Jizerky juniorka (soutěž) kandidátka kapačka kilák klasika kompakt kopírák kopírka koprovka kovbojka kriminálka lanovka lapačka levičák likérka lokálka malotřídka mateřinka mayovka mlhovky mobil modrák motorka náklaďák nároďák neschopenka normál obchoďák obkladačky obývák ódéesák ochranka okreska osmák
0 2 1 3 3 3 0 0 1 0 2 1 41 0 0 2 0 1 1 1 0 5 1 4 2 4 1 1 1 1 1 10 1 7 1 0 0 0 0 1 1 0 11 2 1
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 12 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 0 5 1 2 1 1 1 0 4 0 0
0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
1 2 1 4 4 3 1 1 2 1 2 1 53 2 1 3 1 1 2 1 1 6 1 5 2 5 1 1 1 2 1 18 1 9 1 5 1 2 1 2 2 1 15 2 1 89
osmitisícovka panelák parťák páteřák patnáctka (závod) pětistovka (závod) pětka (závod) podzemka policajt práva pravičák primárky profík prvňáček prvňák přepadovka přesilovka převodovka přezkáče přijímačky příjmovka rajská realitka repre rohák rychlík řidičák sanita sanitka sázkovka sedmák seťák (objektiv) schovávačka sjezdovka sociálka (úřad) sodovka standardka stavařina stíhačka (letoun) stíhačka (závod) stovka (závod) stravenka střídačka svařák svěťák
3 2 6 1 3 0 0 8 0 6 1 9 1 7 1 0 8 8 1 6 0 1 11 0 1 3 3 1 2 0 1 0 0 4 1 1 0 2 15 0 1 12 3 1 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
1 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 6 0 0 1 0 0 3 2 0 0 1 0 5 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 5 4 2
0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
4 3 7 1 3 2 1 8 1 8 1 11 1 10 1 1 15 8 1 7 1 1 15 2 1 3 6 1 7 1 1 1 1 5 1 1 1 2 16 1 1 12 8 5 2 90
svíčková šesťák šestnáctistovka šípková škodovka tataráček tatarák tatrovka tisícovka (zápas) topka totáč Tour trojka (film) tryskáč třiadvacítka třináctistovka třístovka (objektiv) tuzemák véčka vrchař vypalovačka záchranka záchytka zavazadelník zoo zrcadlovka zubař ženáč
1 2 2 1 1 1 1 1 0 7 0 3 0 1 0 1 1 2 3 1 0 25 1 4 18 2 9 1
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
1 2 2 1 1 1 1 1 1 7 1 3 2 1 1 1 1 2 4 1 1 27 1 4 19 2 10 1
91
Příloha 3. Frekvence výskytu univerbizovaných a zkrácených pojmenování v deníku Blesk. Uvádíme výskyt výrazu v čistém textu, v uvozovkách, v přímé řeči, v nadpisu a celkem. přímá uvozovky řeč
pojmenování text achilovka akvárko audina Barumka bojovka bondovka bývalka cédéčko cestovka citron disciplinárka erzeta esemeska espézetka fitko folcik foťák fotka fyzička generálka golfík chuťovka igelitka kámoš kandidátka Karlák kreditka kruháč lanovka levačka lovečák meďák měšťák minerálka mobil nároďák neschopenka Nobelovka občanka
4 0 1 1 1 1 1 2 1 0 1 1 2 1 1 0 0 3 1 1 0 0 0 2 1 0 2 0 2 1 1 0 1 2 1 23 1 1 5
0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
nadpis 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
celkem 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0
4 1 1 1 3 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 2 1 1 1 1 3 1 24 1 2 6 92
očař odtahovka omluvenka panelák parťák podpásovka podzemka pojišťovák profík průmyslovka prvňák přesilovka převodovka přípravka realitka rotačka rozlučka rychlík řetízkáč řidičák samotka sanitka sázkovka seznamka schovka snubák solárko spacák sporťák sprosťák střídačka sváča svařák sympaťák Škodovka (vůz) táborák tatarák teréňák tiskovka třeťák Václavák vlastenec vlastňák vzrůšo
1 1 3 3 8 1 1 2 1 2 4 1 1 0 1 3 0 2 1 11 1 4 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2
0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0
1 1 3 7 9 1 1 2 2 2 4 1 1 1 2 3 2 2 1 13 2 5 1 1 1 2 1 1 3 2 1 1 1 2
3 1 1 1 0 1 0 1 1 1
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 1 0 1 0 0 0
1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
4 1 2 1 1 1 1 2 1 1 93
záchranka záchytka závoďák zoo zubař zvedačka ženáč
5 1 2 9 4 0 1
0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 1 0
0 1 0 0 0 0 0
5 2 2 9 4 1 1
94