Podpora přírodovědného a technického vzdělávání v Moravskoslezském kraji
Slovník česko-německý a německo-český Výukové materiály pro studijní obor polygrafie
Tschechisch-deutsches Wörterbuch und deutsch-tschechisches Wörterbuch Unterrichtsmaterialien für das Fach Druckwesen und Mediengestaltung
1
Podpora přírodovědného a technického vzdělávání v Moravskoslezském kraji
Autor:
Mgr. Jana Tacinová
Odborná korektura:
Ing. Tomáš Roman
Grafická úprava:
Mgr. Jana Tacinová
Vydání:
první
Počet stran:
163
Název projektu:
Podpora přírodovědného a technického vzdělávání v Moravskoslezském kraji
Číslo projektu:
CZ.1.07/1.1.00/44.0008
2
Úvod Cílem této práce je poskytnout oboru polygrafie stručné a výstižné materiály a podklady pro výuku jak německého jazyka, tak i odborných předmětů. Na našem trhu nejsou žádné podpůrné jazykové materiály pro tento obor v němčině, jen odborná literatura, která je velmi rozsáhlá a podrobná. Na tvorbě podkladů jsem spolupracovala s Ing. Tomášem Romanem, který vedl u oboru polygrafie odbornou výuku v německém jazyce, a také se studenty. Na základě látky probírané Ing. Romanem a učiva studentů jsme si vytyčili okruhy témat a následně si je studenti, rozděleni do dvojic nebo trojic, rozebrali a hledali k nim informace na internetu, ve své paměti a rovněž ve svých školních poznámkách. Své výsledky mi posílali na e-mail; vhodnou část obsahu jsem poté použila. Ing. Roman se zabýval i odbornou korekturou celé teoretické části. Zhlédl a upravil nebo doplnil, co bylo dle jeho názoru jakožto odborníka zapotřebí. Poskytl mi své přípravy pro odbornou výuku v němčině u polygrafů a také sdělil svůj názor na obsah, který jsem vytvořila. Práce je rozdělena na několik částí. Velkou část tvoří abecedně řazený odborný a obecný slovník česko-německý a poté německo-český, dále následuje přehled sloves a tvarů minulých časů nepravidelných sloves seřazených dle abecedy, která se vyskytují v materiálech a slovníku, na to navazuje teorie, tj. výukové materiály zabývající se odbornými informacemi doplněné obrázky. Obohacením jsou i fotografie tiskařských strojů a zařízení pořízené během exkurze v tiskárně Finidr. Na závěr jsou pak ještě uvedeny zdroje, ze kterých bylo čerpáno. Během práce na této příručce jsem měla těžkosti především s výběrem vhodných a důležitých informací. Mou představou bylo, abych nabídla stručné a praktické informace v co nejvíce jednoduché podobě, i co se jazykové stránky týče, aby mohly být nejen pomocí pro jazykovou nebo odbornou výuky ve škole, ale aby byly prospěšné rovněž pro samostudium. Ze seznamu literatury, která je uvedena v závěru samotné práce, jsem nejvíce využívala kromě vyhledávání na internetu velmi rozsáhlou odbornou příručku Helmuta Kipphana „Handbuch der Printmedien“, ve které je vše velmi podrobně, navíc přehledně zpracováno. Dle mého názoru budou materiály velkým přínosem, pokud to čas dovolí. Studenti oboru polygrafie mají na německý jazyk dotaci pouze 2 vyučovací hodiny týdně, tedy není dostatek prostoru na jinou látku, než je uvedena v ŠVP, a proto budeme muset i ŠVP upravit. Doufám, že se opět najdou i zájemci o maturitní zkoušku z německého jazyka v oboru polygrafie a naskytne se možnost zasvětit je v semináři z německého jazyka do hloubky i v odborné němčině.
3
Slovo recenzenta Stejně jako ve všech oblastech lidského života i v polygrafii existují pojmy, fráze a slovní spojení, které jsou srozumitelné pouze odborníkům. V dnešním světě ovšem nestačí ovládnout je ve svém mateřském jazyce, nýbrž je v rámci profesního rozvoje nezbytné, naučit se je i v cizích jazycích. Německo velice silně ovlivnilo vývoj v polygrafickém průmyslu a odborné pojmy pak byly jinými jazyky přebírány bez jejich překládání. V předloženém materiálu naleznete ve strukturované podobě základní popisy procesu výroby tiskovin. Text se soustředí především na popis a vysvětlení jednotlivých tiskových technik a obsahuje také základní informace o přípravě tiskových podkladů, výrobě papíru a dalším zpracování potištěných materiálů. Celý materiál se koncentruje na vysvětlení polygrafických pojmů, popis jednotlivých principů a technik a umožňuje studentům ovládnout slova, pojmy a fráze, které používají odborníci v polygrafii. Pro co nejlepší pochopení a srozumitelnost je materiál doplněn o četné obrázky a fotografie s popisy. Materiál splňuje hlavní cíl přiblížení odborného cizího jazyka studentům a po nastudování tohoto materiálu by měli být studenti ovládající všeobecnou němčinu schopni dorozumět se a komunikovat v odborných kruzích.
Wort des Rezensenten Wie in allen Bereichen des menschlichen Lebens gibt es auch in der Polygrafie die Begriffe, Phrasen und Wortverbindungen, die nur den Fachmännern verständlich sind. In der heutigen Welt reicht es aber nicht diese in der Muttersprache zu beherrschen, sondern es ist für die berufliche Entwicklung notwendig, sie auch in der Fremdsprachen kennenzulernen. Deutschland hat die Entwicklung der polygrafischen Industrie weltweit stark beeinflusst und die Fachbegriffe wurden auch oft von den anderen Sprachen ohne Übersetzung übernommen. In dem vorgelegten Material finden Sie die Grundbeschreibung des Prozesses der Herstellung der Druckmaterialen strukturiert. Die Unterlagen konzentrieren sich vor allem auf die Beschriftung und Erklärung der einzelnen Drucktechniken und beinhalten die Grundinformationen über die Vorbereitung der Druckunterlagen, Papierherstellung und Weiterverarbeitung der bedruckten Medien. Das ganze Material konzentriert sich auf die Erklärung der Fachbegriffe der Polygrafie, die Beschreibung der einzelnen Prinzipien, Verfahren und ermöglicht den Studenten die Beherrschung von Wörtern und Phrasen, die unter den Fachmännern in der Polygrafie benutzt werden. Um es mehr verständlich zu machen, findet man hier auch zahlreiche Bilder mit den Beschriftungen. Das Ziel dieser Unterlagen, die fachliche Fremdsprache den Studenten näherzubringen, wurde erfüllt und nach dem Studium dieses Materials sollten die Studenten das allgemeine Deutsch kennen und in der Lage sein, sich in den Fachkreisen verständigen und unterhalten. Ing. Tomáš Roman
4
Odborný a obecný slovník česko-německý Fach- und Allgemeinwörterbuch tschechisch-deutsch
5
A akcidenční kotoučový tiskový stroj akvatinta alkydová pryskyřice aplikace, použití arch archový nakládač archový ofset archový tiskový stroj atd. avšak
Akzidenzrollendruckmaschine (e) Aquatinta (e) Alkydharz (s) Anwendung (e) Bogen (r) Bogenanleger (r) Bogenoffset (s) Bogendruckmaschine (e) usw. jedoch
B balící stroj/balička bankovka barevná odchylka, vada barevný odstín, ton barva tělesa barvící jednotka barvící vana barvící zařízení, barevník barvivo barvivo barvonosný, nanášející, vodící barvu barvový válec bavlna během, v době kdy bez bez tiskové formy/matrice bezdotykový bezdřevý bezpečnostní barva beztiskový bezvodý brožura buď - a nebo byl být k dispozici, existovat
Verpackungmaschine (e) Banknote (e) Farbabweichung (e) Farbton (r) Körperfarbe (e) Einfärbeeinheit (e) Farbwanne (e) Farbwerk (s) Farbmittel (s) Farbstoff (r) farbführend Farbwalze (e) Baumwolle (e) während ohne druckformlos berührungslos holzfrei Sicherheitsfarbe (e) nichtdruckend wasserlos Broschüre (e) entweder - oder war vorliegen
6
C cenný papír CTP zařízení cylindr, válec časopis část, partie častěji často čím hlouběji číslo stránky čištění
Werpapier (s) CTP (Computer to Plate) Einrichtungen (e) Zylinder (r) Zeitschrift (e) Partie (e) öfter oft je tiefer Seitenzahl (e) Reinigung (e)
D další další zpracování další, následující další/jiné dárkový papír dávat na sebe dávkování délka vln deska deskový válec desky digitální tisk doba působení dohlížet, hlídat dolní hrana doplňkový dopravní pás, pásový dopravník dráha drát držící pohromadě dřevěný materiál dřevo dřevovina/dřevěná drť dříve dříve, nejdříve důkladný, přesný duktor (válec nabírající barvu z barevnice) důležitý
weitere Weiterverarbeiten (s) folgend sonstig Geschenkpapier (s) stapeln Dosieren (s) Wellenlänge (e) Platte (e) Plattenzylinder (r) Mappe (e) Digitaldruck (r) Einwirkzeit (e) überwachen Unterkante (e) additiv Transportband (s) Bahn (e) Draht (r) zusammengehalten Holzstoff (r) Holz (s) Holzschliff (r) früher erst exakt Duktorwalze (e) wichtig 7
dvojitá tisková jednotka dvojitý držák rolí, kotoučů
Doppeldruckwerk (s) Dopellrollenträger (r)
E ekonomický, úsporný ester
wirtschaftlich Estern (r)
F finální výrobek fixace flexotisk formovací válec formový válec fotopolymercká deska frézovat
Endprodukt (s) Fixierung (e) Flexodruck (r) Formwalze (e) Formzylinder (r) Fotopolymerplatte (e) fräsen
G
Gautschpresse (e)
gaučovací lis gumová, pryžová stěrka gumový válec, ofsetový přenosový válec
Gummirakel (e) Gummizylinder (r)
H Hadern (e) Kopfschnitt (r) Buchkopf (r) hauptsächlich Alufolie (e) Alurahmen (r) tiefvariabel Tiefdruck (r) gleich Heißluft (e) Buchkante (e) Zusammendruck (r) Rohpapier (s) Rückentitel (r) Schrenz (r)
hadry hlava (knihy) - horní strana knihy hlava knihy (dolní strana) hlavně, především hliníková folie hliníkový rám hloubkově rozdílný/variabilní hlubotisk, tiosk do hloubky hned, stejný horký vzduch hrana knihy hromadný tisk hrubý, surový papír hřbetní, zadní titul hřebetník
8
CH chapač archů chapačový systém chladící válec chladnutí chování při sušení chybný soutisk
Bogengreifer (r) Greifersystem (s) Kühlwalze (e) Abkühlen (s) Trocknungsverhalten (s) Fehlpasser (r)
I ilustrace impregnování inkoustový tisk
Bebilderung (e) Imprägnieren(s) Tintendruck (r)
J jako jakož jas, světlost je, existuje jediný jedná se o jednat se o jednodílný jednoletka (rostlina rostoucí jen jednu sezónu) jednotka pro dotiskování proměnných informací jednotlivý jemná tkanina jemný
9
wie sowie Helligkeit (e) es gibt einzig handelt sich um sich handeln um einteilig Einjahrespflanze (e) Eindruckswerk (s) einzeln das feinmaschiges Gewebe feinmaschig
K dazu Härter (r) Steindruck (r) Kapital (s) Kapitalband (s) Taschenbruch (r) Kartei (e) jeder Klische (s) Klebebindung (e) Klebebinderanlage (e) Klebenbinder (r) Klappe (e) Stamm (r) Buch (s) Buchdruck (r) Hardcover-Bücher (e) Buchblock (r) Buchdecke (e) Buchrücken (r) Buchdeckel (r) Schutzumschlag (r) Buchlage (e) Buchbindung (e) Buchstraße (e) Akzidenzdruck (r) Zusammentragmaschine (e) Baueinheit (e) Datenkontrolle (e) konventionell Metall (s) Schachtel (e) Kreis (r) Kreuz (s) Kreuzbruch (r) Schwertbruch (r) Haut (e) Schwinganlage (e)
k tomu kalící prostředek, tužidlo kamenostisk kapitál kapitálek kapsová skládačka kartotéka každý klišé (tisková forma tampónový tisk) klížení (kniha nesešitá, pouze klížená) klížička klížička klopa, chlopeň kmen kniha knihtisk knihy v pevné vazbě knižní blok knižní deska knižní hřbet knižní obal knižní přebal, obal knižní složka knižní vazba knižní výrobní linka komerční tisk kompletovací stroj konstrukční jednotka kontrola údajů konvenční kov krabice kruh kříž křížový lom křížový lom kůže kyvné zařízení
10
L lakovací jednotka, lakovací věž lakovací zařízení laky laserové záření látka lepenka lepidlo lepit lesklý ležet linka linka na zaoblení litografie lom
Lackauftragwerk (s) Lackierwerk (s) Lacke (e) Laserstrahlung (e) Stoff (r) Pappe (e) Leim (r) kleben glanz liegen Strichelement (s) Rundungsstation (e) Lithografie (e) Bruch (r), Falz (r)
M málo mapa materiál k potisku matný měď měděná vrstva mědirytina měkký měnič kotoučů měřící zařízení měřit míchání barev míchat mimo to, kromě toho minerální/nerostný olej, petrolej místo místo pro síto mluví se mokrá část mokrý lis mokrý plstěnec montáž, struktura možný mycí zařízení
wenig Landkarte (e) das bedruckende Material matt Kupfer (s) Kupferschicht (e) Kupferstich (r) weich Rollenwechsler (r) Messvorrichtung (e) messen Farbmischung (e) mischen außerdem Mineralöl (s) Stelle (e) Siebstelle (e) man spricht Nasspartie (e) Nasspresse (e) Nassfilz (r) Aufbau (r) möglich Wascheinrichtung (e) 11
N am Ende z. B. im Gegensatz zu überschüssig Überbau (e) sich befinden Auflage (e) Saugkopf (r) Anlagestapel (e) Anleger (r) Anleger (r) Aufkleber (r) erfundene anlegen Falzanlage (e) bemalt Einfärbung (e) Beschichten (s) höchstens Auftragen (s) galvanisch aufgebracht streichen Farbe auftragen auftragen auf auf ein Gummituch aufbringen Bahnspannung (e) zum Beispiel Werkzeug (s) anschließend erfolgen ergolgen Einstellung (e) positionieren Wandkalender (r) Streichen (s) Stoffauflauf (r) Aufwickeleinheit (e) Aufrollung (e) wickeln Sleeve (s) befeuchten
na konci na příklad na rozdíl od nadbytečný, přebytečný nadstavba nacházet se náklad, výtisk nakládací (sací) hlava nakladací stoh nakladač nakládač nálepka nalezené naložit náložka pro skládání namalované, pomalované nanášení barvy, zabarvení nanášení, potahování nanejvýš nanesení, nános nanesený nanést nanést barvu nanést na nanést na prýžovou podložku napětí dráhy například nářadí následně, potom následovat následovat nastavení nastavit, umístit nástěnný kalendář nátěr nátok látky navíjecí jednotka navíjení navíjet návlek navlhčit 12
nějaký einige nejdůležitější wichtigste nejprve, nejdříve zunächst nejstarší älteste nejznámější bekannteste několik, více mehrere neostrost Unschärfe (e) nepatrný, drobný winzig nepotažený ungestrichen nepřijímající barvu farbabstoßend nepřímý indirekt nerozpustný unlöslich nevýhoda Nachteil (r) NIP technika, Tisková technika bez tiskové formy NIP-Verfahren (s) (Non-Impact Printing) nit, vlákno Faden (r) nohy (knihy) - spodní strana knihy Fußschnitt (r) nohy knihy (dolní okraj) Buchfuß (r) nosič Trägermedium (s) nosná látka, hmota Trägersubstanz (e) novinový a časopisový papír Zeitungs- und Zeitschriftpapier (s) noviny Zeitung (e)
13
O Verpackung (e) Umschlag (r) allgemein die Geschäftsdrucksachen Getreidestroh (s) Bereich (r) rund Wendetrommel (e) Wendetrommel (e) Wender (r) seitenrichtig seitenverkehrt wenden Bild (s) Satzspiegel (r) Bildelement (s) umfassen farbmittelhaltig holzhaltig hadernhaltig altpapierhaltig enthalten Stahlstich (r) Stichtiefdruck (r) Stahlzylinder (r) seit Fachbegriff (r) trennen entziehen Wegschlagen (s) Scheuerfestigkeit (e) Beständigkeit (e) Verdunstung (e) abstoßen Schnitzel (r) Sauger (r) Luftabsaugung (e) entfernen Abstand (r) daher Abluft (e)
obal obal, obálka obecně obchodní tiskoviny obilná sláma oblast oblý, kulatý obracecí válec obracecí válec obraceč obráceně, zrcadlově obráceně, zrcadlově obracet obraz obrazec sazby obrazový prvek obsahovat, zahrnovat obsahující barvivo obsahující dřevo, dřevitý obsahující hadry obsahující starý papír obsažený oceloryt oceloryt ocelový válec od odborný termín oddělit odebrat odlomení, odprýsknutí odolnost proti oděru odolnost, trvalost odpařování odrážet, odpuzovat (např. vodu) odřezek/útržek odsávač, savka odsávání vzduchu odstranit odstup, rozestup odtud, proto odváděný, výstupní vzduch 14
odvíjecí stojan, odvíječ odvodit ofsetový tisk ofsetový válec ohraničení formátu ohřev/vytápění ohyb, kloub okraj olej oleofilní oleofobní omezená rychlost opak, protiklad ostatní, jiné osvětlení osvětlení osvětlit otáčet se, točit se otevřený ovlivnit ovlivňování, vliv označený označit
Abrollständer (r) entwassern Offsetdruck (r) Ofsetzylinder (r) Formatbegrenzung (e) Beheizung (e) Gelenk (s) Rand (r) Öl (s) oleophil oleophob eingeschränkte Geschwindigkeit Gegensatz (r) andere Beleuchtung (e) die Belichtung belichten sich drehen offen beeinflussen Beeinflussung (e) bezeichnet bezeichnen
15
P paměť, rejstřík papír pro tisk a psací papír papír určený k tisku obrázků/fotek papírový, papíru podobný pasovací, soutisková značka (spasování barev) patitul patřit patřit k PDF soubor pergaminace pevná vazba pevné těleso pevný pigmentový nátěr plákat plech plechovka plnivo/plnící látka plocha plochá řezačka plochý, rovný plochý, stolní (např. skener, plotr) plstěný osušovač podávácí, tažný válec podélná řezačka podélný řez dráhy podíl podobný stěrce podpora pohlcení pohlednice pohyb vzduchu pohyblivý pohybovat se pojivo, spojovací látka pojmout, vzít pokročilý pokrýt vrstvou, nanášet poleptán, naleptán polyetylén pomocí 16
Register (s) Druck- und Schreibpapier (s) Bilddruckpapier (s) papierähnlich Passmarke (e) Schmutztitel (r) zählen gehören zu PDF-Datei (e) Pergamentieren (s) Festeinband (s) Festkörper (r) fest Pigmentstrich (r) Poster (r/s) Blech (s) Dose (e) Füllstoff (r) Fläche (e) Planschneider (r) flach Flachbett (s) Filztrockner (r) Zugwalze (e) Längsschneider (r) Bahnlängsschnitt (r) Anteil (r) wischerähnlich Fördern (s) Absorbtion (e) Postkarte (e) Luftbewegung (e) beweglich sich bewegen Bindemittel (s) aufnehmen fortgeschritten beschichten eingeätzt Polyethylen (s) mittels
pomocná látka pomocný „mezinosič“, „mezicylindr“ pomocný prostředek, pomůcka pomocný výtah popelník popisek, legenda popsané pořadač pořadí, posloupnost postup, proces postupně, pomalu potah potah potahovací prostředek potahování, kašírování potažený potažený potažený hliníkový plech potisk potiskované médium potiskovaný materiál potiskovat potištěný potištěný potřeba vody potřebná, nutná poukázka použít použít, používat použití používat povrch povrch barvy povrchová vrstva povrchové napětí povrchový lesk povrchový průlom, průnik povrchový reliéf později pozitivní film požadavek pravidlo prázdný
Hilfstoff (r) Zwischenträger (r) Hilfsmittel (s) Hilfsaufzug (r) Aschenbecher (r) Beschriftung (e) beschrieben Ordner (r) Reihenfolge (e) Vorgang (r) nach und nach Bezug (r) Überzug (r) Beschichtungsmittel (s) Kaschieren (s) beschichtet gestrichen eine vorbeschichtete Aluminiumplatte Bedrucken (s) Bedruckstoff (r) Druckstoff (r) bedrucken bedruckend bedruckt Wasserbedarf (r) notwendig Gutschein (r) einsetzen verwenden Verwendung (e) benutzten Oberfläche (e) Farboberfläche (e) Oberflächenschicht (e) Oberflächenspannung (e) Oberflächenglanz (r) Oberflächendurchbruch (r) Oberflächenrelief (s) später Positivfilm (r) Anforderung (e) Regel (e) leer
17
principy, zásady tisku proces sušení proces, postup prohlubeň prohlubeň propiska propojení prospekt proti protitlaková forma protitlakový válec protitlakový válec proužek kontroly barvy průběh sítotisku průjezd průlom, průnik průmyslový pryskyřice pryž, guma přebytečná barva předchapač předloha tisku, tiskový podklad předlohový, předložený, připravený scaner předmět, věc přední řez, přední hrana knihy přední strana předsádka předsádkový list předstupeň předtím, dříve předtisková příprava překládací válec přenášet barvu přenášet, předat barvu přenést, přenášet přenos přenos barev přenos, přenášení přesnost soutisku převáděcí válec převážně, většinou převládající příčná řezačka
Druckprinzipien (e) Trockungsverfahren (s) Verfahren (s) Näpfchen (s) Vertiefung (e) Kugelschreiber (r) Vernetzung (e) Werbeblatt (s) gegen Gegendruckplatte (e) der Gegendruckzylinder Gegendruckzylinder (r) Farbkontrollstreifen (r) Siebdruckvorgang (r) Durchgang (r) Durchbruch (r) industriell Harz (r) Gummi (s) die überflüssige Farbe Schwingergreifer (r) Druckvorlage (e) Vorlagenscanner (r) Gegenstand (r) Vorderschnitt (r) Vorderseite (e) Vorsatz (r) Vorsatzblatt (s) Vorstufe (e) zuvor Druckvorstufe (e) Übergabetrommel (e) Farbe übertragen Farbe abgeben übertragen Übertragung (e) Farbübertragung (e) Übertragen (s) Passgenauigkeit (e) Umführtrommel (e) vorwiegend überwiegend Querschneider (r)
18
přidat přídavná látka přídavná značka ořez přijmout/snášet barvu příloha příloha přímé barvy přímý případ příprava připravit přirozeně, samozřejmě příručka přísun, import, dodání přítlak, přítlačná síla přitom přiváděcí válec přivádění archů přiváděný vzduch přívod horkého vzduchu přívod, připojení přizpůsobit, dopasovat pytel pytlík, sáček
zugeben Zusatzstoff (r) Beschnittzugabenmarke (e) Farbe annehmen Beilage (e) die Beilage Direktfarben (e) direkt Fall (r) Vorbereitung vorbereiten natürlich Handbuch (s) Zufuhr (e) Anpressdruck (r) dabei Zuführtrommel (e) Bogenzuführung (e) Zuluft (e) Heißluftzufuhr (e) Anschluss (r) Aufeinanderpassen (s) Sack (r) Beutel (r)
19
R rákosí rám rastrový hlubotisk razící/rotační lis razící/rotační lis za horka razit ražba, ražení registrový válec reklama reklamní výrobky role rostlinný, rostlinného původu rotační hlubotisk rotační ofset rotační tiskový stroj, rotačka rouzpouštění, tání rovina, úroveň rovný, plochý rozdělení rozdil v použití rozdílný, různý rozlišování rozlišovat rozpouštědlo rozpuštěný roztěrový válec, roztěr rozvíjet, vyvíjet rub, zadní strana ruční prosívání, šití ruční rychlolis, tiskařský tis (tyglovka) různý rychlost rychlost tisku rytí rytý rytý
Schilf (s) Rahmen (r) Rastertiefdruck (r) Prägepresse (e) Heißprägepresse (e) prägen Prägung (e) Registerwalze (e) Werbung (e) Werbeartikel (e) Rolle (e) vegetabil Rotationstiefdruck (r) Rollenoffset (s) Rotationsdruckmaschine (e) Schmelzen (s) Ebene (e) eben Teilung (e) Benutzungsunterschied (r) unterschiedlich Unterscheidung (e) unterscheiden Lösemittel (s) gelöst Reiberwalze(e) entwickeln Rückseite (e) Handheftung (e) Tiegeldruckpresse (e) verschieden Geschwindigkeit (e) Druckgeschwindigkeit (e) Radierung (e) eingraviert grawiert
20
Ř Verdünnungsmittel (s) Lösung (e) Kettelauslage (e) Schneidmaschine (e) Dreischneidermaschine (e) Pappenschneider (r) schneiden dünnflüssig dünn
ředidlo řešení řetězový vykladač řezačka řezačka (trojřez) řezačka lepenky řezat řídký řídký, tenký
S Tüte (e) sáček sada liter, písmen Letterset (r) savost Saugfähigkeit (e) sazba Satz (r) sbírka Sammlung (e) sbírka receptů Rezeptsammlung (e) sebraný/složený, zkompletovaný, vysnášený, ale ne gesammelt vázaný sestava, složení Zusammensetzung (e) sešit Heft (s) sešit Schreibheft (s) sešít zusammenheften sešitové spojení sponkou Sammelheftung (e) sešívačka Fadenheftmaschine (e) sešívání, spínání Heften (s) shrnutí Zusammenfassung (e) síla Kraft (e) silný stark síto Sieb (s) sítotisk Siebdruck (r) sítová tkanina Siebgewebe (s) síťovací reakce, reakce propojení Vernetzungsreaktion (e) skládací krabice Faltschachtel (e) skládací krabice Flatschalchtel (e) skládací zařízení Falzapparat (r) skládačka Falzmaschine (e) skládaný gefalzt skládat falzen skládat se z bestehen aus 21
sklo skoro, téměř skrz, přes skrzm, přes sloučit směs snášející se s tuky snášet, kompletovat součást rostliny součást, prvek, díl soutisk barev soutisková značka soutiskový kříž, značka speciální, přímá barva spočívá v spočívající, zakládající se Spodní hrana spojit, spojovat spojovací složka správný stálý, trvalý stěrka stěrka, těrka stoh archů stoh papíru stohovač století strana stranově správně (opak seitenverkehrt) stroj, zařízení střední velikost stupnicová barva subtraktivní suchá část suchý cylindr suchý plst suchý, práškový toner surovina sušení sušící efekt sušící se sušící zařízení, sušička sušidlo
Glas (s) fast hindurch durch zusammenführen Gemische (s) fettfreundlich zusammentragen Pflanzenbestandteil (r) Bestandteil (r) Passer (r) Passermarke (e) Passkreuz (s) Sonderfarbe (e) besteht darin basierend Stehkante (e) verbinden Bindemittelbestandteil (r) richtig feststehend Wischer (r) Rakel (e) Bogenstapel (r) Papierstapel (e) Stapler (r) Jahrhundert (e) Seite (e) seitenrichtig Maschine (e) Mittelformat (s) Skalenfarbe (e) subtraktiv Trockenpartie (e) Trockenzylinder (r) Trockenfilz (r) Trockentoner (r) Rohstoff (r) Trocknung (e) Trockungseffekt (r) trockend Trockner (r) Trockenstoff (r)
22
sušit svázat svazky světlá barva světla světlejší světlo světlocitlivý světlotisk sytost šablona, předloha šablonový tisk, průtisk šití šití tavnou nití škála šupinový nakladač
trocknen binden Bünde (e) Lichtfarbe (e) heller Licht (s) lichtempfindlich Lichtdruck (r) Farbsättigung (e) Vorlage (e) Schablonendruck (r) Fadenheftung (e) Fadensiedlung (e) Messstreifen (r) Schuppenanleger (r)
23
T také takzvaný tamponový tisk, tampotisk tažnost tekutina tekutý tekutý toner těleso téměř, skoro teplota teplota tisk tisk tisk na keramiku tisk novin tisk průtlačný tisk z plochy tisk z výšky tisk, postup/průběh tisku tiskařský lis tisknoucí místo tisknout tisknutelné tiskopis, tiskovina tisková barva tisková deska tisková forma, matrice tisková jednotka tisková náložka tisková strana tiskové prvky tiskové techniky tiskové zařízení, tisková věž, tisková jednotka tiskový tiskový arch tiskový formový válec tiskový nosič tiskový obraz tiskový postup, proces tiskový stroj tiskový válec 24
auch sogenannt Tampondruck (r) Zügigkeit (e) Flüssigkeit (e) flüssig Flüssigtoner (r) Körper (r) nahezu Temperatur (e) Wärme (e) Druck (der) Presse (e) Keramikdruck (r) Zeitungsdruck (r) Durchdruck (r) Flachdruck (r) Hochdruck (r) Druckvorgang (r) Druckpresse (e) die druckende Stelle drucken verdruckbar Drucksache (e) Druckfarbe (e) Druckplatte (e) Druckform (e) Druckeinheit (e) Druckanlage (e) Druckseite (e) die druckenden Elemente Drucktechnik (e) Druckwerk (s) druckend Druckbogen (r) Druckformzylinder (r) Druckträger (r) Druckbild (s) Druckverfahren (s) Druckmaschine (e) Druckzylinder (r)
tiskový vzor titul, písmo na hřebu knihy titulní list tkanina tlačit na tlačit, tisknout, lisovat tlak tělesa tlaková síla tlakové, tiskové těleso tlakový vzduch tmavší transportní, dopravní prvek tučný, s vysokým obsahem tuku tuhnutí tuhý, viskozní tuk tuková báze tvar válců, válcovitý tvar tvarový prvek tvorba tvorba aerosolu tvořit tvrdá pryskyřice tvrdit tvrdý
Druckmuster (r) Rückenschild (r) Titelblatt (s) Gewebe (s) drücken auf pressen Körperdruck (r) Druckkraft (e) Druckkörper (r) Blasluft (e) dunkler Transportelement (s) fettreich Erstarren (s) zäh Fett (s) die Fettbasis Walzengestalt (e) Formelement (s) Bildung (e) Aerosolbildung (e) bilden Hardharz (s) härten hart
25
U Serveitte (e) Zweck (r) Speichern (s) Aufgabe (e) Kunststoff (r) Kunstartikel (r) künstlerisch angeordnet bringen/anbringen auf befestigen bestimmen bestimmt druckformgebend beschleunigen Bechleunigungselement (s) Speicherrolle (e) Anordnen (s) UV-empfindlich Nutzen (r)
ubrousek účel ukládání, uložení úkol, zadání umělá hmota umělecké zboží umělecký umístěné umístit, vytisknout naindirekt - nepřímý upevnit, připevnit určit určitý určující tiskový tvar, tiskovou formu urychlit urychlovací prvek uskladňovací/pamět'ová/kruhová role uspořádat UV-citlivý užitek
26
V válcový, cylindrový tiskařský lis válec válec nanášející barvu válec, cylindr tiskového zařízení variabální co se týče plochy vata, celuloza vázaný vazba vazba, spojení vedení archu vést k většinou většinou, nejvíce vhodné/přívětivé pro barvu a tuky/mastnotu vhodný vhodný, odpovídající víceválcový-flexotiskový stroj viskózní, vazký viz. vlákno vlákno celulozy vlastnost vlhčení vlhčící prostředek vlhčící válec vlhčící zařízení vlhkost vnější vliv, okolní podmínky vnitřní hrana, okraj voda vodící plech archu vodící válec vodící válec vodonosný volný list vosk vrchní, horní hrana vrstva, nanesení vrstvy vrstva, povlak vstupenka vstupní, základní barva
Zylinderdruckpresse (e) Walze (e) Farbauftragwalze(e) Druckwerkzylinder (r) flächenvariabel Zellulose (e) gebunden Bindung (e) Verbindung (e) Bogenführung (e) führen zu zumeist meist farb- bzw. fettfreundlich geeignet entsprechend Mehrzylinder-Flexodruckmaschine (e) viskose siehe Faser (e) Zellstofffaser (e) Eigenschaft (e) Feuchtung (e) Feuchtmittel (s) Feuchtwalze (r) Feuchtwerk (s) Feuchtigkeit (e) Umgebungsbedingung (e) Innenkante (e) Wasser (s) Bogenleitblech (s) Führungszylinder (r) Leitwalze (e) wasserführend fliegendes Blatt Wachs (s) Oberkante (e) Beschichtung (e) Schicht (e) Eintrittskarte (e) Ausgangsfarbe (e) 27
vtahovací skupina vtahovací zařízení vybrat, zvolit vydání vydání výhoda výjimka vykládací buben (válec) vykládací řetěz vykládací stoh vykladač vykladač archů vyložit výlučně, výhradně vyplývat z výroba výroba, produkce výrobce výrobek vyrobit vyrovnávací prvek vyřazení vyřezat, odříznout výsledek vysoký podíl vysoký výkon vytahovací skupina vytlačit vyvolání vyvolávačka vyvýšený vyvýšený/zapuštené, dole vyžadující/vázaný na tiskovou formu/matrici vzduchová tryska vzniknout vzor, mustr vždy, pokaždé vždy, stále
Einzugsgruppe (e) Einzugswerk (s) wählen Ausgabe (e) Auslage (e) Vorteil (r) Ausnahme (e) Auslagetrommel (e) Auslagekette (e) Auslagestapel (r) Ausleger (r) Bogenausleger (r) auslegen ausschließlich ergeben Erzeugung (e) Herstellung (e) Hersteller (r) Erzeugnis (s) hergestellen Ausrichtelement (s) Ausschießen (s) wegschneiden Ergebnis (s) hoher Anteil Hochleistung/HD (e) Auszugsgruppe (e) verdrängen Entwicklung (e) Entwicklerautomat (r) erhaben erhöht/ vertieft druckformgebunden Luftdüse (e) entstehen Vorbild (s) jeweils immer
28
Z eingefärbte Druckformplatte vermeiden beginnen Kunde (r) basieren auf Basisplatte (e) Leseband (s) Rundung (e) Feuerzeug (s) überfluten vertieft Strahlung (e) Strahler (r) Anlage (e) Einrichtung (e) grundsätzlich Speichertrommel für Bogenwendung (e) Farbenversorgung (e) liefern einhängen Einhänger (r) Paternoster (r) abhängen von Ware (e) völlig Vergleichmäßigen (s) Aufheller (r) Erstellung (e) Marke (e) Beschnittzeichen (s) Druckmarke (e) kennen Schriftdarstellung (e) Darstellung (e) Wiederaufrollung (e) rückgespalten Verfestigung (e) verfestigen Verarbeitung (e) Trockungsweise (e) Druckmethode (e)
zabarvená tisková forma zabránit, vyhnout se začít zákazník zakládat se na základné deska záložka zaoblení zapalovač zaplavit, přetéci zapuštěný, prohloubený záření zářič zařízení zařízení zásadně zásobníkový válec pro obrácení archu zásobování barvou zásobovat zavěsit zavěšovací linka zavěšování záviset na zboží zcela zestejnoměrnění, homogenizace zesvětlovač, zjasňovač zhotovení značka značka ořezu značka tisku znát znázornění písma znázornění, zobrazení znovunavíjení, opětovné navíjení zpětně dělený, půlený zpevnění zpevnit, ztužit zpracování způsob sušení způsob tisku 29
způsob tisku způsob tisku průtlačeného způsob toku způsob, druh zůstat zušlechtění
Druckprinzip (s) Durchdruckverfahren (s) Fließverfahren (s) Art (e) bleiben Veredelung (e)
30
Odborný a obecný slovník německo - český Fach- und Allgemeinwörterbuch deutsch tschechisch
31
A abhängen von Abkühlen (s) Abluft (e) Abrollständer (r) Absorbtion (e) Abstand (r) abstoßen additiv Aerosolbildung (e) Akzidenzdruck (r) Akzidenzrollendruckmaschine (e) Alkydharz (s) allgemein älteste altpapierhaltig Alufolie (e) Alurahmen (r) am Ende andere Anforderung (e) angeordnet Anlage (e) Anlagestapel (e) anlegen Anleger (r) Anleger (r) Anordnen (s) Anpressdruck (r) anschließend Anschluss (r) Anteil (r) Anwendung (e) Aquatinta (e) Art (e) Aschenbecher (r) auf ein Gummituch aufbringen Aufbau (r) Aufeinanderpassen (s) Aufgabe (e) Aufheller (r) Aufkleber (r)
záviset na chladnutí odváděný, výstupní vzduch odvíjecí stojan, odvíječ pohlcení odstup, rozestup odrážet, odpuzovat (např. vodu) doplňkový tvorba aerosolu komerční tisk akcidenční kotoučový tiskový stroj alkydová pryskyřice obecně nejstarší obsahující starý papír hliníková folie hliníkový rám na konci ostatní, jiné požadavek umístěné zařízení nakladací stoh naložit nakladač nakládač uspořádat přítlak, přítlačná síla následně, potom přívod, připojení podíl aplikace, použití akvatinta způsob, druh popelník nanést na prýžovou podložku montáž, struktura přizpůsobit, dopasovat úkol, zadání zesvětlovač, zjasňovač nálepka 32
Auflage (e) aufnehmen Aufrollung (e) Auftragen (s) auftragen auf Aufwickeleinheit (e) auch Ausgabe (e) Ausgangsfarbe (e) Auslage (e) Auslagekette (e) Auslagestapel (r) Auslagetrommel (e) auslegen Ausleger (r) Ausnahme (e) Ausrichtelement (s) außerdem Ausschießen (s) ausschließlich Auszugsgruppe (e)
náklad, výtisk pojmout, vzít navíjení nanesení, nános nanést na navíjecí jednotka také vydání vstupní, základní barva vydání vykládací řetěz vykládací stoh vykládací buben (válec) vyložit vykladač výjimka vyrovnávací prvek mimo to, kromě toho vyřazení výlučně, výhradně vytahovací skupina
33
B Bahn (e) Bahnlängsschnitt (r) Bahnspannung (e) Banknote (e) basieren auf basierend Basisplatte (e) Baueinheit (e) Baumwolle (e) Bebilderung (e) bedrucken Bedrucken (s) bedruckend Bedruckstoff (r) bedruckt beeinflussen Beeinflussung (e) befestigen befeuchten beginnen Beheizung (e) Bechleunigungselement (s) Beilage (e) bekannteste Beleuchtung (e) belichten bemalt benutzten Benutzungsunterschied (r) Bereich (r) berührungslos beschichten Beschichten (s) beschichtet Beschichtung (e) Beschichtungsmittel (s) beschleunigen Beschnittzeichen (s) Beschnittzugabenmarke (e) beschrieben Beschriftung (e)
dráha podélný řez dráhy napětí dráhy bankovka zakládat se na spočívající, zakládající se základné deska konstrukční jednotka bavlna ilustrace potiskovat potisk potištěný potiskované médium potištěný ovlivnit ovlivňování, vliv upevnit, připevnit navlhčit začít ohřev/vytápění urychlovací prvek příloha nejznámější osvětlení osvětlit namalované, pomalované používat rozdíl v použití oblast bezdotykový pokrýt vrstvou, nanášet nanášení, potahování potažený vrstva, nanesení vrstvy potahovací prostředek urychlit značka ořezu přídavná značka ořez popsané popisek, legenda 34
Beständigkeit (e) Bestandteil (r) bestehen aus besteht darin bestimmen bestimmt Beutel (r) beweglich bezeichnen bezeichnet Bezug (r) Bild (s) Bilddruckpapier (s) Bildelement (s) bilden Bildung (e) Bindemittel (s) Bindemittelbestandteil (r) binden Bindung (e) Blasluft (e) Blech (s) bleiben Bogen (r) Bogenanleger (r) Bogenausleger (r) Bogendruckmaschine (e) Bogenführung (e) Bogengreifer (r) Bogenleitblech (s) Bogenoffset (s) Bogenstapel (r) Bogenzuführung (e) bringen/anbringen auf Broschüre (e) Bruch (r) Buch (s) Buchbindung (e) Buchblock (r) Buchdecke (e) Buchdeckel (r) Buchdruck (r) Buchfuß (r)
odolnost, trvalost součást, prvek, díl skládat se z spočívá v určit určitý pytlík, sáček pohyblivý označit označený potah obraz papír určený k tisku obrázků/fotek obrazový prvek tvořit tvorba pojivo, spojovací látka spojovací složka svázat vazba tlakový vzduch plech zůstat arch archový nakládač vykladač archů archový tiskový stroj vedení archu chapač archů vodící plech archu archový ofset stoh archů přivádění archů umístit, vytisknout na brožura lom kniha knižní vazba knižní blok knižní deska knižní obal knihtisk nohy knihy (dolní okraj)
35
Buchkante (e) Buchkopf (r) Buchlage (e) Buchrücken (r) Buchstraße (e) Bünde (e)
hrana knihy hlava knihy (dolní strana) knižní složka knižní hřbet knižní výrobní linka svazky
C CTP (Computer to Plate) Einrichtungen (e) CTP zařízení
36
D dabei daher Darstellung (e) das bedruckende Material das feinmaschiges Gewebe Datenkontrolle (e) dazu der Gegendruckzylinder die Beilage die Belichtung die druckende Stelle die druckenden Elemente die Fettbasis die Geschäftsdrucksachen die überflüssige Farbe Digitaldruck (der) direkt Direktfarben (e) Dopellrollenträger (r) Doppeldruckwerk (s) Dose (e) Dosieren (s) Draht (r) Dreischneidermaschine (e) Druck- und Schreibpapier (s) Druck (r) Druckanlage (e) Druckbild (s) Druckbogen (r) Druckeinheit (e) drucken drücken auf druckend Druckfarbe (e) Druckform (e) druckformgebend druckformgebunden druckformlos Druckformzylinder (r) Druckgeschwindigkeit (e) Druckkörper (r)
přitom odtud, proto znázornění, zobrazení materiál k potisku jemná tkanina kontrola údajů k tomu protitlakový válec příloha osvětlení tisknoucí místo tiskové prvky tuková báze obchodní tiskoviny přebytečná barva digitální tisk přímý přímé barvy dvojitý držák rolí, kotoučů dvojitá tisková jednotka plechovka dávkování drát řezačka (trojřez) papír pro tisk a psací papír tisk tisková náložka tiskový obraz tiskový arch tisková jednotka tisknout tlačit na tiskový tisková barva tisková forma, matrice určující tiskový tvar, tiskovou formu vyžadující/vázaný na tiskovou formu/matrici bez tiskové formy/matrice tiskový formový válec rychlost tisku tlakové, tiskové těleso 37
Druckkraft (e) Druckmarke (e) Druckmaschine (e) Druckmethode (e) Druckmuster (r) Druckplatte (e) Druckpresse (e) Druckprinzip (s) Druckprinzipien (e) Drucksache (e) Druckseite (e) Druckstoff (r) Drucktechnik (e) Druckträger (r) Druckverfahren (s) Druckvorgang (r) Druckvorlage (e) Druckvorstufe (e) Druckwerk (s) Druckwerkzylinder (r) Druckzylinder (r) Duktorwalze (e) dunkler dünn dünnflüssig durch Durchbruch (r) Durchdruck (r) Durchdruckverfahren (s) Durchgang (r)
tlaková síla značka tisku tiskový stroj způsob tisku tiskový vzor tisková deska tiskařský lis způsob tisku principy, zásady tisku tiskopis, tiskovina tisková strana potiskovaný materiál tiskové techniky tiskový nosič tiskový postup, proces tisk, postup/průběh tisku předloha tisku, tiskový podklad předtisková příprava tiskové zařízení, tisková věž, tisková jednotka válec, cylindr tiskového zařízení tiskový válec Duktor (válec nabírající barvu z barevnice) tmavší řídký, tenký řídký skrz, přes průlom, průnik tisk průtlačný způsob tisku průtlačného průjezd
38
E eben Ebene (e) Eigenschaft (e) Eindruckswerk (s) eine vorbeschichtete Aluminiumplatte Einfärbeeinheit (e) Einfärbung (e) eingeätzt eingefärbte Druckformplatte eingeschränkte Geschwindigkeit eingraviert einhängen Einhänger (r) einige Einjahrespflanze (e) Einrichtung (e) einsetzen Einstellung (e) einteilig Eintrittskarte (e) Einwirkzeit (e) einzeln einzig Einzugsgruppe (e) Einzugswerk (s) Endprodukt (s) entfernen enthalten entsprechend entstehen entwassern entweder - oder entwickeln Entwicklerautomat (r) Entwicklung (e) entziehen erfolgen erfundene ergeben Ergebnis (s) ergolgen
rovný, plochý rovina, úroveň vlastnost jednotka pro dotiskování proměnných informací potažený hliníkový plech barvící jednotka nanášení barvy, zabarvení poleptán, naleptán zabarvená tisková forma omezená rychlost rytý zavěsit zavěšovací linka nějaký jednoletka (rostlina rostoucí jen jednu sezónu) zařízení použít nastavení jednodílný vstupenka doba působení jednotlivý jediný vtahovací skupina vtahovací zařízení finální výrobek odstranit obsažený vhodný, odpovídající vzniknout odvodit buď - a nebo rozvíjet, vyvíjet vyvolávačka vyvolání odebrat následovat nalezené vyplývat z výsledek následovat 39
erhaben erhöht/ vertieft erst Erstarren (s) Erstellung (e) Erzeugnis (s) Erzeugung (e) es gibt Estern (r) exakt
vyvýšený vyvýšený/zapuštěné, dole dříve, nejdříve tuhnutí zhotovení výrobek výroba je, existuje ester důkladný, přesný
40
F Faden (r) Fadenheftmaschine (e) Fadenheftung (e) Fadensiedlung (e) Fachbegriff (r) Fall (r) Faltschachtel (e) Falz (r) Falzanlage (e) Falzapparat (r) falzen Falzmaschine (e) farb- bzw. fettfreundlich farbabstoßend Farbabweichung (e) Farbauftragwalze(e) Farbe abgeben Farbe annehmen Farbe auftragen Farbe übertragen Farbenversorgung (e) farbführend Farbkontrollstreifen (r) Farbmischung (e) Farbmittel (s) farbmittelhaltig Farboberfläche (e) Farbsättigung (e) Farbstoff (r) Farbton (r) Farbübertragung (e) Farbwalze (e) Farbwanne (e) Farbwerk (s) Faser (e) fast Fehlpasser (r) feinmaschig fest Festeinband (s) Festkörper (r)
nit, vlákno sešívačka šití šití tavnou nití odborný termín případ skládací krabice lom náložka pro skládání skládací zařízení skládat skládačka vhodné/přívětivé pro barvu a tuky/mastnotu nepřijímající barvu barevná odchylka, vada válec nanášející barvu přenášet, předat barvu přijmout/snášet barvu nanést barvu přenášet barvu zásobování barvou barvonosný, nanášející, vodící barvu proužek kontroly barvy míchání barev barvivo obsahující barvivo povrch barvy sytost barvivo barevný odstín, ton přenos barev barvový válec barvící vana barvící zařízení, barevník vlákno skoro, téměř chybný soutisk jemný pevný pevná vazba pevné těleso 41
feststehend Fett (s) fettfreundlich fettreich Feuerzeug (s) Feuchtigkeit (e) Feuchtmittel (s) Feuchtung (e) Feuchtwalze (r) Feuchtwerk (s) Filztrockner (r) Fixierung (e) flach Flachbett (s) Flachdruck (r) Fläche (e) flächenvariabel Flatschalchtel (e) Flexodruck (r) fliegendes Blatt Fließverfahren (s) flüssig Flüssigkeit (e) Flüssigtoner (r) folgend Fördern (s) Formatbegrenzung (e) Formelement (s) Formwalze (e) Formzylinder (r) fortgeschritten Fotopolymerplatte (e) fräsen früher führen zu Führungszylinder (r) Füllstoff (r) Fußschnitt (r)
stálý, trvalý tuk snášející se s tuky tučný, s vysokým obsahem tuku zapalovač vlhkost vlhčící prostředek vlhčení vlhčící válec vlhčící zařízení plstěný osušovač fixace plochý, rovný plochý, stolní (např. skener, plotr) tisk z plochy plocha variabální co se týče plochy skládací krabice flexotisk volný list způsob toku tekutý tekutina tekutý toner další, následující podpora ohraničení formátu tvarový prvek formovací válec formový válec pokročilý fotopolymerická deska frézovat dříve vést k vodící válec plnivo/plnící látka nohy (knihy) - spodní strana knihy
42
G galvanisch aufgebracht Gautschpresse (e) gebunden geeignet gefalzt gegen Gegendruckplatte (e) Gegendruckzylinder (r) Gegensatz (r) Gegenstand (r) gehören zu Gelenk (s) gelöst Gemische (s) gesammelt Geschenkpapier (s) Geschwindigkeit (e) gestrichen Getreidestroh (s) Gewebe (s) glanz Glas (s) gleich grawiert Greifersystem (s) grundsätzlich Gummi (s) Gummirakel (e) Gummizylinder (r) Gutschein (r)
nanesený gaučovací lis vázaný vhodný skládaný proti protitlaková forma protitlakový válec opak, protiklad předmět, věc patřit k ohyb, kloub rozpuštěný směs sebraný/složený, zkompletovaný, vysnášený, ale ne vázaný dárkový papír rychlost potažený obilná sláma tkanina lesklý sklo hned, stejný rytý chapačový systém zásadně pryž, guma gumová, pryžová stěrka gumový válec, ofsetový přenosový válec poukázka
43
H Hadern (e) hadernhaltig Handbuch (s) handelt sich um Handheftung (e) Hardcover-Bücher (e) Hardharz (s) hart härten Härter (r) Harz (r) hauptsächlich Haut (e) Heft (s) Heften (s) Heißluft (e) Heißluftzufuhr (e) Heißprägepresse (e) heller Helligkeit (e) hergestellen Hersteller (r) Herstellung (e) Hilfsaufzug (r) Hilfsmittel (s) Hilfstoff (r) hindurch hoher Anteil Hochdruck (r) Hochleistung/HD (e) höchstens Holz (s) holzfrei holzhaltig Holzschliff (r) Holzstoff (r)
hadry obsahující hadry příručka jedná se o ruční prosívání, šití knihy v pevné vazbě tvrdá pryskyřice tvrdý tvrdit kalící prostředek, tužidlo pryskyřice hlavně, především kůže sešit sešívání, spínání horký vzduch přívod horkého vzduchu razící/rotační lis za horka světlejší jas, světlost vyrobit výrobce výroba, produkce pomocný výtah pomocný prostředek, pomůcka pomocná látka skrz, přes vysoký podíl tisk z výšky vysoký výkon nanejvýš dřevo bezdřevý obsahující dřevo, dřevitý dřevovina/dřevěná drť dřevěný materiál
44
I im Gegensatz zu immer Imprägnieren(s) indirekt industriell Innenkante (e)
na rozdíl od vždy, stále impregnování nepřímý průmyslový vnitřní hrana, okraj
J Jahrhundert (e) je tiefer jeder jedoch jeweils
století čím hlouběji každý avšak vždy, pokaždé
45
K Kapital (s) Kapitalband (s) Kartei (e) Kaschieren (s) kennen Keramikdruck (r) Kettelauslage (e) Klappe (e) Klebebinderanlage (e) Klebebindung (e) kleben Klebenbinder (r) Klische (s) konventionell Kopfschnitt (r) Körper (r) Körperdruck (r) Körperfarbe (e) Kraft (e) Kreis (r) Kreuz (s) Kreuzbruch (r) Kugelschreiber (r) Kühlwalze (e) Kunde (r) Kunstartikel (r) künstlerisch Kunststoff (r) Kupfer (s) Kupferschicht (e) Kupferstich (r)
kapitál kapitálek kartotéka potahování, kašírování znát tisk na keramiku řetězový vykladač klopa, chlopeň klížička klížení (kniha nesešitá, pouze klížená) lepit klížička klišé (tisková forma tampónový tisk) konvenční hlava (knihy) - horní strana knihy těleso tlak tělesa barva tělesa síla kruh kříž křížový lom propiska chladící válec zákazník umělecké zboží umělecký umělá hmota měď měděná vrstva mědirytina
46
L Lackauftragwerk (s) Lacke (e) Lackierwerk (s) Landkarte (e) Längsschneider (r) Laserstrahlung (e) leer Leim (r) Leitwalze (e) Leseband (s) Letterset (r) liefern liegen Licht (s) Lichtdruck (r) lichtempfindlich Lichtfarbe (e) Lithografie (e) Lösemittel (s) Lösung (e) Luftabsaugung (e) Luftbewegung (e) Luftdüse (e)
lakovací jednotka, lakovací věž laky lakovací zařízení mapa podélná řezačka laserové záření prázdný lepidlo vodící válec záložka sada liter, písmen zásobovat ležet světlo světlotisk světlocitlivý světlá barva světla litografie rozpouštědlo řešení odsávání vzduchu pohyb vzduchu vzduchová tryska
47
M man spricht Mappe (e) Marke (e) Maschine (e) matt mehrere Mehrzylinder-Flexodruckmaschine (e) meist messen Messstreifen (r) Messvorrichtung (e) Metall (s) Mineralöl (s) mischen Mittelformat (s) mittels möglich nahezu nach und nach
mluví se desky značka stroj,zařízení matný několik, více víceválcový-flexotiskový stroj většinou, nejvíce měřit škála měřící zařízení kov minerální/nerostný olej, petrolej míchat střední velikost pomocí možný téměř, skoro postupně, pomalu
N Nachteil (r) Näpfchen (s) Nassfilz (r) Nasspartie (e) Nasspresse (e) natürlich nichtdruckend NIP-Verfahren (s) notwendig Nutzen (r)
nevýhoda prohlubeň mokrý plstěnec mokrá část mokrý lis přirozeně, samozřejmě beztiskový NIP technika, Tisková technika bez tiskové formy (Non-Impact Printing) potřebná, nutná užitek
48
O Oberfläche (e) Oberflächendurchbruch (r) Oberflächenglanz (r) Oberflächenrelief (s) Oberflächenschicht (e) Oberflächenspannung (e) Oberkante (e) offen Offsetdruck (r) Ofsetzylinder (r) oft öfter ohne Öl (s) oleophil oleophob Ordner (r)
povrch povrchový průlom, průnik povrchový lesk povrchový reliéf povrchová vrstva povrchové napětí vrchní, horní hrana otevřený ofsetový tisk ofsetový válec často častěji bez olej oleofilní oleofobní pořadač
49
P papierähnlich Papierstapel (e) Pappe (e) Pappenschneider (r) Partie (e) Passer (r) Passermarke (e) Passgenauigkeit (e) Passkreuz (s) Passmarke (e) Paternoster (r) PDF-Datei (e) Pergamentieren (s) Pflanzenbestandteil Pigmentstrich (r) Planschneider (r) Platte (e) Plattenzylinder (r) Polyethylen (s) positionieren Positivfilm (r) Poster (r/s) Postkarte (e) prägen Prägepresse (e) Prägung (e) Presse (e) pressen
papírový, papíru podobný stoh papíru lepenka řezačka lepenky část, partie soutisk barev soutisková značka přesnost soutisku soutiskový kříž, značka pasovací, soutisková značka (spasování barev) zavěšování PDF soubor pergaminace součást rostliny pigmentový nátěr plochá řezačka deska deskový válec polyetylén nastavit, umístit pozitivní film plakát pohlednice razit razící/rotační lis ražba, ražení tisk tlačit, tisknout, lisovat
50
Q Querschneider (r)
příčná řezačka
R Radierung (e) Rahmen (r) Rakel (e) Rand (r) Rastertiefdruck (r) Regel (e) Register (s) Registerwalze (e) Reiberwalze(e) Reihenfolge (e) Reinigung (e) Rezeptsammlung (e) richtig Rohpapier (s) Rohstoff (r) Rolle (e) Rollenoffset (s) Rollenwechsler (r) Rotationsdruckmaschine (e) Rotationstiefdruck (r) Rückenschild (r) Rückentitel (r) rückgespalten Rückseite (e) rund Rundung (e) Rundungsstation (e)
rytí rám stěrka, těrka okraj rastrový hlubotisk pravidlo paměť, rejstřík registrový válec roztěrový válec, roztěr pořadí, posloupnost čištění sbírka receptů správný hrubý, surový papír surovina role rotační ofset měnič kotoučů rotační tiskový stroj, rotačka rotační hlubotisk titul, písmo na hřebu knihy hřbetní, zadní titul zpětně dělený, půlený rub, zadní strana oblý, kulatý zaoblení linka na zaoblení
51
S Sack (r) Sammelheftung (e) Sammlung (e) Satz (r) Satzspiegel (r) Sauger (r) Saugfähigkeit (e) Saugkopf (r) seit Seite (e) seitenrichtig seitenrichtig seitenverkehrt Seitenzahl (e) Serveitte (e) Schablonendruck (r) Schachtel (e) Scheuerfestigkeit (e) Schicht (e) Schilf (s) Schmelzen (s) Schmutztitel (r) schneiden Schneidmaschine (e) Schnitzel (r) Schreibheft (s) Schrenz (r) Schriftdarstellung (e) Schuppenanleger (r) Schutzumschlag (r) Schwertbruch (r) Schwinganlage (e) Schwingergreifer (r) Sieb (s) Siebdruck (r) Siebdruckvorgang (r) Siebgewebe (s) Siebstelle (e) siehe sich befinden sich bewegen
pytel sešitové spojení sponkou sbírka sazba obrazec sazby odsávač, savka savost nakládací (sací) hlava od strana obráceně, zrcadlově stranově správně (opak seitenverkehrt) obráceně, zrcadlově číslo stránky ubrousek šablonový tisk, průtisk krabice odolnost proti oděru vrstva, povlak rákosí rozpouštění, tání patitul řezat řezačka odřezek/útržek sešit hřebetník znázornění písma šupinový nakladač knižní přebal, obal křížový lom kyvné zařízení předchapač síto sítotisk průběh sítotisku sítová tkanina místo pro síto viz. nacházet se pohybovat se 52
sich drehen sich handeln um Sicherheitsfarbe (e) Skalenfarbe (e) Sleeve (s) sogenannt Sonderfarbe (e) sonstig sowie später Speichern (s) Speicherrolle (e) Speichertrommel für Bogenwendung (e) Stahlstich (r) Stahlzylinder (r) Stamm (r) stapeln Stapler (r) stark Stehkante (e) Steindruck (r) Stelle (e) Stichtiefdruck (r) Stoff (r) Stoffauflauf (r) Strahler (r) Strahlung (e) streichen Streichen (s) Strichelement (s) subtraktiv
otáčet se, točit se jednat se o bezpečnostní barva stupnicová barva návlek takzvaný speciální, přímá barva další/jiné jakož později ukládání, uložení uskladňovací/pamět'ová/kruhová role zásobníkový válec pro obrácení archu oceloryt ocelový válec kmen dávat na sebe stohovač silný Spodní hrana kamenotisk místo oceloryt látka nátok látky zářič záření nanést nátěr linka subtraktivní
53
T Tampondruck (r) Taschenbruch (r) Teilung (e) Temperatur (e) Tiefdruck (r) tiefvariabel Tiegeldruckpresse (e) Tintendruck (r) Titelblatt (s) Trägermedium (s) Trägersubstanz (e) Transportband (s) Transportelement (s) trennen trockend Trockenfilz (r) Trockenpartie (e) Trockenstoff (r) Trockentoner (r) Trockenzylinder (r) trocknen Trockner (r) Trocknung (e) Trocknungsverhalten (s) Trockungseffekt (r) Trockungsverfahren (s) Trockungsweise (e) Tüte (e)
tamponový tisk, tampotisk kapsová skládačka rozdělení teplota hlubotisk, tisk do hloubky hloubkově rozdílný/variabilní ruční rychlolis, tiskařský tis (tyglovka) inkoustový tisk titulní list nosič nosná látka, hmota dopravní pás, pásový dopravník transportní, dopravní prvek oddělit sušící se suchý plst suchá část sušidlo suchý, práškový toner suchý cylindr sušit sušící zařízení, sušička sušení chování při sušení sušící efekt proces sušení způsob sušení sáček
54
Ü Überbau (e) überfluten Übergabetrommel (e) überschüssig übertragen Übertragen (s) Übertragung (e) überwachen überwiegend Überzug (r)
nadstavba zaplavit, přetéci překládací válec nadbytečný, přebytečný přenést, přenášet přenos, přenášení přenos dohlížet, hlídat převládající potah
U umfassen Umführtrommel (e) Umgebungsbedingung (e) Umschlag (r) ungestrichen unlöslich Unschärfe (e) Unterkante (e) unterscheiden Unterscheidung (e) unterschiedlich usw. UV-empfindlich
obsahovat, zahrnovat převáděcí válec vnější vliv, okolní podmínky obal, obálka nepotažený nerozpustný neostrost dolní hrana rozlišovat rozlišování rozdílný, různý atd. UV-citlivý
55
V vegetabil Verarbeitung (e) verbinden Verbindung (e) verdrängen verdruckbar Verdünnungsmittel (s) Verdunstung (e) Veredelung (e) Verfahren (s) verfestigen Verfestigung (e) Vergleichmäßigen (s) vermeiden Vernetzung (e) Vernetzungsreaktion (e) Verpackung (e) Verpackungmaschine (e) verschieden vertieft Vertiefung (e) verwenden Verwendung (e) viskose völlig vorbereiten Vorbereitung Vorbild (s) Vorderseite (e) Vorderschnitt (r) Vorgang (r) Vorlage (e) Vorlagenscanner (r) vorliegen Vorsatz (r) Vorsatzblatt (s) Vorstufe (e) Vorteil (r) vorwiegend
rostlinný, rostlinného původu zpracování spojit, spojovat vazba, spojení vytlačit tisknutelné ředidlo odpařování zušlechtění proces, postup zpevnit, ztužit zpevnění zestejnoměrnění, homogenizace zabránit, vyhnout se propojení síťovací reakce, reakce propojení obal balící stroj/balička různý zapuštěný, prohloubený prohlubeň použít, používat použití viskózní, vazký zcela připravit příprava vzor, mustr přední strana přední řez, přední hrana knihy postup, proces šablona, předloha předlohový, předložený, připravený scaner být k dispozici, existovat předsádka předsádkový list předstupeň výhoda převážně, většinou
56
W wählen während Wachs (s) Walze (e) Walzengestalt (e) Wandkalender (r) war Ware (e) Wärme (e) Wascheinrichtung (e) Wasser (s) Wasserbedarf (r) wasserführend wasserlos Wegschlagen (s) wegschneiden weich weitere Weiterverarbeiten (s) Wellenlänge (e) wenden Wender (r) Wendetrommel (e) Wendetrommel (e) wenig Werbeartikel (e) Werbeblatt (s) Werbung (e) Werkzeug (s) Werpapier (s) wickeln wie Wiederaufrollung (e) wichtig wichtigste winzig wirtschaftlich Wischer (r) wischerähnlich
vybrat, zvolit během, v době kdy vosk válec tvar válců, válcovitý tvar nástěnný kalendář byl zboží teplota mycí zařízení voda potřeba vody vodonosný bezvodý odlomení, odprýsknutí vyřezat, odříznout měkký další další zpracování délka vln obracet obraceč obracecí válec obracecí válec málo reklamní výrobky prospekt reklama nářadí cenný papír navíjet jako znovunavíjení, opětovné navíjení důležitý nejdůležitější nepatrný, drobný ekonomický, úsporný stěrka podobný stěrce
57
Z z. B. zäh zählen Zeitschrift (e) Zeitung (e) Zeitungs- und Zeitschriftpapier (s) Zeitungsdruck (r) Zellstofffaser (e) Zellulose (e) zu bedruckende Material Zufuhr (e) Zuführtrommel (e) zugeben Zügigkeit (e) Zugwalze (e) Zuluft (e) zum Beispiel zumeist zunächst Zusammendruck (r) Zusammenfassung (e) zusammenführen zusammengehalten zusammenheften Zusammensetzung (e) zusammentragen Zusammentragmaschine (e) Zusatzstoff (r) zuvor Zweck (r) Zwischenträger (r) Zylinder (r) Zylinderdruckpresse (e)
na příklad tuhý, viskózní patřit časopis noviny novinový a časopisový papír tisk novin vlákno celulózy vata, celulóza materiál k potisku přísun, import, dodání přiváděcí válec přidat tažnost podávací, tažný válec přiváděný vzduch například většinou nejprve, nejdříve hromadný tisk shrnutí sloučit držící pohromadě sešít sestava, složení snášet, kompletovat kompletovací stroj přídavná látka předtím, dříve účel pomocný „mezinosič“, „mezicylindr“ cylindr, válec válcový, cylindrový tiskařský lis
58
Slovesa a minulý čas nepravidelných sloves Verben und Verganegenheitsform der unregelmäßigen Verben
59
A ab/hängen (hing an, h. angehangen) ab/geben (gab ab, h. abgegeben) ab/kühlen ab/stoßen (stieß ab, h. abgestoßen) an/legen an/nehmen (nahm an, h. angenommen) an/ordnen an/wenden (wandte/wendete an, h. angewandt/angewendet) auf/bringen (brachte auf, h. aufgebracht) auf/hellen auf/kleben auf/nehmen (nahm auf, h. aufgenommen) auf/rollen auf/tragen (trug auf, h. aufgetragen) aus/legen (lag aus, h. ausgelegt) aus/schießen (schoß aus, h./i. ausgeschossen)
záviset přenášet, předat chladit odrážet, odpuzovat (např. vodu) nakládat, naložit přijmout/snášet umístit, uspořádat použít, aplikovat nanést zesvětlit, zjasnit nalepit pojmout, vzít navíjet nanést vyložit vyřadit
B zakládat se potiskovat ovlivnit upevnit, připevnit navlhčit začít ohřívat, vytápět osvětlit osvětlit namalovat, pomalovat používat pokrýt vrstvou, nanášet urychlit popsat popisovat spočívat v určit označit tvořit vázat zůstat
basieren bedrucken beeinflussen befestigen befeuchten beginnen (begann, h. begonnen) beheizen beleuchten belichten bemalen benutzten beschichten beschleunigen beschreiben (beschrieb, h. beschrieben) beschriften bestehen in (bestand, h. bestanden) bestimmen bezeichnen bilden binden (band, h. gebunden) bleiben (blieb, i. geblieben) 60
D dávkovat tlačit tisknout
dosieren drücken drucken
E ein/ätzen ein/färben ein/gravieren ein/hängen (hing ein, h. eingehangen) ein/setzen ein/schränken entfernen enthalten (enthielt, h. enthalten) entsprechen (entsprach, h. entsprochen) entstehen (entstand, i. entstanden) entwassern entwickeln entziehen (entzog, h. entzogen) erfolgen erhöhen erstarren erstellen erzeugen es gibt (gah, h. gegeben)
naleptat zabarvit rytý zavěsit použít omezit odstranit obsahovat odpovídat, být vhodný vzniknout odvodit rozvíjet, vyvíjet odebrat následovat vyvýšit tuhnout, ztuhnout zhotovit vyrobit je, existuje
F skládat podporovat, podpořit frézovat vést
falzen fördern fräsen führen
G patřit rýt, vyrýt, gravírovat
gehören gravieren
61
H handelt sich um
jedná se o sešívat, spínat vyrobit, produkovat
heften herstellen
I imprägnieren
impregnovat
K potahovat, kašírovat znát lepit
kaschieren kennen (kannte, h. gekannt) kleben
L zásobovat ležet rozpustit
liefern liegen (lag, h. gelegen) lösen
M messen (maß, h. gemessen) mischen
měřit míchat
N užívat
nutzen
P nastavit, umístit razit tlačit, tisknout, lisovat
positionieren prägen pressen
62
R radieren reinigen rück/spalten (spaltete rück, h. rückgespalten/rückgespaltet) runden
S sammeln schmelzen (schmolz/schmelzte, h. geschmelzt/i. geschmolzen) schneiden (schnitt, h. geschnitten) sich befinden (befand sich, h. sich befunden) sich bewegen sich drehen sich eignen sich ergeben (ergab sich, h. sich ergeben) sich handeln um speichern sprechen (sprach, h. gesprochen) stapeln strahlen streichen (strich, h. gestrichen)
rýt čistit zpětně dělit, půlit zaoblit
sbírat, složit, sebrat rozpouštět, tát řezat, stříhat, krájet nacházet se pohybovat se otáčet se, točit se být vhodný, hodit se vyplývat jednat se o ukládat, uložit mluvit dávat na sebe zářit nanést, potáhnout
T rozdělit, dělit nést oddělit sušit
teilen tragen (trug, h. getragen) trennen trocknen
Ü nadstavit, přestavit zaplavit, přetéci přenášet dohlížet, hlídat
überbauen überfluten übertragen (übertrug, h. übertragen) überwachen
U obsahovat, zahrnovat rozlišovat
um/fassen unterscheiden (unterschied, h. unterschieden) 63
V verarbeiten verbinden (verband, h. verbunden) verdrängen verdrucken verdünnen verdunsten veredeln verfestigen vergleichmäßigen vermeiden (vermied, h. vermieden) vernetzen verpacken vertiefen verwenden (verwendete/verwandte, h. verwendet/verwandt) vor/bereiten vor/liegen (lag vor, h. vorgelegt) vor/setzen
zpracovat spojit, spojovat vytlačit tisknout zředit odpařit zušlechtit zpevnit, ztužit zestejnoměrnit, homogenizovat zabránit, vyhnout se propojit obalit, zabalit zapustit, prohloubit použít, používat připravit být k dispozici, existovat předsadit
W wählen weg/schlagen (schlug weg, h./i. weggeschlagen) weg/schneiden (schnitt weg, h./i. weggeschnitten) wenden (wendete/wandte, h. gewendet/gewandt) wickeln wischen
vybrat, zvolit odlomit, odprýsknout vyřezat, odříznout obracet navíjet stírat
Z zählen zu/führen zu/geben (gab zu, h. zugegeben) zusammen/drucken zusammen/fassen zusammen/führen zusammen/halten (hielt zusammen, h. zusammengehalten) zusammen/setzen zusammen/heften zusammen/tragen (trug zusammen, h./i. zusammengetragen)
64
patřit přisunout, importovat, dodat přidat hromadně tisknout shrnout sloučit držet pohromadě sestavit, složit sešít, sešívat snášet, kompletovat
Odborné výukové materiály pro studijní obor Polygrafie Unterrichtsmaterialien für das Fach Druckwesen und Mediengestaltung
65
Der Bedruckstoff podíl bankovka bavlna potiskované médium papír určený k tisku obrázků/fotek plech potiskovaný materiál jednoletka (rostlina rostoucí jen jednu sezónu) vhodný, odpovídající vlákno skoro, téměř skládací krabice plnivo/plnící látka potažený obilná sláma sklo hadry kůže dřevo bezdřevý dřevitý dřevovina/dřevěná drť umělá látka/hmota kov papírový, papíru podobný lepenka surovina rákosí odřezek/útržek kmen látka nepotažený atd. zpracování postup/proces vybrat, zvolit časopis noviny
Anteil (r) Banknote (e) Baumwolle (e) Bedruckstoff (r) Bilddruckpapier (s) Blech (s) Druckstoff (r) Einjahrespflanze (e) entsprechend Faser (e) fast Flatschalchtel (e) Füllstoff (r) gestrichen Getreidestroh (s) Glas (s) Hadern (e) Haut (e) Holz (s) holzfrei holzhaltig Holzschliff (r) Kunststoff (r) Metall (s) papierähnlich Pappe (e) Rohstoff (r) Schilf (s) Schnitzel (r) Stamm (r) Stoff (r) ungestrichen usw. Verarbeitung (e) Verfahren (s) wählen Zeitschrift (e) Zeitung (e)
66
Der Bedruckstoff -
auch Druckträger genannt.
Ein Material, auf das die Farbe gedruckt wird. Also fast alles zu bedrucken ist. Nach dem Druckmaterial muss man entsprechenen Druckferfahren wählen. Mögliche Druckträger: Papier, Karton, Kunstoffe, Metall, Glas, Blech, Textilien/Stoffe, Folien, Keramik, Haut usw.
Papier und papierähnliche Druckstoffe
Bild 1
67
Das Buch andere Art (e) auch Ausgabe (e) Ausnahme (e) außerdem bedruckt bemalt beschrieben Bestandteil (r) bestehen bezeichnet Bindung (e) Bogen (r) Broschüre (e) Buch (s) Buchbindung (e) Buchblock (r) Buchdeckel (r) Buchrücken (r) Bünde (e) dazu Draht (r) einzeln Faden (r) Fall (der) Falz (r) falzen fest Festeinband (s) fliegendes Blatt Fußschnitt (r) gebunden geeignet gefalzt Gelenk (s) Handheftung (e) Hardcover-Bücher (e) hart Heft (s)
ostatní, jiné způsob, druh také vydání výjimka mimo to, kromě toho potištěné namalované, pomalované popsané součást, prvek, díl skládat se označené vazba arch brožura kniha knižní vazba knižní blok knižní obal knižní hřbet svazky k tomu drát jednotlivě nit, vlákno případ lom skládat pevný pevná vazba volný list nohy (knihy) - spodní strana knihy vázaný vhodný skládaný ohyb, kloub ruční prosívání, šití knihy v pevné vazbě tvrdý sešit 68
Heften (s) Innenkante (e) Kapital (s) Kapitalband (s) kennen Klappe (e) Kopfschnitt (r) leer Leseband (s) meist möglich Oberkante (e) Rückenschild (r) Rückentitel (r) Sammlung (e) Seite (e) Schmutztitel (r) Schutzumschlag (r) Stehkante (e) Titelblatt (s) umfassen Umschlag (r) Unterkante (e) unterscheiden verbinden Verbindung (e) verwenden Vorderschnitt (r) Vorsatz (r) Vorsatzblatt (s) weich zusammengehalten
sešívání, spínání vnitřní hrana, okraj kapitál kapitálek znát klopa, chlopeň hlava (knihy) - horní strana knihy prázdný záložka většinou, nejvíce možné vrchní, horní hrana titul, písmo na hřebu knihy hřbetní, zadní titul sbírka strana patitul knižní přebal, obal Spodní hrana titulní list obsahovat, zahrnovat obálka dolní hrana rozlišovat spojit, spojovat spojení použít, používat přední řez, přední hrana knihy předsádka předsádkový list měkký držící pohromadě
69
Bild 2
Bild 3
Ein Buch ist eine durch Bindung zusammengehaltene Sammlung von bedruckten, beschriebenen, bemalten oder auch leeren Seiten, welche aus Papier oder anderen geeigneten Materialien bestehen.
Art (e) Ausgabe (e) bezeichnet Bogen (r) Broschüre (e)
způsob vydání označený arch brožura 70
Buchbindung (e) dazu Draht (r) einzeln Faden (r) Fall (r) falzen fest Festeinband (s) gebunden gefalzt grundsätzlich Handheftung (e) hart Heft (s) Heften (s) kennen Kunde (r) meist natürlich Umschlag (r) unterscheiden Verbindung (e) verschieden verwenden weich
vazba knihy k tomu drát jednotlivý nit, vlákno případ skládat pevný pevná vazby vázaný složený zásadně ruční prošívání tvrdý sešit sešívání znát zákazník nejvíce, většinou přirozeně,samozřejmě obal rozlišovat vazba, spojení různý používat měkký
Arten der Buchbindung Das Heften von Büchern ist die Verbindung der einzelnen Papierseiten oder der gefalzten Papierbögen zu einem Heft oder Buchblock. In den meisten Fällen wird dazu ein Faden (Fadenheftung) oder ein Draht (Drahtheftung) verwendet. Man unterscheidet auch die maschinelle oder industrielle Heftung und die Handheftung.
Buchbindung In der Buchbindung unterscheidet man grundsätzlich: einen Festeinband (auch als gebundene Ausgabe bezeichnet; englisch: hardcover) mit hartem Umschlag aus festem Karton eine Broschüre (englisch: softcover) mit weichem Umschlag. Natürlich existieren heute verschiedene Bindungen die Soft und Hardcover kombinieren um dem Kunde das Buch nicht atraktiver zu machen.
71
Die Druckform abhängen von Bedruckstoff (r) Bild (s) Blech (s) Bogen (r) drucken Druckform (e) Druckträger (r) Druckverfahren (s) es gibt Gegenstand (r) gehören Glas (s) jedoch Kunstoff (r) Metall (s) mittels möglich NIP-Verfahren (s) ohne Rolle (e) sogenannt Strichelement (s) übertragen usw.
záviset na potiskované médium obraz, obrázek plech arch tisknout tisková forma, matrice tiskový nosič tiskový postup je, existuje předmět, věc patřit sklo avšak umělá hmota kov pomocí možný NIP technika, Tisková technika bez tiskové formy (NonImpact Printing) bez role takzvaný linka přenášet atd.
Die Druckform ist der Gegenstand, mit dem Texte, Bilder und Strichelemente mittels Farbe auf den Druckträger übertragen werden. Es gibt jedoch auch Druckverfahren ohne Druckform, die zu den sogenannten NIPVerfahren gehören.
Druckträger/Bedruckstoff Das Material, auf das die Farbe gedruckt wird. Das verwendete Material hängt von dem Druckverfahren ab. Mögliche Druckträger: Papier, Karton, Kunstoffe, Metall, Glas, Blech, Textilien, Bogen, Rollen usw.
72
älteste Alufolie (e) anschließend Aquatinta (e) benutzten bestehen aus Buchdruck (r) Druckbild (s) druckend Druckfarbe (e) Druckform (e) Druckmethode (e) Drucksache (e) dünn dünnflüssig eingeätzt eingraviert einsetzen einzig entfernen entweder - oder erfundene Flexodruck (r) flüssig Fotopolymerplatte (e) galvanisch aufgebracht gehören zu Gummi (s) hart Hochdruck (r) industriell Jahrhundert (e) künstlerisch Kupfer (s) Kupferschicht (e) Kupferstich (r) nahezu nach und nach Näpfchen (s) Oberflächenschicht (e) oft Partie (e)
nejstarší hliníková folie následně, potom akvatinta používat skládat se z knihtisk tiskový obraz tiskový tisková barva tisková forma, matrice způsob tisku tiskopis, tiskovina tenký řídký poleptán, naleptán rytý použít jediný odstranit buď - a nebo nalezené flexotisk tekutý fotopolymercká deska nanesený patřit k pryž, guma tvrdý tisk do výšky průmyslový století umělecký měď měděná vrstva mědirytina téměř, skoro postupně, pomalu prohlubeň povrchová vrstva často část, partie
73
Polyethylen (s) Radierung (e) Rakel (e) Rotationstiefdruck (r) seit sich handelt um Sleeve (s) Stahlstich (r) Stahlzylinder (r) stark Tiefdruck (r) überfluten überschüssig UV-empfindlich verdrängen Verfahren (s) vertieft verwenden viskose völlig fortgeschritten während Walzengestalt (e) war weich winzig wirtschaftlich zum Beispiel Zweck (r)
polyetylén rytí stěrka, těrka rotační hlubotisk od jednat se o návlek oceloryt ocelový válec silný hlubotisk, tisk do hloubky zaplavit, přetéci nadbytečný, přebytečný UV-citlivý vytlačit postup, proces zapuštěný, prohloubený použít, používat viskózní, vazký zcela pokročilý během tvar válců, válcovitý tvar byl měkký nepatrný, drobný ekonomický, úsporný například účel
Hochdruck Beim Buchdruck verwendet man Druckformen aus hartem Material und stark viskose Druckfarbe, während beim Flexodruck Druckformen aus weichem Material und relativ flüssige Druckfarbe eingesetzt werden.
Buchdruck Der um 1440 von Johannes Gutenberg erfundene Buchdruck ist die älteste fortgeschrittene Druckmethode in Europa und war nahezu fünf Jahrhunderte lang das einzige Verfahren zur Massenproduktion von Drucksachen. Seit den 1970er Jahren wurde der Buchdruck nach und nach nahezu völlig vom wirtschaftlicheren Offsetdruck verdrängt. 74
Bild 4
Flexodruck Im Flexodruck werden weiche Druckformen und dünnflüssige Druckfarben eingesetzt, wie zum Beispiel Alufolie und Polyethylen. Die Druckformen bestehen entweder aus einer UVempfindlichen Fotopolymerplatte oder aus Gummi. Für industrielle Zwecke werden oft so gennante Sleeves als benutzt. Es handelt sich um die Form in der Walzengestalt.
Bild 5
Tiefdruck Im Tiefdruck werden Druckformen verwendet, bei denen die druckenden Partien vertieft sind. Die Druckform wird vor dem Druck mit Farbe überflutet und die überschüssige Farbe anschließend mit einer Rakel entfernt. Zum Tiefdruck gehören auch künstlerische Techniken wie die Radierung, die Aquatinta, der Kupferstich und der Stahlstich.
75
Rotationstiefdruck Die Druckform besteht aus einem Stahlzylinder mit einer dünnen Oberflächenschicht aus galvanisch aufgebrachtem Kupfer. In diese dünne Kupferschicht wird das Druckbild in Form von winzigen Näpfchen chemisch eingeätzt oder elektronisch eingraviert.
Bild 6 abstoßen aufnehmen ausschließlich basieren auf befeuchten belichten beschichten beschichtet bleiben CTP (Computer to Plate) Einrichtungen (e) dabei druckend Druckfarbe (e) Druckpatte (e) Ebene (e) entstehen entwickeln erfolgen Fett (s) fettfreundlich fettreich Flachdruck (r) früher Gegensatz (r)
odpuzovat pojmout, vzít výlučně, výhradně zakládat se na navlhčit osvětlit pokrýt vrstvou, nanášet potažený zůstat CTP zařízení přitom tiskový tisková barva tisková deska rovina, úroveň vzniknout rozvíjet, vyvíjet následovat tuk snášející se s tuky tučný, s vysokým obsahem tuku tisk z plochy dříve opak, protiklad gumový válec, ofsetový přenosový válec vyrobit
Gummizylinder (r) hergestellen 76
laserové záření ležet světlotisk světlocitlivý beztiskový ofsetový tisk ofsetový válec část, partie deska pozitivní film obráceně, zrcadlově stranově správně seitenverkehrt) vrstva kamenotisk místo přenášet přenos během voda patřit předtím, dříve
Laserstrahlung (e) liegen Lichtdruck (r) lichtempfindlich nichtdruckend Offsetdruck (r) Ofsetzylinder (r) Partie (e) Platte (e) Positivfilm (r) seitenrichtig seitenverkehrt Schicht (e) Steindruck (r) Stelle (e) übertragen Übertragung (e) während Wasser (s) zählen zuvor
(opak
Flachdruck Bei der Flachdruckform liegen druckende und nichtdruckende Partien in einer Ebene. Das Prinzip basiert hier auf dem chemischen Gegensatz von Fett und Wasser. Während die druckenden Partien fettfreundlich sind, werden die nichtdruckenden Stellen mit einem Wasserfilm befeuchtet und stoßen die fettreiche Druckfarbe ab. Zum Flachdruck zählen der Steindruck, der Offsetdruck und der Lichtdruck.
Offsetdruck Die Übertragung des Druckbildes auf die Platte erfolgte früher von seitenverkehrten Positivfilmen auf eine dünne, lichtempfindliche Schicht, mit der die Platte zuvor beschichtet wurde. Auf der Platte entsteht ein seitenrichtiges Druckbild. Heute werden die Druckpatten ausschließlich in CTP (Computer to Plate) Einrichtungen hergestellt. Die beschichtette Platte wird erst mit Laserstralung belichtet und dann entwickelt. Dabei bleiben auf der Platte fettfreundliche (druckende) Stellen, die dann die Farbe aufnehmen und auf Ofsetzylinder (Gummizylinder) übertragen.
77
Bild 7 Anwendungen (e) bedruckend Bedruckstoff (r) bekannteste Bereich (r) Beschriftung (e) Darstellung (e) drücken Druckfarbe (e) Druckmuster (r) durch Durchdruck (r) Durchdruckverfahren (s) einsetzen feinmaschig Gewebe (s) Gummirakel (e) hauptsächlich hindurch industriell Keramikdruck (r) offen Rahmen (r) Rakel (e) Sieb (s) Siebdruck (r) Siebdruckvorgang (r) Siebstelle (e)
použití potištěný potiskované médium nejznámější oblast popisek, legenda znázornění tlačit tisková barva tiskový vzor skrz, přes tisk průtlačný způsob tisku průtlačného použít jemný tkanina gumová, pryžová stěrka hlavně skrz, přes průmyslový tisk na keramiku otevřený rám stěrka, těrka sítotisk sítotisk průběh sítotisku místo pro síto 78
Werbung (e) Werkzeug (s) wischerähnlich
reklama nářadí podobný stěrce
Durchdruck Das bekannteste Durchdruckverfahren ist der Siebdruck. Die Druckfarbe wird mit einem wischerähnlichen Werkzeug, dem Gummirakel, durch ein feinmaschiges Gewebe hindurch auf das zu bedruckende Material gedrückt.
Siebdruck
Bild 8
Schematische Darstellung des Siebdruckvorgangs: Farbe Siebstelle/Druckmuster C, Sieb D, Rahmen E, Bedruckstoff F
A,
Rakel
B,
offene
Der Siebdruck wird hauptsächlich im Bereich der Werbung und Beschriftung, im Textil- und Keramikdruck und für industrielle Anwendungen eingesetzt.
Benutzungsunterschied (r) bestimmen Buchdruck (r) direkt druckend Druckform (e) druckformgebend Druckverfahren (s) Durchbruch (r) Durchdruck (r) eben erhaben Flachdruck (r) Flexodruck (r) Formelement (s)
rozdil v použití určit knihtisk přímý tiskový tisková forma, matrice určující tiskový tvar, tiskovou formu způsob tisku průlom, průnik tisk průtlačný rovný, plochý vyvýšený tisk z plochy flexotisk tvarový prvek 79
Hochdruck (r) indirekt konventionell Letterset (r) Lichdruck (r) Lithografie (e) nichtdruckend Oberfläche (e) Oberflächendurchbruch (r) Oberflächenrelief (s) Oberflächenspannung (e) Offsetdruck (r) oleophil oleophob Rastertiefdruck (r) Schablonendruck (r) Siebdruck (der) Stichtiefdruck (r) Tiefdruck (r) vertieft wasserlos
tisk z výšky nepřímý konvenční sada liter, písmen světlotisk litografie beztiskový povrch povrchový průlom, průnik povrchový reliéf povrchové napětí ofsetový tisk oleofilní oleofobní rastrový hlubotisk šablonový tisk, průtisk sítotisk oceloryt hlubotisk, tisk do hloubky zapuštěný, prohloubený bezvodý
Bild 9
80
Die Druckmaschine
Bild 10 Anpressdruck (r) Art (e) Bedrucken (s) Bedruckstoff (r) Druckform (e) druckformgebunden druckformlos Druckmaschine (e) Druckpresse (e) Druckprinzip (s) Druckvorgang (r) Durchdruck (r) Erzeugung (e) Flachdruck (r) Fläche (e) Flüssigtoner (r) gegen Hersteller (r) Hochdruck (r) im Gegensatz zu Kunststoff (r) Metall (s) Mittelformat (s) Offsetdruck (r) Rotationsdruckmaschine (e) Siebdruck (r)
přítlak, přítlačná síla způsob potisk potiskové medium tiskařská forma, tisková matrice vyžadující/vázaný na formu/matrici bez tiskové formy/matrice tiskový stroj tiskařský lis způsob tisku tisk, postup/průběh tisku tisk průtlačný výroba tisk z plochy plocha tekutý toner proti výrobce tisk z výšky na rozdíl od umělá hmota kov střední velikost ofsetový tisk rotační tiskový stroj, rotačka sítotisk
81
tiskovou
Tiefdruck (r) Tiegeldruckpresse (e) Trockentoner (r) Unterscheidung (e) verdruckbar verschieden wichtig Zylinder (der) Zylinderdruckpresse (die)
hlubotisk příklopový stroj suchý, práškový toner rozlišování tisknutelné různý důležitý cylindr, válec válcový, cylindrový tiskařský lis
Bild 11
Bild 12 82
Eine Druckmaschine ist eine Maschine zum Bedrucken von Materialien, den Bedruckstoffen. Im Gegensatz zu den historischen Druckpressen ist der Druckvorgang dabei automatisiert.
Unterscheidung der Druckmaschinen: nach Art der Erzeugung des Anpressdrucks Druckprinzipe: Tiegeldruckpresse (Fläche gegen Fläche) Zylinderdruckpresse (Zylinder gegen Fläche) Rotationsdruckmaschine (Zylinder gegen Zylinder)
Unterscheidung nach Bedruckstoff Bedruckstoffe: Papiere, Kartonagen, Kunststoffe, Holz Metalle, 3D Gegenstände.
Unterscheidung nach Druckform (Druckverfahren)
Hochdruck Tiefdruck/Tampondruck Offsetdruck/Flachdruck Siebdruck/Durchdruck Digitaldruck
Druckverfahren:
druckformgebundene (Offsetdruck, Siebdruck, Hochdruck, Tiefdruck) druckformlose (Digitaldruck mit Trocken- oder Flüssigtonern, z.B. HP Indigo, InkJet usw.)
Verdruckbare Formatklassen: Supergroßformat.
Kleinformat,
Mittelformat,
Hersteller Die wichtigsten Hersteller von Offset-Druckmaschinen sind: Müller-Martini AG (Schweiz/Deutschland) Heidelberger Druckmaschinen AG (Deutschland) Manroland Druckmaschinen AG (Deutschland) Koenig& Bauer AG (Deutschland) WIFAG Maschinenfabrik AG (Schweiz) Ryobi Druckmaschinen (Japan) Komori Lithographic Presses (Japan) Mitsubishi HeavyIndustries (Japan) Beiren Group Corporation (China) Windmöller&Hölscher KG (Deutschland)
83
Großformat
und
Abrollständer (r) angeordnet Aufrollung (e) Auftragen (s) Ausrichtelement (s) Bahn (e) Baueinheit (e) Bedruckstoff (r) bedruckt Bechleunigungselement (s) Beschichtungsmittel (s) bestehen aus Bogen (r) Bogenanleger (r) Bogenausleger (r) Dosieren (s) Druckeinheit (e) Druckwerk (s) Druckwerkzylinder (r) Einrichtung (e) Falzapparat (r) Farbwerk (s) Feuchtwerk (s) Fördern (s) gefalzt Gegenstand (r) Holz (s) jeweils Lackauftragwerk (s) Lackierwerk (s) Längsschneider (r) Leitwalze (e) Querschneider (r) Speichern (s) Speicherrolle (e) Tampondruck (der) Transportelement (s) Trockner (r) Übertragen (s) Vergleichmäßigen (s) Wascheinrichtung (e) Weiterverarbeiten (s)
odvíjecí stojan, odvíječ umístěné navíjení nanesení, nános vyrovnávací prvek dráha konstrukční jednotka potiskované medium potištěný urychlovací prvek potahovací prostředek skládá se z arch archový nakládač vykladač archů dávkování tisková jednotka tiskové zařízení, tisková věž, tisková jednotka válec, cylindr tiskového zařízení zařízení skládací zařízení barevník vlhčící zařízení podpora složený, poskládaný předmět dřevo vždy, pokaždé lakovací jednotka, lakovací věž lakovací zařízení podélná řezačka vodící válec příčná řezačka ukládání, uložení uskladňovací/paměťová/kruhová role tamponový tisk transportní, dopravní prvek sušící zařízení, sušička přenos, přenášení zestejnoměrnění, homogenizace mycí zařízení další zpracování
84
Wiederaufrollung (e) Zufuhr (e) Zugwalze (e)
znovunavíjení, opětovné navíjení přísun, import, dodání podávací, tažný válec
Baueinheiten der Druckmaschine Druckmaschine besteht aus diesen Baueinheiten: Einrichtungen zur Zufuhr der Bedruckstoffe o Bogenanleger o Abrollständer Einrichtungen zum Fördern der Bedruckstoffe o Ausrichte-, Bechleunigungs- und Transportelemente für Bogen o Zug- und Leitwalzen für Bahnen Einrichtungen zum Dosieren, Vergleichmäßigen und Auftragen Beschichtungsmitteln o Farbwerke o Feuchtwerke o Lackauftragwerke Einrichtungen zum Übertragen der Beschichtungsmittel o Druckwerke o Lackierwerke Einrichtungen zum Trocknen der Beschichtungsmittel o Trockner Einrichtungen zum Weiterverarbeiten o Falzapparate o Querschneider o Längsschneider Einrichtungen zum Speichern bedruckter Bogen oder Bahnen o Bogenausleger o Wiederaufrollung o Aufrollung gefalzter Bogen auf Speicherrolle o Lagenausleger In den Druckeinheiten sind jeweils angeordnet: die Druckwerkzylinder (Druckwerk) das Farbwerk das Feuchtwerk (nur beim Offsetdruck) die Wascheinrichtungen
85
von
Rotationsdruckmaschinen Abrollständer (r) Akzidenzrollendruckmaschine (e) Aufwickeleinheit (e) Auslagekette (e) Auslagestapel (r) Auszugsgruppe (e) Bahn (e) Bahnlängsschnitt (r) Bahnspannung (e) Bogendruckmaschine (e) Bogengreifer (r) Bogenstapel (r) Dopellrollenträger (r) Doppeldruckwerk (s) Druckwerk (s) Druckzylinder (r) Eindruckswerk (s) Einzugsgruppe (e) Einzugswerk (s) Falzapparat (r) Farbwerk (s) Formzylinder (r) Greifersystem (s) Hilfsaufzug (r) Kühlwalze (e) Mehrzylinder-Flexodruckmaschine (e) Rolle (e) Rollenwechsler (r) Rotationsdruckmaschine (e) Schwinganlage (e) Trockner (r) Überbau (e) Übergabetrommel (e) Wendetrommel (e)
odvíjecí stojan akcidenční kotoučový tiskový stroj navíjecí jednotka vykládací řetěz vykládací stoh vytahovací skupina dráha podélný řez dráhy napětí dráhy archový tiskový stroj chapač archů stoh archů dvojitý držák rolí, kotoučů dvojitá tisková jednotka tisková jednotka tiskový válec jednotka pro dotiskování proměnných informací vtahovací skupina vtahovací zařízení skládací zařízení barvící zařízení Formový válec chapačový systém pomocný výtah chladící válec víceválcový-flexotiskový stroj role měnič kotoučů rotační tiskový stroj, rotačka kyvné zařízení sušící zařízení, sušička nadstavba překládací válec obracecí válec
86
Bogendruckmaschine
Bild 13 Akzidenzrollendruckmaschine
Bild 14 Mehrzylinder-Flexodruckmaschine
Bild 15
87
Die Druckprinzipien Bedruckstoff (r) Druckform (e) Druckkörper (r) Druckkraft (e) Druckprinzipien (e) flach Fläche (e) Lösung (e) rund
potištěný materiál, materiál určený k potisku tisková forma, matrice tlakové, tiskové těleso tlaková síla principy, zásady tisku plochý, rovný povrch řešení oblý, kulatý
Prinzipen nach der technischen Lösung
Fläche gegen Fläche (flach gegen flach) Zylinder gegen Fläche (rund gegen flach) Zylinder gegen Zylinder (rund gegen rund)
Bild 16
88
Fläche gegen Fläche
Bild 17
der Gegendruckzylinder drücken auf eingefärbte Druckformplatte eingeschränkte Geschwindigkeit Farbe übertragen Gegendruckplatte (e) Kraft (e) Nachteil (r) Verfahren (s) zu bedruckende Material
protitlakový válec tlačit na zabarvená tisková forma omezená rychlost přenášet barvu protitlaková forma síla nevýhoda proces, postup materiál k potisku
Das älteste der drei Verfahren. Das zu bedruckende Material wird von einer flachen Gegendruckplatte mit großer Kraft auf eine flache, eingefärbte Druckformplatte gedrückt. Dabei wird die Farbe übertragen. Die Nachteile: die größere Kraft bei größeren Flächen, die eingeschränkte Geschwindigkeit.
89
Zylinder gegen Fläche
Bild 18
Druckzylinder (r) Farbe auftragen sich bewegen sich drehen Vorteil (r) Zeitungsdruck (r)
tlakový válec nanést barvu pohybovat se otáčet se, točit se výhoda tisk novin
Der Druckzylinder dreht sich beim Druck, die Druckform bewegt sich synchron mit dem Zylinder und die Farbe wird auf den Bedruckstoff aufgetragen. Der Vorteil: höhere Geschwindigkeiten und größere Formate (Zeitungsdruck).
90
Zylinder gegen Zylinder
Bild 19
befestigen Bogen (r) bringen/anbringen auf Buchdruck (r) direkt Druckbild (s) Farbe abgeben Flexodruck (r) Gegendruckzylinder (r) indirekt Offsetdruck (r) pressen Rolle (e) seitenrichtig seitenverkehrt Tampondruck (r) Tiefdruck (r) vorbereiten zunächst Zwischenträger (r)
upevnit, připevnit arch umístit, vytisknout na knihtisk přímý tiskový obraz přenášet, předat barvu flexotisk protitlakový válec nepřímý ofsetový tisk tlačit, tisknout, lisovat role stranově správně (opak seitenverkehrt) obráceně, zrcadlově tamponový tisk, tampotisk hlubotisk připravit nejprve, nejdříve pomocný „mezinosič“, „mezicylindr“
91
Zylinder gegen Zylinder Auf dem oberen Druckzylinder wird die Druckform befestigt. Auf dem unteren Gegendruckzylinder wird der Bedruckstoff (als Bogen oder Rolle) an den Druckzylinder gepresst. So kommen die Farben auf den Bedruckstoff. 2 Prinzipien: Direkter Druck Das Druckbild wird direkt von der Druckform auf den Bedruckstoff gebracht wird. Die Druckform muss seitenverkerhrt vorbereitet werden. (Tiefdruck, Buchdruck, Flexodruck). Indirekter Druck Das Druckbild wird zunächst auf einen Zwischenträger angebracht. Der Zwischenträger ist flexibel und gibt die Farbe an den Bedruckstoff weiter ab. Das Druckbild auf der Druckform muss seitenrichtig sein (Offsetdruck, Tampondruck)
Bild 20
92
Drucktechnik = Druckverfahren Digitaldruck (r) Drucktechnik (e) Druckverfahren (s) Durchdruck (r) Flachdruck (r) Hochdruck (r) Tiefdruck (r)
digitální tisk tiskové techniky způsob tisku tisk průtlačný tisk z plochy tisk z výšky tisk z hloubky, hlubotisk
der Hochdruck der Tiefdruck der Flachdruck der Durchdruck der Digitaldruck
Bild 21
93
Hochdruck Buchdruck und Flexodruck
Bild 22 Bedruckstoff (r) Buchdruck (r) die druckenden Elemente Druckform (e) Druckzylinder (r) ergolgen erhöht/ vertieft Faltschachtel (e) Farbübertragung (e) Farbwalze (e) flach/rund Presse (e) seitenverkehrt Tiegeldruckpresse (e) Verpackung (e)
potiskované medium knihtisk tiskové prvky tisková forma, matrice tlakový válec následovat vyvýšený/zapuštěné, dole skládací krabice přenášení barvy barevný válec plochý, rovný/oblý, kulatý tisk obráceně, zrcadlově ruční rychlolis, tiskařský tis (tyglovka) obal
Die druckenden Elemente liegen erhöht und die nichtdruckenden Elemente vertieft. Die Farbübertragung erfolgt direkt von der Druckform, welche seitenverkehrt ist, auf den Bedruckstoff.
Tiegeldruckpresse - flach/flach Zylinder-Druckpresse - flach gegen rund Rotationsmaschine - rund gegen rund
Produkte: Presse, Verpackungsfolien, Verpackungen, Etiketten, Faltschachteln, Lottoscheine u.a. 94
Tiefdruck (Rakeltiefdruck)
Bild 23 Abstand (r) Aschenbecher (r) Bedrucken (s) bedruckt Beilage (e) Bildelement (s) die überflüssige Farbe Druckform (e) Druckzylinder (r) entfernen Farbwanne (e) Feuerzeug (s) Fläche (e) flächenvariabel Formzylinder (r) Gegenstand (r) gleich je tiefer Klische (s) Kugelschreiber (r) Näpfchen (s) Pappe (e) Rakel (e) sich befinden tiefvariabel unterschiedlich Vertiefung (e)
odstup, rozestup popelník potisk potištěný příloha obrazový prvek přebytečná barva tisková forma, matrice přítlačný válec odstranit barvící vana zapalovač plocha variabilní co se týče plochy formový válec předmět hned, stejný, rovný čím hlouběji klišé (tisková forma tampónový tisk) propiska prohlubeň lepenka stěrač, stěrka nacházet se hloubkově rozdílný/variabilní rozdílný prohlubeň 95
Vorlage (e) Werbeartikel (e) Wischer (r)
šablona, předloha reklamní výrobky stěrka
Bei dieser Drucktechnik liegen die Näpfchen vertieft. Je tiefer das Näpfchen, umso dunkler ist der Farbton. Je flacher das Näpfchen, umso heller ist der Farbton. Die überflüssige Farbe wird mit einer Rakel oder einem Wischer entfernt, so dass sich die Druckfarbe nur noch in den Vertiefungen befindet. Produkte: Zeitschriften, Prospekte, Kataloge und Beilagen.
Tampondruck Die Vorlage wird mit Hilfe eines Tampons (aus Silikonkautschuk) vom Klische (die Druckform des Tampondruck) auf den bedruckten Material übertragen und kann damit zum Beispiel selbst in die Vertiefung eines Aschenbechers oder einer Tasse appliziert werden. Produkte: Bedrucken von Kugelschreiber, Feuerzeuge, Tassen, Golfbälle, Werbeartikel, Pappe und Papier, dreidimensionele Gegenstände.
Bild 24
96
Flachdruck Offsetdruck, Steindruck, Lichtdruck Bedruckstoff (r) Bereich (r) Bogen (r) Druckformzylinder (r) Druckzylinder (r) Duktorwalze (e) Einfärbung (e) farbabstoßend Farbauftragwalze(e) farbführend Farbwalze (e) Farbwerk (s) Feuchtung (e) Feuchtwalze (r) Feuchtwerk (s) Führungszylinder (r) Gummizylinder (r) Plattenzylinder (r) Reiberwalze(e) rückgespalten wasserführend
potiskované médium oblast arch tiskový formový válec tlakový válec Duktor (válec nabírající barvu z barevnice) nanášení barvy, zabarvení nepřijímající barvu válec nanášející barvu barvonosný, nanášející, vodící barvu barvový válec barvící zařízení, barevník vlhčení vlhčící válec vlhčící zařízení vodící válec gumový válec deskový válec roztěrový válec, roztěr zpětně dělený, půlený vodonosný
97
Bild 25
Bild 26 98
Offsetdruck
Bild 26 - typisches Bogenoffsetdruck abstoßen auf ein Gummituch aufbringen Beilage (e) die druckende Stelle Druckbild (s) eine vorbeschichtete Aluminiumplatte farb- bzw. fettfreundlich Farbe annehmen Fettbasis (e) Feuchtmittel (s) Geschäftsdrucksache (e) Lichtdruck (r) sich handeln um Steindruck (r) zunächst
odrážet, odpuzovat (např. vodu) nanést na prýžovou podložku příloha tisknoucí místo tiskový obraz potažený hliníkový plech vhodné/přívětivé pro barvu tuky/mastnotu přijmout/snášet barvu tuková báze vlhčící prostředek obchodní tiskoviny světlotisk jednat se o kamenotisk nejprve, nejdříve 99
a
Das Druckbild wird zunächst auf ein Gummituch aufgebracht. Die Farben für den Offsetdruck sind auf Fettbasis. Druckende Stellen sind farb- bzw. fettfreundlich, nichtdruckende Stellen nehmen das Feuchtmittel (Wasser) an, was die Farbe abstoßt. Bei der Druckform handelt es sich um eine vorbeschichtete Aluminiumplatte, welche seitenrichtig ist. Produkte: Bedrucken von Visitenkarten, Geschäftsdrucksachen, Zeitschriften, Prospekte, Bücher, Kataloge und Beilagen.
Durchdruck (Siebdruck) Alurahmen (r) Basisplatte (e) Bedruckstoff (r) beweglich das bedruckende Material das feinmaschiges Gewebe die Belichtung Dose Druckform (e) Durchdruck (r) feststehend flach Flachbett (s) Gegendruckzylinder (r) Gummirakel (s) Körperdruck (r) Rahmen (r) Rakel (e) rund Sieb (s) Siebdruck (r) Siebgewebe (s) streichen Werbeartikel
hliníkový rám základné deska potiskované médium pohyblivý materiál k potisku jemná tkanina osvětlení plechovka tisková forma tisk průtlačný stálý, trvalý plochý plochý, stolní (např. skener, plotr) protitlakový válec prýžová stěrka tlak tělesa rám stěrač, stěrka oblý síto sítotisk sítová tkanina nanést reklamní výrobky
Die Druckfarbe wird mit einem Gummirakel durch ein feinmaschiges Gewebe über eine Schablone auf das zu bedruckende Material gestrichen. Die Druckform ist seitenverkehrt. Produkte: Bedrucken von Glaskörper, Dosen, Stoffe, Sportgeräte und Werbeartikel. 100
Bild 28
Bild 29
101
Bild 27
Bild 28
Bild 29
102
Digitaldruck Anleger (r) Auslage (e) Bebilderung (e) direkt Druckform (e) Druckverfahren (s) Einfärbeeinheit (e) Fixierung (e) notwendig Papierstapel (e) Transportband (s) übertragen Vorlagenscanner (r)
nakladač vydání ilustrace přímo tisková forma tiskový postup, proces barvící jednotka fixace potřebná, nutná stoh papíru dopravní pás, pásový dopravník přenést, přenášet předlohový, předložený, připravený scaner
Digitaldruck ist ein Druckverfahren, bei dem das Druckbild direkt von einem Computer in eine Druckmaschine übertragen wird. Es ist keine Druckform notwendig.
Bild 30
103
Bild 31
Bild 32 Akzidenzdruck (r) Auflage (e) Ergebnis (s) Kunststoff (r) Prägung (e)
komerční tisk náklad, výtisk výsledek umělá hmota ražba, ražení
Bild 33 104
Druckvorstufe Aufgabe (e) besteht darin bezeichnen Bild (s) dabei Druckbild (s) Druckform (e) Druckplatte (e) Druckverfahren (s) Druckvorlage (e) Druckvorstufe (e) Endprodukt (s) entsprechend Erstellung (e) Formwalze (e) grawiert handelt sich um Hochdruck (r) Klische (s) ohne PDF-Datei (e) Sieb (s) Siebdruck (r) Sleeve Tiefdruck (r) überwiegend vorbereiten Walze (e) Zusammenfassung (e) zusammenführen
úkol, zadání spočívá v označit obraz při tom, přitom, s tím tiskový obraz tiskařská forma tisková deska tiskový postup předloha tisku, tiskový podklad předtisková příprava finální výrobek odpovídající, adekvátní zhotovení formovací válec rytý jedná se o tisk z výšky klišé bez PDF soubor síto sítotisk návlek tisk z hloubky, hlubotisk převládající připravit válec shrnutí sloučit
Die Druckvorstufe, auch als Prepress bezeichnet. Zusammenfassung aller Prozesse vor dem Druck.
Es handelt
sich
dabei
um
eine
Die Aufgabe der Druckvorstufe besteht darin, Texte, Bilder und Grafiken zu Druckvorlagen zusammenzuführen und für den Druck vorzubereiten. Das Ziel dabei ist die Erstellung einer Druckform für das entsprechende Druckverfahren. Das Endprodukt ist heute überwiegend eine PDF-Datei und dem Druckverfahren entsprechende Druckform.
105
Druckverfahren Siebdruck Ofsetdruck Tiefdruck Hochdruck Tampondruck Digitaldruck
Druckform Sieb Druckplatte Formwalze (Gravierte Walze mit Druckbild) Klische, Sleeve Tiefdruckklische Ohne Form
Druckmarke Beschnittzeichen (s) Beschnittzugabenmarke (e) Druck (der) Druckmarke (e) Farbkontrollstreifen (r) gehören Passmarke (e) positionieren Rand (r) Regel (e) sowie später wegschneiden
značka ořezu přídavná značka ořez tisk značka tisku proužek kontroly barvy patřit pasovací, soutisková značka (spasování barev) nastavit, umístit okraj pravidlo jakmile, jakož později vyřezat, odříznout
Die Druckmarken kontrolieren den Druck nach Farbe, Position und Qualität. Sie werden in der Regel am Rand positioniert und später weggeschnitten. Zu den klassischen Druckmarken gehören Beschnittzeichen, Passmarken, Beschnittzugabenmarken sowie Farbkontrollstreifen.
Bild 34 106
Ausschießen Anordnen (s) Art (e) Ausschießen (s) bedruckt bestimmt Bogen (r) Druckform (e) ergeben gefalzt Reihenfolge (e) richtig Seite (e) Seitenzahl (e)
uspořádat způsob vyřazení potištěný určitý arch, oblouk tiskařská forma vyplývat z složený pořadí, posloupnost správný strana číslo stránky
Das Ausschießen ist ein bestimmtes Anordnen der Seiten einer Druckform in der Art, dass der bedruckte und gefalzte Bogen die richtige Reihenfolge der Seitenzahlen ergibt
Bild 35
107
Passermarke Aufeinanderpassen (s) bestehen aus bezeichnen Bild (s) Druckseite (e) dünn einzeln exakt Farbabweichung (e) Fehlpasser (r) führen zu gleich jeder Kreis (r) Kreuz (s) Marke (e) Passer (r) Passermarke (e) Passgenauigkeit (e) Passkreuz (s) positionieren Register (s) Rückseite (e) Satzspiegel (r) Schriftdarstellung (e) Sonderfarbe (e) sowie Stelle (e) überwachen Unschärfe (e) vermeiden Vorderseite (e) zumeist Zusammendruck (r)
přizpůsobit, dopasovat skládat se z označit obraz tisková strana řídký, tenký jednotlivý důkladný, přesný barevná odchylka, vada chybný soutisk vést k hned, stejný každý kruh kříž značka soutisk barev soutisková značka přesnost soutisku soutiskový kříž, značka nastavit paměť, rejstřík rub, zadní strana obrazec sazby znázornění písma speciální, přímá barva jakož místo, pozice dohlížet, hlídat neostrost zabránit, vyhnout se přední strana většinou hromadný tisk
Passermarke, Passkreuz oder kurz Passer bezeichnet eine grafische Figur, mit der die Passgenauigkeit der einzelnen Farben im Zusammendruck überwacht werden kann. Zumeist besteht diese Marke aus einem Kreis und einem Kreuz aus dünnen Linien. Die Passermarke wird in jeder einzelnen Farbe (CMYK, ggf. Sonderfarben) exakt an der gleichen Stelle positioniert, um Fehlpasser zu vermeiden. Fehlpasser führen zu Unschärfen in Bild- und Schriftdarstellung sowie zu Farbabweichungen. 108
Bild 36
Register -
das genaue Aufeinanderpassen der Druckseiten des Satzspiegels auf der Vorder- und Rückseite
109
Farbe Farbenmischung Absorbtion (e) additiv Ausgangsfarbe (e) basierend bestimmt daher dunkler entstehen Farbmischung (e) heller Körper (r) Körperfarbe (e) Licht (s) Lichtfarbe (e) man spricht subtraktiv unterschiedlich Wellenlänge (e)
pohlcení doplňkový vstupní, základní barva spočívající, zakládající se stanovený, rozhodný, jistě odtud, proto tmavší vznikat míchání barev světlejší těleso barva tělesa světlo barva světla mluví se subtraktivní rozdílný délka vln
Bild 37
Additive Farbmischung entsteht dann, wenn unterschiedliche Lichter gemischt werden. Man spricht bei den Mischfarben daher auch von "Lichtfarben". Die Mischfarben sind heller als die Ausgangsfarben.
110
Bild 38 Die Subtraktive Farbmischung ist das Mischen von Körperfarben basierend auf der Absorbtion von Licht bestimmter Wellenlängen an Körpern Die Mischfarben sind dunkler als die Ausgangsfarben.
Farbe Aerosolbildung (e) Alkydharz (s) allgemein Anforderung (e) Bedruckstoff (r) Beeinflussung (e) Beständigkeit (e) bestehen aus bestimmen bilden Bindemittel (s) Druckfarbe (e) Druckform (e) Druckverfahren (s) dünn Eigenschaft (e) Einstellung (e) Estern (r) Farbmittel (s) farbmittelhaltig
tvorba aerosolu alkydová pryskyřice obecně požadavek potiskované medium ovlivňování, vliv odolnost, trvalost skládat se z určit tvořit pojivo, spojovací látka tisková barva tisková forma, matrice tiskový postup řídký vlastnost nastavení ester barvivo obsahující barvivo
111
Farbsättigung (e) Farbstoff (r) Farbton (r) Fließverfahren (s) Flüssigkeit (e) gelöst Gemische (s) glanz Hardharz (s) härten Harz (s) Harz (s) Helligkeit (e) Hilfsmittel (s) Lösemittel (s) matt Metall (s) Mineralöl (s) Oberflächenglanz (r) Öl (s) Scheuerfestigkeit (e) Schicht (e) Siebdruck (r) Sicherheitsfarbe (e) Skalenfarbe (e) Tiefdruck (r) Tintendruck (r) Trägersubstanz (e) trockend Trockenstoff (r) trocknen Trocknung (e) Trocknungsverhalten (s) übertragen unlöslich unterschiedlich usw. vegetabil Verbindung (e) Verdünnungsmittel (s) Verwendung (e) während Wachs (s)
sytost barvivo barevný odstín, ton způsob toku tekutina rozpuštěný směs lesklý tvrdá pryskyřice tvrdit pryskyřice pryskyřice jas, světlost pomocný prostředek, pomůcka rozpouštědlo matný kov minerální/nerostný olej, petrolej povrchový lesk olej odolnost proti oděru vrstva sítotisk bezpečnostní barva stupnicová barva hlubotisk, tisk do hloubky inkoustový tisk nosná látka, hmota sušící se sušidlo sušit sušení chování při sušení přenášet nerozpustný různé, rozličné atd. rostlinný, rostlinného původu spojení ředidlo použití během, v době kdy vosk
112
Wegschlagen (s) zäh zugeben Zügigkeit (e)
odlomení, odprýsknutí tuhý, viskózní přidat tažnost
DRUCKFARBEN sind farbmittelhaltige Gemische, die mit Hilfe einer Druckform auf einen Bedruckstoff übertragen werden und dort eine Schicht bilden, die trocknet.
Bild 39
Einteilung der Druckfarben nach dem Druckverfahren (Offset, Tiefdruck, Siebdruck usw.), nach den Bedruckstoffen (Papier, Metal, Folien, Textilien), nach dem Farbsystem (Skalenfarben, Metaleffektfarben, Sicherheitsfarben). Druckfarbe besteht aus: Farbmitteln (Pigmente, Farbstoffe), Bindemitteln, Druckhilfsmitteln und Additiven, Trägersubstanzen.
113
Farbmittel Pigmente – organische oder anorganische farbige weiße oder schwarze Substanzen, die im Trägersystem unlöslich sind. Farbstoffe – organische Verbindungen, die während der Verwendung im System gelöst sind Bindemittel sind in einem Mineralöl gelöste Harze. Sie trocknen (härten) auf dem Bedruckstoff und fixieren so die Pigmente. Hilfsstoffe (Additive) sind zur Beeinflussung von Trockung, Fließverfahren und Scheuerfestigkeit zugegeben Trägersubstanzen sind Verdünnungsmittel (Mineralöl) oder Lösemittel (z.B. Toluol)
Farben haben unterschiedliche Konsistenzen wie dünnflüssig (wäßrig), pastös, trocken (fest, Pulver).
Allgemeine Angotderungen an Druckfarbe
OPTISCHE EIGENSCHAFTEN - Farbton - Farbsättigung - Helligkeit - Oberflächenglanz (glanz, matt, metalglanz) MECHANISCHE EIGENSCHAFTEN - Flüssigkeit der Farbe (dünn, zäh) - Aerosolbildung - Zügigkeit CHEMISCHE UND PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN bestimmen Trocknungsverhalten einer Druckfarbe - Wegschlagen (Penetration) - Oxidation - Polymerisation - Toxikologische Eigenschaften BESTÄNDIGKEIT - Physikalische Beständigkeit - Chemische Beständigkeit
114
Die Druckfarbe muss auf den Berduckstoff übertragen werden und das über:
Farbspaltung (Farbwalzen, Druckform und Gummituch übertragen den Farbfilm – Offset-, Tief- und Hochdruck) direktive Farbfilmtransfer (von einer Trägerfolie auf den Bedruckstoff - Heißprägen) Durchdrücken (durch Öffnungen – Siebdruck) Aufspritzen (mit Tröpfchen, ohne Berührung zum Bedruckstoff- Tintendruck)
Eine typische Offsetdruckfarbe besteht aus: 12–18 % Pigment, 14–20 % Trocknenden Ölen, 6–14 % Alkydharzen, 22–28 % Hartharzen, 18–25 % Mineralöl oder vegetabilen Estern, 1–3 % Polyolefin-Wachs und 2–5 % Trockenstoff.
115
Papierproduktion am Ende andere auftragen auf bestehen aus einige entwassern erst Faser (e) hauptsächlich Herstellung (e) mischen Pflanzenbestandteil (r) Rolle (e) Sieb (r) Stoff (r) trennen trocknen Vorbereitung weitere wenig wickeln Zellulose (e)
na konci jiné nanést na skládat se z nějaký odvodit dříve, nejdříve vlákno hlavně, především výroba, produkce míchat součást rostliny role síto materiál, látka oddělit sušit příprava další málo navíjet vata, celulóza
Das Papier besteht hauptsächlich aus Zellulosefasern, die wenige Millimeter bis zu einigen Zentimeter lang sind. Die Zellulose wird erst von anderen Pflanzenbestandteilen getrennt. Dann mit viel Wasser gemischt. Nach weiterer Vorbereitung wird dieser Stoff auf Sieb aufgetragen, entwassert und getrocknet. Am Ende wird in die Rolle (Tambur) gewickelt .
Darstellung (e) Filztrockner (r) Formatbegrenzung (e) Gautschpresse (e) Leitwalze (e) Nassfilz (r) Nasspartie (e)
znázornění, zobrazení plstěný osušovač ohraničení formátu gaučovací lis vodící válec mokrý plstěnec mokrá část 116
Nasspresse (e) Registerwalze (e) Sauger (r) Sieb (s) Stoffauflauf (r) Trockenfilz (r) Trockenpartie (e) Trockenzylinder (r) Wasserbedarf (r)
mokrý lis registrový válec odsávač, savka síto nátok látky suchý plst suchá část suchý cylindr potřeba vody
Bild 40
altpapierhaltig Aufheller (r) Beschichten (s) bestehen aus Bindemittel (s) Druck- und Schreibpapier (s) enthalten fast hadernhaltig hoher Anteil höchstens holzfrei holzhaltig Holzschliff (r) Holzstoff (r) immer Imprägnieren(s)
obsahující starý papír zesvětlovač, zjasňovač nanášení, potahování skládat se z pojidlo papír pro tisk a psací papír obsažený skoro, téměř obsahující hadry vysoký podíl nanejvýš bezdřevý obsahující dřevo broušení dřeva dřevěný materiál vždy, stále impregnování 117
Kaschieren (s) mehrere öfter Pergamentieren (s) Pigmentstrich (r) Rohpapier (s) Schicht (e) Streichen (s) Teilung (e) Veredelung (e) wichtigste z. B. Zeitungs- und Zeitschriftpapier (s) Zellstofffaser (e) Zusatzstoff (r)
potahování, kašírování několik, více častěji pergaminace pigmentový nátěr hrubý, surový papír vrstva, povlak nátěr rozdělení zušlechtění nejdůležitější na příklad novinový a časopisový papír vlákno celulózy přídavná látka
Papierteilung:
holzfrei – aus Zellstofffasern (enthaltet höchstens 5% Holzschliff), Druck- und Schreibpapiere holzhaltig – hoher Anteil an Holzstoff/Holzschliff, Zeitungs- und Zeitschriftpapier altpapierhlatig – immer öfter produziert, fast 100% Zeitungspapier hadernhaltig
Papierveredelung durch:
Streichen – der wichtigste Veredelungsprozeß. Es ist ein maschinelles Beschichten eines Rohpapiers mit einer oder mehreren Schichten eines weißen Pigmentstriches. Der Pigmentstrich besteht aus Pigmenten, Bindemitteln und Zusatzstoffen (z. B. optische Aufheller). Imprägnieren Pergamentieren Kaschieren
118
Produkte
Bild 41 Geschenkpapier (s) Aufkleber (r) bedrucken Beutel (r) Bezug (r) Dose (e) einteilig Eintrittskarte (e) Erzeugnis (s) gebunden gesammelt Gutschein (r) Handbuch (s) Kartei (e) Kunstartikel (r) Landkarte (e) Mappe (e) Ordner (r) Poster (r/s) Postkarte (e) Rezeptsammlung (e) Sack (r) Serveitte (e) Schachtel (e) Schreibheft (s) sonstig
dárkový papír nálepka potiskovat pytlík, sáček potah plechovka jednodílný vstupenka výrobek vázaný sebraný/složený, zkompletovaný, vysnášený, ale ne vázaný poukázka příručka kartotéka umělecké zboží mapa desky pořadač plakát pohlednice sbírka receptů pytel ubrousek krabice sešit další/jiné 119
Tüte (e) Umschlag (r) unterscheiden Verpackung (e) während Wandkalender (r) Ware (e) Werbeblatt (s) Werpapier (s) Zeitschrift (e) Zeitung (e)
sáček obálka rozlišovat obal během nástěnný kalendář zboží prospekt cenný papír časopis noviny
Ein Druckprodukt ist ein Erzeugniss oder eine Ware, das oder die während des Druckens bedruckt ist. Wir unterscheiden zwischen einteiligen, gesammelten, gebundenen und Verpackungsprodukten.
Druckprodukte Einteilige P. Aufkleber Eintrittskarte Etikette Geschenkpapier Gutschein Kartei Landkarte Packpapier Plakat Poster Postkarte Umschlag Visitenkarte Werbeblatt Wertpapier
Gesammelte P. Handbuch Prospekt Rezeptsammlung Servietten Spiele Spielkarten Stadtplan Zeitung
Gebundene P. Broschüre Buch Katalog Wandkalender Schreibheft Schreibblock Telefonbuch Zeitschrift
120
Verpackungsp. Beutel Bezug Dose Sack Schachtel Tüte
Sonstige P. Kunstartikel Mappe Ordner
Trocknung Abkühlen (s) Abluft (e) Anschluss (r) Anwendung (e) Aufbau (r) Bedruckstoff (r) beeinflussen beginnen berührungslos beschleunigen Bildung (e) Bindemittel (s) Bindemittelbestandteil (r) Bogen (r) Bogenführung (e) Bogenleitblech (s) Bogenoffset (s) Druckfarbe (e) Druckgeschwindigkeit (e) dünnflüssig Eigenschaft (e) Einwirkzeit (e) entziehen Erstarren (s) es gibt Farboberfläche (e) Farbübertragung (e) Festkörper (r) Feuchtigkeit (e) Flexodruck (r) flüssig folgend Härter (r) Harz (r) Heißluft (e) Heißluftzufuhr (e) Hilfstoff (r) Lacke (e) Luftabsaugung (e) Luftbewegung (e) Luftdüse (e)
chladnutí odváděný, výstupní vzduch přívod, připojení aplikace, použití montáž, struktura potiskované medium ovlivnit začít bezdotykový urychlit tvorba pojidlo spojovací složka arch vedení archu vodící plech archu archový ofset tisková barva rychlost tisku řídký vlastnost doba působení odebrat tuhnutí je, existuje povrch barvy přenos barev pevné těleso vlhkost flexotisk tekutý další, následující kalící prostředek, tužidlo pryskyřice horký vzduch přívod horkého vzduchu pomocná látka laky odsávání vzduchu pohyb vzduchu vzduchová tryska 121
Rollenoffset (s) Saugfähigkeit (e) Schmelzen (s) Siebdruck (r) siehe Strahler (r) Strahlung (e) Temperatur (die) Tiefdruck (r) Trägermedium (s) Trockner (r) Trockung (e) Trockungseffekt (r) Trockungsverfahren (s) Trockungsweise (e) Umgebungsbedingung (e) Verbindung (e) Verdunstung (e) verfestigen Verfestigung (e) Vernetzung (e) Vernetzungsreaktion (e) Vorgang (r) vorliegen vorwiegend Wärme (e) Wegschlagen (s) wie Zuluft (e) Zusammensetzung (e)
rotační ofset savost rozpouštění, tání sítotisk viz. zářič záření teplota hlubotisk nosič sušič sušení sušící efekt proces sušení způsob sušení vnější vliv, okolní podmínky spoj odpařování zpevnit, ztužit zpevnění propojení síťovací reakce, reakce propojení postup, proces být k dispozici, existovat převážně, většinou teplota odlomení, odprýsknutí jako přiváděný vzduch sestava, složení
Art der Trockung/Fixierung der Farbe Die Trocknung ist eine Verfestigung der Druckfarbe. Der Vorgang beginnt nach der Farbübertragung bis es zu einer stabilen Verbindung zwischen Bedruckstoff und Druckfarbe kommt. Die Trocknung der Druckfarbe beeinflussen folgende Faktoren: Zusammensetzung der Druckfarbe, Eigenschaften des bedruckten Materials (z.B. Saugfähigkeit), Druckbedingungen (Druckgeschwindigkeit, Umgebungsbedingungen wie Temperatur, Feuchtigkeit u.a.), Aufbau des Trockners (Luftbewegung an der Farboberfläche, Einwirkzeit u.a.). 122
Bild 42 Es gibt zwei Trockungsweisen – aktive und passive. Aktive – siehe Tabelle zur Trocknungverfahren
Bild 43
123
Bild 44
Bild 45
124
Tiskárna FINIDR, s. r. o. – snímky strojů a zařízení Druckerei FINIDR, s. r. o. – Photo der Maschinen und Einrichtungen
125
Bild 49: CTP Einrichtung Heidelberg Suprasetter 10
Bild 50: Kontrolstelle für Druckplatten
126
Bild 51: CTP Einrichtung Heidelberg Suprasetter 106 mit der Druckplatte
Bild 52: Entwicklung der Druckplatte
127
Bild 53: Erste Bruch am Rollenoffsetmaschine VariQuik
128
Bild 54: Rollenofsetmaschine VariQuik
Bild 55: Bedien- und Kontrolpult der Rollenofsetmaschine VariQuik
129
Bild 56: Falzmaschine MBO K8 Comfort – Anleger mit Bedienbildschirm
130
Bild 57: Schwertbruch an der Stahlfalzmaschnine
131
Bild 58: Auslage der Stahlfalzmaschine
Bild 59: Bedienstelle mit Kontrolltisch einer Heidelbergdruckmaschine
132
Bild 60: Auslage der Heidelberg Bogenofsetdruckmaschine
Bild 61: Lift mit Rütteltisch an dem Planschneider Schneider-Senator
133
Bild 62: Planschneider Schneider Senator
134
Bild 63: Farbkasten am Druckwerk einer Bogenofsetdruckmaschine
Bild 64: Anleger der Heidelberg XL106
135
Bild 65: Planschneider Polar 137XT
Bild 66: Planschneider Polar 137XT
136
Bild 67: Fadenheftmaschine Astronic 180/42
Bild 68: Fadenheftmaschine Astronic 180/42
137
Bild 69: Fadenheftsattel der Fadenheftmaschine
Bild 70: Fadenheftmaschine Astronic 180/42
138
Bild 71: Faden an der Fadenheftmaschine
Bild 72: Fadengeheftete Buchblocke
139
Bild 73: Auslage der Fadeheftmaschine
140
Bild 74: Anleger der Buchstrasse Kolbus
Bild 75: Anleger der Buchstrasse Kolbus
141
Bild 76: Autorundestation an der Buchstrasse
Bild 77: Buchstrasse Kolbus BF530
142
Bild 78: Buchstrasse Kolbus BF530
143
Bild 79: Lesebandanleger Siegloch
Bild 80: Ständer mit Lesebänder
144
Bild 81: Einlauf in die Buchstrasse Kolbus
145
Bild 82: Schutzumschlaganleger
Bild 83: Fertige Bücher auf den Bänder
146
Bild 84: Auslage an der Buchstrasse
Bild 85: Zusammentragmaschine Kolbus ZU841
147
Bild 86: Zusammentragmaschine Kolbus ZU841
148
Bild 87: Klebebinder Kolbus KM411
Bild 88: Pressstempel für Dreischneider Kolbus HD153
149
Bild 89: Drukmaschine – Druckwerke mit Druckplattenvorrat vor der Maschine
150
Bild 90: Cylinderdruckmaschine Heidelberg umgebaut an Heißfolieprägepresse
151
Bild 81: Cylinderdruckmaschine Heidelberg umgebaut an Heißfolieprägepresse
152
Bild 82: Siebdruckmaschine Magra
Bild 83: Siebdruckmaschine Magra
153
Bild 84: Siebdruckmaschine Magra – Detail Sieb
154
Literatura - Literatur Knihy - Bücher KIPPHAN, Helmut. Handbuch der Printmedien. München: Springer, 2000. ISBN 9783540669418.
Internet - Internet Wikipedia: http://de.wikipedia.org/. [online]. [cit. 2015-03-24]. Dostupné z: http://de.wikipedia.org/wiki/Bedruckstoff Http://www.campus-xpress.de/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.campusxpress.de/pricecheck/search/book Http://www.buecher-wiki.de/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.buecherwiki.de/index.php/BuecherWiki/Buch Http://de.wikipedia.org/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://de.wikipedia.org/wiki/Druckform Http://www.preussner-grafik-design.de/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.preussner-grafik-design.de/typo_lexikon/b/bedruckstoff.html Http://de.wikipedia.org/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://de.wikipedia.org/wiki/Druckmaschine Http://hochdruckverfahren.blogspot.cz/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://hochdruckverfahren.blogspot.cz/p/der-hochdruck.html Http://www.ein-druck.net/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.eindruck.net/was-wir-fuer-sie-tun-koennen/druck/drucktechnik-geschichte.html#c195 Https://www.hdm-stuttgart.de. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: https://www.hdmstuttgart.de/~ritz/Bogenoffset/2_DRUCKVERFAHREN_D_M2.PDF Http://de.wikipedia.org/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://de.wikipedia.org/wiki/Drucktechnik Http://www.mediencommunity.de/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.mediencommunity.de/content/3-druckverfahren-unterscheiden Http://de.wikipedia.org/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://de.wikipedia.org/wiki/Drucktechnik Http://de.wikipedia.org/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://de.wikipedia.org/wiki/Druckvorstufe Http://de.wikipedia.org/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://de.wikipedia.org/wiki/Druckmarke Http://de.wikipedia.org/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://de.wikipedia.org/wiki/Ausschie%C3%9Fen Http://de.wikipedia.org/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://de.wikipedia.org/wiki/Register 155
Http://www.leifiphysik.de/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.leifiphysik.de/themenbereiche/farben/ausblick Http://lehrerfortbildung-bw.de/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://lehrerfortbildung-bw.de/kompetenzen/gestaltung/farbe/physik/subtrakt/ Http://www.veredelungslexikon.htwk-leipzig.de/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z:http://www.veredelungslexikon.htwk-leipzig.de/de/veredeln-durch-beschichten/
Obrázky - Bilder 1., 4., 9., 12.-15., 23., 25.-27., 30.-33., 35., 36., 40.-43., 45.-48.: KIPPHAN, Helmut. Handbuch der Printmedien. München: Springer, 2000. ISBN 9783540669418. 2. Http://www.bitters.de/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.bitters.de/buch/Resources/buch.jpg 3. Http://www.bod.de/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.bod.de/uploads/pics/Buchschema-2_01.jpg 5. Http://www.gallususa.com/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.gallususa.com/images/fullscreen/aluminum-sleeve_large.jpg 6. Http://test.swg-online.de. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://test.swgonline.de/uploads/tx_templavoila/dreizylinder_kl_01.jpg 7. Http://resources.printhandbook.com. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z:http://resources.printhandbook.com/images/article_images/plate_almost_complete.jpg 8. Http://de.wikipedia.org/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z:http://de.wikipedia.org/wiki/Druckform#/media/File:Silketrykk.svg 10. Http://www.kb-offset.at/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.kboffset.at/images/zoom_druck_3.jpg 16. Http://hochdruckverfahren.blogspot.cz/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://hochdruckverfahren.blogspot.cz/p/der-hochdruck.html 17.-19. Http://www.ein-druck.net/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.eindruck.net/was-wir-fuer-sie-tun-koennen/druck/drucktechnik-geschichte.html#c195 20. Https://www.hdm-stuttgart.de. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: https://www.hdmstuttgart.de/~ritz/Bogenoffset/2_DRUCKVERFAHREN_D_M2.PDF 21. Https://www.danielreiche.de. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: https://www.danielreiche.de/wp-content/uploads/2012/03/druckverfahren.jpg 22. Http://www.jenninger.de/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z:http://www.jenninger.de/designlexikon/artikel/bilder/hochdruck.gif 24. Http://www.andaku-werbedruck.de/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.andaku-werbedruck.de/Tampondruck 28. Http://www.atelier-rietsch.de. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.atelierrietsch.de/public/images/seiten/Siebdruck/Siebdruck-Verfahren.gif 29. Http://www.ebay.de/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.ebay.de/itm/Siebdruckmaschine-mit-3-verschiedenen-Druckplatten-Screenprinting-machine-/330782035847 156
34. Http://www.leinebergland.de/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.leinebergland.de/leinebergland-setzt-bei-digitaldruck-aufxerox/presse_bild_druckmaschine/ 37. Http://upload.wikimedia.org/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z:http://upload.wikimedia.org/wikipedia/de/thumb/d/dc/Kombimarke.svg/220pxKombimarke.svg.png 38. Http://de.wikipedia.org/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z:http://de.wikipedia.org/wiki/Ausschie%C3%9Fen#mediaviewer/File:8up_impositiongerman.svg 39. Http://upload.wikimedia.org/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z:http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/Missmatch_Registration.svg 44. Http://www.signsandimaging.co.uk/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.signsandimaging.co.uk/wp-content/uploads/Promotional-printed-Productsmedway-1024x768.jpg 49. – 84. Tiskárna/Druckerei FINIDR, s. r. o.
157
Obsah Tschechisch-deutsches Wörterbuch und deutsch-tschechisches Wörterbuch Unterrichtsmaterialien für das Fach Druckwesen und Mediengestaltung ......................... 1 Úvod ................................................................................................................................................ 3 Slovo recenzenta.............................................................................................................................. 4
Odborný a obecný slovník česko-německý ............................................................................ 5 Fach- und Allgemeinwörterbuch tschechisch-deutsch ......................................................... 5 A .......................................................................................................................................................... 6 B .......................................................................................................................................................... 6 C .......................................................................................................................................................... 7 D .......................................................................................................................................................... 7 E .......................................................................................................................................................... 8 F ........................................................................................................................................................... 8 G .......................................................................................................................................................... 8 H .......................................................................................................................................................... 8 CH ....................................................................................................................................................... 9 I............................................................................................................................................................ 9 J ........................................................................................................................................................... 9 K ........................................................................................................................................................ 10 L ........................................................................................................................................................ 11 M ....................................................................................................................................................... 11 N ........................................................................................................................................................ 12 O ........................................................................................................................................................ 14 P ......................................................................................................................................................... 16 R ........................................................................................................................................................ 20 Ř ........................................................................................................................................................ 21 S ......................................................................................................................................................... 21 T ........................................................................................................................................................ 24 U ........................................................................................................................................................ 26 V ........................................................................................................................................................ 27 Z ........................................................................................................................................................ 29
Odborný a obecný slovník německo - český ........................................................................ 31 Fach- und Allgemeinwörterbuch deutsch - tschechisch ..................................................... 31
158
A ........................................................................................................................................................ 32 B ........................................................................................................................................................ 34 C ........................................................................................................................................................ 36 D ........................................................................................................................................................ 37 E ........................................................................................................................................................ 39 F ......................................................................................................................................................... 41 G ........................................................................................................................................................ 43 H ........................................................................................................................................................ 44 I.......................................................................................................................................................... 45 J ......................................................................................................................................................... 45 K ........................................................................................................................................................ 46 L ........................................................................................................................................................ 47 M ....................................................................................................................................................... 48 N ........................................................................................................................................................ 48 O ........................................................................................................................................................ 49 P ......................................................................................................................................................... 50 Q ........................................................................................................................................................ 51 R ........................................................................................................................................................ 51 S ......................................................................................................................................................... 52 T ........................................................................................................................................................ 54 Ü ........................................................................................................................................................ 55 U ........................................................................................................................................................ 55 V ........................................................................................................................................................ 56 W ....................................................................................................................................................... 57 Z ........................................................................................................................................................ 58
Slovesa a minulý čas nepravidelných sloves ........................................................................ 59 Verben und Verganegenheitsform der unregelmäßigen Verben ....................................... 59 A ........................................................................................................................................................ 60 B ........................................................................................................................................................ 60 D ........................................................................................................................................................ 61 E ........................................................................................................................................................ 61 F ......................................................................................................................................................... 61 G ........................................................................................................................................................ 61 H ........................................................................................................................................................ 62 I.......................................................................................................................................................... 62 159
K ........................................................................................................................................................ 62 L ........................................................................................................................................................ 62 M ....................................................................................................................................................... 62 N ........................................................................................................................................................ 62 P ......................................................................................................................................................... 62 R ........................................................................................................................................................ 63 S ......................................................................................................................................................... 63 T ........................................................................................................................................................ 63 Ü ........................................................................................................................................................ 63 U ........................................................................................................................................................ 63 V ........................................................................................................................................................ 64 W ....................................................................................................................................................... 64 Z ........................................................................................................................................................ 64
Odborné výukové materiály pro studijní obor Polygrafie ................................................. 65 Unterrichtsmaterialien für das Fach Druckwesen und Mediengestaltung ....................... 65 Der Bedruckstoff ............................................................................................................................... 66 Das Buch ........................................................................................................................................... 68 Die Druckform .................................................................................................................................. 72 Hochdruck ..................................................................................................................................... 74 Buchdruck ..................................................................................................................................... 74 Flexodruck ..................................................................................................................................... 75 Tiefdruck ....................................................................................................................................... 75 Rotationstiefdruck ......................................................................................................................... 76 Flachdruck ..................................................................................................................................... 77 Offsetdruck .................................................................................................................................... 77 Durchdruck .................................................................................................................................... 79 Siebdruck ....................................................................................................................................... 79 Die Druckmaschine ........................................................................................................................... 81 Unterscheidung der Druckmaschinen: ......................................................................................... 83 Baueinheiten der Druckmaschine .................................................................................................. 85 Die Druckprinzipien .......................................................................................................................... 88 Drucktechnik = Druckverfahren ........................................................................................................ 93 Hochdruck ..................................................................................................................................... 94 Tiefdruck ....................................................................................................................................... 95 Flachdruck ..................................................................................................................................... 97 160
Durchdruck (Siebdruck) .............................................................................................................. 100 Digitaldruck ................................................................................................................................. 103 Druckvorstufe .................................................................................................................................. 105 Druckmarke ................................................................................................................................. 106 Ausschießen................................................................................................................................. 107 Register........................................................................................................................................ 109 Farbe ................................................................................................................................................ 110 Papierproduktion ............................................................................................................................. 116 Papierteilung................................................................................................................................ 118 Papierveredelung ......................................................................................................................... 118 Produkte .......................................................................................................................................... 119 Trocknung ....................................................................................................................................... 121
Tiskárna FINIDR, s. r. o. – snímky strojů a zařízení........................................................ 125 Druckerei FINIDR, s. r. o. – Photo der Maschinen und Einrichtungen ......................... 125 Literatura - Literatur........................................................................................................... 155 Knihy - Bücher ................................................................................................................................ 155 Internet - Internet ............................................................................................................................. 155 Obrázky - Bilder .............................................................................................................................. 156
161