Scene 1: "In front of friends & family..." "Před přáteli a rodinou ..."
Scene 8: "In the foresaken temple..." "V opuštěné svatyni... svatyni..." ..."
Scene 2: "While under a witch's spell..." "Zatímco na mě působilo kouzlo čarodějky ..."
Scene 9: "While using forbidden sorcery..." "Při používání používání zakázaného čarodějnictví... čarodějnictví..." ..."
Scene 3: "While carrying a swooning maiden..." "Zatímco jsem nesl omdlévající dívku... dívku..." ..."
Scene 10: "While wearing nothing more than my boots and a smile..." "Zatímco jsem na sobě neměl nic jiného, než své boty a úsměv... úsměv..." ..."
Scene 4: "Having infiltrated the enemy's camp..." "Při "Při proniknutí do nepřátelského tábora... tábora..." ..."
Scene 11: "On a distant battlefield..." "Na vzdáleném bojišti... bojišti..." ..."
Scene 5: "While retained as a bodyguard..." "Zatímco jsem se angažoval angažoval jako bodyguard... bodyguard..." ..."
Scene 12: "While travelling the frozen wastes & roaming bitter seas... "Při Při putování zamrzlými pustinami a křižování zlověstných mořích... mořích..." ..."
Scene 6: "In the queen's bedchamber..." "V královnině ložnice... ložnice..." ..."
Scene 13: "While possessed by the spirit of an undead warlord..." "Zatímco jsem byl posedlý duchem nemrtvého válečníka ... "
Scene 7: "Astride my mighty steed..." "Obkročmo na mém silném silném oři oři..."
Scene 14: "Atop the ruined citadel, illuminated by flashes of lightning... "Na vrcholu zříceniny za svitu burácejících blesků ..."
Result 1: "...and then I hid in my house crying!" "…a pak jsem se schoval ve svém domě s pláčem! pláčem! "
Result 8: "...& now my deeds are known across the land!" "… a teď jsou moje činy známé po celé zemi! zemi! "
Result 2: "...and it took a week to get rid of the smell!" "…a trvalo týden, než jsem se zbavil toho zápachu! zápachu!"
Result 9: "...& I am soon to be knighted for my efforts!" "…a teď budu brzy za mé mé úsilý povýšen do šlechtického stavu! "
Result 3: "...and then I drank so much ale I was banned from three taverns!" "…a pak jsem vypil tolik piva, až mi byl zakázán vstup do tří hospod! hospod! "
Result 10: "...& now a painting of these exploits hangs above the King's fireplace!" "… a nyní obraz těchto činů visí nad královských krbem! krbem! "
Result 4: "...and now I glow with an unearthly light!" "…a teď zářím jako nadpozemské světlo!" světlo!"
Result 11: "...& then I sailed to distant lands & returned with glorious treasure!" "…a "…a pak jsem se plavil plavil do vzdálených zemí a vrátil se s úžasným pokladem! pokladem! "
Result 5: "...and I am probably a better person for it!" "…a nyní jsem za to snad lepším člověkem! "
Result 12: "...& now I've been offered the post of King's champion!" "…a nyní mi byl nabídnut post královského šampióna šampióna! na! "
Result 6: "...and now I am employed at the royal court!" "…a teď jsem zaměstnán u královského dvora! dvora!"
Result 13: "...& now I command armies in my quest for glory!" "…a "…a teď velím armádám na své cestě za slávou! "
Result 7: "...& now barmaids all over town are unable to resist me!" "…a nyní mi barmanky po celém městě nejsou schopny odolat!" odolat!"
Result 14: "...& then I received a blessing from the God of War!" "…a pak jsem dostal požehnání od boha války! války! "
Deed 1: "I wet myself in front of..." "Počůral jsem se před... před..." ..."
Deed 9: "I pillaged the lair of..." "Vydrancoval jsem doupě..." doupě..."
Deed 2: "I ran screaming from..." "Strachy jsem utekl před..." před..."
Deed 10: "I opened a crate & was surprised to find..." "Otevřel jsem bednu a ke svému překvapení jsem našel... našel..." ..."
Deed 3: "I hid in terror from..." "Schoval jsem se hrůzou před... před..." ..."
Deed 11: "I was forced to pose for a portrait with..." "Byl jsem přinucen přinucen pózovat pro portrét s... s..." ..."
Deed 4: "I witnessed the killing of..." "Byl jsem svědkem zabíjení... zabíjení..." ..."
Deed 12: "I married off my sister to..." "Provdal Provdal jsem moji sestru za..." za
Deed 5: "I threw stones at..." "Házel jsem kameny na... na..." ..."
Deed 13: "I was forced to marry..." "Byl jsem donucen se oženit s..." ..."
Deed 6: "I was beaten & robbed by..." "Byl jsem zbitý a okradený od... od..." ..."
Deed 14: "I woke up next to..." "Probudil jsem se vedle..." vedle..."
Deed 7: "I was captured & left at the mercy of..." "Byl jsem zajat a ponechán na milost... milost..." ..."
Deed 15: "I barely overcame..." "Sotva jsem překonal..." překonal..."
Deed 8: "I accidentally summoned..." "Náhodou jsem vyvolal vyvolal... volal..." ..."
Deed 16: "I defended many women and children from..." "Bránil jsem mnoho žen a dětí před... před..." ..."
Deed 17: "I danced to impress..." "Tančil jsem, abych udělal dojem na... na..." ..."
Deed 25: "I forged weapons of elemental magic for..." "Ukoval jsem zbrań zbrań z magických živlů pro..." pro..."
Deed 18: "I wrote a heroic tale about..." "Napsal jsem hrdincký příběh o ..." ..."
Deed 26: "I skillfully outwitted..." "Šikovně jsem přelstil..." přelstil..."
Deed 19: "I drank a mysterious potion & fell in love with..." "Vypil jsem tajemný lektvar a zamiloval se do... do..." ..."
Deed 27: "I skinned & made a hat out of..." "Vyrobil jsem si klobouk z kůže, kterou jsem stáhl z... z..." ..."
Deed 20: "I got very drunk with..." "Opil jsem se s... s..." ..."
Deed 28: "I rescued a princess from..." "Zachránil jsem princeznu před..." před..."
Deed 21: "I disguised myself as..." "Přestrojil jsem se za... za..." ..."
Deed 29: "I led an uprising against..." "Vedl jsem povstání proti..." proti..."
Deed 22: "I got into a bar fight with..." "Dostal jsem se do hospodské rvačky s..." ..."
Deed 30: "I covered myself in oil to wrestle with..." "Potřený olejem jsem zápasil s ..." ..."
Deed 23: "I laid an ambush for..." "Nastražil jsem pasti na... na..." ..."
Deed 31: "I summoned the 4 elemets to vanquish..." "Vyvolal jsem čtyři zemské živly pro porážku... porážku..." ..."
Deed 24: "I won a chariot race against..." "Vyhrál jsem závod na chariotech chariotech proti..." proti..."
Deed 32: "I heroically slew..." "Hrdinsky jsem zabil..." zabil..."
Foe 1: "...an angry looking chicken" "... rozlobeně vypadající kuře" kuře"
Foe 9: "...a party of drunken dwarves" "...parta ...parta opilých trpaslíků" trpaslíků"
Foe 2: "...an unfortunate trout” "...nešťastný ...nešťastný pstruh" pstruh"
Foe 10: "...some evil denizens of the forest" "...zlí ...zlí obyvatelé obyvatelé lesa" lesa"
Foe 3: "...the vicious village cat" "...zlomyslná ...zlomyslná vesnická kočka" kočka"
Foe 11: "...Captain Carlo & his cutthroat crew" "...Kapitán ...Kapitán Carlo a jeho zabijácká posádka" posádka"
Foe 4: "...a terrified urchin" "...vyděšený ...vyděšený uličník" uličník"
Foe 12: "...three of the King's wizards" "...tři ...tři královští kouzelníci" kouzelníci"
Foe 5: "...Johan the friendly trader" "...Johan, ...Johan, přátelský obchodník" obchodník"
Foe 13: "...a ghoul risen from his grave" "...ghůl ...ghůl vstávající z hrobu" hrobu"
Foe 6: "...a tribe of peaceful fairies" "...kmen ...kmen mírumilovných víl" víl"
Foe 14: "...a coven of pompous cultists" "...s ...sněm nafoukaných vyznavačů" vyznavačů"
Foe 7: "...a particularly annoying bard" "...mimořádně ...mimořádně nepříjemný básník" básník"
Foe 15: "...Ug, Krug and Glug" "...Uga, ...Uga, Krug a a Gluga" Gluga"
Foe 8: "...Simon the lonely ogre" "...Simon, ...Simon, osamělý obr" obr"
Foe 16: "...hairy raiders from distant lands" "...zarostlí ...zarostlí lupiči z dalekých zemí" zemí"
Foe 17: "...the damned spirits haunt the night" "...zatracené duše pronásledované nocí" nocí"
Foe 25: "...a fell knight of dark renown" "...věhlasný ...věhlasný temný rytíř" rytíř"
Foe 18: "...the High Priest of Kalam Sha'ildar" "...velekněz ...velekněz Kalam Sha'ildar" Sha'ildar"
Foe 26: "...the undead king of the cursed crypt" "...ne ...nem nemrtvý rtvý král z prokleté krypty krypty" ypty"
Foe 19: "...a rogue magician of dubious morals" "...nevyzpytatelný ...nevyzpytatelný kouzelník s pochybnými zásadami" zásadami"
Foe 27: "...the King himself" "...samotný ...samotný pan král" král"
Foe 20: "...the gladiator champion of a nearby kingdom" "... gladiátorský gladiátorský šampion z nedalekého království" království"
Foe 28: "...a necromancer & her legions of the damned" "...necromancer ...necromancer a jeho legie nemrtvých nemrtvých" ých"
Foe 21: "...an amazon warrior priestess" "...amazonská ...amazonská válečná kněžka" kněžka"
Foe 29: "...a malevolent visitor from the other world" "...zlomyslný ...zlomyslný návštěvník z jiného světa" světa"
Foe 22: "...a series of increasingly skillful assassins" "...banda ...banda zručných zabijáků" zabijáků"
Foe 30: "...the Queen of snakes" "...hadí ...hadí královna" královna"
Foe 23: "...a small army of mercenaries" "...malá ...malá armáda armáda žoldáků" žoldáků"
Foe 31: "...the foulest of all dragons" "...nej ...nejhrozivější nejhrozivější ze všech draků" draků"
Foe 24: "...mysterious creatures from beneath the desert sands" "...tajemné ...tajemné bytosti z pouštního písku" písku"
Foe 32: "...a demon from the deepest pits of hell" "...démon ...démon z nejtemnějšíc nejtemnějších temnějších hlubin pekla" pekla"
Lhář! Můžeš vyměnit 1 kartu stejného typu (scéna, skutek, nepřítel nebo následek)v „příběhu“ během chvástání protihráče a vzít si nahrazovanou kartu do ruky.
Nehorázný lhář! Můžeš vyměnit 1 nebo 2 karty stejného typu (scéna, skutek, nepřítel nebo následek)v „příběhu“během chvástání protihráčů a vzít si nahrazované karty do ruky.
Kapsář Ukradni 1 kartu náhodně od jiného hráče a přidej si tuto kartu do ruky.
Rozptylující servírka Ukradni 1 kartu jednomu nebo dvěma hráčům a přidej si tyto karty do ruky.
Opilecké nároky Požádej protihráče o kartu typu (scéna, skutek, nepřítel nebo následek), jestliže tento typ karty má, dá ti 1 dle jeho volby. Když ne, pak nezískáš nic než výsměch.
Klopýtnutí u baru Po zahrání této karty můžeš ze své ruky vyhodit tolik karet kolik chceš a z balíčku karet si dobrat stejný počet nových karet a dát si je do ruky.