UK D NL F CZ
Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Změny vyhrazeny
Art.nr. 340390/-395
FRJ-3.0/-2.25 UK D NL F CZ
Ferm BV • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden • NL • www.ferm.com
0302-13
USERS MANUAL
02
GEBRAUCHSANWEISUNG
04
GEBRUIKSAANWIJZING
06
MODE D’EMPLOI
08
NÁVOD K POUŽITÍ
10
•
UK
English
• •
ROLLEY JACK TECHNICAL SPECIFICATIONS FRJ-3.0 Max. lifting load (kg) Min. disc height (mm) Max. disc height (mm) Weight (kg)
| | | |
3000 150 510 39,5
• • • • •
TECHNICAL SPECIFICATIONS FRJ-2.25 Max. lifting load (kg) Min. disc height (mm) Max. disc height (mm) Weight (kg)
| | | |
2250 140 495 35
SAFETY INSTRUCTIONS
• •
The following symbols are used in these instructions for use: Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual. Carefully read this manual before using the machine. Make sure that you know how the machine functions and how to operate it. Maintain the machine in accordance with the instructions to make sure it functions properly. Keep this manual and the enclosed documentation with the machine. KNOW YOUR APPARATUS Observe the instructions for maintenance to ensure your apparatus always operates properly. Before attempting to operate the rolley jack, familiarise yourself with the controls. Save this user’s manual and the other documents supplied with this tool for future reference. GENERAL SAFETY RULES • Keep the work area clean. A cluttered work area may cause accidents. Make sure the work area is well-lit. • Keep children away. • Never allow children or spectators to touch the tools, keep them at a safe distance from the work area. • Store tools in a safe place. • Tools that are not used must be stored in a dry and locked placed, out of the reach of children. • Do not force the tool. • The machine will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Damage caused by forcing the tool is not covered by the warranty. • Use the right type of tool.
2
Do not use low-powered tools for heavy-duty operations. Never use the machine other than for its intended purpose. Posture. Do not over-reach. Be sure of your footing and balance at all times. Maintain the tool with care. The tool works best and safest if it is kept clean. Keep the tool dry and free from oil and grease. Stay alert. Watch what you are doing, use your common sense, do not operate the tool when you cannot concentrate on the job. Check the machine for damage. Before starting the machine, check that all safety devices and damaged parts operate smoothly and efficiently. Make sure all moving parts are in good working order. Check the machine for any broken or jamming parts, make sure all parts are fitted properly and any other conditions that might affect the functioning of the tool are favourable. Have your tool repaired by an expert! This electric appliance is in accordance with the relevant safety rules. Repairing of electric appliances may be carried out only by experts other wise it may cause considerable danger for the user.
EXTRA EXPLODED VIEW FRJ-2.25
SPECIAL SAFETY RULES Non-observance of the following instructions can cause personal injuries and/or damage to the vehicle. • • • • •
• • • •
Place the saddle of the jack only in the spot designed for this purpose. For the relevant jacking points please refer to your car instructions. The maximum load indicated on the jack must never be exceeded. The jack must be used as a lifting device only. Always place the jack on a hard and level surface. Always protect the car from rolling away. Before jacking up the car, place chocks behind and in front of the wheels remaining on the ground. Put the car in first gear or put on the handbrake to further block the car. Make sure to place the jack in such a way that your hand is not underneath the car when jacking it up. Make sure the jack is horizontal. For your own safety, before working or crawling underneath the car jackup the car and support the shafts. Before using the shaft supports make sure they are in good condition.
Ferm
Ferm
15
OPERATION
EXPLODED VIEW FRJ-3.0/-2.25
MOUNTING THE LEVER • Slide both parts of the lever into each other and secure them with the pin supplied. • Put the lever in the proper hole and secure the lever with the screw.
•
Once a month the weels, shafts and piston rods should be lubricated with lubricating oil or grease on the pivots of the lifting rods. The tank containing hydraulic oil is a closed tank which usually does not require mainte nance. At least on ce a year, the oil should be changed. For this purpose the top of the tank is fitted with an oil drain plug.
•
SHAFT SUPPORTS • After jacking up the car the shaft supports should be installed. • Lower the car by turning the lever anticlockwise, until the car rests on the supports. Never work under a car which only rests on the rolley jack.
ENVIRONMENTAL PROTECTION To prevent the machine from being damaged during transport its packing must be strong. Insofar as possible the packing consists of recyclable materials. Because recycling is better for the environment, we suggest you use as much as possible the recycling methods.
LOWERING • After the work is finished, the car is lifted again until the shaft supports are clear. Remove the shaft supports. Turn the lever anticlockwise and the car will be lowered. The further the lever is turned anticlockwise the faster the car will be lowered.
GUARANTEE PROVISIONS • Ferm guarantees the following for a period of 36 MONTHS after purchase: All material and construction defects will be repaired free of charge. Other claims in respect of damage, of whatever nature, direct or indirect, to persons and/or materials are excluded. • Always consult your Ferm dealer in the first instance. Usually he will be able to solve the problem or repair the defect. • If parts are repaired or replaced within the warranty period, this does not extend the warranty period. • Fair wear and tear is not covered by this warranty. • This warranty applies only: If you can submit proof of the date of purchase, i.e. a RECEIPT stating the date of purchase. If you have completed and signed the enclosed warranty card. You will find the warranty card in the back of this manual. If no repairs or alterations have been made to the machine by third parties, nor other than the original parts have been fitted. If the machine was used in accordance with the instructions. If we cannot plead force majeure. • The warranty provisions apply in combination with our terms of delivery and sale. • All cost of transport of the machine to be repaired ar at buyer’s expense.
In case the jack does not work well, we give you subjoined some possible causes and their solutions: 1. Rolley jack does not lift • Lever has not been turned clockwise. Turn lever clockwise. • Not enough oil in rolley jack. Refill oil. • Defective or dirty valve. Charge or clean valve. • Worn gaskets. Change gaskets. 2. Jack only lifts as far as half the maximum height • Not enough oil in the tank. Refill oil. 3. Rolley jack comes down after lifting • Defective or dirty valve. Change or clean valve. • Defective piston packing. Change packing. 4. Rolley jack does not rise fast enough • Defective plunger packing. Change packing. • Defective or dirty valve. Change or clean valve.
Ferm
Regular maintenance of your rolley jack prevenst problems.
LIFTING • Turn the lever clockwise as far as possible. The rolley jack is now ready to lift. • Put the rolley jack horizontally on a flat surface and start pumping by moving the lever up and down. Instal the jack in the right place (indicated by the car manufacturer).
TROUBLESHOOTING
14
MAINTANANCE
Ferm
Only hydraulic oil should be used for refilling. Do not use engine or brake fluid.
Ferm’s after sales service Save the original packing. Should you ever have to move the tool there is less risk of damage in the original packing.
3
•
D
Deutsch
RANGIERWAGENHEBER TECHNISCHE DATEN FRJ-3.0 Max. Tragkraft (kg) Min. Tellerhöhe (mm) Max. Tellerhöhe (mm) Gewicht (kg)
| | | |
3000 150 510 39,5
• • • • • • • •
TECHNISCHE DATEN FRJ-2.25 Max. Tragkraft (kg) Min. Tellerhöhe (mm) Max. Tellerhöhe (mm) Gewicht (kg)
| | | |
2250 140 495 35
• • •
SICHERHEITS VORSCHRIFTEN In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende Piktogramme: Verweist auf Verletzungsgefahr, Gefahr für Leben und mögliche Beschädigung der Maschine, falls die Anweisungen in dieser Betriebsanleitung nicht befolgt werden. Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich vertraut mit der Funktionsweise und der Bedienung. Warten Sie die Maschine entsprechend den Anweisungen, damit sie immer einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanleitung und die dazugehörende Dokumentation müssen in der Nähe der Maschine aufbewahrt werden. LERNEN SIE DAS GARÄT KENNEN Pflegen Sie das Werkzeug entsprechend den Instruktionen, damit sie immer gut funktioniert. Benützen Sie das Werkzeug erst, wenn Sie gut wissen, wie es funktioniert. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung und andere Dokumente für das Werkzeug sorgfältig. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Halten Sie Ihren Arbeitsplatz aufgeräumt. Ein unaufgeräumter Arbeitsplatz kann zu Unglücken führen. Sorgen Sie für ausreichendes Licht am Arbeitsplatz. • Halten Sie Kinder fern. • Lassen Sie vor allem Kinder nicht an die Geräte kommen, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsplatz fern. • Bewahren Sie Geräte sicher auf. • Nicht benutzte Geräte sollten Sie in trockenen abgeschlossenen Räumen und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Überlasten Sie Geräte nicht.
• •
SPEZIELLE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Nichtbeachtung der folgenden Hinweise kann Personen- und Sachschaden zur Folge haben. •
• • • •
• • • •
4
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Vermögens-bereich. Schaden, entstanden durch Überlastung, fällt nicht unter Garantie. Benutzen Sie die richtigen Gerätschaften. Benutzen Sie keine Geräte mit zu geringem Vermögen für schwere Belastungen. Benutzen Sie Geräte auch nicht für Arbeiten, für die sie nicht bestimmt sind. Sorgen Sie für eine gute Körperhaltung. Stellen Sie sich in eine gute Körperhaltung mit ausreichendem Gleichgewicht. Pflegen Sie Geräte gut. Halten Sie Ihre Geräte sauber, um besser und schneller arbeiten zu können. Halten Sie das Gerät trocken und frei von Öl und Fett. Bleiben Sie immer aufmerksam. Achten Sie stets auf Ihre Arbeit, benutzen Sie Ihren gesunden Verstand, arbeiten Sie nicht an der Maschine, wenn Sie unkonzentriert oder müde sind. Kontrollieren Sie Geräte auf Beschädigungen. Zum weiteren Gebrauch der Maschine müssen Sicherheitseinrichtungen oder beschädigte Teile sorgfältig auf ihre ausgezeichnete und zweckmäßige Funktion überprüft werden. Kontrollieren Sie, ob die beweglichen Teile gut funktionieren. Ob sie nicht klemmen oder ob keine Teile gebrochen sind oder ob alle anderen Teile perfekt und richtig montiert sind oder alle anderen Bedingungen, die das Funktionieren des Werkzeug beeinflussen, entsprechend gegeben sind. Reparaturen nur vom Elektrofachmann! Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
Der Sattel des Hebers ist nur an den vom Fahrzeughersteller vorgesehen Positionen anzusetzen. Für die diesbezüglichen Stützpunkte, ziehe man die Hinweise zu Rate, die zum Auto gehören. Die auf dem Heber angegebene Höchstlast darf nicht überschritten werden. Der Heber ist nur als Hebezug zu benutzen. Die Benutzung darf nur auf einem hartem und ebenem Untergrund erfolgt werden Das Fahrzeug ist vor dem Anheben gegen wegrollen zu sichern. Legen Sie vor dem Anheben Blöcke vor und hinter die Räder die auf dem Boden stehen bleiben. Benutze der 1e Getriebe oder die Handbremse um den PKW zu blockieren. Der Heber ist so zu positionieren, daß beim Heben nicht unter das Fahrzeug gegriffen werden muss. Nach dem Anheben müssen die Achsstützen aufgestellt werden, um Sicherheit zu leisten. Kontrollieren Sie die Achsstützen auf Tauglichkeit hin, bevor sie benutzt werden. Verhindern Sie, daß irgendjemand den Heber wegnehmen kann.
Ferm
SPARE PARTS LIST FRJ-3.0/-2.25 REF NR
DESCRIPTION
2 4 7 12 13 18 25 26 28 31 34 35 36 37 -
CASTER ASSEMBLY WHEEL POWER UNIT ASSEMBLY SADDLE GREASE FITTING RETURN SPRING SPRING VALVE GEAR GEAR SHAFT GEAR, HANDLE SOCKET HANDLE BOLT SPACER HANDLE, LOWER HANDLE, UPPER BALL 0-RING
FERM NR FRJ-3.0 311060 311078 311061 311062 311063 311064 311079 311065 311066 311067 311068 311070 311071 -
FERM NR FRJ-2.25 311060 311078 311061 311062 311063 311064 311079 311065 311066 311067 311068 311069 311070 311071 311086 311097
EXTRA SPARE PARTS LIST FRJ-2.25 REF NR A2 A3 A4 A5 A7 A8 A9 A11 A12 A14 A15 A16 A17 A18 A19 A20 A21 A26 A27 A28 A29 A30 A31 A32
Ferm
DESCRIPTION PLUNGER WIPER BACK UP RING O-RING WASHER BALL BALL ACTUATOR BALL SEAL WASHER OVERLOAD VALVE SCREW SPRING PLUNGER BALL O-RING CYLINDER O-RING TANK NUT RAM O-RING RETAINER O-RING GUIDE PLATE O-RING O-RING
FERM NR 311072 311073 311074 311075 311076 311077 311077 311080 311077 311082 311083 311084 311085 311077 311087 311088 311089 311091 311092 311093 311094 311095 311096 311090
13
BEDIENUNG ANBRINGEN VON DEM HEBEL • Schieben Sie die zwei Teile des Hebels zu sammen und sichern Sie sie mit dem mitgelieferten Stift. • Bringen Sie den Hebel in die dazu bestimmte Öffnung und sichern Sie ihn durch die Schraube. HEBEN • Drehen Sie den Hebel möglichst weit nach rechts (Uhrzeigerrichtung). Der Heber ist jetzt hebefertig. • Stellen Sie den Heber waagerecht auf einem ebenen Untergrund auf und fangen Sie zu pumpen an, indem Sie den Hebel auf und ab bewegen. Machen Sie den Wagenheber auf den richtigen Platz fest (angegeben durch den Fahrzeughersteller). ACHSSTÜTZEN • Nach dem Anheben des Autos müssen die Achsstützen aufgestellt werden. • Sinken Sie das Auto, indem Sie den Hebel links drehen, bis dieses auf den Achsstützen ruht. Man darf bestimmt nicht unter einem Auto arbeiten das einzig und allein auf dem Rangierwagenheber ruht. SINKEN • Nach der Arbeit wird das Auto wieder angehoben, bis die Achsstützen frei werden.Entfernen Sie die Achsstützen. Drehen Sie den Hebel links und das Auto sinkt. Je weiter der Hebel linksherum gedreht wird, umso schneller das Auto sinkt.
STÖRUNGEN Im fall das das Gerät nicht gut funktioniert, geben wir jetzt einige mögliche Ursachen und Lösungen: 1. Heber will nicht heben • Hebel nicht rechts gedreht. Hebel rechtsherum drehen. • Zu wenig Öl im Heber. Öl nachfüllen. • Defektes oder verunreinigtes Ventil Ventil ersetzen oder reinigen. • Dichtungen abgenutzt. Dichtungen ersetzen. 2. Heber hebt nur bis zur Hälfte der Höhe • Zu wenig Öl im Vorratsbehälter. Öl nachfüllen. 3. Heber sinkt nach dem heben • Defektes oder verschmutztes Ventil Ersetzen oder reinigen. • Defekte Kolbendichtung. Dichtung ersetzen. 4. Heber steigt nicht schnell genug • Defektes oder verschmutztes Ventil. Ersetzen oder reinigen.
12
Ferm
Ferm
WARTUNG Regelmäßige Wartung des Gerätes beugt Probleme vor. • •
Einmal monatlich müssen die Räder, Achsen und Kolbenstangen geschmiert werden mit Schmieröl oder Fett auf die Drehpunkte der Hebestangen. Der Behälter worin sich hydraulisches Öl befindet, ist ein abgeschlossener Behälter und braucht normalerweise keine Wartung. Mindestens 1 x jährlich muß das Öl ersetzt werden. Ein Ölnippel befindet sich dazu obenauf dem Behälter.
Für das Nachfüllen des Öls darf ausschließlich hydraulisches Öl benutzen. Gebrauchen Sie kein Motoröl oder keine Bremsflüssigkeit. UMWELTSCHUTZ Um Transportbeschädigung zu vermeiden, muß das Gerät in einer soliden Verpackung geliefert werden. Diese Verpackung ist soweit wie möglich aus wiederverwendbarem Material gefertigt. GARANTIEBEDINGUNGEN • Ferm gibt nach Ablieferung 36 MONATE Garantie auf folgendes: Alle eventuell auftretenden Material- und Fabrikationsfehler werden kostenlos behoben. Weitere Ansprüche auf Schadensersatz, welcher Art auch immer, direkt oder indirekt an Personen und/oder Materialien, sind nicht möglich. • Informieren Sie sich zuerst bei Ihrem Ferm-Händler; in den meisten Fällen kann bereits der Händler das Problem lösen oder den Fehler beseitigen. • Durch eine Reparatur oder Ersatz von Unterteilen innerhalb der Garantiefrist, verlängert sich die Gesamtgarantiezeit nicht. • Normale Abnutzung fällt nicht unter die Garantie. • Ihr Recht auf Garantie gilt nur, wenn: Ein NACHWEIS des Ankaufdatums über eine Rechnung erfolgt. Die zugehörige Garantiekarte vollständig ausgefüllt und unterschrieben ist (diese befindet sich am Ende dieser Gebrauchsanweisung). Am Gerät keine Reparaturen oder Veränderungen durch Dritte erfolgt sind, und nur Originalunterteile montiert sind. Das Gerät gemäss den Bedienungsvorschriften benutzt wurde. Von unserer Seite aus kein Fall von Übermacht vorliegt. • Die Garantiebestimmungen gelten in Kombination mit unseren Verkaufs- und Lieferungsbedingungen. • Alle Transportkosten eines zu reparierenden Gerätes gehen zu Lasten des Käufers. Der Ferm-Service nach Ankauf Bewahren Sie die Originalverpackung. Falls das Gerät nochmals transportiert werden muß, ist bei Gebrauch der Originalverpackung die Gefahr für eventuelle Beschädigungen am geringsten. Auch im Falle einer Schadenklamation soll das Gerät, wenn das möglich ist, in der Originalverpackung eingeschickt werden.
5
•
NL
Nederlands
GARAGEKRIK TECHNISCHE SPECIFICATIES FRJ-3.0 Max. hefvermogen (kg) Min. schotelhoogte (mm) Max. schotelhoogte (mm) Gewicht (kg)
| | | |
3000 150 510 39,5
• • • • • • •
TECHNISCHE SPECIFICATIES FRJ-2.25 Max. hefvermogen (kg) Min. schotelhoogte (mm) Max. schotelhoogte (mm) Gewicht (kg)
| | | |
2250 140 495 35
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen gebruikt: Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de werking van de machine en op de hoogte bent van de bediening. Onderhoud de machine volgens de instructies opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij de machine. KEN UW APPARAAT Onderhoud uw gereedschap volgens de instrukties, zodat het altijd goed functioneert. Gebruik het gereedschap pas als u goed begrijpt hoe het bediend moet worden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de andere dokumentatie over uw krik zorgvuldig. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Houd het werkgebied op orde. Een wanordelijke werkomgeving leidt tot ongelukken. Verlicht de werkomgeving voldoende. • Houd kinderen uit de buurt. • Laat andere personen niet aan het gereedschap komen, houdt ze weg van het werkgebied. • Berg het gereedschap veilig op. • Niet in gebruik zijnde gereedschappen moeten in droge, afgesloten ruimten, buiten het bereik van kinderen gehouden worden. • Overbelast het gereedschap niet. • U werkt beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. Schade door overbelasting valt niet onder de garantie. • Gebruik het juiste gereedschap.
6
• •
Gebruik geen machine met een te laag vermogen voor een te zware belasting. Gebruik de machine niet voor een doel of karwei, waarvoor zij niet bestemd is. Zorg voor een veilige houding. Zorg voor een goede houding en een stabiel evenwicht. Onderhoud het gereedschap zorgvuldig. Houd het gereedschap schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houd het apparaat droog en vrij van olie en vet. Wees steeds opmerkzaam. Let steeds op het werk, ga met verstand te werk, gebruik de krik niet als men niet geconcentreerd is. Controleer het gereedschap op beschadigingen. Voor het verdere gebruik van de machine moeten veiligheidsinrichtingen of beschadigde delen zorgvuldig op hun uitstekende en doelgerichte functie worden beproefd. Controleer of de functie van de bewegende delen in orde is. Of deze niet klemmen, of er geen delen gebroken zijn, of alle andere delen perfect en juist zijn gemonteerd en of alle andere voorwaarden die het functioneren van het gereedschap zouden kunnen beïnvloeden juist zijn. Indien in de gebruiksaanwijzing niets anders is aangegeven moeten beschadigde veiligheidsinrichtingen en machinedelen door een servicewerkplaats vakkundig worden gerepareerd of worden vervangen . Reparaties mogen alleen door erkende reparateurs worden uitgevoerd. Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de betreffende veiligheidsvoorschriften.Ter voorkoming van ongevallen voor de gebruiker mogen reparaties alleen door vakkundig personeel worden uitgevoerd.
SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Het niet in acht nemen van de volgende voorschriften kan letsel aan personen en/of de auto ten gevolge hebben. •
• • • •
• • •
•
Het zadel van de krik mag alleen op de daarvoor bestemde plaats geplaatst worden. Zie voor de betreffende steunpunten de bij de auto horende instrukties. De op de krik aangegeven maximum belasting, mag niett overschreden worden. De krik mag alleen als hefwerktuig gebruikt worden. Plaats de krik altijd op een harde en horizontale ondergrond. De auto moet altijd tegen wegrollen beveiligd zijn. Plaats altijd voor het opkrikken blokken voor en achter de wielen, die op de grond blijven staan. Gebruik zonodig de 1e versnelling of de handrem om de auto te blokkeren. De krik moet zo geplaatst worden, dat er bij het krikken zich geen hand onder de auto bevindt. De krik mag niet schuin worden neer gezet. Voordat u onder de auto kruipt of werkt, moet nadat de auto op de juiste hoogte gekrikt is, eerst assteunen worden aangebracht om veiligheid te waarborgen. Kontroleer de assteunen op deugdelijkheid voordat ze gebruikt worden.
Ferm
OBSLUHA INSTALACE PÁKY • Zasuňte dvoudílnou páku do sebe a upevněte přiloženým kolíkem. • Vložte páku do určeného otvoru a utáhněte pomocí šroubu. ZDVIHÁNĺ • Otočte pákou co nejvíce doprava po směru hodinových ručiček. Zdvihák je nyní připraven k práci. • Umístěte zdvihák vodorovně na rovný podklad a začněte pumpovat pohybováním páky nahoru a dolů. Dejte zdvihák na správné místo pod auto (podle údajů výrobce auta). PODPĚRY OSY • Po zdvihnutí auta se pod něj musí umístit osové podpěry. • Nechte auto klesnout otočením páky doleva, až se bude opírat o podpěry. V žádném případě se nesmí pracovat pod autem, které stojí pouze a jenom na zdviháku. SPOUŠTĚNĺ • Po dokončení práce se auto znovu nadzdvihne, aby se uvolnily podpěry os. Odstraňte podpěry. Otočte pákou doleva a nechte auto klesnout. Čím dále doleva je páka otočena, tím rychleji auto klesá.
PORUCHY Pro případ, že zdvihák nefunguje jak se patří, uvádíme zde několik možných příčin problémů a jejich řešení: 1 Zdvihák nezdvihá • Páka není otočena doprava. Otočit pákou doprava. • Ve zdviháku je málo oleje. Doplnit olej. • Vadný nebo znečistěný ventil. Ventil nechat vyměnit nebo vyčistit. • Opotřebované pláště. Pláště nechat obnovit. 2. Zdvihák zdvihá pouze do poloviční výše • Příliš málo oleje v zásobníku. Doplnit olej. 3. Zdvihák po zvednutí klesá • Vadný nebo znečistěný ventil Nechat vyměnit nebo vyčistit. • Vadný plášť válce. Plášť nechat obnovit. 4. Zdvihák nestoupá dostatečně rychle. • Defekte plášť pístu. Plášť nechat obnovit. • Vadný nebo znečistěný ventil Nechat vyměnit nebo vyčistit.
Ferm
ÚDRŽBA Pravidelnou údržbou zdviháku předejdete zbytečným problémům. • •
Jednou měsíčně se musí namazat kola, osy a pístnice tekutým nebo pevným mazadlem v místě otáčení zdvižných tyčí. Nádrž z hydraulickým olejem je uzavřena a za normálních okolností nepotřebuje žádnou údržbu. Nejméně jednou za rok musí být tento olej vyměněn. Zátka pro výměnu se nachází na horní straně zásobovací nádrže. K doplnění oleje lze použít výlučně hydraulický olej. Nepoužívejte motorový ani brzdový olej.
OCHRANA ŽIVOTNĺHO PROSTŘEDĺ Aby se předešlo poškození při přepravě, musí být zařízení dodáváno v pevném obalu.Tento je pokud možno vyroben z recyklovatelného materiálu. Znovuzískání surovin je pro životní prostředí většinou lepší než vyhazování materiálu. Proto doporučujeme, abyste pokud možno využily možnosti obal recyklovat. ZÁRUČNĺ PODMĺNKY • Společnost Ferm poskytuje při koupi 36 MĚSĺCŮ záruky následovně: Všechny vyvstalé vady materiálu a provedení budou bezplatně odstraněny. Žádným dalším požadavkům na náhradu škody, jakékoliv povahy, přímé nebo nepřímé na osobách a/nebo materiálech, nemůže být vyhověno. • Poraďte se nejprve s vaším prodejcem společnosti Ferm. Ve většině případů vám bude schopen s daným problémem nebo vadou pomoci. • Opravou nebo výměnou dílů v záruční době, se záruční doba neprodlužuje. • Na běžné opotřebení se záruka nevztahuje. • Váš nárok na záruku trvá pouze když: Můžete předložit doklad o datumu nákupu ve formě STVRZENKY. Je příslušný záruční list kompletně vyplněn a podepsán. Záruční list najdete na konci tohoto návodu k použití. Na přístroji nebyly provedeny žádné opravy a změny třetími osobami a nebyly namontovány jiné než originální díly. S přístrojem bylo zacházeno podle předpisů o obsluze. Nemůže být řeč o nepředvídaných okolnostech na naší straně. • Záruční podmínky platí v kombinaci s našimi podmínkami prodeje a dodávky. • Všechny náklady na přepravu zařízení k opravě jsou hrazeny kupujícím. Služby společnosti Ferm po zakoupení zařízeni Uchovejte původní obal. Kdyby bylo zařízení třeba přepravovat, je možnost poškození nejmenší za použití originálního balení. V případě požadavku na náhradu škody musí být zařízení předloženo v co nejpevnějším obalu, pokud možno v původním.
11
CZ
• • •
ˇ Cesky
• •
GARÁŽOVÝ ZDVIHÁK TECHNICKÉ ÚDAJE FRJ-3.0 Max. zdvižný výkon (kg) Min. výška disku (mm) Max. výška disku (mm) Váha (kg
• | 3000 | 150 | 510 | 39,5
TECHNICKÉ ÚDAJE FRJ-2.25 Max. zdvižný výkon (kg) Min. výška disku (mm) Max. výška disku (mm) Váha (kg)
| 2250 | 140 | 495 | 35
• •
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY V příručce budou používány následující symboly: Označuje nebezpečí (smrtelného) zranéní nebo poškození nástroje, k nimž může dojít, pokud se nebude dbát pokynů obsaženżých v této příručce Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je jeho obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je třeba provádět jeho údržbu v souladu s pokyny obsaženými v této příručce. Příručku i další dokumentaci mějte uloženy v blízkosti nástroje. POZNEJTE SVŮJ PŘĺSTROJ Udržujte zařízení podle návodu, aby vždy správně fungovalo. Používejte zařízení teprve, když rozumíte, jak ho správně ovládat. Pečlivě uschovejte tento návod k použití a veškerou další dokumentaci ke zdviháku. OBECNÉ BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY • Udržujte na pracovišti pořádek. Nepořádek na pracovišti vede k nehodám. Zajistěte na pracovišti dostatečné osvětlení. • Zamezte přístup dětem do vašeho okolí. • Zamezte přístupu ostatních osob k zařízení, nevpouštějte je na pracoviště. • Ukládejte zařízení ne bezpečné místo. • Nepoužívané zařízení ukládejte v suchých, uzavřených prostorách, mimo dosah dětí. • Nepřetěžujte zařízení. • Vaše práce je lepší a bezpečnější v mezích udaného rozsahu výkonu. Na poškození kvůli přetížení se nevztahuje záruka. • Používejte vždy správná zařízení. • Nepoužívejte žádné stroje s příliš nízkým výkonem na příliš velké zatížení. Nepoužívejte stroj k účelu nebo práci, pro které není určen. • Postarejte se o bezpečnou polohu.
10
Postarejte se o dobrou polohu a stabilní rovnováhu. Pečlivě zařízení udržujte. Udržujte zařízení v čistotě pro lepší a bezpečnější práci. Udržujte přístroj v suchu a zamezte kontaktu s oleji a mastnotou. Buďte stále pozorní. Dávejte stále pozor na práci, pracujte s rozumem, nepoužívejte zdvihák, pokud nejste soustředěni. Zkontrolujte, zda není zařízení poškozeno. Před dalším použitím stroje je nutno přezkoušet bezvadnou a účelnou funkčnost bezpečnostních zařízení a poškozených dílů. Zkontrolujte, zda správně fungují pohyblivé díly. Zda se nezadrhávají, zda nejsou nějaké díly rozbité, zda jsou všechny ostatní části správně namontovány a zda jsou správná všechna nastavení, která mohou ovlivnit funkčnost zařízení. Pokud není v návodu k použití uvedeno jinak musí být poškozené bezpečnostní zařízení a díly odborně opraveny v servisu nebo vyměněny. Opravy mohou provádět pouze uznaní opraváři. Toto elektrické zařízení splňuje příslušné bezpečnostní předpisy. Aby se předešlo nehodám uživatele, musí být opravy prováděny pouze odborným personálem.
SPECIÁLNĺ BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY Nedodržování následujících předpisů může mít za následek újmu člověka a /nebo automobilu. • • • • •
• • • •
Sedlo zvedáku může být umístěno pouze na místě k tomu určeném. Pro příslušné opěrné body viz příručku k autu. Na zdviháku uvedené maximální zatížení nesmí být překročeno. Zdvihák se smí používat pouze jako nástroj ke zvedání. Zdvihák stavte vždy na tvrdý a vodorovný podklad. Auto musí být vždy zajištěno proti rozjetí. Před zdviháním podložte zepředu i zezadu kola, která zůstávají na zemi. Pokud třeba, použijte k zablokování vozu první rychlostní stupeň nebo ruční brzdu. Zdvihák musí být umístěn takovým způsobem, aby se ruce při práci s ním nenacházely pod autem. Zdvihák nesmí stát šikmo. Než pod auto vlezete nebo začnete pracovat, musí se, po zdvižení auta do požadované výše, pod něj umístit osové podpěry, aby se zajistila bezpečnost. Zkontrolujte, zda jsou osové podpěry v bezvadném stavu, než je použijete.
BEDIENING AANBRENGEN VAN DE HEFBOOM • Schuif de uit twee gedeelten bestaande hefboom in elkaar en bevestig deze met bij geleverde pen. • Plaats de hefboom in de daarvoor bestemde opening en zet deze vast d.m.v. de schroef. HEFFEN • Draai de hefboom zover mogelijk rechtsom kloksgewijs. De krik is nu gereed om te heffen. • Plaats de krik horizontaal op een vlakke on dergrond en begin te pompen door de hefboom op en neer te bewegen. Breng de krik op de juiste plaats aan (door de fabrikant van de auto opgegeven). ASSTEUNEN • Na het op hoogte brengen van de auto moeten assteunen worden aangebracht. • Laat de auto zakken door de hefboom linksom te draaien, totdat deze op de assteunen blijft rusten. Er mag beslist niet onder een auto gewerkt worden die enkel en alleen maar rust op de garagekrik. ZAKKEN • Na de werkzaamheden wordt de auto weer opgekrikt totdat de assteunen vrijkomen. Verwijder de assteunen. Draai de hefboom linksom en de auto gaat zakken. Hoe verder de hefboom linksom gedraaid wordt, hoe sneller de auto zakt.
STORINGEN In het geval het apparaat niet naar behoren functioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen: Krik wil niet heffen • Hefboom niet rechtsom gedraaid. Hefboom rechtsom draaien. • Te weinig olie in de krik. Olie bijvullen. • Defekt of verontreinigd ventiel. Ventiel laten vervangen of reinigen. • Pakkingen versleten. Pakkingen laten vernieuwen. Krik heft slechts tot de helft van de hoogte • Te weinig olie in de voorraadtank. Olie bijvullen. Krik zakt na het heffen • Defekt of vervuild ventiel Laten vernieuwen of reinigen. • Defekte zuigerpakking. Pakking laten vernieuwen. Krik stijgt niet snel genoeg. • Defekte plunjerpakking. Pakking laten vernieuwen. • Defekt of vervuild ventiel. Laten vernieuwen of reinigen.
Ferm
Ferm
ONDERHOUD Periodiek onderhoud aan de garagekrik voorkomt onnodige problemen. • •
Eens per maand moeten de wielen, assen en zuigerstangen gesmeerd worden met smeer olie of vet op de draaipunten van de hefstangen. De tank waarin hydraulische olie zit is een afgesloten tank en behoeft normaliter geen onderhoud. Minstens 1x per jaar moet de olie vervangen worden. Een olienippel hiervoor zit bovenop de voor raadtank.
Voor het bijvullen van de olie mag uitsluitend hydraulische olie worden gebruikt. Gebruik geen motorolie of remolie. MILIEUBESCHERMING Om transportbeschadiging te voorkomen moet het gereedschap in een stevige verpakking worden geleverd. Deze is zoveel mogelijk van recyclebaar materiaal gemaakt. Het terugwinnen van gronstoffen is meestal beter voor het milieu dan het weggooien van de materialen. Daarom raden wij aan om zoveel mogelijk gebruik te maken van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. GARANTIEBEPALINGEN • Ferm geeft 36 MAANDEN garantie na aankoop voor het volgende : Alle optredende materiaal- en fabricagefouten worden kosteloos opgelost. Verdere aanspraken op schadevergoeding, van welke aard dan ook, direct of indirect aan personen en/of materialen, zijn niet mogelijk. • Raadpleeg eerst uw Ferm-dealer. In de meeste gevallen kan uw dealer het probleem of defect verhelpen. • Door een reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn, wordt de garantietermijn niet verlengd. • Normale slijtage valt niet onder de garantie. • Uw recht op garantie geldt alléén indien: Een bewijs van aankoopdatum in de vorm van een AANKOOPBON getoond kan worden. De bijbehorende garantiekaart volledig ingevuld en ondertekend is. De garantiekaart bevindt zich achterin deze gebruiksaanwijzing. Aan het apparaat geen reparaties of veranderingen door derden zijn aangebracht, of niet-originele onderdelen zijn gemonteerd. Het apparaat volgens de bedieningsvoorschriften is behandeld. Er geen sprake is van overmacht van onze kant. • De garantiebepalingen gelden in combinatie met onze leverings- en verkoopsvoorwaarden. • Alle kosten voor transport van te repareren gereedschap komt voor rekening van de koper. De Ferm service na de aankoop Bewaar de originele verpakking. Mocht het gereedschap alsnog vervoerd moeten worden dan zal de kans op transportschade het kleinst zijn bij gebruik van de originele verpakking. In geval van een schadeclaim dient het gereedschap aangeboden te worden in en zo stevig mogelijke verpakking, bij voorkeur de originele.
7
F
Français
• •
CRIC DE GARAGE SPECIFICATIONS TECHNIQUES FRJ-3.0 Force max. (kg) Hauteur min. (mm) Hauteur max. (mm) Poids (kg)
| | | |
3000 150 510 39,5
SPECIFICATIONS TECHNIQUES FRJ-2.25 Force max. (kg) Hauteur min. (mm) Hauteur max. (mm) Poids (kg)
| | | |
• • • • • • •
2250 140 495 35
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogrammes suivants: Indique un éventuel risque de lésion corporelle, un danger de mort ou un risque d’endommagement de la machine si les instructions de ce mode d’emploi ne sont pas respectées. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du fonctionnement de la machine et de son utilisation. Entretenez la machine conformément aux instructions afin qu’elle fonctionne toujours correctement. Conservez ce mode d’emploi et la documentation jointe à proximité de la machine. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MACHINE Entretenez votre machine conformément aux prescriptions pour assurer son bon fonctionnement. Ne mettez la machine en marche qu’au moment où vous vous êtes familiarisé avec la commande de la machine et prenez surtout soin que vous sachez exactement comment il faut l’arrêter en cas de danger. Gardez bien cette notice explicative et les autres documents qui ont trait à votre machine. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES • Prenez soin que le lieu de travail soit rangé. Un lieu de travail en désordre peut être la cause d’accidents. Faites attention que l’éclairage du lieu de travail soit suffisant. • Tenez les enfants à l’écart. • Ne permettez pas que d’autres personnes touchent les outils, tenez-les à l’écart du lieu de travail. • Rangez les outils à un endroit sûr. • Les outils qui ne sont pas utilisés doivent être rangés à des endroits secs et fermés, hors de la portée des enfants. • Ne surchargez pas les outils. • En respectant le champ de puissance indiqué vous travail-
8
• •
lez mieux et de façon plus sûre. Les dommages dus à la surcharge des outils ne sont pas couverts par la garantie. Utilisez les outils appropriés. N’utilisez pas de mashines dont la puissance est trop petie pour effectuer des travaux trop durs. N;utilisez pas les mashines pour effectuer des travaux auxquels elles ne sont pas appropriées. Faites attention à votre attitude. Prenez soin que votre attitude soit sûre et stable. Prenez soin de l’entrien minutieux de vos outils Nettoyez les outils pour assurer leur fonctionnement. Tenez l’appareil au sec et à l’abri de l’huile et de la graisse. Soyez toujours attentif. Evitez toutes les situations et utilisations dangereuses. L’utilisation de la machine demande toute votre concentration. Contrôlez si les outils ne sont pas endommagés. L’utilisation de la machine demande que le bon fonctionnement des dispositifs de sûreté ou des pièces remplacées soit éprouvé soigneusement. Contrôlez si le fonctionnement des pièces mouvantes est correct, si elles ne se coincent pas, si des pièces ne sont pas cassées, si toutes les autres pièces ont été montées correctement et si toutes les autres conditions qui pourraient influencer le fonctionnement de l’appareil ont été respectées. Si la note explicative ne donne pas d’autres indications, les dispositifs de sûreté et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés professionnellement dans un atelier de service. Faites réparer votre outil par un spécialiste. Cette machine est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toute réparation doit être faite par un spécialiste et uniquement avec des pièces d’origine sinon elle peut être cause de risques graves pour la sécurite de l’utillisateur.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIAL La non-observation des consignes suivantes peut entrainer des blessures aux personnes et/ou des degats a la voiture. • • • • •
• • •
•
Le support du cric ne doit être placé qu’aux endroits destinés pour cela. Pour les points de support, voir les instructions joints à la voiture. Ne pas dépasser le chargement maximum indiqué sur le cris. Le cric doit être utilisé uniquement en tant qu’outil de levage. Placer toujours le cric sur un sol dur et horizontal. Bloquer la voiture de telle façon qu’ele ne se mette pas à rouler d’elle-même. Avant de remonter la voiture au cric, placer des cales devant et derrière les roues, qui resteront bien en place. Si nécessaire, utiliser la 1e vitesse ou le frein à main pour bloquer la voiture. Le cric doit être placé de telle façon qu’il ne se trouve pas une main sous la voiture au moment où celle-ci est soulevée par le cric. Le cric ne doit pas être placé de biais. Avant de vous glisser ou de travailler sous la voiture, après que celle-ci soit remontée au cric à la hauteur désirée, il faut d’abord y porter des supports sous les essieux pour garantir une sécurité. Contrôler le bon état des supports d’essieu avant de les utiliser.
Ferm
ENTRETIEN SERVICE INSTALLER LE LEVIER • Montez les deux parties dont le levier se compose est fixez les deux parties au moyen de la clavette jointe. • Posez le levier dans l’ouverture destinée à cet usage et fixez-le au moyen de la vis. SOULEVEMENT • Tournez le levier à droite autant que possible (dans le sens des aiguilles d’une montre). • Maintenant le cric en position horizontale sur un fond dur et commencez à pomper en mouvant le levier de haut en bas. Installer le lève-auto à la bonne place (comme indiqué par le fabricant de la voiture). SOUTIENS DES ESSIEUX • Après le soulèvement de la voiture il faut poser les soutiens des essieux. • Faites descendre la voiture en tournant le le vier à gauche jusqu’à ce que la voiture soit posée sur les soutiens des essieux. Il ne faut absolument pas se trouver sous une voiture qui est posée seulement sur le cric de rouleur. DECENTE • Après les travaux la voiture est soulevée jusqu’à ce que les soutiens des essieux se dé gagent.Éloignez les soutiens des essieux. Tournez le levier à gauche, plus vite descend la voiture.
PANNE 1. Le cric ne soulève pas • Le levier n’a pas été tourné à droite. Tourner le levier à droite. • Trop peu d’huile dans le cric. Remplir d’huile. • Soupape défectueuse ou bouchée. Remplacer ou nettoyer la soupape. • Bourrages usés. Renouveler les bourrages. 2. Le cric ne soulève qu’à moitié • Trop peu d’huile dans le réservoir. Remplir d’huile. 3. Le cric descend après le soulèvement • Soupape défectueuse ou bouchée Remplacer ou nettoyer la soupape. • Bourrage de piston défectueux. Renouveler le bourrage. 4. Le cric ne s’élève pas assez vite • Bourrage défectueux du plongeur. Renouveler le bourrage. • Soupape défectueuse ou bouchée. Renouveler ou nettoyer la soupape.
Ferm
Un entretien périodique du cric de rouleur évite des problèmes inutiles. • •
Une fois par mois il faut lubrifier les roues, les essieux et les tiges du piston au moyen d’huile de graissage et de graisse aux points tour nants des barres de levage. Le réservoir contenant l’huile hydraulique est un réservoir fermé qui normalement n’a pas besoin d’entretien. En cas d’usage de longue durée il faut vidanger l’huile, c’est-à-dire au moins 1x par an. A cet effet il y a une douille d’huile en haut du réservoir.
Pour le remplisage d’huile il faut utiliser exclusivement de l’huile hydraulique. L’usage d’huile pour moteur ou de liquide de frein est interdit. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT La récupération des matières brutes au lieu de jeter les déchets est d’importance essentielle. Pour éviter les dommages de transport il faut que la machine soit livrée dans un emballage solide. Cet emballage est fait, dans la mesure du possible, de matériaux de récupération. CONDITIONS DE GARANTIE • Ferm donne une garantie de 36 MOIS après la l’achat de l’appareil concernant les points suivants: Tous les défauts de fabrication ou des matériaux seront réparés gratuitement. D’autres revendications de dédommagement, quelle qu’en soit la nature, directes ou indirectes concernant des personnes et/ou des matériaux ne sont pas possibles. • Consultez d’abord votre distributeur Ferm. Dans la plupart des cas votre distributeur pourra résoudre le problème ou réparer le défaut. • La réparation ou le remplacement de pièces au cours de la période de garantie ne prolonge pas la période de garantie. • L’usure normale n’est pas couverte par la garantie. • Vos droits à la garantie seront seulement valables : Si une preuve de la date d’acquisition sous forme d’un Si la carte de garantie a été remplie entièrement et si elle a été signée. La carte de garantie se trouve dans la dernière partie de cette notice explicative. Si l’appareil n’a pas subi de réparations ou de remplacements effectués par des tiers et si l’on n’a pas monté de pièces non-originales. Si l’appareil a été traité conformément aux prescriptions d’utilisation. S’il n’est pas question de force majeure de notre part. • Les conditions de garantie ne s’appliquent qu’en combinaison avec nos conditions de livraison et de vente. • Tous les frais de transport d’un appareil à réparer sont à la charge de l’acheteur. SERVICE APRÈS-VENTE FERM Gardez l’emballage original. S’il est nécessaire de transporter l’appareil vous réduirez le risque de dommages de transport en utilisant l’emballage original. Tous les produits Ferm sont soumis à des tests minutieux avant de quitter l’usine. Si votre machine tombe pourtant en panne, nous vous conseillons de contacter votre distributeur Ferm.
9