Ü.
j a T i t o f t
kiadás.
Budapest. November 19-én.
S z e r e n c s e fel
Legközelebb jelent meg a hires, maga mesen javított és bővített kiadása:
k ö n y v k i a d ó - h i v a t a l áloan.
81. braunschweigi o r s z á g o s s o r s j á t é k n a g y mely f. é. november 15-én veszi kezde tét és tart deczember 7-éig és melyben 2 8 , 5 0 0 n y e r e mény, ii. i n . : e s e t l e g 4 5 0 , 0 0 0 i n . , 3 0 0 , 0 0 0 m . . 1 5 0 , 0 0 0 n i . , 8 0 , 0 0 0 m . , (10,000 n i . , 2 á 4 0 , 0 0 0 n i . , 5 a 3 0 , 0 0 0 i n . , 10 á 1 5 , 0 0 0 i n . s t b . bnzatik ki, eredési BOrgjegyeket, , d í i o t 120 m á r k á v a l , /T-ct (10 n i . , 4 - e t 3 0 i n . , Vs-Ol 15 m á r k á v a l ajánlok. A nyeremények kifizetése és a nyereménylajstromok szét küldése azonnal a bevégzett húzás után történik. A
Budapesten, Barátok-tere,
zárhiizásához,
Ö N S E G É L Y
5
1 czimmel, a nemzőrészek minden betegségei számára hű és megbízható tanácsadó.
(Athenaeum-épület) s általa minden
könyvkereskedésben kapható
TROMFRA
L
1
I X . évfolyam. 1876.
A T H E N A E U M .
Braimschweigba!
nemében egyetlen könyvnek második, tete
463. szám.
TROMF.
•
i
1
Dr. I H S I T 1. hasonszenvi orvostól. Ezen könyv okulást és segítséget nyújt mind azoknak, kik ifjabb korukban titkos bfint vagy mértéktelen kicsapongást űztek és ennek következ tében beteges
8"
Y
Ö N G
Irta
Kibár.v Ferenc**, tanár. V É G T E L E N uralkodik n a g y s z á m ú
IGlíráYEK
ÍGÉRVÉNYEK
M A G Y A R
M A G Y A R
JTTALOIMSMYETRE
jatalomsorsjegyelíre
12 évi s i k e r minden
r.
Qil
)
1S<>4 iki Ígérvények.
\
r ,
2
1
Október 2-án a m á s o d i k Dyereuaenyt harmin z e z e r forinttal éa s o k m e l l é k n y e r e m é ,j't t á l u n k nyertek Ígérvényekre.
„
1
E
R
C
I
I
B
"
B É C S > W
O
1
1
kiadóhiva- XRIILTDINWLC*TÁ* tálának % i l 13. sz. B u d a p e s t e n kaphatók K a t n r a t h L . urnái, előbb a franko-magyar bank váltóirodája, F e r e n c z József tér a láncztrddal nemben. 1379 15
«*IL/TFUAL*51/R3
z e
e
ÖSF*
elosztatott
kétséget hogy
az
T H E D O
tanár
nélkül.
TT ** l H u s i i decxember i-jón. < " |2 T T « é a bélyeg. ^ F ő n y e r e m é n y 2 0 0 0 0 0 f r t t f és b é l y e g . * •
A
iránt,
levonás
15-én.
R U B O L F tanár
•
2 frt 5 0 kr é» bélyeg:._..'*•».
1
Ára
körében a
II r r l i i u W i III e 1 ni s t v a s s e 1 2 7 . MM ' utasitásai szerint nyertem. ^^Kzeii uniíik őszinte köszöneteim t fejezem ki, mindéiig emberhez pedig azon kérelmet intézem, hogy bizalom mal forduljon a niatlieinatika tanára, ORLICE RU DOLF úrhoz Berlinbe, a ki tudakozódásokra azonnal <jv; dij nélkül válaszol és a csak 1 frtnyi költség megtéri-^ t^t tésen kivül megelégszik a megrendelő által saját belá-^ tása szerint megállapítandó nyereményrészszel. Piísen. M í e c h e k L. |
Ü5. M V I T O T T LIIATLÍÍÍ-..
november
családom
miatt, melyet O R L I C E
hasonszenvi orvos,
1 5 0 , 0 0 0 forint
Ö R Ö M
1 teriio-nyereméiiy i — -
Pesten, kétsas-utcza 24-ik szám, Il-ik emelet.
gj^fv H ú z á s
T1BER1US KORA
líraunschweig.
E S É G F B E N
Dr. E R N S Z T L .
Főnye-
I. K Ö T E T .
Selmar Goldschmidt,
vagy szétdúlt idegzetben szenvednek, vagy annak közel beállásától fenyegettetnek. Azok is kik idősült bujakórtan, bőrbajok* ban, bujakóros köszvényben, hugycsőszükülésben szenvednek, vagy kiknek teste túlságos higany adagok által gyöngittetett, teljes kigyógyulást találandnak. Nevelők, lelkészek és általában emberbará tok, kik a fiatalság javát szivükön hordják, jól * eszik, ha ezen könyv tartalmával megismerkednek. Ezen hires könyv, mely nagyobb világosság kedveért boncztani ábrákkal van ellátva, minden könyvkereskedésben kapható, de posta utján nálam is megrendeltethetik. Ara 2 frt.
remén;/
A CLAUDIUSOK T Ö R T É N E T E j
szakálnövesztö-ha a legjobb és legbiztosabb s z e r szép szakái n y e r é s é r e
|
S c h w a r z b a c h , 1875. február 25. F ü r s t J ó z s e f gyógyszerész urnák P r á g á b a n . Fogadja szíves köszönetemet a szakálnövesztí ^ hagymáért, mely tökéletesen bevált. Mindenkinek a leg- 8 jobban ajánlhatom. K H i r t Károly J. •. k. I építő vállalkozó. Ára egy csomagnak 2 frt 10 kr, postai küldéssel 10 krral több. F ő r a k t á r Magyarországra nézve TÖKÖK JÓZ8EF, gyógysz. király-utcza 7, sz.
9 || <§ 8
1 frt 5 0 k r ,
E mü gondos és beható ta nulmányok gyümölcse. Szerző a római történet azon érdeke-s korszakát tárgyalja, midőn a köztársaság monarchiává vál tozott, melyet véglegesen csak Tilierius alapított meg. Tiberius legközelebbi rokonainak hulláin át lép a trónra, s bár eleinte mérsékli gonosz indu latait, később egész vadságában kitör kegyetlen jelleme. Az á alkotmányosság helyébe nyilt despotismus lép. A lam'si felségsértési vádak alapján ítél tetnek halálra vagy számüze* tésre Róma legjelesb polgárai/ Ármány és cselszövény kiirtják; a császári család tagjait. Elhal' a nemes Germanicus. gálád ár mány folytán, elitéltet..ek neje a hőslelkü Agrippina, fiai Nero és Drusus. Végre Tiberius kö-| rűl ür támad, s eapreai magá nyában aljas kéjelgései közt egyedül áll, miután rokonai éj harátjai mind halva vannak; de őt is eléri a Nemesis boszuja, uj kegyencze Macro, és Germ-nicus korcs fia Caligula, kit u'ódjául szemelt ki, 78 éves ko rában párnákkal fojtják meg. s igy megszabadítják e ször nyetegtől az emberiséget. Szer ző több tanulságos példábar. • fölmutatja az államelet átalaku'ásá' a despo'ismus korábar. \alamiut ennek átkos befolyá sát a közerkölcsiségre. Müvéta kczvéUnn'ny közlőidéi ed dig is dicsére;tel fogadták éti mint beható tanulmányokon alapuló korrajzot, érdekts tár gyánál fogva és vonzó irá!>':•' éri a szak férfiak és a nagy ke-' zönség becses figyelmébe eg * aránt ajánlhatjuk. T
r C%ár.
Félre az útból Dizzy!
Hadd vágom agyon azt a hitdlen
pogányt!
Nem
látod
mekkora
kard van a kezemlen f Nyomtatja
és kiadja
az
Athenaeum
irodalmi és
nyomdai részvénytársulat.
g
g
g
b
^
T
B—UT
J)—eU
a
^
^
^
^
T
a maga kardjára mutat.) Ez
^
^
^
^
^
^
^
7
8 Z
se KLARINÉT!
. Előfizetni
K g y e s
s z á m
dijTlürész 1«J
Itr.
évre
S frt. -
Félévre 4 frt. -
» yedé-/re 2 g
frt.
NOVEMBER 19. 1Í76
BORSSZEM J A N K Ó.
2
Vigyázzatok!
H e r m Ciicrin Buda-Pest
Ugy
Béne! Skéne.
látszik mintha nézne a törökre,
*
De taglójával azalatt felénk Suhint, s váratlan üti A tél beállt már
*
ősszel — és nekünk
Ha fegyverünk van, nincs ám
*
köpenyünk.
Ha nem
akarjuk, hogy eső után
Vegyük
föl: most gondoljunk arra
#
Hallomás szerint Skene az osztrák függetlenek feje Chorinnak, a magyar függetlenek vezérének, hálá ból a független programmért egy kaputra való brüuni posztót küldött.
majd belénk !
— Csodálkozom, hogy a független prógramm nem föllengősebb. — Miért ? — Hiszen chorinjambusokban van irva.
tán;
Mert hogyha meg lesz egy szép ultimátum. Már
SZERB TÖVISEK.
akkor az esö is veri hátunk! A
Vigyázzatok! A
r v lí i m a g y a r
muszkának a lengyel
Minden hadát, van
Ristics. —
L A T I A T L ' O feleym zumtucbel mik vogmuc? Isa bolondoc ees lovaateeve vogmuc !
Nem más, mint harczi paripán a kengyel. Azon hág lóra. S hogy oda
i m á d s á g b ó l .
— Imádkozza
vigye
Abdul-Hamid az alexináczi győzelem hirére örö mében sógorával eljárt egy kólót. Cser najeífnek azonban már nem volt kedve kólzni.
Azt mondja: ez csupán elővigyázat. Mert gonosz ám a lengyel s gyorsan lázad. Es mig mi a törökkel
A czár unokaöcsse nemrég meglátogatta a mú zeum gyűjteményeit. Több orosz nevezetesség igen érde kelte, köztük: azon kancsó cserepei, melyet egy muszka önkénytes a szerb policzia főnökének fejéhez vágott. — Tányér, melyen a muszkák a szerbeknek szánt nyakle veseket szervírozták. — Azon orr, melyet Milán Moszk vából kapott és mellyel most váltig orrolhat. — Egy Péterfillér Antonelli 80 millió frankjából.
bibeló'dve,
A delegátust küldjük nyakra főre, Hogy
>kardoskodjék* oonferentiába
Á muszka
—
»kardot* visz Galieziába!
S mig; ellene kardoskodunk mi lent, Ő. hogyha kell, kardot ránt ide fent.
niletlen. gombok. Nagy férfiú, nc feledd, hogy azok. akik legjobban
Megint elkéssünk ? Várjunk kikeletre. Hogy
*
akkor menjünk délre, meg keletre?
S abban bizakodunk, hogy az
bá-
i múlnak, értenek legkevésbé.
Ur
A szeretetreméltó ember az olyan könyvhöz
orosz
ha30niit,
melynek legvonzóbb része az előszó.
Ha nem
vár tavaszig, ránk ez se rosz.
Mert ha nagyon hideg lesz mindenütt. H o g y meg ne fagyjunk,
muszka majd
Ha
—
b e f ü t.
gondolkozik:
A fő néha a Lipótmezőre visz ; de a sziv gyakrabban a kórházba.
B. J .
az ember nem beszélne néha mielőtt
ritkábban volna elme'3.
I
# (Legújabb.)
T i s z a K á l m á n . T. ház! Fogok a kis Helfynek meg felelni. Helfy. (Felugrik.) Tiltakozom a kis Helfy kifejezés ellen, én nem kis Helfy, hanem nagy hatalom vagyok ! (Hősi poy.iturában.) Ha én egyszer mobilizálom magamat, rettegj Byzanczia! (Fönséggel.) En vagyok a 8-ik nagy hatalom ! (Kopasz fejét dicsfény köríti.) L'état c'est 1 1 1 0 Í !
Helfy. Tallián Náczi t. barátom következő humo reszkét bátorkodom felolvasni. 1. delén volt-é Tisza Kálmán Moszk vában, mikor a czár azt a bizonyos nyilatkozatatát elmondta V 2. Ha nem volt jelen, mért nem tilta kozott azonnal ez enunciatio ellen ? 3. Mért nem indítót sajtópert az orosz kormánylap ellen e lázitó beszéd közlé séért? 4. Hajlandó-é a muszka czárt vád alá helyezni ?
I
(Féllábával Simonyi Ernőre, a másikkal Csanágyira áll.) Ime a ródusi colossus! (Argumentumával neki vág Tiszának, véletlenül magát vágja nyakon és Tallian Náczi ölébe hull.)
T i s z a K á l m á n . Sietek a t. interpelláló urnák a most felolvasandó javaslattal megfelelni.
A Jus voltaképen szépirodalmi tudomány : r o m á n o k tól kaptuk s éveukint n o v e l l á k kai bővitjük.
T ö r ven v j a va slat
*
a kártékony
rá jó ürügye.
vinné a külön bankunkat ezüstrudastul, di rektorostul, fogalmazósokostul. ^Ennélfogva kérjük a kormányt, ha lassza el e kérdések megoldását oly időkre, mikor az opponálásra alkalmasabb körülmé nyek fognak uralkodni és mi az ő javaslatait sikeresen megbuktathatjuk. Ennyi.* Éljen.)
Elnök. T. ház! Megnyílt unk. Régóta sajnosán érez zük a vidámító interpellatiók, házbeli derültségek, niullattató felszólalások és egyéb szórakozások hiányát. A haza unatkozott s eszerint a kormány szoros kötelessé gét teljesítette, midőn a magyar nemzeti arénát meg nyitotta. Van szerencsém bejelenteni, hogy Simonyi Kinő vállalkozótól több szállítmány friss interpellatio négy szekéroldallal megérkezett. (Zajos éljenzés.)
— Sürgöny. —
Kancsal mészáros ő. s marad örökre:
B o R s s z E M JANKÓ.
1 8 7 6.
— Fi'om our oxrn. —
kA
Jyp A muszka nem központosít hiában!
19
Oszággyülési tudósítás,
ÍARLAMENTAR1A.
$flf IGYÁZZATOK urak ! Galicziában
NOVEMBER
vadak
kiirtására.
1. Mivel Európaszerte a kártékonyvadállatok közül főleg az éjszaki medve igen elszaporodott és, mint szerb szomszédaink ta pasztalták, legutóbb náluk is igen nagy pusz tításokat vittek véghez : szükségesnek mutat kozik e kártékony duvad kiirtására mindent elkövetni. 2. Legczélszerübbnek látszik egy euró pai hajtóvadászatot rendezni. 3. Anglia, mint kiválóképen sportked velő állam, elvállalja a költség fedezését. 4. Hajtószerepre a törökök alkalma tosoknak tetszenek. 5. Mi pedig mint vadászok majd lepüffentjük a medvéket egymásután. (Helyes.) C h o r i n . T. ház ! A parlamentáris pangó élet egy hangúságának megszüntetése czéljából elvtársainkkal megalakítottunk egy oppositionális kört, melynek he lyiségében a hosszú téli estéken minden tag kénye-kedve szerint szidhatja a kormányt. Nemtagok is szivesen lát tatnak, ha tudnak szidni. Programmunk im ez: »A független szabadelvű oppositio be látja, hogy a jelen körülmények közt nem volna czélszerü sem az önálló bank, sem a külön vámterület megalapítása. »Mert a muszka — ha teheti — a kü lön vámterületet ugy sem respektálná, ha nem bejönne s aztán — ha elvihetne — el
Ha a képviselők nem fognak számosabban megjelenni az országházban : nem p 1 e 11 u m-ról, de v a c 11 u inról lehet majd csak beszélni.
A muszka ugyan folyton ezt hajtja, hogy : P i a n o p o r t a ! — de azért korántsem gondol a béke-i n s t r u m e nt n i n r a.
* Az a török földbirtokos, aki Milán fejére 1 8 0 0 fontot tűzött ki, ravasz renommista. .lói tudja, hogy a kitűzött dijat sohasem kell kifizetnie, mivel Milán rég elvesztette már a fejét.
Stroussberget
a moszkvai
törvényszék
szág elhagyására ítélte el. Mint megbizható
kútfőből
<)roszorértesd•
lünk, Stroussberg nem fog ez Ítélet ellen fóllebezni.
J?
Ijelvzetftez.
A Porta és Szerbia közötti fegyver sz'ámt folytán egész Európában keletkezett vak békelárma a közaggoclalomra, s a kereskedés és ipar lifejlö lésére sulyosodó nyomásra nézve hovatovább nyxigtalanitó mérveket öl teni, fölötte alkalmatos. Beaconsjild lord és a czár csillapitó fenyegetései által azonban minden békeveszély el van hárítva 8 az európai háború bizonyomak tekinthető.
BORSSZEM
JANKÓ.
MOVEMBER 19. 1876. NOVEMBER 19
1876.
BORSSZEM
J A N K Ó.
5
DEMARCATIONALIA. — ínség-. —
DEMARCATIONALIA, — IB ő s é g. —
meg
a
A z előtt a kutyát.
kntyák
ették
meg
az
embert. M o s t az
emberek
eszik
.Azért hát
H E A T R A L I A . Az »idegen nö* indigena lett. * Dumas lils mint prédikátor. Templom, melyben cancánt tánczoluak. #
Dr. Reymond (Bercsényi) az erkölcsi nagy heti vásár felügyelője.
* Mistress Clarkson (Felekyné) általunk tisztelettel kérdezteti Dumas urat, hogy mi köze neki ebez a darab hoz ? Távirati kérdésünkre a szerző azt felelte, hogy ok vetlenül szükséges, mert három szép uj ruhát kell be mutatnia. *
Helvey Laura — Septmonts herczegnő előadása után Helvey Laureata.
Mint halljuk, a nemzeti színház uj nemzedéke sugó nélkül akarta a darabot színre hozni, de a rendezők (Feleky és Szigeti József) tiltakoztak ez újítás ellen.
Az első felvonásban néhány párisi salondáma si kerrel produkálta magát, mint magyar komámasszony. Mindig vártuk, hogy rákezdik :
*
Ördög bújjék komámasszony chignonjdba. Mért maradt el ez a kedvelt dal ? *
— Ugyan kérem, abban az »Iskariótesben« miért játszik csak egy nő ? — Kérem, tisztességes asszony vagy lány csak nem játszhatik egy darabban egy Magdolnával!
v a l a m e n n y i demarcationális vonal közt ez volna a
Eredmény.
legjobb.
Ártatlan beszélgetés.
A háború tehát be v a n fejezve T ö r ö k o r szág és Szerhia között s az e r e d m é n y után bizton várható Szerbia területének n a g y o b b o dása. Mert ismeretes dolog, h o g y ha valakit m e g t l t l e g e l n e k , m e g szokott d a g a d n i
Rákóczy és Deák mint germanizátorok. Valami Mattoni nevü uri ember, mint eddig a » R á k ó czy«-, agy most a » D e á k « - keserű forrásnak is szerezve forgalmat, az egész világnak német hast szerez velők.
LEBESZET. Az észleldék e héten mindenoldalról ólmos tek. Nem telik bele sok idö és valószínűleg ólom észak felöl. Eleibe a parupnyival!
esőt esőt
jelentet kapunk
Kurta. Halotta-e komám, hogy abból a 10,000 holdból, akit a báró Baldácsy a reformata egyháznak prezentéit, 7000 hold pör alatt van ? Fejes. Hallottam, s eszembe is jutott róla az egy szeri ember testamentuma, melyben az állt, hogy : »a riska tehenemet, melyet a mult héten elloptak, ha meg kerül, hagyom a János fiamnak — ha pedig meg nem kerül, a francziskánus barátoknak.«
6
B Q B S 8 Z E M J A N K Ó.
DJUNIS
ELŐTT.
rvlilan a fehér c z a r
lábainál.
NOVEMBER in. 187a.
NOVEMBER 1 y 1876.
^
B o R S 6 Z E M J A N K Ó.
DJUNIS
Milán vege, Nikita
UTÁN.
in floribus.
NOVEMBER 19 1876. BoR88ZEM
JANKÓ.
NOVEMBER
i9.
BORSSZEM
JANKÓ.
isié.
LATÁN BÁTYÁNK EPIGRAMMÁI 18 41). (September.) U g y m e g v a n f é l e m l í t v e , h o g y m i n d e n f r a n c z i a s z u r o n y m e l l e t t sem m e r I l o m á b a vissza t é r n i , í g é r e k r e f o r m o k a t , h o g y szószegés á l t a l izgassak. *
AJÁNLKOZÁS. W < i v muszka-szerb hadvezér, kiérdemesült ujdondász, 40 éves, m é g csak t í z s z e r e l v e r v e s ki tollal igen j ó l kardoskodik : bizonyos körül m é n y e k m i a t t sem S z e r b i á b a n n e m m a r a d h a t v á n , sem O r o s z o r s z á g b a v i s s z a n e m t é r h e t v é n , b a j l a n d ó előbbi j o u r n a l i s t i k a i p á l y á j á r a v i s s z a lépni. K e r e s t e h á t f o g l a l k o z á s t m i n t c o r r e e t o r v a l a m e l y tisztességes t ö r ö k f a l ó l a p n á l . S z i v e s v á l a s z k é r e t i k » C s — e f f « b e t ű k alatt B e l g r á d b a poste restante.
C s o d á l a t o s
t^noxxiúxx'y
m
Jóllehet az elbocsátott egyptomi pénzügyminister volt az, ki dongolai szárakivetésébe utazván, a N í l u s b a e s e t t : mégis a ehidiv keverte be magát i s z a p p a l .
Antonelli hátrahagyott naplójából. 1845. ( Uj év napján.) A b r i g a n t e f i a f ő k i n c s t á r n o k lett. M e g v a g y o k elégedve m a g a m m a l . G a z d a g s á g és h a t a l o m b i z t o s i t v a v a n — h a csak G e r g e l y u t ó d a el n e m m o z d i t .
*
*
1847. (Június.) B i b o r n o k v a g y o k s I X . P i u s első tanácsosa. 0 szentsége s z a b a d é i v ü s k ö d ő szeszélyé nek e n g e d e k : de a j e z s u i t á k k a l n e m s z a b a d egészen sza kitanom.
*
*
1847, (Deczember.) B i a n c á m a t , szőke g a l a m b o mat e l r a b o l t á k ! J a j neked P i u s , k i n e k á l k e g y e s s é g e k ö v e t t e e l e z t a e z u d a r s á g o t . M o s t j u t eszembe, h o g y p á p a i martalóezok születésem helyét S 0 n u i n ó t feldúlták s enyéimet n y o m o r b a tasziták. H á t ha elfogadnám a z t a kezet, m e l y e t a b o s z u l ó szövetség felém n y ú j t ?
1848. (Január.) A k o c z k a eldőlt. A pápaság sok kal szegényebb, semmint szolgálataimat megfizethetné. E d e s B i a n c á m a t el n e m felejthetem. A z éjjel 40 n a g y p á h o l y n a k k ü l d ö t t e i v e l p a c t á l t a m . S z t . - P é t e r széké nek r e d v e s lábait m i n d k i t ö r ö m .
Honleányi üdvlevél. KARKALITZ ANNA POLGÁRMESTERIÉ urnák Dallasban, A m e r i kában.
1 8 5 4 . ("October.) P i u s a szeplőtlen f o g a n t a t á s dogmáját kéri. A jezsuiták nélkülem akarják keresztül hajtani. Meglássuk! 1 8 5 5 . (Június.) F e l i c e m e r é n y l e t e n e m ijesz t e t t r á m ; de g o n d o l k o d ó v á tett. B é k é t k ö t ö k a j e z s u i tákkal. * 1 8 5 5 . (Karácsony.) A j e z s u i t a g e n e r á l i s s a l meg e g y e z t e m . ( H é m a r a d a hit, e n y i m a p o l i t i k a . A z E c c l e s i a m i l i t a n s t k e m é n y e n t a r t o t t a m . N e m e n g e d t e m . K i fogja jobban tönkre tenni a hierarchiát ? A m a z o k , akik erő síteni a k a r j á k , v a g y én, a k i m e g a k a r o m r o n t a n i ? I 8 6 O . (September.) U l t i m á t u m Cavourhoz. E g y i d e j ű l e g 3 m i l l i ó t k a p t a m . A sonninói k a l y i b a m e g v a n fizetve. B i a n c a e l r a b o l t a t á s a m é g nincs. 1800. (September.) U m b r i a o d a v a n . G y o r s h a nyatlás. * 1 8 0 1 . (April.) A b e n g á 1 i a 1 p á h o l y n a g y m e r t e r é t ő l ü d v ö z l ő levelet k a p t a m . * * 1868. (Május.) A m a i P é t e r l i l l é r - o s z t o z á s n á l a jezsuitákat megcsaltam, *
*
*
lMj»i>. (Deczember.) A pápa l á n y a F r e d e r i g a , az ö r e g s z e m e f é n y e , e l t ű n t . B i a n c a m e g v a n b o s z u l v a . A curiát A u s t r i á v a l , Spanyolországgal, Oroszországgal s a S v á j c c z a l összeveszejtettem. A z i n f a l l i b i l a t á s i d o g m a b e t e s z i a z ajtót. T e g n a p 2 m i l l i ó t n y u g t á z t a m . * * * 1870. (Augustus.) P i u s a f r a n c z i á k g y ő z e l m é r e fogadott v e l e m . É n a n é m e t e k é r e . M a eszébe j u t t é v m e n tessége, k i j e l e n t i h o g y a fogadást előre m e g n y e r t e s a p é n z t besöpri. M e g á l l j , a t y u s ! *
* 187T>. (Seftember.)
*
A királyiak muzsikaszóval v o n u l n a k be R o m á b a . R é s z v é t t e l l e g y e k a s ü l y e d ő t ö r p e i r á n t , m e r t óriások előzték m e g ?
*
*
*
1874. (Április.) E g é s s é g e m r o s z . P i u s n e m csak ö n m a g á t , de e n g e m is t u l a k a r élni. #
1818. (Deczember.) A p á p a m i n t m e n e k ü l t G a e t a b a n s é n az ő h ü k í s é r ő j e !
A Z ELLOPOTT Ó R Á J Á R A .
1876. (September.) V é g e m k ö z e l e g , ezéloni csak n e m e l é r v e . M i l l i ó i m a t a sonninoi b a n d i t a i v a d é k á n a k móringolom.
Lényeitádfalva, hüs-hó 1H. H o u n é n i k é m édes! 1. A K I ELLOPTA. Polgárművésznő! Igen, ó igen! Tolvaly volt, a ki férge vagyon, de meg istenes is, mert Jelszava (kötni való!) »Oi'(( pro nobis« : e volt. O n n e m p o l g á r m e s t e r n ő , de p o l g á r m ü v é s z n ő . Mert egy hölgy, ki polgárain uralkodni t u d : * az n e m mesterség m á r , de m ű v é s z e t . 'Jt. \«''Hi«»l Ii lter<'zi komámhoz. Mint irigylem önt! »Glüklike hat kájn Úr!* Göthös Sillered imigy szól. E g y e d ü l ü l n i tanácsos u r a k k ö r é b e n , föléje k e r ü l n i »Uv*-om nincs, de azért »glüklikerebb« vagyok-é? a f é r f i a k n a k , k i k s z e g é n y n e m ü n k e t l e g y ű r i k ! . . . ó h , ez dicső! K e b l e m dagad e gondolattól — s h a imádott # Boldizsárom e perczben látna, nem mondaná, hogy ál3. A K A P I T Á N Y S Á G N Á L . t ö m k e c s e k k e l a k a r o m őt, m i n t n a i v ő s t ő s g y ő k e r e s é g g e l szokta mondani, lóvá tenni. Anker volt-e? Avagy Piomo . . . mondok — izé, no —• M e g y e k ö n i k é h e z az u j h a z á b a , k i v á n d o r l e n g e k oda Remontór ? h o l a nőt n e m s z ó k k a l , b ó k k a l , c s ó k k a l á l t a t j á k . Fityfénye volt! Nálam csak mi »czilinder«, a' jár / E d d i g m i n d e n e m dallos á l o m v o l t — lesz e z u t á n A Dallas állam. 4. Siralom. Nemde ? Haj, nem arany, csak ezüst, de azért duplán m u t aI g e n , oh i g e n ! tós ám, Tengerre magyar hölgy! S czifferblattya különb mint az Gorcsakofé. N e m l a n t r a , de A t l a n t r a . Nem volt czvibli ; de mégis a volt tán, mert ha reája Ú s z o m karjaiba. Gondolok, az könyvem csorran utána legott! D a l l a s i p o l g á r o k , én leszek legelseje a t i t i t o k n o kaitoknak. * F ü g g e t l e n bájüdvözlettel 5. ÓRA és KULACS. honhuga Mig ketyegett órám s kotyogott kulacsom, vígan éltem. L e n g e n á ü f a l v a y Karkotlikolicz Z i r z a b e l l a . Bár oda az ketyegés, ám marad az kotyogás. Flnémult ketyegés féjiben víg asztal ) vigasztal — M é l t a TLANSAG. Igy szárisztja föl a bö nedű könyveimet.
*) — Están bácsi ! Itt mérték-hiba van. Több a betű kelletinél. B. J. Aesi ! A mérték-hiba csak az, ba kevesebb a kelletinól. fi n.
Azt a szegény (sernajeffet mindenki szidja, hogy DU sincsen A taktikáról. Pedig inig a hires német hadse regnek nagy fáradságába került elverni Napóleont, addig 8 havonként 4000 napóleont vert el.
GÓJA
B 0 R S S Z E JI J A N K Ó.
10
Titán Laczi a Delicatesse"-ben. JI
NOVEMBEB 19. 1876.
Dr. HANDLER, MOR WM~ t i t k o k ~M
ita tergum meum denigravit, ut nunquam dealbabitur, sed nec dum aequievit illa bestia,
sed aceepit
stercus
eqainum, et
unxit os meum dieens : accipe salem sapientiae, ut scias inposterűm dicere: Mindörökké Amen ! M. S.
* — Egy falusi mester fel köszöntése. — I. Vigan zengjétek Czitorák hajnál árattán Ngos H. Pál főhadnagy ur éljen ő napján Itt vigadjon víg örömmel napjait, Angyali ott hordozza öt szép Szűzhöz.
orvos-, sebésztudor, szülész és szemész, biztosítása mellett mindennemű
Vigadjon sok örömnapot, ezután Pálya korona Vidítsa vég óráé.
*
(elgyengült férfierőt);
— Bécsi magyarság. — Ezzel van szerencsénk önt tudasitni, hogy mától fogva czimket fognak
2) liugyesőíolyasokat
viselni
bisztó allá allittottuk.
Sokszor panaszkodunk, hogy az életben szőtt viszonyok felületesek ; talán ez legbiztosabb módja annak, jó vélemény nyel lenni az emberek felől.
C S O D A B O G Á R
,V K .
— Tógátus panaszlevele a superintendenshez. — Vir elarissime et superintendens noster ! 0 quam magna metamorphosis accidit meeum his diebus, dum ego devolens deveui, oő'endi in via unum papisticum plebanum, ille in ponté, ego penes, ille ; clamat, et blasphemat, illud vulgare : Dicsér tessék a Jézus ! ego respondeo nihil, excanduit illa bestia, et ita tergum meum devastavit, ut vix spiritus in m« remansit,
Ezen czimeken azonkívül a mi firma nyomónk látható fog lenni a mi egyettlen magán által a készitvényüuk valósága biztosítva van. Legújabb üdöbe allyan elölépést csináltunk a készítésbe hogy bátran monolhatunk szimbe legszebb és 1 egjobb vöröspánmkot csinálunk, ki csak az alkuban elöjönn. Legújabb árjetzönket egybe küldüng és ön parancsát varunk teljes tiszteilettel. cs. k. pr. törökvörösfestöseg
(még oly idülteket is), a n e m / ő r é s z e k
bujakóros lekélyeit és másodrendű bujakor! minden
mellyt a böcsülö kereskedelmi főnökségnél beírattuk és a czim-
Regg és korány, üvöldvözöllek ! Uj hajnal, pirkadj! Szürkület, serkedj ! Babérbimbó, fakadj meg ! — s te is, Kisfaludy társaság ! Te pedig nagy Sándor, jöjj ki vérrel mázolt museomausoleumodból, ülj közénk, nézz ránk és áldj meg! Pere aerennius azon emlék, melyet neked emelünk. Nem olcsó érez magányos szobra hirdessen, de mozgó hadteste a vezér szellemnek! Ahol állunk, ülünk és íekszünk, a te ingó emlékoszlopaid vagyunk mi. Nem köll érez, márvány kő se kő". Petőfiaid vagyunk! Tönkre fogunk zengeni, te nagy kőház ott a Duna parton, mely karinthiai oszlopokon nyugvó — haj, he verő temploma vagy a vakbuzgó sikerfakiroknak ! Ledöntjük falaidat s aztán — tömjénen hizott pró féták — ott fogtok ülni mint Jeremarius Carthago rom jain s fűzfáinkra fogjátok fölaggatni magatokat. Hahah ! Lesz édes lapunk a sok keserű lapu után. Lesz fényes napunk a bu után! Pauli, stark gestoppte csibuk mit szér íil haut!
minden következményeit, u. m.:
telh.etetlezi.sé^et
Ngos H. Pál főhadnagy ur Zsámolyán
a mi vöröspamuk pakélák mellettálló
ön fertőzésnek
ingerlékeny gyengeséget, az ondói olyast, különösen a
3) 4) 5) 6)
alakjaiban és elesutitásaiban; hvigjy^sőszlUittléselcet; fris s idült nyákfolyásokat n ő k n é l , az úgynevezett fehérfolyást: £> ő r * l t i ü t é s e l t e t ; mindennemű vizelési nehézségeket.
Rendel naponként: "ifJJS.'ftáSS?•& '** ~ déIelöM
6
415U
L a k i k : P E S T E N , belváros, kigyó-uteza 2. sz. a. kígyó- és \ árosházutcza sarkán, (Rottenbiller-féle házban I. emelet, bemenet a lépcsőn.
ÖNSEGÉLY
í í
betegségeket
Harsogjatok Dob s trombiták mai nap
1 Í Í H « I M « * .
Legközelebb jelent meg a hires, maga nemében egyetlen könyvnek második, tete mesen javított és bővített kiadása:
gyógyít gyökeresen fényes és tartós siker
i)az
II.
m vitotl
czimmel, a nemzőrészek i> inden betegségei számára hfí és megbízható tanácsadó.
lr. I1ISI1 L. hasonszenvi orvostól. Ezen könyv okulást és segítséget nyújt mind azoknak, kik ifjabb korukban titkos bünt vagy mértéktelen kicsapongást űztek és enuek következ tében beteges
gyöiigeségJUeii vagy szétdúlt idegzetben szenvednek, vagy annak közel beállásától fenyegettetnek. Azok is kik idősült bujakórtan, bőrbajok ban, bujakóros köszvényben,
hugycsöszükülés-
ben szenvednek, vagy kiknek teste túlságos higany adagok által gyöngittetett, teljes kigyógyulást falá búidnak. Nevelők, lelkészek és általában emberbará tok, kik a fiatalság javát szivükön hordják, jól eszik, ha ezen könyv tartalmával megismerkedne k. Ezen hires könyv, mely nagyobb világosság kedveért boneztani ábrákkal van ellátva, minden könyvkereskedésben kapható, de posta utján nálam is megrendeltethetik. Ara 2 frt. 1,0
Dr. E R N S Z T
L . hasonszenvi orvos,
Pesten, kétsas-uteza 24-ik szám. Il-ik emelet. %t, H v i f o t t
ki«
Díjjal ellátóit levelekre azonnal válasz adatik és a gyógyszerek megküIdeinek.
Seebach
A SZERKESZTŐ POSTÁJA. Pölöske. A vers megjelen. De a többi nem nevetséges. Abba bizony inkább megfacsarodik az ember szive. — „Ügyvédi tanács." Hol kell rajta nevetni ? — R . J. (Pozsony.) Talpraesett. Megrajzoltatjuk. Folytassa. — J. A. (8. a. Ujhly.) Az bizony ne vezetes, hogy az ottani gymn. igazgató a reverenda alól a csizma szárából húzza elő a pálezát s ezzel osztja ki a classiíicatiót a múzsatiakra. Nyilván az igazgató urat igy nevelték. Azért is lett belőle gym. director. — „Korszerű pol. probléma." (Éprjt.) Nagyon kevés elmésséget bírtunk benne felfödözni. A dr. B. Do mokos Mátéra vonatkozó, a budapesti fogorvosoktól aláirt hosszas petitio éle ki felé fordul, nem értettük meg tisztán. Vagy az benne a tréfa, hogy mindenik nevéhez »ics« meg »vics« van ragasztva ? Legyen egyesek véleménye bármilyen : tény az, hogy dr. B. Máté kitűnő fogorvos. Ez pedig nem képezheti tárgyát az élczelődésnek. — M. (Jy. (Bdpst.) Hiszen az egy egész tableau ; óriási cso portozat számtalan vonatkozással. Csupán képet közölhetünk ; önért akár kettőt is. — F. A. (Bdpst.) Mondva csinált dolog az. Egészen az Están bácsi német orthográphiája. — H . J. (Kcskmt.) A 2-ikat besoroztuk. — Jí. ( Hdpxt.) Nem a megjegyzések elmés voltát vontuk kétségbe, de nem tudtuk, hol végződik a valö s hol kezdődik a tréfa, mert biz az a »pályázat« igen mulatságos. Meg fog jelenni.
A l a p o s
é s g y o r s i seg-itség- m i n d e n
beteoségekben
I
Az egészség fentartása legnagyobb részt a vér és a nedvek tisztításában ós tisztántartásában, valamint a jő emésztés előmozdításában áll. Ezen czélok elérésére a legjobb és leghatásosabb szer
ZEScsa, o r v o s é l e t b a l z s a m a . Ro3a orvos életbalzsama mindezen követeléseknek a legtökéletesebben megfelel; feléleszti az emésztés összes működését, egészséges és tiszta vért alkot, a testnek pedig előbbi erejét és egészségét ismét visszaadja. Ezen balzsam minden emésztési bajoknál, névszerint : étvágytalanságnál, savaayus büffögéseknél, felfúvódásoknál, hányásnál, gyomorgöresnél, elnyálkásodásnál, aranyérnél, a gyomor étkekkeli túlterhelésénél stb. biztos és általában jónak elismert háziszer. mely kitűnő hatása folytán a iegrö v.íebb idő alatt általános elterjedésnek örvendett. j r y n a g r y " i v e g 1 frt, f é l - i v e g 5 0 i c r . Több száz írásbeli elismervéuyek szíves megtekintés végett el vannak téve. — Bérmentes megrendelésre ezen balzsam, az ár utánvétele* mellett minden irányba elküldetik. FŐRAKTÁR a szt. István koronájához tartozó országok részére Török J. gyógyszerésznél Budapesten. Malaczkán. Friedrieh Jáll08 gyógyszerésznél továbbá Heinriei J. gyógyszerésznél Pozsonvban ; Miltbaeh Zsigmond gyógyszerésznél Zágrábban ; Findeis J. gyógyszerésznél Károlyvarosban ;Brot/ky A .^gyógyszerésznél Kőrösön. FŐRAKTÁR Prágában FRAGNER H. gyógyszerésznél 205|3. Raktárak a birodalom majd minden gy ógyszertárában, valamint Ausztria minden füszerkereskedéseiben vannak.
Nyertem, hurrah, Nyertem!'
A Min
vos,Neu8tadtbai
I>re«
nyertem.
Nyertem, hlUTall, nyertemi
H TIIA l S S A.
Fizettem érte egy kis költség megtérítést és 10°' jutalékot. St. Pölten. Theumer Ferencz. Szabólegén\ . Mindenki bizalomteljesen a mathematika tanára Orlicé Rudolf úrhoz forduljon Berlinbe, Wilhelmstrasse 127, a honnan útbaigazítást i n g y e n nyer. Ugyanaz. ggg^g,mm)ry^r^r;yrfT gjggnHBagmHBggHgjm
fehérnemű-kelengye-gyárát B é c s b e n , l í o t l i c n t h i i r r a s t r a s s e 21,
7
ogy összes megtartott kNebb és nagyobb árukiildeméyeit, u. m. u ri-, nöl- és g y e r m e k f e h é r n e m ű t , vala mint v á s z n a t z s e b k e n d ő k e t , a s z t a l n e m ű t stb. roppant raktár gyors kiürítése végett az itt jegyz-.tt iga zán olcsó árakon adja.
A
Bér
1 v a l ó i l i szii ü p e r k á l l n g
^ é h e z v e e l ő b b a ft, c « a k l ft.
lecujsbb
minta
d ő ,-zi es s z é . l e l , b . s z e g v e
e l ő b b 2 ft. cmak 1 ft.
1 h o r g o l t . ő"i i n í a leg o n b sliirtinglió'l
e i ö b b 2 l t c*..k 1 ft.
fi h r o m i é t
e l ő b b 2 f t , oaaa. 1 f t .
gallér, legújabb 1 lom
e l ő b b 2 ft, c s a k 1 ft.
láb. a v a ó s z e g é l y d i - z i t / s s e l
I fin. slnrti' g é j j e l i k o zet i».eg<'li k é k k - l li gj.m n. e l ő b b 2 ft, c s a k 1 ft G fi' . v á s z o k e n d ő v < 1 6 • vá*
e l ő b b 2li7^ia*'
1 fin. sz nes k r e t o n - ng
z a v a t o t val<" di szinü
fen. r uri-ing s i m i liár miétii m e l l e l
1.50
e l ő b b 3 ft, c s a k
1.50
1 shirtinií n ő i alsó s z kirya
l e g j o b b -f. b á s inta
szavat, val di e l ő b b 4 f t , c s a k 2 f t .
€hák *w+w
Lr
~t
ftt\?H
Lr
Onmiikfiflö o g - ^ r f o g o . r \ i . ] , i <3en belekerült e g é r után ujabb foga rn készen á l l . m p
y
n
Schmeidler N. J . gummi-gyára. Bécs, VII'. Stiftgasse 15».
*•*t
i
e
l i v u l í s / e m . kefe, " mely 2 perez alatt e l távolítja a k e m é n y bo'rf.
*J*
e l e b b 4 ft, C S a f c 2 ft. 1.50.
1 s z o k n y a a legj. zsinór b a r k e t b ő l . s i m a és d u - a n d i s z . 1 5 0 , 2 f t , 2 . 5 0 . 1 k ö r z e t a i gj z s i n ó r b a k t b ő , s m a é s dúsan d i s z . 1 . 5 0 , 1 2 5 , 2 t r t
ő z i n ó r b a r k . t , a l e finomabb széles lepedő varrás
1.50, 2 f t , 2.50. 3 f t . 2.50, 3 ff, 3 . 5 0 , 4 f t .
7750, 8
ft, 9 f t ,
élküJ
10 f t ,
11 f t .
9 frt, 10 frt.
C d ' * / s z . l e p dő v a n á s n é k ti 1, tiszta v á s z . egf. 1 3 . 5 0 , 1 4 . 5 0 , 16.50. 4
1 as/.talnemil fi s z e m é l v r e , c s i n v i t és d a m a s z b n l 3 , 3 . 5 0 , 5.50,
4
1 d b 30 r ő f s z é l e s h á z i v á s z o n 1 d b 46 r ő í / s z é l e s k r e a s z v á s z o n 4
5
s
t
6.50. 7.50
8 frt.
és > ollandiv. 18 1 9 2 0 , 2 2 , 2 4 . 2 7 , 3 0 f t .
I d b 54 i ő f » / z é es ruinb. v á s z o n 2 4 , 2 7 , 3 ' , 3 3 . 3 6 , 4 0 — 6 0 f t . 12 d b t ö r b i u h a , c s i n v .1 és d a m a z ~3, 3 . 5 0 , 4 5 , 6 7 , 8 f o r í n f . 4
lí'í'Ul'is*
1
ö a n i a s z a s z t a l n e m ű 66 sszzeem mééllyyiiéé v g y 2 ' l U i a u n a . d a r a b z s e b k e n ö 50 frtot tevő v á á r l s s o k L e v é l b e l i raegrem e l é e k a z ö .szeg b e s i i l d é s e v a g y u t á n v é t 1 mel e t p o tosan é s g y o r s a n telje i t t e t n e k . - Á r j e g y z é k e k é . k e l e n g - y e - e l ö i r á n y z a t o k ingyen megküldetnek. 1363 M e e i endelésekaz összeg be kíildé e v a g y utánvét nielk^a^íft*^ * kéretnek 1
l
t
t
z
í
n
i
a
!
at
16~17, 1 8 , 1 8 . 5 0 frt,
4
1 d b 50 r ő f / s z . irland
4,4.50,5.50
8.50,10 11, 12, 14 f t .
1 a s z t a l n e m ű 12 - z e r n é y r e , o i n v a ' és d a n r a < z
4 4
aj
a1
Wascl e - Brautausstattung-Fabrik von
A.
STKAUSS, 1
s, 1., R ő t b e o t h u i m strasse 2 1 . sz.
Lr
Jjáa !r '
Krk krk
CHERBULIEZ VIKTOR
1 1 ^(j lp B o u g o i r d ' a p a r . l . ^ l / ^ l.O\f Mi t e m e m , kezi .Q et a d . ü - y o r t y a l a r l ó k HT.VÍ olien.
Lr M e r v e l l e u s - f é U
í
,
,
,
,
a
4
,
v
,
,
n
Regénye* Franeziából fordította
j
e l e g e n d ő e g y uszályra, f e k e t e , t z ú r k e e s ba naban s m á s r l i s a n j - c / . i Ii Ii o k .
lp
V i s i
I aaa r e.
Ez a czime Cherbuliez Vik tor legújabb regényének, mely az év elején jelent meg a Bevue des deux mondes hasábjain. Ér L e v é l által is m e g r e n d e l h e t ő k ö v e t k e z ő czira a l a t t : dekfeszítő voltát mutatja, hogy BUDAPEST. ott való közlésével egyidejűleg K E R T É S Z T Ó D O R Dorottya-utcza 2 . több más európai nevezetességű lap is — köztük az Independance belge után közölte s a magyar olvasóközönségnek 5? csak előnyére válik, hogy a M . 4 B r m m n m ilHr ^~m~Wt franczia eredeti kiadással ugy A hivatás és életmód megzavarása nélkül. szólva idejüleg kapja kezéhez fordítást is. Iilt NN B f l e ü e i B titkos b e e tg s é f f e f r e t Cherbuliez a legérdekesb el hasonszenvi gyógymód szerint fényes sikerrel gyógyit beszélők egyike. Válogatós tár TDx. Emezt J-a. gyában, diskrét eszközeiben, Pesten, két sas-uteza 24 szám, II. emelet, bementt művészi kivitelében. Jelen rea lépcsőn. igénye a legújabb franczia tár K<'it«Ielé«ii idő d. e . 1 0 - t d I 1 2 - i g , d. « . adalmi élet előkelő köreiben, 1— 5 örAíg. mozog s kiváló szerencsével E betegségek g y a k r a n a v é g b ő l , h o g y azonnali ered P használja föl jellegzetes vo mény éressék el, a legkönnyelmültb módon nagy adag násait arra, hogy műve ne jód es kénesővel kezeltetnek. Az igy gyógyultak csak egy mese, de sok tekintet azonban a legborzasztóbb utóbajoktól támadtatnak ben korrajz is legyen. meg annyira, hogy a könnyelmű gyógykezelés miatt Érdekes meséje daczára perkéső vénségükig szenvednek.Ily veszélyek ellen mene czig sem lesz frivollá e regény, déket nyújt a hasonszenvi gyógymód, mert nemcsak mely franczia könyvpiaca a legrégibb bajokat meggyógyítja, de hatása oly mw ujabb termékei közt bizonyára jótékony, hogy utóbajoktól félni nem keli. Az élet első sorban érdemel figyelem rend oly egyszerű, hogy mindenkitől megtartható. bevételt. 16 gpssV LevéliJeg ie eszközöltetik rendelés. 1 0 M Ára a vastag UtebMk 1 frt 40 kr-
60, 80, L60 kr.
uri imr, v a l ó d i rumh. fantasie, h i m e z v - a leütni. 1.50, 2 f t , 2 . 5 0 , 3 f t . .Ininiz-e, a l e g f i o .
a
6
1
! női ine, v a l ó i vászo
HC
>4K Csodamadar, mely vizbe m - a : nwnw M . l o r n a - k é s x a ' mártva a f ü l e m i l e 1 k, S ri-Sber fan-ir utmu a t á « 4 ? a l . í n o k o t utánozza. l ' i p e s C o s m polites de S t r a s s b o u r g . l e g k e m e l iBe#b s / A r a z p i p a d o h á n y n a k , m i n d e t d o h á nyosnak i g » n ajánlat- s.
1 ur i n g r u m b u r g i v a s z . v a l ó ii, s i m a v. r e t. a legf. 2 . 5 0 , 3 , 3 . 5 0 4 f t .
1 női ing v a ó d i vás/.on. sima • s f a m a s i e a le*f.
Budapesten, Barátok-tere, (Athenaeum-épület) s általa minden könyvkereskedésben kapható :
mint
r
-
I n ő i lábra" a l ó a l e g j . / s i ó r b a r k . s i m a és d. díszítve 1 f t , 1 2 5 ,
Kapuczinns
"Tiáa Asxiali fcorn-írló, ***»%W hf. m p i y e k k e l l e h e t s é g e s , az étkeket f'o yton fris tűszerrel ellátni.
?
mely gyiOa nélltfll tög ő
I fin in n ő i als^ s o k n y a dnsa i disz itve
L p
nl. é l e s i ' ö , rnindennemű vájfó-eezknzök elesitéséro , min denkinek m i i ülözhetlen.
y
^"nyvkiacló-hiva t á l á b a n .
Lp V e u t i l a t e d g . i r t ' r s , e g y **• pár amer h a r i s n y a kötő, művészien e z ü s t s o d i o n y ó l .
mérö. f|.| . t l c t a l l n | > l i « » i i fekolá" " val. 8/1'intelen tiszta hitngzásn é r c z - c z i m b a l o m f e l b a n g ó k kal i s k e r teljes okt;ivával.
u
Athenaeum
Ti zti i w i e l » - k e l « c t i « IU. lapos f e k v é s ű .
n
s
3t§
e l ő b b 4 ft c s a k 2 ft.
l.
^ " a n e l ' * l o i i ikerhl. , ] ,.jobb párisi 1 ajín*/ p o r c * e l i á n , ü v e g , már vány s í b . - h e z .
,
1 le fin. himz. t áli ing k é z i i m z é s , leguj - z a b . e l ő b b 4 l t c s a k 2 f t . ö p á rfin.a n g Uéze ő. e g u j a i ' b s z a b á i e l ő b b 4 f t , osak~aTt. előbb 4 ft csak 2ft. 1 finoman b i m z . nó'i i n g . d u i n d i o i t v e
4
KELETI C I R C U S.
- és I i a l l i ó l y a g o t
"W*
iW^kw
tfZáb
1 v . rum u r i v á s z o n uri-ing d ú s a n r * d ő z . m e l l e l e l ő b b 4 f t , C s a h 2 l t .
1 e l e g á n s fia c z a k ö r z e t >His hí z é s el
Q#a
Lr
V s o d a t o l l , melvet vL.be mártva, azzal felevig szép feketén Írhatni.
e l ő b b 3 lt. c s a k 1 . 5 0 előbb 3 ff, e s i k . 5 0
I u i l á b r a v a l ó , v a l ó ti r u m b u r g i v á s z o n t ó l
T J v T I
*táh
iTt.
e l ő b b 3 ft, csau
e l b b 3 t t , c * a k 1 5C 1 du-an d i - z i t t ' i ői ing, l e g j o b b m i n . 1 l ' g r i n . tpn z e i t n ő i á b r a v a l ó , e l e g á n s m u n k a e l ő b b 3 f t , c s a k 1 . 5 0
1 am-ol o x f o r d - i n ? , leguj.
I s T
Kkatiiig görkorcsolyát 1 0 - 1 2 frtig, u t o l s ó s z a b a d a l o m .
n é ' t k e z . s e ii' k e l ő b b 2 f t c s a k 1 f t .
1 v á s z o n uri l á b r a v a l ó
8
• É V
I
e l ő b b 2 ft, c s a k 1 ft.
e l ő b b 2 ft. c s a h 1 ft 1 a n g o l t r . k o t - m e l l é i y a g y n a d r á g , fehér és sz. e l ő b b 2 l t , c s a k 1 f t .
30
több betcftt íikerrtl gyisrutütt.
ORSSZEM JANKÓ
előbb 15 Qcaak 7 5 kr. z i n e s >zél
1 sin r> ing-uriiug s i m a v a g y r d ő s m e l e l
1 db
Htie-iiíl
(Szászország)
(cottont) utánvétel és titoktar tás mellett, tuczatját 2—6 frv jávai, szétküld
9G~2 torint helyett csak 1 forint! I U'i á b a v a ' ó 12 a n g o hat g z ' k e n d ő
ö db j
IX. évfolyam. 187t>.
0
m
1 .legán-nő
4(i4. szám.
P'l'IrTlllfTnUfffTIlfTflIlE'Jli...™-
( n y a v a l y á t ) levél t ; j á n g y ó g y i t Dr. K ü l i s c h . specialista c r -
ternót!
m e l y m i a t t a k e l e t r e szánt te eines szállitmán'. o k iák abban kejl Ji rnaradui >k, a;r& *é'Z t
elegáns bati-ztke
Budapest, November 2f)-án.
A mathematika tanára. ORLICté RUDOLF - Berlin, Wühelmstrasse 127 — játék utasításai segítségével már a második húzásban
M
Nyomtatja és kiadja az A t h e n a e u m
irodalmi és nyomdai részvénytársulat.
AfedvetAmezoltAté. Ennek a bocsnak itt a sarokban mar elég voll a tánczl ól. Most ezzel a ven m e d v e v e i fogom eljáratni a kalamajkát s jut is uj m e d v e b ő r a díván elé — csak ez a dobos itt iol dobobon. Blofigetb^tma^cbj-hivatalbau : Budapest, Ferencziek-tere 7. .z. Előfizetési dij : Egész évre 8 frt. - Félévre 4 frt. - Negyedévre 2 E a x . V ' N
* * s á m
Ili U r .
frt.