Sal. Oppenheim Cup 2008 2 N D I N T E R N AT I O N A L P O L O T O U R N A M E N T C Z E C H R E P U B L I C
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 1
20.05.2008 18:14:13 Uhr
Výkon, strategie, vášeˇn Prvotřídní tým pólistů spojuje nasazení, strategii a vášeň pro hru v napínavé okamžiky. Prvotřídní banka spojuje správu majetku a investiční bankovnictví pro Váš dlouhodobý úspěch.
www.oppenheim.cz
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 2
20.05.2008 18:14:14 Uhr
PROGRAM SCHEDULE
Progra m / Schedule PÁTEK, . května
FRIDAY, MAY th
.
Tisková konference
. am
press conference
.
Zápas
. pm
game
.
Zápas
. pm
game
.
Players night v „Cowboys“ (pouze s pozvánkami)
. pm
players night at ”Cowboys“ (only with invitation)
SOBOTA, . května
SATURDAY, MAY st
.
Zápas
. pm
game
.
Zápas
. pm
game
NEDĚLE, . června
SUNDAY, JUNE st
.
Aperitiv
. pm
Aperitif
.
Oběd
. pm
Lunch
.
Přehlídka pólo týmů
. pm
Polo parade
.
Začátek finálových zápasů
. pm
Begin of Final Games
.
„Zašlapávání drnů”
. pm
Tritt-In
.
Slavnostní předání cen
. pm
Award ceremony
sal. oppenheim cup 2008
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 3
3
20.05.2008 18:14:16 Uhr
Úvodní slovo / Preface
ˇ TOMÁŠ KONCICK Ý
Ředitel reprezentace Česká republika Country Manager, Representative Office Czech Republic, Bank Sal. Oppenheim jr. & Cie. (Österreich) AG
D Á M Y A PÁ N O V É , VÁ Ž E N Í H O S T É ,
LADIES AND GENTLEMEN, DEAR GUESTS,
dovolte mi, abych Vás přivítal jménem privátního bankovního domu Sal. Oppenheim na již druhém ročníku mezinárodního turnaje v pólu v České republice, na Sal. Oppenheim Cup 2008.
Allow me to welcome you on behalf of the private banking house Sal. Oppenheim to the Sal. Oppenheim Cup 2008, the second annual international polo tournament in the Czech Republic.
Banka Sal. Oppenheim podporuje již tradičně koňské pólo, a proto se rozhodla etablovat tento jedinečný sport i v České republice. V loňském roce jsme zde uspořádali náš první turnaj v pólu, Sal. Oppenheim Cup 2007, a troufám si říci, že to byla velmi úspěšná akce. Založili jsme tak novou tradici, jejímž cílem je zprostředkovat tento sport vybrané skupině hostů.
Sal. Oppenheim is a traditional supporter of polo and therefore decided to establish this unique sport in the Czech Republic. We organised our first polo tournament, the Sal. Oppenheim Cup 2007, last year and I daresay it was a very successful event. We also began a new tradition with the aim to bring this sport to a selected group of guests.
Historie privátního bankovního domu Sal. Oppenheim je již tradičně spojena s koňským sportem. Již v roce 1869, 80 let po vzniku Sal. Oppenheim, založil Eduard von Oppenheim v Porýní nejstarší soukromý hřebčín v Německu, hřebčín plnokrevníků Schlenderhan, který je dodnes uznáván díky svým mimořádným chovatelským úspěchům a skvělým sportovním výkonům svých závodních koní. V důsledku toho se Sal. Oppenheim stal tradičním titulárním sponzorem německého derby v Kolíně a hlavním sponzorem výborného turnaje v pólu na ostrově Sylt. V Rakousku se Sal. Oppenheim Cup, který se pravidelně koná v nádherném prostředí zámeckého parku Ebreichs-
4
Th e history of the Sal. Oppenheim private bank is traditionally associated with equestrian sport. Back in 1869, 80 years after the foundation of Sal. Oppenheim, Eduard von Oppenheim established the largest private stud farm in Germany‘s Rhineland, a stud farm of Schlenderhan thoroughbreds that is renowned to this day for its exceptional breeding success and the outstanding sporting performances of its racehorses. One consequence of this was that Sal. Oppenheim became the traditional title sponsor of the Union race in Cologne and the main sponsor of a wonderful polo tournament on the island of Sylt. Th e Sal. Oppenheim Cup in Austria, which is regularly held in the beautiful surroundings of the Ebreichsdorf castle gardens, has become
sal. oppenheim cup 2008
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 4
20.05.2008 18:14:17 Uhr
dorf, stal jedním z nejatraktivnějších evropských turnajů v pólu. V České republice otevřela banka Sal. Oppenheim svou reprezentaci v říjnu 2005 a od té doby zprostředkovává služby privátního bankovnictví, asset managementu a investičního bankovnictví i českým zákazníkům. Za dobu svého působení jsme na českém trhu postupně získali renomé úspěšné a exkluzivní privátní banky pro vybrané klienty. Abychom navázali na tradici koňských sportů a nabídli našim klientům a hostům možnost se zúčastnit těchto exkluzivních akcí, rozhodli jsme se v loňském roce přivést koňské pólo i do České republiky. Pro uspořádání našich turnajů jsme našli vynikající místo na farmě Levín, známé svou klusáckou dostihovou stájí. Na tomto místě bych rád poděkoval všem sponzorům a především sponzorům jednotlivých pólo týmů společnostem Deloitte, Dior a Kampa Group. Dior a Kampa Group se našeho turnaje zúčastní letos již podruhé a jsem rád, že si pólo tak oblíbili, že se rozhodli se tuto významnou událost podpořit i letos. Děkuji i všem hráčům póla, kteří přijeli, aby nám přiblížili tento náročný a ušlechtilý sport, a všem, kteří se podíleli na zdárném průběhu dnešní akce. Pólo je podobné jako privátní bankovnictví - záleží na přesnosti a načasování, rychlost a správné provedení akce rozhoduje o úspěchu. Pólo také není sportem pro každého, jedná se o velmi exkluzivní sportovní odvětví. Podobně jako v privátním bankovnictví nebo v oblasti asset managementu je potřeba věnovat maximální pozornost detailům a zvolit řešení, které přesně odpovídá dané situaci. Naším cílem je, aby se Sal. Oppenheim Cup stal významným evropským turnajem v pólu, stejně jako je Sal. Oppenheim významnou privátní bankou. Přeji Vám, abyste si užili atmosféru fi nálových zápasů v pólu a strávili na Sal. Oppenheim Cup 2008 příjemné odpoledne, a všem týmům bych chtěl popřát hodně štěstí a úspěšnou hru.
one of the most attractive polo tournaments in Europe. Sal. Oppenheim opened a representative office of its bank in the Czech Republic in October 2005 and since then has provided services in the sphere of private banking, asset management and investment banking for Czech clients. Since we are active on the Czech market we have seen our reputation grow as a successful and exclusive private bank for our clients. To be able to build on the tradition of equestrian sports and off er our clients and guests the chance to attend these exclusive events, we decided last year to bring polo to the Czech Republic. We found a wonderful location for our tournament at the Levín farm, which is known for its harness racing stable. Here I would like to thank all sponsors and in particular the sponsors of individual polo teams - Deloitte, Dior and Kampa Group. Dior and Kampa Group are participating in our tournament for the second time this year and I am glad that they enjoy polo so much that they have decided to support this important event again this year. My thanks also go to all the polo players who have come to bring us this demanding and refined sport and everyone who has taken part in today‘s successful event. Polo is similar to private banking - it all depends on precision and timing. Speed and proper execution decide on success. Polo is not a sport for everyone - it is a highly exclusive sporting discipline. As with private banking or asset management it is necessary to devote maximum attention to detail and to choose a solution to correspond precisely to the given situation. Our aim is to make sure that the Sal. Oppenheim Cup becomes an important European polo tournament in the same way as Sal. Oppenheim is a prominent private bank. I hope you enjoy the atmosphere of the polo finals and have a pleasant afternoon at the Sal. Oppenheim Cup 2008 and I would like to wish all of the teams the best of luck and every success in the competition.
Váš Tomáš Končický Best regards, Tomáš Končický
sal. oppenheim cup 2008
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 5
5
20.05.2008 18:14:18 Uhr
#FDPNFBCJHQMBZFS %FMPJUUFDBOIFMQZPVXJO For more information please visit www.deloitte.cz
Nile House, Karolinská 654/2, 186 00 Prague 8, Czech Republic Tel.: +420 246 042 500, Fax: +420 246 042 555 Deloitte refers to one or more of Deloitte Touche Tohmatsu, a Swiss Verein, and its network of member firms, each of which is a legally separate and independent entity. Please see www.deloitte.com/ about for a detailed description of the legal structure of Deloitte Touche Tohmatsu and its member firms.
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 6
20.05.2008 18:14:18 Uhr
SLOŽENÍ TÝMŮ TEAM LINE UP
Složení týmů / Team Line Up
TEAM DELOITTE
Kapitán týmu Team captain: Robert Szucs Týmová barva: modrá Team colour: blue 1 2 3 4
Robert Szucs Matjek Olbrych Pawel Olbrych Alejandro Tonellier
(H) (PL) (PL) (RARG)
-1 1 1 4
Kapitán týmu Team captain: Ivan Weiss Týmová barva: bílá Team colour: white 1 2 3 4
75
´ T YMOV Y´ HANDICAP TEAMHANDICAP
TEAM DIOR
1 2 3 4
Darek Gardener Piero Dillier Uwe Zimmermann Lucas Labat
(PL) (CH) (D) (RARG)
´ T YMOV Y´ HANDICAP TEAMHANDICAP
0 0 1 6
75
TEAM SAL. OPPENHEIM
Kapitán týmu Team captain: Hans Georg Schiebel Týmová barva: béžová Team colour: beige 1 2 3 4
77
(SK) -1 (SK) 0 (A) 1 (RARG) 5
´ T YMOV Y´ HANDICAP TEAMHANDICAP
T E A M K A M PA G RO U P
Kapitán týmu Team captain: Uwe Zimmermann Týmová barva: šedá Team colour: grey
Peter Godanyi Ivan Weiss Richard Drasche Morocho Llorente
Peter Ostendorf (D) Georg Barisani (A) Hans Georg Schiebel (A) Tomas Maiquez (RARG)
´ T YMOV Y´ HANDICAP TEAMHANDICAP
0 0 0 5
75 sal. oppenheim cup 2008
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 7
7
20.05.2008 18:14:19 Uhr
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 8
20.05.2008 18:14:19 Uhr
PRAVIDLA PÓLA POLOTERMS
Pravidla póla / Poloterms HŘIŠTĚ
FIELD
›› ›› ›› Standardní hřiště pro pólo měří 300 yardů (cca 275 metrů) na délku a 200 yardů (cca 183 metrů) na šířku. Hřiště může být minimálně 250 yardů dlouhé a 150 yardů široké. Podélné strany hřiště na pólo jsou ohraničeny mantinely, na brankových čarách mantinely chybí. Mezi břevny branky z vrbového pletiva je vzdálenost 8 yardů (cca 7,5 metrů). Z bezpečnostních důvodů nejsou zakotveny v zemi a mohou proto při prudkých nárazech spadnout.
A standard polo field measures 300 yards (approx. 275 metres) in length and 200 yards (approx. 183 metres) in width. The field can be a minimum of 250 yards long and 150 yards wide. The boundaries of the long sides of the polo field are bordered by walls which end at the goal lines. The goal posts, made of willow netting, are set 8 yards (approx. 7.5 metres) apart. For safety reasons they are not anchored to the ground and may collapse on severe impact.
BRANKA
GOAL
Jestliže míč křižuje v libovolné výšce pomyslnou čáru mezi oběma tyčemi branky, považuje se to za gól, tedy branku. Přitom je nepodstatné, zda se míč dostal do branky pálkou nebo se odrazil např. od koně. Po každé brance se střídají strany.
When the ball crosses the imaginary line between the two goal posts at any height, this is considered a goal. Whether the ball is knocked through by a mallet or by coming into contact with a pony, for example, is irrelevant. After every goal, players will change ends. ›› ›› ››
sal. oppenheim cup 2008
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 9
9
20.05.2008 18:14:20 Uhr
PRAVIDLA PÓLA POLOTERMS
CHUKKAS
›› ›› ›› Zápas póla se dělí na oddíly (chukkas), které jsou zpravidla v Evropě 4, v USA a v Latinské Americe většinou 6 až maximálně 8. Každá chukka většinou trvá 7 minut čisté hrací doby – přerušení se odečítá. Konec každé chukky se oznamuje gongem. Po prvním zaznění gongu se ovšem ještě půl minuty pokračuje ve hře do druhého zaznění gongu, ledaže se vstřelí branka nebo se hra odpíská z jiných důvodů, např. faul, míč v autu atd. Poslední chukka hry ovšem končí již po prvním zaznění gongu po 7 minutách. Do každého nového oddílu se hráč vrátí s čerstvým koněm. Každý kůň přitom může do zápasu nastoupit dvakrát, musí se ovšem nechat alespoň jednu chukku odpočinout. HANDICAP
Každý hráč má vlastní individuální handicap, který stanoví pro každou zemi národní komise pro každou sezónu podle jeho výkonu. Kritéria jsou: poziční hra, technika střílení, týmový duch a především jezdecké umění. Stupnice handicapu sahá od –2 do +10. Čím je číslo handicapu větší, tím je hráč lepší. Nad 80 % všech hráčů se pohybuje v rozsahu handicapu od –2 do +2. Týmový handicap se zjistí sečtením příslušných jednotlivých handicapů všech čtyř členů týmu. Jestliže proti sobě hrají různě silné týmy, vyrovná se rozdíl přidělením určitého počtu gólů (poloviční nebo celé góly) na začátku hry slabšímu týmu. PÁ L K A A M Í Č E K
Pálka na pólo (stick) je z bambusového či vrbového dřeva a je opatřena příčným špalíčkem, „cigárem“. Pálka se smí držet jen v pravé ruce. Míček – dříve z lisovaného bambusu –, dnes většinou z umělé hmoty, má průměr cca 10 cm a váží cca 130 gramů. P O S TAV E N Í
Každý ze čtyř členů týmu hraje v určeném postavení. Hráči možná přechodně změní své postavení, ale vždy se pokusí vrátit do své výchozí pozice. Jako číslo 1 se označuje nejofenzivnější hráč. Číslo 2 se rovněž považuje za útočníka, hraje ale trochu dál vzadu. Číslo 3 je tvůrce hry a zpravidla nejsilnější hráč v týmu. Jeho hlavním úkolem je dirigovat hru. Pohybuje se mezi ofenzívou a defenzívou. Číslo 3 se pokouší nasměrovat všechny míčky, které dostane, do útoku. Kromě toho pomáhá číslu 4, nazývanému také back, jehož úkolem je především chránit branku. T Ř E T Í M U Ž A RO Z H O D Č Í
Rozhodčí, který sedí na postranní čáře, je třetí muž. Pokud se oba rozhodčí jedoucí na koni na hřišti nemohou dohodnout,
10
CHUKKAS
A polo match is divided into segments (chukkas). Usually, 4 chukkas are played in Europe, and mostly 6 to 8 in the USA and Latin America. Chukkas have a length of 7 minutes each of pure play – any breaks are discounted. The end of a chukka is indicated by the sound of a horn. After the first horn, play will continue for thirty seconds until the second horn is sounded, unless a goal is scored or the whistle is blown for other reasons, e.g. a foul, the ball goes out of bounds, etc. The last chukka of a match will end after 7 minutes with the sounding of the first horn. Players return to the field for each chukka with a fresh pony. A pony may be ridden a second time ("doubling") after having been allowed to rest for at least one chukka. HANDICAP
Every player possesses an individual handicap that is determined every season by a national commission for each country, in accordance with his/her strength of play. The criteria are: position of play, stroking technique, team spirit and, above all, horsemanship. The handicap scale ranges from -2 to +10. The higher the handicap score, the better the player. Over 80 percent of all players fall within a handicap range of -2 to +2. A team handicap is obtained by adding the individual handicaps of the four team members. Should teams of different strengths play against each other, the difference will be counterbalanced by using different goal allowances (half or full goals), to the benefit of the weaker team. STICK AND BALL
The polo stick is made of bamboo or ash wood, and the head is made of wood. The stick may only be held on the right hand. The ball – previously made of pressed bamboo – is made nowadays mostly of plastic. It has a diameter of approx. 10 cm. and weighs approx. 130 grams. ›› ›› ››
sal. oppenheim cup 2008
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 10
20.05.2008 18:14:20 Uhr
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 11
20.05.2008 18:14:20 Uhr
LEXUSINSERAT NEU
LS_210x280_CZ.indd 1 44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 12
9.5.2008 17:33:20 20.05.2008 18:14:20 Uhr
PRAVIDLA PÓLA POLOTERMS
POSITIONS
Each of the four team members plays a pre-determined position. It is possible for players to momentarily change positions, but they continually try to return to their original assignments. The most offensive player is designated as number 1. Number 2 is also a forward, but plays somewhat further back. Number 3 is the pivotal player, and usually the strongest member of the team. His principal duty is to direct the game, switching between offence and defence. Number 3 will attempt to turn all plays to offence. In addition, he also assists number 4, also known as the back, whose primary responsibility is to protect the goal area. THIRDMAN UND UMPIRES
›› ›› ›› rozhodne o tom, zda došlo k faulu, třetí muž. Trest určí rozhodčí na hřišti.
The referee sitting at the sidelines is the thirdman. If the two mounted umpires on the field are unable to agree on a foul, the thirdman decides whether the foul is called or not. Penalties are determined by the umpires on the field. TIME-OUTS
P Ř E R U Š E N Í H RY
Rozhodčí odpíská time out, pokud dojde k faulu, stane se nehoda nebo podle vlastního uvážení považuje za nutný oddechový čas. V tomto případě se hrací čas zastaví a teprve poté, co se bude opět hrát s míčem, běží čas dál.
An umpire will call a time-out when a foul is committed, an accident occurs, or he considers at his discretion that a time-out is necessary. Play will come to a stop; the timer will be restarted when the ball is once again in play. T H R OW- I N
V H A ZO VÁ N Í
Na začátku každé chukky a při znovuzahájení hry po každé brance vhodí jeden z rozhodčích míček mezi obě mužstva postavená podél střední čáry. Mezi gólem a throw in (vhazováním) se čas nezastaví.
At the start of every chukka, and to restart the game after every goal, the umpire rolls the ball between the opposing ranks of players, who will be positioned along the middle line. The timer will not be stopped between a goal and the throw-in. O U T- O F - B O U N D S
MIMO HŘIŠTĚ
Jestliže míček kříží boční čáru a opustí tak hrací pole, považuje se to za out of bounds (mimo hřiště). Hru opět zahájí rozhodčí tím, že na stejném místě vhodí nový míček mezi oba týmy. V tomto případě se čas nezastavuje.
If a ball crosses the sideline and leaves the field of play, it will be considered to be out-of-bounds. To restart the game, the umpire will throw the ball in between the two teams, at the point at which it left the field of play. The timer will not be stopped. KNOCK-IN
V R Á C E N Í M Í Č E D O H RY
Jestliže tým při útoku vstřelí míč přes základní čáru soupeře ven z pole, zahájí se hra opět tak, že bránící tým odpálí míč ze své základní čáry. Přitom se čas nezastaví.
Should a team hit the ball across the opponent's backline and thus out of the field, the defending team will resume the game with a free hit from its own backline. The timer will not be stopped in this situation.
SAL . OPPENHEIM CUP 2008
SAL. OPPENHEIM CUP 2008
2. mezinárodní turnaj v pólu v České republice se hraje s týmovým handicapem od +6 do +8, jednotliví hráči musí mít přitom handicap minimálně 0. Platí pravidla HPA (Hurlingham Polo Association).
The 2nd International Polo Tournament in Prague will be played with a team handicap of +6 to +8. The individual players must all have a minimum handicap of 0. All aspects will be governed by HPA (Hurlingham Polo Association) rules. ›› ›› ››
sal. oppenheim cup 2008
17:33:20
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 13
13
20.05.2008 18:14:20 Uhr
14
sal. oppenheim cup 2008
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 14
20.05.2008 18:14:20 Uhr
INTERVIEW INTERVIEW
Interview / Interview
U W E ZIMMER M A NN vá šniv ý hráč póla, pořadatel a organizátor Centra l European Polo Tour Passionate polo player, entrepreneur, and organiser of the Central European Polo Tour
›› ›› ›› Pane Zimmermanne, jste populární hráč póla, patron a vlastník soukromého pólového klubu. Co je podle Vaše názoru na pólu tak fascinující?
Mr. Zimmermann, you are a polo player, patron and owner of a private polo club. What, in your opinion is the fascination of polo?
Pólo má dlouhou tradici. Na počátku 20. století se dostalo z Indie do Anglie, dnes se hraje ve více než 50 zemích a jde zřejmě o nejexkluzivnější sport. Síla a elegance koní, zápal a nadšení hráčů, vysoká rychlost a atmosféra exkluzivity jsou důvodem mimořádné fascinace tímto sportem.
Polo has a long tradition: In the 1900s the polo sport was brought from India to England. Today, it is played in more than 50 countries and it is probably the most exclusive sport. The powerful elegance of horses, the fierce dedication of the players, the high speed and the exclusive fl air are the sources of particular fascination in polo.
Jako zkušený organizátor akcí v tomto sportovním odvětví jste neocenitelným způsobem přispěl k organizaci turné Central European Polo Tour. O co se vlastně přesně jedná?
As an experienced organiser of polo events you have immensely contributed to the organisation of the Central European Polo Tour. What is the Central European Polo Tour in detail?
Jde o první pólové turné v Evropě, hrané v pěti různých zemích. Zúčastní se hráči ze Švýcarska, Slovenska, Rakouska, Maďarska, Polska, Německa a samozřejmě Argentiny, kteří předvádějí pólo v kontextu, jaký mu nejlépe vyhovuje: jako sport a možnost zábavy s přáteli. Akce kombinuje pólo na vysoké úrovni a elegantní a zaujaté publikum.
It is the first polo tour in Europe played in five diff erent countries. Players from Switzerland, Slovakia, Austria, Hungary, Poland, Germany, and of course Argentina will participate and demonstrate polo at its best: sports and fun with friends. The event combines high-level polo sport, elegant and interested audiences. ›› ›› ›› sal. oppenheim cup 2008
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 15
15
20.05.2008 18:14:20 Uhr
INTERVIEW INTERVIEW
›› ›› ›› Proč se turné CEPT odehrává právě ve středoevropském regionu? Jak vidíte vývoj této akce v následujících letech?
Why is the CEPT taking place in this particular region? How do you see the CEPT developing in the coming years?
Turné CEPT pořádáme v regionu, kde ekonomika rychle roste. Růst ekonomiky jde ruku v ruce se sociálními změnami. Více než 45 let zde lidé neměli možnost hrát pólo. Nyní se objevují nové trendy a zájem o tento sport se zvyšuje. Uspořádání takovéto vynikající akce považujeme za úspěch. Turné CEPT inspiruje další země střední a východní Evropy k budoucí účasti
The CEPT is held in a region where the economy is growing fast. The growth in economy goes in hand with social changes. For more than 45 years people haven´t had the opportunity to play polo. Nowadays, trends become recognisable and the interest in polo is increasing. It is a success to have created such an outstanding event. The CEPT will inspire other CEE countries to participate in the future.
Proč myslíte, že roste popularita póla?
Would you say that polo is becoming increasingly popular?
Mnoho lidí vnímá pólo jako sport horních vrstev, který hrají bohatí a zámožní. Já si však myslím, že image póla prochází změnou. Pólo dnes není svázané příslušností k určité vrstvě obyvatel. Hrají ho lidé s různým zázemím a různých národností. Pólo samo se dnes defi nuje jako otevřený sport. Spojuje lidi, kteří mohou tento zábavný, technicky náročný a příjemný sport hrát.
Many perceive polo as the sport of the upper class played by the rich and the wealthy. However, I do believe that the image of polo is experiencing a change. Today, polo is not reduced to class belonging. People of diff erent backgrounds and nationalities play it. Polo defines itself as an open-minded sport today. It brings people together to play a fun, skilled and enjoyable sport.
Co je významného na akci v Praze ve srovnání s ostatními turnaji CEPT?
In comparison to the other CEPT tournaments what is the significance of the event in Prague?
Pražský turnaj je jedním z vrcholných turnajů póla v Evropě. Termín jeho konání je důležitým datem v kalendáři mezinárodního póla. Celé to začalo před dvěma roky pouhým nápadem. A dnes se pražský turnaj těší již velmi slušné návštěvnosti. Během jednoho roku se tato akce etablovala jako špičková sportovní a společenská událost. Akci inicioval titulární sponzor pražského turnaje – privátní banka Sal. Oppenheim. Sal. Oppenheim má v oblasti jezdeckého sportu a póla velkou tradici. Další krokem bude aktivní pólový klub v České republice. Praha sama je fantastické město. My – hráči – jsme velmi rádi, že zde můžeme být.
The event in Prague is one of the highlights in polo in Europe. It has become an important date in the calendar of international polo. Two years ago it started out with an idea. Today, the Prague event is already very well attended. Within one year the event has established itself as a top class sporting and social event. The title sponsor of the tournament in Prague – Sal. Oppenheim – initiated the event. Sal. Oppenheim has a strong tradition in equestrian sport and polo. The next step will be an active polo club in the Czech Republic. Prague itself is a fantastic city. We - the players are very happy to be here.
Co je na pražském turnaji tak zvláštní? Jak byste popsal jeho atmosféru?
What is so special about the Prague polo tournament? How would you describe its fl air?
Pólový turnaj má fantastickou atmosféru. Vytváří fascinující prostředí, které spojuje sport, obchod a společenský život. Pólo je rychlé, fyzické, zábavné, barevné, dynamické a doufejme že i divácky atraktivní. Takže – pojďme hrát pólo!
The polo tournament has a fantastic fl air. It creates a great atmosphere combining sport and business with social life. Polo is fast, physical, and fun, colourful, dynamic and hopefully entertaining. Having that said – let’s go polo. Enjoy! ›› ›› ››
Děkuji Vám za rozhovor.
Thank you very much for the interview.
16
sal. oppenheim cup 2008
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 16
20.05.2008 18:14:21 Uhr
DRAPPIERINSERAT KOMMT NEU WAR IM FALSCHEN FORMAT
sal. oppenheim cup 2008
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 17
17
20.05.2008 18:14:22 Uhr
DOJMY ZE SAL. OPPENHEIM CUP 2007 IMPRESSIONS SAL. OPPENHEIM CUP 2007
Dojmy z turnaje v pólu v České republice 2007 Impressions of the Polo Tournament in the Czech Republic 2007
›› ›› ›› Srdce společnosti Sal. Oppenheim bije pro sport jménem koňské pólo – to v minulém roce poprvé poznali i čeští zákazníci a příznivci tohoto bankovního domu. Po dlouholeté zkušenosti s pólem v Rakousku, kde se Sal. Oppenheim Cup již etabloval jako jedna z nejvýznamnějších společenských událostí této země, oslavila privátní banka minulý rok premiéru póla i v Česku. Finálové zápasy se uskutečnily 7. června 2007 na farmě Levín jihovýchodně od Prahy. Díky podpoře sponzorů Dior, Moët & Chandon a Kampa Group a s podporou firem Davidoff, La Martina a hotelu Intercontinental Praha se společnosti Sal. Oppenheim podařilo vytvořit jedinečné prostředí, které přilákalo nejen hráče póla z celého světa, ale i četné hosty z České republiky i ze zahraničí. To bylo pro pořadatele o to více potěšující, že pólo je v této zemi poměrně málo známé a Sal. Oppenheim Cup byl prvním mezinárodním turnajem v pólu, který zde byl uspořádán.
18
Last year, for the first time ever, the Czech clients and friends of our banking house had the chance to experience at first hand how close polo is to Sal. Oppenheim’s heart. Drawing on years of experience in Austria – where the Sal. Oppenheim Cup has meanwhile established itself as one of the most important social occasions nationwide – the private bank laid on its first polo event in the Czech Republic. June 7, 2007 was the date of the final matches at Farma Levín, in the South-East of Prague. Thanks to the support provided by our co-sponsors Dior, Moët & Chandon, the Kampa Group as well as Davidoff, La Martina and the Hotel InterContinental Praha, Sal. Oppenheim succeeded in creating a unique ambience which attracted polo players from all over the globe as well as numerous guests from the Czech Republic and the surrounding countries. This was all the more encouraging for the organisers since polo is a little known sport in the Czech Republic. Moreover, the Sal. Oppenheim Cup was the first international polo tournament ever to be held there. ›› ›› ››
sal. oppenheim cup 2008
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 18
20.05.2008 18:14:22 Uhr
DOJMY ZE SAL. OPPENHEIM CUP 2007 IMPRESSIONS SAL. OPPENHEIM CUP 2007
sal. oppenheim cup 2008
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 19
19
20.05.2008 18:14:23 Uhr
DOJMY ZE SAL. OPPENHEIM CUP 2007 IMPRESSIONS SAL. OPPENHEIM CUP 2007
›› ›› ›› K velké radosti všech zúčastněných byl turnaj v pólu velmi úspěšný: všichni hráči si ještě tentýž den podali přihlášku na letošní turnaj, nejvýznamnější média o události podrobně informovala a také v Praze byl Sal. Oppenheim Cup ještě dlouho námětem k rozhovoru.
To the delight of all participants, the event proved a great success. All the players put down their names for this year’s tournament on the very same day, the most important media reported in depth about the event, and also in Prague the Sal. Oppenheim Cup was the talk of the town for a considerable period of time.
V den finále bojovaly o kýženou trofej celkem čtyři týmy. Profesionální hráči, kteří speciálně na tento turnaj přicestovali ze Švýcarska, Itálie, Peru, Německa, Rakouska a dokonce z Argentiny, jež je mekkou póla, se postarali o neuvěřitelné napětí a maximální výkony v hracím poli. O senzaci se postarala Allegra Nasi, která se zúčastnila jako jediná žena v týmu Moët & Chandon a svým spoluhráčům se více než dostatečně vyrovnala. Její výkony budily velký respekt na hřišti i mimo ně, zejména proto, že pólo je nejen jedním z nejstarších a nejvíce fascinujících, ale i jedním z nejrychlejších, nejtvrdších a nejnebezpečnějších druhů sportu na světě. O to větší bylo večer ulehčení, že se celý hrací den obešel bez zranění. Z vítězství v turnaji se radoval tým Dior (Ivan Weiss, Darek Gardener, Lukas Labat a Piero Dillier), těsně následován týmem řetězce restaurací Kampa Group. Tým Moët & Chandon skončil na 3. místě, čtvrté místo obsadil tým Sal. Oppenheim.
On the last day, four teams battled for the coveted trophy. The professional players, who had especially travelled in from Switzerland, Italy, Peru, Germany, Austria, and even from Argentina, the Mecca for polo players, engendered incredible excitement and delivered brilliant performances on the playing field. Yet another sporting highlight was provided by Allegra Nasi, who - as the only woman player - rode for the team of Moët & Chandon and easily matched her male team mates. Her performance commanded great respect – both on and off the field – since polo is not only one of the oldest and most fascinating games but also one of the fastest, toughest and most dangerous sports in the world. So, in the end there was general relief that the day had passed without any injuries. The winners of the competition were team Dior [Ivan Weiss, Darek Gardener, Lukas Labat and Piero Dillier], followed by the team fielded by the restaurant chain Kampa Group as a close second. Team Moët & Chandon achieved the third place, and the team of Sal. Oppenheim came in fourth place.
Kromě rychlosti hry, půvabu a obratnosti koní a špičkových výkonů hráčů se o ohlas události postarala i vytříbenost a elegance zhruba 400 hostů. Řada okouzlujících šatů a stylových klobouků evokovala prostředí známých dostihů v Ascotu. Za podpory vybraných sponzorů bylo samozřejmě co nejlépe postaráno i o tělesné blaho hostů: exkluzivní jídlo, které připravila společnost Kampa Group, šampaňské Moët & Chandon a doutníky značky Davidoff, to vše přispělo k perfektní náladě kolem hřiště.
Apart from the speed of the game, the grace and nimbleness of the horses, and the superb performances of the players, it was the elegance and refinement of the 400 guests off the playing field which caused quite a sensation. All those breathtaking dresses and stylish hats were reminiscent of the ambience at Ascot. Naturally, the top-class sponsors also looked after the well-being of the guests: exclusive dishes prepared by Kampa Group, Moët & Chandon champagne and Davidoff cigars contributed to the entrancing atmosphere round the playing field.
Ve slavnostní den finále samozřejmě nikdo nic netušil o dlouhé a občas náročné přípravě turnaje, kterou se organizátoři za cenné pomoci rakouského pólisty Uwe Zimmermanna zabývali zhruba šest měsíců. Nejprve bylo třeba vyhledat vhodné, asi šestihektarové hřiště včetně potřebné infrastruktury pro hráče, koně a ošetřovatele. Perfektní místo pro pořádání turnaje bylo nalezeno na farmě Levín, kde je klusácká dráha a které ještě navíc nabízí okouzlující venkovskou kulisu nedaleko Prahy. Příprava hracího pole, pozvání a sestavení týmů, transport a zabezpečení koní a v neposlední řadě vyhledání vynikajících sponzorů, to všechno udržovalo organizátory ve stálém poklusu. Úspěch turnaje však nakonec nebyl jen nejkrásnější odměnou za práci, ale dodal nám také sil, abychom letošní přípravy zvládli se stejně velkým nasazením a novým nadšením.
The festive and relaxed mood on the final day belied the lengthy and occasionally challenging preparations for the tournament. Under the direction of the Austrian polo player Uwe Zimmermann, the organisers had spent a busy six months. The main task was finding a suitable playing field of about six hectares with the necessary infrastructure for players, horses and supporting staff. The trotting course at Farma Levín, which also provides a delightful rustic backdrop not far from Prague, was deemed to provide the perfect location for the tournament. Preparing the field, inviting and organising teams, transport and supplies for the horses, and last but not least attracting top-class sponsors, kept the organisers on their toes. At the end of the day, however, the success of the tournament was not only the most welcome reward for all the efforts, it also gave a boost to the organisers and encouraged them to tackle this year’s preparations with the same degree of commitment and enthusiasm. ›› ›› ››
20
sal. oppenheim cup 2008
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 20
20.05.2008 18:14:32 Uhr
DOJMY ZE SAL. OPPENHEIM CUP 2007 IMPRESSIONS SAL. OPPENHEIM CUP 2007
sal. oppenheim cup 2008
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 21
21
20.05.2008 18:14:32 Uhr
TIRÁŽ IMPRINT
SRDEČNĚ DĚKUJEME SPONZORŮM / SINCERE THANKS TO THE SPONSORS HLAVNÍ SPONZOR TITLE SPONSOR: Bank
Sal. Oppenheim jr. & Cie. (Österreich) AG
SPONZOŘI TÝMŮ TEAM SPONSORS:
Deloitte Christian Dior Couture CZ s.r.o. Kampa Group Restaurants Bank Sal. Oppenheim jr. & Cie. (Österreich) AG ZA PODPORY SUPPORTED BY: Davidoff
International, Drappier, Lexus, Mövenpick Martina
HLAVNÍ DODAVATEL OFFICIAL SUPPLIER: La
TIRÁŽ / IMPRINT
POŘADATEL ORGANISER:
Bank Sal. Oppenheim jr. & Cie. (Österreich) AG
ORGANIZAČNÍ ZAJIŠTĚNÍ TURNAJE FIXTURES AND TOURNAMENT ORGANISATION: Uwe
VYDAVATEL PUBLISHER:
Zimmermann
Bank Sal. Oppenheim jr. & Cie. (Österreich) AG
FOTOGRAFIE PHOTOS:
Karoly Arvai, Jan Tuma
ÚPRAVA A CELKOVÁ PRODUKCE DESIGN AND OVERALL PRODUCTION:
Scholdan & Company
VÝROBA CREATED BY:
Bank Sal. Oppenheim jr. & Cie. (Österreich) AG Hauptsitz Wien Palais Equitable Stock im Eisen-Platz 3 1010 Wien Tel.: +43 (0)1 / 518 66-0 Fax: +43 (0)1 / 518 66-9000 E-mail:
[email protected] www.oppenheim.at Reprezentace Česká republika Vaclavské nám. 19 110 00 Praha 1 Tel.: +420 / 234 656-111 Fax.: +420 / 234 656-300 E-mail:
[email protected] www.oppenheim.cz
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 22
20.05.2008 18:14:45 Uhr
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 23
20.05.2008 18:14:45 Uhr
www.oppenheim.cz
44427_OH_Sal_PoloMagazin_08_ICv2.indd 24
20.05.2008 18:14:45 Uhr