GRUNDFOS INSTRUCTIES
SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 Installatie- en bedieningsinstructies
Nederlands (NL)
Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie.
Waarschuwing Het gebruik van dit product vereist ervaring met en kennis van het product. Personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens mogen dit product niet gebruiken, tenzij ze onder supervisie staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van dit product van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen dit product niet gebruiken of ermee spelen.
INHOUD Pagina 1.
Symbolen die in dit document gebruikt worden
2
2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5
Algemene beschrijving Producttekening Regelen en bewaken Toepassingen Selectie van de pomp Bedrijfsomstandigheden
2 3 3 3 3 4
3. 3.1 3.2
Aflevering en transport Transport Opslag
4 4 4
4. 4.1 4.2
Identificatie Typeplaatje Typesleutel
5 5 6
5. 5.1 5.2
Keurmerken Goedkeuringsnormen Toelichting bij Ex-keurmerk
7 7 7
6. 6.1
Veiligheid Mogelijk explosiegevaarlijke omgeving
8 8
7. 7.1 7.2
8 9
7.3 7.4
Installatie Ondergedompelde opstelling op voetbocht Vrijstaande ondergedompelde opstelling op een standring Droge opstelling Draaimomenten voor zuig- en persflenzen
10 10 11
8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9
Elektrische aansluiting Aansluitschema's, 7-aderige kabel Aansluitschema's, 10-aderige kabel Pompregelaars Thermische schakelaar, Pt1000 en thermistor (PTC) WIO-sensor Vochtdetectieschakelaar IO 111 IO 113 Bedrijf met een frequentie-omvormer
12 13 13 15 16 16 16 17 17 18
9. 9.1 9.2 9.3
In bedrijf stellen SE1 SEV Draairichting
19 19 19 20
10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6
Onderhoud en service Inspectie Demontage van de pomp Montage van de pomp Oliehoeveelheden Servicesets Verontreinigde pompen
20 21 21 22 23 24 25
11.
Opsporen van storingen
26
12. Sensorcontrole 12.1 Controleer meting met een standaard instrument.
28 28
13.
Technische gegevens
29
14.
Afvalverwijdering
30
Waarschuwing Lees voor installatie deze installatie- en bedieningsinstructies door. De installatie en bediening dienen bovendien volgens de lokaal geldende voorschriften en regels plaats te vinden.
2
1. Symbolen die in dit document gebruikt worden Waarschuwing Als deze veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen, kan dit resulteren in persoonlijk letsel. Waarschuwing Als deze instructies niet worden opgevolgd, kan dit leiden tot een elektrische schok en daaropvolgend risico op persoonlijk letsel of overlijden. Waarschuwing Deze instructies moeten in acht worden genomen voor explosieveilige pompen. Het is aan te raden om deze instructies ook voor standaard pompen op te volgen. Voorzichtig
N.B.
Als deze veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen, kan dit resulteren in technische fouten en schade aan de installatie. Opmerkingen of instructies die het werk eenvoudiger maken en zorgen voor een veilige werking.
2. Algemene beschrijving Dit boekje bevat instructies voor het installeren, bedienen en onderhouden van Grundfos SE1 en SEV dompelpompen voor riool- en afvalwater met motoren van 1,1 t/m 11 kW. De Grundfos SE1 en SEV riool- en afvalwaterpompen zijn ontworpen voor het verpompen van huishoudelijk, gemeentelijk en industrieel rioolen afvalwater. Twee pomptypes zijn verkrijgbaar: •
SE1 pompen met S-tube waaier
•
SEV pompen met SuperVortex waaier.
De pompen kunnen worden opgesteld op een voetbocht, of vrijstaand op de bodem van een put. Ze kunnen zelfs droog worden opgesteld in verticale of horizontale positie. Grundfos SE1 en SEV pompen zijn ontworpen met resp. een S-tube waaier en een SuperVortex waaier voor betrouwbare en optimale werking. Dit boekje bevat ook specifieke instructies voor de explosieveilige pompen.
SE1 en SEV pompen zijn ontworpen voor het verpompen van de volgende vloeistoffen:
1
•
2
•
huishoudelijk afvalwater met afvoer van toiletten
7
•
8
afvalwater met een hoge concentratie vezels (SuperVortex waaier)
•
industrieel afvalwater
•
afvalwater met gashoudend slib
•
gemeentelijk en commercieel riool- en afvalwater.
3
SE1 en SEV pompen zijn ideaal voor opstelling in de volgende locaties:
4 5 9
10
Afb. 1 Pos.
TM02 8112 4603
6
SE pomp Omschrijving
1
Hijsbeugel
2
Typeplaatje
3
Motorhuis
4
Olieaftapschroef
5
Persflens
6
Persopening
7
Kabelstekker
8
Motorhuisdeksel
9
Klem
10
Pomphuis
grote hoeveelheden drainage- en oppervlaktewater
2.2 Regelen en bewaken De pompen kunnen worden geregeld via de Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 en DC, DCD pompregelaars. Pompen met sensor worden geleverd in combinatie met een IO 111 of IO 113 die signalen kunnen ontvangen van de volgende transmitters: •
water-in-olie-sensor (WIO-sensor) in de pomp
•
vochtdetectiesensor in de motor
•
temperatuursensor in de statorwikkelingen
•
wikkelingenweerstandsensor in de motor.
Zie voor verdere informatie de installatie- en bedieningsinstructies voor de specifieke sensor.
•
openbare gebouwen
•
hoogbouw
•
industrie
•
garages
•
parkeergarages met meerdere lagen
•
autowasstraten
•
restaurants.
Uitvoeringen in roestvast staal (RVS) RVS-uitvoeringen zijn verder meer geschikt bij de volgende toepassingen: •
industrieel proceswater dat chemicaliën bevat
•
agressief of corrosief drainagewater en effluent
•
schurende deeltjes in afvalwater
•
afvalwater verontreinigd met zeewater.
Vanwege het compacte ontwerp zijn de pompen geschikt voor zowel tijdelijke als permanente opstelling.
2.4 Selectie van de pomp Onderstaande tabel geeft aan welke pompuitvoering moet worden gekozen voor bepaalde vloeistoffen: Waaiertype: 1 = S-tube waaier, V = SuperVortex waaier. Te verpompen vloeistof
Pompdoorlaat [mm] 50
65
80
100
Drainagewater
1
V
1/V
1/V
Huishoudelijk afvalwater zonder afvoer van toiletten
1
V
1/V
1/V
1/V
1/V
1/V
1/V
1/V
1/V
Huishoudelijk afvalwater met afvoer van toiletten Afvalwater met hoge concentratie vezels Industrieel afvalwater
V
Afvalwater met gashoudend slib
1/V
1/V
Gemeentelijk afvalwater
1/V
1/V
3
Nederlands (NL)
2.3 Toepassingen
2.1 Producttekening
Nederlands (NL)
2.5 Bedrijfsomstandigheden
Dichtheid en viscositeit van de verpompte vloeistof
De Grundfos SE1 en SEV pompen zijn geschikt voor de volgende bedrijfsomstandigheden:
Voor het verpompen van vloeistoffen met een hogere dichtheid en/of kinematische viscositeit dan van water dienen motoren met een dienovereenkomstig hoger vermogen te worden gebruikt.
•
Droge opstelling zonder afzonderlijke motorkoeling.
•
Ondergedompelde opstelling S1 bedrijf (continu bedrijf)
Stroomsnelheid
pH-waarde SE pompen in permanente opstelling kunnen met de volgende pH-waarden te maken krijgen: Pomptype SE1/SEV
Materiaaluitvoering Standaard
Installatie
pH-waarde
- in verticale leidingen:
1,0 m/s
- in horizontale leidingen: 0,7 m/s Maximale kogeldoorlaat Van 50 t/m 100 mm, afhankelijk van de pompcapaciteit.
Droog en ondergedompeld
1)
6,5 t/m 14
6)
Bedrijfsmodus Maximaal 20 inschakelingen per uur.
Droog en ondergedompeld
6 t/m 14 6)
Ondergedompeld
5,5 t/m 14 6)
Droog
1 t/m 14
Droog en ondergedompeld
1 t/m 14
SEV
Q 2)
SEV
S 3)
SEV
R
4)
SEV
D 5)
Droog en ondergedompeld
0 t/m 14
1)
Gietijzeren waaier, pomphuis en motordeksel.
2)
RVS waaier. Gietijzeren pomphuis en motordeksel.
3)
RVS waaier en pomphuis. Gietijzeren motordeksel. Materiaaluitvoering S is op verzoek verkrijgbaar.
4)
Gehele pomp uit RVS.
5)
RVS pomp conform EN 1.4517/1.4539. Materiaaluitvoering D is op verzoek verkrijgbaar.
6)
Voor fluctuerende pH-waarden is het bereik pH 4 t/m 14.
Vloeistoftemperatuur 0 °C t/m +40 °C. Gedurende korte periodes (maximaal 1 uur) is een temperatuur van maximaal 60 °C toegestaan (geldt niet voor de Ex-uitvoeringen). Waarschuwing Explosieveilige pompen mogen nooit vloeistoffen met een temperatuur hoger dan +40 °C verpompen. Omgevingstemperatuur Waarschuwing Voor explosieveilige pompen moet de omgevingstemperatuur ter plekke van de opstelling tussen -20 °C en +40 °C liggen. Voor explosieveilige pompen met WIO-sensor moet de omgevingstemperatuur ter plekke van de opstelling tussen 0 °C en +40 °C liggen.
4
Aangeraden wordt om een minimale stroomsnelheid aan te houden om sedimentatie in het leidingwerk te voorkomen. Aanbevolen stroomsnelheden:
S1, continu bedrijf. De pomp kan continu draaien zonder dat deze hoeft te worden uitgeschakeld om te koelen.
3. Aflevering en transport De pomp kan verticaal of horizontaal worden getransporteerd en opgeslagen. Zorg ervoor dat de pomp niet kan omvallen of omrollen.
3.1 Transport Alle hijsapparatuur moet worden beoordeeld voor het doel en gecontroleerd worden op schade voordat u begint met het ophijsen van de pomp. De capaciteit van de hijsapparatuur mag onder geen beding worden overschreden. Het gewicht van de pomp staat vermeld op het typeplaatje van de pomp. De in polyurethaan gegoten stekker voorkomt dat vocht in de motor kan komen via de motorkabel. Waarschuwing Hijs de pomp altijd d.m.v. de hijsbeugel, of til de pomp op met een vorkheftruck wanneer deze op een pallet is geplaatst. Hijs de pomp nooit op met de motorkabel of slang/pijp.
3.2 Opslag Als de pomp gedurende langere tijd wordt opgeslagen, dan dient te worden gezorgd voor bescherming tegen vocht, hitte en kou. Opslagtemperatuur: -30 °C t/m +60 °C. Waarschuwing Als de pompen langer dan een jaar worden opgeslagen, of als het een tijd duurt voordat de pomp na installatie in gebruik wordt genomen, dan moet de waaier tenminste eens per maand worden gedraaid. Wanneer de pomp in gebruik is geweest moet de olie voorafgaand aan het opslaan worden ververst. Zie paragraaf 10.2.1 Olie verversen. Na een lange opslagperiode dient de pomp te worden geïnspecteerd, alvorens in bedrijf te worden genomen. Zorg ervoor dat de waaier vrij kan draaien. Let in het bijzonder op de staat van de asafdichting, O-ringen, olie en de kabeldoorvoer.
Nederlands (NL)
4. Identificatie 4.1 Typeplaatje Het typeplaatje vermeldt de bedrijfsgegevens en keurmerken die van toepassing zijn op de pomp. Het typeplaatje is aangebracht op het motorhuisdeksel van de pomp. Bevestig het bij de pomp meegeleverde extra typeplaatje ter plekke van de opstelling of bewaar het bij deze instructiehandleiding. 14 16 17
1 2
15 18
5
P.c. Tmax.: m Qmax: Cos : m Insul.class: V Hz V min -1 kW IP68 Weight:
Motor: n: P1/P2:
7 8 9
C A A kg
Made in Denmark DK-8850 Bjerringbro
10
20 21 22 23 24 25
11
Afb. 2 Pos.
12
13
19
6
TM02 8398 1109
Type: Model: Hmax:
4
96046625
3
Typeplaatje Omschrijving
1
Certificeringsinstantie
2
Kenmerk explosieveilige uitvoering, X voor speciale eisen voor explosieveilige uitvoering conform IEC 79-15
3
Typeaanduiding
4
Productnummer en serienummer
5
Maximale opvoerhoogte [m]
6
Beschermingsklasse volgens IEC 60529
7
Maximale opstellingsdiepte [m]
8
Aantal fasen
9
Frequentie [Hz]
10
Toerental [min-1]
11
Motorvermogen P1 [kW]
12
Asvermogen P2 [kW]
13
Productieland
14
Explosiebeveiligingsclassificatie en certificaatnummer
15
EN-keurmerk
16
Maximaal debiet [m3/uur]
17
Productiecode (jaar/week)
18
Maximale vloeistoftemperatuur [°C]
19
Isolatieklasse
20
Vermogensfactor
21
Nominale stroom 1
22
Nominale spanning 1
23
Nominale stroom 2
24
Nominale spanning 2
25
Gewicht zonder kabel [kg]
5
4.2 Typesleutel
Nederlands (NL)
De pomp kan worden geïdentificeerd aan de hand van de typeaanduiding die is vermeld op het typeplaatje van de pomp. Zie paragraaf 4.1 Typeplaatje. Code Voorbeeld SE
SE
1
.80 .80 .40 .A .Ex .4
Pomptype Grundfos rioolwater/afvalwaterpompen
Materiaaluitvoering Blind Standaard 1 V
Waaiertype S-tube waaier SuperVortex waaier (vrije stroming)
80
Pompdoorlaat Maximale kogeldoorlaat [mm]
80
Perszijde van de pomp Nominale diameter van de persopening van de pomp [mm]
40
Asvermogen, P2 P2 = Codenummer uit typeaanduiding/10 [kW]
Sensor Blind Standaard (zonder sensor) A Sensoruitvoering Pompuitvoering Blind Niet-explosieveilige pomp (standaard) Ex Explosieveilige pomp 2 4
Aantal polen 2-polig, 3000 min-1, 50 Hz 4-polig, 1500 min-1, 50 Hz
Aantal fasen Blind Driefasenmotor 5 0B 0D 1D 0E 1E
Frequentie 50 Hz Spanning en inschakelmethode 400-415 V, DOL 380-415 V, DOL 380-415 V, Y/D 220-240 V, DOL 220-240 V, Y/D
Generatie Blind Eerste generatie A Tweede generatie B Derde generatie etc. De generatiecode onderscheidt structureel verschillende pompen met hetzelfde nominale vermogen Blind Q R S D
6
Pompmaterialen Gietijzeren waaier, pomphuis en motordeksel conform EN-GJL-200/250. RVS waaier conform EN 1.4408, gietijzeren pomphuis en motordeksel conform EN-GJL-250. Gehele pomp uit RVS conform EN 1.4408. RVS pomphuis, waaier en tussenflens (conform EN 1.4408) en gietijzeren motordeksel conform EN-GJL-250 (op verzoek verkrijgbaar). RVS pomp conform EN 1.4517/1.4539 (op verzoek verkrijgbaar).
.5
1D
B
De standaard uitvoeringen van SE1 en SEV pompen zijn getest door VDE en de explosieveilige uitvoering is goedgekeurd door KEMA conform de ATEX-richtlijn.
5.1 Goedkeuringsnormen De standaard uitvoeringen zijn goedgekeurd door LGA (certificeringsinstantie onder de Richtlijn Bouwproducten) conform EN 12050-1 of EN 12050-2, zoals vermeld op het typeplaatje van de pomp.
5.2 Toelichting bij Ex-keurmerk De SE1 en SEV pompen hebben de volgende explosieveilige classificaties: CE 0344
II2 GD Ex c d IIB T4, T3 Ex c tD A21 IP68 T135 °C,T200 °C X
CE 0344
II 2 GD Ex c d mb IIB T4, T3 Ex c tD A21 IP68 T135 °C,T200 °C X
Richtlijn/norm
Code
Omschrijving
CE-conformiteitsverklaring volgens de ATEX-richtlijn 94/9/EC, Annex X. CE 0344 = 0344 is het nummer van de certificeringsinstantie die het kwaliteitsysteem voor ATEX gecertificeerd heeft. = Ex-markering. ATEX
II
=
Productgroep volgens de ATEX-richtlijn, Annex II, punt 2.2, waarin de eisen gedefinieerd worden die van toepassing zijn op de producten in deze groep
2
=
Productcategorie volgens de ATEX-richtlijn, Annex II, punt 2.2, waarin de eisen gedefinieerd worden die van toepassing zijn op de producten in deze categorie
G
= Explosieve omgeving veroorzaakt door gas, damp of mist
D
= Explosieve omgeving veroorzaakt door stof EN 61241-0:2006
Ex
= De apparatuur voldoet aan de geharmoniseerde Europese norm
c d mb Geharmoniseerde Europese norm EN 50014
= Ingieten in gietmassa conform EN 60079-18:2004
II
= Geschikt voor gebruik in explosieve omgevingen (niet in mijnen)
B
= Classificatie van gassen, zie EN 60079-0:2006, Annex A. Gasgroep B omvat gasgroep A.
T4/T3 tD
= Maximale oppervlaktetemperatuur is 135 °C/200 °C conform EN 60079-0:2006* = Bescherming door behuizing EN 61241-0:2006
A21
= De zone waarin de pomp kan worden gebruikt conform EN 61241-1:2004
IP68
= Beschermingsklasse conform IEC 60529
X *
Constructieveiligheid conform EN 13463-5:2003 en EN 13463-1:2001 = Vlambestendige behuizing conform EN 60079-1:2007
De letter X in het certificaatnummer geeft aan dat de apparatuur onderworpen is aan speciale voorwaarden voor veilig gebruik. De voorwaarden staan vermeld in het certificaat en de installatie- en bedieningsinstructies.
Voor motoren die van voeding worden voorzien via een frequentie-omvormer is het type bescherming Ex c d IIB T3 en T 200 °C.
5.2.1 Australië Explosieveilige uitvoeringen voor Australië zijn goedgekeurd als Ex nA II T3 volgens IEC 79-15 (komt overeen met AS 2380.9). Standaard
Code Ex
IEC 79-15:1987
Omschrijving = Gebiedsclassificatie conform AS 2430.1
nA
= Vonkvrij volgens AS 2380.9:1991, paragraaf 3 (IEC 79-15:1987)
II
= Geschikt voor gebruik in explosieve omgevingen (niet in mijnen)
T3 X
= De maximale oppervlaktetemperatuur is 200 °C De letter X in het certificaatnummer geeft aan dat de apparatuur onderworpen is aan speciale voorwaarden voor veilig gebruik. De voorwaarden staan vermeld in het certificaat en de installatie- en bedieningsinstructies.
7
Nederlands (NL)
5. Keurmerken
Nederlands (NL)
6. Veiligheid
Speciale voorwaarden voor veilig gebruik van explosieveilige SE1 en SEV pompen:
Waarschuwing
Werkzaamheden in of in de omgeving van de put moeten worden uitgevoerd volgens de lokale weten regelgeving.
1. Zorg ervoor dat de vochtdetectieschakelaar en thermische schakelaars aangesloten zijn op dezelfde kring, maar aparte alarmuitgangen (motoruitschakeling) hebben in geval van hoge luchtvochtigheid of een hoge temperatuur in de motor.
Waarschuwing
2. Vervangende bouten moeten klasse A2-70 of beter zijn, conform EN/ISO 3506-1.
Personen mogen de plaats van de opstelling niet betreden wanneer de omgeving explosief is.
3. Neem contact op met de leverancier over de afmetingen van de vlambestendige koppelingen.
Het opstellen van de pomp in putten dient door speciaal opgeleid personeel te worden gedaan.
4. Het niveau van de verpompte vloeistof moet worden geregeld met niveauschakelaars die zijn aangesloten op de regelkring van de motor. Het minimumniveau hangt af van het type opstelling en wordt nader aangegeven in deze installatie- en bedieningsinstructies.
Waarschuwing Het moet mogelijk zijn om de netschakelaar in positie 0 te vergrendelen. Type en eisen zoals gespecificeerd in EN 60204-1, 5.3.2. Uit veiligheidsoverwegingen moet op de werkzaamheden in putten toezicht worden gehouden door een persoon buiten de pompput. N.B.
5. Zorg ervoor dat de vaste kabel de juiste mechanische bescherming heeft en eindigt in een geschikt klemmenbord dat buiten de mogelijk explosiegevaarlijke omgeving is geplaatst.
Het is aan te raden alle onderhouds- en servicewerkzaamheden uit de voeren wanneer de pomp buiten de put wordt geplaatst.
6. De rioolwaterpompen hebben een omgevingstemperatuur tussen -20 °C en +40 °C en een maximale procestemperatuur van +40 °C. De minimale omgevingstemperatuur voor een pomp met een water-in-olie-sensor is 0 °C.
Putten voor dompelbare riool- en afvalwaterpompen kunnen rioolwater of afvalwater met giftige en/of ziekteverwekkende stoffen bevatten. Daarom moeten alle betrokken personen geschikte beschermende uitrusting en kleding dragen, en moeten alle werkzaamheden aan en nabij de pomp worden uitgevoerd met strikte inachtneming van de geldende hygiënerichtlijnen.
7. De thermische beveiliging in de statorwikkelingen heeft een nominale schakeltemperatuur van 150 °C en moet garanderen dat de voedingspanning wordt uitgeschakeld; de voedingspanning moet handmatig gereset worden.
Waarschuwing Zorg ervoor dat de hijsbeugel goed is bevestigd voordat de pomp wordt opgehesen. Maak deze zo nodig vast. Onzorgvuldigheid tijdens hijsen of transport kan persoonlijk letsel veroorzaken en/of de pomp beschadigen.
6.1 Mogelijk explosiegevaarlijke omgeving
8. De besturingskast moet de WIO-sensor beschermen tegen kortsluiting van de aangesloten voedingspanning. De maximale stroom van de besturingskast moet beperkt zijn tot 350 mA.
7. Installatie
In omgevingen met mogelijk explosiegevaar moeten explosieveilige pompen worden gebruikt. Zie paragraaf 5.2.
Voorzichtig
Voordat u begint met installeren dient u te zorgen voor een gelijkmatige bodem van de put.
Waarschuwing
Waarschuwing
SE1 en SEV pompen mogen onder geen beding ontvlambare vloeistoffen verpompen.
Voordat u met de installatie begint moet u de voedingspanning uitschakelen en de netschakelaar in positie 0 vergrendelen met een hangslot om te verzekeren dat de voedingspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.
Waarschuwing De classificatie ter plekke van de opstelling moet in elk individueel geval goedgekeurd worden door de lokale brandweer.
Alle externe spanning op de pomp moet worden uitgeschakeld voordat er aan de pomp gewerkt wordt. Waarschuwing De pomp mag niet drooglopen. Er moet een extra niveauschakelaar worden geïnstalleerd om te zorgen dat de pomp wordt uitgeschakeld als de uitschakelniveauschakelaar niet werkt. Voer, voorafgaand aan de installatieprocedures, de volgende controles uit: •
Is de pomp gelijk aan de pomp die besteld is?
•
Is de pomp geschikt voor de voedingspanning en -frequentie die beschikbaar is ter plekke van de opstelling?
•
Zijn de toebehoren en andere apparatuur onbeschadigd?
Bevestig het bij de pomp meegeleverde extra typeplaatje ter plekke van de opstelling of bewaar het bij deze instructiehandleiding. Alle veiligheidsregels ter plekke van de opstelling moeten worden nageleefd, bijv. het gebruik van ventilatoren voor de toevoer van frisse lucht naar de put. Controleer voorafgaand aan het installeren het oliepeil in de oliekamer. Zie paragraaf 10. Onderhoud en service.
8
Houd uw handen of gereedschap weg uit de zuigof persopening van de pomp nadat de pomp is aangesloten op de voedingspanning, tenzij de pomp is uitgeschakeld door de zekeringen te verwijderen of door de netschakelaar uit te schakelen. U dient er zeker van te zijn dat de voedingspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld. Voorzichtig
Wij adviseren om altijd Grundfos toebehoren te gebruiken om storingen als gevolg van een onjuiste installatie te voorkomen. Waarschuwing Gebruik uitsluitend de hijsbeugel voor het hijsen van de pomp. Gebruik deze niet om de pomp in positie te houden tijdens bedrijf.
De SE1 en SEV pompen zijn geschikt voor verschillende types opstellingen die beschreven worden in paragraaf 7.1, 7.2 en 7.3.
Ga als volgt te werk: 1. Boor montagegaten voor de beugel van de geleidestang binnenin de put en maak de beugel van de geleidestang provisorisch vast met twee schroeven. 2. Plaats het voetstuk van de voetbocht op de bodem van de put. Gebruik een schietlood om de juiste positie te bepalen. Maak de voetbochtkoppeling met keilbouten vast. Als de bodem van de put ongelijk is, dan moet het voetstuk van de voetbocht worden ondersteund zodat dit voetstuk recht staat bij het vastmaken. 3. Monteer de persleiding volgens de algemeen bekende procedures, zonder de leiding te verdraaien of onder spanning te zetten. 4. Plaats de geleidestangen op het voetstuk van de voetbocht en stel de lengte van de stangen zorgvuldig in aan de geleidestangbeugel aan de bovenzijde van de put. 5. Draai de provisorisch vastgemaakte bevestigingsbeugel los. Plaats de bovenste geleidestangbeugel in de geleidestangen. Maak de geleidestangbeugel vast binnenin de put. De geleidestangen dienen absoluut geen axiale speling te vertonen, aangezien dit veel lawaai veroorzaakt als de pomp in bedrijf is.
Alle pomphuizen hebben een gietijzeren PN 10 persflens, maat DN 65, DN 80, DN 100 of DN 150 conform EN 1092-2. De pompen zijn ontworpen voor continu bedrijf, zowel voor ondergedompelde als droge opstelN.B. ling.
6. Eventueel puin dient uit de put te worden verwijderd, voordat u de pomp erin plaatst.
Zie paragraaf 13. Technische gegevens.
7. Monteer de geleideklauw aan de persopening van de pomp.
Opstellingstypes De SE1 en SEV pompen zijn ontworpen voor twee opstellingstypes: •
•
Ondergedompelde opstelling - op voetbocht - vrijstaand op een standring. Droge opstelling - verticaal op een voetsteun - horizontaal met klembeugels voor bevestiging op een betonnen vloer of fundering.
Bij montage op voetsteun of klembeugels moet de pomp buiten de put worden opgesteld. Een zuigleiding moet op de pomp worden aangesloten. Een maatschets voor elk individuele type opstelling kunt u achterin dit boekje vinden.
7.1 Ondergedompelde opstelling op voetbocht
N.B.
8. Schuif de geleideklauw van de pomp tussen de geleidestangen en laat de pomp in de put zakken door middel van een geborgde ketting die aan de hijsbeugel van de pomp is vastgemaakt. Wanneer de pomp het voetstuk met voetbochtkoppeling bereikt, dan koppelt de pomp zich vanzelf. 9. Hang het uiteinde van de ketting op aan een degelijke haak aan de bovenzijde van de pompput en zorg ervoor dat de ketting niet in contact kan komen met het pomphuis. 10. Pas de lengte van de motorkabel aan door deze op te rollen op een trekontlaster zodat de kabel niet wordt beschadigd tijdens bedrijf. Maak de trekontlaster vast aan een degelijke haak bovenin de put. Zorg dat de kabels niet geknikt of afgekneld worden. 11. Sluit de motorkabel aan. N.B.
Het vrije uiteinde van de kabel mag niet worden ondergedompeld aangezien water dan via de kabel in de motor kan doordringen.
Pompen die bestemd zijn voor permanente opstelling kunnen worden geïnstalleerd op een stationaire voetbochtsnelkoppeling met geleidestangen. Het voetbochtkoppelsysteem is handig bij onderhoud en service omdat de pomp gemakkelijk uit de put gehaald kan worden. Waarschuwing Controleer alvorens aan de installatieprocedure te beginnen, of de atmosfeer in de pompput niet mogelijk explosiegevaarlijk is.
Gebruik geen elastische onderdelen of balgen in het leidingwerk; deze onderdelen dienen nooit Voorzichtig gebruikt te worden als een middel om het leidingwerk uit te lijnen.
TM02 8404 5103
Zorg ervoor dat het leidingwerk wordt geïnstalleerd zonder onnodige kracht uit te oefenen. De belasting van het leidingwerk mag niet door Voorzichtig de pomp worden gedragen. Wij adviseren om losse flenzen te gebruiken om het installeren te vergemakkelijken en om spanning op de leidingen bij de flenzen en bouten te voorkomen.
Afb. 3
Ondergedompelde pomp op voetbocht
9
Nederlands (NL)
Waarschuwing
7.3 Droge opstelling
Pompen voor vrijstaande ondergedompelde opstelling kunnen vrij op de bodem van de put staan. De pomp moet op een standring worden opgesteld. Zie afb. 4. De standring is als toebehoren verkrijgbaar. Om de pomp gemakkelijk te kunnen servicen moet een flexibele verbinding of koppeling aan de persopening worden gemonteerd om deze gemakkelijk te kunnen ontkoppelen. Als een slang gebruikt wordt, zorg er dan voor dat de slang niet knikt en dat de inwendige diameter van de slang overeenkomt met die van de pomp. Als een harde (kunststof) leiding wordt gebruikt, dan moet het koppelstuk, de terugslagklep en de afsluiter in deze volgorde worden gemonteerd, gezien vanaf de pomp.
Bij droge opstellingen moet de pomp permanent buiten de put worden opgesteld. De motor is afgesloten en waterdicht. Daardoor zal deze niet beschadigd raken als de plek van de opstelling overstroomt. Voorzorgsmaatregelen •
Aangezien de pomp buiten de put staat opgesteld, zorg ervoor dat het vloeistofniveau in de put hoog genoeg is om voldoende NPSH op te leveren.
•
Dimensioneer de aanzuigleiding conform de lengte en de gewenste pompcapaciteit. Met een mogelijk verschil in niveau tussen de put en de pompinlaat moet ook rekening worden gehouden.
•
Ondersteun het leidingwerk zodat er geen spanningen of andere mechanische invloeden op de pomp worden overgebracht. We adviseren om expansiekoppelingen en pijpbeugels te installeren. Zie afb. 5.
Als de pomp in de modder of op een niet egale ondergrond wordt opgesteld, dan wordt aanbevolen om de pomp met stenen of soortgelijk materiaal te ondersteunen. Ga als volgt te werk: 1. Bevestig een bocht van 90 ° op de persopening van de pomp en sluit de persleiding/slang aan. 2. Laat de pomp in de vloeistof zakken met een ketting die vastgemaakt is aan de hijsbeugel van de pomp. Wij raden aan om de pomp op een vlakke en stevige fundering te plaatsen. Zorg dat de pomp aan de ketting hangt en niet aan de kabel. Zorg ervoor dat de pomp stevig staat.
4
3. Hang het uiteinde van de ketting op aan een degelijke haak aan de bovenzijde van de pompput en zorg ervoor dat de ketting niet in contact kan komen met het pomphuis.
1
3
TM02 8399 5103
2
4. Pas de lengte van de motorkabel aan door deze op te rollen op een trekontlaster zodat de kabel niet wordt beschadigd tijdens bedrijf. Maak de trekontlaster vast aan een degelijke haak bovenin de put. Zorg ervoor dat de kabel niet wordt geknikt of afgekneld.
Afb. 5
Horizontale droge opstelling met beugels
5. Sluit de motorkabel aan. N.B.
Pos.
Het vrije uiteinde van de kabel mag niet worden ondergedompeld aangezien water dan via de kabel in de motor kan doordringen.
TM02 8405 5103
Nederlands (NL)
7.2 Vrijstaande ondergedompelde opstelling op een standring
Afb. 4
10
Vrijstaande ondergedompelde opstelling op een standring
Omschrijving
1
Expansiekoppeling
2
Terugslagklep
3
Afsluitklep
4
Leidingbeugel
•
Als een verloopstuk wordt geplaatst tussen de zuigleiding en de pomp, dan moet dit verloopstuk excentrisch zijn. Het verloopstuk moet zodanig worden bevestigd dat de vlakke kant naar boven wijst om luchtinsluitingen in de zuigleiding te vermijden. Lucht in de zuigleiding kan cavitatie veroorzaken. Zie afb. 5.
•
Installeer de pomp op een aparte fundering, bijv. een betonnen fundering. Het gewicht van de betonnen fundering moet ongeveer 1,5 keer het gewicht van de pomp zijn. Om te voorkomen dat trillingen worden doorgegeven aan het gebouw en het leidingwerk raden we aan om de pomp op trillingabsorberend materiaal te plaatsen.
7.4 Draaimomenten voor zuig- en persflenzen
1. Monteer het voetstuk of de beugels aan de pomp. Zie de maatschetsen achterin dit boekje.
Verzinkte stalen moeren en bouten, kwaliteit 4.6 (5)
2. Boor bevestigingsgaten in de betonnen vloer/fundering. 3. Maak de pomp vast met keilbouten. 4. Controleer of de pomp verticaal/horizontaal staat. Gebruik een waterpas
DN
DC
Bout
N.B.
We adviseren om een afsluitklep aan de zuigzijde van de pomp te monteren en een terugslagklep alsmede een afsluitklep aan de perszijde.
6. Installeer de zuig- en persleidingen, en ook de kleppen (indien van toepassing). Zorg ervoor dat de pomp niet door het leidingwerk onder spanning komt te staan.
Pers en zuig
5. Sluit de motorkabel aan.
Gespecificeerde draaimomenten afgerond op +/- 5 [Nm] Enigszins geolied
Goed gesmeerd
DN 65
145
4 x M16
70
60
DN 80
160
8 x M16
70
60
DN 100
180
8 x M16
70
60
DN 150
240
8 x M20
140
120
Stalen moeren en bouten, kwaliteit A2.50 (AISI 304)
TM02 8401 5103
Pers en zuig
DN
Verticale droge opstelling op een voetstuk
Afb. 7
Horizontale droge opstelling met beugels
Bout
Enigszins geolied
Goed gesmeerd
DN 65
145 4 x M16
-
60
DN 80
160 8 x M16
-
60
DN 100 180 8 x M16
-
60
DN 150 240 8 x M20
-
120
De afdichting moet een volledig vlakke afdichting van verstevigd papier zoals Klingersil C4300 zijn. Voorzichtig Als een zachter afdichtingsmateriaal wordt gebruikt, dan moeten de draaimomenten aangepast worden.
TM02 8402 5103
Afb. 6
DC
Gespecificeerde draaimomenten afgerond op +/- 5 [Nm]
11
Nederlands (NL)
Ga als volgt te werk:
Nederlands (NL)
8. Elektrische aansluiting Waarschuwing Sluit de pomp aan op een externe netschakelaar met contactscheiding overeenkomstig EN 60204-1, 5.3.2. Het moet mogelijk zijn om de netschakelaar in positie 0 te vergrendelen. Type en eisen zoals gespecificeerd in EN 60204-1, 5.3.2. De elektrische aansluiting dient volgens de lokaal geldende voorschriften te worden uitgevoerd. Waarschuwing De pompen moeten worden aangesloten op een besturingskast met een motorbeveiligingsrelais met IEC uitschakelklasse 10 of 15.
De voedingspanning en -frequentie staan vermeld op het typeplaatje van de pomp. De spanningstolerantie moet liggen tussen - 10 %/+ 6 % van de nominale spanning. Wees er zeker van dat de motor geschikt is voor de aanwezige voedingspanning ter plekke van de opstelling. Alle pompen worden geleverd met 10 m kabel en een vrij kabeluiteinde, behalve pompen voor Australië die 15 m kabel hebben. Pompen zonder sensor moeten worden aangesloten op één van de volgende twee typen regelaars: •
een besturingskast met motorbeveiliging, zoals een Grundfos CU 100 besturingskast
•
een Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 of DC, DCD pompregelaar.
Pompen met sensor moeten worden aangesloten op een Grundfos IO 111 en één van de volgende twee typen regelaars: •
een besturingskast met motorbeveiliging, zoals een Grundfos CU 100 besturingskast
•
een Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 of DC, DCD pompregelaar.
Waarschuwing Pompen voor gevaarlijke locaties moeten worden aangesloten op een besturingskast met een motorbeveiligingsrelais met IEC uitschakelklasse 10.
Waarschuwing Voorafgaand aan het installeren en de eerste keer inschakelen van de pomp dient u de staat van de kabel te controleren om kortsluiting te voorkomen.
Waarschuwing Geen Grundfos besturingskasten, pompregelaars, Ex-barrières en het vrije uiteinde van de voedingskabel in een potentieel explosiegevaarlijke omgeving installeren. De classificatie ter plekke van de opstelling moet in elk individueel geval goedgekeurd worden door de lokale brandweer. Zorg er bij explosieveilige pompen voor dat een externe aard-ader wordt aangesloten op de externe aardklem aan de pomp door gebruik te maken van een geborgde kabelklem. Reinig het oppervlak voor de externe aardaansluiting, en bevestig de kabelklem.
Pompen met WIO-sensor Voor veilige installatie en bediening van pompen die zijn voorzien van een WIO-sensor adviseren we om een RC-filter tussen de stroomgeleider en de pomp te installeren. Als een RC-filter wordt geïnstalleerd om eventuele spanningspieken in de installatie te vermijVoorzichtig den, dan moet het RC-filter tussen de stroomgeleider en de pomp worden geïnstalleerd. Merk op dat de volgende aspecten problemen kunnen veroorzaken bij pieken in de voedingspanning:
De dwarsdoorsnede van de aard-ader moet tenminste 4 mm2 zijn, bijv. type H07 V2-K (PVT 90 °) geel/groen.
•
Zorg ervoor dat de aard-ader tegen corrosie wordt beschermd.
•
– Hoe groter het motorvermogen, des te hoger de spanningspieken zullen zijn.
Waarschuwing Als de voedingskabel beschadigd is, dan dient deze door de fabrikant, haar servicepartner of door ander gekwalificeerd personeel vervangen te worden. Stel de motorbeveiliging in op de nominale Voorzichtig stroom van de pomp. De nominale stroom staat vermeld op het typeplaatje van de pomp.
Voorzichtig
12
Als de pomp een Ex-markering op het typeplaatje heeft staan, zorg er dan voor dat de pomp is aangesloten in overeenstemming met de instructies die in dit boekje worden gegeven.
Lengte van motorkabel: – Wanneer stroom- en signaaladers parallel dicht bij elkaar liggen, dan neemt de kans op spanningspieken die interferentie veroorzaken tussen stroom- en signaaladers toe met de lengte van de kabel.
Wees er zeker van dat alle beschermende apparatuur op een juiste wijze is aangesloten. Vlotterschakelaars die worden gebruikt in mogelijk explosiegevaarlijke omgevingen moeten voor deze toepassing zijn goedgekeurd. Om een veilige kring te garanderen moeten ze worden aangesloten op de Grundfos LC, LCD 108 of DC, DCD pompregelaar via een intrinsieke veiligheidsbarrière LC-Ex4.
Motorvermogen:
•
Indeling van schakelbord: – Stroom- en signaaladers moeten zoveel mogelijk fysiek gescheiden worden. Installatie dicht bij elkaar kan bij spanningspieken interferentie veroorzaken.
•
"Stijfheid" van het voedingsnet: – Als een transformatorhuisje dicht bij de installatie staat, dan kan het voedingsnet "stijf" zijn en zullen de niveaus van de spanningspieken hoger zijn.
Als combinaties van de bovengenoemde aspecten aanwezig zijn, dan kan het nodig zijn om RC-filters te installeren voor pompen met WIO-sensoren om tegen spanningspieken te beschermen. Spanningspieken kunnen volledig worden geëlimineerd als 'soft starters' worden gebruikt. Maar wees u ervan bewust dat 'soft starters' en aandrijvingen met variabel toerental andere EMCgerelateerde problemen hebben die in aanmerking moeten worden genomen. Zie paragraaf 8.9 Bedrijf met een frequentieomvormer voor meer informatie. Aansluitschema’s Zie afb. 8 voor aansluitschema's voor 7-aderige kabels of afb. 9 t/m 11 voor aansluitschema's voor 10-aderige kabels. Voor verdere informatie: zie de installatie- en bedieningsinstructies voor de geselecteerde besturingskast of pompregelaar.
Afbeelding 8 geeft de aansluitschema's weer voor SE1 en SEV pompen met 7-aderige kabel in drie uitvoeringen, één zonder sensoren en twee met WIO-sensor en vochtdetectieschakelaar.
Sensoruitvoering Sensoruitvoering Thermische schakelaar, Pt1000, vochtde- Thermische schakelaar, PTC thermistor*, vochtdetectieschakelaar en tectieschakelaar en water-in-olie-sensor water-in-olie-sensor * Pompen van 4 kW en meer die worden verkocht in Australië/Nieuw Zeeland zijn voorzien van een PTC thermistor. Standaard uitvoering Thermische schakelaars
Afb. 8
TM04 6884 0710
(Niet gebruikt)
Geel/groen
Aansluitschema, 7-aderige kabel, DOL
8.2 Aansluitschema's, 10-aderige kabel Afbeeldingen 9, 10 en 11 geven de aansluitschema's weer voor SE1 en SEV pompen met 10-aderige kabel in drie uitvoeringen, één zonder sensoren en twee met WIO-sensor en vochtdetectieschakelaar.
Standaard uitvoering Thermische schakelaars
Sensoruitvoering Thermische schakelaar, Pt1000, vochtdetectieschakelaar en water-in-olie-sensor
Sensoruitvoering Thermische schakelaar, PTC thermistor*, vochtdetectieschakelaar en water-in-olie-sensor
* Pompen van 4 kW en meer die worden verkocht in Australië/Nieuw Zeeland zijn voorzien van een PTC thermistor. Afb. 9
TM04 6885 0710
(Niet gebruikt)
Geel/groen
Aansluitschema, 10-aderige kabel, ster/driehoek (Y/D)
13
Nederlands (NL)
8.1 Aansluitschema's, 7-aderige kabel
Nederlands (NL)
Sensoruitvoering Thermische schakelaar, Pt1000, vochtdetectieschakelaar en water-in-olie-sensor
Standaard uitvoering Thermische schakelaars
Sensoruitvoering Thermische schakelaar, PTC thermistor*, vochtdetectieschakelaar en water-in-olie-sensor
* Pompen van 4 kW en meer die worden verkocht in Australië/Nieuw Zeeland zijn voorzien van een PTC thermistor.
TM04 6886 0710
(Niet gebruikt)
Geel/groen
Afb. 10 Aansluitschema, 10-aderige kabel, ster-aansluiting (Y)
Standaard uitvoering Thermische schakelaars
Sensoruitvoering Thermische schakelaar, Pt1000, vochtdetectieschakelaar en water-in-olie-sensor
Sensoruitvoering Thermische schakelaar, PTC thermistor*, vochtdetectieschakelaar en water-in-olie-sensor
* Pompen van 4 kW en meer die worden verkocht in Australië/Nieuw Zeeland zijn voorzien van een PTC thermistor.
TM04 6887 0710
(Niet gebruikt)
Geel/groen
Afb. 11 Aansluitschema, 10-aderige kabel, driehoek-aansluiting (D) Meet de weerstand van de motorwikkelingen om uit te vinden of de pomp is voorzien van een thermische schakelaar of een PTC thermistor. Zie de tabel hieronder. Zonder kabel
Met 10 m kabel
Met 15 m kabel
Thermische schakelaar
< 50 mΩ
< 320 mΩ
< 390 mΩ
PTC thermistor
> 100 mΩ
> 370 mΩ
> 440 mΩ
14
DC DCD
De volgende LC, LCD, DC en DCD pompregelaars zijn verkrijgbaar voor niveauregeling:
Het Dedicated Controls systeem bestaat uit een CU 362 regelaar die verbonden is met één of twee IO 351 modules. Een optionele IO 111 sensormodule kan op elke pomp worden aangesloten.
LC regelaars zijn bestemd voor opstellingen met één pomp, en LCD regelaars voor opstellingen met twee pompen. •
LC 107 en LCD 107 met belvormige niveaumelders
•
LC 108 en LCD 108 met vlotterschakelaars
•
LC 110 en LCD 110 met elektrodes
•
DC voor opstellingen met één pomp
•
DCD voor opstellingen met twee pompen.
In de volgende beschrijving kunnen "niveauschakelaars" belvormige niveaumelders, vlotterschakelaars of elektrodes zijn, afhankelijk van de toegepaste pompregelaar. LC LCD De LC regelaar is voorzien van twee of drie niveauschakelaars: Eén voor het inschakelen en de ander voor het uitschakelen van de pomp. De derde niveauschakelaar (optie) is voor hoogwateralarm.
De CU 362 vormt het 'brein' van het systeem en moet in alle installaties worden opgenomen. De units in het systeem kunnen op diverse manieren gecombineerd worden, conform de wensen van de gebruiker. Dedicated Controls regelt de pompen door middel van stroomgeleiders en IO 351 modules. Stroomgeleiders, kabels en andere hoogspanningscomponenten moeten zo ver mogelijk van het regelsysteem en de signaalkabels verwijderd zijn. Dedicated Controls wordt bediend via een gebruikersvriendelijk bedieningspaneel op de CU 362 of via een PC. Draadloze afstandsbediening is overal ter wereld beschikbaar, door gebruik te maken van een PC of mobiele telefoon. Dedicated Controls kan worden geïntegreerd in een bestaand SCADAsysteem van de gebruiker.
De LCD regelaar is voorzien van drie of vier niveauschakelaars: Eén voor het uitschakelen en twee voor het inschakelen van de pompen. De vierde niveauschakelaar (optie) is voor hoogwateralarm. Let op de volgende punten bij het installeren van de niveauschakelaars: Om aanzuiging van lucht en trillingen te voorkomen moet de uitschakelniveauschakelaar zodanig worden aangebracht dat de pomp wordt uitgeschakeld voordat het vloeistofniveau wordt verlaagd tot onder de bovenste rand van de klem van de pomp.
•
In putten met één pomp moet de inschakelniveauschakelaar zodanig worden aangebracht dat de pomp wordt ingeschakeld bij het vereiste niveau; de pomp moet echter altijd worden ingeschakeld voordat het vloeistofniveau de onderste instroomleiding naar de put bereikt.
•
•
In putten met twee pompen moet de inschakelniveauschakelaar van pomp 2 de pomp inschakelen voordat het vloeistofniveau de onderste instroomleiding naar de put bereikt, en de inschakelniveauschakelaar van pomp 1 moet deze pomp overeenkomstig eerder inschakelen. De hoogwateralarmschakelaar, indien aangebracht, moet altijd ca. 10 cm boven de inschakelniveauschakelaar worden aangebracht; er moet echter altijd een alarm worden gegeven voordat het vloeistofniveau de onderste instroomleiding naar de put bereikt.
Min.
TM02 8400 5103
•
Max.
Afb. 12 In- en uitschakelniveaus Zorg ervoor dat het effectieve volume van de put niet zo laag wordt dat het aantal inschakelingen per uur het maximum toegestane aantal overschrijdt. Zie paragraaf 13. Technische gegevens.
Raadpleeg voor meer informatie de installatie- en bedieningsinstructies van de gekozen pompregelaar. Waarschuwing Vlotterschakelaars die worden gebruikt in mogelijk explosiegevaarlijke omgevingen moeten voor deze toepassing zijn goedgekeurd. Om een veilige kring te garanderen moeten ze worden aangesloten op de Grundfos LC, LCD 108 pompregelaar via een intrinsieke veiligheidsbarrière LC-Ex4.
15
Nederlands (NL)
8.3 Pompregelaars
Bij alle SE1 en SEV pompen is een thermische beveiliging in de statorwikkelingen opgenomen. Pompen zonder sensor Pompen zonder sensor zijn voorzien van een thermische schakelaar of een PTC thermistor. Via de veiligheidskring van de pompregeling zal de thermische schakelaar de pomp uitschakelen door de kring te verbreken bij te hoge temperaturen (ca. 150 °C). De thermische schakelaar zal de kring na afkoelen weer sluiten. Voor pompen die voorzien zijn van een PTC thermistor: sluit de thermistor aan op het PTC relais of de I/O module om de kring te onderbreken bij 150 °C.
8.5 WIO-sensor De WIO-sensor meet het watergehalte in de olie en zet de waarde om in een analoog stroomsignaal. De twee sensorgeleiders dienen voor de voeding en voor het overdragen van het signaal naar de IO 111 module. De sensor meet het watergehalte van 0 tot 20 %. De sensor geeft ook een signaal af wanneer het watergehalte zich buiten het normale bereik bevindt (waarschuwing) of wanneer er lucht in de oliekamer zit (alarm). De sensor is in een RVS buis geplaatst voor mechanische bescherming.
De maximale bedrijfstroom van de thermische schakelaar is 0,5 A bij 500 VAC en cos φ 0,6. De schakelaar moet in staat zijn om een spoel in de stroomkring te onderbreken.
TM03 1561 1409
Nederlands (NL)
8.4 Thermische schakelaar, Pt1000 en thermistor (PTC)
Pompen met sensor Pompen met sensor zijn voorzien van een thermische schakelaar en een Pt1000 sensor of een PTC thermistor in de wikkelingen, afhankelijk van de plek van de opstelling. Via de veiligheidskring van de pompregeling zal de thermische schakelaar of de thermistor de pomp uitschakelen door de kring te verbreken bij te hoge temperaturen (ca. 150 °C). De thermische schakelaar of de thermistor zal na afkoeling de kring weer sluiten. De maximale bedrijfstroom van zowel de Pt1000 als de thermistor is 1 mA bij 24 VDC. Niet-explosieveilige pompen Bij het sluiten van de kring na afkoelen kan de thermische beveiliging de pomp automatisch opnieuw inschakelen via de regelaar. Pompen van 4 kW en meer die worden verkocht in Australië/ Nieuw Zeeland zijn voorzien van een PTC thermistor. Explosieveilige pompen Waarschuwing De thermische beveiliging van explosieveilige pompen mag de pomp niet automatisch opnieuw inschakelen. Dit waarborgt een beveiliging tegen te hoge temperaturen in omgevingen met mogelijk explosiegevaar. Bij pompen met sensor wordt dit gedaan door de kortsluiting tussen klemmen R1 en R2 in de IO 111 te verwijderen. Zie de elektrische gegevens in de IO 111 installatie- en bedieningsinstructies. Waarschuwing De afzonderlijke motorbeveiliging/besturingskast mag niet worden geïnstalleerd in omgevingen met mogelijk explosiegevaar.
16
Afb. 13 WIO-sensor 8.5.1 Het monteren van de WIO-sensor Plaats de sensor naast één van de openingen van de asafdichting. Zie afb. 13. De sensor moet in de draairichting van de motor worden gekanteld om er voor te zorgen dat olie in de sensor wordt geleid. Zorg dat de sensor is ondergedompeld in de olie. 8.5.2 Technische gegevens Ingangspanning:
12-24 VDC
Uitgangstroom:
3,5 - 22 mA
Ingangsvermogen:
0,6 W
Omgevingstemperatuur: 0 t/m 70 °C Raadpleeg ook de installatie- en bedieningsinstructies voor de IO 111 op www.grundfos.com.
8.6 Vochtdetectieschakelaar De vochtdetectieschakelaar bevindt zich onderin de motor. Als er vocht in de motor zit, dan zal de schakelaar de kring verbreken en een signaal sturen naar de IO 111. De vochtdetectieschakelaar is onomkeerbaar en moet na gebruik worden vervangen. De vochtdetectieschakelaar is in serie geschakeld met de thermische schakelaar en aangesloten op de signaalkabel, en moet worden aangesloten op de beveiligingskring van de afzonderlijke pompregelaar. Zie paragraaf 8. Elektrische aansluiting. De motorbeveiliging van de pompregelaar moet een kring bevatten die de voedingspanning autoVoorzichtig matisch uitschakelt wanneer de stuurstroomkring voor de pomp wordt geopend.
Pos.
De IO 111 vormt het interface tussen een Grundfos riool- of afvalwaterpomp met analoge en digitale sensoren en de pompregelaar. De belangrijkste sensorgegevens worden weergegeven op het frontpaneel.
Symbool
Omschrijving
6
Statortemperatuur
Samen met de sensoren vormt de IO 111 een galvanische scheiding tussen de motorspanning in de pomp en de aangesloten regelaar.
7
Statorisolatieweerstand
De IO 111 kan een onderscheid maken tussen twee categorieën fouten:
8
Water in oliekamer
Nederlands (NL)
8.7 IO 111
Er kan één pomp worden aangesloten op een IO 111.
•
Alarm: De pomp schakelt uit. De storing is ernstig, zoals een te hoge motortemperatuur.
12
Pomp draait
•
Waarschuwing: De pomp schakelt niet uit. De storing is niet ernstig, zoals bijvoorbeeld teveel water in de olie.
13
Vocht in de motor
15
Pompstoring
1 T1 T2
3 PE
G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8
A Y B
15 14 13 12 11
4 5
8.7.1 Technische gegevens
6 7
Reset
Voedingspanning:
8 ON
DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
P1 P2 P3 P4 P5
10
I1 I2 I3
9
TM03 0691 0505
16
2
Afb. 14 IO 111 module Pos. Omschrijving 1
Klem voor alarmrelais
24 VAC - 10 %/+ 10 %, 50 en 60 Hz 24 VDC - 10 %/+ 10 %
Ingangstroom:
Min. 0,5 A; max. 8 A
Ingangsvermogen:
Max. 5 W
Omgevingstemperatuur: -25 °C t/m +65 °C Beschermingsklasse:
IP20
Raadpleeg voor meer informatie de installatie- en bedieningsinstructies van de IO 111.
8.8 IO 113 De IO 113 biedt een interface tussen een Grundfos afvalwaterpomp voorzien van sensoren en de pompregelaar(s). De belangrijkste statusinformatie van de sensor wordt op het frontpaneel aangegeven.
2
Klem voor analoge en digitale ingangen en uitgangen
3
Klem voor voedingspanning (24 VAC/24 VDC)
4
Potentiometer voor het instellen van de waarschuwingslimiet van de statorisolatieweerstand
5
Klem voor RS485
6
Rood signaallampje. Alarm in geval van te hoge motortemperatuur.
7
Signaallampjes voor statorisolatieweerstand. Groen = OK. Geel = waarschuwing. Rood = alarm.
8
Signaallampjes voor het meten van water in olie
9
Klem voor het meten van statorisolatieweerstand
•
10
Klem voor het aansluiten van pompsensoren
•
De pomp uitschakelen in geval van alarm.
•
De pomp op afstand bewaken via RS-485 communicatie (Modbus of GENIbus).
•
De pomp via een frequentie-omvormer besturen.
11
DIP-schakelaar voor configuratie
12
Groen signaallampje. Brandt wanneer de pomp draait.
13
Rood signaallampje. Alarm in geval van vocht in de motor.
14
Toets voor het resetten van alarm
15
Geel signaallampje. Waarschuwing in geval van pompstoring.
16
Klem voor digitale uitgangen
Er kan één pomp worden aangesloten op één IO 113 module. Samen met de sensoren biedt de IO 113 een galvanische scheiding tussen de motorspanning in de pomp en de aangesloten regelaar(s). De IO 113 kan standaard het volgende: •
De pomp beschermen tegen oververhitting.
•
De status van de volgende onderdelen bewaken: – temperatuur van de motorwikkelingen – lekkage (WIO/WIA) – vocht in de pomp. De statorisolatieweerstand meten.
Waarschuwing De IO 113 mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden dan hierboven beschreven zijn.
17
8.9 Bedrijf met een frequentie-omvormer
8.8.1 Gebruikersinterface 2
T1 T2
17
Alle SE1/SEV pomptypes zijn ontworpen voor bedrijf met frequentie-omvormer om het energieverbruik op een minimum te houden.
3 PE
G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8
A Y B
4 5
16 15 14
6 7 8
13
9
12
ON
DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
P1 P2 P3 P4 P5
I1 I2 I3
11
10
Neem voor bedrijf met frequentie-omvormer de volgende informatie in acht: Aan eisen moet worden voldaan. Aanbevelingen zouden opgevolgd moeten worden. TM05 1881 3811
Nederlands (NL)
1
Gevolgen dienen bekend te zijn. 8.9.1 Eisen •
De thermische motorbeveiliging moet zijn aangesloten.
•
Piekspanning en dU/dt moeten overeenkomstig onderstaande tabel zijn. De vermelde waarden zijn maximale waarden voor toevoer aan de motorklemmen. Er is geen rekening gehouden met de invloed van de kabel. Raadpleeg het gegevensblad van de frequentie-omvormer m.b.t. de daadwerkelijke waarden en de invloed van de kabel op de piekspanning en dU/dt.
Afb. 15 IO 113 module Pos.
Omschrijving
1
Klemmen voor alarmrelais
2
Klemmen voor analoge en digitale ingangen en uitgangen
3
Klemmen voor voedingspanning
4
Potentiometer voor het instellen van de waarschuwingslimiet van de statorisolatieweerstand
5
Klemmen voor RS-485 voor GENIbus of Modbus
6
Signaallampje voor het meten van vocht
7
Signaallampje voor statorisolatieweerstand
8
Signaallampje voor lekkage (WIO/WIA)
9
Maximale herhaalde piekspanning [V]
Maximale dU/dt UN 400 V [V/μ sec.]
850
2000
•
Wanneer de pomp een Ex-goedgekeurde pomp is, controleer dan of het Ex-certificaat van de specifieke pomp het gebruik van een frequentie-omvormer toestaat.
•
Stel de U/f-verhouding van de frequentie-omvormer conform de motorgegevens in.
Signaallampje voor trillingen in de pomp
•
Er moet worden voldaan aan lokale regelgeving/normen.
10
Klemmen voor het meten van de statorisolatieweerstand
8.9.2 Aanbevelingen
11
Klemmen voor het aansluiten van pompsensoren
12
DIP-schakelaar voor configuratie
13
Signaallampje voor motortemperatuur
Voordat er een frequentie-omvormer wordt geïnstalleerd: bereken de laagst toegestane frequentie in de opstelling om nul doorstroming te vermijden.
14
Toets om alarmmeldingen te resetten
15
Signaallampje voor draaiende motor
16
Signaallampje voor service
17
Klemmen voor digitale uitgangen
8.8.2 Algemene installatiegegevens Voedingspanning:
Houd de doorstroomsnelheid hoger dan 1 m/sec.
•
Laat de pomp tenminste eens per dag op nominaal toerental draaien om sedimentatie in het leidingsysteem te voorkomen.
•
Overschrijd de op het typeplaatje aangegeven frequentie niet. Dat levert risico op overbelasting van de motor op.
•
Houd de motorkabel zo kort mogelijk. De piekspanning zal stijgen met de lengte van de motorkabel. Zie het gegevensblad van de gebruikte frequentie-omvormer.
•
Gebruik ingangs- en uitgangsfilters op de frequentie-omvormer. Zie het gegevensblad van de gebruikte frequentie-omvormer.
•
Gebruik een afgeschermde motorkabel als er een kans is dat elektrische ruis andere elektrische apparatuur kan verstoren. Zie het gegevensblad van de gebruikte frequentie-omvormer.
24 VAC ± 10 % 50 of 60 Hz
24 VDC ± 10 % Voedingstroom: Min. 2,4 A; max. 8 A Energieverbruik: Max. 5 W Omgevingstemperatuur: -25 °C t/m +65 °C Beschermingsklasse: IP20 Raadpleeg voor meer informatie de installatie- en bedieningsinstructies van de IO 113.
18
•
8.9.3 Gevolgen Wanneer de pomp geregeld wordt via een frequentie-omvormer, houd dan rekening met deze mogelijke gevolgen: •
Het startkoppel zal lager liggen. Hoeveel lager zal afhangen van het type frequentie-omvormer. Zie de installatie- en bedieningsinstructies van de gebruikte frequentie-omvormer voor informatie over het beschikbare startkoppel.
•
De toestand van de lagers en asafdichting kan worden beïnvloed. Het mogelijke effect hangt af van de toepassing. Het daadwerkelijke effect kan niet worden voorspeld.
•
De geluidsproductie kan toenemen. Zie de installatie- en bedieningsinstructies van de gebruikte frequentie-omvormer voor advies over hoe de geluidsproductie kan worden verminderd.
Waarschuwing Voordat er werkzaamheden aan de pomp worden verricht, dient u er zeker van te zijn dat de zekeringen zijn verwijderd of dat de netschakelaar is uitgeschakeld. U dient er zeker van te zijn dat de voedingspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.
9.2 SEV 1. Koppel de pomp los van het systeem. 2. Controleer of de waaier vrij kan draaien. Draai de waaier met de hand. Waarschuwing De waaier kan scherpe randen hebben - draag beschermende handschoenen.
Wees er zeker van dat alle beschermende apparatuur op een juiste wijze is aangesloten.
3. Controleer het oliepeil en de oliekwaliteit in de oliekamer. Zie ook paragraaf 10.2.1 Olie verversen.
De pomp mag niet drooglopen.
4. Controleer of de bewakingsunits, indien gebruikt, naar behoren werken.
Waarschuwing De pomp mag niet worden ingeschakeld wanneer de atmosfeer in de put mogelijk explosiegevaarlijk is. Waarschuwing Het openen van de klem terwijl de pomp draait kan leiden tot persoonlijk letsel of de dood.
5. Controleer de instelling van de belvormige niveaumelders, vlotterschakelaars of elektrodes. 6. Controleer de draairichting. Zie paragraaf 9.3 Draairichting. 7. Ondergedompelde pompen: Schakel de pomp in boven het waterniveau en laat de pomp in de put zakken om te voorkomen dat lucht in het pomphuis wordt ingesloten.
9.1 SE1
8. Droog opstelde pompen met positieve voordruk (als de pomp staat opgesteld in een pompruimte naast de put):
1. Verwijder de zekeringen en controleer dat de waaier vrij kan draaien. Draai de waaier met de hand.
•
Open de afsluitklep aan de zuigzijde.
•
Draai de ontluchtingschroef los tot er water uit de ontluchtingsopening komt; draai daarna de ontluchtingschroef opnieuw vast.
•
Open de afsluitklep aan de perszijde en schakel de pomp in.
Waarschuwing De waaier kan scherpe randen hebben - draag beschermende handschoenen. 2. Controleer het oliepeil en de oliekwaliteit in de oliekamer. Zie ook paragraaf 10.2.1 Olie verversen. 3. Controleer of het systeem, de bouten, pakkingen, leidingwerk en afsluiters etc. zich in een goede staat bevinden. 4. Monteer de pomp in het systeem.
9. Droog opgestelde pompen met instroomleiding en voetklep: •
Open de afsluitklep aan de perszijde om het water boven de klep terug te laten stromen om de instroomleiding te laten aanzuigen.
•
Draai de ontluchtingschroef los tot er water uit de ontluchtingsopening komt; draai daarna de ontluchtingschroef opnieuw vast.
•
Schakel de pomp in.
5. Schakel de voedingspanning in. 6. Controleer of de bewakingsunits, indien gebruikt, naar behoren werken. 7. Schakel voor pompen met sensor de IO 111 in en controleer of er geen alarmmeldingen of waarschuwingen zijn. Zie paragraaf 8.7 IO 111.
10. Droog opgestelde pompen met instroomleiding en voetklep, zonder of met korte persleiding (we adviseren een vacuümsysteem te gebruiken): •
Houd de afsluitklep aan de perszijde gesloten.
8. Controleer de instelling van de belvormige niveaumelders, vlotterschakelaars of elektrodes.
•
Schakel het vacuümsysteem in tot vloeistof naar binnen is gezogen en de pomp ontlucht is.
9. Controleer de draairichting. Zie paragraaf 9.3 Draairichting.
•
Open de afsluitklep aan de perszijde en schakel de pomp in.
10. Open de afsluitkleppen, indien aanwezig. 11. Controleer dat het vloeistofniveau hoger is dan de bovenste rand van de klembeugel aan de pomp. Als het niveau lager is dan de klembeugel, voeg dan vloeistof toe aan de put tot het minimale niveau bereikt is. 12. Verwijder ingesloten lucht uit het pomphuis door de pomp te kantelen met de hijsketting. 13. Schakel de pomp in en laat de pomp kort draaien, en controleer of het vloeistofniveau daalt. Een correct ontluchte pomp zal het vloeistofniveau snel laten dalen. N.B.
Ontluchtingschroef
Ingesloten lucht kan worden verwijderd uit de pomp door de pomp te kantelen m.b.v. de hijsketting wanneer de pomp in bedrijf is.
Controleer na één week in bedrijf of na vervanging van de asafdichting de staat van de olie in de kamer. Voor pompen zonder sensor wordt dit gedaan door een oliemonster te nemen. Zie paragraaf 10. Onderhoud en service voor de procedure.
TM04 4139 0809
In geval van ongewone geluiden of trillingen van de pomp, andere pompstoringen of storing in de voedingspanning of watertoevoer dient de pomp Voorzichtig direct uitgeschakeld te worden. Probeer de pomp niet opnieuw in te schakelen voordat de oorzaak is gevonden en de storing is hersteld. Afb. 16 Positie van de ontluchtingschroef
19
Nederlands (NL)
9. In bedrijf stellen
10. Onderhoud en service
9.3 Draairichting Om de draairichting te controleren mag de pomp gedurende een zeer korte periode worden ingeschakeld zonder dat deze ondergedompeld is.
Controleer de draairichting vóór het inschakelen van de pomp. Een pijl op het motorhuisdeksel geeft de juiste draairichting aan. De juiste draairichting is met de klok mee, van bovenaf gezien. Bij inschakeling zal de pomp een reactie vertonen die tegengesteld is aan de draairichting, zie afb. 17.
Waarschuwing Voordat er werkzaamheden aan de pomp worden verricht, dient u er zeker van te zijn dat de zekeringen zijn verwijderd of dat de netschakelaar is uitgeschakeld. U dient er zeker van te zijn dat de voedingspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld. Wees er zeker van dat alle beschermende apparatuur op een juiste wijze is aangesloten.
Controle van de draairichting De draairichting moet op de volgende wijze worden gecontroleerd, elke keer dat de pomp wordt aangesloten op een nieuwe installatie.
Waarschuwing Voordat er aan de pomp wordt gewerkt, dient u er zeker van te zijn dat de netschakelaar in positie 0 is vergrendeld.
Procedure 1. Laat de pomp aan een hijsinstallatie hangen, bijv. het hijstoestel om de pomp in de put te laten zakken.
Er mogen geen onderdelen meer draaien. Waarschuwing
2. Schakel de pomp in en uit en bekijk de beweging (reactie) van de pomp. Indien juist aangesloten zal de pomp met de klok mee draaien, d.w.z. de pomp zal een reactie tegen de klok in vertonen. Zie afb. 17.
Onderhouds- en servicewerkzaamheden aan explosieveilige pompen dienen te worden uitgevoerd door Grundfos of een door Grundfos aangewezen werkplaats.
3. Wanneer de draairichting verkeerd is, wissel dan één van de twee fasen in de voedingskabel om. Zie afb. 8 of 12.
Dit is echter niet van toepassing op de hydraulische componenten, zoals pomphuis, waaier, etc. Waarschuwing Een eventuele vervanging van de kabel dient te worden uitgevoerd door Grundfos of een door Grundfos erkend servicebedrijf. Zorg dat de pomp grondig is doorgespoeld met schoon water voordat wordt begonnen met onderhouds- of servicewerkzaamheden. Spoel na demontage de pomponderdelen in water schoon. Voor horizontale, droog opgestelde pompen kan een speciale hijsbeugel worden besteld om het hijsen van de pomp te vereenvoudigen. Zie de service-instructie op www.grundfos.com.
TM02 8406 5103
Nederlands (NL)
N.B.
Afb. 17 Reactierichting
20
10.2 Demontage van de pomp
Pompen die normaal in bedrijf zijn dienen elke 3000 bedrijfsuren te worden geïnspecteerd, of tenminste één maal per jaar. Als de verpompte vloeistof zeer modderig of zanderig is, dan dient de pomp met kortere intervallen te worden geïnspecteerd.
10.2.1 Olie verversen
Pompen met sensor bieden de mogelijkheid om belangrijke onderdelen van de pomp continu te bewaken, zoals de staat van de asafdichting, lagertemperatuur, temperatuur in de wikkelingen, isolatieweerstand en vocht in de motor.
Na 3000 uren in bedrijf of na elk jaar moet de olie uit de oliekamer vervangen worden zoals hieronder beschreven is. Als de asafdichtingen vervangen zijn, moet de olie ook vervangen worden. Waarschuwing Houd er bij het losdraaien van de schroeven van de oliekamer rekening mee dat er druk opgebouwd kan zijn in de oliekamer. Verwijder de schroeven niet voordat de druk volledig ontsnapt is.
Controleer de volgende punten: •
Elektriciteitsverbruik Zie het typeplaatje van de pomp.
•
Oliepeil en -kwaliteit Als de pomp nieuw is of na vervanging van de asafdichtingen, controleer dan het oliepeil en het watergehalte na één week in bedrijf. Als er meer dan 20 % extra vloeistof (water) in de oliekamer zit, dan is de asafdichting defect. De olie moet vervangen worden na 3000 bedrijfsuren of eenmaal per jaar. Gebruik Shell Ondina 919 olie, of een vergelijkbaar type. Zie paragraaf 10.2.1 Olie verversen. Kabeldoorvoer Wees er zeker van dat de kabeldoorvoer waterdicht is (inspecteer dit goed) en controleer of de kabels niet geknikt of afgekneld zijn.
•
Pomponderdelen Controleer de waaier, het pomphuis etc. op eventuele slijtage. Vervang defecte onderdelen. Zie paragraaf 10.2.2 Verwijderen van het pomphuis en de waaier.
•
Kogellagers Controleer de as op luidruchtig of zwaar lopen (door de as met de hand te draaien). Vervang defecte kogellagers. In geval van defecte kogellagers of een slecht functionerende motor dient de pomp normaal gesproken te worden gereviseerd. Deze werkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door Grundfos of een door Grundfos erkende werkplaats. Waarschuwing Defecte lagers kunnen de Ex-veiligheid verminderen.
•
1. Leg de pomp op een vlakke ondergrond met één olieaftapschroef naar onderen gericht. 2. Plaats een geschikte opvangbak (ongeveer 1 liter), bijv. gemaakt van doorzichtig plastic, onder de olieaftapschroef. N.B.
Gebruikte olie dient in overeenstemming met de lokale voorschriften te worden afgevoerd.
3. Verwijder de onderste olieaftapschroef. 4. Verwijder de bovenste olieaftapschroef. Als de pomp lange tijd in bedrijf is geweest, als de olie is afgetapt kort nadat de pomp is uitgeschakeld, en als de olie grijsachtig wit zoals melk is, dan bevat de olie water. Als de olie meer dan 20 % water bevat, dan is dit een indicatie dat de asafdichting defect is en dan moet deze worden vervangen. Als de asafdichting niet wordt vervangen, zal de motor beschadigd raken. Als de hoeveelheid olie minder is dan de hoeveelheid vermeld in paragraaf 10.4 Oliehoeveelheden, dan is de asafdichting defect. 5. Maak de afdichtingsvlakken van de olieaftapschroeven schoon. Vullen met olie 1. Draai de pomp zo dat de olievulopeningen tegenover elkaar zitten en naar boven wijzen. Olie vullen/ontluchten
O-ringen en soortgelijke onderdelen Zorg er tijdens service/vervanging voor dat de groeven voor de O-ringen en ook de afdichtingsvlakken zijn gereinigd voordat de nieuwe onderdelen worden aangebracht. N.B.
Gebruikte rubberen onderdelen mogen niet worden hergebruikt. Waarschuwing Explosieveilige pompen moeten eenmaal per jaar worden gecontroleerd door een geautoriseerde Ex-werkplaats.
TM02 8408 5103
•
Aftappen van de olie
Afb. 18 Olievulopeningen 2. Giet olie in de kamer. Zie paragraaf 10.4 Oliehoeveelheden voor de hoeveelheid olie. 3. Plaats de olieaftapschroef terug; gebruik hierbij nieuwe afdichtingen.
21
Nederlands (NL)
10.1 Inspectie
10.2.2 Verwijderen van het pomphuis en de waaier Procedure 1. Maak de klem los (pos. 92). 2. Verwijder de schroef (pos. 92a) met uw vingers. TM02 8422 5103
3. Verwijder het pomphuis (pos. 50) door twee schroevendraaiers tussen het pomphuis te plaatsen. 4. Verwijder de inbusbout (pos. 188a). Houd de waaier op zijn plaats met een filtertang.
Afb. 21 Het verwijderen van de slijtring 5. Reinig de waaier waar de slijtring zat. 10.2.4 Het verwijderen van de asafdichting Procedure 1. Verwijder de schroeven (pos. 188). 2. Verwijder het deksel van de oliekamer (pos. 58) met een tang.
TM02 8407 5103
3. Verwijder de schroeven (pos. 186).
Afb. 19 Het verwijderen van de waaier
4. Verwijder de asafdichting (pos. 105) met de tang. 5. Verwijder de O-ring (pos. 153b). Procedure (pomp met sensor) 1. Verwijder de schroeven (pos. 188). 2. Verwijder het deksel van de oliekamer (pos. 58) met een tang. 3. Verwijder de schroeven (pos. 186).
5. Maak de waaier (pos. 49) los met een lichte tik op de buitenkant van de waaier. Trek deze los.
4. Verwijder de sensor (pos. 521) en houder (pos. 522) van de asafdichting.
6. Verwijder de spie (pos. 9a) en de ring van de waaier (pos. 157).
5. Verwijder de asafdichting (pos. 105) met de tang.
10.2.3 Het verwijderen van de afdichtingsring en slijtring
10.3 Montage van de pomp
6. Verwijder de O-ring (pos. 153b).
Procedure
10.3.1 Het bevestigen van de asafdichting
1. Zet het pomphuis ondersteboven. 2. Sla de afdichtingsring (pos. 46) uit het pomphuis met behulp van een drevel.
Procedure 1. Plaats de O-ring (pos. 153b) en smeer deze in met olie. 2. Laat de asafdichting (pos. 105) voorzichtig over de as zakken. 3. Plaats de schroeven (pos. 186) en draai deze vast. 4. Plaats de O-ring (pos. 107) in het deksel van de oliekamer (pos. 58) en smeer deze in met olie. 5. Plaats het deksel van de oliekamer. 6. Plaats de schroeven (pos. 188) en draai deze vast. Procedure (pomp met sensor) 1. Plaats de O-ring (pos. 153b) en smeer deze in met olie. 2. Laat de asafdichting (pos. 105) voorzichtig over de as zakken. 3. Plaats de houder (pos. 522) en sensor (pos. 521) met één van de schroeven (pos. 186).
TM02 8420 5103
Nederlands (NL)
Voor positienummers, zie pagina 48.
Afb. 20 Het verwijderen van de afdichtingsring 3. Maak het pomphuis schoon op de plaats waar de afdichtingsring zat. 4. Verwijder de slijtring (pos. 49c) met een schroevendraaier.
22
4. Plaats de tweede schroef en draai beide schroeven vast (pos. 186). 5. Plaats de O-ring (pos. 107) in het deksel van de oliekamer (pos. 58) en smeer deze in met olie. 6. Controleer dat de sensor correct gepositioneerd is, zie paragraaf 8.5 WIO-sensor en afb. 13. Dit is speciaal van belang voor horizontale pompen. 7. Plaats het deksel van de oliekamer. 8. Plaats de schroeven (pos. 188) en draai deze vast.
10.4 Oliehoeveelheden
Procedure
De tabel geeft de hoeveelheid olie weer in de oliekamer van SE1 en SEV pompen. Type olie: Shell Ondina 919.
1. Smeer de afdichtingsring (pos. 46) in met zeepsop. 2. Plaats de afdichtingsring in het pomphuis. 3. Sla de afdichtingsring in het pomphuis met behulp van een houten blok of drevel.
TM02 8421 5103
2-polig
4-polig
Afb. 22 Het plaatsen van de afdichtingsring 4. Plaats de slijtring (pos 49c) op de waaier.
Vermogen
Oliehoeveelheid [l]
2,2
0,30
3,0
0,30
4,0
0,55
6,0
0,55
7,5
0,55
9,2
0,70
11,0
0,70
1,0
0,30
1,3
0,30
1,5
0,30
2,2
0,30
3,0
0,55
4,0
0,55
5,5
0,55
7,5
0,70
5. Sla de slijtring op de waaier met behulp van een houten blok. Gebruikte olie dient in overeenstemming met de lokale voorschriften te worden afgevoerd.
TM02 8423 5103
N.B.
Afb. 23 Het plaatsen van de slijtring 10.3.3 Het plaatsen van de waaier en het pomphuis Procedure 1. Monteer de ring (pos. 157) en de spie (pos. 9a). Houd de spie op zijn plaats, terwijl de waaier wordt bevestigd. 2. Plaats de waaier (pos. 49). 3. Plaats de sluitring (pos. 66) en de inbusbout (pos. 188a). 4. Draai de inbusbout (pos. 188a) aan tot 75 Nm. Houd de waaier op zijn plaats met een filtertang. 5. Geef de positie van de pen op het pomphuis aan. 6. Markeer de positie van de pen op de oliekamer. 7. Monteer de O-ring (pos. 37) en smeer deze in met olie. 8. Monteer het pompdeel in het pomphuis (pos. 50). 9. Plaats de klembeugel (pos. 92). 10. Draai de schroef (pos. 92a) aan tot 12 Nm. 11. Controleer of de waaier vrij en zonder weerstand kan draaien.
23
Nederlands (NL)
10.3.2 Het plaatsen van de afdichtingsring en slijtring
10.5 Servicesets
Nederlands (NL)
De volgende servicesets zijn verkrijgbaar voor alle SE1 en SEV pompen en kunnen worden besteld indien nodig. 10.5.1 SuperVortex waaier
Pos.
Omschrijving
Vrije doorlaat
65
2-polig
2,2
4-polig
65
80
3,0
3,0
65,40/ 80,40
100
80,40
4,0
2,2
Gietijzer
3,0
4
96886437
96812794
96886439
96886439
96886453
96886441
-
-
97759200
-
-
97759206
-
97759201
1
1
1
1
1
1
1
100
100
80
100
80
80
4,0
5,5
6,0
7,5
7,5
9,2
11
Gietijzer
96886456
96882380
96812823
96812827
96882475
96812831
96812654
RVS
97759207
97759208
97759202
97759203
97759209
97759204
97759205
1
1
1
1
1
1
SE1.50
SE1.50
SE1.50
2,2
3,0
4,0
RVS 49
80
Waaier Vrije doorlaat 2-polig
Pos.
49
Omschrijving
4-polig
Waaier
10.5.2 S-tube waaier
Pos.
Omschrijving
2-polig 4-polig
SE1.80
SE1.80
SE1.80
SE1.80
1,5
2,2
3,0
4,0
98166759
98166760
98166771
98166772
98166773
98166774
98166775
49
Waaier
1
1
1
1
1
1
1
49c
Slijtring voor waaier
1
1
1
1
1
1
1
Pos.
Omschrijving
SE1.80
SE1.80
SE1.100
SE1.100
SE1.100
5,5
7,5
4,0
5,5
7,5
98166778
2-polig 4-polig
98166776
98166777
98166779
98166780
49
Waaier
1
1
1
1
49c
Slijtring voor waaier
1
1
1
1
10.5.3 Waaierbevestigingset
Pos.
Omschrijving
2-polig:
2,2 - 4,0 kW
6,0 - 11 kW
4-polig:
1,1 - 2,2 kW
3,0 - 7,5 kW
96102365
96102366
Setnr: 9a
Spie
1
1
66
Sluitring
1
1
157
Drukring
1
1
188a
Schroef
1
1
10.5.4 Slijtringset (SE1) Vrije doorlaat:
∅50
∅80
∅100
Rubber type:
NBR
NBR
NBR
Pos.
Omschrijving
96102362
96102363
96102364
46
Afdichtingsring
1
1
1
49c
Slijtring
1
1
1
Setnr:
24
Pos.
Omschrijving
2-polig:
2,2 - 4,0 kW
6,0 - 11 kW
4-polig:
1,1 - 2,2 kW
3,0 - 7,5 kW
NBR
NBR
96102360
96102361
1
1
Rubber type: Setnr:
105 107
Cartridge-asafdichting O-ring
110 x 3
1
134,5 x 3
1
160 x 3 153b
O-ring
157
Drukring
17,0 x 2,4
Nederlands (NL)
10.5.5 Asafdichtingset
1 1
1
28 x 2
1 1
1
Voor positienummers, zie pagina 48.
N.B.
Een eventuele vervanging van de kabel dient te worden uitgevoerd door Grundfos of een door Grundfos erkend servicebedrijf.
Serviceonderdelen die niet opgenomen zijn in de bovenstaande tabel kunt u terugvinden op onze website www.grundfos.com > WebCAPS > Service. Voorbeelden van serviceonderdelen: •
Kabel
•
pomphuis
•
waaier
•
lagers
•
as/rotor
•
klem
•
stator
•
complete motor, zowel standaard als Ex.
10.6 Verontreinigde pompen
N.B.
Als een pomp gebruikt is voor een vloeistof die schadelijk voor de gezondheid of giftig is, dan moet de pomp aangemerkt worden als verontreinigd.
Als Grundfos gevraagd wordt om de pomp te servicen, dienen alle gegevens over de verpompte vloeistof etc. aan Grundfos verstrekt te worden voordat de pomp voor service wordt opgestuurd. Anders zal Grundfos kunnen weigeren om de pomp te servicen. Eventuele kosten voor het retourneren van de pomp zijn voor rekening van de klant. Bij elke aanvraag voor service (ongeacht aan wie deze gericht is) moeten echter details beschikbaar gesteld worden over de verpompte vloeistof als de pomp is gebruikt voor vloeistoffen die schadelijk voor de gezondheid of giftig zijn. De pomp moet grondig worden gereinigd voordat deze wordt geretourneerd. De service-instructie en servicevideo kan worden gevonden op www.grundfos.com.
25
Nederlands (NL)
11. Opsporen van storingen Waarschuwing Voordat een poging wordt gedaan om een storing te analyseren, dienen de zekeringen te worden verwijderd of dient de voedingspanning te worden uitgeschakeld. U dient er zeker van te zijn dat de voedingspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld. Er mogen geen onderdelen meer draaien. Waarschuwing Alle voorschriften die van toepassing zijn op pompen die zijn opgesteld in explosiegevaarlijke omgevingen moeten worden nageleefd. Wees ervan verzekerd dat er geen werkzaamheden worden uitgevoerd in een mogelijk explosiegevaarlijke omgeving. N.B.
Start het opsporen van storingen voor pompen met sensor door de status te controleren op het IO 111 frontpaneel. Zie de installatie- en bedieningsinstructies voor de IO 111.
Storing
Oorzaak
1. De motor schakelt niet in. Zekeringen doorgebrand, of de motorbeveiliging schakelt de motor direct uit. Let op: Schakel de pomp niet opnieuw in!
a) Storing in de voeding; kortsluiting; aard- Laat de kabel en motor controleren en repalekstoring in kabel of motorwikkelingen. reren door een bevoegd elektriciën. b) Zekeringen slaan door als gevolg van verkeerde type zekering.
Oplossing
Installeer zekeringen van het juiste type.
c) Waaier geblokkeerd door vuil.
Reinig de waaier.
d) Belvormige niveaumelders, vlotterschakelaars of elektrodes verkeerd ingesteld of defect.
Stel de belvormige niveaumelders, vlotterschakelaars of elektrodes opnieuw in of vervang ze.
e) Vocht in het statorhuis (alarm). Vervang de O-ringen, de asafdichting en de De IO 111 onderbreekt de voedingspanvochtdetectieschakelaar. ning.* f)
2. De pomp draait, maar de motorbeveiliging schakelt de pomp na een korte tijd uit.
De WIO-sensor is niet in olie ondergedompeld (alarm). De IO 111 onderbreekt de voedingspanning.*
g) Statorisolatieweerstand te laag.*
Reset alarm op IO 111, zie installatie- en bedieningsinstructies voor IO 111.
a) Lage instelling van thermisch relais in motorbeveiliging.
Stel het relais in overeenkomstig de specificaties op het typeplaatje.
b) Verhoogd stroomverbruik door grote spanningsdip.
Meet de spanning tussen twee motorfasen. Tolerantie: - 10 %/+ 6 %. Herstel de correcte voedingspanning.
c) Waaier geblokkeerd door vuil. Verhoogd stroomverbruik op alle drie fasen.
3. De thermische schakelaar van de pomp schakelt de pomp na een korte tijd uit.
Controleer en vervang eventueel de asafdichting, vul olie bij en reset de IO 111.
Reinig de waaier.
d) Verkeerde draairichting.
Controleer de draairichting en wissel eventueel twee willekeurige fasen in de inkomende voedingskabel om. Zie paragraaf 9.3 Draairichting.
a) Vloeistoftemperatuur te hoog.
Verlaag de vloeistoftemperatuur.
b) Viscositeit van de verpompte vloeistof te Verdun de verpompte vloeistof. hoog. c) Onjuiste elektrische aansluiting. (als de pomp in ster is aangesloten op een drie- Controleer en corrigeer de elektrische installatie. hoek-aansluiting, zal dit resulteren in een zeer lage onderspanning).
4. De pomp werkt met te lage capaciteit en energieverbruik.
5. De pomp draait, maar er komt geen vloeistof uit.
6. Hoog stroomverbruik (SEV).
26
a) Waaier geblokkeerd door vuil.
Reinig de waaier.
b) Verkeerde draairichting.
Controleer de draairichting en wissel eventueel twee willekeurige fasen in de inkomende voedingskabel om. Zie paragraaf 9.3 Draairichting.
a) Persklep gesloten of geblokkeerd.
Controleer de persklep en open en/of reinig deze eventueel.
b) Terugslagklep geblokkeerd.
Reinig de terugslagklep.
c) Lucht in de pomp.
Ontlucht de pomp.
a) Verkeerde draairichting.
Controleer de draairichting en wissel eventueel twee willekeurige fasen in de inkomende voedingskabel om. Zie paragraaf 9.3 Draairichting.
b) Waaier geblokkeerd door vuil.
Reinig de waaier.
Oorzaak
Oplossing
a) Verkeerde draairichting.
Controleer de draairichting en wissel eventueel twee willekeurige fasen in de inkomende voedingskabel om. Zie paragraaf 9.3 Draairichting.
b) Waaier geblokkeerd door vuil.
Reinig de waaier.
8. Pomp verstopt.
a) De vloeistof bevat grote deeltjes.
Kies een pomp met een grotere doorlaat.
b) Er heeft zich een drijflaag in de put gevormd.
Installeer een mixer in de put.
*
Geldt alleen voor pompen met sensor en met IO 111.
27
Nederlands (NL)
Storing 7. Luidruchtig bedrijf en buitensporige trillingen (SE1).
Waarschuwing Metingen om de sensoren te controleren mogen alleen worden uitgevoerd door Grundfos of door personeel dat door Grundfos geautoriseerd is. De waarden in de volgende tabel werden gemeten aan het vrije uiteinde van een 10 m lange kabel. Het andere uiteinde van de kabel is op de pomp aangesloten. De waarden kunnen verschillen als de lengte van de kabel geen 10 m is. Een Grundfos sensortestbox kan ook worden gebruikt voor een controlemeting van de sensoren. Bovendien geeft de sensortestbox de reactiewaarden door middel van LEDs, om aan te geven of de sensor OK is. Het is ook mogelijk om de sensoren door te meten met behulp van een standaard instrument dat ampères en ohms meet. Zie afb. 24 en 25. Matrix voor sensorcontrole, SE1, SEV pompen Sensor
4(7)
Pt1000 en thermistor
PTC-sensor
5(8)
6(9)
Gemeten waarde
Respons
x
x
1000 Ω (25 °C)
OK
x
x
0Ω
Alarm
x
x
400 Ω
OK
x
x
> 3000 Ω
Alarm
x
x
0Ω
Alarm
WIO-sensor
x
Vochtdetectieschakelaar
P5 IO 111
x
x
4 mA (nieuwe olie)
OK
x
x
3,5 mA (lucht)
Alarm
x
x
22 mA (water)
Waarschuwing
x
x
0 mA
Waarschuwing
0Ω
Alarm
x
x
0 mA
Waarschuwing
x
NB: (Kabels met 10 aders)
12.1 Controleer meting met een standaard instrument. POMP
Gebruik geen weerstandsmeter om de metingen te controleren, want hierdoor zal de regelkring beschadigd raken.
IO 111 (10-aderige kabels)
PTC
Als de gemeten waarde in Ω is, koppel dan de geleiders los van de IO 111. Als de gemeten waarde in mA is, koppel dan geleider 6(9) los van P5 en sluit het standaard instrument aan op 6(9) en P5. POMP
P1
4(7)
Intern +15 V
Ω M
P2
5(8)
P3
IO 111
P4
(10-aderige kabels) Pt 1000
T
P1
4(7)
P3 P4
WIO
6(9)
mA
T = thermische schakelaar M = Vochtdetectieschakelaar Afb. 24 SE1, SEV pompen met Pt1000
28
P5
mA
P5
Afb. 25 SE1, SEV pompen met PTC-sensor
P2
5(8)
6(9)
M = Vochtdetectieschakelaar
Intern +15 V
Ω M
WIO
TM04 7040 1410
Waarschuwing
TM04 7039 1410
Nederlands (NL)
12. Sensorcontrole
Geluidsproductie van de pomp < 70 dB(A)
Voedingspanning
•
Metingen zijn uitgevoerd aan droog opgestelde pompen in een gesloten systeem.
•
Geluidsmetingen zijn uitgevoerd overeenkomstig ISO 3743.
•
Geluidsniveau is berekend op een afstand van 1 m conform ISO 11203.
•
3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz.
•
3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz.
Beschermingsklasse IP68, conform IEC 60529.
De geluidsbelasting van de pomp is lager dan de grenswaarde zoals vermeld in de EG Richtlijn 2006/42/EC m.b.t. machines.
Isolatieklasse F (155 °C). Pompcurves De pompcurves zijn verkrijgbaar via het internet www.grundfos.com. De curves dienen te worden beschouwd als een richtlijn. Ze moeten niet worden gebruikt als gegarandeerde curves. Testcurves van de geleverde pomp zijn op verzoek verkrijgbaar. Gegarandeerd moet worden dat de pomp tijdens normaal bedrijf niet buiten het aanbevolen capaciteitsbereik draait. 2-polige motor Vermogen P2 Vermogen P1 [kW] [kW]
Kabelaansluiting
Spanning [V]
Thermische beveiliging
Doorsnede van de kabel Aders/ stekkerpen[mm2] nen
2,2
2,8
3 x 220-240
Thermische schakelaar
1,5
7/7
2,2
2,8
3 x 380-415
Thermische schakelaar
1,5
7/7
2,2
2,8
3 x 400-415
Thermische schakelaar
1,5
7/7
3
3,8
3 x 220-240
Thermische schakelaar
1,5
7/7
3
3,8
3 x 380-415
Thermische schakelaar
1,5
7/7
3
3,8
3 x 400-415
Thermische schakelaar
1,5
7/7
4
4,8
3 x 220-240
Thermische schakelaar
2,5
10/10
4
4,8
3 x 380-415
Thermische schakelaar
2,5
10/10
4
4,8
3 x 380-415
Thermistor
2,5
10/10
4
4,8
3 x 400-415
Thermische schakelaar
2,5
7/10
4
4,8
3 x 400-415
Thermistor
2,5
7/10
6,0
7,1
3 x 220-240
Thermische schakelaar
2,5
10/10
6,0
7,1
3 x 380-415
Thermische schakelaar
2,5
10/10
6,0
7,1
3 x 380-415
Thermistor
2,5
10/10
6,0
7,1
3 x 400-415
Thermische schakelaar
2,5
7/10
6,0
7,1
3 x 400-415
Thermistor
2,5
7/10
7,5
8,9
3 x 220-240
Thermische schakelaar
2,5
10/10
7,5
8,9
3 x 380-415
Thermische schakelaar
2,5
10/10
7,5
8,9
3 x 380-415
Thermistor
2,5
10/10
7,5
8,9
3 x 400-415
Thermische schakelaar
2,5
7/10
7,5
8,9
3 x 400-415
Thermistor
2,5
7/10
9,2
10,5
3 x 220-240
Thermische schakelaar
2,5
10/10
9,2
10,5
3 x 380-415
Thermische schakelaar
2,5
10/10
9,2
10,5
3 x 380-415
Thermistor
2,5
10/10
9,2
10,5
3 x 400-415
Thermische schakelaar
2,5
7/10
9,2
10,5
3 x 400-415
Thermistor
2,5
7/10
11
12,6
3 x 220-240
Thermische schakelaar
2,5
10/10
11
12,6
3 x 380-415
Thermische schakelaar
2,5
10/10
11
12,6
3 x 380-415
Thermistor
2,5
10/10
11
12,6
3 x 400-415
Thermische schakelaar
2,5
7/10
11
12,6
3 x 400-415
Thermistor
2,5
7/10
De weerstand van de voedingskabel hangt af van de kabeldiameter. Weerstand per meter kabellengte: 1,5 mm2 = 0,012 W Weerstand per meter kabellengte: 2,5 mm2 = 0,007 W
29
Nederlands (NL)
13. Technische gegevens
Nederlands (NL)
4-polige motor
Kabelaansluiting
Vermogen P2 [kW]
Vermogen P1 [kW]
Spanning [V]
Thermische beveiliging
Doorsnede van de kabel [mm2]
Aders/ stekkerpennen
1,1
1,5
3 x 220-240
Thermische schakelaar
1,5
7/7
1,1
1,5
4 x 380-415
Thermische schakelaar
1,5
7/7
1,1
1,5
4 x 400-415
Thermische schakelaar
1,5
7/7
1,3
1,8
3 x 220-240
Thermische schakelaar
1,5
7/7
1,3
1,8
4 x 380-415
Thermische schakelaar
1,5
7/7
1,3
1,8
4 x 400-415
Thermische schakelaar
1,5
7/7
1,5
2,1
3 x 220-240
Thermische schakelaar
1,5
7/7
1,5
2,1
3 x 380-415
Thermische schakelaar
1,5
7/7
1,5
2,1
4 x 400-415
Thermische schakelaar
1,5
7/7
2,2
2,9
3 x 220-240
Thermische schakelaar
1,5
7/7
2,2
2,9
3 x 380-415
Thermische schakelaar
1,5
7/7
2,2
2,9
4 x 400-415
Thermische schakelaar
1,5
7/7
3
3,7
3 x 220-240
Thermische schakelaar
1,5
7/10
3
3,7
3 x 380-415
Thermische schakelaar
1,5
7/10
3
3,7
3 x 380-415
Thermische schakelaar
2,5
7/10
3
3,7
3 x 400-415
Thermische schakelaar
2,5
7/10
3
3,7
3 x 660-720
Thermische schakelaar
2,5
7/10
4
4,9
3 x 220-240
Thermische schakelaar
2,5
10/10
4
4,9
3 x 380-415
Thermische schakelaar
2,5
10/10
4
4,9
3 x 380-415
Thermistor
2,5
10/10
4
4,9
3 x 400-415
Thermische schakelaar
2,5
7/10
4
4,9
3 x 400-415
Thermistor
2,5
7/10
5,5
6,5
3 x 220-240
Thermische schakelaar
2,5
10/10
5,5
6,5
3 x 380-415
Thermische schakelaar
2,5
10/10
5,5
6,5
3 x 380-415
Thermistor
2,5
10/10
5,5
6,5
3 x 400-415
Thermische schakelaar
2,5
7/10
5,5
6,5
3 x 400-415
Thermistor
2,5
7/10
7,5
9,0
3 x 220-240
Thermische schakelaar
2,5
10/10
7,5
9,0
3 x 380-415
Thermische schakelaar
2,5
10/10
7,5
9,0
3 x 380-415
Thermistor
2,5
10/10
7,5
9,0
3 x 400-415
Thermische schakelaar
2,5
7/10
7,5
9,0
3 x 400-415
Thermistor
2,5
7/10
De weerstand van de voedingskabel is afhankelijk van de kabeldiameter Weerstand per meter kabellengte: 1,5 mm2 = 0,012 W Weerstand per meter kabellengte: 2,5 mm2 = 0,007 W
14. Afvalverwijdering Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden: 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier.
Wijzigingen voorbehouden.
30
1
Afb. 3
SEV pump without accessories
Afb. 2
SE1 pump without accessories
Afb. 4
SEV pump without accessories
TM04 7939 2510
SE1 pump without accessories
TM04 7941 2510
Afb. 1
TM04 7938 2510
TM04 7940 2510
Pump without accessories
31
Bijlage
Bijlage
Bijlage
0.1 Product dimensions 0.1.1 SE1.50, DN65/DN80 discharge Pump type
A
C
D
E
F
H
H1
∅N
DN1
DN2
Weight [kg]
SE1.50.65.22.2
753
366
171
216
321
93
26
50
65
65
86
SE1.50.65.30.2
753
366
171
216
321
93
26
50
65
65
90
SE1.50.65.40.2
831
407
200
227
379
93
24
50
65
65
122
SE1.50.80.22.2
760
366
171
216
321
100
33
50
65
80
87
SE1.50.80.30.2
760
366
171
216
321
100
33
50
65
80
91
SE1.50.80.40.2
838
407
200
227
379
100
31
50
65
80
123
0.1.2 SE1.80, DN80 discharge Pump type
A
C
D
E
F
H
H1
∅N
DN1
DN2
Weight [kg]
SE1.80.80.15.4
776
435
171
272
347
100
8
80
100
80
100
SE1.80.80.22.4
776
435
171
272
347
100
8
80
100
80
102
SE1.80.80.30.4
878
505
200
319
397
118
0
80
100
80
143
SE1.80.80.40.4
878
505
200
319
397
118
0
80
100
80
152
SE1.80.80.55.4
878
505
200
319
397
118
0
80
100
80
157
SE1.80.80.75.4
924
530
217
328
423
118
0
80
100
80
205
0.1.3 SE1.80, DN100 discharge Pump type
A
C
D
E
F
H
H1
∅N
DN1
DN2
Weight [kg]
SE1.80.100.15.4
788
435
171
272
347
112
20
80
100
100
101
SE1.80.100.22.4
788
435
171
272
347
112
20
80
100
100
103
SE1.80.100.30.4
878
505
200
319
397
118
0
80
100
100
145
SE1.80.100.40.4
878
505
200
319
397
118
0
80
100
100
153
SE1.80.100.55.4
878
505
200
319
397
118
0
80
100
100
158
SE1.80.100.75.4
924
530
217
328
423
118
0
80
100
100
207
0.1.4 SE100, DN100/DN150 discharge Pump type
A
C
D
E
F
H
H1
∅N
DN1
DN2
Weight [kg]
SE1.100.100.40.4
885
541
200
320
438
115
0
100
150
100
157
SE1.100.100.55.4
885
541
200
320
438
115
0
100
150
100
161
SE1.100.100.75.4
932
541
217
312
462
115
0
100
150
100
207
SE1.100.150.40.4
900
541
200
320
440
143
32
100
150
150
164
SE1.100.150.55.4
900
541
200
320
440
143
32
100
150
150
169
SE1.100.150.75.4
948
541
217
306
472
143
32
100
150
150
213
32
Afb. 3
SEV pump without accessories
Afb. 2
SE1 pump without accessories
Afb. 4
SEV pump without accessories
TM04 7939 2510
SE1 pump without accessories
TM04 7941 2510
Afb. 1
TM04 7938 2510
TM04 7940 2510
Bijlage
Pump without accessories
33
Bijlage
0.1.5 SEV.65, DN65/DN80 discharge Pump type
A
C
D
E
F
H
H1
∅N
DN1
DN2
Weight [kg]
SEV.65.65.22.2
771
396
171
246
321
102
0
65
80
65
89
SEV.65.65.30.2
771
396
171
246
321
102
0
65
80
65
92
SEV.65.65.40.2
848
456
200
276
380
106
0
65
80
65
128
SEV.65.80.22.2
771
397
171
247
321
103
0
65
80
80
90
SEV.65.80.30.2
771
397
171
247
321
103
0
65
80
80
94
SEV.65.80.40.2
848
455
200
276
379
106
0
65
80
80
126
D
E
F
H
H1
∅N
DN1
DN2
Weight [kg]
0.1.6 SEV.80, DN80 discharge Pump type
A
C
SEV.80.80.11.4
798
409
171
241
339
109
0
80
80
80
95
SEV.80.80.13.4
798
409
171
241
339
109
0
80
80
80
103
SEV.80.80.15.4
798
409
171
241
339
109
0
80
80
80
103
SEV.80.80.22.4
798
409
171
241
339
109
0
80
80
80
106
SEV.80.80.40.2
874
456
200
276
380
104
0
80
80
80
131
SEV.80.80.60.2
874
456
200
276
380
104
0
80
80
80
141
SEV.80.80.75.2
874
456
200
276
380
104
0
80
80
80
142
SEV.80.80.92.2
922
489
217
293
413
123
0
80
80
80
190
SEV.80.80.110.2
922
489
217
293
413
123
0
80
80
80
195
Weight [kg]
0.1.7 SEV.80, DN100 discharge Pump type
A
C
D
E
F
H
H1
∅N
DN1
DN2
SEV.80.100.11.4
798
409
171
241
339
109
0
80
80
100
94
SEV.80.100.13.4
798
409
171
241
339
109
0
80
80
100
102
SEV.80.100.15.4
798
409
171
241
339
109
0
80
80
100
102
SEV.80.100.22.4
798
409
171
241
339
109
0
80
80
100
105
SEV.80.100.40.2
874
466
200
286
380
104
0
80
80
100
133
SEV.80.100.60.2
874
466
200
286
380
104
0
80
80
100
143
SEV.80.100.75.2
874
466
200
286
380
104
0
80
80
100
144
SEV.80.100.92.2
922
499
217
303
413
123
0
80
80
100
191
SEV.80.100.110.2
922
499
217
303
413
123
0
80
80
100
196
0.1.8 SEV.100, DN100 discharge Pump type
A
C
D
E
F
H
H1
∅N
DN1
DN2
Weight [kg]
SEV.100.100.30.4
889
457
200
277
380
134
0
100
100
100
134
SEV.100.100.40.4
889
457
200
277
380
134
0
100
100
100
141
SEV.100.100.55.4
889
457
200
277
380
134
0
100
100
100
146
SEV.100.100.75.4
948
490
217
294
413
145
0
100
100
100
190
34
Afb. 5
SE1 Free-standing submerged pump on ring stand
TM04 7932 2510
TM04 7928 2510
Bijlage
0.2 Free standing submerged pump on ring stand
Afb. 6
SEV Free-standing submerged pump on ring stand
0.3 Product dimensions 0.3.1 SE1.50, DN65/DN80 discharge Pump type
V1
V2
V3
V4
V5
V6
V7
∅
Weight [kg]
SE1.50.65.22.2
857
339
130
325
270
491
65
18
86
SE1.50.65.30.2
857
339
130
325
270
491
65
18
90
SE1.50.65.40.2
937
341
130
325
270
519
65
18
122
SE1.50.80.22.2
857
339
130
325
270
496
80
18
87
SE1.50.80.30.2
857
339
130
325
270
496
80
18
91
SE1.50.80.40.2
937
341
130
325
270
525
80
18
123
0.3.2 SE1.80, DN80 discharge Pump type
V1
V2
V3
V4
V5
V6
V7
∅
Weight [kg]
SE1.80.80.15.4
898
364
130
355
300
567
80
19
100
SE1.80.80.22.4
898
364
130
355
300
567
80
19
102
SE1.80.80.30.4
1008
390
130
355
300
623
80
19
143
SE1.80.80.40.4
1008
390
130
355
300
623
80
19
152
SE1.80.80.55.4
1008
390
130
355
300
623
80
19
157
SE1.80.80.75.4
1054
390
130
355
300
648
80
19
205
0.3.3 SE1.80, DN100 discharge Pump type
V1
V2
V3
V4
V5
V6
V7
∅
Weight [kg]
SE1.80.100.15.4
898
369
130
355
300
591
100
19
101
SE1.80.100.22.4
898
369
130
355
300
591
100
19
103
SE1.80.100.30.4
1008
395
130
355
300
647
100
19
145
SE1.80.100.40.4
1008
395
130
355
300
647
100
19
153
SE1.80.100.55.4
1008
395
130
355
300
647
100
19
158
SE1.80.100.75.4
1054
395
130
355
300
672
100
19
207
35
Bijlage
0.3.4 SE1.100, DN100/DN150 discharge Pump type
V1
V2
V3
V4
V5
V6
V7
∅
Weight [kg]
SE1.100.100.40.4
1071
445
186
450
400
711
100
22
157
SE1.100.100.55.4
1071
445
186
450
400
711
100
22
161
SE1.100.100.75.4
1118
445
186
450
400
706
100
22
207
SE1.100.150.40.4
1054
555
186
450
400
807
150
22
164
SE1.100.150.55.4
1054
555
186
450
400
807
150
22
169
SE1.100.150.75.4
1102
555
186
450
400
803
150
22
213
0.3.5 SEV.65, DN65/DN80 discharge Pump type
V1
V2
V3
V4
V5
V6
V7
∅
Weight [kg]
SEV.65.65.22.2
899
372
128
330
280
524
65
18
89
SEV.65.65.30.2
899
372
128
330
280
524
65
18
92
SEV.65.65.40.2
976
376
128
330
280
568
65
18
128
SEV.65.80.22.2
899
373
128
330
280
530
80
18
90
SEV.65.80.30.2
899
373
128
330
280
530
80
18
94
SEV.65.80.40.2
976
376
128
330
280
573
80
18
126
0.3.6 SEV.80, DN80 discharge Pump type
V1
V2
V3
V4
V5
V6
V7
∅
Weight [kg]
SEV.80.80.11.4
926
379
128
330
280
527
80
18
95
SEV.80.80.13.4
926
379
128
330
280
527
80
18
103
SEV.80.80.15.4
926
379
128
330
280
527
80
18
103
SEV.80.80.22.4
926
379
128
330
280
527
80
18
106
SEV.80.80.40.2
1002
374
128
330
280
574
80
18
131
SEV.80.80.60.2
1002
374
128
330
280
574
80
18
141
SEV.80.80.75.2
1002
374
128
330
280
574
80
18
142
SEV.80.80.92.2
1050
393
128
330
280
607
80
18
190
V2
V3
V4
V5
V6
V7
∅
Weight [kg]
0.3.7 SEV.80, DN100 discharge Pump type
V1
SEV.80.100.11.4
926
379
128
330
280
551
100
19
94
SEV.80.100.13.4
926
379
128
330
280
551
100
19
102
SEV.80.100.15.4
926
379
128
330
280
551
100
19
102
SEV.80.100.22.4
926
379
128
330
280
551
100
19
105
SEV.80.100.40.2
1002
379
128
330
280
608
100
19
133
SEV.80.100.60.2
1002
379
128
330
280
608
100
19
143
SEV.80.100.75.2
1002
379
128
330
280
608
100
19
144
SEV.80.100.92.2
1050
398
128
330
280
641
100
19
191
SEV.80.100.110.2
1050
398
128
330
280
641
100
19
196
SEV.80.100.92.2
1050
398
128
330
280
641
100
19
191
SEV.80.100.110.2
1050
398
128
330
280
641
100
19
196
0.3.8 SEV.100, DN100 discharge Pump type
V1
V2
V3
V4
V5
V6
V7
∅
Weight [kg]
SEV.100.100.30.4
1019
411
130
355
300
599
100
19
134
SEV.100.100.40.4
1019
411
130
355
300
599
100
19
141
SEV.100.100.55.4
1019
411
130
355
300
599
100
19
146
SEV.100.100.75.4
1078
422
130
355
300
632
100
19
190
36
Afb. 7
SE1 submerged pump on auto-coupling
TM04 7935 2510
TM04 7931 2510
Bijlage
0.4 Submerged pump on auto-coupling
Afb. 8
SEV submerged pump on auto-coupling
0.5 Product dimensions 0.5.1 SE1.50, DN65/DN80 discharge Pump type
Z2
Z3
Z4
Z6
Z7
Z8
Z9
Z10
Z11
Z12a
Z14
Z15
Z16
ZM
ZDN1
Weight [kg]
SE1.50.65.22.2
210
95
140
700
513
363
81
1.5
826
99
1
175
266
M16
65
86
SE1.50.65.30.2
210
95
140
700
513
363
81
1.5
826
99
1
175
266
M16
65
90
SE1.50.65.40.2
210
95
140
741
554
375
81
1.5
904
97
1
175
266
M16
65
122
SE1.50.80.22.2
220
95
160
719
526
376
81
1.5
860
133
13
171
345
M16
80
87
SE1.50.80.30.2
220
95
160
719
526
376
81
1.5
860
133
13
171
345
M16
80
91
SE1.50.80.40.2
220
95
160
760
567
387
81
1.5
938
132
13
171
345
M16
80
123
0.5.2 SE1.80, DN80 discharge Pump type
Z2
Z3
Z4
Z6
Z7
Z8
Z9
Z10
Z11
Z12a
Z14
Z15
Z16
ZM
ZDN1
Weight [kg]
SE1.80.80.15.4
220
95
160
788
595
432
81
1.5
876
108
13
171
345
M16
80
100
SE1.80.80.22.4
220
95
160
788
595
432
81
1.5
876
108
13
171
345
M16
80
102
SE1.80.80.30.4
220
95
160
858
666
480
81
1.5
960
82
13
171
345
M16
80
143
SE1.80.80.40.4
220
95
160
858
666
480
81
1.5
960
82
13
171
345
M16
80
152
SE1.80.80.55.4
220
95
160
858
666
480
81
1.5
960
82
13
171
345
M16
80
157
SE1.80.80.75.4
220
95
160
883
690
489
81
1.5
1006
82
13
171
345
M16
80
205
0.5.3 SE1.80, DN100 discharge Pump type
Z2
Z3
Z4
Z6
Z7
Z8
Z9
Z10
Z11
Z12a
Z14
Z15
Z16
ZM
ZDN1
Weight [kg]
SE1.80.100.15.4
260
110
220
878
652
489
110
2.0
916
148
0
220
413
M16
100
101
SE1.80.100.22.4
260
110
220
878
652
489
110
2.0
916
148
0
220
413
M16
100
103
SE1.80.100.30.4
260
110
220
948
722
536
110
2.0
1000
122
0
220
413
M16
100
145
SE1.80.100.40.4
260
110
220
948
722
536
110
2.0
1000
122
0
220
413
M16
100
153
SE1.80.100.55.4
260
110
220
948
722
536
110
2.0
1000
122
0
220
413
M16
100
158
SE1.80.100.75.4
260
110
220
972
747
545
110
2.0
1046
122
0
220
413
M16
100
207
37
Bijlage
0.5.4 SE1.100, DN100/DN150 discharge Pump type
Z2
Z3
Z4
Z6
Z7
Z8
Z9
Z10
Z11
Z12a
Z14
Z15
Z16
ZM
ZDN1
Weight [kg]
SE1.100.100.40.4
260
110
220
983
758
537
110
2.0
1009
125
0
220
413
M16
100
157
SE1.100.100.55.4
260
110
220
983
758
537
110
2.0
1009
125
0
220
413
M16
100
161
SE1.100.100.75.4
260
110
220
983
758
529
110
2.0
1057
125
0
220
413
M16
100
207
SE1.100.150.40.4
300
110
280
1.093
780
559
110
2.0
1033
164
0
280
450
M16
150
164
SE1.100.150.55.4
300
110
280
1.093
780
559
110
2.0
1033
164
0
280
450
M16
150
169
SE1.100.150.75.4
300
110
280
1.093
780
545
110
2.0
1081
164
0
280
450
M16
150
213
0.5.5 SEV.65, DN65/DN80 discharge Pump type
Z2
Z3
Z4
Z6
Z7
Z8
Z9
Z10
Z11
Z12a
Z14
Z15
Z16
ZM
ZDN1
Weight [kg]
SEV.65.65.22.2
210
95
140
730
543
394
81
1.5
834
63
1
175
266
M16
65
89
SEV.65.65.30.2
210
95
140
730
543
394
81
1.5
834
63
1
175
266
M16
65
92
SEV.65.65.40.2
210
95
140
790
604
424
81
1.5
908
60
1
175
266
M16
65
128
SEV.65.80.22.2
220
95
160
750
557
408
81
1.5
868
97
13
171
345
M16
80
90
SEV.65.80.30.2
220
95
160
750
557
408
81
1.5
868
97
13
171
345
M16
80
94
SEV.65.80.40.2
220
95
160
808
616
437
81
1.5
942
94
13
171
345
M16
80
126
0.5.6 SEV.80, DN80 discharge Pump type
Z2
Z3
Z4
Z6
Z7
Z8
Z9
Z10
Z11
Z12a
Z14
Z15
Z16
ZM
ZDN1
Weight [kg]
SEV.80.80.11.4
220
95
160
762
569
402
81
1.5
889
91
13
171
345
M16
80
95
SEV.80.80.13.4
220
95
160
762
569
402
81
1.5
889
91
13
171
345
M16
80
103
SEV.80.80.15.4
220
95
160
762
569
402
81
1.5
889
91
13
171
345
M16
80
103
SEV.80.80.22.4
220
95
160
762
569
402
81
1.5
889
91
13
171
345
M16
80
106
SEV.80.80.40.2
220
95
160
809
617
437
81
1.5
970
96
13
171
345
M16
80
131
SEV.80.80.60.2
220
95
160
809
617
437
81
1.5
970
96
13
171
345
M16
80
141
SEV.80.80.75.2
220
95
160
809
617
437
81
1.5
970
96
13
171
345
M16
80
142
SEV.80.80.92.2
220
95
160
842
650
454
81
1.5
999
77
13
171
345
M16
80
190
SEV.80.80.110.2
220
95
160
842
650
454
81
1.5
999
77
13
171
345
M16
80
195
ZM
ZDN1
Weight [kg]
0.5.7 SEV.80, DN100 discharge Pump type
Z2
Z3
Z4
Z6
Z7
Z8
Z9
Z10
Z11
Z12a
Z14
Z15
Z16
SEV.80.100.11.4
260
110
220
796
625
458
110
2.0
929
131
110
220
413
100
94
SEV.80.100.13.4
260
110
220
796
625
458
110
2.0
929
131
0
220
413
100
102
SEV.80.100.15.4
260
110
220
796
625
458
110
2.0
929
131
0
220
413
100
102
SEV.80.100.22.4
260
110
220
796
625
458
110
2.0
929
131
0
220
413
100
105
SEV.80.100.40.2
260
110
220
899
673
493
110
2.0
1010
136
0
220
413
100
133
SEV.80.100.60.2
260
110
220
899
673
493
110
2.0
1010
136
0
220
413
100
143
SEV.80.100.75.2
260
110
220
899
673
493
110
2.0
1010
136
0
220
413
100
144
SEV.80.100.92.2
260
110
220
943
706
510
110
2.0
1039
117
0
220
413
100
191
SEV.80.100.110.2
260
110
220
943
706
510
110
2.0
1039
117
0
220
413
100
196
0.5.8 SEV.100, DN100 discharge Pump type
Z2
Z3
Z4
Z6
Z7
Z8
Z9
Z10
Z11
Z12a
Z14
Z15
Z16
ZM
ZDN1
Weight [kg]
SEV.100.100.30.4
260
110
220
900
674
494
110
2.0
996
106
0
220
413
M16
100
134
SEV.100.100.40.4
260
110
220
900
674
494
110
2.0
996
106
0
220
413
M16
100
141
SEV.100.100.55.4
260
110
220
900
674
494
110
2.0
996
106
0
220
413
M16
100
146
SEV.100.100.75.4
260
110
220
933
707
511
110
2.0
1043
95
0
220
413
M16
100
190
38
Afb. 9
SE1 Dry horizontal installation
TM04 7934 2510
TM04 7930 2510
Bijlage
0.6 Horizontal dry installation with brackets
Afb. 10 SEV Dry horizontal installation
0.7 Product dimensions 0.7.1 SE1.50, DN65/DN80 discharge Pump type
R1
R2
Q1
Q2
Q3
Q4
Q6
Q8
ZM
DN2
Weight [kg]
SE1.50.65.22.2
175
10
682
93
416
200
579
350
M16
65
86
SE1.50.65.30.2
175
10
682
93
416
200
579
350
M16
65
90
SE1.50.65.40.2
175
10
749
93
427
200
659
350
M16
65
122
SE1.50.80.22.2
175
10
682
100
416
200
579
350
M16
80
87
SE1.50.80.30.2
175
10
682
100
416
200
579
350
M16
80
91
SE1.50.80.40.2
175
10
749
100
427
200
659
350
M16
80
123
0.7.2 SE1.80, DN80 discharge Pump type
R1
R2
Q1
Q2
Q3
Q4
Q6
Q8
ZM
DN2
Weight [kg]
SE1.80.80.15.4
175
10
723
100
472
200
620
350
M16
80
100
SE1.80.80.22.4
175
10
723
100
472
200
620
350
M16
80
102
SE1.80.80.30.4
175
10
820
118
519
200
699
350
M16
80
143
SE1.80.80.40.4
175
10
820
118
519
200
699
350
M16
80
152
SE1.80.80.55.4
175
10
820
118
519
200
699
350
M16
80
157
SE1.80.80.75.4
175
10
876
118
528
210
741
350
M16
80
205
0.7.3 SE1.80, DN100 discharge Pump type
R1
R2
Q1
Q2
Q3
Q4
Q6
Q8
ZM
DN2
Weight [kg]
SE1.80.100.15.4
175
10
723
112
472
200
620
350
M16
100
101
SE1.80.100.22.4
175
10
723
112
472
200
620
350
M16
100
103
SE1.80.100.30.4
175
10
820
118
519
200
699
350
M16
100
145
SE1.80.100.40.4
175
10
820
118
519
200
699
350
M16
100
153
SE1.80.100.55.4
175
10
820
118
519
200
699
350
M16
100
158
SE1.80.100.75.4
175
10
876
118
528
210
741
350
M16
100
207
39
Bijlage
0.7.4 SE1.100, DN100/DN150 discharge Pump type
R1
R2
Q1
Q2
Q3
Q4
Q6
Q8
ZM
DN2
Weight [kg]
SE1.100.100.40.4
250
12
827
115
620
300
706
500
M16
100
157
SE1.100.100.55.4
250
12
827
115
620
300
706
500
M16
100
161
SE1.100.100.75.4
250
12
884
115
612
300
749
500
M16
100
207
SE1.100.150.40.4
250
12
811
143
620
300
690
500
M16
150
164
SE1.100.150.55.4
250
12
811
143
620
300
690
500
M16
150
169
SE1.100.150.75.4
250
12
868
143
606
300
733
500
M16
150
213
0.7.5 SEV.65, DN65/DN80 discharge Pump type
R1
R2
Q1
Q2
Q3
Q4
Q6
Q8
ZM
DN2
Weight [kg]
SEV.65.65.22.2
175
10
725
102
446
200
623
350
M16
65
89
SEV.65.65.30.2
175
10
725
102
446
200
623
350
M16
65
92
SEV.65.65.40.2
175
10
790
106
476
200
700
350
M16
65
128
SEV.65.80.22.2
175
10
726
103
447
200
623
350
M16
80
90
SEV.65.80.30.2
175
10
726
103
447
200
623
350
M16
80
94
SEV.65.80.40.2
175
10
791
106
476
200
700
350
M16
80
126
Weight [kg]
0.7.6 SEV.80, DN80 discharge Pump type
R1
R2
Q1
Q2
Q3
Q4
Q6
Q8
ZM
DN2
SEV.80.80.11.4
175
10
752
109
441
200
650
350
M16
80
95
SEV.80.80.13.4
175
10
752
109
441
200
650
350
M16
80
103
SEV.80.80.15.4
175
10
752
109
441
200
650
350
M16
80
103
SEV.80.80.22.4
175
10
752
109
441
200
650
350
M16
80
106
SEV.80.80.40.2
175
10
816
104
476
200
726
350
M16
80
131
SEV.80.80.60.2
175
10
816
104
476
200
695
350
M16
80
141
SEV.80.80.75.2
175
10
816
104
476
200
695
350
M16
80
142
SEV.80.80.92.2
175
10
874
123
493
200
739
350
M16
80
190
SEV.80.80.110.2
175
10
874
123
493
200
739
350
M16
80
195
0.7.7 SEV.80, DN100 discharge Pump type
R1
R2
Q1
Q2
Q3
Q4
Q6
Q8
ZM
DN2
Weight [kg]
SEV.80.100.11.4
175
10
752
109
441
200
650
350
M16
100
94
SEV.80.100.13.4
175
10
752
109
441
200
650
350
M16
100
102
SEV.80.100.15.4
175
10
752
109
441
200
650
350
M16
100
102
SEV.80.100.22.4
175
10
752
109
441
200
650
350
M16
100
105
SEV.80.100.40.2
175
10
816
104
486
200
728
350
M16
100
133
SEV.80.100.60.2
175
10
816
104
486
200
728
350
M16
100
143
SEV.80.100.75.2
175
10
816
104
486
200
728
350
M16
100
144
SEV.80.100.92.2
175
10
874
123
503
200
739
350
M16
100
191
SEV.80.100.110.2
175
10
874
123
503
200
739
350
M16
100
196
0.7.8 SEV.100, DN100 discharge Pump type
R1
R2
Q1
Q2
Q3
Q4
Q6
Q8
ZM
DN2
Weight [kg]
SEV.100.100.30.4
175
10
832
134
477
200
711
350
M16
100
134
SEV.100.100.40.4
175
10
832
134
477
200
711
350
M16
100
141
SEV.100.100.55.4
175
10
832
134
477
200
711
350
M16
100
146
SEV.100.100.75.4
175
10
900
145
494
210
765
350
M16
100
190
40
TM4 7937 2510
TM04 7929 2510
Bijlage
0.8 Dry vertical
Afb. 13 SEV Dry vertical
TM04 7936 2510
Afb. 12 SE1 Dry vertical
TM04 7933 2510
Afb. 11 SE1 Dry vertical
Afb. 14 SEV Dry vertical
41
Bijlage
0.9 Product dimensions 0.9.1 SE1.50, DN65/DN80 discharge X11a
X13
X14
X14a
X16
X17
XDC3
Weight [kg]
248
35
202
62
76
975
315
65
86
248
35
202
62
76
975
315
65
90
108
248
35
202
62
87
1055
317
65
122
108
248
35
202
62
76
975
315
65
87
216
108
248
35
202
62
76
975
315
65
91
227
108
248
35
202
62
87
1055
317
65
123
X11a
X13
X14
X14a
X16
X17
XDC3
Weight [kg]
67
1109
433
100
100
Pump type
C
E
X5
X6
SE1.50.65.22.2
366
216
108
SE1.50.65.30.2
366
216
108
SE1.50.65.40.2
407
227
SE1.50.80.22.2
366
216
SE1.50.80.30.2
366
SE1.50.80.40.2
407
X11
0.9.2 SE1.80, DN80 discharge Pump type
C
E
X5
X6
X11
SE1.80.80.15.4
435
272
136
341
198
255
106
SE1.80.80.22.4
435
272
136
341
198
255
106
67
1109
433
100
102
SE1.80.80.30.4
505
319
136
341
198
255
106
115
1218
458
100
143
SE1.80.80.40.4
505
319
136
341
198
255
106
115
1218
458
100
152
SE1.80.80.55.4
505
319
136
341
198
255
106
115
1218
458
100
157
SE1.80.80.75.4
530
328
136
341
198
255
106
124
1265
459
100
205
X13
X14
X14a
X16
X17
XDC3
Weight [kg]
0.9.3 SE1.80, DN100 discharge Pump type
C
E
X5
X6
X11
X11a
SE1.80.100.15.4
435
272
136
341
198
255
106
67
1109
433
100
101
SE1.80.100.22.4
435
272
136
341
198
255
106
67
1109
433
100
103
SE1.80.100.30.4
505
319
136
341
198
255
106
115
1218
459
100
145
SE1.80.100.40.4
505
319
136
341
198
255
106
115
1218
459
100
153
SE1.80.100.55.4
505
319
136
341
198
255
106
115
1218
459
100
158
SE1.80.100.75.4
530
328
136
341
198
255
106
124
1265
459
100
207
X13
X14
X14a
X16
X17
XDC3
Weight [kg]
0.9.4 SE1.100, DN100/DN150 discharge Pump type
C
E
X5
X6
X11
SE1.100.100.40.4
541
320
159
443
283
339
135
37
1327
558
150
157
SE1.100.100.55.4
541
320
159
443
283
339
135
37
1327
558
150
161
SE1.100.100.75.4
541
312
159
443
283
339
135
29
1375
558
150
207
SE1.100.150.40.4
541
320
159
443
283
339
135
37
1311
553
150
164
SE1.100.150.55.4
541
320
159
443
283
339
135
37
1311
553
150
169
SE1.100.150.75.4
541
306
159
443
283
339
135
23
1359
553
150
213
42
X11a
TM4 7937 2510
TM04 7929 2510
Bijlage
0.10 Dry vertical
Afb. 17 SEV Dry vertical
TM04 7936 2510
Afb. 16 SE1 Dry vertical
TM04 7933 2510
Afb. 15 SE1 Dry vertical
Afb. 18 SEV Dry vertical
43
Bijlage
0.10.1 SEV.65, DN65/DN80 discharge X13
X14
X14a
X16
X17
XDC3
Weight [kg]
156
213
76
82
1046
378
80
89
276
156
213
76
82
1046
378
80
92
276
156
213
76
112
1123
381
80
128
111
276
156
213
76
83
1047
379
80
90
111
276
156
213
76
83
1047
379
80
94
111
276
156
213
76
112
1124
382
80
126
X13
X14
X14a
X16
X17
XDC3
Weight [kg]
Pump type
C
E
X5
X6
X11
SEV.65.65.22.2
396
246
111
276
SEV.65.65.30.2
396
246
111
SEV.65.65.40.2
456
276
111
SEV.65.80.22.2
397
247
SEV.65.80.30.2
397
247
SEV.65.80.40.2
455
276
X11a
0.10.2 SEV.80, DN80 discharge Pump type
C
E
X5
X6
X11
X11a
SEV.80.80.11.4
409
241
111
276
156
213
76
77
1073
385
80
95
SEV.80.80.13.4
409
241
111
276
156
213
76
77
1073
385
80
103
SEV.80.80.15.4
409
241
111
276
156
213
76
77
1073
385
80
103
SEV.80.80.22.4
409
241
111
276
156
213
76
77
1073
385
80
106
SEV.80.80.40.2
456
276
111
276
156
213
76
112
1149
380
80
131
SEV.80.80.60.2
456
276
111
276
156
213
76
112
1149
380
80
141
SEV.80.80.75.2
456
276
111
276
156
213
76
112
1149
380
80
142
SEV.80.80.92.2
489
293
111
276
156
213
76
129
1198
399
80
190
SEV.80.80.110.2
489
293
111
276
156
213
76
129
1198
399
80
195
X5
X6
X11
X13
X14
X14a
X16
X17
XDC3
Weight [kg]
0.10.3 SEV.80, DN100 discharge Pump type
C
E
X11a
SEV.80.100.11.4
409
241
111
276
156
213
76
77
1073
385
100
94
SEV.80.100.13.4
409
241
111
276
156
213
76
77
1073
385
100
102
SEV.80.100.15.4
409
241
111
276
156
213
76
77
1073
385
100
102
SEV.80.100.22.4
409
241
111
276
156
213
76
77
1073
385
100
105
SEV.80.100.40.2
466
286
111
276
156
213
76
122
1149
385
100
133
SEV.80.100.60.2
466
286
111
276
156
213
76
122
1149
385
100
143
SEV.80.100.75.2
466
286
111
276
156
213
76
122
1149
385
100
144
SEV.80.100.92.2
499
303
111
276
156
213
76
139
1198
399
100
191
SEV.80.100.110.2
499
303
111
276
156
213
76
139
1198
399
100
196
X13
X14
X14a
X16
X17
XDC3
Weight [kg]
0.10.4 SEV.100, DN100 discharge Pump type
C
E
X5
X6
X11
SEV.100.100.30.4
457
277
136
341
198
255
106
73
1230
474
100
134
SEV.100.100.40.4
457
277
136
341
198
255
106
73
1230
474
100
141
SEV.100.100.55.4
457
277
136
341
198
255
106
73
1230
474
100
146
SEV.100.100.75.4
490
294
136
341
198
255
106
89
1288
485
100
190
44
X11a
Pos.
1 Description GB
Описание BG
Popis CZ
Beskrivelse DK
6a
Pin
Щифт
Kolík
Stift
7a
Rivet
Нит
Nýt
Nitte
9a
Key
Фиксатор
Pero
Feder
37
O-ring
О-пръстени
O-kroužek
O-ring
37a
O-ring
О-пръстени
O-kroužek
O-ring
37b
O-ring
О-пръстени
O-kroužek
O-ring
46
Seal ring
Уплътнителен пръстен
Těsnicí kruh
Tætningsring Stator
48
Stator
Статор
Stator
49
Impeller
Работно колело
Oběžné kolo
Løber
49c
Wear ring
Сменяем пръстен
Návlek oběžného kola
Slidring
50
Pump housing
Помпен корпус
Těleso čerpadla
Pumpehus
55
Stator housing
Корпус на статора
Těleso statoru
Statorhus
58
Cover for oil chamber
Капак за маслената камера
Víko olejové komory
Dæksel for oliekammer
59
Bearing cover
Лагерен капак
Víko ložiska
Lejedæksel
60
Bearing retainer
Лагерен фиксатор
Těleso ložiska
Lejeholder
61
Bearing retainer
Лагерен фиксатор
Těleso ložiska
Lejeholder
66
Washer
Шайба
Podložka
Spændeskive
76
Nameplate
Табела
Typový štítek
Typeskilt Spændebånd
92
Clamp
Скоба
Fixační objímka
92a
Screw
Винт
Šroub
Skrue
102
Circlip
зегеров пръстен
Pojistný kroužek
Låsering
105
Shaft seal
Уплътнение при вала
Hřídelová ucpávka
Akseltætning
107
O-ring
О-пръстени
O-kroužek
O-ring
108
O-ring
О-пръстени
O-kroužek
O-ring
150
Sleeve
Кожух
Plášt’
Svøb
151
Top cover
Горен капак
Horní víko čerpadla
Topdæksel
153
Bearing
Лагер
Ložisko
Leje
153b
O-ring
О-пръстени
O-kroužek
O-ring
154
Bearing
Лагер
Ložisko
Leje
155
Adapter flange
Адапторен фланец
Přechodová příruba
Mellemflange
157
Corrugated spring
Гофрирана пружина
Tlačná pružina
Bølgefjeder
158
Corrugated spring
Гофрирана пружина
Tlačná pružina
Bølgefjeder
159
O-ring
О-пръстени
O-kroužek
O-ring
172
Rotor/shaft
Ротор/вал
Rotor/hřídel
Rotor/aksel
173
Screw
Винт
Šroub
Skrue
173a
Washer
Шайба
Podložka
Spændeskive
174
Screw
Винт
Šroub
Skrue
174a
Washer
Шайба
Podložka
Spændeskive
176
Inner plug part
Вътрешна част на щепсела
Vnitřní část kabelové průchodky
Indvendig stikdel
177
Plug protector
Протектор на куплунга
Těsnění elektrické přípojky
Stikbeskytter
181
Outer plug part
Външна част на щепсела
Vnější část kabelové průchodk
Udvendig stikdel
182
Screw
Винт
Šroub
Skrue
183
Screw
Винт
Šroub
Skrue
183a
Washer
Шайба
Podložka
Spændeskive
184
Screw
Винт
Šroub
Skrue
184a
Washer
Шайба
Podložka
Spændeskive
186
Screw
Винт
Šroub
Skrue
188
Screw
Винт
Šroub
Skrue Skrue
188a
Screw
Винт
Šroub
190
Lifting bracket
Ръкохватка
Zvedací rukojet’
Løftebøjle
190a
O-ring
О-пръстени
O-kroužek
O-ring
193
Oil screw
Винт при камерата за масло
Olejová zátka
Olieskrue
193a
Oil
Масло
Olej
Olie
194
Gasket
Гарнитура
Těsnicí kroužek
Pakning
198
O-ring
О-пръстени
O-kroužek
O-ring
520
Moisture sensor
Сензор за влага
Vlhkostní snímač
Fugtføler
WIO sensor
WIO сензор (сензор за вода в маслото)
Snímač WIO
Holder for 521
Държач за 521
Držák pro 521
521 522
WIO sensor Holder for 521
45
Bijlage
Bijlage
Bijlage
Pos.
Beschreibung DE
Selgitus EE
Περιγραφή GR
Descripción ES
6a
Stift
Fiksaator
Πείρος
Pasador
7a
Kerbnagel
Neet
Πριτσίνι
Remache
9a
Keil
Liist
Κλειδί
Chaveta
37
O-Ring
O-rõngas
∆ακτύλιοι-Ο
Junta tórica
37a
O-Ring
O-rõngas
∆ακτύλιοι-Ο
Junta tórica
37b
O-Ring
O-rõngas
∆ακτύλιοι-Ο
Junta tórica
46
Dichtungsring
Rõngastihend
∆ακτύλιο στεγανότητας
Anillo de cierre
48
Stator
Staator
Στάτης
Estator
49
Laufrad
Tööratas
Πτερωτή
Impulsor
49c
Verschleißring
Kulumisrõngas
∆ακτύλιο τριβής
Anillo de desgaste
50
Pumpengehäuse
Pumba korpus
Περίβλημα αντλίας
Cuerpo de bomba
55
Statorgehäuse
Staatori korpus
Περίβλημα στάτη
Alojamiento de estator
58
Deckel für Ölsperrkammer
Õlikambri kaas
Καπάκι για το θάλαμο λαδιού
Tapa de la cámara de aceite
59
Lagerdeckel
Laagri kaas
Κάλυμμα εδράνου
Tapa de cojinete
60
Lagerhalter
Laagri hoidik
Στήριγμα εδράνου
Retén de cojinete
61
Lagerhalter
Laagri hoidik
Στήριγμα εδράνου
Retén de cojinete
66
Unterlegscheibe
Seib
Ροδέλα
Arandela
76
Leistungsschild
Andmeplaat
Πινακίδα
Placa de características
92
Spannband
Klamber
Στεφόνη
Abrazadera
92a
Schraube
Kruvi
Βίδα
Tornillo
102
Sicherungsring
Lukustusrõngas
ασφαλιστικός δακτύλιος
Anillo de cierre
105
Wellenabdichtung
Võllitihend
Στυπιοθλίπτης άξονα
Cierre
107
O-Ring
O-rõngas
∆ακτύλιοι-Ο
Junta tórica
108
O-Ring
O-rõngas
∆ακτύλιοι-Ο
Junta tórica
150
Mantel
Korpus
Χιτώνιο
Camisa
151
Oberer Deckel
Ülemine kaas
Άνω καπάκι
Tapa superior
153
Lager
Laager
Έδρανο
Cojinete
153b
O-Ring
O-rõngas
∆ακτύλιοι-Ο
Junta tórica
154
Lager
Laager
Έδρανο
Cojinete
155
Zwischenflansch
Adapteri äärik
Φλάντζα προσαρμογής
Brida adaptadora
157
Gewellte Feder
Vedru
Αυλακωτό ελατήριο
Muelle ondulado
158
Gewellte Feder
Vedru
Αυλακωτό ελατήριο
Muelle ondulado
159
O-Ring
O-rõngas
∆ακτύλιοι-Ο
Arandela
172
Rotor/Welle
Rootor/võll
Ρότορας/άξονας
Rotor/eje
173
Schraube
Kruvi
Βίδα
Tornillo
173a
Unterlegscheibe
Seib
Ροδέλα
Arandela
174
Schraube
Kruvi
Βίδα
Tornillo
174a
Unterlegscheibe
Seib
Ροδέλα
Arandela
176
Kabelanschluss, innerer Teil
Sisemise pistiku osa
Εσωτερικό τμήμα φις
Parte de clavija interior
177
Steckerschutz
Pistiku kaitse
Προστασία φις
Protector de clavija
181
Kabelanschluss, äußerer Teil
Välise pistiku osa
Εξωτερικό τμήμα φις
Parte de clavija exterior
182
Schraube
Kruvi
Βίδα
Tornillo
183
Schraube
Kruvi
Βίδα
Tornillo
183a
Unterlegscheibe
Seib
Ροδέλα
Arandela Tornillo
184
Schraube
Kruvi
Βίδα
184a
Unterlegscheibe
Seib
Ροδέλα
Arandela
186
Schraube
Kruvi
Βίδα
Tornillo
188
Schraube
Kruvi
Βίδα
Tornillo
188a
Schraube
Kruvi
Βίδα
Tornillo
190
Transportbügel
Tõsteklamber
Κρίκος ανάρτησης
Asa
190a
O-Ring
O-rõngas
∆ακτύλιοι-Ο
Junta tórica
193
Ölschraube
Õliava kork
Βίδα λαδιού
Tornillo de aceite
193a
Öl
Õli
Λάδι
Aceite
194
Dichtung
Tihend
Τσιμούχα
Junta
198
O-Ring
O-rõngas
∆ακτύλιοι-Ο
Junta tórica
520
Feuchtefühler
Niiskuseandur
Αισθητήριο υγρασίας
Sensor de humedad
46
Beschreibung DE
Selgitus EE
Περιγραφή GR
Descripción ES
521
WIO Sensor
WIO-andur
Αισθητήριο WIO
Sensor WIO
522
Halter für 521
521 hoidik
Στήριγμα για το 521
Soporte para 521
Pos.
Description FR
Opis HR
Descrizione IT
Атауы KZ
6a
Goupille
nožica
Perno
Штифт
Bijlage
Pos.
7a
Rivet
zarezani čavao
Rivetto
Тойтарма шеге
9a
Clavette
opruga
Chiavetta
Шпонка
37
Joint torique
O-prsten
O-ring
Тығыздауыш сақина
37a
Joint torique
O-prsten
O-ring
Тығыздауыш сақина
37b
Joint torique
O-prsten
O-ring
Тығыздауыш сақина
46
Bague d’étanchéité
brtveni prsten
Anello di tenuta
Сақиналы тығыздауыш
48
Stator
stator
Statore
Статор
49
Roue
rotor
Girante
Жұмыс дөңгелегі
49c
Bague d’usure
žrtveni prsten
Anello di usura
Қорғау сақинасы
50
Corps de pompe
kućište crpke
Corpo pompa
Сорғы корпусы
55
Logement de stator
kućište statora
Cassa statore
Статор корпусы
58
Couvercle de chambre à huile poklopac komore za ulje
Coperchio della camera dell’olio
Май камерасына арналған қаптама
59
Couvercle de palier
poklopac ležaja
Copri cuscinetto
Подшипниктің қақпағы
60
Support palier
pričvrsni dio ležaja
Flangia di fermo cuscinetto
Подшипниктің тірегі
61
Support palier
pričvrsni dio ležaja
Flangia di fermo cuscinetto
Подшипниктің тірегі
66
Rondelle
podložna pločica
Rondella
Шайба
76
Plaque signalétique
natpisna pločica
Targhetta di identificazione
Зауыттық тақтайша
92
Collier de serrage
zatezna traka
Fascetta
Хомут
92a
Vis
vijak
Vite
Винт
102
Circlip
Uskočnik
Anello di arresto
Cерiппелi сақина
105
Garniture mécanique
brtva vratila
Tenuta meccanica
Білік тығыздауышы
107
Joint torique
O-prsten
O-ring
Тығыздауыш сақина
108
Joint torique
O-prsten
O-ring
Тығыздауыш сақина
150
Chemise
plašt
Mantello
Сорғы қаптамасы
151
Couvercle supérieur
gornji poklopac
Coperchio superiore
Жоғарғы қақпақ
153
Roulement
ležaj
Cuscinetto
Подшипник
153b
Joint torique
O-prsten
O-ring
Тығыздауыш сақина
154
Roulement
ležaj
Cuscinetto
Подшипник Қосқыш
155
Bride d’adaptation
međuprirubnica
Flangia di connessione al motore
157
Ressort ondulé
valovita opruga
Molla ondulata
Серіппелі сақина
158
Ressort ondulé
valovita opruga
Molla ondulata
Серіппелі сақина
159
Joint torique
O-prsten
O-ring
Тығыздауыш сақина
172
Rotor/arbre
rotor/vratilo
Gruppo rotore/albero
Ротор/білік
173
Vis
vijak
Vite
Винт
173a
Rondelle
podložna pločica
Rondella
Шайба
174
Vis
vijak
Vite
Винт
174a
Rondelle
podložna pločica
Rondella
Шайба
176
Partie intérieure de la fiche
kabel. priključak, nutarnji dio
Parte interna del connettore
Электр қосқышының ішкі бөлігі
177
Protège fiche
zaštita utikača
Protezione del connettore
Электр қосқышын қорғау
181
Partie extérieure de la fiche
kabel. priključak, vanjski dio
Parte esterna del connettore
Электр қосқышының сыртқы бөлігі
182
Vis
vijak
Vite
Винт
183
Vis
vijak
Vite
Винт
183a
Rondelle
podložna pločica
Rondella
Шайба
184
Vis
vijak
Vite
Винт
184a
Rondelle
podložna pločica
Rondella
Шайба
186
Vis
vijak
Vite
Винт
188
Vis
vijak
Vite
Винт
188a
Vis
vijak
Vite
Винт
190
Poignée de levage
transportni stremen
Maniglia di sollevamento
Көтеру ілмегі
190a
Joint torique
O-prsten
O-ring
Тығыздауыш сақина
193
Bouchon d’huile
vijak za ulje
Tappo dell’olio
Май тығыны
47
Bijlage
Pos.
Description FR
Opis HR
Descrizione IT
Атауы KZ
193a
Huile
ulje
Olio
Май
194
Joint d’étanchéité
brtva
Guarnizione
Аралық қабат
198
Joint torique
O-prsten
O-ring
Тығыздауыш сақина
520
Capteur d'humidité
Senzor vlage
Sensore di umidità
Ылғалдылық датчигі
521
Capteur WIO
WIO senzor
Sensore WIO
WIO датчигі
522
Douille pour 521
Držač za 521
Suporte para 521
521 үшін ұстағыш
Pos.
Apraksts LV
Aprašymas LT
Megnevezés HU
Beschrijving NL
6a
Tapa
Pirštas
Csap
Paspen
7a
Kniede
Kniedė
Szegecs
Klinknagel
9a
Atslēga
Kaištis
Rögzítőék
Spie
37
Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
37a
Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
37b
Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
46
Blīvgredzens
Sandarinimo žiedas
Tengelytömítés
Afdichtingsring
48
Stators
Statorius
Állórész
Stator
49
Darbrats
Darbaratis
Járókerék
Waaier
49c
Nodiluma kompensators
Dilimo žiedas
Csapágygyűrű
Slijtring
50
Sūkņa korpuss
Siurblio korpusas
Szivattyúház
Pomphuis
55
Statora korpuss
Statoriaus korpusas
Állórészház
Statorhuis
58
Eļļas kameras vāks
Alyvos kameros gaubtas
Olajház
Deksel voor de oliekamer
59
Gultņa vāks
Guolio gaubtas
Csapágyfedél
Lagerdeksel
60
Gultņa turētājs
Guolio lizdas
Csapágyház
Lagerhuis
61
Gultņa turētājs
Guolio lizdas
Csapágyház
Lagerhuis
66
Paplāksne
Poveržlė
Alátét
Ring
76
Pases datu plāksnīte
Vardinė plokštelė
Adattábla
Type plaatje
92
Apskava
Apkaba
Bilincs
Klembeugel
92a
Skrūve
Varžtas
Csavar
Schroef
102
Fiksācijas gredzenu
Spyruoklinis žiedas
Seeger-gyűrű
Ring
105
Vārpstas blīvējums
Veleno sandariklis
Tengelytömítés
As afdichting
107
Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
108
Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
150
Uzmava
Gaubtas
Állórészház
Motorhuis
151
Augšējais vāks
Viršutinis dangtis
Ház fedél
Motorhuisdeksel
153
Gultnis
Guolis
Csapágy
Kogellager
153b
Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
154
Gultnis
Guolis
Csapágy
Kogellager Koppelingsflens
155
Pārejas savienotājelementa atloks
Pereinamasis flanšas
Csatlakozókarima
157
Gofrētā atspere
Rifliuota spyruoklė
Hullámrugó
Drukring
158
Gofrētā atspere
Rifliuota spyruoklė
Hullámrugó
Drukring
159
Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
172
Rotors/vārpsta
Rotorius/velenas
Forgórész/tengely
Rotor/as
173
Skrūve
Varžtas
Csavar
Schroef
173a
Paplāksne
Poveržlė
Alátét
Ring
174
Skrūve
Varžtas
Csavar
Schroef
174a
Paplāksne
Poveržlė
Alátét
Ring
176
Noslēga iekšējā daļa
Vidinė kištuko dalis
Belső kábelbevezetés
Kabel connector inwendig
177
Noslēga aizsargierīce
Kištuko apvalkalas
Csatlakozásvédő
Stekker beveiliging
181
Noslēga ārējā daļa
Išorinė kištuko dalis
Külső kábelbevezetés
Kabel connector uitwendig
182
Skrūve
Varžtas
Csavar
Schroef
183
Skrūve
Varžtas
Csavar
Schroef
183a
Paplāksne
Poveržlė
Alátét
Ring
184
Skrūve
Varžtas
Csavar
Schroef
184a
Paplāksne
Poveržlė
Alátét
Ring
186
Skrūve
Varžtas
Csavar
Schroef
188
Skrūve
Varžtas
Csavar
Schroef
48
Apraksts LV
Aprašymas LT
Megnevezés HU
Bijlage
Pos.
Beschrijving NL
188a
Skrūve
Varžtas
Csavar
Schroef
190
Pacelšanas skava
Kėlimo rankena
Emelőfül
Ophangbeugel
190a
Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
193
Eļļas skrūve
Alyvos varžtas
Olajtöltőnyílás zárócsavarja
Inbusbout
193a
Eļļa
Alyva
Olaj
Olie
194
Starplika
Tarpiklis
Tömítés
Pakking ring
198
Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
520
Mitruma sensors
Drėgmės jutiklis
Nedvesség érzékelő
Vochtsensor
521
Ūdens-eļļas sensors
WIO jutiklis
WIO érzékelő
WIO sensor
522
521. komponenta turētājs
521 laikiklis
Tartó az 521-hez
Klem voor 521
Pos.
Опис UA
Opis PL
Descrição PT
Наименование RU
6a
Штифт
Kołek
Pino
Штифт
7a
Заклепка
Nit
Rebite
Заклепка
9a
Шпонка
Klin
Chave
Шпонка
37
Ущільнююче кільце
Pierścień O-ring
O-ring
Уплотнительное кольцо
37a
Ущільнююче кільце
Pierścień O-ring
O-ring
Уплотнительное кольцо
37b
Ущільнююче кільце
Pierścień O-ring
O-ring
Уплотнительное кольцо
46
Щілинне ущільнення
Pierścień uszczelniający
Anel de empanque
Уплотнение кольцевое
48
Статор
Stator
Estator
Статор
49
Робоче колесо
Wirnik
Impulsor
Рабочее колесо
49c
Зношувальне кільце
Pierscień osadczy
Anel de desgaste
Защитное кольцо
50
Корпус насоса
Korpus pompy
Voluta da bomba
Корпус насоса
55
Корпус статора
Obudowa statora
Carcaça do estator
Корпус статора
58
Кришка масляної камери
Pokrywa komory oleju
Tampa da câmara de óleo
Крышка масляной камеры
59
Кришка підшипника
Pokrywa łożyska
Tampa do rolamento
Крышка подшипника
60
Фіксатор підшипника
Komora łożyska
Retentor dos rolamentos
Опора подшипника
61
Фіксатор підшипника
Komora łożyska
Retentor dos rolamentos
Опора подшипника
66
Шайба
Podkładka
Anilha
Шайба
76
Заводська табличка
Tabliczka znamionowa
Chapa de características
Заводская табличка
92
Зажим
Zacisk
Grampo
Хомут
92a
Гвинт
Śruba
Parafuso
Винт
102
кільцевий замок
Pierścień sprężynujący
Arruela
Cтопорное кольцо
105
Торцеве ущільнення валу Uszczelnienie wału
Empanque
Уплотнение вала
107
Ущільнююче кільце
Pierścień O-ring
O-ring
Уплотнительное кольцо
108
Ущільнююче кільце
Pierścień O-ring
O-ring
Уплотнительное кольцо
150
Муфта
Kadłub pompy
Camisa
Кожух насоса
151
Кришка
Pokrywa górna
Cobertura superior
Верхняя крышка
153
Підшипник
Łożysko
Rolamento
Подшипник
153b
Ущільнююче кільце
Pierścień O-ring
O-ring
Уплотнительное кольцо
154
Підшипник
Łożysko
Rolamento
Подшипник
155
Перехідник
Dolna pokrwa silnika
Flange de adaptação
Переходник
157
Пружинне кільце
Pierścień sprężysty
Mola
Пружинное кольцо
158
Пружинне кільце
Pierścień sprężysty
Mola
Пружинное кольцо
159
Ущільнююче кільце
Pierścień O-ring
O-ring
Уплотнительное кольцо
172
Вал з ротором
Rotor/wał
Rotor/veio
Ротор/вал
173
Гвинт
Śruba
Parafuso
Винт
173a
Шайба
Podkładka
Anilha
Шайба
174
Гвинт
Śruba
Parafuso
Винт
174a
Шайба
Podkładka
Anilha
Шайба
176
Вхідна захисна пробка
Łącze kablowe wewnętrzne
Parte interna da ficha
Внутренняя часть разъема
177
Захисна пробка
Obudowa łącza kablowego
Protecção da ficha
Защита разъема
181
Вихідна захисна пробка
Łącze kablowe zewnętrzne
Parte externa da ficha
Наружная часть разъема
182
Гвинт
Śruba
Parafuso
Винт
183
Гвинт
Śruba
Parafuso
Винт
183a
Шайба
Podkładka
Anilha
Шайба
184
Гвинт
Śruba
Parafuso
Винт
184a
Шайба
Podkładka
Anilha
Шайба
49
Bijlage
Pos.
Опис UA
Opis PL
Descrição PT
Наименование RU
186
Гвинт
Śruba
Parafuso
Винт
188
Гвинт
Śruba
Parafuso
Винт
188a
Гвинт
Śruba
Parafuso
Винт
190
Підйомна скоба
Uchwyt
Suporte de elevação
Подъемная скоба
190a
Ущільнююче кільце
Pierścień O-ring
O-ring
Уплотнительное кольцо
193
Гвинт для масла
Śruba komory oleju
Parafuso do óleo
Масляная пробка
193a
Масло
Olej
Óleo
Масло
194
Прокладка
Uszczelka
Junta
Прокладка
198
Ущільнююче кільце
Pierścień O-ring
O-ring
Уплотнительное кольцо
520
Датчик вологи
Przetwornik wilgotnościowy
Sensor de humidade
Датчик влажности
521
Датчик WIO (води у маслі)
WIO przetwornik
Sensor WIO
Датчик WIO
522
Тримач для 521
Uchwyt do 521
Suporte para 521
Держатель для 521
Pos.
Descriere RO
Popis SK
Opis SI
Opis RS
6a
Pin
Kolík
Zatič
Klin
7a
Nit
Nýt
Zakovica
Zakovica
9a
Pană
Pero
Zatič
Klin
37
Inel O
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
37a
Inel O
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
37b
Inel O
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
46
Inelul de etanşare
Tesniaci krúžok
Tesnilni obroč
Zaptivač
48
Stator
Stator
Stator
Stator
49
Rotor
Obežné koleso
Tekalno kolo
Propeler
49c
Inelul de uzură
Tesniace púzdro
Obrabni obroč
Potrošni prsten
50
Carcasă pompă
Teleso čerpadla
Ohišje črpalke
Kućište pumpe
55
Carcasă stator
Teleso statora
Ohišje statorja
Stator kućišta
58
Capacul camerei de ulei
Kryt olejovej komory
Pokrivalo oljne komore
Poklopac za komoru sa uljem
59
Carcasă rulment
Veko ložiska
Pokrov ležaja
Poklopac ležaja
60
Capac fixare rulment
Teleso ložiska
Držalo
Pridržavač ležaja
61
Capac fixare rulment
Teleso ložiska
Držalo
Pridržavač ležaja
66
Şaiba
Podložka
Tesnilni obroč
Prsten podloške
76
Plăcuţa de identificare
Typový štítok
Tipska ploščica
Pločica za obeležavanje
92
Colier de prindere
Fixačná objímka
Sponka
Obujmica spajanja
92a
Şurub
Skrutka
Vijak
Zavrtanj
102
Inelul elastic
Poistný krúžok
Vskočnik
Sigurnosni klip
105
Etanşare de arbore
Hriadeľová upchávka
Tesnilo osi
Zaptivka osovine
107
Inel O
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
108
Inel O
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
150
Manşon
Plášt’
Oklep
Rukavac
151
Capac
Vrchný kryt
Zgornji pokrov
Gornji poklopac
153
Rulment
Ložisko
Ležaj
Kuglični ležaj
153b
Inel O
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
154
Rulment
Ložisko
Ležaj
Kuglični ležaj
155
Carcasă intermediară
Prechodová príruba
Prirobnica adapterja
Adapterska prirubnica
157
Arc canelat
Tlačná pružina
Vzmet
Sigurnosni prste
158
Arc canelat
Tlačná pružina
Vzmet
Sigurnosni prste
159
Inel O
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
172
Rotor/ax
Rotor/hriadeľ
Rotor/os
Rotor/osovina
173
Şurub
Skrutka
Vijak
Zavrtanj
173a
Şaiba
Podložka
Tesnilni obroč
Prsten podloške
174
Şurub
Skrutka
Vijak
Zavrtanj
174a
Şaiba
Podložka
Tesnilni obroč
Prsten podloške
176
Cablu conector intrare
Vnútorná čast’ káblovej priechodky
Notranji vtični del
Unutrašnji deo konektora
177
Mufă electrică
Tesnenie elektrickej prípojky
Čep
Zaštita utikača
181
Cablu conector ieşire
Vonkajšia čast’ káblovej priechodky Zunanji vtični del
50
Spoljni deo konektora
Descriere RO
Popis SK
Opis SI
Opis RS
182
Şurub
Skrutka
Vijak
Zavrtanj
183
Şurub
Skrutka
Vijak
Zavrtanj
183a
Şaiba
Podložka
Tesnilni obroč
Prsten podloške
184
Şurub
Skrutka
Vijak
Zavrtanj
184a
Şaiba
Podložka
Tesnilni obroč
Prsten podloške
186
Şurub
Skrutka
Vijak
Zavrtanj
188
Şurub
Skrutka
Vijak
Zavrtanj
188a
Şurub
Skrutka
Vijak
Zavrtanj
190
Consolă de ridicare
Dvíhacia rukovät’
Ročaj
Ručica
190a
Inel O
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
193
Buşon de ulei
Olejová zátka
Oljni vijak
Zavrtanj za ulje
193a
Ulei
Olej
Olje
Ulje
194
Şaiba
Tesniaci krúžok
Tesnilni obroč
Podloška
198
Inel O
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
520
Senzor de umezeală
Senzor vlhkosti
Senzor vlage
Senzor vlage
521
Senzor WIO
WIO senzor
WIO senzor
WIO senzor
522
Detinator pentru 521
Držiak pre 521
Držalo za 521
Držač za 521
Pos.
Kuvaus FI
Beskrivning SE
Mô tả VN
Bijlage
Pos.
Açıklama TR
6a
Tappi
Stift
Chốt
Pim
7a
Niitti
Nit
Đinh tán ri-vê
Perçin Anahtar
9a
Kiila
Kil
Chốt cánh
37
O-rengas
O-ring
Vòng đệm hình chữ O
O-ring
37a
O-rengas
O-ring
Vòng đệm hình chữ O
O-ring
37b
O-rengas
O-ring
Vòng đệm hình chữ O
O-ring
46
Tiivisterengas
Tätningsring
Vòng phốt
Salmastra contası
48
Staattori
Stator
Stator
Stator
49
Juoksupyörä
Pumphjul
Bánh xe công tác
Çark
49c
Kulutusrengas
Slitring
Vòng ăn mòn
Aşınma halkası
50
Pumppupesä
Pumphus
Vỏ máy bơm
Pompa gövdesi
55
Staattoripesä
Statorhus
Vỏ stator
Stator muhafazası
58
Öljykammion kansi
Oljekammarens lock
Nắp ngăn đựng dầu
Yağ hazne kapağı
59
Laakerikansi
Lagerlock
Nắp ổ trục
Rulman kapağı
60
Laakerin lukitsin
Lagerhållare
Chén chặn vòng bi
Rulman süzgeci
61
Laakerin lukitsin
Lagerhållare
Chén chặn vòng bi
Rulman süzgeci
66
Aluslevy
Bricka
Ron đệm
Pul
76
Arvokilpi
Typskylt
Nhãn bơm
Bilgi etiketi
92
Kiinnityspanta
Spännband
Đai kẹp
Kelepçe
92a
Ruuvi
Skruv
Đinh ốc
Vida
102
Lukkorengas
Låsring
Vòng đệm hình chữ O
Segman
105
Akselitiiviste
Axeltätning
Phốt bơm
Salmastra
107
O-rengas
O-ring
Vòng đệm hình chữ O
O-ring
108
O-rengas
O-ring
Vòng đệm hình chữ O
O-ring
150
Vaippa
Hylsa
Áo bao thân bơm
Gömlek
151
Yläkotelo
Toppkåpa
Nắp phía trên
Üst kapak Rulman
153
Laakeri
Lager
Vòng bi
153b
O-rengas
O-ring
Vòng đệm hình chữ O
O-ring
154
Laakeri
Lager
Vòng bi
Rulman
155
Adapterilaippa
Adapterfläns
Mặt bích nối
Flanşlı adaptör
157
Aaltojousi
Fjäder
Lò xo dạng sóng
Oluklu yay
158
Aaltojousi
Fjäder
Lò xo dạng sóng
Oluklu yay
159
O-rengas
O-ring
Vòng đệm hình chữ O
O-ring
172
Roottori/akseli
Rotor/axel
Rotor/trục bơm
Rotor/mil Vida
173
Ruuvi
Skruv
Đinh ốc
173a
Aluslevy
Bricka
Ron đệm
Pul
174
Ruuvi
Skruv
Đinh ốc
Vida
51
Bijlage
Pos.
Kuvaus FI
Beskrivning SE
Mô tả VN
Açıklama TR
174a
Aluslevy
Bricka
Ron đệm
Pul
176
Sisäpuolinen tulppaosa
Kontakt, inre del
Phần nút bên trong
İç fiş kısmı
177
Tulpan suoja
Skydd för kontakt
Lớp bảo vệ nút bọc
Soket koruyucusu
181
Ulkopuolinen tulppaosa
Kontakt, yttre del
Phần nút bên ngoài
Dış fiş kısmı
182
Ruuvi
Skruv
Đinh ốc
Vida
183
Ruuvi
Skruv
Đinh ốc
Vida
183a
Aluslevy
Bricka
Ron đệm
Pul Vida
184
Ruuvi
Skruv
Đinh ốc
184a
Aluslevy
Bricka
Ron đệm
Pul
186
Ruuvi
Skruv
Đinh ốc
Vida
188
Ruuvi
Skruv
Đinh ốc
Vida
188a
Ruuvi
Skruv
Đinh ốc
Vida
190
Nostosanka
Lyftbygel
Tay nắm
Kaldırma kolu
190a
O-rengas
O-ring
Vòng đệm hình chữ O
O-ring
193
Öljytulppa
Oljeskruv
Ốc dầu
Yağ vidası
193a
Öljy
Olja
Dầu
Yağ
194
Tiiviste
Packning
Miếng đệm
Conta
198
O-rengas
O-ring
Vòng đệm hình chữ O
O-ring
520
Kosteusanturi
Fuktsensor
Cảm biến độ ẩm
Nem sensörü
521
WIO-anturi
WIO-givare
Cảm biến WIO
WIO sensörü
522
Pidike 521:lle
Hållare för 521
Vòng kẹp cho 521
521 için tutucu
Pos.
描述
Pos.
描述
6a
定位销
173
螺丝
铆钉
173a
垫圈
按钮
174
螺丝
O 型圈
174a
垫圈
O 型圈
176
内部插头组件
37b
O 型圈
177
插头保护器
46
密封环
181
外部插头组件
48
定子
182
螺丝
叶轮
183
螺丝
耐磨环
183a
垫圈
泵壳
184
螺丝
55
定子外壳
184a
垫圈
58
油腔盖
186
螺丝
59
轴承盖板
188
螺丝
60
轴承托架
188a
螺丝
轴承托架
190
吊耳
垫圈
190a
O 型圈
铭牌
193
加油螺丝
92
卡箍
193a
机油
92a
螺丝
194
密封圈
102
卡簧
198
O 型圈
轴封
520
湿度开关
O 型圈
521
WIO 传感器
108
O 型圈
522
521 固定器
150
套筒
151
顶盖
153
轴承
153b
O 型圈
154
轴承
155
接头法兰
157
波纹弹簧
158
波纹弹簧
159
O 型圈
172
转子 / 轴
7a 9a 37 37a
49 49c 50
61 66 76
105 107
52
TM03 1522 0212
Bijlage
Exploded view
53
Overeenkomstigheidsverklaring
Overeenkomstigheidsverklaring
2
GB Declaration of Conformity
BG Декларация за съответствие
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SE1 and SEV, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите SE1 и SEV, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС:
CZ Prohlášení o shodě
DK Overensstemmelseserklæring
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky SE1 a SEV, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne SE1 og SEV som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
DE Konformitätserklärung
EE Vastavusdeklaratsioon
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte SE1 und SEV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EUMitgliedsstaaten übereinstimmen:
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted SE1 ja SEV, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:
GR ∆ήλωση Συμμόρφωσης
ES Declaración de Conformidad
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα SE1 και SEV στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos SE1 y SEV, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:
FR Déclaration de Conformité
HR Izjava o usklađenosti
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits SE1 et SEV, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SE1 i SEV, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
IT Dichiarazione di Conformità
KZ Сəйкестік туралы мəлімдеме
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti SE1 e SEV, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:
Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын SE1 жəне SEV бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз:
LV Paziņojums par atbilstību prasībām
LT Atitikties deklaracija
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti SE1 un SEV, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai SE1 ir SEV, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:
HU Megfelelőségi nyilatkozat
NL Overeenkomstigheidsverklaring
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a SE1 és SEV termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten SE1 en SEV waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende:
UA Свідчення про відповідність вимогам
PL Deklaracja zgodności
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти SE1 та SEV, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЕС:
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby SE1 oraz SEV, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:
PT: Declaração de conformidade CE
RU: Декларация о соответствии ЕС
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos SE1 e SEV, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия SE1 и SEV, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
RO: Declaraţie de conformitate CE
SK: Prehlásenie o konformite ES
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele SE1 şi SEV, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky SE1 a SEV, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
SI: ES izjava o skladnosti
RS: EC deklaracija o usaglašenosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki SE1 in SEV, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SE1 i SEV, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:
FI Vaatimustenmukaisuusvakuutus
SE Försäkran om överensstämmelse
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet SE1 ja SEV, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna SE1 och SEV, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
TR Uygunluk Bildirgesi
CN: EC 产品合格声明书
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan SE1 ve SEV ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:
我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 SE1 和 SEV,即该合格证所指之 产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令:
54
—
Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998. — Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN 60335-1:2002 and EN 60335-2-41:2003. — EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 61000-6-2 and EN 61000-6-3. — ATEX Directive (94/9/EC). Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, II 2GD, equipped with the separate ATEX approval plate and EC-type examination certificate. Further information, see below. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 96046675 0615). Bjerringbro, 1st October 2010
Gábor Farkas R&D Manager Búzavirág u. 14 Ipari Park Tatabánya, 2800, Hungary
Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration.
Certificate No
Standards used
KEMA 04ATEX2201X
EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 61241-0:2006, EN 61241-1:2004, EN 60079-18:2004, EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003
Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
55
Overeenkomstigheidsverklaring
VN Tuyên bố về tính Tuân thủ Chúng tôi, Grundfos, tuyên bố với trách nhiệm duy nhất rằng các sản phẩm SE1 và SEV mà tuyên bố này nói đến, tuân thủ theo những chỉ thị của Hội đồng Châu Âu phù hợp với luật của các quốc gia thành viên EC:
Declaration of conformity RU
Declaration of conformity RU
3
Насосы типа SE (исполнения SE1, SEV) сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат соответствия: № TC RU C-DK.АИ30.B.01357, срок действия до 18.02.2020г. Истра, 1 марта 2015 г.
Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия 143581, Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188
56
GB:
4 BG:
EU declaration of performance in accordance with Annex III of Regulation (EU) No 305/2011 (Construction Product Regulation)
Декларация на ЕC за изпълнение съгласно Анекс III на регламент (ЕС) № 305/2011 (Регламент за строителните продукти)
1. Unique identification code of the product type: – EN 12050-1 or EN 12050-2 (SE1.50). 2. Type, batch or serial number or any other element allowing identification of the construction product as required pursuant to Article 11(4): – SE1, SEV pumps marked with EN 12050-1 or EN 12050-2 (SE1.50) on the nameplate. 3. Intended use or uses of the construction product, in accordance with the applicable harmonised technical specification, as foreseen by the manufacturer: – Pumps for pumping of wastewater containing faecal matter marked with EN 12050-1 on the nameplate. – SE1.50 pumps for pumping of faecal-free wastewater marked with EN 12050-2 on the nameplate. 4. Name, registered trade name or registered trade mark and contact address of the manufacturer as required pursuant to Article 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Denmark. 5. NOT RELEVANT. 6. System or systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set out in Annex V: – System 3. 7. In case of the declaration of performance concerning a construction product covered by a harmonised standard: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identification number: 0197. Performed test according to EN 12050-1 or EN 12050-2 (SE1.50) under system 3. (description of the third party tasks as set out in Annex V) – Certificate number: LGA-Certificate No 7381115. Type-tested and monitored. 8. NOT RELEVANT. 9. Declared performance: The products covered by this declaration of performance are in compliance with the essential characteristics and the performance requirements as described in the following: – Standards used: EN 12050-1:2001 or EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity with the declared performance in point 9.
1. Уникален идентификационен код на типа продукт: – EN 12050-1 или EN 12050-2 (SE1.50). 2. Типов, партиден или сериен номер на всеки друг елемент, позволяващ идентификация на строителния продукт, изисквана съгласно Член 11(4): – Помпи SE1, SEV, означени с EN 12050-1 или EN 12050-2 (SE1.50) на табелата с данни. 3. Употреба или употреби по предназначение на строителния продукт, в съответствие с приложимата хармонизирана техническа спецификация, както е предвидено от производителя: – Помпи за изпомпване на отпадни води, съдържащи фекални вещества, означени с EN 12050-1 на табелата с данни. – Помпи SE1.50 за изпомпване на отпадни води без фекални вещества, означени с EN 12050-2 на табелата с данни. 4. Име, запазено търговско име или запазена търговска марка и адрес за контакт на производителя, както се изисква съгласно Член 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Дания. 5. НЕ СЕ ОТНАСЯ ЗА СЛУЧАЯ. 6. Система или системи за оценка и проверка на устойчивостта на изпълнението на строителния продукт, както е изложено в Анекс V: – Система 3. 7. В случай на декларация за изпълнение, отнасяща се за строителен продукт, който попада в обсега на хармонизиран стандарт: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, идентификационен номер: 0197. Изпълнен тест в съответствие с EN 12050-1 или EN 12050-2 (SE1.50) съгласно система 3. (описание на задачи на трети лица, както е изложено в Анекс V) – Номер на сертификат: LGA сертификат № 7381115. Тестван за тип и наблюдаван. 8. НЕ СЕ ОТНАСЯ ЗА СЛУЧАЯ. 9. Декларирано изпълнение: Продуктите, предмет на тази декларация за изпълнение, са в съответствие с основните характеристики и изисквания за изпълнение, описани по-долу: – Приложени стандарти: EN 12050-1:2001 или EN 12050-2:2000. 10. Изпълнението на продукта, посочен в точки 1 и 2, е в съответствие с декларираното изпълнение в точка 9.
57
Prestatieverklaring
Prestatieverklaring
Prestatieverklaring
CZ:
DK:
Prohlášení o vlastnostech EU v souladu s Dodatkem III předpisu (EU) č. 305/2011 (Předpis pro stavební výrobky)
EU-ydeevnedeklaration i henhold til bilag III af forordning (EU) nr. 305/2011 (Byggevareforordningen)
1. Jedinečný identifikační kód typu výrobku: – EN 12050-1 nebo EN 12050-2 (SE1.50). 2. Typ, dávka nebo výrobní číslo nebo jakýkoliv prvek umožňující identifikaci stavebního výrobku podle požadavku Článku 11(4): – Čerpadla SE1, SEV s označením EN 12050-1 nebo EN 12050-2 (SE1.50) na typovém štítku. 3. Zamýšlená použití stavebního výrobku v souladu s příslušnou harmonizovanou technickou specifikací výrobce: – Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi s označením EN 120501 na typovém štítku. – Čerpací stanice SE1.50 odpadních vod s fekáliemi s označením EN 12050-2 na typovém štítku. 4. Název, registrovaný obchodní název nebo registrovaná ochranná známka a kontaktní adresa výrobce podle požadavku Článku 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dánsko. 5. NESOUVISÍ. 6. Systém nebo systémy posuzování a ověřování stálosti vlastností stavebního výrobku podle ustanovení Dodatku V: – Systém 3. 7. V případě prohlášení o vlastnostech stavebního výrobku zahrnutého v harmonizované normě: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikační číslo: 0197. Proveden test podle EN 12050-1 nebo EN 12050-2 (SE1.50) v systému 3. (popis úkolů třetí strany podle ustanovení Dodatku V) – Číslo certifikátu: Certifikát LGA č. 7381115. Typ testován a monitorován. 8. NESOUVISÍ. 9. Prohlašované vlastnosti: Výrobky uvedené v tomto Prohlášení o vlastnostech jsou v souladu se základními charakteristikami a požadavky na vlastnosti, jak je popsáno níže: – Použité normy: EN 12050-1:2001 nebo EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Vlastnosti výrobku uvedeného v bodech 1 a 2 v souladu s prohlašovanými vlastnostmi v bodě 9.
1. Varetypens unikke identifikationskode: – EN 12050-1 eller EN 12050-2 (SE1.50). 2. Type-, parti- eller serienummer eller en anden form for angivelse ved hjælp af hvilken byggevaren kan identificeres som krævet i henhold til artikel 11, stk. 4: – SE1-, SEV-pumper der er mærket med EN 12050-1 eller EN 120502 (SE1.50) på typeskiltet. 3. Byggevarens tilsigtede anvendelse eller anvendelser i overensstemmelse med den gældende harmoniserede tekniske specifikation som påtænkt af fabrikanten: – Pumper til pumpning af spildevand med fækalier der er mærket med EN 12050-1 på typeskiltet. – SE1.50-pumper til pumpning af fækaliefrit spildevand der er mærket med EN 12050-2 på typeskiltet. 4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller registrerede varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold til artikel 11, stk. 5: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danmark. 5. IKKE RELEVANT. 6. Systemet eller systemerne til vurdering og kontrol af at byggevarens ydeevne er konstant, jf. bilag V: – System 3. 7. Hvis ydeevnedeklarationen vedrører en byggevare der er omfattet af en harmoniseret standard: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: 0197. Udført test i henhold til EN 12050-1 eller EN 12050-2 (SE1.50) efter system 3 (beskrivelse af tredjepartsopgaverne, jf. bilag V). – Certifikatnummer: LGA-certifikat nr. 7381115. Typetestet og overvåget. 8. IKKE RELEVANT. 9. Deklareret ydeevne: De produkter der er omfattet af denne ydeevnedeklaration, er i overensstemmelse med de væsentlige egenskaber og ydelseskrav der er beskrevet i følgende: – Anvendte standarder: EN 12050-1:2001 eller EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Ydeevnen for den byggevare der er anført i punkt 1 og 2, er i overensstemmelse med den deklarerede ydeevne i punkt 9.
58
EE:
EU-Leistungserklärung gemäß Anhang III der Verordnung (EU) Nr. 305/2011 (Bauprodukte-Verordnung)
EU toimivusdeklaratsioon on kooskõlas EU normatiivi nr. 305/2011 Lisa III (Ehitustoote normid)
1. Einmalige Kennnummer des Produkttyps: – EN 12050-1 oder EN 12050-2 (SE1.50). 2. Typ, Charge, Seriennummer oder jedes andere Element, das eine Identifizierung des Bauprodukts erlaubt, wie in Artikel 11 (4) vorgeschrieben. – SE1-, SEV-Pumpen, auf dem Typenschild mit EN 12050-1 oder EN 12050-2 (SE1.50) gekennzeichnet. 3. Verwendungszweck oder Verwendungszwecke des Bauprodukts, gemäß den geltenden harmonisierten technischen Spezifikationen, wie vom Hersteller vorgesehen: – Pumpen für die Förderung von fäkalienhaltigem Abwasser, auf dem Typenschild mit EN 12050-1 gekennzeichnet. – SE1.50-Pumpen für die Förderung von fäkalienfreiem Abwasser, auf dem Typenschild mit EN 12050-2 gekennzeichnet. 4. es Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in Artikel 11(5) vorgeschrieben. – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dänemark 5. NICHT RELEVANT. 6. System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts gemäß Anhang V: – System 3. 7. Bei der Leistungserklärung bezüglich eines von einer harmonisierten Norm erfassten Bauprodukts: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Kennnummer: 0197. Vorgenommene Prüfung gemäß EN 12050-1 oder EN 12050-2 (SE1.50) unter Anwendung von System 3. (Beschreibung der Aufgaben von unabhängigen Dritten gemäß Anhang V) – Zertifikatnummer: LGA-Zertifikatnr. 7381115. Typgeprüft und überwacht. 8. NICHT RELEVANT. 9. Erklärte Leistung: Die von dieser Leistungserklärung erfassten Produkte entsprechen den grundlegenden Charakteristika und Leistungsanforderungen, wie im Folgenden beschrieben: – Angewendete Normen: EN 12050-1:2001 oder EN 12050-2:2000 (SE12.50). 10. Die Leistung des in Punkt 1 und 2 genannten Produkts entspricht der in Punkt 9 erklärten Leistung.
1. Toote tüübi ainulaadne identifiseerimis kood: – EN 12050-1 või EN 12050-2 (SE1.50). 2. Tüübi-, partii- või tootenumber või mõni teine element mis võimaldab kindlaks teha, et ehitustoode vastab artikli 11(4): – SE1, SEV pumpadel on andmeplaadil märgistus EN 12050-1 või EN 12050-2 (SE1.50). 3. Ehitustooted on ettenähtud kasutamiseks vastavalt tootja poolt etteantud kasutusaladel järgides tehnilisi ettekirjutusi. – Andmeplaadil märgitud EN 12050-1 pumbad on mõeldud fekaale sisaldava heitvee pumpamiseks. – Andmeplaadil märgitud EN 12050-2 (SE1.50) pumplad on mõeldud fekaale mittesisaldava heitvee pumpamiseks. 4. Nimetus, registreeritud kaubamärk või registreeritud kaubamärk ja kontaktaadress tootjafirmast peavad olema vastavuses Artikkel 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Taani. 5. POLE OLULINE. 6. Süsteemi või süsteemi hindamine ja kinnitamine püsiva jõudlusega ehitustooteks nagu on kirjas Lisa V: – Süsteem 3. 7. Toimivusdeklaratsioon järgib ehitustoodete standarditest: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, indentifitseerimis number: 0197. Testitud vastavalt EN 12050-1 või EN 12050-2 (SE1.50) järgi süsteem 3. (kolmandate osapoolte ülesanded nagu on kirjas Lisa V) – Sertifikaadi number: LGA-Sertifikaadi Nr 7381115. Tüüptestitud ja jälgitud. 8. POLE OLULINE. 9. Avaldatud jõudlus: Toode, mille kohta antud toimivusdeklaratsioon kehtib, on vastavuses põhiomadustega ja jõudlus vajadustega nagu järgnevalt kirjutatud: – Kasutatud standardid: EN 12050-1:2001 või EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Toote tuvastatud jõudlus punktides 1 ja 2 on vastavuses toimivusdeklaratsiooni punkti 9.
59
Prestatieverklaring
DE:
Prestatieverklaring
GR: ∆ήλωση απόδοσης ΕE σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙΙ του Κανονισμού (ΕΕ) Αρ. 305/2011 (Κανονισμός για Προϊόντα του Τομέα ∆ομικών Κατασκευών) 1. Μοναδικός κωδικός ταυτοποίησης του τύπου του προϊόντος: – EN 12050-1 ή EN 12050-2 (SE1.50). 2. Αριθμός τύπου, παρτίδας ή σειράς ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο επιτρέπει την ταυτοποίηση του προϊόντος του τομέα των δομικών κατασκευών όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου 11(4): – Αντλίες SE1, SEV με σήμανση EN 12050-1 ή EN 12050-2 (SE1.50) στην πινακίδα. 3. Προτεινόμενη χρήση ή χρήσεις του προϊόντος του τομέα δομικών κατασκευών, σύμφωνα με την ισχύουσα εναρμονισμένη τεχνική προδιαγραφή, όπως προβλέπεται από τον κατασκευαστή: – Αντλίες για άντληση ακάθαρτων υδάτων που περιέχουν περιττώματα με σήμανση EN 12050-1 στην πινακίδα. – Αντλίες SE1.50 για άντληση ακάθαρτων υδάτων χωρίς περιττώματα με σήμανση EN 12050-2 στην πινακίδα. 4. Όνομα, εμπορική επωνυμία ή σήμα κατατεθέν και διεύθυνση επικοινωνίας του κατασκευαστή όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro ∆ανία. 5. ΜΗ ΣΧΕΤΙΚΟ. 6. Σύστημα ή συστήματα αξιολόγησης και επαλήθευσης της σταθερότητας της απόδοσης του προϊόντος του τομέα δομικών κατασκευών όπως καθορίζεται στο Παράρτημα V: – Σύστημα 3. 7. Σε περίπτωση δήλωσης απόδοσης που αφορά προϊόν του τομέα δομικών κατασκευών το οποίο καλύπτεται από ?εναρμονισμένο πρότυπο: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, αριθμός ταυτοποίησης: 0197. ∆ιενήργησε δοκιμή σύμφωνα με τα EN 12050-1 ή EN 12050-2 (SE1.50) βάσει του συστήματος 3. (περιγραφή των καθηκόντων του τρίτου μέρους όπως καθορίζονται στο Παράρτημα V) – Αριθμός πιστοποιητικού: Πιστοποιητικό LGA Αρ. 7381115. Έχει υποβληθεί σε δοκιμή τύπου και παρακολουθείται. 8. ΜΗ ΣΧΕΤΙΚΟ. 9. ∆ηλωθείσα απόδοση: Τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα δήλωση απόδοσης συμμορφώνονται με τα ουσιώδη χαρακτηριστικά και τις απαιτήσεις απόδοσης όπως περιγράφεται στα ακόλουθα: – Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 12050-1:2001 ή EN 120502:2000 (SE1.50). 10. Η απόδοση του προϊόντος που ταυτοποιήθηκε στα σημεία 1 και 2 συμμορφώνεται με τη δηλωθείσα απόδοση στο σημείο 9.
60
ES: Declaración UE de prestaciones conforme al Anexo III del Reglamento (UE) n.° 305/2011 (Reglamento de productos de construcción) 1. Código de identificación único del tipo de producto: – EN 12050-1 o EN 12050-2 (SE1.50). 2. Tipo, lote o número de serie, o cualquier otro elemento que facilite la identificación del producto de construcción de acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(4): – Bombas SE1, SEV en cuya placa de características figure la norma EN 12050-1 o EN 12050-2 (SE1.50). 3. Uso o usos previstos del producto de construcción, conforme a la especificación técnica armonizada correspondiente, según lo previsto por el fabricante: – Bombas para el bombeo de aguas residuales que contengan materia fecal en cuya placa de características figure la norma EN 12050-1. – Bombas SE1.50 para el bombeo de aguas residuales que contengan materia fecal en cuya placa de características figure la norma EN 12050-2. 4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y domicilio de contacto del fabricante de acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dinamarca. 5. NO CORRESPONDE. 6. Sistema o sistemas de evaluación y verificación de la continuidad de las prestaciones del producto de construcción, de acuerdo con lo establecido en el Anexo V. – Sistema 3. 7. Si la declaración de prestaciones concierne a un producto de construcción cubierto por una norma armonizada: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificación: 0197. Ensayo ejecutado según las normas EN 12050-1 o EN 12050-2 (SE1.50), sistema 3. (Descripción de las tareas de las que deben responsabilizarse otras partes de acuerdo con lo establecido en el Anexo V). – Número de certificado: Certificado LGA n.° 7381115. Tipo sometido a ensayo y monitorizado. 8. NO CORRESPONDE. 9. Prestaciones declaradas: Los productos que cubre esta declaración de prestaciones satisfacen las características fundamentales y requisitos en materia de prestaciones descritos en: – Normas aplicadas: EN 12050-1:2001 o EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Las prestaciones del producto indicado en los puntos 1 y 2 cumplen lo declarado en el punto 9.
Déclaration des performances UE conformément à l'Annexe III du Règlement (UE) n° 305/2011 (Règlement Produits de Construction)
Izjava EU o izjavi u skladu s aneksom III uredbe (EU) br. 305/2011 (Uredba za građevinske proizvode)
1. Code d'identification unique du type de produit : – EN 12050-1 ou EN 12050-2 (SE1.50). 2. Numéro de type, de lot ou de série ou tout autre élément permettant l'identification du produit de construction comme l'exige l'Article 11(4) : – Pompes SE1, SEV marquées EN 12050-1 ou EN 12050-2 (SE1.50) sur la plaque signalétique. 3. Usage(s) prévu(s) du produit de construction conformément à la spécification technique harmonisée applicable comme indiqué par le fabricant : – Pompe pour la collecte des effluents contenant des matières fécales marquées EN 12050-1 sur la plaque signalétique. – Pompe SE1.50 pour la collecte des effluents exempts de matières fécales marquées EN 12050-2 sur la plaque signalétique. 4. Nom, nom de commerce déposé ou marque commerciale déposée et adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) : – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danemark. 5. NON APPLICABLE. 6. Système ou systèmes d'attestation et de vérification de la constance des performances du produit de construction comme stipulé dans l'Annexe V : – Système 3. 7. En cas de déclaration des performances d'un produit de construction couvert par une norme harmonisée : – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numéro d'identification : 0197. Test effectué conformément aux normes EN 12050-1 ou EN 120502 (SE1.50) selon le système 3. (description des tâches de tierce partie comme stipulé dans l'Annexe V) – Numéro de certificat : Certificat LGA n° 7381115. Contrôlé et homologué. 8. NON APPLICABLE. 9. Performances déclarées : Les produits couverts par cette déclaration des performances sont conformes aux caractéristiques essentielles et aux exigences de performances décrites par la suite : – Normes utilisées : EN 12050-1:2001 ou EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Les performances du produit identifié aux points 1 et 2 sont conformes aux performances déclarées au point 9.
1. Jedinstveni identifikacijski kod vrste proizvoda: – EN 12050-1 ili EN 12050-2 (SE1.50). 2. Vrsta, broj serije, serijski broj ili bilo koji drugi element koji omogućuje identificiranje građevinskog proizvoda u skladu sa člankom 11(4): – SE1, SEV crpke označene s EN 12050-1 ili EN 12050-2 (SE1.50) na natpisnoj pločici. 3. Namjena ili uporabe građevinskog proizvoda u skladu s primjenjivim harmoniziranim tehničkim specifikacijama, kao što je predvidio proizvođač: – Crpke za ispumpavanje otpadnih voda s fekalijama, označene s EN 12050-1 na natpisnoj pločici. – SE1.50 crpke za ispumpavanje otpadnih voda bez fekalija, označene s EN 12050-2 na natpisnoj pločici. 4. Naziv, registrirani trgovački naziv ili registrirani zaštitni znak i adresa za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danska. 5. NIJE RELEVANTNO. 6. Procjena jednog ili više sustava i provjera stalnosti rada građevinskog proizvoda, kao što je određeno aneksom V: – Sustav 3. 7. U slučaju izjave o izvedbi za građevinski proizvod pokriven harmoniziranim standardom: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacijski broj: 0197. Izvršite ispitivanje u skladu s EN 12050-1 ili EN 12050-2 (SE1.50) u okviru sustava 3. (Opis zadataka trećih strana, kao što je definirano aneksom V) – Broj certifikata: Br. LGA certifikata 7381115. Ispitana vrsta i nadzirano. 8. NIJE RELEVANTNO. 9. Izjavljena izvedba: Proizvodi obuhvaćeni ovom izjavom o izvedbi u skladu su s osnovnim karakteristikama i zahtjevima za izvedbu, kao što je definirano u nastavku: – Uporabljeni standardi: EN 12050-1:2001 ili EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Izvedba proizvoda identificirana u točkama 1 i 2 u skladu je s izjavljenom izvedbom u točki 9.
61
Prestatieverklaring
HR:
FR:
Prestatieverklaring
IT:
KZ:
Dichiarazione UE di prestazioni in conformità all'all. III del Regolamento (UE) n. 305/2011 (regolamento sui prodotti da costruzione)
305/2011 ережесінің (ЕО) III қосымшасына сай ЕO өнімділік туралы декларациясы (Құрылыс өнімдері туралы ереже)
1. Codice identificativo esclusivo del tipo di prodotto: – EN 12050-1 oppure EN 12050-2 (SE1.50). 2. Tipo, lotto o numero di serie o qualsiasi altro elemento che consenta l'identificazione del prodotto da costruzione come necessario secondo l'art. 11(4): – Pompe SE1, SEV, marcate con EN 12050-1 oppure EN 12050-2 (SE1.50) sulla targa dei dati identificativi. 3. Utilizzo o utilizzi previsti del prodotto da costruzione, in accordo alla specifica tecnica armonizzata pertinente, come previsto dal fabbricante: – Pompe per il pompaggio di acque reflue contenenti materie fecali, marcate con EN 12050-1 sulla targa dei dati identificativi. – Pompe SE1.50 per il pompaggio di acque reflue non contenenti materiali fecali, marcate con EN 12050-2 sulla targa dei dati identificativi. 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio registrato e indirizzo di contatto del fabbricante secondo l'art. 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danimarca. 5. NON RILEVANTE. 6. Sistema o sistemi di valutazione e verifica della costanza delle prestazioni del prodotto da costruzione come definito sub all. V: – Sistema 3. 7. In caso di dichiarazione di prestazioni concernente un prodotto da costruzione conforme a una norma armonizzata: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numero d'identificazione: 0197. Test eseguito secondo EN 12050-1 oppure EN 12050-2 (SE1.50) con il sistema 3. (descrizione delle mansioni di terzi come definito sub all. V) – Numero certificato: N. certificato LGA 7381115. Testato per il tipo e monitorato. 8. NON RILEVANTE. 9. Prestazioni dichiarate: I prodotti coperti dalla presente dichiarazione di prestazione sono conformi alle caratteristiche essenziali ed ai requisiti di prestazioni descritti dove segue: – Norme applicate: EN 12050-1:2001 oppure EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Le prestazioni del prodotto identificato ai punti 1 e 2 sono conformi alle prestazioni dichiarate al punto 9.
1. Өнім түрінің бірегей идентификациялық коды: – EN 12050-1 немесе EN 12050-2 (SE1.50). 2. Түр, бума, сериялық нөмір немесе құрылыс өнімін 11(4) тармағына сай талап етілетіндей құрылыс өнімін идентификациялауға мүмкіндік беретін кез келген басқа элемент: – Зауыттық тақтайшасында EN 12050-1 немесе EN 12050-2 (SE1.50) деп белгіленген SE1, SEV сораптары. 3. Құрылыс өнімін мақсатты пайдалану немесе пайдалану өндіруші көздегендей тиісті үйлестірілген техникалық сипаттамаларға сай: – Зауыттық тақтайшасында EN 12050-1 деп белгіленген нəжісті қамтитын ағынды суды айдамалауға арналған сораптар. – Зауыттық тақтайшасында EN 12050-2 (SE1.50) деп белгіленген нəжіс жоқ ағынды суды айдамалауға арналған сораптар. 4. 11(5) тармаққа сай талап етілетіндей атау, тіркелген сауда атауы немесе тіркелген сауда белгісі жəне байланыс мекенжайы: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Дания. 5. ТИІСТІ ЕМЕС. 6. V қосымшасында белгіленгендей жүйені немесе жүйелерді бағалау жəне құрылыс өнімінің өнімділігінің тұрақтылығын тексеру: – 3-жүйе. 7. Құрылыс өніміне қатысты өнімділік туралы декларация үйлестірілген стандартпен қамтылған болса: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, идентификациялық нөмір: 0197. EN 12050-1 немесе EN 12050-2 (SE1.50) стандартына сай 3жүйесімен сынақ орындалған. (V қосымшасында белгіленгендей үшінші тарап тапсырмаларының сипаттамасы) – Сертификат нөмірі LGA-сертификатының нөмірі: 7381115. Сыналған жəне бақыланған түр. 8. ТИІСТІ ЕМЕС. 9. Жарияланған өнімділік: Осы өнімділік туралы декларациямен қамтылған өнімдер төменде сипатталғандай маңызды сипаттамалар жəне өнімділік туралы талаптарға сай: – Қолданылған стандарттар: EN 12050-1:2001 немесе EN 120502:2000 (SE1.50). 10. 1 жəне 2 бөлімдерінде көрсетілген өнім өнімділігі 9-бөлімде жарияланған өнімділікке сай.
62
LT:
EK ekspluatācijas īpašību deklarācija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 305/2011 III pielikumu (Būvizstrādājumu regula)
EB eksploatacinių savybių deklaracija pagal reglamento (ES) Nr. 305/2011 III priedą (Statybos produktų reglamentas)
1. Unikāls izstrādājuma tipa identifikācijas numurs: – EN 12050-1 vai EN 12050-2 (SE1.50). 2. Tips, partijas vai sērijas numurs vai kāds cits būvizstrādājuma identifikācijas elements, kā noteikts 11. panta 4. punktā: – SE1 un SEV sūkņi ar EN 12050-1 vai EN 12050-2 apzīmējumu uz datu plāksnītes. 3. Būvizstrādājuma paredzētais izmantojums vai izmantojumi saskaņā ar piemērojamo saskaņoto tehnisko specifikāciju, kā paredzējis ražotājs: – Izkārnījumus saturošo notekūdeņu sūknēšanai paredzētie sūkņi ar EN 12050-1 apzīmējumu uz datu plāksnītes. – Izkārnījumus nesaturošo notekūdeņu sūknēšanai paredzētie SE1.50 sūkņi ar EN 12050-2 apzīmējumu uz datu plāksnītes. 4. Ražotāja nosaukums, reģistrētais komercnosaukums vai reģistrētā preču zīme un kontaktadrese, kā noteikts 11. panta 5. punktā: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dānija. 5. NAV ATTIECINĀMS. 6. Ekspluatācijas īpašību noturības novērtējuma un pārbaudes sistēma vai sistēmas, kā noteikts V pielikumā: – 3. sistēma. 7. Gadījumā, ja ekspluatācijas īpašību deklarācija attiecas uz būvizstrādājumu, kuram ir saskaņotais standarts: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikācijas numurs: 0197. Pārbaudi veica saskaņā ar EN 12050-1 vai EN 12050-2 (SE1.50) atbilstoši 3. sistēmai. (V pielikumā izklāstīto trešo personu uzdevumu apraksts) – Sertifikāta numurs: LGA sertifikāts Nr. 7381115. Pārbaudīts un kontrolēts atbilstoši tipam. 8. NAV ATTIECINĀMS. 9. Deklarētās ekspluatācijas īpašības Izstrādājumi, uz kuriem attiecas šī ekspluatācijas īpašību deklarācija, atbilst būtiskiem raksturlielumiem un prasībām pret ekspluatācijas īpašībām, kas aprakstītas tālākminētajos dokumentos. – Piemērotie standarti: EN 12050-1:2001 vai EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Pielikuma 1. un 2. punktā norādītā izstrādājuma ekspluatācijas īpašības atbilst 9. punktā norādītajām deklarētajām ekspluatācijas īpašībām.
1. Unikalus produkto tipo identifikacinis kodas: – EN 12050-1 arba EN 12050-2 (SE1.50). 2. Tipo, partijos ar serijos numeris ar bet koks kitas elementas, pagal kurį galima identifikuoti statybos produktą, kaip reikalaujama pagal 11 straipsnio 4 dalį: – SE1 ir SEV siurbliai, vardinėje plokštelėje pažymėti EN 12050-1 arba EN 12050-2. 3. Gamintojo numatyta statybos produkto naudojimo paskirtis ar paskirtys pagal taikomą darniąją techninę specifikaciją: – Siurbliai, skirti išsiurbti nuotekas, kurių sudėtyje yra fekalijų, vardinėje plokštelėje pažymėti EN 12050-1. – Siurbliai SE1.50, skirti išsiurbti nuotekas, kurių sudėtyje nėra fekalijų, vardinėje plokštelėje pažymėti EN 12050-2. 4. Gamintojo pavadinimas, registruotas komercinis pavadinimas arba registruotas prekės ženklas ir kontaktinis adresas, kaip reikalaujama pagal 11 straipsnio 5 dalį: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danija. 5. NETAIKYTINA. 6. Statybos produkto eksploatacinių savybių pastovumo vertinimo ir tikrinimo sistema ar sistemos, kaip nustatyta V priede: – Sistema 3. 7. Eksploatacinių savybių deklaracijos, susijusios su statybos produktu, kuriam taikomas darnusis standartas, atveju: – „TÜV Rheinland LGA Products GmbH“, identifikacinis numeris: 0197. atliko EN 12050-1 arba EN 12050-2 (SE1.50) reikalavimus atitinkantį bandymą pagal sistemą 3. (trečiosios šalies užduočių, kaip nustatyta V priede, aprašymas) – Sertifikato numeris: LGA sertifikatas Nr. 7381115. Tipas patikrintas ir stebimas. 8. NETAIKYTINA. 9. Deklaruojamos eksploatacinės savybės: Produktai, kuriuos apima ši eksploatacinių savybių deklaracija, atitinka esmines charakteristikas ir eksploatacinių savybių reikalavimus, kaip aprašyta: – Taikomi standartai: EN 12050-1:2001 arba EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. 1 ir 2 punktuose nurodyto produkto eksploatacinės savybės atitinka 9 punkte deklaruojamas eksploatacines savybes.
63
Prestatieverklaring
LV:
Prestatieverklaring
HU:
NL:
EU teljesítménynyilatkozat a 305/2011 számú EU rendelet III. mellékletének megfelelően (Építési termék rendelet)
Prestatieverklaring van EU in overeenstemming met Bijlage III van verordening (EU) nr. 305/2011 (Bouwproductenverordening)
1. A terméktípus egyedi azonosító kódja: – EN 12050-1 vagy EN 12050-2 (SE1.50). 2. Típus, adag, sorozatszám, vagy bármilyen más olyan elem, amely lehetővé teszi az építési terméknek a 11. cikk (4) bekezdése alapján megkövetelt azonosítását: – SE1, SEV szivattyúk, EN 12050-1 vagy EN 12050-2 (SE1.50) jelöléssel az adattáblán. 3. Az építési termék tervezett felhasználása vagy felhasználásai, a vonatkozó harmonizált műszaki előírásoknak megfelelően, a gyártó szándéka szerint: – Fekáliatartalmú szennyvíz szivattyúzására szolgáló szivattyúk, EN 12050-1 jelöléssel az adattáblán. – Fekáliamentes szennyvíz szivattyúzására szolgáló SE1.50 szivattyúk, EN 12050-2 jelöléssel az adattáblán. 4. A gyártó neve, védjegye, bejegyzett kereskedelmi neve és értesítési címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt módon: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dánia. 5. NEM RELEVÁNS. 6. Az építési termék teljesítmény állandóságának értékelésére és ellenőrzésére vonatkozó rendszer vagy rendszerek, az V. mellékeltben meghatározott módon: – 3-as rendszer. 7. Olyan építési termékre vonatkozó teljesítménynyilatkozat esetén, amelyre kiterjed egy harmonizált szabvány: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, azonosító szám: 0197. Az EN 12050-1 vagy EN 12050-2 (SE1.50) szerint elvégzett teszt, a 3-as rendszer keretében. (harmadik fél feladatainak leírása az V. mellékletben meghatározott módon) – Tanúsítvány száma: LGA-Tanúsítvány száma 7381115. Típustesztelve és felügyelve. 8. NEM RELEVÁNS. 9. Megadott teljesítmény: Azok a termékek, amelyekre ez a teljesítménynyilatkozat vonatkozik, rendelkeznek azokkal az alapvető jellemzőkkel és kielégítik azokat a teljesítményre vonatkozó követelményeket, amelyeket alább ismertetünk: – Alkalmazott szabványok: EN 12050-1:2001 vagy EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Az 1-es és 2-es pontban azonosított termék teljesítménye összhangban van a 9. pontban megadott teljesítménnyel.
1. Unieke identificatiecode van het producttype: – EN 12050-1 of EN 12050-2 (SE1.50). 2. Type-, batch- of serienummer of enig ander element dat identificatie van het bouwproduct mogelijk maakt zoals vereist conform artikel 11(4): – SE1, SEV pompen gemarkeerd met EN 12050-1 of EN 12050-2 (SE1.50) op het typeplaatje. 3. Beoogde toepassing of toepassingen van het bouwproduct, in overeenstemming met de van toepassing zijnde geharmoniseerde technische specificatie, zoals voorzien door de fabrikant: – Pompen voor het verpompen van afvalwater dat fecale materie bevat gemarkeerd met EN 12050-1 op het typeplaatje. – SE1.50 pompen voor het verpompen van afvalwater dat geen fecale materie bevat gemarkeerd met EN 12050-2 op het typeplaatje. 4. Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant zoals vereist conform artikel 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Denemarken. 5. NIET RELEVANT. 6. Systeem of systemen voor beoordeling en verificatie van constantheid van prestaties van het bouwproduct zoals beschreven in Bijlage V: – Systeem 3. 7. In het geval van de prestatieverklaring voor een bouwproduct dat onder een geharmoniseerde norm valt: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identificatienummer: 0197. Uitgevoerde test conform EN 12050-1 of EN 12050-2 (SE1.50) onder systeem 3. (beschrijving van de externe taken zoals beschreven in Bijlage V) – Certificaatnummer: LGA-certificaatnr. 7381115. Type getest en bewaakt. 8. NIET RELEVANT. 9. Verklaarde prestatie: De producten die vallen onder deze prestatieverklaring zijn in overeenstemming met de essentiële eigenschappen en de prestatievereisten zoals beschreven in het volgende: – Gebruikte normen: EN 12050-1:2001 of EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. De prestaties van het product dat is geïdentificeerd in punten 1 en 2 zijn in overeenstemming met de verklaarde prestaties in punt 9.
64
Декларація ЄС щодо технічних характеристик згідно з Додатком III Регламенту (ЄС) № 305/2011 (Регламент на конструкційні будівничі матеріали і продукцію) 1. Код однозначної ідентифікації типу продукту: – EN 12050-1 або EN 12050-2 (SE1.50). 2. Тип, номер партії, номер серії або інший параметр, що дозволяє ідентифікувати продукт для встановлення в будівлях згідно Статті 11(4): – Насоси SE1, SEV мають на фірмовій табличці позначення EN 12050-1 або EN 12050-2 (SE1.50). 3. Цільове використання продукту для встановлення в будівлях згідно застосовних погоджених технічних умов, зазначених виробником: – Насоси для перекачування стічних вод з фекаліями мають позначення EN 12050-1 на фірмовій табличці. – Насоси SE1.50 для перекачування стічних вод без фекалій мають позначення EN 12050-2 на фірмовій табличці. 4. Назва, зареєстроване торгове ім'я або зареєстрована торгова марка та контактна адреса виробника згідно Статті 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Данія. 5. НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ. 6. Система або системи оцінки і перевірки постійності робочих характеристик продукту для встановлення в будівлях згідно Додатку V: – Система 3. 7. Якщо декларація щодо робочих характеристик стосується продукту для встановлення в будівлях, що підпадає під узгоджений стандарт: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, ідентифікаційний номер: 0197. Перевірка виконана згідно EN 12050-1 або EN 12050-2 (SE1.50) за системою 3. (опис завдань третьої сторони відповідно до Додатку V) – Номер свідоцтва: LGA-Свідоцтво № 7381115. Перевірка типу і контроль пройдені. 8. НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ. 9. Зазначені технічні характеристики: Продукти, що підпадають під цю декларацію, відповідають основним характеристикам і вимогам до робочих характеристик, зазначеним нижче: – Стандарти, що застосовувалися: EN 12050-1:2001 або EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Технічні характеристики продукту, вказані у пунктах 1 і 2, відповідають зазначеним технічним характеристикам з пункту 9.
PL: Deklaracja właściwości użytkowych UE według załącznika III do dyrektywy (UE) nr 305/2011 w/s wprowadzania do obrotu wyrobów budowlanych 1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu: – EN 12050-1 lub EN 12050-2 (SE1.50). 2. Numer typu, partii lub serii lub jakikolwiek inny element umożliwiający identyfikację wyrobu budowlanego, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 4: – Pompy SE1, SEV oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN 12050-1 lub EN 12050-2 (SE1.50). 3. Przewidziane przez producenta zamierzone zastosowanie lub zastosowania wyrobu budowlanego zgodnie z mającą zastosowanie zharmonizowaną specyfikacją techniczną: – Pompy do pompowania ścieków zawierających fekalia, oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN 12050-1. – Pompy SE1.50 do pompowania ścieków bez zawartości fekaliów, oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN 12050-2. 4. Nazwa, zastrzeżona nazwa handlowa lub zastrzeżony znak towarowy oraz adres kontaktowy producenta, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 5: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dania. 5. NIE DOTYCZY. 6. System lub systemy oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych wyrobu budowlanego określone w załączniku V: – System 3. 7. W przypadku deklaracji właściwości użytkowych dotyczącej wyrobu budowlanego objętego normą zharmonizowaną: – Jednostka certyfikująca TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numer identyfikacyjny: 0197. przeprowadziła badanie określone w EN 12050-1 lub EN 12050-2 (SE1.50), w systemie 3 i wydała certyfikat (opis zadań strony trzeciej, określonych w załączniku V) – Nr certyfikatu: certyfikat LGA nr 7381115 (certyfikat badania typu i stałości właściwości użytkowych). 8. NIE DOTYCZY. 9. Deklarowane właściwości użytkowe: Wyroby, których dotyczy niniejsza deklaracja właściwości użytkowych są zgodne z zasadniczymi charakterystykami i wymaganiami określonymi w następujących normach: – Zastosowane normy: EN 12050-1:2001 lub EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Właściwości użytkowe wyrobu określone w pkt 1 i 2 są zgodne z właściwościami użytkowymi deklarowanymi w pkt 9.
65
Prestatieverklaring
UA:
Prestatieverklaring
PT: Declaração de desempenho UE, em conformidade com o Anexo III do Regulamento (UE) N.° 305/2011 (Regulamento de Produtos da Construção) 1. Código de identificação exclusivo do tipo de produto: – EN 12050-1 ou EN 12050-2 (SE1.50). 2. Tipo, lote ou número de série ou qualquer outro elemento que permita a identificação do produto de construção, em conformidade com o Artigo 11(4): – Bombas SE1, SEV com a indicação EN 12050-1 ou EN 12050-2 (SE1.50) na chapa de características. 3. Utilização ou utilizações prevista(s) do produto de construção, em conformidade com a especificação técnica harmonizada aplicável, conforme previsto pelo fabricante: – Bombas para bombeamento de águas residuais com conteúdo de matéria fecal com a indicação EN 12050-1 na chapa de características. – Bombas SE1.50 para bombeamento de águas residuais sem matéria fecal com a indicação EN 12050-2 na chapa de características. 4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e endereço de contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dinamarca. 5. NÃO RELEVANTE. 6. Sistema ou sistemas de avaliação e verificação da regularidade do desempenho do produto de construção, conforme definido no Anexo V: – Sistema 3. 7. Em caso de declaração de desempenho referente a um produto de construção abrangido por uma norma harmonizada: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificação: 0197. Teste realizado em conformidade com EN 12050-1 ou EN 12050-2 (SE1.50) ao abrigo do sistema 3. (descrição das tarefas de partes terceiras, conforme definido no Anexo V) – Número do certificado: Certificado LGA N.° 7381115. Testado e monitorizado. 8. NÃO RELEVANTE. 9. Desempenho declarado: Os produtos abrangidos por esta declaração de desempenho cumprem as características essenciais e os requisitos de desempenho conforme descritos em: – Normas utilizadas: EN 12050-1:2001 ou EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. O desempenho do produto identificado nos pontos 1 e 2 encontra-se em conformidade com o desempenho declarado no ponto 9.
66
RU: Декларация ЕС о рабочих характеристиках согласно Приложению III Регламента (ЕС) № 305/2011 (Регламент на конструкционные, строительные материалы и продукцию) 1. Код однозначной идентификации типа продукции: – EN 12050-1 или EN 12050-2 (SE1.50). 2. Тип, номер партии, серийный номер или любой другой параметр, обеспечивающий идентификацию строительного оборудования согласно Статье 11(4): – Насосы SE1 и SEV имеют обозначение EN 12050-1 или EN 12050-2 (SE1.50) на фирменной табличке. 3. Целевое применение или применения строительного оборудования в соответствии с применимыми согласованными техническими условиями, предусмотренными производителем: – Насосы для перекачки сточных вод с фекалиями имеют обозначение EN 12050-1 на фирменной табличке. – Насосы SE1.50 для перекачки сточных вод без фекалий имеют обозначение EN 12050-2 на фирменной табличке. 4. Название, зарегистрированное торговое имя или зарегистрированная торговая марта и контактный адрес производителя согласно Статье 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Дания. 5. НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ. 6. Система или системы оценки и проверки постоянства рабочих характеристик строительного оборудования согласно Приложению V: – Система 3. 7. Если декларация о рабочих характеристиках касается строительного оборудования, предусмотренного согласованным стандартом: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, идентификационный номер: 0197. Испытание выполнено согласно EN 12050-1 или EN 12050-2 по системе 3. (описание задач третьей стороны согласно Приложению V) – Номер сертификата: LGA-Сертификат № 7381115. Прошёл типовые испытания и контроль. 8. НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ. 9. Заявленные технические характеристики: Оборудование, подпадающее под настоящую декларацию о технических характеристиках, соответствует существенным характеристикам и требованиям к рабочим характеристикам, указанным ниже: – Применяемые стандарты: EN 12050-1:2001 или EN 120502:2000 (SE1.50). 10. Технические характеристики оборудования, указанные в пунктах 1 и 2, соответствуют заявленным техническим характеристикам из пункта 9.
SK:
Declarație UE de performanță în conformitate cu anexa III a Regulamentului (UE) nr 305/2011 (reglementare privind produsele pentru construcţii)
Vyhlásenie o parametroch EU v súlade s prílohou III nariadenia (EÚ) č. 305/2011 (Nariadenie o stavebných výrobkoch)
1. Cod unic de identificare a tipului de produs: – EN 12050-1 sau EN 12050-2 (SE1.50). 2. Tipul, lotul sau seria, sau orice alt element care permite identificarea produsului pentru construcții după cum este necesar în conformitate cu articolul 11 (4): – Pompe SE1, SEV marcate cu EN 12050-1 sau EN 12050-2 (SE1.50) pe placa de identificare. 3. Utilizarea sau utilizările preconizate ale produsului pentru construcții, în conformitate cu specificația tehnică armonizată aplicabilă, astfel cum este prevăzut de către producător: – Pompe pentru pomparea apei uzate conținând materii fecale, marcate cu EN 12050-1 pe placa de identificare. – Pompe SE1.50 pentru pomparea apei uzate fără materii fecale, marcate cu EN 12050-2 pe placa de identificare. 4. înregistrată și adresa de contact a fabricantului cerute conform cu articolului 11 (5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danemarca. 5. NU ESTE RELEVANT. 6. Sistemul sau sistemele de evaluare și verificare a constanței performanței produsului pentru construcții astfel cum este prevăzut în anexa V: – Sistemul 3. 7. În cazul declarației de performanță pentru un produs pentru construcții specificat într-un standard armonizat: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, număr de identificare: 0197. Test efectuat conform EN 12050-1 sau EN 12050-2 (SE1.50) potrivit sistemului 3. (descrierea sarcinilor terței părți așa cum este prevăzut în anexa V) – Numărul certificatului: LGA-Certificat nr. 7381115. Tip testat și monitorizat. 8. NU ESTE RELEVANT. 9. Performanță declarată: Produsele specificate de această declarație de performanță sunt în conformitate cu caracteristicile esențiale și cerințele de performanță descrise în cele ce urmează: – Standarde utilizate: EN 12050-1:2001 sau EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Performanța produsului identificat la punctele 1 și 2 este în conformitate cu performanța declarată la punctul 9.
1. Jedinečný identifikačný kód typu výrobku: – EN 12050-1 alebo EN 12050-2 (SE1.50). 2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo, alebo akýkoľvek iný prvok umožňujúci identifikáciu stavebného výrobku, ako sa vyžaduje podľa článku 11 ods. 4: – Čerpadlá SE1, SEV s označením EN 12050-1 alebo EN 12050-2 (SE1.50) na typovom štítku. 3. Zamýšľané použitia stavebného výrobku, ktoré uvádza výrobca, v súlade s uplatniteľnou harmonizovanou technickou špecifikáciou: – Čerpadlá určené na čerpanie splaškov s obsahom fekálií s označením EN 12050-1 na typovom štítku. – Čerpadlá SE1.50 určené na čerpanie splaškov bez obsahu fekálií s označením EN 12050-2 na typovom štítku. 4. Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná obchodná značka a kontaktná adresa výrobcu podľa požiadaviek článku 11, ods. 5: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dánsko. 5. NEVZŤAHUJE SA. 6. Systém alebo systémy posudzovania a overovania nemennosti parametrov stavebného výrobku podľa ustanovení prílohy V: – Systém 3. 7. V prípade vyhlásenia o parametroch týkajúceho sa stavebného výrobku, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná norma: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikačné číslo: 0197. Vykonal skúšku podľa EN 12050-1 alebo EN 12050-2 (SE1.50) v systéme 3. (popis úloh tretej strany, ako sa uvádzajú v prílohe V) – Číslo certifikátu: Certifikát LGA č. 7381115. Typovo skúšaný a monitorovaný. 8. NEVZŤAHUJE SA. 9. Deklarované parametre: Výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie o parametroch, vyhovujú podstatnými vlastnosťami a parametrami nasledovne: – Použité normy: EN 12050-1:2001 alebo EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Parametre výrobku uvedené v bodoch 1 a 2 sú v zhode s deklarovanými parametrami v bode 9.
67
Prestatieverklaring
RO:
Prestatieverklaring
SI:
RS:
Izjava EU o delovanju v skladu z Dodatkom III Uredbe (EU) št. 305/2011 (uredba o gradbenih proizvodih)
EU deklaracija o performansama u skladu sa Aneksom III propisa (EU) br. 305/2011 (propis o konstrukciji proizvoda)
1. Edinstvena identifikacijska koda za tip izdelka: – EN 12050-1 ali EN 12050-2 (SE1.50). 2. Tip, serijska številka ali kateri koli drug element, ki dovoljuje identifikacijo gradbenega proizvoda, kot to zahteva člen 11(4): – Črpalke SE1, SEV z oznako EN 12050-1 ali EN 12050-2 (SE1.50) na tipski ploščici. 3. Predvidena uporaba gradbenega proizvoda v skladu z veljavnimi harmoniziranimi tehničnimi specifikacijami, kot jo predvideva proizvajalec: – Črpalke za črpanje odpadne vode, ki vsebuje fekalije, z oznako EN 12050-1 na tipski ploščici. – Črpalke SE1.50 za črpanje odpadne vode, ki ne vsebuje fekalij, z oznako EN 12050-2 na tipski ploščici. 4. Ime, registrirano trgovsko ime ali registrirana blagovna znamka in naslov proizvajalca, kot zahteva člen 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danska. 5. NI POMEMBNO. 6. Sistem ali sistemi ocenjevanja in preverjanja stalnosti delovanja gradbenega proizvoda, kot je opredeljeno v Dodatku V: – Sistem 3. 7. Če izjavo o delovanju gradbenega proizvoda pokriva harmonizirani standard: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacijska številka: 0197. Test izveden v skladu z EN 12050-1 ali EN 12050-2 (SE1.50) v sklopu sistema 3. (opis nalog tretje osebe, kot to določa Dodatek V) – Številka certifikata: Certifikat LGA št. 7381115. Testirano glede tipa in nadzorovano. 8. NI POMEMBNO. 9. Deklarirano delovanje: Proizvodi, ki jih krije ta izjava o delovanju, so skladni z bistvenimi lastnostmi in zahtevami delovanja, kot je opisano v nadaljevanju: – Uporabljeni standardi: EN 12050-1:2001 ali EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Delovanje proizvoda, identificiranega pod točkama 1 in 2, je skladno z deklariranim delovanjem pod točko 9.
1. Jedinstvena identifikaciona šifra tipa proizvoda: – EN 12050-1 ili EN 12050-2 (SE1.50). 2. Tip, serija ili serijski broj ili neki drugi element koji omogućava identifikaciju konstrukcije proizvoda, kako je propisano shodno Članu 11(4): – Pumpe SE1, SEV označene su sa EN 12050-1 ili EN 12050-2 (SE1.50) na natpisnoj pločici. 3. Predviđena namena ili predviđene namene konstruisanog proizvoda u skladu sa važećim i usklađenim tehničkim specifikacijama, kako je predvideo proizvođač: – Pumpe za pumpanje otpadnih voda sa fekalnim materijama na natpisnoj pločici imaju oznaku EN 12050-1. – Pumpe SE1.50 za pumpanje otpadnih voda bez fekalnih materija na natpisnoj pločici imaju oznaku EN 12050-2. 4. Naziv, registrovana trgovačka marka ili registrovani zaštitni znak i kontakt adresa proizvođača kako je propisano na osnovu Člana 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danska. 5. NIJE RELEVANTNO. 6. Sistem ili sistemi za procenu i verifikaciju konstantnosti performansi konstruisanog proizvoda, kako je predviđeno u Aneksu V: – Sistem 3. 7. U slučaju deklaracije o performansama koja se odnosi na konstruisani proizvod koji je obuhvaćen usklađenim standardom: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacioni broj: 0197. Izvršeno ispitivanje u skladu sa EN 12050-1 ili EN 12050-2 (SE1.50) na osnovu sistema 3 (opis zadataka treće strane kako je opisano u Aneksu V). – Broj sertifikata: LGA-sertifikat br. 7381115. Ispitivanje i praćenje tipa. 8. NIJE RELEVANTNO. 9. Deklarisane performanse: Proizvodi koji su obuhvaćeni ovom deklaracijom o performansama usklađeni su sa osnovnim karakteristikama i zahtevima za performansama, kako je nadalje opisano: – Korišćeni standardi: EN 12050-1:2001 ili EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Performanse proizvoda identifikovanog u tačkama 1 i 2 u saglasnosti su s deklarisanim performansama u tački 9.
68
SE:
EU-suoritustasoilmoitus laadittu asetuksen 305/2011/EU liitteen III mukaisesti (Rakennustuoteasetus)
EU prestandadeklaration enligt bilaga III till förordning (EU) nr 305/2011 (byggproduktförordningen)
1. Tuotetyypin yksilöllinen tunniste: – EN 12050-1 tai EN 12050-2 (SE1.50). 2. Tyyppi-, erä- tai sarjanumero tai muu merkintä, jonka ansiosta rakennustuotteet voidaan tunnistaa, kuten 11 artiklan 4 kohdassa edellytetään: – SE1-, SEV-pumput, joiden arvokilvessä on merkintä EN 12050-1 tai EN 12050-2 (SE1.50). 3. Valmistajan ennakoima, sovellettavan yhdenmukaistetun teknisen eritelmän mukainen rakennustuotteen aiottu käyttötarkoitus tai tarkoitukset: – Pumput ulosteperäistä materiaalia sisältävien jätevesien pumppaukseen. Arvokilvessä on merkintä EN 12050-1. – SE1.50 pumput sellaisten jätevesien pumppaukseen, jotka eivät sisällä ulosteperäistä materiaalia. Arvokilvessä on merkintä EN 12050-2. 4. Valmistajan nimi, rekisteröity kauppanimi tai tavaramerkki sekä osoite, josta valmistajaan saa yhteyden, kuten 11 artiklan 5 kohdassa edellytetään: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Tanska. 5. EI TARVITA. 6. Rakennustuotteen suoritustason pysyvyyden arviointi- ja varmennusjärjestelmä(t) liitteen V mukaisesti: – Järjestelmä 3. 7. Kun kyse on yhdenmukaistetun standardin piiriin kuuluvan rakennustuotteen suoritustasoilmoituksesta: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tunnistenumero: 0197. Testaus suoritettu standardien EN 12050-1 tai EN 12050-2 (SE1.50) ja järjestelmän 3 mukaisesti. (Liitteessä V esitettyjä kolmannen osapuolen tehtävien kuvauksia noudattaen.) – Sertifikaatin numero: LGA-sertifikaatti nro 7381115. Tyyppitestattu ja valvottu. 8. EI TARVITA. 9. Ilmoitetut suoritustasot: Tähän suoritustasoilmoitukseen kuuluvien tuotteiden perusominaisuudet ja suoritustasovaatimukset: – Sovellettavat standardit: EN 12050-1:2001 tai EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Kohdissa 1 ja 2 yksilöidyn tuotteen suoritustasot ovat kohdassa 9 ilmoitettujen suoritustasojen mukaiset.
1. Produkttypens unika identifikationskod: – EN 12050-1 eller EN 12050-2 (SE1.50). 2. Typ-, parti- eller serienummer eller någon annan beteckning som möjliggör identifiering av byggprodukter i enlighet med artikel 11.4: – SE1-, SEV-pumpar märkta med EN 12050-1 eller EN 12050-2 (SE1.50) på typskylten. 3. Byggproduktens avsedda användning eller användningar i enlighet med den tillämpliga, harmoniserade tekniska specifikationen, såsom förutsett av tillverkaren: – Pumpar för pumpning av avloppsvatten innehållande fekalier märkta med EN 12050-1 på typskylten. – SE1.50-pumpar för pumpning av fekaliefritt avloppsvatten märkta med EN 12050-2 på typskylten. 4. Tillverkarens namn, registrerade företagsnamn eller registrerade varumärke samt kontaktadress enligt vad som krävs i artikel 11.5: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danmark. 5. EJ TILLÄMPLIGT. 6. Systemet eller systemen för bedömning och fortlöpande kontroll av byggproduktens prestanda enligt bilaga V: – System 3. 7. För det fall att prestandadeklarationen avser en byggprodukt som omfattas av en harmoniserad standard: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: 0197. Utförde provning enligt EN 12050-1 eller EN 12050-2 (SE1.50) under system 3. (beskrivning av tredje parts uppgifter såsom de anges i bilaga V) – Certifikat nummer: LGA-certifikat nr 7381115. Typprovad och övervakad. 8. EJ TILLÄMPLIGT. 9. Angiven prestanda: Produkterna som omfattas av denna prestandadeklaration överensstämmer med de väsentliga egenskaperna och prestandakraven i följande: – Tillämpade standarder: EN 12050-1:2001 eller EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. Prestandan för den produkt som anges i punkterna 1 och 2 överensstämmer med den prestanda som anges i punkt 9.
69
Prestatieverklaring
FI:
Prestatieverklaring
TR: 305/2011 sayılı AB Yönetmeliği Ek III'e uygun olarak performans beyanı (İnşaat Ürünü Yönetmeliği) 1. Ürün tipi özel tanımlama kodu: – EN 12050-1 veya EN 12050-2 (SE1.50). 2. Gereken şekil inşaat ürününün Madde 11(4)'e göre tanımlanmasına izin veren tip, parti, seri numarası veya başka bir öğe: – Etiketinde EN 12050-1 veya EN 12050-2 (SE1.50) ifadesi yer alan SE1, SEV pompaları. 3. Üretici tarafından öngörülen biçimde ilgili uyumlu teknik özelliklere uygun olarak inşaat ürününün amaçlanan kullanımı ve kullanımları: – Dışkı içeren atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN 12050-1 bilgisi bulunan pompalar. – Dışkı içermeyen atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN 12050-2 bilgisi bulunan SE1.50 pompalar. 4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danimarka. 5. İLGİLİ DEĞİL. 6. Ek V'te belirtilen şekilde inşaat ürününün performansının tutarlılığının değerlendirilmesi ve doğrulanmasına yönelik sistem veya sistemler: – Sistem 3. 7. Uyumlu bir standart kapsamındaki bir inşaat ürünüyle ilgili performans beyanı durumunda: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tanımlama numarası: 0197. EN 12050-1 veya EN 12050-2 (SE1.50)'e göre sistem 3 altında gerçekleştirilen test. (Ek V'te belirtilen şekilde üçüncü taraf işlemlerin açıklaması) – Sertifika numarası: LGA Sertifika No. 7381115. Tip test edilmiş ve izlenmiştir. 8. İLGİLİ DEĞİL. 9. Beyan edilen performans: Bu performans beyanı kapsamına giren ürünler, aşağıda belirtilen şekilde temel özelliklere ve performans gereksinimlerine uygundur: – Kullanılan standartlar: EN 12050-1:2001 veya EN 12050-2:2000 (SE1.50). 10. 1. ve 2. noktalarda belirtilen ürünün performansı, 9. noktada beyan edilen performansa uygundur.
70
11.
Công bố của EC về đặc tính hoạt động theo Phụ lục III của Quy định (EU) Số 305/2011 (Quy Định Sản Phẩm Xây Dựng) 1. Mã nhận dạng riêng của loại sản phẩm: – EN 12050-1 hoặc EN 12050-2 (SE1.50). 2. Loại, lô hoặc số sêri hoặc bất kỳ yếu tố khác cho phép nhận dạng sản phẩm xây dựng chiếu theo yêu cầu trong Điều 11(4): – Bơm SE1 và SEV được đánh dấu là EN 12050-1 hoặc EN 12050-2 (SE1.50) trên tấm nhãn. 3. Việc sử dụng hay dự tính sử dụng sản phẩm, tương ứng với ứng dụng phù hợp theo đặc điểm kỹ thuật, như dự kiến của nhà sản xuất: – Bơm để bơm nước thải có chứa phân được đánh dấu là EN 120501 trên tấm nhãn. – Bơm (SE1.50) để bơm nước thải không chứa phân được đánh dấu là EN 12050-2 trên tấm nhãn. 4. Tên, tên thương mại đã đăng ký hoặc thương hiệu đã đăng ký và địa chỉ liên lạc của nhà sản xuất chiếu theo yêu cầu trong Điều 11(5): – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Đan Mạch. 5. KHÔNG LIÊN QUAN. 6. Hệ thống hoặc các hệ thống đánh giá và thẩm tra sự ổn định của đặc tính hoạt động của sản phẩm quy định tại Phụ lục V: – Hệ thống 3. 7. Trong trường hợp bản công bố đặc tính hoạt động liên quan đến một sản phẩm xây dựng được bao gồm bởi một tiêu chuẩn hài hòa: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, số nhận diện: 0197. Thực hiện kiểm tra theo tiêu chuẩn EN 12050-1 hoặc EN 12050-2 theo hệ thống 3. (mô tả những nhiệm vụ của bên thứ ba như quy định tại Phụ lục V) – Giấy chứng nhận số: Giấy chứng nhận LGA Số 7381115. Được kiểm tra mẫu và được theo dõi. 8. KHÔNG LIÊN QUAN. 9. Đặc tính hoạt động đã công bố: Các sản phẩm được bao gồm trong bản công bố đặc tính hoạt động này phù hợp với các đặc điểm thiết yếu và các yêu cầu đặc tính hoạt động được mô tả trong các tài liệu sau: – Tiêu chuẩn được sử dụng: EN 12050-1:2001 hoặc EN 120502:2000 (SE1.50). 10. Đặc tính của sản phẩm được xác định trong mục 1 và 2 phù hợp với đặc tính hoạt động đã công bố tại mục 9.
CN: 根據法規 (EU) 第 305/2011 號附錄 III 之 EU 性能聲明 (營建產品法規) 1. 產品型式之唯一識別碼 – EN 12050-1 或 EN 12050-2 (SE1.50)。 2. 根據第 11 (4) 條規定之型式、批次或序號,或任何其他可識別營建產品 的元素: – SL1, SLV 泵浦於銘牌上標註 EN 12050-1 或 EN 12050-2 (SE1.50)。 3. 依照可適用之調合技術規格,如製造商所預期的目的性使用或使用於營 建產品: – 用於抽取內含排泄物之廢水的泵浦,於銘牌上標註 EN 12050-1。 – 用於抽取不含排泄物之廢水的泵浦,於銘牌上標註 EN 12050-2 (SLE.50)。 4. 根據第 11 (5) 條規定之製造商的名稱、註冊商號或註冊商標及聯絡地 址: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro 丹麥。 5. 不相關。 6. 附錄 V 制定之營建產品性能穩定性評估與驗證系統: – 系統 3。 7. 若性能聲明與調和標準涵蓋之營建產品相關: – TÜV Rheinland LGA 產品 GmbH,識別號: 0197. 根據 EN 12050-1 或 EN 12050-2 (SE1.50) 以系統 3 進行的測試。 ( 附錄 V 制定之第三方工作說明 ) – 證書號碼: LGA 證書號碼 7381115。 型式測試與監測。 8. 不相關。 9. 聲明之性能: 本性能聲明涵蓋之產品符合如下所述之基本特性及性能需求: – 採用之標準: EN 12050-1:2001 或 EN 12050-2:2000 (SE1.50)。 10. 於第 1 點與第 2 點識別之產品性能符合第 9 點所述之性能聲明。
EU declaration of performance reference number: 96771279. Tatabánya, 1st March 2014
Jannek Uldal Christesen D&E Central Europe Manager GRUNDFOS Manufacturing Ltd. Sóstó Ipari Park, Holland fasor 15 8000 Székesfehérvár, Hungary
71
Prestatieverklaring
VI:
72
Finland
Lithuania
South Africa
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190
OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550
GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431
Australia
France
Malaysia
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866
GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail:
[email protected]
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail:
[email protected]
Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail:
[email protected]
Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email:
[email protected]
Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com
Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299
Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail:
[email protected] www.grundfos.com/DK
Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691
Germany
Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail:
[email protected] Service in Deutschland: e-mail:
[email protected]
Mexico
Sweden
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60
HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail:
[email protected]
Netherlands
Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111
India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail:
[email protected]
New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250
Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90
Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail:
[email protected]
Russia ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail
[email protected]
Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com
Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725
Slovakia
Latvia
Slovenia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646
GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 31 718 808 Telefax: +386 (0)1 5680 619 E-mail:
[email protected]
Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998
Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail:
[email protected]
Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail:
[email protected]
United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 10.03.2015
Grundfos bedrijven
Argentina
ECM: 1161862
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
96046675 0615 © Copyright Grundfos Holding A/S