MAGYARORSZÁG KORMÁNYA
T/13575. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya közötti, a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között a repülő és légvédelmi szakterületeken történő katonai együttműködésről szóló Megállapodás módosításáról szóló Megállapodás kihirdetéséről
Előadó: Dr. Hende Csaba honvédelmi miniszter
Budapest, 2014. január
1
2014. évi … törvény a Magyarország Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya közötti, a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között a repülő és légvédelmi szakterületeken történő katonai együttműködésről szóló Megállapodás módosításáról szóló Megállapodás kihirdetéséről 1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya közötti, a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között a repülő és légvédelmi szakterületeken történő katonai együttműködésről szóló Megállapodás módosításáról szóló Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti. 3. § A Megállapodás hiteles magyar nyelvű szövege a következő: „MEGÁLLAPODÁS MAGYARORSZÁG KORMÁNYA ÉS A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ÉS A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT A REPÜLŐ ÉS LÉGVÉDELMI SZAKTERÜLETEKEN TÖRTÉNŐ KATONAI EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS MÓDOSÍTÁSÁRÓL
PREAMBULUM
Magyarország Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya (a továbbiakban együtt: a Szerződő Felek vagy egyenként: a Szerződő Fél) FELISMERVE azt, hogy a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között a repülő és légvédelmi szakterületeken történő katonai együttműködésről szóló, 1996. július 15-én aláírt Megállapodás (a továbbiakban: az 1996-os Megállapodás) módosítása szükséges;
A következőképpen állapodnak meg
1. CIKK Az 1996-os Megállapodás 2. Cikke helyébe a következő cikk lép:
2
„2. Cikk A kijelölt együttműködő szervek A magyar Szerződő Fél részéről: -
a Honvéd Vezérkar, Budapest, a Magyar Honvédség Összhaderőnemi Parancsnokság, Székesfehérvár, Magyar Honvédség Légi Vezetési és Irányítási Központ, Veszprém, Nemzeti Közlekedési Hatóság, Budapest
A szlovén Szerződő Fél részéről: -
a Szlovén Fegyveres Erők Vezérkarának Katonai Légügyi Hatósága, Ljubljana a Szlovén Légiforgalmi Irányító Központ (ATC), Ljubljana a 16. Légtér Felügyeleti és Irányítási Központ, Brnik,” 2. CIKK
Az 1996-os Megállapodás 3. Cikk (6) bekezdésében megjelölt megnevezések a következőkkel helyettesítendők be: - a „budapesti Egyesített Repülésirányító Főközpont, MH Katonai Légiforgalmi Szolgálat” helyett „Magyar Honvédség Légi Vezetési és Irányítási Központ, Veszprém”; - a „Szlovén Katonai Légiforgalom Irányító Központ (ATC) Ljubljana” helyett „ATC Ljubljana”; - a „Magyar Honvédség 2. Repülő és Légvédelmi Hadtestparancsnokság Harcálláspontja” helyett „Magyar Honvédség Légi Vezetési és Irányítási Központ, Veszprém”; - a „Szlovén Hadsereg OC 16. bNZP” helyett „16. Légtér Felügyeleti és Irányítási Központ, Brnik”. 3. CIKK Az 1996-os Megállapodás 3. Cikke a következő (7) bekezdéssel egészül ki: „(7) Ezen Cikk nem alkalmazandó olyan NATO tevékenységekre, amelyeket a két Szerződő Fél által elfogadott közös külön szabályok rendeznek. Ebbe beleértendő különösen a NATO Integrált Légvédelmi Rendszer (NATINADS) vagy bármely ezt felváltó rendszer, ahol a NATINADS külön szabályait kell követni, és a határátlépés diplomáciai engedély kérelem és repülési terv benyújtása nélkül történik.”
4. CIKK Az 1996-os Megállapodás 7. Cikk (1) bekezdésében megjelölt megnevezések a következőkkel helyettesítendők be: - a „Magyar Honvédség 2. Repülő és Légvédelmi Hadtestparancsnokság Harcálláspontja (Veszprém)” helyett „Magyar Honvédség Légi Vezetési és Irányítási Központ, Veszprém”;
3
- a „budapesti Egyesített Repülésirányító Főközpont Katonai Légiforgalmi Szolgálata” helyett „a Magyar Honvédség Összhaderőnemi Parancsnokság, Székesfehérvár”; - a „Szlovén Hadsereg OC 16. bNZP” helyett „16. Légtér Felügyeleti és Irányítási Központ, Brnik”; - a „Szlovén Köztársaság Közlekedési és Hírközlési Minisztériumának Légiforgalmi Igazgatósága” helyett a „Szlovén Légiforgalmi Irányító Központ (ATC), Ljubljana”. 5. CIKK Az 1996-os Megállapodás 9. cikkének (3) bekezdése a következő mondattal egészül ki: „A Jelen Megállapodásban meghatározott szervezetek mint közreműködők nevében bekövetkező változások nem tekintendőek e Megállapodás módosításának. A Szerződő Felek illetékes hatóságai írásban tájékoztatják egymást e változásokról.”
6. CIKK (1) A jelen Megállapodás attól a naptól számított harminc (30) nap múlva lép hatályba, amelyen a Felek kölcsönösen, diplomáciai úton tájékoztatják egymást a hatálybalépéshez szükséges belső jogi követelmények teljesüléséről. Ezen értesítési időszak az utolsó értesítés kézhezvételének időpontjával kezdődik. (2) A Szerződő Felek megegyeznek, hogy az 1996-os Megállapodás rendelkezései alkalmazandók ezen Megállapodásra a módosítás, felmondás és a vitarendezés tekintetében. (3) A Szerződő Felek megegyeznek, hogy az 1996-os Megállapodásnak ezen Megállapodással nem módosított rendelkezései hatályban maradnak és alkalmazandóak.
A fentiek hiteléül, az alulírottak, kormányaiktól kapott felhatalmazásuk alapján, aláírják a Megállapodást.
Kelt Kecskeméten, 2014. január 17-én, két eredeti példányban, magyar és szlovén nyelven, mindkettő hitelesnek tekintendő. (aláírások)” 4. § Az Országgyűlés a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között a repülő és légvédelmi szakterületeken történő katonai együttműködésről szóló Megállapodáshoz kapcsolódó szóbeli jegyzéket (a továbbiakban: Jegyzék) e törvénnyel kihirdeti. 5. § A Jegyzék hiteles magyar nyelvű szövege a következő:
4
„SZÓBELI JEGYZÉK Magyarország Külügyminisztériuma tiszteletét fejezi ki a Szlovén Köztársaság budapesti Nagykövetségének és a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között a repülő és légvédelmi szakterületeken történő katonai együttműködésről szóló Megállapodással összefüggésben van szerencséje az alábbiakról tájékoztatni. A Magyar Fél a Megállapodás módosításáról szóló tárgyalások során észlelte, hogy a Megállapodás Magyar Fél birtokában lévő magyar nyelvű változatában az aláírás időpontjaként az 1996. július 10-ei dátum szerepel. A Megállapodásnak a Magyar Fél birtokában lévő szlovén nyelvű változatában, illetve a Megállapodás Szlovén Fél birtokában lévő példányának magyar és szlovén nyelvű változatában is helyesen az 1996. július 15-ei dátum szerepel. A Magyar Fél a szerződések jogáról szóló, Bécsben az 1969. évi május hó 23. napján kelt szerződés 79. Cikk 1. bekezdésének b) pontja alapján intézkedett arról, hogy a Megállapodás Magyar Fél birtokában lévő magyar nyelvű példányában az aláírás időpontja javításra kerüljön, és abban a továbbiakban a helyes dátum, 1996. július 15. szerepeljen. A Magyar Fél kéri a fenti tájékoztatás szíves tudomásulvételét. Magyarország Külügyminisztériuma megragadja az alkalmat, hogy ismét legőszintébb nagyrabecsüléséről biztosítsa a Szlovén Köztársaság budapesti Nagykövetségét.” 6. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2. § és a 3. § a Megállapodás 6. Cikk (1) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A Megállapodás, illetve a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően, a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. (4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a honvédelemért felelős miniszter gondoskodik. (5) A Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között a repülő és légvédelmi szakterületeken történő katonai együttműködésről szóló Megállapodás – a Megállapodásban foglalt módosításokkal és a Jegyzék szerinti pontosítással – egységes szerkezetbe foglalt szövegének a közzétételéről a honvédelemért felelős miniszter gondoskodik.
5
ÁLTALÁNOS INDOKOLÁS A törvényjavaslat célja az 1997. évi III. törvénnyel megerősített és kihirdetett, a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között a repülő és légvédelmi szakterületeken történő katonai együttműködésről szóló – Muraszombaton - 1996. július 10-én aláírt Megállapodást módosító Megállapodás tekintetében a nemzetközi szerződésekkel kapcsolatos eljárásról szóló 2005. évi L. törvény 5. § (2) bekezdésében foglaltak szerint a Megállapodás szövegének végleges megállapítására vonatkozó felhatalmazás kiállítása, valamint a törvény 7. § (1) bekezdése alapján a kötelező hatályának elismerése. Az 1996-os Megállapodás módosítására azért van szükség, hogy annak 3. Cikke ne jelentsen jogi akadályt a Szlovénia légterében ellátandó légtérrendészeti feladat előtt. A légtérrendészeti feladatok magyar jogi kereteit az Alaptörvény 45., 47. és 52. cikkében, a légiközlekedésről szóló 1995. évi XCVII. törvény 10. és 11. §-ában, a honvédelemről és a Magyar Honvédségről, valamint a különleges jogrendben bevezethető intézkedésekről szóló 2011. évi CXIII. törvény 62. §-ában található rendelkezések és a NATO műveleti alárendeltségű légvédelmi készenléti elfogó légijárművek alkalmazásáról szóló 1587/2012. (XII. 17.) Korm. határozat adják. A korábbi, a NATO műveleti alárendeltségű légvédelmi készenléti elfogó légijárművek alkalmazásáról szóló 2342/2004. (XII. 26.) Korm. határozatot felváltotta a NATO műveleti alárendeltségű légvédelmi készenléti elfogó légijárművek alkalmazásáról szóló 1587/2012. (XII. 17.) Korm. határozat, amely alapján NATO feladatként elrendelt légtérrendészet nemzetközi szerződés hiányában is végezhető, ha az adott NATO tagállam hozzájárult. Ez az új fejlemény, miszerint nincs szükség kormányszintű nemzetközi szerződés megkötésére (és egyébként a szlovén fél nem is hajlandó erre), egyidejűleg felhozta azt a problémát, hogy az 1996-os Megállapodás 3. Cikk (3) bekezdésében foglalt tilalmat és ezzel összefüggésben a 3. Cikk (4) és (5) bekezdésében foglalt kötelezettségeket is a légtérrendészeti feladat végrehajtása érdekében fel kell oldani. 3. Cikk (3) A Magyar Köztársaság és a Szlovén Köztársaság országhatárát tilos átrepülni rakétákkal, bombákkal, betöltött gépágyúval és más harci eszközökkel felszerelt, valamint a fedélzetükön felderítés végrehajtására alkalmas rádióelektronikai, rádiólokációs és optikai berendezésekkel rendelkező repülőeszközökkel, kivéve a mindkét Szerződő Fél által aláírt nemzetközi szerződésekben engedélyezett eseteket. (4) Az egymás légterébe történő berepülés az illetékes Külügyminisztériumok útján a polgári légügyi hatóságtól kapott engedély alapján történik. Az engedélyeket a repülések végrehajtása előtt legalább hét munkanappal kell megkérni. (5) Az engedélyezett repülésekről a Szerződő Felek egymás repülésirányító központjait kölcsönösen tájékoztatják az államhatárok tervezett átrepülése előtt 24 órával. Az 1996-os Megállapodás tehát egyértelműen tiltja az egymás légterébe fegyveres repülőgéppel való berepülést, kivéve ha azt a magyar és a szlovén kormány által egyaránt aláírt nemzetközi szerződésben engedélyezték.
6
Ennek megfelelően az 1996-os Megállapodás 3. Cikke a következő (7) bekezdéssel egészül ki: „(7) Ezen Cikk nem alkalmazandó olyan NATO tevékenységekre, amelyeket a két Szerződő Fél által elfogadott közös külön szabályok rendeznek. Ebbe beleértendő különösen a NATO Integrált Légvédelmi Rendszer (NATINADS) vagy bármely ezt felváltó rendszer, ahol a NATINADS külön szabályait kell követni, és a határátlépés diplomáciai engedély kérelem és repülési terv benyújtása nélkül történik.” A szlovén fél kérésére ezen túlmenően az 1996-os Megállapodásban több helyen szereplő konkrét szervezeti elnevezések is frissítésre kerülnek, és bekerül a záró rendelkezések közé egy olyan gyakorlati szabály, miszerint a szervezeti elnevezések változásáról a felek külön értesítik egymást és ez nem igényli a Megállapodás formális módosítását. Az 1996-os Megállapodás módosítása nélkül nem kezdhető meg a Magyarország által felvállalt légtérrendészeti tevékenység Szlovénia légterében.
RÉSZLETES INDOKOLÁS Az 1. §-hoz Az 1. § a nemzetközi szerződésekkel kapcsolatos eljárásról szóló 2005. évi L. törvény 7. § (1) bekezdésével összhangban rendelkezik a Megállapodás kötelező hatályának elismeréséről A 2. §-hoz A 2. § a nemzetközi szerződésekkel kapcsolatos eljárásról szóló 2005. évi L. törvény 9. § (1) bekezdésével összhangban rendelkezik a Megállapodás szövegének kihirdetéséről. A 3. §-hoz A 3. § a Megállapodás hiteles magyar nyelvű szövegét tartalmazza. A Megállapodás magyar és szlovén nyelven került aláírásra, az 1996-os Megállapodásnak megfelelően . A 4. és 5. §-hoz Az 1996-os Megállapodás négy példányából a magyar fél birtokában lévő magyar nyelvű változaton elírás okán tévesen a július 10-ei dátum szerepel (géppel írva), míg a további három eredeti példányon helyesen a július 15-ei dátum szerepel (kézzel írva). Az elírás következtében az eredeti Megállapodást kihirdető 1997. évi III. törvény a címében, az 1. §-ban és a kihirdetett szövegben is tartalmazza a július 10-ei dátumot, amelyet a nemzetközi szerződés szövege tekintetében az aktuális módosító Megállapodás kihirdetésénél orvosolni kell. A törvényjavaslatban is megjelenített, a Külügyminisztérium által megtett szóbeli jegyzék a hibás dátumot korrigálja, így a jövőben a magyar félnél hivatalosan is a helyes dátum fog szerepelni. A 6. §-hoz A 4. § a hatálybalépéshez és annak időpontjának közzétételéhez kapcsolódó rendelkezéseket tartalmaz, továbbá rendelkezik a Megállapodásban foglaltak végrehajtásáért felelős személy kijelöléséről, valamint – az 1996-os Megállapodás módosítása és a magyar részről megtett szóbeli jegyzék miatt – a Megállapodás módosításokkal egységes szerkezetbe foglalt szövegének közzétételéről.