imiennik ( l e n g y e l ) , te3ka (orosz),jmenovec ( c s e h ) , meno vec ( s z l o v á k ) , imenjak ( s z e r b é s h o r v á t ) ; homonymus ( l a t i n ) , omonimo ( o l a s z ) , homonyme ( f r a n c i a ) , tocayo ( s p a n y o l ) , tocaio ( p o r t u g á l ) s t b . A
fe ls o ro lta k
é rz e lm i
a la p já n
k ö tő d é s .
le m z ő n e k ré s z e s íti
Az
ta rtja ,
hanem
m ásokkal
te g y k ib ő v ü l
V is s z a té rv e m á r k o rá b b a n m ár
g a d h a tó ,
akkor
lá d n é v v é
v á lá s v a g y
drusza
A
k ö v e tk e z ik , "K edves
b á r tu la jd o n s á g a it
hogy
e ls ő
e lő fo rd u lá s n a k
m e g k ü lö n b ö z te té s
m ások
H unyadi
ta lá n
id ő b e n
is fö lfig y e lte k
p e d ig
a
M á ty á s
n o - k iá lto tt
is m e ri.
v a ló s z ín ű ,
E zzel
Druszája
és
hosszabb iro d a lm i
a k ű lö n le g e s e z e rsz e r
hogy
n y e lv ü n k b e n
k e ll le n n ie ,
fo ly a m a to t p é ld á in k
é rz e lm i
le írta k
népeknek,
a la p já n
h is z
s z e m é ly e k n e k
e lfo a csa-
fe lté te le z .
is v a n n a k ,
tö ltő d é s re .
ebből
Id é z e m :
ts o k o lja ."
é s g ró f B e th le n
S á m u e l le v e le z é s e ,
1788)
a p já n a k !"
fe l a b a k te r. - K e lm e d
úgy
s z ó tá -
e z a z o lv a s a t
Sándor
a z , B o k ro s
le v e lé b ő l
A ra n y
Jánosnak)
druszám?" (M ik s z á th
A
m in -
becézőne-
n y e lv tö rté n e ti
A m e n n y ib e n
k o rá b b in a k
(P e tő fi " E jn y e
kevésbé
je l-
e lő n y b e n
s m agát a nevet vagy
a d a tá ra ,
m ég
tö rté n e lm i
(G ró f T o ld i Z s ig m o n d
"Druszája
is m e g k ü lö n b ö z te te tt
fu n k c ió ja ,
Nicolas Drwsa.
m e g ta lá lju k :
a névazonossági e g y é n is é g é re
b ő v íti.
s z ó tá r
h a s z n á la tá ra
S a m u e le d e t
is je le n tő s e lfo g a d ja ,
v o lt a s z ó , h is z S Z A M O T A M a g y a r
a közszói
szó
ille tv e
e tim o ló g ia i
h a s z n á la to s
népeknél nem csak
nevűeket
e típ u s á n a k
h e ly e tte s íti,
1 4 9 9 -b ő l
m ás
a h a s o n ló
szem ben,
az
hogy
a k e re s z tn e v é t
m ég
a tu la jd o n n é v
v e t m á s e le m m e l
rá b a n
k itű n ik ,
em ber
Drusza - Druszám
tű n ik , h o g y a is s o k k a l tö b b
e m b e ri
K á lm á n )
s z ó é s m e g s z ó lítá s
é s b a rá ti s z e m p o n tb ó l
m ás
a z e g y sz e rű
s z ó tá ri je le n té s n é l.
Személy- és földrajzi nevek Szenczi Molnár Albert 1621-i magyar-latin szótárában* 1 . A z V . M agyar
N é v tu d o m á n y i
A lb e rtn a k
a g ra m m a tik á já b a n
v a la m in t
a
• A sz e rz ő n e k k é rü n k
p é ld a k é n t
fe ls o ro lt
a N É . 21. szám ában
e ln é z é s t
S z a th m á ri
K o n fe re n c iá n
ta lá lh a tó
m e g je le n t
Is tv á n tó i
m á r fo g la lk o z ta m
k ö z v e tle n
k e re s z t-,
ta n u lm á n y a
é s k ö z ö ljü k
n é v tu d o m á n y i
v e z e té k -
n y o m d a ila g
a ta n u lm á n y
és
fö ld ra jz i
h ib á s a n
h e ly e s
Szenczi
M o ln á r
m e g je g y z é s e iv e l,
je le n t
v á lto z a tá t.
nevekkel
m e g . E z ú to n
(szerk.)
1 9 9 7 ). E z ú tta l
(S Z A T H M Á R I
névanyagát veszem E lő s z ö r
Szenczi is m e rő ,
lá s s u k ,
v á la s z t,
e z e k b e b iz o n y o s
A lb e rt
k ö ltő i m a g a s s á g o k b a
g ra m m a tik a i is . H o g y
re n d sz e ré t
ti. s z in te
fo rrá s a it,
nának
vagy
annak
is -
is m e g n y e rte ,
te ts z é s é t
m in d e n n a p i
s tílu s a
z s o ltá ra i
K á ro li-b ib lia k ie m e le m
ré v é n fe jte tte
m in d e n
é rd e k e lte ;
ro rsz á g
n y u g a ti,
s z ó tá ra i
m unkák
" p la g iz á l"
a n a p ja in k ig
M o ln á r
" ö rö k -u ta z ó "
m ű v e ltté
a k a rta
M o ln á r
k ia d á s b a n
" u n iv e rz á lis "
e g y é n is é g
-n a k n e v e z h e tjü k :
ré s z é t, v a la m in t
tö b b n y e lv e t is m e rt, é s íg y ö s s z e h a s o n líth a tta h o g y n y e lv ü n k e t
h á ro m sz o r, Pázm ány
rá (P e re s z lé n y i
s z á m ta la n
sok
m ód-
m ű v e i s z ín v o n a lá -
é le té b e n
tő le ). S z e n c z i
s z in té n
n y e lv ta -
k ö v e te tt
m é g a k a to lik u s
h iv a tk o z n a k
és
Pál
n y e lv e ,
nem
k ia d á s b a n
m eg-
n a p v ilá g o t
lá to tt
n y e lv i, e rk ö lc s i é s e g y é b h a tá s á t. E z e n k ív ü l
k i p á ra tla n
é s z a k i é s d é lk e le ti
p e d ig
ré s z le -
e ljá rá s m ó d ja
s z ó tá ra in a k ,
h a tn i
az
h e ly e s írá s i
é s a z á lta la
tu d o tt:
n y e lv e t
nem csak
ille tő
b iz o n n y a l
e m e n d á lt,
Szenczi
hogy
e lő s z a v á b a n
n y e lv e k e t
m in d e n
h a n g ta n i,
h o g y m in d e n
m in d e n e k e lő tt
á lta la
m ég, hogy
m űvei
enem ű
egyenesen
az
m a jd
és hogy
já rt,
m iv o ltá t
a fe ld o lg o z á s t
e l a s a jtó t; n y e lv ta n a
s későbbi
p e d ig
és
a
le v o n n i.
A lb e rt,
a m agyar
n y e lv ü n k n e k
k ö rü lm é n y e irő l
to v á b b á ,
és
Tudós
s z ó tá ra ib a n ;
hanem
k ö s z ö n h e tő e n
1 6 8 2 -i g ra m m a tik á já b a n
je le n t
p o lih is z to ra .
fe ls o ro lja
E u ró p á t
fo rd ító
m ó d sz e re ssé g g e l
lé tre jö ttű k
h a g y tá k
sokat
(a s z ó k in c s e t
m ai m ódon
s z e rrő l. M e g k e ll e m líte n ü n k nak -
tu d ó
n y e lv ta n á b a n ),
beszám ol
h a lá la u tá n k é ts z e r
v iz s g á ló ,
m e g fe le lő
fe ld o lg o z z a
M o ln á r
is s z e rk e s s z e n ,
a k é ső re n e sz á n sz n a k
m ódon
is fe le m e ln i
a k o rn a k
e ls ő k é n t
ta n u ls á g o k a t
v o lt S z e n c z i s z ó tá ra k a t
k ia d á s á n a k
is fe l v e g y e n .
k o rá n a k ,
tu d ó s
1 6 2 1 -i h e id e lb e rg i
e z e k b ő l b iz o n y o s
e g y é n is é g
el oda, hogy
tu la jd o n n e v e k e t
M o ln á r
ig a z o lja , h o g y
m ily e n
m i v e z e te tt
a n y a n y e lv é t
g é t s z in te
s z ó tá ra
s z á m b a , é s ig y e k s z e m
azonban
a rra k e re se k
m a g y a r-la tin
te n n i,
v o lt: m in d e n k i
b e já rta
a te lje s K ö z é p -E u ró p á t;
lá tta : a n y e lv n e k
hogy
v é g ü l p e d ig ,
a z o k m e g o ld á s m ó d ja it;
é s jó l
és
a z a k k o ri M a g y a -
sz e rv e s
ré sz e i
a
n e v e k is .
2.
A s z ó tá rírá s
g y e rm e k k o rá b a n s k ü lö n ö s e n
g o n d o la ta
h iá n y z ik
1 6 ü 4 -i k ia d á s á n a k fü lta n ú ja
n é m e t-Ia tin G e rm a n ic u m v id is s e m ,
(A
a
v ic e
v e rsa
C u ju s
le g e lő s z ö r
hogy
m eg
kezébe
s z ó tá r
Szenczi
M o ln á r
s z ó tá ra i
te k in te tb e n
quod
L a tin u m ,
p rim u m
a z e ls ő
cum
V n g a ri
ta li
in h a e s it
T ehát
ta n u ló i
la tin -n é m e t
ut
é s ta n ító i
és
L a tin o
C a s s o v ia e
o b v e rs a ta
é s a m a g y a r-la tin
ily n e m ű
m a g á n ta n ító s k o -
th e s a u ro
a tq u e
( 1 . u o .) . A
D a s y p o d ii
s tu la jd o n k é p p e n
rá - n e m a k á rm ily e n -
K assán, p ro fe ssz o r P e tri
sem per
e lő s z a v a ).
v ita tk o z á s o k n a k
azonban
s z ü k s é g e s s é g é t,
k ü lö n b ö z n e k
s z ó tá ra tö b b s z ö r
" D ic tio n a riu m nos
M á r s z in te ta n k ö n y v e k ,
(1 . L a tin -m a g y a r
s tra s s b o u rg i
írn i a la tin -m a g y a r
te tte , é s - m in t m á r u ta lta m
le x ik o g rá fia i
k e rü lt:
p o s te a
a s z ó tá r
fo g ja
in d ítta tá s t
A lb e rtb a n . m e g fe le lő
K á ro li G á s p á r k ö ré b e n
fe jte g e té s e k n e k ,
G e rm a n ic o
im a g o
s z ó tá r
G öncön,
D a s y p o d iu s
d e re p e n te ,
L a tin -m a g y a r
v e tte é s z re fo g a d ta ,
s z ó tá ra in g e m u i
d e s titu e re m u r. m eo"
e lo d á z h a ta tla n a m ik o r
n in c s e n e k
la tin -m a g y a r
A z u tá n
e tim o ló g ia i
k a p o tt, et
is k o lá in k b a n
e g y a lk a lm a s
é s im m á r
közben
hogy
e lő s z a v á b a n ).
v o lt n y e lv é s z e ti,
le g e rő s e b b dása
la s s a n é rt m e g S z e n c z i M o ln á r
é s z re v e tte ,
puer
v id e b a tu r, est
a n im o
g y a k o rla tá b a n
m ár ekkor s z ó tá rt.
m eg-
M eg
is
fo k o n . b e tű re n d e s
m a i u tó d a ik tó l.
m unkák
A v iz s g á lt
-
egyébként
s z ó tá rn á l
m a ra d -
va - mint a címlapon is jelzi ("qui inspersa sunt usitatiora proverbia ungarica") igen sok szólást is közöl benne latin értelmezéssel. Úgyszintén sok képzett és összetett szót. Megadja továbbá a használtabb nyelvjárási és beszélt nyelvi változatokat, de fŐCÍmszóként rendszerint már a mai irodalmi és köznyelvi formát közli, és a többi alakváltozatot "vide" jelzés után sorolja fel (pl. L e á n y és L y á n , E lvo n o m és E l v o n y o m ) . Többször végigragozza egy-egy névutó birtokos személy jellel ellátott alakját (pl. k a : ft e , k a : ft e d , k a : ft e m stb.). Felsorolja aztán bizonyos. növények." állatok fattáit (];lL 13 féle almát" lQ féle kí~ÓQ .. KüliktQSlld. sz.ámít, hogy felsorol férfi- és női neveket, továbbá ország-, város-, régió- és folyóneveket. És még szokatlanabb, hogy pl. Szenc nevénél utal arra, hogy ő ott született, és megadja az időpontot is. Ami pedig ezt a valójában újabb kiadást illeti, már a címben jelzi, hogyaszótárt tovább gazdagította ("nunc ... locupletatum"). (A szótárakróll. részletesebben: SZATHMÁRI1968: 169-174.) 3. A szótárban a következő fér f in e ve ket találjuk ábécérendben: A n t a l Antonius, Anthonius, D e m e t e r Demetrius, D e m i e n Damianus, D o m o k o s vel D o m o n ko s Dominicus, E l e k Alexius, E l e k e s Idem, F á b j á n Fabianus, F e r e n c z Franciscus, F i l e p Philippius, F u e l e p Philippius, G á b o r Gabriel, G e r g e l y Gregorius, G y a : r g y Georgius, J a c a b Jacobus, J á n o s Joannes, Johannes, I m r e Emericus, J o j a Jodocus, Justus, I ft v a n Stephanus, K á l m á n y Colomanus, K e l e m e n Clemens, L a j o s Ludovicus, L é n á r t Leonhardus, L a : r i n t z Laurentius, L u k a c z Lucas, M a r t o n Martinus, M á t é Matthaeus, M a t y a s Matthias, M i h á l y Michael, M i k l ó s Nicolaus, O r b a n Urbanus, O j v á t Osvvaldus, P a a l Paulus, vide Pál, P á l Paulus, P é t e r Petrus, S a n d o r A l e x a n d e r , fe b e s t y é n Sebastianus, T a m á s Thomas. A hasonlóan felsorolt női nevek a következők: B o r b á l a Barbara, D o r o t t y a , D o r k o Dorothea, E l s é b e t , E r s é b e t Elizabeth, E r j e b e t , E l fe b e t Elisabeth, Elisabetha, I l o n a Helena, K a t a l i n Catharina, K a t a r i n Catharina, K a t u s Catharina, L u t z a Lucia (kétszer szerepel), M a r g i t Margareta, O r / i . c Ursula, vide Orfolya. O r j o l y a U r s u l a , O e r j e , O e r fi c , E r j e b e t Elizabetha, P i r o s k a Prisca. Furcsállom a K o l o s nevet, ti. a szótár női névnek jelöli ("Scholastia. n. pr. foem.", azaz nomen proprium foeminae), holott az általam megnézett névtárak (FNESz., KÁZMÉR 1993, LADÓ-BÍRÓ 1998) férfinévnek mondják. Viszont KARÁCSONY SÁNDOR ZSIGMOND 1559-ből említ egy S k o l a s z t i k a női nevet (KARÁCSONY1954:383), és LADÓ JÁNOSszerint eredetileg kettős értékü volt, később lett csupán férfinév (LADÓ 1972:3). Mire követ kez tet het ü n k ebből a két névsorból a névtudomány számára? a) Szenczi Molnár Albert deskriptív (és nem preskriptív) szemi életét (1. SZATHMÁRI1968) mutatja ezúttal is az a tény, hogy úgy rögzíti a neveket, amint akkor ejtették ( F á b j á n , K á l m á n y ) , illetve hogy közli a hangalaki változásokat, amelyek mintegy jelzik az egyes nevek átalakulásának a fázisait,. valamint ingadozásait (pl. D o m o k o s és D o m o n k o s , F i l e p és F ü l e p , K a t a l i n és K a t a r i n , E r s e b e t és E l s é b e t ) . b) Közöl írásváltozatokat is ( P a a l és P á l ) . c) És itt találjuk - igaz, csak a női neveknél - a becéző formákat is ( D o r k o , K a t u s , O e r j e , O e r fi c , O r fi c ) .
d) A latin m egfelelőket
- a rá jellem ző
pontosságra
törekedvén
- szerepelteti
két alakban is ( l o a n n e s , I o h a n n e s , illetve E l i s a b e t h és E l i s a b e t h a ) . e) A nevek gyakoriságáról nem nyilatkozik S zenczi M olnár, de ha az itt szereplő neveket
összevetjük
K A R Á C S O N Y S Á N D O R Z S IG M O N D , illetőleg
BÜKY
B É L A listájával, akkor legalábbis a nevek "m ozgására" vonhatunk le következtetéseket. K A R Á C S O N Y S Á N D O R Z S IG M O N D ugyanis az 1500-1600 közötti szem élyneveket vizsgálta (K A R Á C S O N Y1954). B Ü K Y B É L A pedig a fővárosi keresztnévadással foglalkozott tanulm ányában (B Ü K Y 1961), és az 1895-1899, az 19451949 évek közötti, valam int az 1959-ben előforduló 25 leggyakoribb férfi-, továbbá női nevek listáját közölte (B Ü K Y 1961:22-3). R eálisnak m ondható, hogya S zenczi M olnár által felsorolt nevek (ezek X V I. század végiek, ill. X V II. század elejiek) m ind ott szerepelnek K A R Á C S O N Y S Á N D O RZ S IG M O N D listáján, a m a m ár nem vagy nem igen használtak D e m jé n ,
K o lo s ,
O s vá t,
O rbán,
valam int term észetesen
ill.
D o r o ttya ,
Luca .
C supán
a becéző nevek nem fordulnak
a
is, m int pl.
és az
j o fa
E le ke s ,
elő az 1500-1600
közötti
nevek listáján. B Ü K Y B É L A m últ század végi és e század közepi listájáról viszont (m int jeleztem : a 25 leggyakoribb D e m e te r ,
D e m jé n ,
L é n á r t, L ő r in c , D o r o ttya ,
férfi- és női nevet vette fel) m ár hiányoznak
F á b iá n ,
L u ká c s,
Luca ,
E le k, E le ke s ,
M á té , M á r to n ,
O r s o lya ,
F ü lö p ,
M á tyá s ,
1895-1899
O s vá t, O r b á n
a használatból.
1899 között m ég ott van a 25 leggyakoribb viszont
J a ka b ,
és
és 1945-1949
H ungaria,
E gyébként
a
sorá-
fordul elő 1895-
a S zenczi M olnár szótáráP oJonia,
L e n g y e l o r ft á g
P annoni a,
régiónevek:
M arm acia, M arm arissa, S ze p e s ,
F olyónevek: G em m atus
M oscovia,
M u ft k a o r ft á g
S ze p e J J é g
D r á va vize
fluvius,
M o r va ,
S epufium ,
D ravus,
D una
M o r va vize
E r d e ly
D anubius,
M orhecus
H elységnevek:
T ranfilvania,
M o r v a fá g
S ze r é m s é g
M oravia,
D acia, N y i r fé g
S irm ia. Ister,
fluvius,
M oschus, R á b a R abus, ft a m o s S am us, S am usus, T hem isius, T i ft a T ibiscus, V a a g V agus, Z a g y v a U ngariae P arte. d)
1895-
között nincs ott a leggyakoribbak
U ngaria,
tájegység-,
M aramaros
c)
K á lm á n
Italia.
O l a ft o r ft á g
O rszágrész-, B etuletum ,
illetve
név között, aztán m ár nem szerepel. A
4. T öbb névtörténeti tanulságot rejtenek m agukban ban szereplő f ö J dr aj zi nevek is. a) O rszágnevek: C z e h o r ft á g B ohem ia,
b)
K e le m e n ,
S e b e s tyé n ,
ban, de 1959-ben visszatér ezek közé. A női neveknél a B o r b á l a 1899 között a leggyakoribbak között, utána viszont eltűnik.
M a g y a r o r ft á g
a következők:
J ó zs a ,
E zek tehát vagy lejjebb kerültek a gyakorisági
P ir o s ka .
listán, vagy esetleg ki is szorultak P é te r
G e r g e ly,
G ya m g yc e s
vulgo
S za va
fluvius
vize
M orava,
S avus, T e m e s in cam pestri
D r in á p o ly
BraJJo C orona, B u d a B uda, M etropolis U ngariae, B izantium , C onstantinapolis, D ebrecen D ebrecinum , H adrianopolis, E ger A gria, E ft t e r g a m S trigonium ,
F c e ls c e b á n ya
M edius m ons,
C o ft a n c i n a p o l
G yulafejérvár
G c e n tz
G ontia,
G yc e r
Jaurinum ,
A lba Julia, K alocza C olocia, K affa C assovia,
G yula Jula, K e c zke m é t
A e g o p o lis ,
K é fm a r c
Komárom
G o m o rra ,
B iz a n tiu m ,
T y ro p o lis .
J a u rin u m ,
T y rn a v ia ,
N a n d o i fe j é r v á r
J a v a rin u m ,
P a ta c h iu m , P is o n iu m ,
C ib in iu m ,
S z é k e s fe j é r v á r
V e n e tia ,
M a g y a ro rsz á g
S a já to s O ro s z o rs z á g
c)
A s z ó tá r n e m je lö li
la tin n e v e k é n t
E r d e ly
k ö v e tk e z e te s e n
la tin m e g fe le lő je k é n t
H ogya
n é v+ vize "
e s e té b e n
M o ln á r
je lz ik
a
A e g o p o lis
itt is k ö z li
la tin
tö rté n e té re
(p l.
K a lo tza
In te r
M o ln á r
az
g y a k o ri
le h e -
n e m v o lt ritk a a " fo ly ó -
v á lto z a to k a t,
E ft t e r g g m ,
p l.
a m e ly e k
g y a k ra n
L a n d o i fe j é r v á r
és
é s ft e ! ! ! I ! . t z .
N y i r fé g
M o ln á r
Szenczi
J a u rin u m
G yc e r
B e tu le tu m ,
v a g y h á ro m , [ s te r ;
K e c zke m é t
n y ilv á n
K o lo s vá r
M o ln á r
a re a litá s -
C la u d io p o lis .
nem egyszer
a
S irm iu m , le g tö b b e t
V e l e n fe
k ö z e le b b rő l
m ódon
U n g a ria e
a z ille tő h e ly ad
e t B a s ilic a
R abam
p ra e c la ra
et fu it
C iv ita s , o lim U n g a ria e ). ír s z ü lő h e ly é rő l,
e t T y rn a v ia m
M o ln a r A n n o
v a ló s
C iv ita s
S e d e s E p is c o p a lis
p ro p e
S z e n c rő l:
" ... o p p id u m
b r a c h iu .m
D a n u b ii,
et
1 5 7 4 . 1 S e p te m b ."
itt is je lz i g y a k ra n
k ö z li
P a ta c , M o rv a
k e ttő
D a n u b iu s .
C o lo c ia ,
P o s o n iu m
é s K o ft a n c i n á p o l y , T öbbször
p l.
g y a k ra n
D una
S ze r e m
n a tu s e s t A lb e rtu s
1)
a k k o rtá jt
id e jé b e n
S z e ! J : . t zé s ft e m t z
kapcsán
A s z e rz ő te rm é s z e te s e n
Szenczi
sz e re p b e n
a v á ro s h e ly é t, v a g y u ta l v a la m ily e n
o lim in U n g a ria ;
k)
(K is ú js z á llá s o n
Szenczi
G y c e n g y c e s v ize s tb .) .
m e g fe le lő k ,
szám a p l.
m egnevezés
m e g h a tá ro z z a
U n g a ria e
-
s tb .
C l a u fe n b u r g u m
j)
le h e te tt
s tb .
m e g fe le lő e n ,
D a n u b iu m ;
s z ó is .
s z ó t is m e g a d ja .
a h a n g a la k i
irá n y á t,
F ~ ls c e b á n ya ,
a
A la tin m e g fe le lő k
la tin
a D a c ia
S z e n c z i M o ln á r
fe jlő d é s
S o k a tm o n d ó a k
ség
ve le n c e
é - t, á - t, s tb ., d e a z t h is z e m
rö v id
g y e re k k o ro m b a n ).
(1 . D r á va vize ,
sz e rk e z e t
Szenczi
A
S a b a ria ,
V a ra d in u m ,
s tb . n e v e k ig a z o ljá k .
S z e p e ffé g
t i a n d o i fe j é r v á r ,
i)
ft e m p t z
ft o m b a t h e l y
Vá r a d
a hosszú
- s é g tá je g y s é g n é v k é p z ő
-sá g ,
A fo ly ó n e v e k
nak
S ze b e n
ft e m t z ,
M u ft k a o r ft á g .
e v a ló b a n
íg y h a llo tta m
t e t t , a M o r v a fá g ,
h)
e ln e v e z é s e :
a m á s o d ik
p l. a le g tö b b s z ö r
g)
p o fo n y
P a ta m ip o lis ,
o tt s z e re p e l a P a n n o n ia
k o ra b e li
a z E r d e lye s e té b e n
f)
P a ta c ,
P e s tu m ,
k ö v e tk e z te té s e k :
a)
e)
A ltin iu m ,
T a u ru m ,
P e ft
S ze n tz,
S irm iu m ,
S ze r e m T ó ln a
N a g ys zo m b a t
V e n e tia .
V e le n tze
b)
d)
re g a lis ,
L a s c o v ia ,
L a sko
B e llo g ra d u m , E c c le s ia e ,
P a ta c h iu m ,
A lb a
W a rd tb e rg ,
M e g je g y z é s e k ,
a lb a ,
Q u in q u e
S á r o s p a ta c
T h e m ifv a rin u m ,
T e m e fv á r
C o n s ta n tin a p o lis ,
R iv u lin u m ,
N a g yb á n ya
N andor P écz
P o s o n iu m ,
S z e n c in u m ,
C la u fe n b u rg u m ,
C la u d io p o lis ,
K o ft a n c i n á p o l y
A lb a G ra e c a , B e llo g ra d u m ,
L a n d o i fe j é r v á r
N a g g yc e r
S á r p fp a t a c
K o lo s vá r
C o m a rin u m ,
a z írá s v á lto z a to k a t,
p l . [ ; . o ft a n c i n a p o l
é s V e le n g e .
rö v id
v iz e , M a rh e c u s
m e g n e v e z é s t,
p l.
S á ro s p a ta k
flu v iu s , v u lg o M o r a va .
e s e té b e n :
m)
n)
o)
É rdekes a NaggY(J!r elnevezés a GY(J!r m ellett. K érdés, vajon ez egyszerű névváltozat vagy esetleg G yőrt és a hozzá közel eső falvakat együtt jelenti. A latin m egjelölésben m indig ott szerepel, hogy M agyarországi vagy erdélyi városról van-e szó, pl. Braffo urbs T ransylvaniae, Eger urbs U ngariae. H ogy m ilyen neveket vett fel Szenczi M olnár és m ilyeneket nem , ennek az okát nem tudhat juk. N yilván a hozzá közel álló keresztneveket, illetve a szám ára különösen ism erős, esetleg kedves városok, folyók nevét szerepeltette. E nnek is ellene m ond azonban az, hogy pl. se a saját keresztnevét, se a családtagjaiét nem vette fel a listába, és nincs ott Som orja vagy pl. Fogaras neve sem , ahol pedig B ethlen G áborral találkozott.
5. Ö sszefoglalva végezetül csupán arra utalok, hogy az 1621. évi kiadású m agyar-latin szótár szem ély- és földrajzi neveinek a vizsgálata tovább erősítette a Szenczi M olnárról eddig kialakított szem élyi és tudom ányos képet, és hogy a történeti névtudom ánynak továbbra is van kutatnivalója Szenczi M olnár életm üvében.
Irodalom B Ü K Y 1961 - B Ü K Y B É L A : A fővárosi keresztnévadás hatóerői. N ytudÉ rt. 26. B p. K A R Á C SO N Y1954 K A R Á C SO N YSÁ N D O R Z SIG M O N D :Szem élyneveink 1500-tól 1600ig. In: M N y. 50. 379-387. K Á Z M É R 1993 - K Á Z M É R M IK L Ó S: R égi m agyar családnevek szótára X IV .-X V II. sz. A M agyar N yelvtudom ányi T ársaság kiadványa. B p. 3 L A D Ó 1972 - L A D Ó JÁ N O S: M agyar utónévkönyv. A kadém iai, B p. L A D Ó -B ÍR Ó 1998 - L A D Ó JÁ N os-B ÍR Ó Á G N E S: M agyar utónévkönyv. V ince, B p. SZ A T H M Á R I1968 SZ A T H M Á R IIST V Á N : Szenczi M olnár A lbert. In: R égi nyelvtanaink és egységesülő irodalm i nyelvünk. A kadém iai, B p. 167-231. SZ A T H M Á R I1997 209. 530-535.
SZ A T H M Á R I ST V Á N : Szenczi M olnár A lbert és a nevek. In: M N yT K .