HL/S S102 27/05/2011 166473-2011-HU
Tagállamok - Szolgáltatásra irányuló szerződés - További információ - Nyílt eljárás
1/6
Ez a hirdetmény a TED weboldalán: http://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:166473-2011:TEXT:HU:HTML
HU-Budapest: Fordítási szolgáltatások 2011/S 102-166473 Nemzeti Fejlesztési Ügynökség, Wesselényi u. 20-22., Jogi Főosztály, 217. szoba, attn: Liszicsánné Koncsár Andrea, MAGYARORSZÁG-1077Budapest. Tel. +36 14749267. E-mail:
[email protected]. Fax +36 14749291. (Kiegészítés az Európai Unió Hivatalos Lapjához, 12.4.2011, 2011/S 71-116043)
Tárgy: CPV:79530000, 79540000 Fordítási szolgáltatások. Tolmácsolási szolgáltatások. A következő helyett: III.2.3) Műszaki, illetve szakmai alkalmasság Az alkalmasság minimumkövetelménye(i): M.1/ Alkalmatlan az ajánlattevő és a közbeszerzés értékének 10 %-át meghaladó mértékben igénybe venni kívánt alvállalkozó, ha nem rendelkezik együttesen: Az ajánlattételi határidő lejártának napját megelőző 3 évben legalább az alábbi, az előírásoknak és a szerződésnek megfelelően teljesített (befejezett) szolgáltatási referenciával, amelynek részben angol-magyar, részben magyar-angol viszonylatból kell származnia: a) Összesen minimum 5 000 000 szóközök nélkül számított forrásnyelvi karakter terjedelmű fordítási és/vagy lektorálási referenciával/referenciákkal, amely referenciákból: a.1) 1 db legalább 750 000 karakter terjedelmű fordítási és/vagy lektorálási referencia; a.2) 5 db egyenként legalább 150 000 karakter terjedelmű fordítási és/vagy lektorálási referencia; a.3) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia jogi területen; a.4) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia közigazgatási területen; a.5) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia műszaki területen; a.6) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia közlekedési területen; a.7) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia környezetvédelmi területen; a.8) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia energetikai területen; a.9) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia gazdasági területen; a.10) legalább 1 db fordítási és/vagy és lektorálási referencia humánerőforrás gazdálkodási és / vagy fejlesztési területen; a.11) legalább 5 db európai uniós programhoz kapcsolódó fordítási és/vagy lektorálási referencia; 27/05/2011 S102 Tagállamok - Szolgáltatásra irányuló szerződés - További információ - Nyílt eljárás http://ted.europa.eu/TED Kiegészítés az Európai Unió Hivatalos Lapjához
1/6
HL/S S102 27/05/2011 166473-2011-HU
Tagállamok - Szolgáltatásra irányuló szerződés - További információ - Nyílt eljárás
2/6
A mennyiségi (a.1)-a.2) pont szerinti), és a szakterületi és európai uniós (a.3)-a.11) pont szerinti) referenciák között megengedett az átfedés. A mennyiségi referenciákon belül (a.1) és a.2) pontok között) kizárt az átfedés. A szakterületi referenciákon belül (a.3)-a.10) pontok között) megengedett az átfedés. A szakterületi (a.3)-a.10) pont szerinti) referenciák és az európai uniós (a.11) pont szerinti) referenciák között megengedett az átfedés. b) Legalább 3 500 óra tolmácsolási referenciával, amely referenciákból: b.1) legalább 2 000 óra szinkrontolmácsolási referencia; b.2) legalább 700 óra konszekutív tolmácsolási referencia. A b.1) és b.2) pontok szerinti referenciák között kizárt az átfedés. M.2/ Alkalmatlan az ajánlattevő és a közbeszerzés értékének 10 %-át meghaladó mértékben igénybe venni kívánt alvállalkozó, ha nem rendelkezik együttesen az alábbi szakemberekkel: a) Legalább 7 fő angol nyelvi fordítóval, akik rendelkeznek: a.1) legalább 3 (három) év angol nyelvi fordítóként megszerzett gyakorlattal; a.2) felsőfokú végzettséggel; a.3) és akik közül a.3.1) legalább 2 fő rendelkezik szakfordító képesítéssel, a.3.2) legalább 1 fő rendelkezik: — műszaki szakfordító képesítéssel vagy, — szakfordító képesítéssel és műszaki felsőfokú végzettséggel. a.3.4) legalább 1 fő rendelkezik: — gazdasági szakfordító képesítéssel vagy, — szakfordító képesítéssel és gazdasági felsőfokú végzettséggel. a.3.5) legalább 1 fő rendelkezik: — társadalomtudományi szakfordító képesítéssel vagy, — szakfordító képesítéssel és társadalomtudományi felsőfokú végzettséggel. a.3.6) legalább 1 fő rendelkezik európai uniós szakfordító képesítéssel; a.3.7) legalább 1 fő megfelel a fenti feltételek valamelyikének, vagy más, ezekkel egyenértékű fordító, illetőleg tolmácsfordító képesítéssel rendelkezik. b) Legalább 1 fő angol nyelvi lektorral, akik rendelkeznek: b.1) legalább 3 (három) év angol nyelvi lektorként megszerzett gyakorlattal; b.2) felsőfokú végzettséggel; b.3) szakfordító-lektor képesítéssel. c) Legalább 1 fő magyar nyelvi lektorral, aki rendelkezik: 27/05/2011 S102 Tagállamok - Szolgáltatásra irányuló szerződés - További információ - Nyílt eljárás http://ted.europa.eu/TED Kiegészítés az Európai Unió Hivatalos Lapjához
2/6
HL/S S102 27/05/2011 166473-2011-HU
Tagállamok - Szolgáltatásra irányuló szerződés - További információ - Nyílt eljárás
3/6
c.1) legalább 3 (három) év magyar nyelvi lektorként megszerzett gyakorlattal; c.2) felsőfokú végzettséggel. d) Legalább 8 fő angol nyelvi tolmáccsal, akik: d.1) legalább 3 (három) év angol nyelvi tolmácsként megszerzett gyakorlattal; d.2) felsőfokú végzettséggel; d.3) és akik közül d.3.1) legalább 3 fő rendelkezik az alábbi képesítések valamelyikével: — tolmács, — szaktolmács, — konferenciatolmács. d.3.2) legalább 1 fő rendelkezik: — műszaki szaktolmács képesítéssel vagy, — szaktolmács képesítéssel és műszaki felsőfokú végzettséggel. d.3.3) legalább 1 fő rendelkezik: — gazdasági szaktolmács képesítéssel vagy, — szaktolmács képesítéssel és gazdasági felsőfokú végzettséggel. d.3.4) legalább 1 fő rendelkezik: — természettudományi szaktolmács képesítéssel vagy, — szaktolmács képesítéssel és természettudományi felsőfokú végzettséggel. d.3.5) legalább 1 fő rendelkezik: — európai uniós szaktolmács képesítéssel vagy, — európai uniós konferenciatolmács képesítéssel. d.3.7) legalább 1 fő megfelel a fenti feltételek valamelyikének, vagy más, ezekkel egyenértékű tolmács, illetőleg tolmácsfordító képesítéssel rendelkezik. A magyar nyelv anyanyelvi szintű ismerete vagy magyar nyelvből államilag elismert, felsőfokú "C" típusú nyelvvizsga megléte minden fordító és tolmács esetében kötelező. 1 szakember csak 1 pozícióra jelölhető. Ajánlattevőnek, illetve a közös ajánlatot tevőknek, valamint a közbeszerzés értékének 10 %-át meghaladó mértékben igénybe venni kívánt alvállalkozóknak, illetőleg adott esetben a Kbt. 69 § (8) bekezdése szerinti alvállalkozóknak az alkalmassági követelményeknek együttesen kell megfelelniük. IV.3.3) A dokumentáció és egyéb iratok: A dokumentáció beszerzésének határideje: 25.5.2011 (9:00). IV.3.4) Az ajánlattételi határidő, illetve a részvételi határidő: 25.5.2011 (9:00). IV.3.8) Az ajánlatok felbontásának feltételei 27/05/2011 S102 Tagállamok - Szolgáltatásra irányuló szerződés - További információ - Nyílt eljárás http://ted.europa.eu/TED Kiegészítés az Európai Unió Hivatalos Lapjához
3/6
HL/S S102 27/05/2011 166473-2011-HU
Tagállamok - Szolgáltatásra irányuló szerződés - További információ - Nyílt eljárás
4/6
Dátum: 25.5.2011 (9:00). VI.3) További információk: Helyesen: III.2.3) Műszaki, illetve szakmai alkalmasság Az alkalmasság minimumkövetelménye(i): M.1/ Alkalmatlan az ajánlattevő és a közbeszerzés értékének 10 %-át meghaladó mértékben igénybe venni kívánt alvállalkozó, ha nem rendelkezik együttesen: Az ajánlattételi határidő lejártának napját megelőző 3 évben legalább az alábbi, az előírásoknak és a szerződésnek megfelelően teljesített (befejezett) szolgáltatási referenciával, amelynek részben angol-magyar, részben magyar-angol viszonylatból kell származnia: a) Összesen minimum 1 000 000 szóközök nélkül számított forrásnyelvi karakter terjedelmű fordítási és/vagy lektorálási referenciával/referenciákkal, amely referenciákból: a.1) 1 db legalább 350 000 karakter terjedelmű fordítási és/vagy lektorálási referencia; a.2) 5 db egyenként legalább 100 000 karakter terjedelmű fordítási és/vagy lektorálási referencia; a.3) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia jogi területen; a.4) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia közigazgatási területen; a.5) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia műszaki területen; a.6) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia közlekedési területen; a.7) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia környezetvédelmi területen; a.8) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia energetikai területen; a.9) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia gazdasági területen; a.10) legalább 1 db fordítási és/vagy és lektorálási referencia humánerőforrás gazdálkodási és / vagy fejlesztési területen; a.11) legalább 5 db európai uniós programhoz kapcsolódó fordítási és/vagy lektorálási referencia; A mennyiségi (a.1)-a.2) pont szerinti), és a szakterületi és európai uniós (a.3)-a.11) pont szerinti) referenciák között megengedett az átfedés. A mennyiségi referenciákon belül (a.1) és a.2) pontok között) kizárt az átfedés. A szakterületi referenciákon belül (a.3)-a.10) pontok között) megengedett az átfedés. A szakterületi (a.3)-a.10) pont szerinti) referenciák és az európai uniós (a.11) pont szerinti) referenciák között megengedett az átfedés. b) Legalább 1 500 óra tolmácsolási referenciával M.2/ Alkalmatlan az ajánlattevő és a közbeszerzés értékének 10 %-át meghaladó mértékben igénybe venni kívánt alvállalkozó, ha nem rendelkezik együttesen az alábbi szakemberekkel: a) Legalább 7 fő angol nyelvi fordítóval, akik rendelkeznek: a.1) legalább 3 (három) év angol nyelvi fordítóként megszerzett gyakorlattal; a.2) felsőfokú végzettséggel; 27/05/2011 S102 Tagállamok - Szolgáltatásra irányuló szerződés - További információ - Nyílt eljárás http://ted.europa.eu/TED Kiegészítés az Európai Unió Hivatalos Lapjához
4/6
HL/S S102 27/05/2011 166473-2011-HU
Tagállamok - Szolgáltatásra irányuló szerződés - További információ - Nyílt eljárás
5/6
a.3) és akik közül a.3.1) legalább 2 fő rendelkezik szakfordító képesítéssel, a.3.2) legalább 1 fő rendelkezik — műszaki szakfordító képesítéssel vagy, — szakfordító képesítéssel és műszaki felsőfokú végzettséggel. a.3.3) legalább 1 fő rendelkezik — gazdasági szakfordító képesítéssel vagy, — szakfordító képesítéssel és gazdasági felsőfokú végzettséggel. a.3.4) legalább 1 fő rendelkezik — társadalomtudományi szakfordító képesítéssel vagy, — szakfordító képesítéssel és társadalomtudományi felsőfokú végzettséggel. a.3.5) legalább 1 fő rendelkezik európai uniós szakfordító képesítéssel a.3.7) legalább 1 fő megfelel a fenti feltételek valamelyikének, vagy más, ezekkel egyenértékű fordító, illetőleg tolmácsfordító képesítéssel rendelkezik. b) Legalább 1 fő angol nyelvi lektorral, akik rendelkeznek: b.1) legalább 3 (három) év angol nyelvi lektorként megszerzett gyakorlattal; b.2) felsőfokú végzettséggel; b.3) szakfordító-lektor képesítéssel. c) Legalább 8 fő angol nyelvi tolmáccsal, akik rendelkeznek c.1) legalább 3 (három) év angol nyelvi tolmácsként megszerzett gyakorlattal; c.2) felsőfokú végzettséggel; c.3) és akik közül c.3.1) legalább 3 fő rendelkezik az alábbi képesítések valamelyikével: — tolmács, — szaktolmács, — konferenciatolmács. c.3.2) legalább 1 fő rendelkezik — műszaki szaktolmács képesítéssel vagy, — szaktolmács képesítéssel és műszaki felsőfokú végzettséggel. c.3.3) legalább 1 fő rendelkezik — gazdasági szaktolmács képesítéssel vagy, — szaktolmács képesítéssel és gazdasági felsőfokú végzettséggel. c.3.4) legalább 1 fő rendelkezik 27/05/2011 S102 Tagállamok - Szolgáltatásra irányuló szerződés - További információ - Nyílt eljárás http://ted.europa.eu/TED Kiegészítés az Európai Unió Hivatalos Lapjához
5/6
HL/S S102 27/05/2011 166473-2011-HU
Tagállamok - Szolgáltatásra irányuló szerződés - További információ - Nyílt eljárás
6/6
— természettudományi szaktolmács képesítéssel vagy, — szaktolmács képesítéssel és természettudományi felsőfokú végzettséggel. c.3.5) legalább 1 fő rendelkezik: — európai uniós szaktolmács képesítéssel vagy, — európai uniós konferenciatolmács képesítéssel. c.3.6) legalább 1 fő megfelel a fenti feltételek valamelyikének, vagy más, ezekkel egyenértékű tolmács, illetőleg tolmácsfordító képesítéssel rendelkezik. A magyar nyelv anyanyelvi szintű ismerete vagy magyar nyelvből államilag elismert, felsőfokú "C" típusú nyelvvizsga megléte minden fordító és tolmács esetében kötelező. Egy szakember csak egy pozícióra jelölhető. Ajánlattevőnek, illetve a közös ajánlatot tevőknek, valamint a közbeszerzés értékének 10 %-át meghaladó mértékben igénybe venni kívánt alvállalkozóknak, illetőleg adott esetben a Kbt. 69 § (8) bekezdése szerinti alvállalkozóknak az alkalmassági követelményeknek együttesen kell megfelelniük. IV.3.3) A dokumentáció és egyéb iratok: A dokumentáció beszerzésének határideje: 20.6.2011 (9:00). IV.3.4) Az ajánlattételi határidő, illetve a részvételi határidő: 20.6.2011 (9:00). IV.3.8) Az ajánlatok felbontásának feltételei Dátum: 20.6.2011 (9:00). VI.3) További információk: 24. Az ajánlati felhívás III.2.3 pontja, a IV.3.3, IV.3.4., IV.3.8. és a dokumentáció 7 és 8. számú mellékletek változtak. További információk Változások történtek a megfelelő pályázati dokumentációban. Ajánlatkérő az ajánlati felhívás módosítása tekintetében a dokumentációt is módosítja.
27/05/2011 S102 Tagállamok - Szolgáltatásra irányuló szerződés - További információ - Nyílt eljárás http://ted.europa.eu/TED Kiegészítés az Európai Unió Hivatalos Lapjához
6/6