SESTAVNÉ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY SAMBA
číslo :
platí od:
Montážní a provozní předpisy kontakt
: ALTEKO, spol s r.o. Pod Cihelnou 454 267 24 Hostomice pod Brdy Czech Republic
MPP 23.4
MPP - 23.4 28.06.2005
telefon: +420-311 584 102 ; +420-311 583 218 fax:
+420-311 584 511 ; +420-311 583 217
e-mail :
[email protected]
Tyto montážní a provozní předpisy obsahují údaje pro montáž, provoz a údržbu sestavných jednotek SAMBA 2 a SAMBA 4. Nestanoví údaje pro elektroinstalaci k motoru, kterou po stránce bezpečnostní, montážní a provozní zajišťuje odběratel. Údaje pro související vzduchotechnické zařízení musí obsahovat projektová dokumentace. Obsluha musí být s těmito předpisy prokazatelně seznámena. I. UŽITÍ A PRACOVNÍ PODMÍNKY Klimatizační jednotky SAMBA 2 a SAMBA 4 (dále jen jednotky) jsou určeny jak pro úplnou úpravu vzduchu, zahrnující ventilaci, filtraci, ohřev a chlazení, tak pro dílčí úpravu vzduchu, včetně dodávek pouze ventilátorového dílu pro odvod a přívod vzduchu. Jednotky jsou určeny pro použití v prostředí obyčejném (BNV) dle ČSN 33 2000-3 (Elektrotechnické předpisy. Elektrická zařízení. Stanovení základních charakteristik ). Ventilátorové, ohřívací a chladící komory mají rámovou konstrukci a plášť těchto komor tvoří sendvičové panely o síle 25mm s akustickou a tepelnou izolací. Jednotlivé komory jsou dodávány jednak v celopozinkovaném provedení nebo s úpravou vnějších ploch nátěrem práškovou barvou. Jednotky nejsou plynotěsné a nesmějí se používat pro dopravu vzduchu, který obsahuje agresivní látky, abrazivní příměsi a lepivé a vláknité částice. Při použití jednotky ve venkovním prostředí je nutno je chránit stříškou. Sestavné jednotky SAMBA jsou závěsné, určené pro podstropní, případně mezistropní umístění nebo pro instalaci ve strojovnách. Jsou osazeny jedno nebo dvouotáčkovými motory s řemenovým převodem. Otáčky ventilátorů (průtočné množství vzduchu) lze regulovat u jednootáčkových motorů pomocí regulátorů otáček – frekvenčních měničů SIEMENS viz tabulka „Značení a parametry ventilátorových komor“ str.6. Připojovací příruby jednotek odpovídají normě ČSN EN 1505 ( Větrání budov. Kovové plechové potrubí a armatury pravoúhlého průřezu. Rozměry. ) Komora ventilátorová K a KV: Komora K je samostatná ventilátorová komora a komora KV je ventilátorová komora s vodním ohřívačem. Teplota dopravovaného vzduchu a teplota okolí vzhledem k elektromotoru může být v rozsahu -30°C až +40°C. Přiřazení elektromotorů, jejich parametry a přiřazení regulátorů otáček viz tabulka „Značení a parametry ventilátorových komor“ str.6. Komora ohřívací - vodní - V: činná tekutina ..............voda max. tlak vody..............1,5MPa max. teplota vody.........100oC Vodní ohřívače V jsou osazeny výměníky z Cu trubek o průměru 10mm s přesahem navlečenými Al lamelami s roztečí 2 mm. Počet řad je uveden za písmenem V v označení ohřívače. Ohřívače je možno montovat jako pravé i levé při zachování protiproudého zapojení a směru proudu
1 / 10
vzduchu. Výkonové parametry ohřívačů jsou uvedeny v katalogu TD 23.x. Standardně jsou ohřívače vybaveny mechanickým odvzdušňovacím ventilem. Je však možné je vybavit automatickým odvzdušňovacím ventilem DN6/GIA. Pro dobrou regulaci výkonu ohřívače a snížení rizika zamrznutí ohřívače jsou dodávány směšovací uzly SU, viz tabulka „Přiřazení směšovacích uzlů vodním výměníkům“ str.7. Připojovací rozměry výměníků viz str.4 a 5. Při použití regulátorů REGU AD-TV je standardně zajištěna protimrazová ochrana potrubním teplotním čidlem výměníku ATC10-V. Doporučujeme použít navíc kapilárovou protimrazovou ochranu TS1-COP. Komora ohřívací - elektrická - EL: napětí..........3N stř. 400V/50Hz krytí.............IP40 Elektroohřívače EL jsou osazeny antikorovými žebrovanými topnými tyčemi o výkonu 2kW. Žebrovaná topná tělesa mají maximální povrchovou teplotu 330°C. Celkový topný výkon ohřívače je uveden číslicí v označení. Ohřívače jsou dodávány s vestavěnými výkonovými prvky, které po přivedení řídícího signálu 12V DC z regulátoru teploty REGU AD-E zajišťují regulaci topného výkonu bezkontaktním spínáním jednotlivých sekcí při průchodu síťového napětí nulou. Proti přehřátí je ohřívač osazen dvěma sériově zapojenými nevratnými tepelnými pojistkami nastavenými na 70°C a jednou vratnou pojistkou nastavenou na 90°C. Tepelné pojistky musí být zapojeny k řídícímu systému, který zajišťuje vypnutí elektrického ohřívače (případně celé jednotky) a signalizaci poruchy. Pokud je v těsné blízkosti elektroohřívače montován díl obsahující hořlavý materiál (filtrační díl, tlumič hluku nebo pružná vložka), musí být zachována minimální vzdálenost 150 mm od topných těles. Tuto vzdálenost zajišťuje konstrukční provedení elektroohřívače pouze u jedné příruby. Z druhé strany ohřívače je vzdálenost těles od příruby nedostatečná. Z tohoto důvodu je nutno při montáži ohřívače na tuto skutečnost pamatovat. Komora chladící - vodní - CHV: činná tekutina ...............................voda, solanka max. tlak vody (0°C – 20°C) ...............2,6 MPa Vodní chladiče CHV jsou osazeny výměníky z Cu trubek o průměru 10mm s přesahem navlečenými Al lamelami s roztečí 2.5mm. Počet řad je uveden za písmeny CHV v označení chladiče. Součástí dodávky je protipodtlaková smyčka pro odvod kondenzátu. Výměníky se vyrábí v provedení pravém a levém. Výkonové parametry vodních chladičů jsou uvedeny v katalogu TD 23.x. Standardně jsou vodní chladiče vybaveny mechanickým odvzdušňovacím ventilem, je však možné je osadit automatickým odvzdušňovacím ventilem DN6/GIA. Pro dobrou regulaci výkonu chladiče a snížení rizika zamrznutí chladiče dodáváme směšovací uzly SU, viz tabulka „Přiřazení směšovacích uzlů vodním výměníkům“ str.7. Připojovací rozměry výměníků viz str. 4 a 5. Při použití regulátorů REGU
MPP 23.4 AD-TV je standardně zajištěna protimrazová ochrana potrubním teplotním čidlem výměníku ATC10-V. Doporučujeme použít navíc kapilárovou protimrazovou ochranu TS1-COP. Komory chladící - výparníky CH: chladivo........................................R407C, R410A max. provozní tlak.........................2,6MPa (při vypař. teplotě do 10°C)
Výparníkové díly CH jsou osazeny výměníky z Cu trubek o průměru 10mm s přesahem navlečenými Al lamelami s roztečí 3mm. Výparníky jsou čtyřřadé a šestiřadé, součástí dodávky je protipodtlaková smyčka pro odvod kondenzátu. Připojovací rozměry výměníků viz str. 4 a 5. Výkonové parametry výparníků jsou uvedeny v katalogu TD 23.x. K výparníkům dodáváme kondenzační jednotky, podrobný popis je uveden v katalogu TD 18.x „Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace“. Šestiřadé výparníkové díly CH6 lze zapojit jako kondenzátor tepelného čerpadla při teplotě kondenzace 60°C a max. kondenzačním tlaku 2,0MPa. Díl filtrační F a FS: třída filtrace/ třída hořlavosti............ EU4 / C3 EU6 / C2 (lze dodat i EU5 / C1) max. teplotní odolnost.......100°C
servopohonu Belimo, které je uvedeno na konci označení klapky, je zřejmé i ovládací napětí 24V AC/DC nebo 230V AC. U servopohonů s označením SR (za číslem označující napájecí napětí-24) je napájení 24V AC/DC a řízení 0 až 10V DC. Obě koncové polohy (otevřeno - zavřeno) lze omezit mechanickými dorazy na servopohonu. Pro použití klapek v součinnosti s řídícími systémy REGU AD, se standardně používají klapky se servopohony na 24V. Pro regulaci směšování v závislosti na nastavené teplotě je dodáván regulátor SKR10 nebo SKR15 a potrubní čidlo, případně dálkový ovladač. Podrobný popis je uveden v katalogu TD 18.x „Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace“. Pro použití klapek v součinnosti s regulátorem SKR10 (SKR15) je nutno použít klapky se servopohony LM24-SR nebo NM24-SR. Tlumiče hluku REA: max. teplotní odolnost.......85°C Tlumiče hluku jsou absorbční, v kombinaci s rezonančním tlumením hluku. Tlumiče hluku doporučujeme umísťovat přímo na ventilátorovou komoru a pružnou vložku instalovat až za tlumičem. Přechody – PR1:
Filtrační díly jsou vyráběny ve dvojím provedení. Označení F má vyjímání kapsové filtrační vložky z kratší strany průřezu a označení FS má vyjímání kapsové filtrační vložky z delší strany průřezu. Filtrační materiál je z netkaných, tepelně a mechanicky stabilizovaných syntetických vláken. Pro trvalou kontrolu a signalizaci zanesení filtrační vložky je možné vybavit filtrační díl indikátorem tlakové diference. Náhradní filtrační vložky dodává společnost ALTEKO s.r.o. Klapky regulační a uzavírací RK: max. teplotní odolnost.......85°C Označení: ruční.....................................RK-RP s volným koncem hřídele.....RK-VH se servopohonem................RK-SP
Pro možnost napojení jednotky SAMBA k rotačnímu regeneračnímu výměníku ROV a rekuperačnímu deskovému výměníku RV lze použít přechody PR1. Bližší informace o výměnících ROV a RV jsou uvedeny v katalogu TD 17.x „TERNO-S stavebnicový větrací a klimatizační systém“. U SAMBY 2 lze použít RV315 a ROV315, pro SAMBU 4 se použije RV400 nebo ROV400. Další díly a příslušenství dodávané k jednotkám na objednávku: - rotační a regenerační výměník ROV 315 a ROV 400 - rekuperační deskový výměník RV 315 a RV 400 - kondenzační jednotky - regulátory teploty REGU AD - směšovací uzel pro vodní ohřívače a chladiče SU viz tab.2 - indikátor tlakové diference - protimrazová kap. ochrana II. BEZPEČNOST
Z typového označení servopohonu Belimo, které je uvedeno na konci označení klapky, je zřejmé i ovládací napětí 24V AC/DC nebo 230V AC. U servopohonů LM lze obě koncové polohy (otevřeno - zavřeno) omezit mechanickými dorazy na servopohonu. Servopohony LF uzavírají klapku havarijní pružinou i při výpadku ovládacího napětí, čímž se snižuje riziko zamrznutí vodních výměníků. Pro použití klapek v součinnosti s řídícími systémy REGU AD, se standardně používají klapky se servopohony na 24V. Směšovací klapky SMK1 a SMK2: max. teplotní odolnost.......85°C Směšovací klapky SMK1 mají přisávání cirkulačního vzduchu z boku a směšovací klapky SMK2 mají přisávání zdola nebo shora. ruční.................................………… SMK1(2)-RP s volným koncem hřídele....………. SMK1(2)-VH se servopohonem................……… SMK1(2)-SP Směšovací klapky mají dvě spřažené klapky. Tyto klapky jsou ovládány proporcionálně. Z typového označení
2 / 10
Montáž jednotek, jejich připojení k ochrannému obvodu, zapojení a veškerou elektroinstalaci smí provádět jen osoba znalá. Elektricky vodivé části vzduchotechnických zařízení musí být propojeny dle ČSN 34 2000-4-41 (Elektrická zařízení. Bezpečnost. Ochrana před úrazem elektrickým proudem ). Jednotky smí být spouštěny až po připojení potrubí odpovídající tlakové ztráty tak, aby nedošlo k přetížení elektromotoru (viz hodnoty statorových proudů na štítku motoru nebo na str.6 tohoto předpisu. Při kontrole, čistění a opravách musí být vypnut elektrický proud a blokováno jeho zapnutí po dobu prací. Elektromotory ventilátorů jsou osazeny termokontakty (viz schéma svorkovnice). Při správném zapojení termokontaktů (odpojení motoru při rozepnutí termokontaktu) je zajištěna tepelná ochrana motoru. Doporučujeme současně zapojit i proudovou ochranu motoru nastavenou na jmenovitý proud motoru. Motor nesmí být spuštěn a provozován bez zapojení minimálně jedné z těchto ochran. Před uvedením jednotek do provozu musí být provedena výchozí revize a vypracována revizní zpráva. Montáž a výchozí revizi zajišťuje uživatel. Po dobu provozování je nutno provádět pravidelné revize el.
MPP 23.4 zařízení v souladu s ČSN 33 1500 (Elektrotechnické předpisy. Revize elektrických zařízení.). III. DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ Jednotky jsou dodávány na EURO paletách. Při přemísťování jednotek, jejich skladování a montáži se pro zavěšování či jakoukoli jinou manipulaci musí používat pouze závěsy, umístěné na bocích jednotky. Do doby montáže musí odběratel jednotky skladovat v krytých a suchých prostorách a chránit je proti mechanickému poškození a před povětrnostními vlivy. U motorů, regulátorů teploty a servopohonů je nutné dbát ČSN 35 0000-1-1 (Točivé elektrické stroje - Část 1-1: Doplňující požadavky ). IV. MONTÁŽ 1. Návody na montáž, zapojení, funkci a uvedení do provozu regulátorů teploty, servopohonů a ostatních zařízení, dodávaných jako příslušenství, jsou součástí dodávky těchto zařízení. Montáž, provoz a údržba se provádí podle těchto návodů. 2. Jednotky se mohou montovat pouze do polohy s vodorovnou osou rotace oběžných kol ventilátorů. Zavěšení jednotek se provádí prostřednictvím závěsů, umístěných na bocích jednotky viz obr. "Zavěšení jednotky na vodorovnou konstrukci". Jednotky je možno pomocí nožiček uložit na vodorovnou plochu viz obr. "Posazení jednotky na vodorovnou konstrukci". Montážní materiál je součástí dodávky mimo závitové tyče. Po zavěšení nebo uložení jednotky musí být zachován přístup k odnímatelným panelům, které umožňují přístup k ventilátorové části pro napínání řemene a (jedná-li se o jednotku s filtrací) k filtrační části pro výměnu kapsového filtru. Vzhledem k váze jednotky je nutno při montáži použít zvedací zařízení. 3. Vzduchotechnické potrubí, připojené na výtlak a sání jednotky musí být samostatně zavěšeno, aby nedocházelo k přenosu váhy potrubí na jednotku. Potrubí se k jednotce připojuje přes pružné vložky. 4. Při montáži jednotky s chladícím výměníkem je nutno dodržet spádování odvodu kondenzátu (1-2 °/1m délky potrubí) a odvod kondenzátu napojit na jednotku přes protipodtlakovou smyčku (sifon), která je součástí dodávky. Vlastní jednotku je nutno pro usnadnění odvodu kondenzátu rovněž spádovat do strany, na které je umístěn odvodní otvor (1-2°).Komory chladiče mohou být montovány pouze do vodorovné polohy. 5. Elektricky vodivé části vzduchotechnických zařízení musí být propojeny (pospojovány) dle ČSN 33 2000-4-41. V. UVÁDĚNÍ DO PROVOZU Při uvádění do provozu je nutno dbát pokynů uvedených v předcházející části tohoto předpisu. Elektromotory ventilátorů jsou vybaveny rozpínacími termokontakty, které musí být při uvádění ventilátoru do provozu zapojeny tak, aby plnily svou ochrannou funkci. Při uvádění ventilátorů do provozu je nutno: 1. Zaregulovat dopravované množství vzduchu ventilátorem takto: - zavřít přívodní nebo odvodní klapky, popřípadě jiným vhodným způsobem snížit průtočné množství vzduchu na minimum - spustit ventilátor a zkontrolovat směr otáčení oběžného kola (označeno směrovým štítkem na spirální skříni), v případě špatného směru otáčení, přepojit motor (u třífázového motoru přehození dvou fází), - měřit statorové proudy postupně na všech fázích po celou dobu zaregulovávání soustavy - zvětšovat přívod vzduchu do potrubí (otvíráním klapek apod.) až do okamžiku, kdy dosáhneme požadované průtočné množství vzduchu, maximálně však do velikosti jmenovitého proudu motoru uvedeného na štítku motoru
3 / 10
- zajistit v této poloze klapky, či jiným vhodným způsobem zajistit regulační prvky (zabezpečit, aby nebylo možné zvýšit průtočné množství vzduchu nad zaregulované hodnoty ). 2. Provést kontrolu směru otáčení servopohonu klapek (směr otáčení lze přepnout přepínačem na servopohonu). 3. Provést kontrolu směru otáčení směšovacího vodního ventilu, (směr otáčení lze přepnout přepínačem na servopohonu). 4. Provést kontrolu směru otáčení čerpadla. 5. Provést odvzdušnění výměníků. 6. Zavodnit protipodtlakovou smyčku (u chladičů) 7. Provést kontrolu těsnosti rozvodů. 8. Provést všechny revize a kontroly předepsané pro jednotlivá zařízení. 9. Po jednom až dvou týdnech zkontrolovat napnutí řemenů. Síla předpětí za klidu je 30 N. Výrobní štítek obsahuje označení výrobku, výrobce, výkonové parametry ,hmotnost, rok výroby a výrobní číslo stroje. Příklady sestav jednotek SAMBA a jejich propojení s regulátorem REGU AD viz str. 8 až 10, podrobný popis zapojení regulátoru je uveden v katalogu TD 18.x „Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace“. . VI. PROVOZ A ÚDRŽBA 1.Při kontrole, čistění a opravách, musí být vypnut elektrický proud a zajištěno a blokováno jeho zapnutí po dobu prací. Při manipulaci s výměníkem musí být uzavřen vstup činné tekutiny a teplota výměníku musí být nižší než 40°C. 2. Pravidelná kontrola se provádí po době, kterou si uživatel určí podle provozních podmínek, počtu provozních hodin denně apod. Provádí se však nejméně jednou za tři měsíce. Výměna ložisek u ventilátoru a motoru se provádí po 20 000 až 40 000 provozních hodinách dle náročnosti provozu. 3. Kontroluje se : - klidný chod jednotky, zavěšení a těsnost napojení potrubí. Po sejmutí dnových panelů - u vodních výměníků se provede kontrolní odvzdušnění - napnutí klínového řemene stiskem řemene prsty jedné ruky proti sobě. Napnutí provedeme odtažením motoru po uvolnění příchytných šroubů přibližnou silou 30N - zanesení filtru - výměna se provádí při zvýšení odporu filtru o 100% oproti čistému stavu. Jednotku lze vybavit indikátorem tlakové diference - chod, čistota a teplota elektromotoru, která nesmí přesáhnout 70 °C na povrchu motoru - u chladičů se doplní voda do sifonu na odvodu kondenzátu. VII. SERVIS A NÁHRADNÍ DÍLY Záruční doba je 24 měsíců od převzetí jednotky, t.j. od data uvedeného na dodacím nebo záručním listě. Záruční i pozáruční opravy a servis zajišťuje firma ALTEKO s.r.o. Výrobce na objednávku dodává tyto náhradní díly: - elektromotor - servopohony - klínový řemen - filtrační vložky - vložky výměníků - topná tělesa do EL výměníku - ložiska (u ventilátoru použity 2ks 6203 2RS) - a ostatní díly po dohodě
MPP 23.4
ROZMĚRY VÝMĚNÍKŮ
SAMBA 2 - K
KOMORA VENTILÁTOROVÁ
SAMBA 4 - K
B
250
VÝTLAK
420
800
A
A
B
SAMBA 2 K
570
450
SAMBA 4 K
1020
630 nebo 900 *
* na výtlak lze připojit potrubí obou průřezů
Provedení "PRAVÉ" a "LEVÉ" se NErozlišuje.
SAMBA 2 - KV
KOMORA VENTILÁTOROVÁ A OHŘÍVACÍ VODNÍ
SAMBA 4 - KV
800
80
420
B
D 250
VÝTLAK
A
Nakresleno provedení "PRAVÉ".
A
B
D
SAMBA 2 KV2
570
450
G1/2"
SAMBA 2 KV3
570
450
G3/4"
SAMBA 4 KV2 1020
630 nebo 900 *
G3/4"
SAMBA 4 KV3 1020
630 nebo 900 *
G3/4"
* na výtlak lze připojit potrubí obou průřezů
SAMBA 2 - V
KOMORA OHŘÍVACÍ VODNÍ
SAMBA 4 - V
420
200
80
A
D
Provedení "PRAVÉ" a "LEVÉ" se NErozlišuje.
4 / 10
A
D
SAMBA 2 V2
570
G1/2"
SAMBA 2 V3
570
G3/4"
SAMBA 4 V2
1020
G3/4"
SAMBA 4 V3
1020
G3/4"
MPP 23.4
ROZMĚRY VÝMĚNÍKŮ
SAMBA 2 - EL
250
SAMBA 4 - EL
420
65
KOMORA OHŘÍVACÍ ELEKTRICKÁ
A
A SAMBA 2 EL
570
SAMBA 4 EL
1020
500 Provedení "PRAVÉ" a "LEVÉ" se NErozlišuje.
KOMORA CHLADÍCÍ VODNÍ
SAMBA 2 - CHV
500
1/2"
min 100
420
SAMBA 4 - CHV
D
A
80
odvod kondenzátu protipodtlaková smyčka je součástí dodávky
Nakresleno provedení "LEVÉ".
A
D
SAMBA 2 CHV3
570
G3/4"
SAMBA 2 CHV6
570
G1"
SAMBA 4 CHV4
1020
G1"
SAMBA 4 CHV6
1020
G1"
SAMBA 2 - CH
KOMORA CHLADÍCÍ VÝPARNÍKOVÁ 500
min 100
420
SAMBA 4 - CH
D/d
1/2"
A 70
odvod kondenzátu protipodtlaková smyčka je součástí dodávky
Nakresleno provedení "LEVÉ".
A
D/d
SAMBA 2 CH4
570
22 / 16
SAMBA 2 CH6
570
22 / 16
SAMBA 4 CH6
1020
28 / 22
SAMBA 2 - CE
ČELO
A
360
B
250
SAMBA 4 - CE
25
5 / 10
A
B
SAMBA 2 K
510
450
SAMBA 4 K
960
900
MPP 23.4
krytí motoru
72 48 / 71 72 48 / 71 72 48 / 71 72 48 / 71 79 43 / 75 72 48 / 71 79 43 / 75 72 48 / 71 79
napětí *
účinnost ( % )
ZNAČENÍ A PARAMETRY VENTILÁTOROVÝCH KOMOR doporučený regulátor otáček SIEMENS
typ řemene délka La
IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55
*0,75kW *0,75kW *0,75kW *0,75kW *1,5kW *0,75kW *1,5kW *0,75kW *1,5kW
AVX 13-925 AVX 13-925 AVX 13-850 AVX 13-850 AVX 13-875 AVX 13-875 AVX 13-875 AVX 13-875 AVX 13-875 AVX 13-875 AVX 13-900 AVX 13-900 AVX 13-900 AVX 13-900 AVX 13-925 AVX 13-925 AVX 13-925
zařízení
typ motoru
výkon motoru ( kW )
SAMBA 2 K(KV)-1500-0,7/1... SAMBA 2 K(KV)-1500-0,7/2... SAMBA 2 K(KV)-1700-0,7/1... SAMBA 2 K(KV)-1700-0,7/2... SAMBA 2 K(KV)-2000-0,7/1... SAMBA 2 K(KV)-2000-0,7/2... SAMBA 2 K(KV)-2300-0,7/1... SAMBA 2 K(KV)-2300-0,7/2... SAMBA 2 K(KV)-2300-1,5/1... SAMBA 2 K(KV)-2300-1,5/2... SAMBA 2 K(KV)-2500-0,7/1... SAMBA 2 K(KV)-2500-0,7/2... SAMBA 2 K(KV)-2500-1,5/1... SAMBA 2 K(KV)-2500-1,5/2... SAMBA 2 K(KV)-2700-0,7/1... SAMBA 2 K(KV)-2700-0,7/2... SAMBA 2 K(KV)-2700-1,5/1...
1LA7 083-4AA10 1LA7 083-0BB60 1LA7 083-4AA10 1LA7 083-0BB60 1LA7 083-4AA10 1LA7 083-0BB60 1LA7 083-4AA10 1LA7 083-0BB60 1LA7 096-4AA10 1LA7 096-0BB60 1LA7 083-4AA10 1LA7 083-0BB60 1LA7 096-4AA10 1LA7 096-0BB60 1LA7 083-4AA10 1LA7 083-0BB60 1LA7 096-4AA10
0,75 0,15 / 0,7 0,75 0,15 / 0,7 0,75 0,15 / 0,7 0,75 0,15 / 0,7 1,5 0,33 / 1,5 0,75 0,15 / 0,7 1,5 0,33 / 1,5 0,75 0,15 / 0,7 1,5
SAMBA 2 K(KV)-2700-1,5/2...
1LA7 096-0BB60
0,33 / 1,5 43 / 75
1,8 / 3,3
700 / 1380
IP55
-
AVX 13-925
SAMBA 4 K(KV)-1500-1,5/1... SAMBA 4 K(KV)-1500-1,5/2... SAMBA 4 K(KV)-1700-1,5/1... SAMBA 4 K(KV)-1700-1,5/2... SAMBA 4 K(KV)-2000-1,5/1... SAMBA 4 K(KV)-2000-1,5/2... SAMBA 4 K(KV)-2300-1,5/1... SAMBA 4 K(KV)-2300-1,5/2... SAMBA 4 K(KV)-2300-2,2/1... SAMBA 4 K(KV)-2300-2/2... SAMBA 4 K(KV)-2500-1,5/1... SAMBA 4 K(KV)-2500-1,5/2... SAMBA 4 K(KV)-2500-2,2/1... SAMBA 4 K(KV)-2500-2/2... SAMBA 4 K(KV)-2700-1,5/1... SAMBA 4 K(KV)-2700-1,5/2... SAMBA 4 K(KV)-2700-2,2/1...
1LA7 096-4AA10 1LA7 096-0BB60 1LA7 096-4AA10 1LA7 096-0BB60 1LA7 096-4AA10 1LA7 096-0BB60 1LA7 096-4AA10 1LA7 096-0BB60 1LA7 096-2AA10 1LA7 096-0BA60 1LA7 096-4AA10 1LA7 096-0BB60 1LA7 096-2AA10 1LA7 096-0BA60 1LA7 096-4AA10 1LA7 096-0BB60 1LA7 096-2AA10
1,5 0,33 / 1,5 1,5 0,33 / 1,5 1,5 0,33 / 1,5 1,5 0,33 / 1,5 2,2 0,33 / 1,5 1,5 0,33 / 1,5 2,2 0,5 / 2 1,5 0,33 / 1,5 2,2
79 43 / 75 79 43 / 75 79 43 / 75 79 43 / 75 82 43 / 75 79 43 / 75 82 77 / 70 79 43 / 75 82
3,4 / 5,9 1,8 / 3,3 3,4 / 5,9 1,8 / 3,3 3,4 / 5,9 1,8 / 3,3 3,4 / 5,9 1,8 / 3,3 4,55 / 7,9 1,8 / 3,3 3,4 / 5,9 1,8 / 3,3 4,55 / 7,9 1,08 / 4,8 3,4 / 5,9 1,8 / 3,3 4,55 / 7,9
1420 700 / 1380 1420 700 / 1380 1420 700 / 1380 1420 700 / 1380 2880 700 / 1380 1420 700 / 1380 2880 1415 / 2820 1420 700 / 1380 2880
IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55
*1,5kW *1,5kW *1,5kW *1,5kW *2,2kW *1,5kW *2,2kW *1,5kW *2,2kW
AVX 13-925 AVX 13-925 AVX 13-850 AVX 13-850 AVX 13-875 AVX 13-875 AVX 13-875 AVX 13-875 AVX 13-875 AVX 13-875 AVX 13-900 AVX 13-900 AVX 13-900 AVX 13-900 AVX 13-925 AVX 13-925 AVX 13-900
SAMBA 4 K(KV)-2700-2/2...
1LA7 096-0BA60
0,5 / 2
77 / 70
1,08 / 4,8
1415 / 2820
IP55
-
AVX 13-900
zvýrazněno: otáčky ventilátoru ; 1(2)otáčkový motor
proud (A)
otáčky ( min-1 )
1,86 / 3,2 0,77 / 1,76 1,86 / 3,2 0,77 / 1,76 1,86 / 3,2 0,77 / 1,76 1,86 / 3,2 0,77 / 1,76 3,4 / 5,9 1,8 / 3,3 1,86 / 3,2 0,77 / 1,76 3,4 / 5,9 1,8 / 3,3 1,86 / 3,2 0,77 / 1,76 3,4 / 5,9
1395 685 / 1380 1395 685 / 1380 1395 685 / 1380 1395 685 / 1380 1420 700 / 1380 1395 685 / 1380 1420 700 / 1380 1395 685 / 1380 1420
...3PE stř. 400V/230V/50Hz - (jednootáčkový motor) ...3PE stř. 400V/50Hz - ( dvouotáčkový motor )
pozn:
ostatní značení viz TD 23.x str. 2 *
SINAMICS G110
ZAPOJENÍ SVORKOVNIC DVOUOTÁČKOVÝCH MOTORŮ 3PE stř. 400V / 50Hz
ZAPOJENÍ SVORKOVNIC JEDNOOTÁČKOVÝCH MOTORŮ 3PE stř.400V / 230V / 50Hz ( PŘI POUŽÍTÍ MĚNIČE SINAMICS G110 )
1
2
L1
L2
L3
2V
2W
1U
1V
1W
1
V
L1
L2
L3
2U
2V
2W
1U
1V
1W
2
2
U
L2
1
ϑ>
W
2U
ϑ>
V
VYSOKÉ OTÁČKY L1
1
ϑ>
U
NÍZKÉ OTÁČKY
3PE stř. 230 V
ϑ>
3PE stř. 400 V
W
L1
L3
6 / 10
L2
L3
2
MPP 23.4
PŘIŘAZENÍ SMĚŠOVACÍCH UZLŮ VODNÍM VÝMĚNÍKŮM výpočtové nominální parametry výměníků množství topný průtok tlaková vzduchu výkon vody ztráta
Výměníky
uzel SU
tl. ztráta ventilu 3MG
Qv
Q
Qw
pzwvym
3
m /s
kW
kg/s
kPa
typ
kPa
SAMBA 2 – V2
0,55
25
0,4
6,3
40 – 4
13
SAMBA 2 – V3
0,55
31
0,7
9,7
60 – 6,3
20
SAMBA 2 – CHV3
0,55
7
0,4
9,0
60 – 4
13
SAMBA 2 – CHV6
0,55
12
0,8
16,0
80 – 6,3
26
SAMBA 4 – V2
1,2
41
0,6
10,3
60 – 6,3
14
SAMBA 4 – V3
1,2
59
0,8
11,9
80 – 6,3
26
SAMBA 4 – CHV4
1,2
13
0,7
19,8
80 – 6,3
20
SAMBA 4 – CHV6
1,2
18
1,0
10,8
80 - 8
23
typ
pzv3cv
Poznámka: Přiřazení směšovacích uzlů v tabulce platí pro nominální parametry – ohřev: tv1 = -15°C, tw1 = 90°C; chlazení: tv1 = 32°C, φ = 40%, tw1 = 6°C;
UPEVNĚNÍ JEDNOTKY SAMBA NA VODOROVNOU KONSTRUKCI
otvor pro uchycení zajišťovací krytky
MATICE M8 (je v dodávce)
ZAVĚŠENÍ JEDNOTKY NA VODOROVNOU KONSTRUKCI
ZAJIŠŤOVACÍ KRYT
ZÁVITOVÁ TYČ M10 nebo TYČ M8
(je v dodávce)
(není součástí dodávky)
ÚCHYT
MATICE M12
ŠROUB M8x30 (je v dodávce)
(je v dodávce)
PODLOŽKA 13/27
(je v dodávce)
MATICE M12
NEBO
ÚCHYT
(součást jednotky)
ZAJIŠŤOVACÍ KRYT
(je v dodávce)
(je v dodávce)
PODLOŽKA 13/27
otvor pro uchycení zajišťovací krytky
PODLOŽKA 8.5 VĚJÍŘOVÁ (je v dodávce)
DÍL JEDNOTKY
(součást jednotky)
JEDNOTKA
NEBO
DÍL JEDNOTKY
JEDNOTKA
POSAZENÍ JEDNOTKY NA VODOROVNOU KONSTRUKCI
MATICE M8
PODLOŽKA 13/27
(je v dodávce)
TLUMIČ CHVĚNÍ
(je v dodávce)
PODLOŽKA 13/27
(je v dodávce)
PODLOŽKA 10.5 VĚJÍŘOVÁ
(je v dodávce)
(je v dodávce)
PODLOŽKA 8.5 VĚJÍŘOVÁ
(je v dodávce)
(je v dodávce)
ŠROUB M8x30 ZÁVITOVÁ TYČ M12x300 MATICE M12
(je v dodávce)
(je v dodávce)
(je v dodávce)
MATICE M10 MATICE M8 PODLOŽKA S MATICÍ SAMBA.DW2
nebo
(není součástí dodávky)
(je v dodávce) SAMBA.DW2
7 / 10
P
T
K
T
T
TV 1,2
T
TV 1,2
SKR 10 SKR-DO
nebo 230V
P
P
TV 21,22
P
T
TV 25,26 K
T
teplotní čidlo kapilární protimrazové čidlo ind. tlakové diference servopohon
T TV 11-13
TV 11-13 TV 30-32 TV 52,53 TV 21,22
TV 5,6 TV 43,44
TV 21,22
TV 27-29 TV 25,26 K
T
K
TV 27-29 T
TV 19,20 P
TV 27-29
P
RO
stykač K2 nebo ochrana F2
TV 19,20 RO
nebo
RO
T
T
TV 2
TV 3
TV 3,4
TV 1 T
T
SKR-DO
SKR-DO
P
P
T
T
zapojeno jako protinámrazová ochrana
SKR 10
SKR 10
regulátor otáček
nebo
TV 3,4
T
stykač K2 nebo ochrana F2
RO
TV 11-13
TV 21,22
PŘÍVODNÍ JEDNOTKY
nebo
P
TV 5,6 TV 43,44
TV 25,26 TV 5,6 TV 43,44
TV 19,20 stykač K2 nebo ochrana F2 TV 3,4
TV 1,2 TV 1,2 TV 11-13
VP TV 52,53
VP TV 52,53
K
T TV 25,26 K
autonomní regulátor směšovací klapky SKR-DO dálkové ovládání směšovací klapky SKR 10
TV 21,22
VP 55 TV 25,26 TV 5,6 TV 43,44 TV 27-29
Příklady sestav jednotek a jejich propojení s regulátorem REGU AD-TV
TV 1,2 TV 11-13 VP TV 52,53
8 / 10 T
P
TV 5,6 TV 43,44 TV 27-29
nebo
RO
P
TV 19,20 stykač K2 nebo ochrana F2
T
TV 3,4
TV 19,20 stykač K2 nebo ochrana F2
nebo
RO
TV 3,4
nebo
RO
ODVODNÍ JEDNOTKY
TV 19,20 P P
P
55
P
nebo
RO
TV 8
P
TV 7
TV 6
VP: přívod je nutno řešit zvlášť nezávisle na regulátoru, viz příslušná kapitola.
TV 5 stykač K3 nebo ochrana F3
RO
T
nebo
TV 4
stykač K3 nebo ochrana F3
TV 19,20 TV 19,20
TV 14-16
VP
stykač K3 nebo ochrana F3
TV 21,22 TV 21,22
MPP 23.4
P
T
T
T
E 1,2
T
E 1,2
SKR 10 SKR-DO
nebo 230V
P
P
E 21,22
filtr
150 topná tyč
P
E 25-29 stykač K4
T
teplotní čidlo ind. tlakové diference servopohon
T E 11-13
E 11-13 E 30-32 E 52,53 E 21,22
E 21,22
T
E 5,6 E 25-29 stykač K4 P
E 25-29
E 5,6 T
stykač K4
T
E 5,6
E 19,20 P
RO
stykač K2 nebo ochrana F2 RO
nebo
RO
T
E2
E3
E 3,4
T
E 1 T
T
SKR-DO
SKR-DO
P
P
T
T
zapojeno jako protinámrazová ochrana
SKR 10
SKR 10
regulátor otáček
nebo
E 3,4
T
E 19,20 stykač K2 nebo ochrana F2
RO
E 11-13
E 21,22
PŘÍVODNÍ JEDNOTKY
nebo
P
E 19,20 stykač K2 nebo ochrana F2 E 3,4
E 1,2 E 1,2 E 11-13
VP E 52,53
VP E 52,53
T
autonomní regulátor směšovací klapky SKR-DO dálkové ovládání směšovací klapky SKR 10
E 21,22
VP 55 E 25-29 stykač K4 E 5,6
E 25-29
Příklady sestav jednotek a jejich propojení s regulátorem REGU AD-E
E 1,2 E 11-13 VP E 52,53
9 / 10 stykač K4
P
E 5,6
RO
P
nebo
T
E 19,20 stykač K2 nebo ochrana F2 E 3,4
T E 19,20 stykač K2 nebo ochrana F2 E 3,4
E5 nebo
nebo
RO
RO
ODVODNÍ JEDNOTKY
E 19,20 P P
P
55
P
nebo
RO
E8
P
E7
E6
VP: přívod je nutno řešit zvlášť nezávisle na regulátoru, viz příslušná kapitola.
stykač K3 nebo ochrana F3
RO
T
nebo
E4
stykač K3 nebo ochrana F3
E 19,20 E 19,20
E 14-16
VP
stykač K3 nebo ochrana F3
E 21,22 E 21,22
MPP 23.4
P
T
T
T
G 1,2
T
G 1,2
SKR 10 SKR-DO
G 11-13
230V
nebo
P
G 21,22
P
P
T
teplotní čidlo ind. tlakové diference servopohon
T G 11-13 G 28-30 G 52,53 G 21,22
G 21,22 P
G 19,20
G 19,20
G 43,44 G 59,60 G 61,62 G 64,65
P
nebo
RO
G 5,6
T
P
G 43,44 G 59,60 G 61,62 G 64,65
G T
RO
RO T
T
T
T
T
SKR-DO
SKR-DO
P
P
T
T
zapojeno jako protinámrazová ochrana
SKR 10
SKR 10
regulátor otáček
G3
G2
G
nebo
G 3,4
RO
G 1
T
stykač K2 nebo ochrana F2
G 5,6 nebo
G 3,4
G 11-13
G 21,22
PŘÍVODNÍ JEDNOTKY
G 43,44 G 59,60 G 61,62 G 64,65
stykač K2 nebo ochrana F2
G
stykač K2 nebo ochrana F2 G 19,20
G 5,6 G 3,4
G 1,2 G 1,2 G 11-13
VP G 52,53
VP G 52,53
nebo
RO P
nebo
RO
G
G 19,20
T T
T
G 5,6
RO
G 19,20
ODVODNÍ JEDNOTKY
G 19,20 P
G 19,20
P
P
G 25-27
VP 55
P
stykač K3 nebo ochrana F3
G 21,22
nebo
RO
G8
P
G7
G6
VP: přívod je nutno řešit zvlášť nezávisle na regulátoru, viz příslušná kapitola.
G5
G 3,4
nebo
T
stykač K3 nebo ochrana F3
RO
G4
nebo
G
G 5,6
P
autonomní regulátor směšovací klapky SKR-DO dálkové ovládání směšovací klapky SKR 10
G 21,22
VP 55 stykač K2 nebo ochrana F2
stykač K2 nebo ochrana F2
G 19,20 G 43,44 G 59,60 G 61,62 G 64,65
G 43,44 G 59,60 G 61,62 G 64,65
G 3,4
stykač K3 nebo ochrana F3
Příklady sestav jednotek a jejich propojení s regulátorem REGU AD-G
G 1,2 G 11-13 VP G 52,53
10 / 10 G 21,22
MPP 23.4