Ročník 2009
SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV Č ES KÁ RE P UB L I KA Částka 12
Rozeslána dne 22. dubna 2009
Cena Kč 39,–
O B S A H: 26. Sd ěle n í Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Polské republiky o spolupráci v oblasti kultury, školství a vědy 27. Sd ěle n í Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Programu spolupráce v oblasti školství mezi Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky a Ministerstvem školství Korejské lidově demokratické republiky na léta 2008 – 2011 28. Sd ěle n í Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Programu spolupráce mezi Ministerstvem kultury České republiky a Ministerstvem kultury Pákistánské islámské republiky na léta 2009 – 2011
Sbírka mezinárodních smluv č. 26 / 2009
Strana 2922
Částka 12
26 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 30. září 2003 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Polské republiky o spolupráci v oblasti kultury, školství a vědy. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 18 dne 8. srpna 2004. Podle článku 19 Dohody dnem vstupu této Dohody v platnost pozbývá ve vztazích mezi Českou republikou a Polskou republikou platnosti Dohoda mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Polské republiky o kulturní a vědecké spolupráci, podepsaná dne 16. září 1991 v Praze. České znění Dohody se vyhlašuje současně. DOHODA MEZI VLÁDOU ČESKÉ REPUBLIKY A VLÁDOU POLSKÉ REPUBLIKY O SPOLUPRÁCI V OBLASTI KULTURY, ŠKOLSTVÍ A VĚDY
Vláda České republiky a vláda Polské republiky (dále jen „smluvní strany“), – vycházejíce z ustanovení Dohody mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Polskou republikou o dobrém sousedství, solidaritě a přátelské spolupráci podepsané v Krakově 6. října 1991, – přejíce si rozvíjet vzájemně prospěšnou spolupráci mezi oběma státy v oblasti kultury, školství a vědy, – vedeny snahou přispět k vytváření evropského kulturního prostoru, – opírajíce se o bohaté zkušenosti ze vzájemné spolupráce a příznivé podmínky pro její rozvoj plynoucí z přímého sousedství a jazykové blízkosti, se dohodly takto: Článek 1 (1) Smluvní strany budou podporovat vzájemnou spolupráci v oblasti kultury, školství, vědy, mládeže a tělovýchovy, jakož i v dalších oblastech, na něž se vztahují ustanovení této Dohody. (2) Smluvní strany budou vytvářet podmínky pro přímou spolupráci státních a nestátních institucí a organizací, občanských sdružení, právnických a fyzických osob v zájmu naplňování této Dohody. (3) Smluvní strany budou podporovat vznik a činnost společných česko-polských a polsko-českých organizací, sdružení a nadací, sloužících k dosažení cílů této Dohody. (4) Spolupráce podle této Dohody se bude uskutečňovat v souladu s právními předpisy platnými ve státech smluvních stran. Článek 2 (1) Smluvní strany budou podporovat zájem o kulturní dědictví a současnou kulturu státu druhé smluvní strany. (2) Smluvní strany, s přihlédnutím k vzájemným potřebám a možnostem, budou usilovat o šíření nejcennějších děl literární, hudební, dramatické, výtvarné a filmové tvorby reprezentujících stát druhé smluvní strany. Článek 3 (1) Smluvní strany budou podporovat a usnadňovat činnost kulturních a vědeckých zastoupení druhé strany na území svého státu.
Částka 12
Sbírka mezinárodních smluv č. 26 / 2009
Strana 2923
(2) Smluvní strany budou podporovat v rámci své působnosti činnost Českého centra ve Varšavě a činnost Polského institutu v Praze. Článek 4 Smluvní strany budou podporovat kulturní, školskou a vědeckou spolupráci na mezinárodním fóru a v rámci mezinárodních organizací zaměřených na kulturu, vzdělávání a vědu. Zvláště budou napomáhat vzájemné spolupráci v rámci mnohostranných programů, projektů a iniciativ. Článek 5 Smluvní strany budou při rozvíjení kulturní spolupráce podporovat zejména přímou spolupráci kulturních organizací a institucí a v jejím rámci: a) šíření literatury druhé smluvní strany v originále i prostřednictvím překladů, b) konání výstav, koncertů a dalších uměleckých akcí pořádaných kulturními organizacemi, jako jsou muzea, galerie, divadla, knihovny, hudební tělesa a jiné kulturní instituce zabývající se touto činností, c) výměnu informací a zkušeností z oboru divadelnictví, literatury, hudby, výtvarného umění, filmu, muzejnictví, uchovávání, ochrany a konzervace architektonického a kulturního dědictví a památek, a také přímé vztahy mezi odborníky z daných oborů, d) výměnu knih, dokumentace a dalších publikací z oblasti kultury a umění mezi zainteresovanými partnery, e) reciproční účast divadelních a hudebních umělců a souborů na významných mezinárodních festivalech konaných ve státech smluvních stran, f) účast na mezinárodních filmových festivalech, filmových přehlídkách a filmových kulturních akcích organizovaných ve státech smluvních stran v souladu s organizačními pravidly těchto akcí. Článek 6 (1) Smluvní strany si budou vzájemně pomáhat v oblasti ochrany, uchování a zajištění integrity kulturního dědictví. (2) Smluvní strany podniknou kroky v zájmu identifikace, evidence a vědeckého popisu českých kulturních statků nacházejících se na území Polské republiky a polských kulturních statků nacházejících se na území České republiky. (3) Smluvní strany se zavazují, že navrátí kulturní statky nelegálně vyvezené z území státu jedné smluvní strany na území státu druhé smluvní strany, v souladu s právními předpisy platnými ve státech smluvních stran a s mezinárodními smlouvami, jimiž jsou státy smluvních stran vázány. Článek 7 Smluvní strany budou podporovat rozvoj přímé spolupráce veřejných a vědeckých knihoven. Článek 8 Smluvní strany budou při rozvíjení školské spolupráce zejména podporovat: a) přímou spolupráci mezi školami všech stupňů, b) výuku českého a polského jazyka, a to především prostřednictvím výměn učebních materiálů a vysíláním lektorů, c) výměnu informací, pedagogické a metodické literatury a jiných didaktických a odborných materiálů.
Článek 9 Smluvní strany budou podporovat výměnu mládeže a přímou spolupráci jejich organizací, jakož i spolupráci v oblasti tělovýchovy a sportu. Článek 10 Smluvní strany budou podporovat a usnadňovat spolupráci v oblasti výzkumu a vývoje, zejména: a) přímé kontakty vědeckých institucí, vědeckých pracovišť a vysokých škol, b) řešení společných výzkumných projektů,
Strana 2924
Sbírka mezinárodních smluv č. 26 / 2009
Částka 12
c) výměnu vědeckotechnických informací a materiálů, d) pořádání společných seminářů a jiných akcí, umožňujících výměnu vědeckých poznatků a informací. Článek 11 Smluvní strany zajistí příslušníkům české národnostní menšiny žijícím na území Polské republiky a příslušníkům polské národnostní menšiny žijícím na území České republiky podmínky přispívající k zachování, rozvoji a vyjadřování jejich národnostní, náboženské, kulturní a jazykové identity v souladu s právními předpisy platnými ve státech smluvních stran. Článek 12 Smluvní strany budou podporovat rozvoj spolupráce v oblasti archivnictví včetně přímých vztahů státních archivů. V souladu s právními předpisy platnými ve státech smluvních stran budou smluvní strany na základě vzájemnosti podporovat badatelské využívání archiválií uložených v archivech v jejich kompetenci. Článek 13 Smluvní strany zajistí občanům státu druhé smluvní strany patřičnou a účinnou ochranu v oblasti duševního vlastnictví včetně autorského práva a práv s ním souvisejících. Smluvní strany zajistí rovněž nezbytné prostředky a postupy vedoucí k dodržování práv duševního vlastnictví v souladu s právními předpisy platnými ve státech smluvních stran a v souladu s mezinárodními smlouvami, včetně – v rozsahu autorského práva a práv s ním souvisejících – Bernské úmluvy o ochraně literárních a uměleckých děl z 9. září 1886, ve znění doplňků a revizí včetně Pařížského aktu z 24. července 1971, a Mezinárodní úmluvy o ochraně výkonných umělců, výrobců zvukových záznamů a rozhlasových a televizních organizací (Římská úmluva ze dne 26. října 1961), jejichž jsou Česká republika a Polská republika smluvními státy. Článek 14 Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblasti hromadných sdělovacích prostředků uskutečňovanou mezi příslušnými organizacemi států smluvních stran.
Článek 15 (1) Smluvní strany budou realizovat ustanovení této Dohody na zásadě reciprocity. (2) Konkrétní formy a finanční podmínky spolupráce budou dojednávány v časově omezených programech nebo protokolech mezi příslušnými resorty a institucemi. (3) Pro realizaci projektů a programů, uvedených v odstavci 2 tohoto článku, budou smluvní strany moci, pokud to budou považovat za nutné, požádat o finanční pomoc z vnějších zdrojů, jako jsou mezinárodní organizace a třetí státy. (4) Tato Dohoda nevylučuje možnost navázání spolupráce i v jiných oblastech, pokud bude odpovídat cílům a záměrům této Dohody. Článek 16 (1) Tato Dohoda se sjednává na dobu neurčitou a každá ze smluvních stran může Dohodu písemně vypovědět s šestiměsíční výpovědní lhůtou. (2) Programy výměn, projekty a akce zahájené podle této Dohody zůstanou v platnosti až do svého ukončení bez ohledu na dobu platnosti této Dohody. Článek 17 Závazky převzaté státy smluvních stran v rámci jiných, platných mezinárodních smluv zůstávají touto Dohodou nedotčeny. Článek 18 Tato Dohoda podléhá schválení v souladu s právními předpisy platnými ve státech smluvních stran, což bude stvrzeno výměnou nót. Dohoda vstoupí v platnost uplynutím třiceti dnů ode dne doručení pozdější nóty.
Částka 12
Sbírka mezinárodních smluv č. 26 / 2009
Strana 2925
Článek 19 Dnem vstupu této Dohody v platnost pozbývá ve vztazích mezi Českou republikou a Polskou republikou platnosti Dohoda mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Polské republiky o kulturní a vědecké spolupráci, podepsaná dne 16. září 1991 v Praze. Dáno v Praze dne 30. září 2003 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a jazyce polském, přičemž obě znění mají stejnou platnost. ZA VLÁDU ČESKÉ REPUBLIKY
ZA VLÁDU POLSKÉ REPUBLIKY
PhDr. Vladimír Špidla v. r. předseda vlády
Leszek Miller v. r. předseda vlády
Strana 2926
Sbírka mezinárodních smluv č. 27 / 2009
Částka 12
27 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 16. prosince 2008 byl v Pchjongjangu podepsán Program spolupráce v oblasti školství mezi Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky a Ministerstvem školství Korejské lidově demokratické republiky na léta 2008 – 2011. Program vstoupil v platnost na základě svého článku 14 dnem podpisu. České znění Programu a anglické znění, jež je pro jeho výklad rozhodné, se vyhlašují současně. Program spolupráce v oblasti školství mezi Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky a Ministerstvem školství Korejské lidově demokratické republiky na léta 2008 – 2011
V souladu s Dohodou o kulturní spolupráci mezi vládou Československé republiky a vládou Korejské lidově demokratické republiky, podepsanou v Praze dne 23. června 1956, Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy České republiky a Ministerstvo školství Korejské lidově demokratické republiky (dále jen „smluvní strany“), vedeny společnými zájmy o rozvoj vzájemné spolupráce v oblasti školství, s přesvědčením, že tato spolupráce bude přispívat k rozvoji vzájemných vztahů, se dohodly takto: Článek 1 Smluvní strany si budou na požádání a podle možností vyměňovat informace o vzdělávacích systémech a o otázkách řízení, organizace a obsahu základního, středního, vyššího odborného a vysokého školství. Článek 2 Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci vysokých škol uskutečňovanou na základě dohod o přímé spolupráci. Článek 3 Smluvní strany budou podporovat výměnu akademických pracovníků ke studijním, výzkumným nebo přednáškovým pobytům na celkovou dobu 3 měsíců ročně. Délka jednotlivých pobytů nepřesáhne 1 měsíc. Článek 4 Smluvní strany budou podporovat výměnu studentů akreditovaných bakalářských, magisterských a doktorských studijních programů uskutečňovaných veřejnými vysokými školami v České republice a studentů státních vysokých škol v Korejské lidově demokratické republice poskytováním stipendií ke studijním pobytům v celkovém rozsahu 27 měsíců každoročně. Celkový rozsah studijních pobytů lze rozdělit na několik kratších období. Délka jednotlivého studijního pobytu může trvat v rozmezí minimálně 2 a maximálně 9 měsíců. Článek 5 Za účelem podpory studia a prohloubení znalostí jazyka a kultury státu druhé smluvní strany si smluvní strany každoročně vzájemně poskytnou: a) čtyři místa na Letní škole slovanských studií v České republice, b) čtyři místa na letních kurzech korejského jazyka a literatury v Korejské lidově demokratické republice.
Částka 12
Sbírka mezinárodních smluv č. 27 / 2009
Strana 2927
VŠEOBECNÁ A FINANČNÍ USTANOVENÍ Článek 6 1. Všem osobám přijatým na základě tohoto Programu uhradí vysílající smluvní strana náklady na dopravu do místa přijetí a zpět. 2. Přijímající smluvní strana uhradí náklady na dopravu po území svého státu podle schváleného programu pobytu. Článek 7 1. Vysílající smluvní strana předloží přijímající smluvní straně nominaci svých kandidátů podle článku 3 tohoto Programu, včetně vyplněných formulářů přijímající smluvní strany a návrhu programu, nejpozději 3 měsíce před navrhovaným datem zahájení pobytu. 2. Výběr kandidátů provede vysílající smluvní strana ve spolupráci se zastupitelským úřadem státu přijímající smluvní strany. 3. Přijímající smluvní strana informuje o přijetí kandidátů nominovaných podle článku 3 tohoto Programu nejpozději 1 měsíc před datem navrženým pro zahájení pobytu. 4. Vysílající smluvní strana oznámí přijímající smluvní straně přesné datum příjezdu 2 týdny před zahájením pobytu. Článek 8 Osobám přijatým na základě článku 3 tohoto Programu přijímající smluvní strana poskytne: a) stravné a kapesné podle platných právních předpisů státu přijímající smluvní strany, b) ubytování hotelového typu. Článek 9 1. Vysílající smluvní strana předloží přijímající smluvní straně při nominaci svých kandidátů podle článků 4 a 5 tohoto Programu materiály, které budou obsahovat údaje požadované na formulářích přijímající smluvní strany, do 31. března každého kalendářního roku. 2. Výběr kandidátů provede vysílající smluvní strana ve spolupráci se zastupitelským úřadem státu přijímající smluvní strany. 3. Přijímající smluvní strana informuje o přijetí kandidátů nominovaných podle článku 4 nejpozději do 1. července každého kalendářního roku a o přijetí kandidátů nominovaných podle článku 5 nejpozději do 1. června každého kalendářního roku. 4. Vysílající smluvní strana bude o příjezdu kandidátů informovat přijímající smluvní stranu nejpozději 2 týdny před zahájením studijního pobytu. 5. Podmínkou přijetí ke studijnímu pobytu je znalost jazyka přijímající smluvní strany nebo znalost jazyka schváleného přijímající smluvní stranou. Článek 10 Osobám přijatým na základě článku 4 tohoto Programu přijímající smluvní strana poskytne: a) studium za stejných podmínek jako občanům svého státu, b) ubytování a stravování ve vysokoškolských zařízeních za stejných podmínek, jako mají občané státu přijímající smluvní strany, c) stipendium podle platných právních předpisů státu přijímající smluvní strany. Článek 11 Smluvní strany poskytnou účastníkům kurzů přijatým na základě článku 5 tohoto Programu zápisné, exkurze, stravování, ubytování a uhradí výuku.
Strana 2928
Sbírka mezinárodních smluv č. 27 / 2009
Částka 12
Článek 12 Smluvní strany budou informovat účastníky vysílané v rámci tohoto Programu, že jim bude zdravotní péče na území státu druhé smluvní strany poskytována podle jejích platných právních předpisů. Článek 13 Tento Program může být měněn a doplňován vzájemnou dohodou smluvních stran. Změny a doplňky musí být provedeny písemnou formou. Článek 14 Tento Program vstupuje v platnost dnem podpisu a bude platit do 31. prosince 2011. Jeho platnost bude automaticky prodloužena o jeden rok, pokud jedna ze smluvních stran písemně neoznámí svůj nesouhlas s tímto prodloužením nejpozději do 30. června 2011. Dáno v Pchjongjangu dne 16. prosince 2008 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, korejském a anglickém, přičemž všechna znění jsou stejně autentická. V případě rozdílností ve výkladu je rozhodující znění v jazyce anglickém. Za Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy České republiky
Za Ministerstvo školství Korejské lidově demokratické republiky
Martin Tomčo, Ph.D., v. r. mimořádný a zplnomocněný velvyslanec České republiky v Korejské lidově demokratické republice
Rjang Hak-sun, v. r. náměstkyně ministra školství
Částka 12
Sbírka mezinárodních smluv č. 27 / 2009
Strana 2929
Strana 2930
Sbírka mezinárodních smluv č. 27 / 2009
Částka 12
Částka 12
Sbírka mezinárodních smluv č. 27 / 2009
Strana 2931
Strana 2932
Sbírka mezinárodních smluv č. 27 / 2009
Částka 12
Částka 12
Sbírka mezinárodních smluv č. 28 / 2009
Strana 2933
28 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 3. března 2009 byl v Praze podepsán Program spolupráce mezi Ministerstvem kultury České republiky a Ministerstvem kultury Pákistánské islámské republiky na léta 2009 – 2011. Program vstoupil v platnost na základě svého článku 13 dnem podpisu. Anglické znění Programu a jeho překlad do českého jazyka se vyhlašují současně.
Strana 2934
Sbírka mezinárodních smluv č. 28 / 2009
Částka 12
Sbírka mezinárodních smluv č. 28 / 2009
Částka 12
Strana 2935
PŘEKLAD PROGRAM SPOLUPRÁCE MEZI MINISTERSTVEM KULTURY ČESKÉ REPUBLIKY A MINISTERSTVEM KULTURY PÁKISTÁNSKÉ ISLÁMSKÉ REPUBLIKY NA LÉTA 2009 – 2011
Ministerstvo kultury České republiky a Ministerstvo kultury Pákistánské islámské republiky (dále jen „smluvní strany“), vedeny přáním rozvíjet a prohlubovat přátelské vztahy mezi Českou republikou a Pákistánskou islámskou republikou a podporovat vzájemné vztahy v oblasti kultury, a
v souladu s Kulturní dohodou mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Islámské republiky Pákistán, podepsanou dne 29. ledna 1976 v Praze,
se dohodly takto:
Článek 1 Smluvní strany budou rozvíjet kontakty v oblasti kultury a podporovat přímou spolupráci mezi tvůrci, profesními sdruženími, kulturními organizacemi a institucemi působícími v oblasti kultury. Každá smluvní strana dle možností podpoří uvádění a popularizaci literárních, hudebních, dramatických i výtvarných děl autorů druhé země na základě příslušných uměleckých plánů pořadatelů.
Článek 2 (1) Smluvní strany si v průběhu platnosti tohoto Programu spolupráce na zásadách reciprocity a v rámci svých možností vymění ročně maximálně 2 (dva) odborníky z různých oblastí kultury a umění ke studijně pracovním pobytům v maximální délce trvání 14 (čtrnáct) dní každý. (2) Výměna odborníků z oblasti kultury se bude uskutečňovat v souladu s vnitrostátními právními předpisy platnými v České republice a v Pákistánské islámské republice dle všeobecných organizačních a finančních pravidel obsažených v článku 11 tohoto Programu spolupráce.
Strana 2936
Sbírka mezinárodních smluv č. 28 / 2009
Částka 12
Částka 12
Sbírka mezinárodních smluv č. 28 / 2009
Strana 2937
Článek 3 Smluvní strany budou v souladu s právními předpisy platnými v České republice a v Pákistánské islámské republice dle svých možností podporovat účast jednotlivých interpretů, souborů a odborníků na významných hudebních, divadelních a tanečních akcích, organizovaných v České republice a v Pákistánské islámské republice, v souladu s podmínkami stanovenými pro pořádání těchto akcí.
Článek 4 (1) Smluvní strany budou podporovat rozvoj přímé spolupráce mezi muzei, galeriemi a dalšími institucemi v oblasti výtvarného umění a rovněž mezi organizacemi a institucemi zabývajícími se ochranou kulturního dědictví. (2) Smluvní strany budou podporovat výměnu výstav uměleckých děl ze sbírek muzeí a galerií. Budou se vzájemně a s dostatečným předstihem informovat o výstavních projektech a o možné spolupráci mezi muzei a galeriemi.
(3) Výměna výstav bude realizována v souladu s obecnou zásadou, že vysílající smluvní strana odpovídá za pojištění a mezinárodní přepravu exponátů a přijímající smluvní strana nese náklady spojené s pohybem exponátů ve své zemi. Všechny ostatní organizační a finanční podmínky budou dohodnuty přímo mezi případnými organizátory výstavy.
Článek 5 Smluvní strany budou v rámci svých kompetencí přijímat opatření vedoucí k zamezení nezákonného dovozu, vývozu kulturních statků ve vlastnictví každé země a převodu vlastnictví kulturních statků každé země, a přijímat opatření vedoucí k jejich navrácení, a to v souladu s Úmluvou UNESCO o opatřeních k zákazu a zamezení nedovoleného dovozu, vývozu a převodu vlastnictví kulturních statků z roku 1970.
Článek 6 (1) Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci a součinnost mezi institucemi působícími v oblasti památkové péče. (2) Spolupráce, uvedená v bodě 1 tohoto článku, bude zahrnovat výměnu zkušeností v oblasti financování ochrany movitých a nemovitých kulturních památek a památkově chráněných území, a také v oblasti jejich využití a obnovy včetně restaurování.
Článek 7 Smluvní strany budou podporovat spolupráci a rozvoj přímých kontaktů institucí a organizací působících v oblasti neprofesionálního umění, tradiční lidové kultury a uměleckých aktivit dětí a mládeže a v rámci svých
Strana 2938
Sbírka mezinárodních smluv č. 28 / 2009
Částka 12
Částka 12
Sbírka mezinárodních smluv č. 28 / 2009
Strana 2939
možností budou rovněž podporovat vzájemnou účast umělců, souborů, porotců a odborníků z této oblasti na významných akcích pořádaných v obou státech v souladu s podmínkami konání těchto akcí.
Článek 8 (1) Smluvní strany budou podporovat rozvoj přímé spolupráce mezi svazy spisovatelů, literárními institucemi a dalšími kulturními organizacemi a institucemi. Smluvní strany budou podporovat prostřednictvím speciálních programů překládání a vydávání významných děl svých národních literatur ve druhé zemi.
(2) Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci a rozvíjet mezinárodní výměnu publikací mezi národními knihovnami obou zemí, případně dalšími kulturními a informačními institucemi, a budou rozvíjet konkrétní spolupráci v oblasti nových technologií, národních digitálních knihoven a digitalizace, zvláště s ohledem na zpřístupnění kulturního dědictví.
Článek 9 Smluvní strany budou podporovat účast umělců a odborníků v oblasti médií a audiovize z obou zemí na mezinárodních filmových festivalech, přehlídkách a filmových kulturních akcích organizovaných v České republice a v Pákistánské islámské republice v souladu s organizačními pravidly těchto akcí, a taktéž přímou spolupráci mezi profesními institucemi a asociacemi v audiovizuální oblasti.
Článek 10 Smluvní strany v rámci svých příslušných kompetencí budou usilovat o zajištění ochrany práva autorského a práv souvisejících s právem autorským v souladu s vnitrostátními právními předpisy a mezinárodními úmluvami, kterých se Česká republika a Pákistánská islámská republika účastní.
Článek 11 Výměnu odborníků z oblasti kultury dle článku 2 tohoto Programu spolupráce budou smluvní strany uskutečňovat v souladu s právními předpisy platnými v České republice a v Pákistánské islámské republice na základě následujících všeobecných podmínek:
(1) Vysílající strana sdělí diplomatickou cestou přijímající straně návrh na vyslání svých kandidátů nejpozději 3 (tři) měsíce před datem plánované cesty. Uvede jméno a příjmení kandidáta, návrh programu jeho pobytu včetně termínu jeho trvání, a taktéž úroveň jeho jazykových znalostí.
Strana 2940
Sbírka mezinárodních smluv č. 28 / 2009
Částka 12
Částka 12
Sbírka mezinárodních smluv č. 28 / 2009
Strana 2941
(2) Přijímající strana oznámí vysílající straně své rozhodnutí o přijetí navrhovaného kandidáta na studijně pracovní pobyt 2 (dva) měsíce před plánovaným datem jeho příjezdu.
(3) Vysílající strana oznámí přijímající straně přesné datum příjezdu a způsob dopravy kandidáta 1 (jeden) měsíc před plánovaným datem jeho příjezdu. (4) Vysílající strana uhradí náklady na mezinárodní dopravu v obou směrech. (5) Vysílající strana uhradí poplatek za vydání víza, pokud nebude kandidát platby tohoto poplatku na základě rozhodnutí příslušného orgánu zproštěn. (6) Přijímající strana uhradí náklady na ubytování hotelového typu a vyplatí částku na stravné a kapesné v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy. a) přijímající česká strana poskytne částku na stravné a kapesné, která v současné době činí 380 Kč (korun českých) denně; tato částka může být změněna v souladu s novými platnými právními a finančními předpisy státu přijímající české smluvní strany.
b) přijímající pákistánská strana poskytne bezplatné ubytování a stravování v souladu s platnými vnitrostátními zákonnými a finančními předpisy a v naléhavých případech poskytne zdravotní péči.
(7) Přijímající strana uhradí náklady na dopravu na území svého státu v souladu se schváleným programem pobytu. (8) Při výběru osob vysílaných podle tohoto Prováděcího programu dají smluvní strany přednost těm kandidátům, kteří ovládají jazyk státu přijímající smluvní strany nebo anglický jazyk.
(9) Smluvní strany přijmou k pobytu osoby komerčně zdravotně pojištěné pro pobyt v zahraničí. Kopii dokladu o jeho sjednání vysílající strana předloží přijímající straně spolu s informací o přesném datu příjezdu v termínu dle bodu 3 tohoto článku.
Článek 12 Veškeré aktivity a výměny uvedené v tomto Programu spolupráce se budou uskutečňovat v mezích rozpočtových možností smluvních stran. Tento Program spolupráce nevylučuje uskutečnění dalších aktivit dohodnutých smluvními stranami diplomatickou cestou. Pochybnosti, které vzniknou při výkladu nebo provádění ustanovení tohoto Programu spolupráce, budou řešit smluvní strany cestou jednání a konzultací.
Strana 2942
Sbírka mezinárodních smluv č. 28 / 2009
Částka 12
Částka 12
Sbírka mezinárodních smluv č. 28 / 2009
Strana 2943
Článek 13 Tento Program spolupráce vstupuje v platnost dnem podpisu a zůstává v platnosti do 31. prosince 2011. Platnost tohoto Programu spolupráce bude automaticky prodloužena do data vstupu v platnost nového programu spolupráce. Každá smluvní strana může písemně vypovědět tento Program spolupráce s šestiměsíční výpovědní lhůtou. Ukončení platnosti této dohody nebude mít vliv na závazky vzniklé na jejím základě.
Dáno v Praze 3. března 2009 ve dvou původních vyhotoveních v jazyce anglickém.
za Ministerstvo kultury České republiky
za Ministerstvo kultury Pákistánské islámské republiky
Mgr. Václav Jehlička ministr kultury ČR
Athar Mahmood mimořádný a zplnomocněný velvyslanec Pákistánské islámské republiky v České republice
Strana 2944
Sbírka mezinárodních smluv 2009
Částka 12
09
8 591449 012027 ISSN 1 801-0393
Vydává a tiskne: Tiskárna Ministerstva vnitra, p. o., Bartůňkova 4, pošt. schr. 10, 149 01 Praha 415, telefon: 272 927 011, fax: 974 887 395 – Redakce: Ministerstvo vnitra, Nám. Hrdinů 1634/3, pošt. schr. 155/SB, 140 21 Praha 4, telefon: 974 817 287, fax: 974 816 871 – Administrace: písemné objednávky předplatného, změny adres a počtu odebíraných výtisků – MORAVIAPRESS, a. s., U Póny 3061, 690 02 Břeclav, fax: 519 321 417, e-mail:
[email protected]. Objednávky ve Slovenské republice přijímá a titul distribuuje Magnet-Press Slovakia, s. r. o., Teslova 12, 821 02 Bratislava, tel.: 00421 2 44 45 46 28, fax: 00421 2 44 45 46 27. Roční předplatné se stanovuje za dodávku kompletního ročníku včetně rejstříku z předcházejícího roku a je od předplatitelů vybíráno formou záloh ve výši oznámené ve Sbírce mezinárodních smluv. Závěrečné vyúčtování se provádí po dodání kompletního ročníku na základě počtu skutečně vydaných částek (první záloha na rok 2009 činí 3 000,– Kč, druhá záloha činí 3 000,–Kč) – Vychází podle potřeby – Distribuce: MORAVIAPRESS, a. s., U Póny 3061, 690 02 Břeclav, celoroční předplatné – 516 205 176, 516 205 175, objednávky jednotlivých částek (dobírky) – 516 205 207, objednávky-knihkupci – 516 205 207, faxové objednávky – 519 321 417, e-mail –
[email protected], zelená linka – 800 100 314. Internetová prodejna: www.sbirkyzakonu.cz – Drobný prodej – Benešov: Oldřich HAAGER, Masarykovo nám. 231; Brno: Ing. Jiří Hrazdil, Vranovská 16, SEVT, a. s., Česká 14; České Budějovice: SEVT, a. s., Česká 3, tel.: 387 319 045; Cheb: EFREX, s. r. o., Karlova 31; Chomutov: DDD Knihkupectví – Antikvariát, Ruská 85; Kadaň: Knihařství – Přibíková, J. Švermy 14; Kladno: eL VaN, Ke Stadionu 1953, tel.: 312 248 323; Klatovy: Krameriovo knihkupectví, nám. Míru 169; Liberec: Podještědské knihkupectví, Moskevská 28; Litoměřice: Jaroslav Tvrdík, Štursova 10, tel.: 416 732 135, fax: 416 734 875; Most: Knihkupectví ,,U Knihomila“, Ing. Romana Kopková, Moskevská 1999; Olomouc: ANAG, spol. s r. o., Denisova č. 2, Zdeněk Chumchal – Knihkupectví Tycho, Ostružnická 3, Knihkupectví SEVT, a. s., Ostružnická 10; Ostrava: LIBREX, Nádražní 14, Profesio, Hollarova 14, SEVT, a. s., Denisova 1; Otrokovice: Ing. Kučeřík, Jungmannova 1165; Pardubice: LEJHANEC, s. r. o., třída Míru 65; Plzeň: Typos, tiskařské závody, s. r. o., Úslavská 2, EDICUM, Bačická 15, Technické normy, Na Roudné 5, Vydavatelství a naklad. Aleš Čeněk, nám. Českých bratří 8; Praha 1: NEOLUXOR, Na Poříčí 25, LINDE Praha, a.s., Opletalova 35, NEOLUXOR s. r. o., Václavské nám. 41; Praha 4: SEVT, a. s., Jihlavská 405; Praha 5: SEVT, a. s., E. Peškové 14; Praha 6: PPP – Staňková Isabela, Puškinovo nám. 17, PERIODIKA, Komornická 6; Praha 8: Specializovaná prodejna Sbírky zákonů, Sokolovská 35, tel.: 224 813 548; Praha 9: Abonentní tiskový servis-Ing. Urban, Jablonecká 362, po – pá 7 – 12 hod., tel.: 286 888 382, e-mail:
[email protected], DOVOZ TISKU SUWECO CZ, Klečákova 347; Praha 10: BMSS START, s. r. o., Vinohradská 190, MONITOR CZ, s. r. o., Třebohostická 5, tel.: 283 872 605; Přerov: Odborné knihkupectví, Bartošova 9, Jana Honková-YAHO-i-centrum, Komenského 38; Sokolov: KAMA, Kalousek Milan, K. H. Borovského 22, tel./fax: 352 605 959; Tábor: Milada Šimonová – EMU, Zavadilská 786; Teplice: Knihkupectví L & N, Kapelní 4; Ústí nad Labem: PNS Grosso s. r. o., Havířská 327, tel.: 475 259 032, fax: 475 259 029, Kartoon, s. r. o., Solvayova 1597/3, Vazby a doplňování Sbírek zákonů včetně dopravy zdarma, tel.+fax: 475 501 773, www.kartoon.cz, e-mail:
[email protected]; Zábřeh: Mgr. Ivana Patková, Žižkova 45; Žatec: Simona Novotná, Brázda-prodejna u pivovaru, Žižkovo nám. 76, Jindřich Procházka, Bezděkov 89 – Vazby Sbírek, tel.: 415 712 904. Distribuční podmínky předplatného: jednotlivé částky jsou expedovány neprodleně po dodání z tiskárny. Objednávky nového předplatného jsou vyřizovány do 15 dnů a pravidelné dodávky jsou zahajovány od nejbližší částky po ověření úhrady předplatného nebo jeho zálohy. Částky vyšlé v době od zaevidování předplatného do jeho úhrady jsou doposílány jednorázově. Změny adres a počtu odebíraných výtisků jsou prováděny do 15 dnů. Reklamace: informace na tel. čísle 516 205 207. V písemném styku vždy uvádějte IČO (právnická osoba), rodné číslo (fyzická osoba). Podávání novinových zásilek povoleno Českou poštou, s. p., Odštěpný závod Jižní Morava Ředitelství v Brně č. j. P/2-4463/95 ze dne 8. 11. 1995.