Cooker Installation and use Ïëèòà è ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòüþ Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè sporák instalace a pouití Ãîòâàðñêà ïå÷êà Ìîíòàæ è óïîòðåáà Konyhabútor Beépítés és használat Sporák Návod na intaláciu a pouitie
K3C11/R
Cooker with electric oven and ceramic hob Instructions for installation and use Ïëèòà ñ ýëåêòðè÷åñêîé äóõîâêîé è ñòåêëîêåðàìè÷åñêîé ïîâåðõíîñòüþ Èíñòðóêöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ è îáñëóæèâàíèþ CZ
Sporák s elektrickou troubou Návod k instalaci a pouití Ãîòâàðñêà ïå÷êà ñ åëåêòðè÷åñêà ôóðíà è êåðàìè÷åí ïëîò Èíñòðóêöèè çà ìîíòàæ è óïîòðåáà
HU
SK
Konyhabútor többfunkciós sütovel és üvegkerámia munkalappal Beépítési és használati utasítások Sporák sklokeramickou platòou Návod na intaláciu a pouitie
3
11 21 32
40
48
Important safety warnings To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend: • call only the Service Centers authorized by the manufacturer • always use original Spare Parts 1 This appliance is intended for nonprofessional use within the home. 2 These instructions are only for those countries whose symbols appear in the booklet and on the serial no. plate of the appliance. 3 This owner’s manual is for a class 1 appliance (insulated) or class 2, subclass 1 appliances (installed between two cabinets. 4 Before using your appliance, read the instructions in this owner’s manual carefully since it provides all the information you need to ensure safe installation, use and maintenance. Always keep this owner’s manual close to hand since you may need to refer to it in the future. 5 When you have removed the packing, check that the appliance is not damaged. If you have any doubts, do not use the appliance and contact your nearest Ariston Service Centre. Never leave the packing components (plastic bags, polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of children since they are a source of potential danger. 6 The appliance must be installed only by a qualified technician in compliance with the instructions provided. The manufacturer declines all liability for improper installation, which may result in personal injury and damage to property. 7 The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if it is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure that the earthing is efficient. If you have any doubts, contact a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all liability for damage resulting from a system which has not been earthed. 8 Before plugging the appliance into the mains, check that the specifications indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond with those of the electrical and gas systems in your home. 9 Check that the electrical capacity of the system and sockets will support the maximum power of the appliance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, contact a qualified technician. 10 An omnipolar switch with a contact opening of at least 3 mm or more is required for installation. 11 If the socket and appliance plug are not compatible, have the socket replaced with a suitable model by a qualified technician, who should also check that the cross-section of the socket cable is sufficient for the power absorbed by the appliance. The use of adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the individual adaptor or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Switch off the main switch and gas supply when you are not using the appliance. 13 The openings and slots used for ventilation and heat dispersion must never be covered. 14 The user must not replace the supply cable of this appliance. Always contact an after-sales service centre which has been authorised by the manufacturer if the cable has been damaged or needs replacement. 15 This appliance must be used for the purpose for which it was expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and consequently dangerous. The manufacturer declines all liability for damage resulting from improper and irresponsible use. 16 A number of fundamental rules must be followed when using electrical appliances. The following are of particular importance: • Do not touch the appliance when your hands or feet are wet. • Do not use the appliance barefooted. • Do not use extensions, but if they are necessary, caution must be exercised. • Never pull the power supply cable or the appliance to unplug the appliance plug from the mains. • Never leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.) • Do not allow children or persons who are not familiar with the appliance to use it, without supervision. 17 Always unplug the appliance from the mains or switch off the main switch before cleaning or carrying out maintenance. 18 If you are no longer using an appliance of this type, remember to make it unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous parts of the appliance safe, above all for children who could play with the appliance. 19 To avoid accidental spillage do not use cookware with uneven or deformed bottoms on the electric plates. Turn the handles of pots and pans inwards to avoid knocking them over accidentally. 20 Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline, etc. near the appliance when it is in use. 21 When using small electric appliances near the hob, keep the supply cord away from the hot parts. 22 Make sure the knobs are in the “•”/”¡” position when the appliance is not in use. 23 When the appliance is in use, the heating elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don’t touch them and keep children well away. 24 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself.
3
Installation The following instructions should be read by a qualified technician to ensure that the appliance is installed, regulated and technically serviced correctly in compliance with current regulations. Important: disconnect the cooker from the electricity when making any adjustement, maintenance operation, etc.
Electrical connection The power supply cable since its size depends on the electric connection (see the following connection diagram). 400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
Positioning The appliance can be installed next to furniture units which are no taller than the top of the cooker hob. For proper installation of the cooker, the following precautions must be taken: a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are taller than the top of the hob must be situated at least 200 mm from the edge of the hob. b) Hoods must be installed according to the requirements in the installation manual for the hoods themselves and in any case at a minimum distance of 650 mm. c) Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see figure). d) Should the cooker be installed beneath a wall cabinet, the latter should be situated at least 700 mm (millimetres) away from the hob, as shown in the figure. e) the cut-out for the cooker cabinet should have the dimensions indicated in the figure.
420 mm. Min.
400V 2N H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
230V 1N H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
2
N
3 R
2
5
T
S
R
4
3
4
5
4
5
S N
3
N
R
• introduce the cables (N and $) as shown in the figure and tighten the relative screws. • fix the remaining cables on the 1-2-3 clips. • fix the feeding cable in the special cable stop and close the cover fastening it with the screw “V”.
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
420 mm. Min.
600 mm.
2
Feeding cable installation Terminal block opening: • Unscrew screw “V” • Pull and open the junction block lid For the installation of the feeding cable carry out the following operations: • position the small connection A-B according to the type of connection that has to be performed using the scheme shown in the figure. Note: the small connections are prepared by the Factory for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are connected to one another). The bridge 4-5 is situated in the lower part of the terminal block.
HOOD Min.
1
1
2
3
V
Levelling In order to have a perfect levelling of the cooker adjustable feets are supplyed. They can be screwed in the seats positioned in the corners of the cooker base.
B A N
Connecting the supply cable to the mains Fit a plug, normalised for the load indicated on the data plate, on the cable; when making the connection directly to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening of 3 mm between the contacts, must be installed between the appliance and the mains. This switch must be sufficient for the load and must comply to regulations in force (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The power supply cable must be positioned so that it does not exceed 50°C more than room temperature at any point of its length. Before making the connection check that: • the limiter valve and the home system can support the appliance load (see data plate); • the power supply system has an efficient earthing connection which complies with the provisions of current regulations; • the socket or omnipoar circuit-breaker is easily accessible once the cooker has been installed.
4
Technical Specifications Oven Dimensions (WxDxH) Volume Oven absorption Max Ceramic Hob Front Left Back Left Back Right Front Right Hob Ceramic absorption Max
%
39x44x34 cm 58 lt 2100 W
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
1200 W 1700 W 1200 W 1700 W 5800 W
-
ENERGY LABEL Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Declared energy consumption for Natural convection Class heating mode: Convection
-
73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications; 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications; 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
104
60
50
Voltage and frequency see data plate Inner Dimensions of the Food Warmer:
85/90
Width: 42 cm Depth: 44 cm Height: 23 cm
Disposal of old electrical appliances The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers may take their old appliance to public waste collection areas, other communal collection areas, or if national legislation allows return it to a retailer when purchasing a similar new product. All major household appliance manufacturers are active in the creation of systems to manage the collection and disposal of old appliances.
5
The cooker with electric oven and ceramic hob
D. E. F. G. H. I. K. L. M. N.
Dripping Pan or Baking Sheet Control Panel Adjustable Feet or Legs Selector Knob The green pilot lamp The control knobs for the electric plates Oven Rack Thermostat Light Timer Knob Thermostat Knob
N
K
D
F
L
M
E
H
G
I
6
The different functions and uses of the oven The various functions included in the cooker are selected by operating the control devices located on the cooker control panel.
3. The Top heating element - Knob “G” setting: - Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max The oven light turns on and so does the infra-red ray grill, and the motor starts turning the spit. The rather high and direct temperature of the grill permits browning the outside of meats immediately thus keeping in the juices and assuring tenderness.
Notice: The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed.
4. The grill - Knob “G” setting: - Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max The oven light turns on and so does the double heating element of the grill and the motor starts turning the spit. This grill is larger than the average and has a completely new design: cooking performance is increased 50%. The double grill makes sure that even the corners are touched by heat. Important: when using the grill, keep the oven door closed to obtain the best results and save energy (about 10%). When utilizing the grill, place the rack at the lower levels (see cooking table). To catch grease or fat and prevent smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using the rotisserie to cook (where present). For all other types of cooking, never use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Always place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with the appliance inserted especially along the oven guides. The oven knobs With these two controls you can select the different functions of the oven and choose the cooking temperature suitable for the food you are preparing. The different cooking functions are set up by operating the two knobs: G - the selection knob N - the thermostat knob on the oven panel. For any selection-knob setting different from idle, identified by the “0”, the oven light turns on; the knob setting marked
The oven-operating pilot lamp (L) Signals when the oven is heating. It switches off when the temperature inside the oven reached the temperature selected by the knob. At this point the alternate turning on and turning off of this light indicates that the thermostat is operating correctly to keep the oven temperature constant. Attention Avoid the children touch the oven door because it is very hot during the cooking.
& permits turning on the oven light without any heating element being switched on. When the oven light is on, it means that the oven is in use, and it will remain on for the entire time the oven is being used.
The rotisserie To operate the rotisserie, proceed as follows: a) place the dripping-pan on the 1st rack; b) insert the special rotisserie support on the 4th rack and position the spit by inserting it through the special hole into the rotisserie at the back of the oven; c) to start the spit, set the oven selection knob (G) on
1. Static oven - Knob “G” setting: - Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max The oven light turns on and the top and bottom heating elements (resistors) switch on. The temperature, fixed by the thermostat knob, is reached automatically and kept constant by the thermostat control. This function permits cooking and type of food thanks to excellent temperature distribution.
setting (which delivers 50% of the total grill power) (which for small quantities of food, or on setting delivers total grill power).
2. The bottom heating element - Knob “G” setting: - Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max The oven light turns on and so does the bottom heating element. The temperature, fixed by the thermostat knob, is reached automatically and kept constant. This setting is recommended for finishing the cooking of foods (placed in pans) that are well done on the outside but still not done inside or for desserts covered with fruit or jam which require a light browning on top. Note that this function does not permit reaching the maximum (250°C) temperature inside for cooking foods always on this oven setting unless the foods are cakes which only require temperatures below or equal to 180°C.
Timer Knob To use the timer, the ringer “M” must be wound up by turning
the knob one full turn clockwise "; then turn it back #, to the desired time so that the number of minutes on the knob matches the reference mark on the panel.
7
Cooking advice The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possible way. With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your own personal experience.
Cooking fish and meat When cooking white meat, fowl and fish use low temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be superficially well-cooked but succulent inside, it is advisable to start with a high temperature (200-220°C) for a short time, and then to reduce it at a later point. Generally speaking, the more meat there is, the lower the temperature and the longer the cooking time should be.Place the meat in the centre of the grid and put a spilltray underneath to catch grease drips. Insert the grid so that it is in the middle of the oven. If more heat from below is required, use the 1° bottom shelf.
Baking cakes The oven should always be warm before putting in cakes wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cakebaking temperatures are normally around 160°C/200°C. Do not open the oven door during the baking process as this could cause the cake to sink.In general:
To grill When using any of the grilling modes, it is recommended that the thermostat knob be turned to the highest setting, as it is the most efficient way to use the grill (which utilizes infrared rays). If necessary, however, the thermostat can be set to lower temperatures for grilling. When using the grill functions, place the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom. Important: always use the grill with the oven door closed. This will allow you both to obtain excellent results and to save on energy (approximately 10%). Table 1 includes the recommended temperatures, cooking times and positions for you to obtain the best results when cooking.
Pastry is too dry Increase the temperature by 10°C and reduce the cooking time. Pastry dropped Use less liquid or lower the temperature by 10°C. Pastry is too dark on top Place it on a lower rack, lower the temperature, and increase the cooking time. Cooked well on the inside but sticky on the outside Use less liquid, lower the temperature, and increase the cooking time. The pastry sticks to the pan Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of flour or use greaseproof paper.
8
User’s instructions the ceramic hob Description The hobs have been provided with radiant electric heaters. These heaters are incorporated under the surface of the hob as zones which redden while they are in use. A. Cooking area (A). B. A lights which indicate whether the corresponding heaters are at a temperature in excess of 60° C; even if the hob/zone has been switched off.
A
Instructions for using the pyroceram top To obtain the best results from your hob, there are some basic rules to follow when cooking or preparing food. • All types of pots and pans may be used on the ceramic glass cooktop. However, the bottom surface must be perfectly flat. Naturally, the thicker the bottom of the pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
• Make sure that the base of the pan completely covers the cooking ring, so as to make full use of the heat produced
A
• Always make sure that the pan base is always dry and clean so as to guarantee proper contact as well as longer-lasting pans and the long life-span of the hob. • Do not use the same pans which are used for cooking on gas burners. The heat strength of gas burners may deform the pan base and will not give the same results if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
B
Description of the heating elements The radiant heating elements are composed of circular heating elements. They only become red after being turned on for 10-20 seconds.
Pratical advice for using the electric plates The cook-top electric plate control knobs (I) The cookers may be equipped with standard, fast and automatic electric plates in various combinations (the fast plates distinguished from the others by a red dot in the centre, the automatic ones by a round aluminium disk at the centre. To avoid heat dispersion and damage to the plates, recommend using cooking vessels with flat bottoms in diameters which are not smaller than the plate diameter. Table shows the correspondence between the position indicated on the knobs and the use for which the plates advised.
Setting
Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups, chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short time.
The green pilot lamp (H) This lights up when an electric plate is turned on.
9
Cooking advice Selection knob setting
Foods
Wt. (Kg)
Cooking position from bottom
Heating time (minutes)
Thermostat knob
Cooking time (minutes)
1 Static
Lasagne Cannelloni Pasta bakes au gratin Veal Chicken Duck Rabbit Pork Lamb Mackerel Red porgy Trout baked in paper Napolitan pizza Biscuits or cookies Flan or tart Savoury pie Yeast cake Fruit cake
2,5 2,5 2,0 1,7 1,5 1,8 2 2,1 1,8 1,1 1,5 1 1 0,5 1,1 1 0,5 1
2 3 3 2 3 3 3 3 3 2 2 2 2 3 3 3 3 3
5 5 5 10 10 10 10 10 10 5 5 5 15 10 10 10 10 10
200 200 200 180 200 180 180 180 180 180 180 180 220 180 180 180 160 170
45-50 30-35 30-35 60-70 80-90 90-100 70-80 70-80 70-80 30-40 30-35 25-30 15-20 10-15 25-30 30-35 25-30 25-30
2 Oven bottom
Finishing touches
3 Top bottom
Sole and cuttlefish Squid and shrimp on spits Cod fillets Grilled vegetables
1
4
5
Max
8
1 1 1
4 4 3/4
5 5 5
Max Max Max
4 10 8-10
1 1,5 1 1 n.° 4
4 4 3 4 4
5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max
15-20 20 7 15-20 5
1,0 2,0
-
5 5
Max Max
70-80 70-80
4 Grill
Veal steaks Cutlets Hamburgers Mackerels Toast sandwiches With rotisserie Veal on the spit Chicken on the spit
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or double grill, the dripping-pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
10
Routine maintenance and cleaning of the oven Disconnect the oven from the source of electricity before performing any maintenance or cleaning. To ensure a long life for your oven, clean it frequently and carefully, keeping in mind that: • Do not use steam equipment to clean the appliance. • the enamelled parts and the self-cleaning panels should be washed with warm water without the addition of abrasive powders or corrosive substances which could damage the finish; • The inside of the oven should be cleaned fairly often while it is still warm, using warm water and detergent followed by careful rinsing and drying; • stainless steel may become marked if it comes into contact with very hard water or harsh detergents (containing phosphorous) for long periods of time. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It is also recommended to dry any water drops; • avoid dirt and grease accumulating on the control panel by cleaning it frequently. Use non-abrasive sponges or soft cloths to avoid scratching enamelled or shiny steel parts.
Glass ceramic hob cleaners
Available from
Window scraper Razor blade DIY Stores scrapers
Cleaning the hob surface Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned using a damp cloth to remove any dust or stray food particles. The hob surface should be regularly cleaned with a lukewarm solution of water and a mild detergent. Periodically it may be necessary to use a proprietary ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat with a window scrape, preferably the razor blade type * (not supplied) or, failing that, the fixed blade razor edge type.
Replacement blades
DIY Stores, supermarkets, chemists
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores, department stores, Regional Electricity Company shops, supermarkets
Replacing the oven light bulb • Either pull out the plug (if it is accessible) or disconnect the oven from the mains by turning off the multipole switch used for connecting the oven to the electricity source; • Remove the glass cover of the lamp holder; • Unscrew the bulb and replace it with a high temperature resistant bulb (300°C) with the following characteristics: - Voltage 230 V - Wattage 25W - Type E14 • Replace the glass cover and reconnect the power supply to the oven.
Then clean the hob while it is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper towel. Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium foil or plastic items are accidentally allowed to melt on the hob surface they should be immediately removed from the hot cooking area with a scraper. This will avoid any possible damage to the surface. This also applies to sugar or any food with a high sugar content. Do not use abrasive sponges or scourers of any type. Corrosive cleaners such as oven sprays and stain removers should also not be used.
11
Áåçîïàñíîñòü õîðîøàÿ ïðèâû÷êà 1. 2.
3. 4.
5. 6.
7. 8.
9.
10.
11. 12.
13.
Ýòî îáîðóäîâàíèå ðàçðàáîòàíî äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ âíóòðè ïîìåùåíèé. Íè ïðè êàêèõ îáñòîÿòåëüñòâàõ íå èñïîëüçóéòå îáîðóäîâàíèå íà óëèöå. Ïëèòà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ â äîìàøíèõ óñëîâèÿõ äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ è ðàçîãðåâà ïèùè â ñîîòâåòñòâèè ñ äàííîé èíñòðóêöèåé. Èñïîëüçîâàíèå îáîðóäîâàíèÿ íå ïî íàçíà÷åíèþ, à òàêæå ïðîìûøëåííîå èñïîëüçîâàíèå, èñïîëüçîâàíèå ïëèòû â îôèñàõ, ïðåäïðèÿòèÿõ ñôåðû îáñëóæèâàíèÿ, çäðàâîîõðàíåíèÿ, ïðîñâåùåíèÿ è ò.ï. íå ïðåäóñìîòðåíî. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà âûõîä èç ñòðîÿ îáîðóäîâàíèÿ ïðè íàðóøåíèè äàííîãî ïóíêòà èíñòðóêöèè. Äàííàÿ èíñòðóêöèÿ îòíîñèòñÿ ê îáîðóäîâàíèþ êëàññà 1 (ñâîáîäíàÿ óñòàíîâêà) è êëàññà 2 ïîäêëàññà 1 (óñòàíîâêà ìåæäó äâóìÿ øêàôàìè). Ñíèìèòå óïàêîâêó; ýëåìåíòû óïàêîâêè (ïëàñòèêîâûå ïàêåòû, ïåíîïëàñò, ìåòàëëè÷åñêèå ñêðåïêè) ìîãóò áûòü ïîòåíöèàëüíî îïàñíû äëÿ äåòåé, ïîýòîìó âûáðîñüòå óïàêîâêó ñðàçó æå èëè óáåðèòå â íåäîñòóïíîå ìåñòî. Óáåäèòåñü, ÷òî Âàøà ïëèòà íå ïîâðåæäåíà è ïîëíîñòüþ óêîïëåêòîâàíà. Åñëè ó Âàñ åñòü ñîìíåíèÿ, ñâÿæèòåñü ñ ïðîäàâöîì íåìåäëåííî. Çàïðåùåíî èñïîëüçîâàíèå óäëèíèòåëåé è ïåðåõîäíèêîâ. Äëèíà êàáåëÿ íå äîëæíà ïðåâûøàòü 1,5 ì. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà âîçãîðàíèÿ, ïðîèçîøåäøèå èç-çà èñïîëüçîâàíèÿ òðîéíèêîâ è óäëèíèòåëåé, à òàêæå ñîåäèíèòåëüíîãî êàáåëÿ, ñå÷åíèå êîòîðîãî íå ñîîòâåòñòâóåò ïîòðåáëÿåìîé îáîðóäîâàíèåì ìîùíîñòè. Ïðè óñòàíîâêå íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü ñîîòâåòñòâèå õàðàêòåðèñòèê ñåòè è ïëèòû. Íåîáõîäèìûå ñâåäåíèÿ ñîäåðæàòñÿ â ñïåöèàëüíîé òàáëèöå íà çàäíåé ñòîðîíå ïëèòû. Ðîçåòêà è âèëêà äîëæíû áûòü îäíîãî òèïà. Ïëèòà äîëæíà óñòàíàâëèâàòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì, â ñîîòâåòñòâèè ñ ðåêîìåíäàöèÿìè Ïðîèçâîäèòåëÿ è ñòàíäàðòàìè, äåéñòâóþùèìè íà òåððèòîðèè ñòðàí ÑÍÃ. Íåïðàâèëüíàÿ óñòàíîâêà ìîæåò ïðèíåñòè âðåä ëþäÿì, æèâîòíûì èëè Âàøåé ñîáñòâåííîñòè.  ñëó÷àå íåïðàâèëüíîé óñòàíîâêè Ïðîèçâîäèòåëü ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ îòâåòñòâåííîñòü. Ýëåêòðè÷åñêàÿ áåçîïàñíîñòü ãàðàíòèðîâàíà òîëüêî ïðè íàëè÷èè ýôôåêòèâíîãî çàçåìëåíèÿ, âûïîëíåííîãî â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè ýëåêòðè÷åñêîé áåçîïàñíîñòè. Ýòî òðåáîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî ñîáëþäàòüñÿ. Åñëè âîçíèêëè ñîìíåíèÿ, ñâÿæèòåñü ñî ñïåöèàëèñòîì ïî óñòàíîâêå, êîòîðûé ïðîâåðèò Âàøó ñèñòåìó çàçåìëåíèÿ. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà óùåðá, âûçâàííûé îòñóòñòâèåì çàçåìëåíèÿ èëè åãî íåèñïðàâíîñòüþ. Åñëè ïëèòà ïîäêëþ÷àåòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ê ñåòè (áåç âèëêè è ðîçåòêè), íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü ìíîãîëèíåéíûé âûêëþ÷àòåëü ñ ðàññòîÿíèåì ìåæäó ðàçâåäåííûìè êîíòàêòàìè íå ìåíåå 3 ìì, ëèíèÿ çàçåìëåíèÿ ïðè ýòîì íå äîëæíà ðàçðûâàòüñÿ. Âûêëþ÷àòåëü äîëæåí óñòàíàâëèâàòüñÿ â ëåãêîäîñòóïíîì ìåñòå. Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè èëè îòêëþ÷àéòå ýëåêòðè÷åñòâî íà Âàøåì ùèòêå ïåðåä ìîéêîé èëè äðóãèìè îïåðàöèÿìè ïî ïðîôèëàêòèêå ïëèòû. Íå òÿíèòå ïðîâîä, ÷òîáû âûíóòü âèëêó èç ðîçåòêè: ýòî î÷åíü îïàñíî. Íå ïåðåæèìàéòå è íå íàòÿãèâàéòå ñåòåâîé êàáåëü. Äëÿ çàìåíû ïîâðåæäåííîãî êàáåëÿ âûçûâàéòå ñïåöèàëèñòà èç îáñëóæèâàþùåé îðãàíèçàöèè. Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû âåíòèëÿöèîííûå îòâåðñòèÿ è ùåëè â çàäíåé ÷àñòè ïëèòû è ïîä ïàíåëüþ óïðàâëåíèÿ íå áûëè çàêðûòû, â ïðîòèâíîì ñëó÷àå âîçíèêàåò îïàñ-
14.
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
23. 24. 25.
26. 27.
28.
íîñòü ïðåâûøåíèÿ ðàáî÷åé òåìïåðàòóðû ýëåêòðè÷åñêîé èçîëÿöèè è êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ. Âàøà ïëèòà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî äëÿ òîãî, äëÿ ÷åãî îíà ðàçðàáîòàíà. Åñëè Âû ðåøèëè èñïûòàòü ïëèòó äðóãîé ðàáîòîé, (íàïðèìåð, îòàïëèâàòü ïîìåùåíèÿ) äåëàéòå ýòî íà ñâîé ñòðàõ è ðèñê. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ïîëîìêè, âûçâàííûå íåíàäëåæàùèì èëè íåðàçóìíûì èñïîëüçîâàíèåì. Íå êàñàéòåñü ïëèòû, åñëè Âàøè ðóêè èëè íîãè ìîêðûå èëè ñûðûå, íå ïîëüçóéòåñü îáîðóäîâàíèåì áîñèêîì.  ñîîòâåòñòâèè ñ îáùèìè òðåáîâàíèÿìè Ãîñóäàðñòâåííîé Ïðîòèâîïîæàðíîé ñëóæáû íå îñòàâëÿéòå ïëèòó áåç ïðèñìîòðà. Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì è ëèöàì, íå çíàêîìûì ñ íàñòîÿùåé èíñòðóêöèåé, ïîëüçîâàòüñÿ ïëèòîé â âàøå îòñóòñòâèå. Çàïðåùàåòñÿ èçìåíåíèå êîíñòðóêöèè ïëèòû è âìåøàòåëüñòâî ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì íà ãàðàíòèéíûé ðåìîíò. Ïðè èñïîëüçîâàíèè ìàëûõ êóõîííûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ðÿäîì ñ ïëèòîé ñëåäèòå, ÷òîáû èõ ïèòàþùèå êàáåëè íå êàñàëèñü ãîðÿ÷èõ ÷àñòåé îáîðóäîâàíèÿ. Îòêëþ÷àéòå ïëèòó îò ñåòè, êîãäà óåçæàåòå íàäîëãî. Íå èñïîëüçóéòå ëåãêîâîñïëàìåíÿþùèåñÿ æèäêîñòè (àëêîãîëü, áåíçèí è ò.ï.) ðÿäîì ñ ðàáîòàþùèì îáîðóäîâàíèåì. Íå ñòàâüòå íà ïëèòó ïîñóäó ñ íåðîâíûì èëè äåôîðìèðîâàííûì äíîì. Ñòàðàéòåñü ðàñïîëàãàòü ïîñóäó òàê, ÷òîáû ðó÷êè íå ïåðåãðåâàëèñü è ÷òîáû áûëî íåâîçìîæíî îïðîêèíóòü ïîñóäó, ñëó÷àéíî çàäåâ çà ðó÷êè. Åñëè ïëèòà íå èñïîëüçóåòñÿ, ïðîâåðüòå, ÷òî ðóêîÿòêè íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ íàõîäÿòñÿ â ïîëîæåíèè«»/ «î». ×àñòè ïëèòû ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ äîëãîå âðåìÿ îñòàþòñÿ ãîðÿ÷èìè. Áóäüòå îñòîðîæíû, íå ïðèêàñàéòåñü ê ïëèòå: äîæäèòåñü, êîãäà îíà ïîëíîñòüþ îñòûíåò. Ïðåäóïðåæäåíèå:íèêîãäà íå ïîìåùàéòå ãîðÿ÷óþ ïîñóäó è âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ìàòåðèàëû â îòäåëåíèå äëÿ õðàíåíèÿ è ïîäîãðåâà. Íèêîãäà íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûå êîíôîðêè ïóñòûìè èëè ñ íåèñïîëüçóåìîé ïîñóäîé, òàê êàê ïîñóäà áûñòðî íàãðåâàåòñÿ, ÷òî ìîæåò ïîâðåäèòü îáîðóäîâàíèå. Ïðè óñòàíîâêå ïëèòû íà îïîðû, ñîáëþäàéòå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè, ÷òîáû èçáåæàòü ñîñêàëüçûâàíèÿ ïëèòû ñ îïîð. Ïðè âîçíèêíîâåíèè íåñòàíäàðòíîé ñèòóàöèè îòêëþ÷èòå ïëèòó îò ñåòè, ïîçâîíèòå â ñåðâèñíûé öåíòð, òåëåôîí êîòîðîãî óêàçàí â ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå (ãàðàíòèéíîì òàëîíå, ñåðâèñíîé êíèæêå, ñåðâèñíîì ñåðòèôèêàòå). Åñëè Âû ðåøèëè, ÷òî ïëèòà áîëüøå íå ãîäèòñÿ äëÿ ýêñïëóàòàöèè, ñäåëàéòå åå íåïðèãîäíîé äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ: îòêëþ÷èòå îò ñåòè, îáðåæüòå ïèòàþùèé êàáåëü, ñíèìèòå ïîòåíöèàëüíî îïàñíûå ÷àñòè (ýòî îñîáåííî âàæíî äëÿ áåçîïàñíîñòè äåòåé, êîòîðûå ìîãóò èãðàòü ñ íåèñïîëüçóåìûìè èëè âûáðîøåííûìè ïðèáîðàìè).
Âíèìàíèå! Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ýôôåêòèâíîé è áåçîïàñíîé ðàáîòû îáîðóäîâàíèÿ íàñòîÿòåëüíî ðåêîìåíäóåì: · íå ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì; · ïðè ðåìîíòå òðåáîâàòü èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.
12
Óñòàíîâêà Ýòîò ðàçäåë ïðåäíàçíà÷åí äëÿ êâàëèôèöèðîâàííûõ òåõíèêîâ è ñîäåðæèò èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è îáñëóæèâàíèþ ïëèòû â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìè áåçîïàñíîñòè. Âàæíî: ïåðåä ëþáûìè ðàáîòàìè ïî íàëàäêå, îáñëóæèâàíèþ è ò.ï. îòêëþ÷èòå ïëèòó îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè.
êîãî ñîåäèíåíèÿ (ñì. ñëåäóþùóþ òàáëèöó, ñîäåðæàùóþ ñâåäåíèÿ î ðàçëè÷íûõ ñïîñîáàõ ñîåäèíåíèÿ ïðîâîäîâ è ïåðåìû÷åê äëÿ àäàïòàöèè ýëåêòðîïëèò ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè, à 400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
Óñòàíîâêà ïëèòû
Ïëèòà ìîæåò óñòàíàâëèâàòüñÿ ðÿäîì ñ êóõîííîé ìåáåëüþ, êîòîðàÿ, îäíàêî, íå äîëæíà áûòü âûøå ïëèòû. Ïðè óñòàíîâêå ïëèòû íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè: a) Êóõîííàÿ ìåáåëü, ïðåâûøàþùàÿ ïî âûñîòå ïëèòó, äîëæíà íàõîäèòüñÿ íà ðàññòîÿíèè íå ìåíåå 200 ìì îò êðàÿ ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè ïëèòû. á) Âûòÿæêè óñòàíàâëèâàþòñÿ ñîãëàñíî èõ èíñòðóêöèÿì ïî ïî ýêñïëóàòàöèè, è íà ðàññòîÿíèè íå ìåíåå 650 ìì îò ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè ïëèòû. â) Ñòåííûå øêàôû, ñìåæíûå ñ âûòÿæêîé, íàâåøèâàþòñÿ íà âûñîòå íå ìåíåå 420 ìì îò ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè ïëèòû (ñì. ðèñ.). ã) Ïðè óñòàíîâêå ïëèòû ïîä ñòåííûìè øêàôàìè ðàññòîÿíèå ìåæäó øêàôàìè è ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòüþ ïëèòû äîëæíî ñîñòàâëÿòü íå ìåíåå 700 ìì, êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå. å) Ðàçìåðû äëÿ âñòðàèâàíèÿ ïëèòû â ìîäóëü êóõîííîé
1
2
400V 2N H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
230V 1N H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
2
4
5
4
5
S N
3
N
R
òàêæå òðåáîâàíèÿ ê òèïó êàáåëÿ). Â Ðîññèè: R=A, S=B, T=C.
Óñòàíîâêà ïèòàþùåãî êàáåëÿ
×òîáû îòêðûòü êîììóòàöèîííóþ êîëîäêó: • âûâåðíèòå âèíò V (ðèñ. Ñ); • ñíèìèòå êðûøêó êîëîäêè, ïîòÿíóâ åå íà ñåáÿ. Ïîäñîåäèíåíèå ïèòàþùåãî êàáåëÿ ïðîèçâîäèòñÿ ñëåäóþùèì îáðàçîì : • óñòàíîâèòå ïåðåìû÷êè À- ñîãëàñíî òðåáóåìîé ñõåìå ñîåäèíåíèÿ (ðèñ. D). Ïðèìå÷àíèå: çàâîäñêàÿ ïðåäóñòàíîâêà âûïîëíåíà äëÿ îäíîôàçíîãî ñîåäèíåíèÿ 230  (êîíòàêòû 1-2-3 ñîåäèíåíû ìåæäó ñîáîé). Ïåðåìû÷êà 4-5 íàõîäèòñÿ â íèæíåé ÷àñòè êîììóòàöèîííîé êîëîäêè. • • •
ïîäñîåäèíèòå ïðîâîäà (N è $) êàê ïîêàçàíî íà ðèñ. D è çàêðåïèòå èõ âèíòàìè; çàôèêñèðóéòå îñòàâøèåñÿ ïðîâîäà â çàæèìàõ 1-2-3; çàôèêñèðóéòå ïèòàþùèé êàáåëü â õîìóòå è çàêðîéòå êðûøêó êîììóòàöèîííîé êîëîäêè, çàâåðíóâ âèíò V.
ìåáåëè óêàçàíû íà ðèñóíêå.
Âûðàâíèâàíèå ïëèòû (òîëüêî äëÿ íåêîòîðûõ ìîäåëåé)
1
Âàøà ïëèòà ñíàáæåíà ðåãóëèðóåìûìè íîæêàìè, êîòîðûå ñëóæàò äëÿ åå âûðàâíèâàíèÿ. Ïðè íåîáõîäèìîñòè, íîæêè âêðó÷èâàþòñÿ â îòâåðñòèÿ ïî óãëàì îñíîâàíèÿ ïëèòû (ðèñ. A).
2
3
V
Óñòàíîâêà îïîð (òîëüêî äëÿ íåêîòîðûõ ìîäåëåé) Ïëèòà êîìïëåêòóåòñÿ íàäñòàâíûìè îïîðàìè, êîòîðûå óñòàíàâëèâàþòñÿ íàæàòèåì ïîä îñíîâàíèåì ïëèòû (ðèñ. B).
B A N
Ðèñ. C
Ðèñ. D
Ïîäñîåäèíåíèå êàáåëÿ ê ñåòè
Ðèñ. A
N
3 R
2
5
T
S
R
4
3
Îñíàñòèòå ïèòàþùèé êàáåëü ñîîòâåòñòâóþùåé âèëêîé (ñì. òàáëè÷êó õàðàêòåðèñòèê) èëè íåïîñðåäñòâåííî ïîäêëþ÷èòå îáîðóäîâàíèå ê ñåòè (áåç âèëêè è ðîçåòêè).  ïîñëåäíåì ñëó÷àå äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí ìíîãîëèíåéíûé âûêëþ÷àòåëü, ñîîòâåòñòâóþùèé íàãðóçêå îáîðóäîâàíèÿ, ñ ðàññòîÿíèåì ìåæäó ðàçâåäåííûìè êîíòàêòàìè íå ìåíåå 3 ìì, ïðè÷åì ëèíèÿ çàçåìëåíèÿ íå äîëæíà ðàçðûâàòüñÿ. Ïèòàþùèé êàáåëü ñëåäóåò ðàñïîëàãàòü òàê, ÷òîáû ïî âñåé äëèíå îí íèêîãäà íå íàãðåâàëñÿ äî òåìïåðàòóðû, ïðåâûøàþùåé íà 50°Ñ êîìíàòíóþ. Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì óáåäèòåñü â òîì, ÷òî: • ïðåäîõðàíèòåëè (ïðîáêè) èëè àâòîìàòè÷åñêèå âûêëþ÷àòåëè è ïðîâîäêà âûäåðæèâàþò ðàáî÷óþ íàãðóçêó îáîðóäîâàíèÿ (ñì. òàáëè÷êó õàðàêòåðèñòèê); • çàçåìëåíèå ñîîòâåòñòâóåò ïðàâèëàì è òðåáîâàíèÿì, ïðåäúÿâëÿåìûìè ê çàçåìëåíèþ áûòîâîé òåõíèêè; • ðîçåòêà èëè ìíîãîëèíåéíûé âûêëþ÷àòåëü íàõîäÿòñÿ â ëåãêîäîñòóïíîì ìåñòå.
Ðèñ. B
ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÅ ÑÎÅÄÈÍÅÍÈß Ýëåêòðè÷åñêàÿ áåçîïàñíîñòü ýòîãî îáîðóäîâàíèÿ ãàðàíòèðóåòñÿ òîëüêî ïðè ïðàâèëüíîì åãî çàçåìëåíèè â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòàìè ýëåêòðè÷åñêîé áåçîïàñíîñòè. Ïðîèçâîäèòåëü ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ îòâåòñòâåííîñòü çà ëþáîé óùåðá, ïðè÷èíîé êîòîðîãî ÿâèëîñü íåïðàâèëüíîå ïîäêëþ÷åíèå îáîðóäîâàíèÿ. Ïàðàìåòðû ïèòàþùåãî êàáåëÿ çàâèñÿò îò òèïà ýëåêòðè÷åñ-
13
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè ÄÓÕÎÂÊÀ Ðàçìåðû (Øèðèíà x Ãëóáèíà x Âûñîòà)
%
39x44x34 ñì Îáúåì 58 ë Ìîùíîñòü äóõîâêè (max)
Ýòî îáîðóäîâàíèå ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî ýêîíîìè÷åñêîãî ñîîáùåñòâà: - 73/23/EEC îò 19/02/73 (Íèçêîå íàïðÿæåíèå) è ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè; - 89/336/EEC îò 03/05/89 (Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü) è ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè; - 93/68/EEC îò 22/07/93 è ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè.
2100 Âò ÑÒÅÊËÎÊÅÐÀÌÈ÷ÅÑÊÀ ÏÎÂÅÐÕÍÎÑÒÜ (çîíû íàãðåâà) Ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ Çàäíÿÿ ëåâà Çàäíÿÿ ïðàâàÿ Ïåðåäíÿÿ ïðàâàÿ Ìàêñèìàëüíàÿ ìîùíîñòü
1200 Âò 1700 Âò 1200 Âò 1700 Âò 5800 Âò
ENERGY LABEL Äèðåêòèâà 2002/40/CE êàñàòåëüíî ýòèêåòîê íà ýëåêòðè÷åñêèõ äóõîâêàõ Íîðìàòèâ EN 50304 Çàÿâëåíèå î ðàñõîäàõ ýëåêòðîýíåðãèè äëÿ êëàññà íàòóðàëüíîé êîíâåêöèè ôóíêöèÿ íàãðåâàíèÿ: Ñòàòè÷åñêîå
104
Íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà ïèòàíèÿ
Ñì. òàáëèöó õàðàêòåðèñòèê
50
60
Ðàçìåðû îòäåëåíèÿ äëÿ õðàíåíèÿ è ïîäîãðåâà: Øèðèíà: 42 ñì Ãëóáèíà: 44 ñì Âûñîòà: 23 ñì Ïðîäóêöèÿ ñåðòèôèöèðîâàíà íà ñîîòâåòñòâèå ÃÎÑÒàì:
85/90
Êîä îðãàíà ïî ñåðòèôèêàöèè
A 77 Ïëèòà ñ ýëåêòðè÷åñêîé äóõîâêîé (îïèñàíèå) D E F G H K I L N M
Ïîääîí äëÿ ñáîðà æèðà èëè ïðîòèâåíü Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ðåãóëèðóåìûå íîæêè èëè îïîðû Ðóêîÿòêà âûáîðà ôóíêöèé äóõîâêè Çåëåíûé èíäèêàòîð ýëåêòðè÷åñêèõ êîíôîðîê Ðåøåò÷àòàÿ ïîëêà äóõîâêè Ðóêîÿòêè óïðàâëåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèìè êîíôîðêàìè Èíäèêàòîð òåðìîñòàòà äóõîâêè Ðóêîÿòêà òåðìîñòàòà Ðóêîÿòêà òàéìåðà
L
E
K
D
H
F M
N
G
I
14
Èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè 3. ÃÐÈËÜ
Äëÿ âûáîðà ðàçëè÷íûõ ôóíêöèé ïëèòû ñëóæàò ðóêîÿòêè è êíîïêè íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ.
- Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè G: - Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè N: ëþáîå ìåæäó 50°C è Max
Âíèìàíèå: ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì äóõîâêè è ãðèëÿ ïðîêàëèòå ïóñòóþ äóõîâêó â òå÷åíèå ïîëó÷àñà ñ îòêðûòîé äâåðöåé, óñòàíîâèâ òåðìîñòàò â ìàêñèìàëüíîå ïîëîæåíèå. Óáåäèòåñü, ÷òî êîìíàòà õîðîøî ïðîâåòðèâàåòñÿ. Íà íåêîòîðîå âðåìÿ ìîæåò ïîÿâèòñÿ íåïðèÿòíûé çàïàõ ýòî ñãîðàþò ñìàçî÷íûå âåùåñòâà, èñïîëüçóåìûå äëÿ êîíñåðâàöèè äóõîâêè è ãðèëÿ âî âðåìÿ õðàíåíèÿ îáîðóäîâàíèÿ.
 äóõîâêå ãîðèò ñâåò, ïèùà ïîäâåðãàåòñÿ òåïëîâîìó èíôðàêðàñíîìó èçëó÷åíèþ îò ðàñêàëåííîãî âåðõíåãî öåíòðàëüíîÑèëüíîå íàïðàâëåííîå òåïëî ãðèëÿ íàãðåâàåò ïîâåðõíîñòü ìÿñà íåïîñðåäñòâåííî (âîçäóõ íàãðåâàåòñÿ ñëàáî). Íà ìÿñå îáðàçóåòñÿ ðóìÿíàÿ êîðî÷êà, êîòîðàÿ ñîõðàíÿåò ìÿñî ñî÷íûì è ìÿãêèì. Ãðèëü èäåàëåí äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ áëþä, òðåáóþùèõ âûñîêîé òåìïåðàòóðû ïîâåðõíîñòè, òàêèõ êàê: áèôøòåêñ, ôèëå, ãàìáóðãåðû, ðîìøòåêñ è ò.ä.
Ðóêîÿòêè óïðàâëåíèÿ äóõîâêîé
Âûáîð ðàçëè÷íûõ ðåæèìîâ ïðèãîòîâëåíèÿ â äóõîâêå îñóùåñòâëÿåòñÿ ñ ïîìîùüþ äâóõ ðóêîÿòîê, ðàñïîëîæåííûõ íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ: G ðóêîÿòêè âûáîðà ôóíêöèé äóõîâêè ; N ðóêîÿòêè òåðìîñòàòà ñèìâîë (ñèìâîëüíûå îáîçíà÷åíèÿ ðóêîÿòîê íàíåñåíû íà ïàíåëü óïðàâëåíèÿ). Êîãäà ðóêîÿòêà âûáîðà ôóíêöèé äóõîâêè G íàõîäèòñÿ â ëþáîì ïîëîæåíèè, êðîìå «0» âûêëþ÷åíî, â äóõîâêå ãîðèò
4. ÃÐÈËÜ - Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè G: - Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè N: ëþáîå ìåæäó 50°C è Max  äóõîâêå ãîðèò ñâåò è ðàáîòàåò äâîéíîé íàãðåâàòåëüíûé ýëåìåíò ãðèëÿ, ìîòîð âðàùàåò âåðòåë. Ýòîò ãðèëü áîëüøå îáû÷íîãî, åãî ìîùíîñòü íà 50% ïðåâûøàåò ìîùíîñòü ïðîñòîãî ãðèëÿ. Ïðè ðàáîòå äâîéíîãî ãðèëÿ âîçäåéñòâèþ òåïëà ïîäâåðãàþòñÿ äàæå óãëû äóõîâêè. Âàæíî: ïðè ïîëüçîâàíèè ãðèëåì âñåãäà äåðæèòå äâåðöó äóõîâêè çàêðûòîé. Ýòî ïîçâîëèò âàì ïîëó÷èòü ïðåâîñõîäíûå ðåçóëüòû è ñáåðåæåò ýëåêòðîýíåðãèþ (îêîëî 10%). Ïîìåùàéòå ðåøåòêó íà âåðõíèå óðîâíè (ñì. òàáëèöó ãë. Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ ïèùè â äóõîâêå). Ïîä ðåøåòêó ãðèëÿ ïîìåñòèòå ïîääîí äëÿ ñáîðà æèðà.
ñâåò. Ïðè óñòàíîâêå ðóêîÿòêè â ïîçèöèþ & ñâåò çàæèãàåòñÿ áåç âêëþ÷åíèÿ íàãðåâàòåëüíûõ ýëåìåíòîâ. Ãîðÿùàÿ ëàìïî÷êà äóõîâêè ïîêàçûâàåò, ÷òî äóõîâêà èñïîëüçóåòñÿ. Ñâåò îñòàåòñÿ ãîðåòü â òå÷åíèå âñåãî âðåìåíè èñïîëüçîâàíèÿ äóõîâêè.
1. ÑÒÀÒÈ÷ÍÀ ÄÓÕÎÂÊÀ - Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè G: - Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè N: ëþáîå ìåæäó 50°C è Max
Èíäèêàòîð òåðìîñòàòà äóõîâêè (L)
Èíäèêàòîð ãîðèò, êîãäà äóõîâêà íàãðåâàåòñÿ. Èíäèêàòîð ïîãàñíåò, êîãäà òåìïåðàòóðà â äóõîâêå äîñòèãíåò çíà÷åíèÿ, çàäàííîãî ðóêîÿòêîé òåðìîñòàòà. Ñ ýòîãî ìîìåíòà èíäèêàòîð íà÷íåò ìèãàòü, ïîêàçûâàÿ, ÷òî òåðìîñòàò ðàáîòàåò ïðàâèëüíî, ïîääåðæèâàÿ â äóõîâêå ïîñòîÿííóþ òåìïåðàòóðó.
Ãîðèò ëàìïà îñâåùåíèÿ, âêëþ÷åíû âåðõíèé è íèæíèé íàãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû. Äóõîâêà íàãðåâàåòñÿ äî òåìïåðàòóðû, çàäàííîé ðóêîÿòêîé òåðìîñòàòà; âûáðàííàÿ òåìïåðàòóðà ïîääåðæèâàåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè. Ïîòîê ãîðÿ÷åãî âîçäóõà íàïðàâëåí ñâåðõó âíèç. Ïðåâîñõîäíîå ðàñïðåäåëåíèå òåìïåðàòóðû ïîçâîëÿåò ãîòîâèòü â ýòîì ðåæèìå ëþáûå âèäû ïðîäóêòîâ. Ñòàòè÷íàÿ äóõîâêà îñîáåííî ïîäõîäèò äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ìÿñíûõ áëþä, êîòîðûå äîëæíû ãîòîâèòüñÿ ìåäëåííî è â ïðîöåññå ïðèãîòîâëåíèÿ òðåáóþò äîáàâëåíèÿ æèäêîñòè, èëè áëþä, ñîñòîÿùèõ èç äâóõ (è áîëåå) êîìïîíåíòîâ (íàïðèìåð, ãóëÿø, ìÿñíûå çàïåêàíêè). Òàêæå ðåæèì ïîäõîäèò äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ñóõèõ áèñêâèòîâ, ïå÷åíüÿ, ãàëåò, çàïå÷åííûõ ôðóêòîâ. Äëÿ ðàâíîìåðíîãî ðàñïðåäåëåíèÿ òåïëà èñïîëüçóéòå òîëüêî îäèí ïðîòèâåíü (èëè ðåøåòêó). Óðîâåíü ðàñïîëîæåíèÿ ïðîòèâíÿ âûáèðàéòå â çàâèñèìîñòè îò íåîáõîäèìîñòè áîëüøåãî íàãðåâà áëþäà ñâåðõó èëè ñíèçó.
Âíèìàíèå: äâåðöà äóõîâêè â ïðîöåññå ïðèãîòîâëåíèÿ ñèëüíî íàãðåâàåòñÿ, íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì ïðèêàñàòüñÿ ê íåé.
Âåðòåë
Ïðè èñïîëüçîâàíèè âåðòåëà, äåéñòâóéòå ñëåäóþùèì îáðàçîì: a) ïîìåñòèòå ïîääîí äëÿ ñáîðà æèðà íà 1-é óðîâåíü; á) âñòàâüòå ðàìêó âåðòåëà íà 4-é óðîâåíü è ïîìåñòèòå íà íåå âåðòåë, âñòàâèâ åãî â ñïåöèàëüíîå îòâåðñòèå â çàäíåé ñòåíêå äóõîâêè; â) âêëþ÷èòå âåðòåë, óñòàíîâèâ ðóêîÿòêó G â ïîëîæåíèå (èñïîëüçóåòñÿ 50% ìîùíîñòè ãðèëÿ) äëÿ íåáîëüøèõ êîëè÷åñòâ ïèùè, èëè â ïîëîæåíèå (ãðèëü âêëþ÷åí íà ïîëíóþ ìîùíîñòü).
2. ÍÈÆÍÈÉ ÍÀÃÐÅÂÀÒÅËÜÍÛÉ ÝËÅÌÅÍÒ - Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè G: - Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè N: ëþáîå ìåæäó 50°C è Max Ãîðèò ëàìïà îñâåùåíèÿ è âêëþ÷åí íèæíèé íàãðåâàòåëüíûé ýëåìåíò. Äóõîâêà íàãðåâàåòñÿ äî òåìïåðàòóðû, çàäàííîé ðóêîÿòêîé òåðìîñòàòà; âûáðàííàÿ òåìïåðàòóðà ïîääåðæèâàåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè. Ýòî ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè G ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü äëÿ çàâåðøàþùåé ñòàäèè ïðèãîòîâëåíèÿ áëþä (â ôîðìàõ), êîòîðûå óæå ãîòîâû ñíàðóæè, íî åùå ñûðûå âíóòðè, èëè äëÿ ïîäðóìÿíèâàíèÿ ïîâåðõíîñòè äåñåðòîâ, ïîêðûòûõ ôðóêòàìè èëè äæåìîì. Ýòà îïöèÿ íå ïîçâîëÿåò äîñòèãàòü â äóõîâêå ìàêñèìàëüíî âîçìîæíîé òåìïåðàòóðû 250°Ñ, ïîýòîìó ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü äàííóþ ôóíêöèþ òîëüêî äëÿ áëþä, òåìïåðàòóðà ïðèãîòîâëåíèÿ êîòîðûõ íå ïðåâûøàåò 180°, íàïðèìåð, ïèðîãîâ, òîðòîâ.
Òàéìåð (M)
×òîáû çàâåñòè òàéìåð, ïîâåðíèòå ðóêîÿòêó M ïî÷òè íà îäèí ïîëíûé îáîðîò ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå ". Çàòåì îáðàòíûì âðà-
ùåíèåì # ðóêîÿòêè M óñòàíîâèòå æåëàåìîå âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ, ñîâìåñòèâ ðèñêó ðóêîÿòêè ñ ìåòêîé, ñîîòâåòñòâóþùåé âûáðàííîìó âðåìåíè (â ìèí.).
15
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû Ïðèãîòîâëåíèå ðûáû è ìÿñà
Øèðîêèé äèàïàçîí ôóíêöèé äóõîâêè ïîçâîëÿåò ïðèãîòîâèòü ïèùó íàèëó÷øèì ñïîñîáîì. Ñî âðåìåíåì Âû ïðèîáðåòåòå ñîáñòâåííûé îïûò, êîòîðûé ïîçâîëèò íàèáîëåå ïîëíî èñïîëüçîâàòü âîçìîæíîñòè îáîðóäîâàíèÿ. Êðîìå òîãî, Âàì ïîìîãóò ñëåäóþùèå ðåêîìåíäàöèè:
×òîáû èçáåæàòü ïåðåñóøèâàíèÿ, ãîòîâüòå ìÿñî êóñêàìè íå ìåíüøå 1 êèëîãðàììà. Êîãäà ãîòîâèòå áåëîå ìÿñî, ïòèöó èëè ðûáó, çàäàâàéòå íèçêóþ òåìïåðàòóðó (150175°Ñ). Ïðè ïðèãîòîâëåíèè êðàñíîãî ìÿñà, êîòîðîå äîëæíî áûòü õîðîøî ïðîïå÷åííûì ñíàðóæè è ñî÷íûì âíóòðè, íà êîðîòêèé ïðîìåæóòîê âðåìåíè ïîâûñüòå òåìïåðàòóðó äî 200220°Ñ, à çàòåì óñòàíîâèòå ïðåæíåå çíà÷åíèå.  îñíîâíîì ÷åì áîëüøå æàðêîå, òåì íèæå òåìïåðàòóðà è äîëüøå âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ. Ïîëîæèòå ìÿñî íà ñåðåäèíó ðåøåòêè, à ïîä íåå ïîìåñòèòå ïîääîí äëÿ ñáîðà æèðà. Ïîñòàâüòå ðåøåòêó íà ñðåäíèé (öåíòðàëüíûé) óðîâåíü äóõîâêè. Åñëè Âû õîòèòå óâåëè÷èòü êîëè÷åñòâî òåïëà ñíèçó, èñïîëüçóéòå íèæíèé óðîâåíü äóõîâêè. Äëÿ ïîëó÷åíèÿ âêóñíîé êîðî÷êè ïîëèâàéòå ìÿñî ðàñòîïëåííûì æèðîì èëè îáëîæèòå êóñî÷êàìè áåêîíà, ðåøåòêó ïîìåñòèòå â âåðõíþþ ÷àñòü äóõîâêè.
Âûïå÷êà ïèðîãîâ
Ïåðåä âûïå÷êîé ïèðîãîâ âñåãäà ïðîãðåâàéòå äóõîâêó (îêîëî 10-15 ìèí.). Îáû÷íî òåìïåðàòóðà ïðèãîòîâëåíèÿ 160/ 200°C. Íå îòêðûâàéòå äâåðöó äóõîâêè âî âðåìÿ âûïåêàíèÿ, ÷òîáû òåñòî íå îñåëî. Òåñòî íå äîëæíî áûòü ñëèøêîì æèäêèì, èíà÷å âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ìîæåò çàòÿíóòüñÿ. Îáùèå çàìå÷àíèÿ:
Åñëè ïèðîã ñëèøêîì ñóõîé: â ñëåäóþùèé ðàç ïîâûñüòå òåìïåðàòóðó íà 10°C è ñîêðàòèòå âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ.
Èñïîëüçîâàíèå ãðèëÿ
Åñëè ïèðîã ñëèøêîì ñûðîé:
Ïðè èñïîëüçîâàíèè ðåæèìîâ ãðèëÿ ðåêîìåíäóåòñÿ ðóêîÿòêó òåðìîñòàòà óñòàíàâëèâàòü â ìàêñèìàëüíîå ïîëîæåíèå ýòî íàèáîëåå ýôôåêòèâíûé ñïîñîá ïðèìåíåíèÿ ãðèëÿ, èñïîëüçóþùåãî èíôðàêðàñíûå ëó÷è. Îäíàêî, ïðè íåîáõîäèìîñòè, òåðìîñòàò ìîæíî óñòàíîâèòü íà áîëåå íèçêóþ òåìïåðàòóðó ïðîñòûì ïîâîðîòîì ðóêîÿòêè ê æåëàåìîé ïîçèöèè. Ïðè ïîëüçîâàíèè ãðèëåì ïîìåùàéòå ðåøåòêó íà âåðõíèå óðîâíè, íà ïåðâûé ñíèçó óðîâåíü ïîìåñòèòå ïîääîí äëÿ ñáîðà æèðà
â ñëåäóþùèé ðàç ïîíèçüòå òåìïåðàòóðó íà 10°C èëè ñîêðàòèòå êîëè÷åñòâî æèäêîñòè ïðè çàìåøèâàíèè òåñòà. Åñëè ïîâåðõíîñòü ïèðîãà ñëèøêîì òåìíàÿ: ïîìåñòèòå ôîðìó íà áîëåå íèçêèé óðîâåíü, óìåíüøèòå òåìïåðàòóðó è óâåëè÷üòå âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ. Åñëè ïèðîã õîðîøî ïðîïå÷åí ñíàðóæè, à âíóòðè ñûðîé:
Âàæíî: äëÿ ïîëó÷åíèÿ ïðåâîñõîäíûõ ðåçóëüòàòîâ è ýêîíîìèè ýëåêòðîýíåðãèè (îêîëî 10%) ïðè ïîëüçîâàíèè ãðèëåì âñåãäà äåðæèòå äâåðöó äóõîâêè çàêðûòîé.
ñîêðàòèòå êîëè÷åñòâî æèäêîñòè ïðè çàìåøèâàíèè òåñòà, óìåíüøèòå òåìïåðàòóðó è óâåëè÷üòå âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ.
Åñëè ïèðîã ïðèãîðàåò ê ôîðìå:
 òàáëèöå ãë. Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ ïèùè â äóõîâêå ïðèâåäåíû ñâåäåíèÿ î òåìïåðàòóðå è âðåìåíè ïðèãîòîâëåíèÿ, óðîâíÿõ ðåøåòêè (ïðîòèâíÿ), ðåêîìåíäóåìûõ äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ ïðè ïðèãîòîâëåíèè â äóõîâêå.
õîðîøî ñìàæüòå è ïîñûïüòå ìóêîé ôîðìó. Êîãäà ãîòîâèòñÿ ñðàçó íåñêîëüêî áëþä, áëþäà äîõîäÿò äî ãîòîâíîñòè íå îäíîâðåìåííî: óìåíüøèòå òåìïåðàòóðó. Áëþäà, êîòîðûå Âû ãîòîâèòå, äîëæíû èìåòü îäèíàêîâîå âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ.
16
Èñïîëüçîâàíèå ñòåêëîêåðàìè÷åñêîé ïîâåðõíîñòè Îïèñàíèå
Èñïîëüçîâàíèå ïîñóäû íà ñòåêëîêåðàìè÷åñêîé ïîâåðõíîñòè
Ðàáî÷àÿ ïîâåðõíîñòü îáîðóäîâàíà ðàäèàëüíûìè êîíôîðêàìè, âñòðîåííûìè ïîä ïîâåðõíîñòü êàê çîíû íàãðåâà, êîòîðûå ñòàíîâÿòñÿ êðàñíûìè âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ. A. Îáëàñòè äëÿ ãîòîâêè (A). Â. Èíäèêàòîðû îñòàòî÷íîãî òåïëà ïîêàçûâàþò, ÷òî òåìïåðàòóðà ñîîòâåòñòâóþùåé çîíû íàãðåâà (êîíôîðêè) âûøå 60°Ñ, äàæå åñëè íàãðåâàòåëüíûé ýëåìåíò óæå âûêëþ÷åí.
A
Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ ïðè èñïîëüçîâàíèè ñòåêëîêåðàìè÷åñêîé ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè ñîáëþäàéòå ñëåäóþùèå ïðàâèëà:
A
•
Èñïîëüçóéòå êóõîííóþ ïîñóäó ñ ãîðèçîíòàëüíûì è ãëàäêèì äíîì. Ýòî îáåñïå÷èò ïîëíûé êîíòàêò äíà ïîñóäû ñ çîíîé íàãðåâà. Èñïîëüçîâàíèå êàñòðþëü ñ äåôîðìèðîâàííûì (âûãíóòûì èëè âîãíóòûì) äíîì íåäîïóñòèìî.
•
Èñïîëüçóéòå êóõîííóþ ïîñóäó äîñòàòî÷íîãî äèàìåòðà: ÷òîáû îíà ïîëíîñòüþ çàêðûâàëà çîíó íàãðåâà. Êðîìå òîãî, ðàñïîëàãàéòå ïîñóäó òî÷íî íàä âûáðàííîé çîíîé íàãðåâà, ÷òî ñïîñîáñòâóåò íàèáîëåå ýôôåêòèâíîìó èñïîëüçîâàíèþ òåïëà.
•
Âñåãäà ïðîâåðÿéòå, ÷òîáû äíî êàñòðþëü è ñêîâîðîä áûëî ñóõèì è ÷èñòûì. Ýòî îáåñïå÷èò õîðîøèé êîíòàêò ìåæäó ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòüþ è êóõîííîé ïîñóäîé è ïðîäëèò ñðîê èõ ñëóæáû. Íå ïîëüçóéòåñü ïîñóäîé, â êîòîðîé ãîòîâèëè íà ãàçîâîé ïëèòå. Êîíöåíòðèðîâàííîå òåïëî îò ãàçîâîé ãîðåëêè ìîæåò äåôîðìèðîâàòü äíî êóõîííîé ïîñóäû, ÷òî íå îáåñïå÷èò ïîëíûé êîíòàêò ïîñóäû ñ ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòüþ.
B
Îïèñàíèå íàãðåâàòåëüíûõ ýëåìåíòîâ
Ðàäèàëüíûå êîíôîðêè ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé êðóãëûå íàãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû, êîòîðûå íàãðåâàþòñÿ äî êðàñíà ÷åðåç 1020 ñåêóíä ïîñëå âêëþ÷åíèÿ.
•
Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ ýëåêòðè÷åñêèõ êîíôîðîê ÐÓÊÎßÒÊÈ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÌÈ ÊÎÍÔÎÐÊÀÌÈ (I)
Ïîçèöèÿ
Ïëèòû ìîãóò áûòü îáîðóäîâàíû îáû÷íûìè, áûñòðîíàãðåâàþùèìèñÿ è àâòîìàòè÷åñêèìè ýëåêòðè÷åñêèìè êîíôîðêàìè â ðàçëè÷íûõ êîìáèíàöèÿõ (áûñòðîíàãðåâàþùèåñÿ êîíôîðêè ìîæíî îòëè÷èòü ïî êðàñíîìó êðóæêó â öåíòðå, àâòîìàòè÷åñêèå ïî àëþìèíèåâîìó äèñêó â öåíòðå). ×òîáû èçáåæàòü ïîòåðü òåïëà è ïîð÷è ïîñóäû, ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ïîñóäó ñ ïëîñêèì äíîì, äèàìåòð êîòîðîãî íå ïðåâûøàåò äèàìåòð êîíôîðêè. Òàáëèöà ïîêàçûâàåò ñîîòâåòñòâèå ìåæäó ïîçèöèåé ðóêîÿòêè è öåëüþ, äëÿ êîòîðîé îíà èñïîëüçóåòñÿ.
Îáû÷íàÿ èëè áûñòðàÿ êîíôîðêà
0
Âûêëþ÷åíî
1
Ïðèãîòîâëåíèå îâîùåé, ðûáû
2
Âàðêà êàðòîôåëÿ, ñóïîâ, ãîðîõà, ôàñîëè
3
Òóøåíèå áîëüøèõ îáúåìîâ ïèùè
4
Æàðåíüå (ñðåäíÿÿ òåìïåðàòóðà)
5
Æàðåíüå (òåìïåðàòóðà âûøå ñðåäíåãî)
6
Äëÿ áûñòðîãî ïîäæàðèâàíèÿ è êèïÿ÷åíèÿ
Çåëåíûé èíäèêàòîð ýëåêòðè÷åñêèõ êîíôîðîê (H)
Èíäèêàòîð ãîðèò, êîãäà âêëþ÷åíà õîòÿ áû îäíà ýëåêòðè÷åñêàÿ êîíôîðêà.
17
Îáñëóæèâàíèå è óõîä Ïåðåä ëþáîé îïåðàöèåé ïî óõîäó è ÷èñòêå îòêëþ÷àéòå äóõîâêó è ðàáî÷óþ ïîâåðõíîñòü îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè.
Äóõîâêà
Äëÿ ïðîäëåíèÿ ñðîêà ñëóæáû îáîðóäîâàíèÿ íåîáõîäèìî òùàòåëüíî è ðåãóëÿðíî åãî ÷èñòèòü, èìåÿ â âèäó, ÷òî: • Ýìàëèðîâàííûå ÷àñòè è ñàìîî÷èùàþùèåñÿ ïîâåðõíîñòè ìîéòå òåïëîé âîäîé áåç ïðèìåíåíèÿ àáðàçèâíûõ è ðàçúåäàþùèõ ñðåäñòâ, êîòîðûå ìîãóò èñïîðòèòü èõ. • Èçíóòðè äóõîâêó ïðîìûâàéòå ïîêà îíà åùå íå îñòûëà òåïëîé âîäîé ñ ìîþùèì ñðåäñòâîì, çàòåì òùàòåëüíî îïîëîñíèòå è âûòðèòå. • Íåðæàâåþùàÿ ñòàëü ìîæåò ïîòåðÿòü ñâîè ñâîéñòâà ïðè äëèòåëüíîì êîíòàêòå ñ æåñòêîé âîäîé èëè àãðåññèâíûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè (ñîäåðæàùèìè ôîñôîð). Ðåêîìåíäóåòñÿ êîìïîíåíòû èç íåðæàâåþùåé ñòàëè ïðîìûâàòü âîäîé è âûòèðàòü íàñóõî, íå îñòàâëÿÿ ïîäòåêîâ. • Ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå ïàíåëü óïðàâëåíèÿ îò ãðÿçè è æèðà íåàáðàçèâíîé ãóáêîé èëè ìÿãêîé òêàíüþ, ñòàðàÿñü íå ïîöàðàïàòü ýìàëèðîâàííûå èëè áëåñòÿùèå ìåòàëè÷åñêèå ÷àñòè.
×èñòÿùèå ñðåäñòâà äëÿ êåðàìè÷åñêîé Ãäå ìîæíî ïðèîáðåñòè ïîâåðõíîñòè
Óõîä çà ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòüþ
Ñêðåáêè Ñìåííûå ëåçâèÿ
Ôèðìåííûå ìàãàçèíû, óíèâåðìàãè, ñóïåðìàðêåòû.
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
ìàãàçèíû ýëåêòðîáûòîâîé òåõíèêè, õîçÿéñòâåííûå ìàãàçèíû.
Çàìåíà ëàìïû â äóõîâêå (äàííàÿ ïðîöåäóðà íå ÿâëÿåòñÿ ãàðàíòèéíûì ðåìîíòîì)
Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè åå íåîáõîäèìî î÷èñòèòü âëàæíîé òðÿïî÷êîé îò ãðÿçè è îñòàòêîâ ïèùè. Î÷èùàéòå ïîâåðõíîñòü ðåãóëÿðíî ðàñòâîðîì òåïëîé âîäû è ìÿãêîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà. Ïåðèîäè÷åñêè íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ÷èñòêè ïîâåðõíîñòåé èç êåðàìè÷åñêîãî ñòåêëà. Ñíà÷àëà óäàëèòå âñå îñòàòêè ïèùè è æèðà îêîííûì ñêðåáêîì, ïðåäïî÷òèòåëüíî ñ áðèòâåííûì ëåçâèåì * (íå âõîäèò â êîìïëåêò ïîñòàâêè) èëè ëåçâèåì ïîäîáíîãî òèïà .
• • •
•
Î÷èùàéòå ïîâåðõíîñòü ïîêà îíà åùå òåïëàÿ, èñïîëüçóÿ ïîäõîäÿùåå ÷èñòÿùåå ñðåäñòâî è áóìàæíûå ïîëîòåíöà, çàòåì ïðîòðèòå åå âëàæíîé è ñóõîé òêàíüþ. Àëþìèíèåâàÿ ôîëüãà, ïëàñòìàññà èëè ñèíòåòè÷åñêèå ìàòåðèàëû, ñàõàð èëè ïðîäîâîëüñòâåííûå ïðîäóêòû ñ âûñîêèì åãî ñîäåðæàíèåì, ïëàâÿòñÿ íà ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè è äîëæíû áûòü íåìåäëåííî óäàëåíû ñêðåáêîì, ïîêà ïîâåðõíîñòü åùå òåïëàÿ. ×èñòÿùèå ñðåäñòâà, îñîáåííî äëÿ ñòåêëîêåðàìèêè, îñòàâëÿþò çàùèòíóþ ïëåíêó íà ïîâåðõíîñòè, êîòîðàÿ ïðåäîòâðàùàåò íàðàùèâàíèå æèðà è ïèùåâûõ îñòàòêîâ. Ýòà ïëåíêà òàêæå ñëóæèò äëÿ çàùèòû ïîâåðõíîñòè îò ïîâðåæäåíèé, âûçâàííûõ ïèùåâûìè ïðîäóêòàìè ñ âûñîêèì ñîäåðæàíèåì ñàõàðà. Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå æåñòêèå ãóáêè (ùåòêè) è àáðàçèâíûå ïðåïàðàòû. Êðîìå òîãî, íå äîëæíû ïðèìåíÿòüñÿ õèìè÷åñêè àêòèâíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ î÷èñòêè äóõîâîê è óäàëåíèÿ ðæàâ÷èíû.
18
Îòêëþ÷èòå äóõîâêó îò ñåòè, âûêëþ÷èâ ìíîãîïîëÿðíûé âûêëþ÷àòåëü èëè (ïðè íàëè÷èè) âûíüòå âèëêó èç ðîçåòêè. Ñíèìèòå ñòåêëÿííóþ êðûøêó ñ äåðæàòåëÿ ëàìïû. Âûâåðíèòå ëàìïó (ñì. ðèñ.) è çàìåíèòå åå ëàìïîé, âûäåðæèâàþùåé íàãðåâ äî 300îÑ ñî ñëåäóþùèìè õàðàêòåðèñòèêàìè: - íàïðÿæåíèå 230 Â, - ìîùíîñòü 25 Âò, - òèï Å14. Ïîìåñòèòå ñòåêëÿííóþ êðûøêó äåðæàòåëÿ íà ìåñòî è ïîäêëþ÷èòå äóõîâêó ê ñåòè.
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè âûáîðà ôóíêöèé äóõîâêè
1. Ñòàòè÷íàÿ äóõîâêà
Áëþäî
Ëàçàíüÿ Kàíåëëîíè Çàïå÷åííàÿ ëàïøà Òåëÿòèíà Kóðèöà Óòêà Kðîëèê Ñâèíèíà Áàðàíèíà Ñêóìáðèÿ Ôîðåëü,çàïå÷åííàÿ â ïàêåòå Íåàïîëèòàíñêàÿ ïèööà Áèñêâèòû èëè ïå÷åíüå Ïèðîã,òîðò ñ ôðóêòàìè Íåñëàäêèé ïèðîã Äðîææåâîé ïèðîã Ôðóêòîâûé êåêñ
Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè òåðìîñòàòà, Ñ°
Âåñ (êã)
Óðîâåíü äóõîâêè, ñ÷èòàÿ ñíèçó
Âðåìÿ ïðåäâàðèòåëüíîãî ðàçîãðåâà äóõîâêè (ìèí)
2,5 2,5 2,0 1,7 1,5 1,8 2 2,1 1,8 1,1
2 3 3 2 3 3 3 3 3 2
5 5 5 10 10 10 10 10 10 5
200 200 200 180 200 180 180 180 180 180
45-50 30-35 30-35 60-70 80-90 90-100 70-80 70-80 70-80 30-40
1 1 0,5 1,1 1 0,5 1
2 2 3 3 3 3 3
5 15 10 10 10 10 10
180 220 180 180 180 160 170
25-30 15-20 10-15 25-30 30-35 25-30 25-30
1
4
5
Max
8
1 1 1
4 4 3/4
5 5 5
Max Max Max
4 10 8-10
Âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ (ìèí)
2. Çàâåðøàþùàÿ ñòàäèÿ Íèæíèé ïðèãîòîâëåíèÿ íàãðåâàòåëüíûé ýëåìåíò
3. Ãðèëü
Kàìáàëà è ñåïèè Kàëüìàðû è êðåâåòêè íà âåðòåëå Ôèëå òðåñêè Çàïå÷åííûå îâîùè
4. ãðèëü
Ñòåéêè èç òåëÿòèíû Kîòëåòû Ãàìáóðãåðû Ìàêðåëü Ñýíäâè÷è
1 1,5 1 1 n.° 4
4 4 3 4 4
5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max
15-20 20 7 15-20 5
Íà âåðòåëå: - òåëÿòèíà - êóðèöà
1,0 2,0
-
5 5
Max Max
70-80 70-80
NB: Âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ÿâëÿåòñÿ ïðèáëèçèòåëüíûì è ìîæåò èçìåíÿòüñÿ ïî Âàøåìó óñìîòðåíèþ Ïðè èñïîëüçîâàíèè ðåæèìîâ ãðèëÿ âñåãäà ïîìåùàéòå ïîääîí äëÿ ñáîðà æèðà íà 1-é ñíèçó óðîâåíü äóõîâêè.
19
Indesit Company spa
Ñðîê ñëóæáû 10 ëåò ñî äíÿ èçãîòîâëåíèÿ
Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî áåç ïðåäóïðåæäåíèÿ âíîñèòü èçìåíåíèÿ â êîíñòðóêöèþ, íå óõóäøàþùèå ýôôåêòèâíîñòü ðàáîòû îáîðóäîâàíèÿ. Íåêîòîðûå ïàðàìåòðû, ïðèâåäåííûå â ýòîé èíñòðóêöèè, ÿâëÿþòñÿ ïðèáëèçèòåëüíûìè. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà íåçíà÷èòåëüíûå îòêëîíåíèÿ îò óêàçàííûõ âåëè÷èí.
20
K 3C11/R
Sporák s elektrickou troubou Návod k instalaci a pouití Váený zákazníku, dìkujeme Vám, e jste si zakoupil výrobek spoleènosti MERLONI Elettrodomestici, spa. Pøi vybírání pøístroje peèlivì zvate, jaké èinnosti a funkce od pøístroje poadujete. To, e výrobek nevyhovuje Vaim pozdìjím nárokùm, nemùe být dùvodem k reklamaci. Pøed prvním pouitím si pozornì pøeètìte pøiloený èeský návod, který dodává firma Merloni Elettrodomestici spa ke svým dováeným výrobkùm, a dùslednì se jím øiïte. Vekeré výrobky slouí pro domácí pouití. Pro profesionální pouití jsou urèeny výrobky specializovaných výrobcù. Vechny doklady o koupi a o eventuálních opravách Vaeho výrobku peèlivì uschovejte pro poskytnutí maximálnì kvalitního záruèního i pozáruèního servisu. Dodrování tìchto zásad povede k Vaí spokojenosti. V pøípadì jejich nerespektování vak nemùeme uznat pøípadnou reklamaci. Doporuèujeme Vám po dobu záruèní lhùty uchovat pùvodní obaly k výrobku. Ne budete kontaktovat servisní støedisko, peèlivì prostudujte návod na obsluhu a záruèní podmínky uvedené v záruèním listì. Pokud bude pøi opravì zjitìno, e závada nespadá do záruky, uhradí vzniklé náklady zákazník. Upozornìní Váený zákazníku, návod, který jste obdrel k naemu výrobku, vychází z veobecného návodu pro celou výrobkovou øadu. Z tohoto dùvodu mùe dojít k situaci, e nìkteré funkce, ovládací prvky a pøísluenství nejsou urèeny pro vá výrobek. Dìkujeme za pochopení.
21
CZ
Dùleité Aby byla zajitìna øádná ÚÈINNOST a BEZPEÈNOST tohoto zaøízení, doporuèujeme Vám: l Kontaktovat servisní støedisku, které je autorizováno výrobcem l Vdy pouívat originální náhradní díly. 1 Tento spotøebiè je urèen k neprofesionálnímu pouití v domácnostech. 2 Tyto pokyny platí jen pro zemì, jejich symboly jsou uvedeny v pøíruèce nebo na typovém títku výrobku. 3 Tento návod k obsluze je urèen pro zaøízení tøídy 1 (samo-statnì stojící) nebo zaøízení tøídy 2 podtøídy 1 (vestavné). 4 Pøed pouitím spotøebièe si peèlivì pøeètìte pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze, protoe zde naleznete vechny pokyny nezbytné pro zajitìní bezpeèné instalace, pouití a údrby spotøebièe. Tento návod k obsluze mìjte vdy po ruce. 5 Ihned po vybalení spotøebièe pøekontrolujte, zda spotøebiè není pokozen. Pokud máte nìjaké pochybnosti, spotøebiè nepouívejte a kontaktujte nejblií servisní støedisko Ariston. Nikdy nenechávejte obaly od výrobku (napø. plastové pytle, polystyrénové díly, høebíky atd.) v dosahu dìtí, jeliko mohou být zdrojem nebezpeèí 6 Spotøebiè smí být nainstalován pouze kvalifikovaným technikem v souladu s poskytnutými instrukcemi. Výrobce se pøedem zøíká odpovìdnosti za pøípadné kody na majetku nebo zranìní osob, které vzniknou nesprávným nainstalováním spotøebièe. 7 Z elektrického hlediska je spotøebiè bezpeèný jen tehdy, je-li øádnì a úèinné uzemnìn tak, jak to vyadují pøísluné pøedpisy. Vdy se ujistìte, e uzemnìní je úèinné; máte-li nìjaké pochybnosti, obrate se na kvalifikovaného elektrikáøe, který systém zkontroluje. Výrobce nenese odpovìdnost za kodu zpùsobenou systémem, který nebyl uzemnìn. 8 Pøed zapojením spotøebièe do sítì se pøesvìdète, e specifikace uvedená na typovém títku (na zaøízení/na obalu) odpovídá specifikaci elektrorozvodné nebo plynorozvodné sítì ve Vaí domácnosti. 9 Zkontrolujte, zda je elektrická pøípojka, vèetnì pojistky, dostateènì dimenzována na zátì, kterou spotøebiè pøedstavuje (uvedeno na typovém títku). Máte-li jakékoliv pochybnosti, kontaktujte kvalifikovaného odborníka. 10 Do síového pøívodu je tøeba zaøadit vícepólový vypínaè, jeho kontakty musí být ve vypnutém stavu alespoò 3 mm od sebe. 11 Nelze-li vidlici síového pøívodu zapojit do elektrické zásuvky, obrate se na kvalifikovaného technika, který zásuvku nahradí vhodnìjím modelem. Kvalifikovaný technik by mìl zároveò zkontrolovat, zda je prùøez síového pøívodu vhodný pro napájení spotøebièe. Pouití adaptérù, vícenásobných zásuvek a/nebo prodluovacích kabelù se nedoporuèuje. Pokud se nelze jejich pouití vyhnout, pouijte vdy pouze jednoduché nebo vícenásobné adaptéry nebo prodluovací kabely, které vyhovují poadavkùm platných bezpeènostních norem. V tìchto pøípadech nikdy nepøekraèujte maximální bìnou výkonnost uvedenou na jednoduchém adaptéru nebo prodluovacím kabelu a maximální výkon uvedený na vícenásobném adaptéru. 12 Pokud spotøebiè nebudete pouívat, vypnìte napájení spotøebièe a zavøete kohout na plynové pøípojce. 13 Nikdy nezakrývejte ventilaèní tìrbiny a tìrbiny pro odvod pøebyteèného tepla. 14 Nikdy nevymìòujte síový pøívod tohoto spotøebièe. V pøípadì pokození nebo výmìny síového pøívodu se vdy obrate na servisní støedisko autorizované výrobcem. 15 Tento spotøebiè musí být pouíván k úèelùm, pro které je urèen.
CZ
16
17 18
19
20 21 22 23 24 25 26 27
22
Jakékoliv jiné pouití (napø. pro vytopení místnosti) je povaováno za nesprávné a tedy nebezpeèné. Výrobce nenese odpovìdnost za kody zpùsobené nesprávným a nezodpovìdným pouitím spotøebièe. Pøi pouívání el. spotøebièù je tøeba dodret nìkolik základních pravidel. Ta následující jsou obzvlátì dùleitá: l Nikdy se nedotýkejte spotøebièe, máte-li mokré ruce nebo nohy. l Nikdy se spotøebièem nemanipulujte, jste-li naboso. l Nepouívejte prodluovací kabely, je-li jejich pouití nezbytné, manipulujte s nimi opatrnì. l Neodpojujte spotøebiè ze zásuvky tahem za kabel síového pøívodu nebo za vlastní spotøebiè. l Spotøebiè nevystavujte pùsobení atmosférických vlivù (dé, pøímé sluneèní záøení atd.). l Zabraòte dìtem a nezpùsobilým osobám, aby se dostaly do styku se spotøebièem bez dozoru. Pøed èitìním nebo provádìním údrby vdy vytáhnìte síový pøívod spotøebièe ze zásuvky nebo vypnìte jeho napájení. Pokud zaøízení vyøazujete z provozu, zabezpeète jej tím, e odøíznete síový pøívod (nejprve jej odpojte ze sítì). Také zabezpeète vechny poten-ciálnì nebezpeèné èásti zaøízení pøed dìtmi, které by si s vyøazeným zaøízením mohly hrát. Abyste zabránili náhodnému rozlití vaøené tekutiny, nepokládejte na hoøáky varné desky nádobí s nerovným nebo deformovaným dnem. Dradla hrncù a pánví ohnìte dovnitø, abyste zabránili jejich náhodné sráce. Nìkteré èásti trouby mohou být zahøáté na vysokou teplotu i dlouho poté, co byla trouba vypnuta. Dbejte na to, abyste se jich nedotkli. V blízkosti spotøebièe, který je právì v provozu, nikdy nepou-ívejte hoølavé kapaliny jako napø. líh nebo benzín atd. Pouíváte-li v blízkosti varné desky malá elektrická zaøízení, zabraòte tomu, aby se síový pøívod zaøízení dostal do styku se zahøátým povrchem spotøebièe. Jestlie spotøebiè nepouíváte, zkontrolujte, zda jsou regulaèní knoflíky nastaveny do polohy l/o. Bìhem pouívání zaøízení jsou topná tìlesa a nìkteré èásti dvíøek trouby zahøátá na vysokou teplotu Dbejte na to, abyste se jich nedotkli, a zabraòte dìtem, aby se dostaly do bezprostøední blízkosti. Plynová zaøízení vyadují dostateènou ventilaci. Jedinì tak je zajitìn jejich perfektní provoz. Pøi instalaci sporáku vezmìte na vìdomí pokyny uvedené v kapitole nazvané Umístìní. Varování: horké nádoby nebo pøedmìty z hoølavého materiálu nikdy nevkládejte do prostoru pod troubou slouícího k ohøívání pokrmù. Je-li sporák umístìn na soklu, proveïte vechna nezbytná opatøení zabraòující tomu, aby sporák ze soklu sklouzl.
Instalace Následující pokyny jsou urèeny pro odborné pracovníky, aby podle platných ustanovení mohli provádìt instalaci, seøízení a technickou údrbu zaøízení. Dùleité: Pøed provádìním jakýchkoli seøizovacích prací nebo údrby odpojte zaøízení od sítì.
400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
Umístìní Zaøízení mùe být umístìno vedle kuchyòského nábytku, který sporák nepøevyuje. Aby byla instalace sporáku provedena správnì, je zapotøebí uèinit následující opatøení: a) Kuchyòské skøíòky umístìné vedle sporáku a pøevyující sporák musí být umístìny alespoò 200 mm od okraje sporáku. b) Odsavaèe par musí být instalovány dle poadavkù uvedených v návodu k jejich obsluze. V kadém pøípadì musí být odsavaè umístìn alespoò 650 mm nad sporákem. c) Nástìnné kuchyòské skøíòky umístìné vedle odsavaèe par je zapotøebí umístit do výky alespoò 420 mm nad úrovní varné desky (viz obrázek). d) Má-li být sporák umístìn pod nástìnnou kuchyòskou skøíòkou, spodek skøíòky musí být umístìn ve výce alespoò 700 mm nad sporákem, viz obrázek. e) Výøez pro skøíòku sporáku by mìl mít rozmìry uvedené na obrázku.
1
2
400V 2N H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
230V 1N H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
2
N
3 R
2
5
T
S
R
4
3
4
5
4
5
S N
3
N
R
Instalace napájecího kabelu Otevøení svorkovnice: • Vyroubujte roub V • Tahem otevøete kryt svorkovnice Pøi zapojování napájecího kabelu postupujte následovnì: • Podle poadovaného zpùsobu zapojení nastavte malý propojovací mùstek A-B (viz obr. 3). Poznámka: Propojky jsou výrobcem nastaveny na jednofázový rozvod 230 V (kontakty 1-2-3 jsou navzájem propojeny). Mùstek 4-5 je umístìn ve spodní èásti svorkovnice. • • •
Podle obrázku zapojte vodièe (N a $), utáhnìte pøísluné rouby. Pøipojte zbývající vodièe na svorky 1-2-3. Kabel upevnìte do speciální kabelové svìrky, zavøete kryt svorkovnice a zajistìte roubem V.
420 mm.
420 mm. Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
HOOD
1
2
3
V
B A N
Vyrovnání Zaøízení mùete dokonale vyrovnat pomocí dodávaných nastavitelných noièek (viz obr. 1), které zaroubujete do závitù v rozích podstavce sporáku.
Pøipojení napájecího kabelu k síti Na síový pøívod pøipevnìte vhodnou síovou vidlici, která odpovídá zátìi uvedené na typovém títku. Pokud zaøízení musí být pøipojeno pøímo k síti, je tøeba se mezi pøístroj a sí zapojit vícepólový vypínaè (jistiè) s minimální vzdáleností kontaktù v rozpojeném stavu 3 mm, který je dimenzován na pøísluné zatíení a odpovídá platným normám (ochranný vodiè uzemnìní nesmí být vypínaèem pøeruen). Síový pøívod musí být umístìn tak, aby na ádném místì nebyl vystaven teplotì, která by byla o 50° vyí, ne je teplota v pokoji. Pøed provedením pøipojení se pøesvìdèete: • zda je dostateènì dimenzována elektrická pøípojka (pojistky, jistièe), zjitìné údaje porovnejte s hodnotami na typovém títku; • zda je v bytovém (domovním) rozvodu zajitìno øádné uzemnìní odpovídající platným pøedpisùm; • zda je k zásuvce, popø. vícepólovému vypínaèi nainstalovaného zaøízení snadný pøístup.
Elektrické pøipojení Napájecí kabel, nebo jeho rozmìr závisí na pøipojení (viz následující diagram).
23
CZ
Technické údaje Trouba Rozmìry
%
39 × 44 × 34 cm
Objem
58 litrù
Max. pohlcení tepla v troubì
2100 W
Sklokeramická varná deska Pøední levá varná zóna
Toto zaøízení vyhovuje následujícím smìrnicím EHS:
1200 W
Zadní levá varná zóna
1700 W
Zadní pravá varná zóna
1200 W
Pøední pravá varná zóna
1700 W
Max. pohlcení tepla keramickou varnou deskou
5800 W
-
ENERGY LABEL (ENERGETICKÝ ŠTÍTEK) Smìrnice 2002/40/CE o energetických títcích pro elektrické trouby Norma EN 50304 Prohláení o spotøebì energie pro tøídu pøirozené konvekce. Funkce ohøevu: Statický ohøev
73/23/EEC z 19. 2. 1973 (Nízké napìtí) a následným úpravám; 89/336/EEC z 3. 5. 1989 (Elektromagnetická kompatibi-lita) a následným úpravám; 93/68/EEC z 22. 7. 1993 a následným úpravám.
104
60
50
Napájecí napìtí a frekvence
viz typový títek Vnitøní rozmìry prostoru pro ohøev pokrmu
85/90
íøka: 42 cm Hloubka: 44 cm Výka: 23 cm
Likvidace starých elektrických zaøízení Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, •e staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bì•ného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního vyu•ití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a •ivotní prostøedí. Symbol “pøeškrtnuté popelnice” na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho •ivotnosti do oddìleného sbìru. Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøíslušné místní úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
CZ
24
Sporák s elektrickou troubou D E F G H K I L M N
Plech na odkapávání, popø. peèící plech Ovládací panel Nastavitelné nohy Knoflík volby peèících reimù Zelená kontrolka (Indikátor zahøívání elektrické plotýnky) Peèící rot Regulaèní knoflíky elektrických plotýnek Indikátor zahøívání trouby Tlaèítko èasovaèe Knoflík pro nastavení teploty v troubì
L
E
K
H
D
F M
N
G
I
25
CZ
Návod k pouívání zaøízení Rùzné peèící reimy, kterými je trouba vybavena, lze volit pomocí regulaèních knoflíkù umístìných na ovládacím panelu.
3. Gril - Poloha knoflíku G: - Poloha knoflíku N: mezi 50°C a Max Zapne se svìtlo trouby a gril s infraèerveným záøením. Také se zapne otáèivý motor grilu. Pøi grilování pùsobí na pokrm vysoká teplota pøímo, take výsledkem je pokrm na povrchu dobøe upeèený a uvnitø avnatý a køehký.
Pozor: Pøed prvním pouitím trouby a grilu troubu pøiblinì na pùl hodiny zapnìte naprázdno. Pøesvìdète se, zda uvnitø trouby nic není a termostat nastavte na nejvyí teplotu. Otevøete dvíøka a v místnosti zajistìte øádné vìtrání. Trouba se musí takto vypálit. Moná, e ucítíte zápach, protoe se vypalují zbytky konzervaèních èinidel, které troubu a gril chránily bìhem skladování.
4. Gril - Poloha knoflíku G: - Poloha knoflíku N: mezi 50°C a Max Zapne se svìtlo trouby a dvojité topné tìleso grilu. Také se zapne otáèivý motor grilu. Tento gril je vìtí ne bìný a vyniká zcela novým provedením: z hlediska monosti pøípravy pokrmù má kapacitu o 50% vyí. Gril nezná tzv. rohové zóny, tj. místa, kde døíve teplo pùsobilo nerovnomìrnì. Dùleité: Bìhem doby, kdy pouíváte gril, je tøeba ponechat dvíøka trouby zavøená. Dosáhnete tak lepích výsledkù a uetøíte energii (cca 10%). Pokud pouíváte gril, umístìte peèící rot na dolní patra (viz tabulka pøípravy pokrmù). Pod peèící rot umístìte plech zachycující odkapávající omastek. Zabráníte tak, aby se tuk pøipaloval na dnì trouby.
Pozor: Spodní patro trouby pouívejte pouze tehdy, pøipravujete-li pokrm v reimu grilování na roni (je-li jím sporák vybaven). Pøi pøípravì pokrmù v jakémkoliv jiném reimu peèení nikdy nepouívejte spodní patro a nikdy nestavte nádoby s pokrmem pøímo na dno trouby. Dolo by k pokození glazury na peèící nádobì. Peèící nádoby (nádoby, alobal apod.) vdy umisujte na rot zasunutý do dráek po stranách trouby. Rot je souèástí dodávaného pøísluenství. Knoflíky pro ovládání trouby Pomocí tìchto dvou knoflíkù mùete volit rùzné reimy trouby a nastavovat teplotu peèení vhodnou pro pøípravu pokrmu. Rùzné peèící reimy jsou nastavovány pomocí dvou knoflíkù: G knoflík volby peèícího reimu; N knoflík termostatu na panelu trouby. Pokud je knoflík výbìru peèícího reimu v jiné poloze ne 0, zapne se osvìtlení trouby; Pøi nastavení knoflíku do
Indikátor zahøívání trouby (L) Signalizuje, e trouba se zahøívá. Zhasne, jakmile teplota uvnitø trouby dosáhne hodnoty nastavené knoflíkem termostatu. V tomto okamiku støídavé rozsvìcování a zhasínání kontrolky znamená, e termostat pracuje správnì a udruje teplotu v troubì na stálé úrovni.
polohy & mùete osvìtlit prostor trouby bez zapínání topných tìles. Bìhem doby, kdy je zapnuto osvìtlení trouby, se má za to, e je trouba pouívána. Osvìtlení trouby zùstává zapnuto po celou dobu, co je trouba pouívána.
Pozor Zabraòte dìtem, aby se dotkly dvíøek trouby, protoe ta jsou bìhem provozu trouby zahøátá na vysokou teplotu.
1. Statický reim - Poloha knoflíku G: - Poloha knoflíku N: mezi 50°C a Max Pokud je vybrána tato poloha, zapne se osvìtlení trouby, horní a spodní topná tìlesa zaènou høát. Trouba se automaticky zahøeje na teplotu nastavenou knoflíkem termostatu a tato teplota je termostatem udrována na stálé úrovni. Tento reim umoòuje pøípravu jakéhokoliv typu pokrmu, a to díky vynikajícímu rozloení teploty uvnitø trouby.
Otáèející se rot Pro obsluhu otáèejícího se rotu proveïte následující: a) umístìte plech pro zachycení odkapávajícího tuku na první úroveò ; b) na ètvrtou úroveò umístìte speciální podporu otáèejícího se rotu a jeden konec rotu zasuòte do speciálního otvoru v podpoøe umístìného u zadní strany trouby; c) rot uvedete do provozu nastavením knoflíku volby reimù (G) do polohy (50% celkového výkonu grilu) u malých (celý výkon grilu). porcí pokrmu, nebo do polohy
2. Spodní topné tìleso - Poloha knoflíku G: - Poloha knoflíku N: mezi 50°C a Max Zapne se osvìtlení trouby a dolní topné tìleso. Trouba se automaticky zahøeje na teplotu nastavenou knoflíkem termostatu a tato teplota je termostatem udrována na stálé úrovni. Tento reim doporuèujeme pouít pro dopeèení pøipravovaného pokrmu (umístìného na peèícím plechu), který je ji na povrchu dobøe upeèený, ale uvnitø jetì nedopeèený. Dále je tento reim vhodné pouít pro pøípravu koláèe pokrytého ovocem nebo demem. Uvìdomte si, e v tomto reimu nelze vdy dosáhnout uvnitø trouby maximální teploty (250°C), pokud se nejedná o pøípravu koláèù, které vyadují teplotu nií nebo rovnou 180°C.
Knoflík èasovaèe Abyste mohli tuto funkci pouít, je tøeba knoflík M otoèit o jednu otáèku proti smìru hodinových ruèièek
", poté
pohybem v opaèném smìru # nastavte ukazatel na panelu na znaèku, která odpovídá poadovanému poètu minut na knoflíku.
CZ
26
Praktické rady pøi peèení Trouba Vám nabízí rùzné zpùsoby umoòující pøipravit jakýkoliv druh pokrmu co nejlepím zpùsobem. Postupem èasu se jistì nauèíte maximálnì vyuívat vech výhod tohoto vestranného sporáku. Následující pokyny jsou pouze orientaèní, v pøípadì potøeby je mùete obmìòovat.
Peèení ryb a masa Pro úpravu drùbee, ryb a ostatního bílého masa pouívejte nií teploty (150°C 175°C). Pøipravujeteli v troubì èervené maso a pøejeteli si, aby bylo na povrchu øádnì propeèené, ale uvnitø zùstalo avnaté, zaènìte pøi vyí teplotì (200°C a 220°C) a po krátké dobì ji snite. Obecnì platí, e èím je peèenì vìtí, tím nií teplotu a delí dobu peèení je tøeba pouít. Maso ulote doprostøed rotu a podlote odkapávacím tácem na stékající omastek. Rot zasuòte do prostøedních dráek. Pøejeteli si, aby více tepla pùsobilo zespod, pouijte první patro.
Peèení koláèù Sladké peèivo vdy vkládejte a do vyhøáté trouby (po 15ti minutách pøedehøívání). Vdy vyèkejte, a se trouba zahøeje. Bìná teplota uvnitø vyhøáté trouby je 160°C/ 200°C. Bìhem peèení neotevírejte dvíøka trouby, koláè by mohl klesnout. Obecnì platí:
Pouití grilu Pøi pouívání jednoho z grilovacích reimù se doporuèuje nastavit na termostatu maximální teplotu, nebo gril vyuívá pøenosu tepla sáláním a pøi maximální teplotì je i vyzaøování nejúèinnìjí. Samozøejmì mùete na termostatu nastavit i nií teplotu, je-li tøeba. Pøi grilování umístìte rot na jednu z niích úrovní (viz tabulka) a zásadnì pouívejte odkapávací plech umístìný na první úrovni odspodu, aby nedolo ke zneèitìní dna trouby odkapávajícím omastkem.
Hotové peèivo je pøíli suché Zvyte teplotu o 10°C a zkrate dobu peèení. Dort se slehl Pouijte hustí tìsto nebo snite teplotu o 10°C. Hotové peèivo je na povrchu pøíli tmavé Pøi peèení peèivo umístìte do nií polohy, snite teplotu a prodlute dobu peèení.
Dùleité: Pøipravujete-li pokrm v reimu grilování, ponechejte dvíøka trouby zavøená. Nejene docílíte lepích výsledkù, ale také uspoøíte cca 10% energie. V tabulce jsou uvedeny doporuèené teploty, doby peèení a úrovnì, které Vám zajistí nejlepí výsledky.
Tìsto je zvenèí dobøe upeèeno, ale uvnitø zùstává lepivé. Pouijte hustí tìsto, snite teplotu a prodlute dobu peèení Tìsto se pøilepilo ke stìnám formy (pekáèe) Nádobu dobøe vymate a vysypte strouhankou nebo moukou.
27
CZ
Pokyny k pouívání keramické varné desky Popis Varná deska je vybavena varnými zónami pracujícími na bázi sálavého tepla. Topná tìlesa jsou umístìna pod povrchem keramické desky, v zapnutém stavu èervenì svítí. A. Varná zóna B. Kontrolka udávající, zda je pøísluná varná zóna v provozu, svítí i po vypnutí plotýnky/varné zóny, dokud její teplota pøesahuje 60°C.
Pouívání keramické varné desky Chceteli s varnou deskou dosahovat optimálních výsledkù, øiïte se pøi pøípravì pokrmù následujícími pokyny: • Pro vaøení na sklokeramické varné desce lze pouívat vechny typy pánví a hrncù. Jejich dno ovem musí být perfektnì rovné. Èím silnìjí je dno pánve nebo hrnce, tím lépe je teplo rozloeno.
•
Pouívejte nádoby s odpovídajícím prùmìrem. Nádoba by mìla pokrýt celou plochu varné zóny, aby bylo maximálnì vyuito uvolòované teplo.
B
•
Popis topných prvkù Varné zóny se sálavým teplem jsou tvoøeny kruhovým topným prvkem. Èervené svìtlo se na nich rozsvítí a po zhruba 10 20 sekundách po zapnutí.
•
Ujistìte se, e dno nádoby je suché a èisté. Zajistíte tak lepí kontakt a delí ivotnost varné desky i samotného nádobí. Na keramické desce nevaøte nikdy v nádobí, které pouíváte na plynovém sporáku. Intenzivní ár z plynového hoøáku mùe toti zdeformovat dno nádoby. Ta pak pøi vaøení na keramické desce nebude dosahovat poadovaných výsledkù.
A
A
Praktické rady pøi pouívání elektrických plotýnek Regulaèní knoflíky elektrických plotýnek (I) Sporáky mohou být vybaveny rùznými kombinacemi standardních, rychlých a automatických plotýnek (rychlé plotýnky mají ve støedu èervenou teèku, automatické hliníkový kotouè). Abyste zamezili úniku tepla nebo pøípadnému pokození plotýnek, doporuèujeme pouívat nádoby s rovným dnem a prùmìrem, minimálnì stejnì velkým, jako je prùmìr plotýnky. V tabulce jsou uvedeny pøíklady pouití plotýnek pøi nastavení regulaèních knoflíkù na odpovídající stupeò.
Poloha
Normální nebo rychlovarná plotýnka
0
Vypnuto
1
Zelenina, ryby
2
Brambory (dušené), polévky, cizrna, fazole
3
Vaøení velkých mnoství jídla a eintopfù"
4
Peèení (støední)
5
Peèení (prudí)
6
Opékání dozlatova nebo rychlé zahøátí na provozní teplotu
Indikátor zahøívání elektrické plotýnky (H) Tato kontrolka svítí v prùbìhu ohøívání elektrické plotýnky.
CZ
28
Obvyklé èitìní a údrba Pøed kadým èitìním vypnìte sporák ze sítì. Pro dosaení dlouhé ivotnosti pøístroje je nezbytnì nutné jej pravidelnì celý vyèistit. Dbejte vak na následující pokyny: • Necistete prostrednictvím zarízení vyuívajících páru. • Smaltované èásti a samoèistící panely omývejte pouze teplou vodou. Zásadnì nepouívejte ádný písek ani jiné abrasivní prostøedky. Vyhnìte se také agresivním chemickým èinidlùm, protoe vechny tyto látky tìmto èástem kodí; • Vnitøek trouby èistìte co nejèastìji a to bìhem doby, kdy je jetì teplý. Pouívejte teplotu vodu s pøídavkem saponátu. Poté jej dùkladnì opláchnìte a vysute. • Dlouhodobý styk s vodou o vysokém obsahu vápníku nebo s èistícími prostøedky na bázi fosforu mùe na nerezové oceli zanechat skvrny. Doporuèujeme proto rám po èitìní dostateènì opláchnout a utøít do sucha. Mìli byste té urychlenì odstranit vodu, která pøíp. pøeteèe z hrncù; • Zabraòte tomu, aby na ovládacím panelu zaschly neèistoty nebo mastnota. Pouívejte jemné houby nebo mìkké hadøíky, aby nedolo k pokrábání smaltovaných èástí nebo ploch z lesklé oceli. Èitìní povrchu varné desky Pøed vaøením je vdy nutné keramickou desku otøít vlhkým hadøíkem, abyste odstranili prach a zbytky jídla. Desku je tøeba pravidelnì èistit vlanou vodou s jemným saponátem. Obèas mùe být potøeba vyèistit povrch speciálním èistícím prostøedkem na sklokeramické desky. Nejprve odstraòte zbytky jídla a tuku pomocí stìrky typu * (není souèástí dodávaného pøísluenství) nebo iletky. Potom, dokud je deska jetì teplá, ji vyèistìte vhodným èistícím prostøedkem a papírovým ruèníkem. Varnou desku nakonec opláchnìte a vytøete do sucha èistým hadøíkem. Pokud se na povrchu desky nataví pøedmìty z umìlé hmoty nebo hliníkové fólie, odstraòte je ihned, jetì z horkého povrchu krabkou. Zabráníte tak pøípadnému pokození povrchu sklokeramické varné desky. Pokud se na povrchu varné desky nataví cukr nebo pokrmy s obsahem cukru, také je ihned odstraòte. Na èitìní nepouívejte drsné houby, drátìnky a korozívní èistící prostøedky jako napø. spreje na èitìní trub nebo odstraòovaèe skvrn.
Prostøedek na èitìní keramické varné desky
Prodejna, kde jej mùete zakoupit
Èistící stìrka, krabka
Prodejny pro stavebníky a kutily,
Náhradní ostøí do krabky
Prodejny pro stavebníky a kutily, Drogerie, Supermarkety
COLLO luneta HOB BRITE Prostøedek na èitìní sklokeramických varných desek SWISSCLEANER
Drogerie, Obchody s obuví, elezáøství, Specializované prodejny elektrospotøebièù, Supermarkety a obchodní domy
Výmìna árovky osvìtlení vnitøku trouby Buï vytáhnìte síový pøívod trouby ze zásuvky (je-li to moné) nebo troubu odpojte od sítì vypnutím vícepólového pøepínaèe pouívaného pro pøipojení trouby ke zdroji el. energie. • Odroubujte sklenìný kryt árovky; • Vyroubujte árovku a nahraïte ji novou áruvzdornou (300°C) árovkou s následujícími parametry: - Napìtí 230 V - Pøíkon 25 W - Závit E14 • Zaroubujte zpìt sklenìný kryt a troubu pøipojte k síti. •
29
CZ
Praktické rady pøi peèení Poloha knofl. volby reimu
Pøipravovaný pokrm
Hmot. (kg)
Poloha roštu (odspodu)
Doba pøedehøevu (min)
Knoflík Doba vaøení termostatu (min.)
2,5
2
5
200
45-50
2,5 2,0 1,7 1,5 1,8 2 2,1 1,8 1,1 1,5 1 1 0,5 1,1
3 3 2 3 3 3 3 3 2 2 2 2 3 3
5 5 10 10 10 10 10 10 5 5 5 15 10 10
200 200 180 200 180 180 180 180 180 180 180 220 180 180
30-35 30-35 60-70 80-90 90-100 70-80 70-80 70-80 30-40 30-35 25-30 15-20 10-15 25-30
1 0,5 1
3 3 3
10 10 10
180 160 170
30-35 25-30 25-30
1 1 1 1
4 4 4 3/4
5 5 5 5
Max Max Max Max
8 4 10 8-10
1 1,5 1 1 4 kusy
4 4 3 4 4
5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max
15-20 20 7 15-20 5
1,0 2,0
-
5 5
Max Max
70-80 70-80
1 Statický reim
Lasagne (plnìné tìstoviny) Cannelloni (tìstoviny) Gratinované tìstoviny Telecí Kuøe Kachna Králík Vepøové Jehnìèí Makrela Rùicha Pstruh peèený v alobalu Neapolská pizza Cukroví nebo koláèky Dortový korpus nebo ovocný koláè Pikantní plnìný závin Kynutý koláè Ovocný koláè
2 Spodní topné Dokonèení pokrmu tìleso
3 Gril
4 Gril
Platýz a sépie Chobotnice a garnáty Filé z tresky Grilovaná zelenina Telecí steaky Kotlety Hamburgery Makrely Sendvièe S otáèejícím se ronìm Telecí na roni Kuøe na roni
Poznámka: Doby peèení jsou pouze orientaèní a mohou se mìnit v závislosti na Vašich osobních preferencích. Pokud pouíváte reim grilu nebo dvojitého grilu, vdy na první patro odspodu umístìte plech, který bude zachycovat kapající tuk.
CZ
30
Seznam servisních støedisek je uveden na internetových stránkách: http://www.indesit.cz Garantem servisu pro Èeskou republiku je firma AP servis AR s.r.o., tel.: 02/71 74 20 67
Indesit Company s.r.o.
U nákladového nádraí 2, 130 00 Praha 3, Èeská republika www.indesit.com
Indesit Company spa viale Aristide Merloni, 47 - 60044 Fabriano tel. 0732/6611 - telex 560196 - fax 0732/662954
31
CZ
Ïðåïîðúêè çà áåçîïàñíîñò Çà ãàðàíòèðàíå íà åôåêòèâíîñòòà è áåçîïàñíîñòòà íà óðåäà, íèå ïðåïîðú÷âàìå: îáàæäàéòå ñå ñàìî íà îòîðèçèðàíè îò ïðîèçâîäèòåëÿ ñåðâèçíè öåíòðîâå èçïîëçâàéòå âèíàãè îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè 1 Òîçè óðåä íå å ïðîôåñèîíàëåí è å ïðåäíàçíà÷åí ñàìî çà äîìàøíà óïîòðåáà. 2 Òàçè èíñòðóêöèÿ å ñàìî çà òåçè ñòðàíè ÷èèòî ñèìâîëè ñà èçïèñàíè íà êíèæêàòà. 3 Òàçè èíñòðóêöèÿ ñå îòíàñÿ ñàìî çà óðåäè êëàñ 1 (èçîëèðàíè) èëè êëàñ 2, ïîäêëàñ 1 (èíñòàëèðàíè ìåæäó äâà øêàôà). 4 Ïðåäè ðàáîòà ñ óðåäà ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî òàçè èíñòðóêöèÿ çà åêñïëîàòàöèÿ. Òÿ ñúäúðæà íåîáõîäèìàòà èíôîðìàöèÿ çà ïðàâèëíèÿ ìîíòàæ è íà÷èí íà ðàáîòà è ïîääðúæêà. 5 Ïðîâåðåòå öåëîñòòà íà óðåäà ñëåä êàòî ãî èçâàäèòå îò îïàêîâêàòà. Àêî èìàòå ìàêàð è ìèíèìàëíè ñúìíåíèÿ, ïîòúðñåòå ïîìîùòà íà êâàëèôèöèðàí ïåðñîíàë.Íå îñòàâÿéòå îïàêîâú÷íèòå ìàòåðèàëè (ïëàñòìàñîâè ïëèê÷åòà, ïîëèñòèðîë, ïèðîíè è äð.) çà èãðà íà äåöà, òúé êàòî ìîãàò äà ñå îêàæàò îïàñíè çà òÿõ. 6 Ìîíòàæúò å çà ñìåòêà íà êóïóâà÷à è òðÿáâà äà ñå èçâúðøè îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè ñïîðåä èíñòðóêöèèòå íà ïðîèçâîäèòåëÿ. Íåïðàâèëíîòî ìîíòèðàíå ìîæå äà ïðè÷èíè ùåòè íà õîðà, æèâîòíè èëè ïðåäìåòè, çà êîèòî ïðîèçâîäèòåëÿò íå íîñè îòãîâîðíîñò. 7 Åëåêòðè÷åñêàòà áåçîïàñíîñò íà óðåäà å ãàðàíòèðàíà êîãàòî òîé å ïðàâèëíî ñâúðçàí â èçïðàâíà åë. èíñòàëàöèÿ, íàäåæäíî çàçåìåíà ñïîðåä ñòàíäàðòíèòå íîðìè çà ñèãóðíîñò. Ïðåïîðú÷âà ñå ëè÷íî äà ïðîâåðèòå òîâà îñíîâíî èçèñêâàíå çà ñèãóðíîñò è â ñëó÷àé íà ñúìíåíèå äà èçèñêàòå ùàòåëíà ïðîâåðêà íà åë. èíñòàëàöèÿòà îò ñòðàíà íà êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè.Ïðîèçâîäèòåëÿò íå å îòãîâîðåí çà ùåòè ïî ïðè÷èíà íà åâåíòóàëíî íåçàçåìåíà èíñòàëàöèÿ. 8 Ïðåäè äà èçâúðøèòå ñâúðçâàíåòî, ïðîâåðåòå äàëè äàííèòå íà óðåäà îòãîâàðÿò íà òåçè íà åë. èíñòàëàöèÿòà. 9 Ïðîâåðåòå äàëè êàïàöèòåòúò íà èíñòàëàöèÿòà è íà êîíòàêòèòå å ïîäõîäÿù çà ìàêñèìàëíàòà ìîùíîñò íà óðåäà, ïîñî÷åíà íà ñúîòâåòíàòà òàáåëà. Ïðè ñúìíåíèÿ ñå êîíñóëòèðàéòå ñúñ ñïåöèàëèñò. 10 Ïðè èçâúðøâàíå íà ìîíòàæà å íåîáõîäèì ìíîãîïîëþñåí ïðåêúñâà÷ ñ ðàçñòîÿíèå ìåæäó êëåìèòå ïîíå 3 ìì. 11 Àêî ùåïñåëúò è êîíòàêòúò ñà íåñúâìåñòèìè, ùåïñåëà òðÿáâà äà ñå ñìåíè îò êâàëèôèöèðàí òåõíèê, êîéòî òðÿáâà äà ïðîâåðè äàëè çàõðàíâàùèÿò êàáåë ìîæå äà ïîåìå êîíñóìèðàíàòà îò óðåäà ìîùíîñò. Íå ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà àäàïòîðè, óäúëæèòåëè è ðàçêëîíèòåëè. Àêî âñå ïàê òîâà ñå îêàæå íåîáõîäèìî, èçïîëçâàéòå åäèíñòâåíî îáèêíîâåíè àäàïòîðè è ïîäõîäÿùè óäúëæèòåëè, êàòî âíèìàâàòå äà íå íàäâèøèòå òåõíèòå ãðàíèöè çà ñèëà íà òîêà è íàïðåæåíèå. 12  ñëó÷àé, ÷å íÿìà äà èçïîëçâàòå óðåäà äúëãî âðåìå å äîáðå äà ãî èçêëþ÷èòå îò îñíîâíèÿ ïðåêúñâà÷ è/ èëè çàõðàíâàíåòî íà ãàç.
13 Íå çàïóøâàéòå îòâîðèòå çà âåíòèëàöèÿ è òîïëîîáìåí. 14 Íå ñìåíÿéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë ñàìè. Àêî òîâà ñå îêàæå íåîáõîäèìî, ïîòúðñåòå ïîìîùòà íà ñïåöèàëèçèðàíèÿ ñåðâèç íà ïðîèçâîäèòåëÿ. 15 Óðåäúò òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà åäèíñòâåíî çà öåëòà, çà êîÿòî å ñúçäàäåí. Âñÿêàêâà äðóãà óïîòðåáà (íàïð. çàòîïëÿíå íà ïîìåùåíèÿ) ñå ñ÷èòà çà íåñâîéñòâåíà è ñëåäîâàòåëíî îïàñíà.Ïðîèçâîäèòåëÿò íå íîñè îòãîâîðíîñò çà åâåíòóàëíè ùåòè, ïðè÷èíåíè îò íåñâîéñòâåíà, ïîãðåøíà èëè íåðàçóìíà ðàáîòà ñ óðåäà. 16 Ïðè ðàáîòà ñ êàêúâòî è äà å åëåêòðè÷åñêè óðåä ñúáëþäàâàéòå ñëåäíèòå îñíîâíè ïðàâèëà: - íå äîêîñâàéòå óðåäà ñ ìîêðè èëè âëàæíè ðúöå; - íå òðÿáâà äà ñòå áîñè äîêàòî áîðàâèòå ñ íåãî; - èçáÿãâàéòå óïîòðåáàòà íà óäúëæèòåëè; - íå äúðïàéòå êàáåëà, çà äà èçêëþ÷èòå óðåäà îò êîíòàêòà; - íå ãî îñòàâÿéòå íà àòìîñôåðíèòå âëèÿíèÿ (äúæä, ñëúíöå è äð.); - íå îñòàâÿéòå äåöà èëè íåïîäãîòâåíè çà òîâà õîðà äà áîðàâÿò ñ íåãî, áåç äà ãè íàáëþäàâàòå ñòðèêòíî. 17 Ïðåäè äà èçâúðøâàòå ïî÷èñòâàíå èëè åâåíòóàëíî ïîïðàâêà íà óðåäà å íåîáõîäèìî äà ãî èçêëþ÷èòå îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà ïîñðåäñòâîì îñíîâíèÿ ïðåêúñâà÷ èëè íàïðàâî îò êîíòàêòà. 18 Àêî ðåøèòå äà íå èçïîëçâàòå ïîâå÷å åëåêòðîóðåä îò òîçè âèä, òðÿáâà äà ãî îáåçîïàñèòå, êàòî îòðåæåòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë, ñëåä êàòî ãî èçêëþ÷èòå îò êîíòàêòà. Îáåçîïàñåòå îñâåí òîâà è âñè÷êè ÷àñòè íà óðåäà, êîèòî ïðåäñòàâëÿâàò ïîòåíöèàëíà îïàñíîñò íàéâå÷å çà äåöà, êîèòî áèõà ìîãëè äà ñè èãðàÿò ñ íåãî. 19 Çà äà èçáåãíåòå ðàçëèâàíèÿ, íå èçïîëçâàéòå ñúäîâå ñ íåðàâíî èëè äåôîðìèðàíî äúíî. Íàñî÷âàéòå äðúæêèòå íà ñúäîâåòå íàâúòðå çà äà ñå ïðåäïàçèòå îò ñëó÷àéíîòî èì ïðåîáðúùàíå. 20 Íÿêîè ÷àñòè îò óðåäà îñòàâàò ãîðåùè äúëãî ñëåä óïîòðåáà. Íå ãè äîêîñâàéòå. 21 Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå ëåñíî çàïàëèìè òå÷íîñòè, êàòî ñïèðò è áåíçèí, áëèçî äî óðåäà êîãàòî òîé ðàáîòè. 22 Êîãàòî èçïîëçâàòå ìàëêè åëåêòðîäîìàêèíñêè óðåäè â áëèçîñò äî ïå÷êàòà äðúæòå çàõðàíâàùèÿò èì êàáåë äàëå÷ îò ãîðåùèòå ÷àñòè. 23 Äðúæòå êëþ÷îâåòå â íóëåâî ïîëîæåíèå êîãàòî íå èçïîëçâàòå óðåäà. 24 Êîãàòî ôóðíàòà èëè ãðèëúò ðàáîòÿò, ñúîòâåòíèòå ÷àñòè ìíîãî ñå íàãðÿâàò è å íåîáõîäèìî äà äúðæèòå äåöàòà ïî-äàëå÷å îò òÿõ. 25 Âíèìàíèå: íèêîãà íå ïîñòàâÿéòå ãîðåùè ñúäîâå èëè çàïàëèìè ìàòåðèàëè â äîëíîòî ÷åêìåäæå. 26 Àêî ïîñòàâèòå ïå÷êàòà íà ïîñòàâêà, âçåìåòå ïðåäïàçíè ìåðêè äà íå ñå ïëúçíå.
32
Ìîíòàæ Íàñòîÿùèòå èíñòðóêöèè ñå îòíàñÿò åäèíñòâåíî çà êâàëèôèöèðàíèÿ åõíèê, êîéòî ùå èçâúðøè ìîíòàæà è ðåãóëèðàíåòî íà Âàøàòà ïå÷êà, ùå ÿ ïîääúðæà â èçïðàâíî ñúñòîÿíèå ñïîðåä äåéñòâàùèòå â ñðàíàòà íîðìè è ñòàíäàðòè. Âàæíî:âñÿêà ïîïðàâêà, ïî÷èñâàíå è ðåãóëèðàíå íà óðåäà èçâúðøâàéòå ñëåä êàòî ñòå ãî èçêëþ÷èëè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà.
400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
Èíñòàëèðàíå Òîçè óðåä ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí â ñúñåäñòâî ñ äðóãè êóõíåíñêè ìåáåëè íå ïî-âèñîêè îò ñàìàòà ïå÷êà. Çà ïðàâèëíîòî ðàçïîëàãàíå íà ïå÷êàòà òðÿáâà äà èìàòå ïðåäâèä ñëåäíîòî: a) øêàôîâå, ðàçïîëîæåíè îòñòðàíè êîèòî íàäâèøàâàò ðàáîòíèÿ ïëîò òðÿáâà äà îòñòîÿò îò íåãî íà ïîíå 200 ìì; á) Àáñîðáàòîðèòå äà ñå ìîíòèðàò ñïîðåä èíñòðóêöèèòå íà ïðîèçâîäèòåëÿ, íà âèñî÷èíà ìèíèìóì 650ìì. â) Ïðèëåæàùèòå íà àáñîðáàòîðà øêàôîâå òðÿáâà äà ñà íà ðàçñòîÿíèå ìèíèìóì 420ìì. îò íàãðÿâàùèòå ñå ïëî÷è.(âèæ ôèãóðàòà) ã) Àêî ïå÷êàòà ñå ìîíòèðà ïîä âãðàäåí àáñîðáàòîð, òîé òðÿáâà äà å íà ðàçñòîÿíèå ïîíå 700ìì îò ïëîòà è. ä) Íèøàòà ïðåäíàçíà÷åíà çà ïå÷êàòà òðÿáâà äà å ñ ðàçìåðèòå ïîêàçàíè ïî-äîëó íà ôèãóðàòà.
420 mm. Min.
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
420 mm. Min.
600 mm.
2
400V 2N H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
230V 1N H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
2
N
3 R
2
5
T
S
R
4
3
4
5
4
5
S N
3
N
R
Ìîíòàæ íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë Îòâàðÿíå íà ïðèñúåäèíèòåëíàòà êóòèÿ: • Ðàçâèéòå âèíò V • äðúïíåòå è îòâîðåòå ãîðíàòà ñòðàíà íà êàïàêà Çà ìîíòàæà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë èçâúðøåòå ñëåäíèòå îïåðàöèè: - ïîñòàâåòå ìîñò÷åòà A-B â çàâèñèìîñò îò òèïà íà ñâúðçâàíåòî, êîåòî æåëàåòå äà îñúùåñòâèòå. Èçïîëçâàéòå ñõåìàòà íà ôèã.3 Çàáåëåæêà: ìîñò÷åòàòà ñà äîñòàâåíè îò ôàáðèêàòà ïðîèçâîäèòåë è ñà çà ñâúðçâàíå êúì 230V ìîíîôàçåí òîê(êîíòàêòè 1-2-3 ñà ñâúðçàíè ïîìåæäó ñè). Ìîñò÷åòî 4-5 å ðàçïîëîæåíî â äîëíàòà ÷àñò íà ïðèñúåäèíèòåëíàòà êóòèÿ. • ïîñòàâåòå êàáåëèòå (N è $ ) êàêòî å ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà è ñúîòâåòíèòå âèíòîâå. • ôèêñèðàéòå îñòàíàëèòå êàáåë÷åòà âúðõó êëåìè1-2-3. • ôèêñèðàéòå êàáåëà â ñúîòâåòíîòî ìÿñòî íà çàêðåïâàíå è çàòâîðåòå êàïàêà íà êóòèÿòà ñúñ âèíò V.
HOOD Min.
1
1
2
3
V
B A
Íèâåëèðàíå íà óðåäà (ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè) Çà äîáðîòî íèâåëèðàíå ïå÷êàòà å ñíàáäåíà ñ ðåãóëèðàùè êðà÷åòà. Àêî å íåîáõîäèìî òåçè êðà÷åòà ìîãàò äà ñå íàâèÿò â úãëèòå íà îñíîâàòà íà ïå÷êàòà. (Ôèã.1).
N
Ñâúðçâàíå íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë ñ ìðåæàòà Åëåêòðè÷åñêàòà ïå÷êà èìà òàáåëêà, íà êîÿòî ñà ïîñî÷åíè ìîùíîñòòà è íàïðåæåíèåòî.Ìîíòèðàéòå íà êàáåëà íîðìàëåí ùåïñåë ñ ïîäõîäÿù êàïàöèòåò.  ñëó÷àé íà äèðåêòíî ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà å íåîáõîäèìî äà ìîíòèðàòå ìåæäó óðåäà è ìðåæàòà ìíîãîïîëþñåí ïðåêúñâà÷ ñ ìèí. îòâîð ìåæäó êëåìèòå îò 3 ìì, ñúîáðàçåí ñ íàòîâàðâàíåòî è îòãîâàðÿù íà íîðìèòå çà ñèãóðíîñò (çàçåìÿâàùèÿò êàáåë íå ñå èçêëþ÷âà îò ïðåêúñâà÷à). Çàõðàíâàùèÿò êàáåë íå òðÿáâà äà å â áëèçîñò ñ âúíøíè òåìïåðàòóðè ïî âèñîêè îò 75î Ñ.Ïðåäè äà èçâúðøèòå ñâúðçâàíåòî íàïðàâåòå ñëåäíèòå ïðîâåðêè: • ïðåäïàçèòåëÿò è äîìàøíàòà èíñòàëàöèÿ ìîãàò äà ïîíåñàò íàòîâàðâàíåòî íà óðåäà (âèæòå òàáëèöàòà ñ õàðàêòåðèñòèêèòå); • çàõðàíâàùàòà èíñòàëàöèÿ å íàäåæäíî çàçåìåíà è îòãîâàðÿ íà íîðìèòå çà ñèãóðíîñò; • êîíòàêòúò èëè ìíîãîïîëþñíèÿò ïðåêúñâà÷ äà ñà â áëèçîñò ñ ïå÷êàòà è ñà ëåñíî äîñòúïíè.
Íà÷èí íà ñâúðçâàíå Ðàçìåðúò íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë çàâèñè îò íà÷èíà íà ñâúðçâàíå( âèæ äèàãðàìàòà).
33
Òåõíè÷åñêè õàðàêòåðñòèêè Ôóðíà Ðàçìåðè (ØxÄxÂ) Îáåì Ìàêñèìàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò íà ôóðíàòà
%
39x44x34 cm 58ë 2100W
Êåðàìè÷íè êîòëîíè Ïðåäåí ëÿâ Çàäåí ëÿâ Çàäåí äåñåí Ïðåäåí äåñåí Ìàêñèìàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò íà êåðàìè÷íèÿ ïëîò
Òîçè óðåä å ïðîåêòèðàí â ñúîòâåòñòâèå ñ äèðåêòèâèòå íà Åâðîïåéñêèÿ ñúþç êàêòî ñëåäâà: - 73/23/EEC îò 19/02/73 (Íèñêî íàïðåæåíèå) è ïîñëåäâàëèòå ïðîìåíè; - 89/336/EEC îò 03/05/89 (Åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñò) è ïîñëåäâàëèòå ïðîìåíè; - 93/68/EEC îò 22/07/93 è ïîñëåäâàëèòå ïðîìåíè.
1200 W 1700 W 1200 W 1700 W 5800 W
ENERGY LABEL (ÅÒÈÊÅÒ - ÅËÅÊÐÎÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ) Äèðåêòèâà 2002/40/CE çà åòèêåòà çà åëåêòðè÷åñêèòå ôóðíè Íîðìà EN 50304 Äåêëàðàöèÿ çà åíåðãèéíè ðàçõîäè Êàòåãîðèÿ åñòåñòâåíà êîíâåêöèÿ íà÷èí íà çàãðÿâàíå: Ñòàòè÷åí
104
50
60
Íàïðåæåíèå è ÷åñòîòà
85/90
âèæ äàííèòå íà ïàíåëà Âúòðåøíè ðàçìåðè íà îòäåëåíèåòî çà çàòîïëÿíå íà ñúäîâåòå: Øèðèíà: 42 cm Äúëáî÷èíà: 44 cm Âèñî÷èíà: 23 cm
Ïå÷êà ñ åëåêòðè÷åñêà ôóðíà D E F G H Ê I L M N
Òàâà Êîìàíäíî òàáëî Ðåãóëèðóåìè êðà÷åòà Êëþ÷ çà ôóðíàòà Çåëåíà ñèãíàëíà ëàìïà Ðåøåòêà Êëþ÷ çà åëåêòðè÷åñêèòå êîòëîíè Ñèãíàëíà ëàìïà çà âêëþ÷åí òåðìîñòàò Òàéìåð Êëþ÷ íà òåðìîñòàòà
L
E
K
H
D
M
N
G
F I 34
Êàê äà èçïîëçâàòå óðåäà 3. Ïå÷åíå íà ãðèë
Ðàçëè÷íèòå ôóíêöèè íà ïå÷êàòà ñå ðåãóëèðàò îò êëþ÷îâåòå íà êîìàíäíîòî òàáëî.
- Ïîçèöèÿ íà êëþ÷àG: - Êëþ÷à íà òåðìîñòàòà N : ìåæäó 50°C è Max Âêëþ÷âà ñå îñâåòëåíèåòî è èíôðà-÷åðâåíèÿò íàãðåâàòåë. Ìîòîð÷åòî çàâúðòà øèøà. Ïå÷åíåòî íà òàçè âèñîêà òåìïåðàòóðà ïîçâîëÿâà ìåñîòî äà ñå çàïè÷à áúðçî îòãîðå ïðè êîåòî ñå ñúõðàíÿâà àðîìàòúò ìó è îñòàâà êðåõêî.
Âíèìàíèå: Ïðè ïúðâîíà÷àëíî âêëþ÷âàíå íà óðåäà, ïðåïîðú÷âàìå äà îñòàâèòå òåðìîñòàòà íà ôóðíàòà íà íàé-âèñîêîòî äåëåíèå íà òåìïåðàòóðàòà è äà îñòàâèòå óðåäà äà ðàáîòè â ïðîäúëæåíèå íà ïîëîâèí ÷àñ ñ îòâîðåíà âðàòà.Îñòàâåòå ñòàÿòà ñ îòâîðåíà âðàòà. Îòäåëåíàòà ìèðèçìà ïðè íà÷àëíîòî âêëþ÷âàíå íà ôóðíàòà ñå äúëæè íà èçïàðåíèåòî íà çàùèòíèòå âåùåñòâà ïîëçâàíè çà ïðåäïàçâàíå ïî âðåìå íà ñúõðàíåíèå íà óðåäà è ïðåäè ìîíòàæà. Âíèìàíèå: Èçïîëçâàéòå íàé-íèñêàòà ñêàðà íà ôóðíàòà çà ïå÷åíå íà øèø (êúäåòî å íàëè÷íî). Çà âñÿêî äðóãî ïå÷åíå èçïîëçâàéòå ïîäâèæíàòà ðåøåòêà è íå ïîñòàâÿéòå ñúäîâå íà äúíîòî íà ôóðíàòà, çà äà íå ïîâðåäèòå åìàéëà. Êëþ÷îâå íà ôóðíàòà Ñ òåçè äâà êëþ÷à Âèå ìîæåòå äà èçáåðåòå ðòàçëè÷íèòå ôóíêöèè è òåìïåðàòóðè íà ôóðíàòà ïîäõîäÿùè çà ÿñòèÿòà, êîèòî ïðèãîòâÿòå. G - ïðîãðàìàòîð (îçíà÷åí ñúñ ñèìâîë N - òåðìîñòàò (îçíà÷åí ñúñ ñèìâîë Êîãàòî äåëåíèåòî íà ïðîãðàìàòîðà ñî÷è âúðõó ñèìâîë ðàçëè÷åí îò o, àâòîìàòè÷íî ñå âêëþ÷âà ëàìïàòà íà
4. Äâîåí ãðèë - Ïîçèöèÿ íà êëþ÷à G : - Êëþ÷à íà òåðìîñòàòà N : ìåæäó 50°C è Max Âêëþ÷âà ñå îñâåòëåíèåòî è äâîéíèÿò íàãðåâàòåë. Ìîòîð÷åòî çàâúðòà øèøà.Òîçè ãðèë å ïî-ãîëÿì îò ñðåäíèÿ è èìà èçöÿëî íîâ äèçàéí: ïîâèøåíà åôåêòèâíîñò ïðè ïðèãîòâÿíåòî íà ÿñòèÿ ñ 50%. Ïðè èçïîëçâàíå íà òàçè ôóíêöèÿ íà ôóðíàòà, ñå åëèìèíèðàò îíåçè ó÷àñòúöè íà ôóðíàòà, â êîèòî îáèêíîâåíî âúçäóõúò íå å çàòîïëåí. Âíèìàíèå: Ïðè ïîëçâàíå íà ãðèëà (òî÷êà 3, 4), âðàòàòà íà ôóðíàòà òðÿáâà äà áúäå çàòâîðåíà. Ïîñòàâåòå òàâàòà íà íàé-íèñêîòî íèâî. Ëàìïà íà òåðìîñòàòà (L) Òàçè ëàìïà ïîêàçâà ÷å ôóðíàòà íàãðÿâà. Êîãàòî ñå èçêëþ÷è ñëåäâà, ÷å òåìïåðàòóðàòà âúòðå âúâ ôóðíàòà å äîñòèãíàëà íèâîòî çàäàäåíî îò òåðìîñòàòà.  òîâà ïîëîæåíèå, ëàìïàòà ùå ïðîäúëæè äà ñå âêëþ÷âà è èçêëþ÷âà äîêàòî ïîääúðæà åäíî òåìïåðàòóðíî íèâî.
ôóðíàòà.Íàëè÷èåòî íà ñèìâîëà & ïðàâè âúçìîæíî âêëþ÷âàíåòî íà ëàìïàòà íà ôóðíàòà, áåç äà ñå âêëþ÷åíè íàãðåâàòåëèòå íà ôóðíàòà.Êîãàòî ëàìïàòà å âêëþ÷åíà ñëåäîâàòåëíî ôóðíàòà ôóíêöèîíèðà è ëàìïàòà ùå îñòàíå âêëþ÷åíà äî ïðèêëþ÷âàíå íà ïå÷åíåòî.
Âíèìàíèå! Ïàçåòå äåöàòà îò äîïèð äî âðàòàòà íà ôóðíàòà ïî âðåìå íà ãîòâåíå òúé êàòî å ìíîãî ãîðåùà.
1.Ñòàòè÷íà ôóðíà - Êëþ÷ G íà ïðîãðàìàòîðà: ïîç. - Êëþ÷à íà òåðìîñòàòà N : ìåæäó 50°C è Max  òîâà ïîëîæåíèå ñå âêëþ÷âàò ëàìïà íà ôóðíàòà, ãîðíèÿ è äîëíèÿ ðåîòàíè. Òåìïåðàòóðàòà çàäåíà îò êëþ÷à íà òåðìîñòàòà ñå äîñòèãà àâòîìàòè÷íî è ñå ïîääúðæà ïîñòîÿííà. Òÿ å è íàé-äîáðàòà ñèñòåìà çà ïðèãîòâÿíå íà áàíèöè, ñëàäêèøè, ïå÷åíè ïëîäîâå. Êîãàòî èçïîëçâàòå ñòàòè÷íàòà ïðîãðàìà, ïðåïîðú÷âàìå äà ñå ïðèãîòâÿ ñàìî åäíî ÿñòèå; â ïðîòèâåí ñëó÷àé ðàçïðåäåëåíèåòî íà òîïëèíàòà íÿìà äà å ðàâíîìåðíî.
Âúðòÿù ñå øèø Ïðè ðàáîòà ñ ãðèëà ñëåäâàéòå èíñòðóêöèèòå: a) ïîñòàâåòå òàâàòà íà ïúðâî íèâî; á) ïîñòàâåòå ñïåöèàëíàòà êóêà íà øèøà íà ÷åòâúðòî íèâî è ïîñòàâåòå êðàÿ íà øèøà â îòâîðà íà ãúðáà íà ôóðíàòà; â) çà äà çàäåéñòâàòå âúðòÿùèÿ ñå øèø ïîñòàâåòå êëþ÷à íà ôóðíàòà (G) â ïîçèöèÿ (êîéòî îñèãóðÿâà 50% îò îáùàòà ìîùíîñò íà ãðèëà) çà ìàëêè êîëè÷åñòâà ïå÷èâà, èëè íà ïîçèöèÿ (êîéòî îñèãóðÿâà ïúëíàòà ìîùíîñò íà ãðèëà).
2. Äîëåí íàãðåâàòåë - Êëþ÷ G íà ïðîãðàìàòîðà: ïîç. - Êëþ÷à íà òåðìîñòàòà N : ìåæäó 50°C è Max  òîâà ïîëîæåíèå ñå âêëþ÷âàò ëàìïà íà ôóðíàòà è äîëíèÿ ðåîòàí. Òåìïåðàòóðàòà çàäåíà îò êëþ÷à íà òåðìîñòàòà ñå äîñòèãà àâòîìàòè÷íî è ñå ïîääúðæà ïîñòîÿííà. Òàçè ôóíêöèÿ ñå ïðåïîðú÷âà çà äîïè÷àíå íà ÿñòèÿ, êîèòî ñà äîáðå èçïå÷åíè îòâúí íî ñóðîâè âúòðå èëè çà äåñåðòè ïîêðèòè ñ ïëîäîâå èëè ìàðìàëàä, êîèòî èçèñêâàò ëåêî çàïè÷àíå îòãîðå. Ïðè òàçè ôóíêöèÿ íå ñå äîñòèãà ìàêñèìàëàíà òåìïåðàòóðà (250°C) è å ïîäõîäÿùà çà ïðèãîòâÿíå íà êåêñîâå, êîèòî èçèñêâàò òåìïåðàòóðà äî 180°C.
35
Òàéìåð (M) Çà äà èçïîëçâàòå òàéìåðà å íåîáõîäèìî ïúðâîíà÷àëíî äà íàïðàâèòå ïúëíî çàâúðòàíå íà êëþ÷ M â ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà "; à ïîñëå äà äà ãî âúðíåòå
íàçàä #, äî äîñòèãàíå íà æåëàíîòî âðåìå ïðåç êîåòî ôóðíàòà ùå ðàáîòè, òàêà ÷å áðîÿ íà ìèíóòèòå îáîçíà÷åí âúðõó òàéìåðà äà ñúâïàäà ñúñ ñúîòâåòíîòî äåëåíèå íà òàáëîòî.
Ïðàêòè÷íè ñúâåòè çà ïå÷åíå Ôóðíàòà ïðåäëàãà ðåä âúçìîæíîñòè çà ïå÷åíå ïî íàéïîäõîäÿùèÿ íà÷èí.Ðàçëè÷íèòå ôóíêöèè ïîçâîëÿâàò òîïëèíàòà äà ñå íàñî÷âà îïòèìàëíî: îòãîðå, îòäîëó, ðàâíîìåðíî è ñ íåîáõîäèìèÿ èíòåíçèòåò. Ñ âðåìåòî ùå ñå íàó÷èòå äîáðå äà ðàáîòèòå ñ Âàøàòà ïå÷êà-åòî çàùî ñëåäâàùèòå çàáåëåæêè ùå ñà Âè îò ïîëçà ñàìî â íà÷àëîòî, äîêàòî íå ñòå íàòðóïàëè âñå îùå ëè÷åí îïèò.
Ïå÷åíå íà ìåñî è ðèáà Ìåñîòî òðÿáâà äà å ìèíèìóì 1êã., çà äà íå ñå èçñóøè ïðè ïå÷åíå. Çà áÿëî ìåñî, ïòèöè è ðèáà èçïîëçâàéòå íèñêè òåìïåðàòóðè(150°C-175°C). Çà ÷åðâåíè ìåñà, êîèòî òðÿáâà äà ñà äîáðå èçïå÷åíè îòâúí è äà ñå çàïàçÿò àðîìàòíè è ñî÷íè, å äîáðå äà çàïî÷íåì ïå÷åíåòî íà âèñîêà òåìïåðàòóðà (200°C-220°C) çà êðàòêî âðåìå êàòî âïîñëåäñòâèå íàìàëÿâàìå òåìïåðàòóðàòà.Ïî ïðèíöèï, êîëêîòî ïî-ãîëÿìî å êîëè÷åñòâîòî ìåñî, òîëêîâà ïî-íèñêà òðÿáâà äà áúäå òåìïåðàòóðàòà è ïî-äúëãî âðåìåòî çà ïå÷åíå.Ïîñòàâåòå ìåñîòî â ñðåäàòà íà ðåøåòêàòà è ïîñòàâåòå ïîä íåÿ òàâàòà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíèòå. Ïîñòàâåòå ðåøåòêàòà â ñðåäàòà íà ôóðíàòà.Àêî èñêàòå ïîâå÷å òîïëèíà îòäîëó, ïîñòàâåòå ðåøåòêàòà íà ïúðâàòà ñòåïåí îòäîëó.Çà äà ñòàíå ïî-àðîìàòíî Âàøåòî ïå÷åíî, çàïå÷åòî ãî ñ ïóøåíè ãúðäè è ìàñëî, êîèòî ïîñòàâÿòå îòãîðå.
Ïå÷åíå íà ñëàäêèøè Ñëàäêèøèòå òðÿáâà äà ñå ïåêàò â ïðåäâàðèòåëíî çàãðÿòà ôóðíà.(ïîäãðÿâàéòå ÿ ïðåäâàðèòåëíî îêîëî 1015ìèí.) Òåìïåðàòóðàòà íîðìàëíî å îêîëî 160°C/200°C. Ïî âðåìå íà ïå÷åíåòî íå îòâàðÿéòå âðàòàòà íà ôóðíàòà. Îáùè ïðàâèëà: Àêî ñëàäêèøúò ñå èçñóøè Ñëåäâàùèÿò ïúò ïå÷åòå íà òåìïåðàòóðà ñ îêîëî 10°C ïî-âèñîêà è ñúêðàòåòå âðåìåòî çà ïå÷åíå.
Ïå÷åíå íà ãðèël Êîãàòî èçïîëçâàòå ïå÷åíå íà ãðèë, ïðåïîðú÷âàìå ïå÷åíå íà ìàêñèìàëíà òåìïåðàòóðà, ïðè êîåòî ñå èçïîëçâà îïòèìàëíî èíôðà÷åðâåíîòî ëú÷åíèå. Ïðè íåîáõîäèìîñò ìîæåòå äà ïîëçâàòå è ïå÷åíå íà ïîíèñêà òåìïåðàòóðà. Ïðè ïå÷åíå íà ãðèë, ïîñòàâåòå ðåøåòêàòà íà íàé-íèñêàòà ñòåïåí (âèæ òàáëèöà çà ïîëçâàíå íà ôóðíàòà), à íàéîòäîëó ñëîæåòå òàâè÷êà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíàòà, êàòî ïî òîçè íà÷èí ñå èçáÿãâà èçòè÷àíå íà ìàçíèíà ïî äúíîòî íà ôóðíàòà.
Ñëàäêèøúò ñïàäà Ïðèãîòâåòå ïî-ãúñòà ñìåñ è íàìàëåòå òåìïåðàòóðàòà ñ îêîëî 10°C. Àêî ñëàäêèøúò ïðåãîðè îòãîðå Ïðåìåñòåòå ãî ïî-íèñêî, íàìàëåòå òåìïåðàòóðàòà è óâåëè÷åòå âðåìåòî çà ïå÷åíå. Àêî ñëàäêèøúò å äîáðå èçïå÷åí îòâúòðå, à ñóðîâ îòâúí.
Âàæíî: Âèíàãè ïðè ïîëçâàíå íà ãðèëà äîáðå çàòâàðÿéòå âðàòàòà íà ôóðíàòà. Ïî òîçè íà÷èí ïåñòèòå åíåðãèÿ (îêîëî 10%) è ùå ïîñòèãíåòå îòëè÷íè ðåçóëòàòè.Òàáëèöà 1 âêëþ÷âà ïðåïîðú÷èòåëíè òåìïåðàòóðè, âðåìå çà ïå÷åíå, è ïîëîæåíèÿ íà êëþ÷îâåòå çà ïîñòèãàíå íà íàé-äîáðè ðåçóëòàòè ïðè ïå÷åíå.
Ñëåäâàùèÿò ïúò èçïîëçâàéòå ïî-ìàëêî òå÷íîñò, íàìàëåòå òåìïåðàòóðàòà è óâåëè÷åòå âðåìåòî íà ïå÷åíå. Ñëàäêèøúò íå ñå îòäåëÿ îò ôîðìàòà Íàìàæåòå ôîðìàòà ñ ìàñëî è ïîðúñåòå ñ áðàøíî
36
Èíñòðóêöèè çà ðàáîòà ñ ïëîòà îò ñòúêëîêåðàìèêà Îïèñàíèå Ïëîòúò îò ñòúêëîêåðàìèêà å ñíàáäåí ñ ðàäèàëíè åëåêòðè÷åñêè íàãðåâàòåëè. Òåçè íàãðåâàòåëè ñà ìîíòèðàíè ïîä ñòúêëîòî, êàòî îôîðìÿò çîíè, êîèòî ïî÷åðâåíÿâàò ïðè âêëþ÷âàíå. A. Òåðìè÷íè çîíè (A). B. Ñèãíàëíè ëàìïè, êîèòî ïîêàçâàò äàëè ñúîòâåòíèÿ íàãðåâàòåë å ñ òåìïåðàòóðà ïî-âèñîêà îò 60° C; äîðè è ñëåä èçêëþ÷âàíå íà ïëîòà/çîíà.
A
Èíñòðóêöèè çà èçïîëçâàíå ñòúêëîêåðàìè÷íèÿ ïëîò Çà ïîñòèãàíå íà íàé-äîáðè ðåçóëòàòè îò Âàøèÿ ãîòâàðñêè ïëîò òðÿáâà äà ñïàçâàòå íÿêîè îñíîâíè ïðàâèëà ïðè ïðèãîòâÿíåòî íà ÿñòèÿòà. • Âúðõó ñòúêëîêåðàìè÷íèÿ ïëîò ìîæå äà ñå èçïîëçâàò âñÿêàêâè âèäîâå òåíäæåðè è òèãàíè. Âúâ âñåêè ñëó÷àé èçïîëçâàíèòå ñúäîâå òðÿáâà äà áúäàò ñ ïðàâî ãëàäêî äúíî. Åñòåñòâåíî, êîëêîòî å ïî-äåáåëî äúíîòî íà òåíäæåðàòà èëè òèãàíà, òîëîêîâà ïîâå÷å íåíóæíà òîïëèíà ñå îòäåëÿ.
A •
Èçïîëçâàíèòå ñúäîâå òðÿáâà äà áúäàò ñ ïîäõîäÿù äèàìåòúð íà äúíîòî. Òî òðÿáâà äà ïîêðèâà íàïúëíî íàãðÿòàòà çîíà. Òàêà òîïëèíàòà ñå èçïîëçâà íàéðàöèîíàëíî
•
Äúíàòà íà èçïîëçâàíèòå ñúäîâå âèíàãè òðÿáâà äà ñà ñóõè è ÷èñòè. Òîâà ãàðàíòèðà äîáúð êîíòàêò, êàêòî è äúëúã æèâîò íà ïëîòà è ñúäîâåòå. Íå èçïîëçâàéòå åäíè è ñúùè ñúäîâå çà ãàçîâè è êåðàìè÷íè êîòëîíè. Òîïëèíàòà íà ãàçîâèòå ãîðåëêè ìîæå äà äåôîðìèðà äúíàòà íà ñúäîâåòå è ñëåä òîâà íÿìà äà ïîëó÷èòå æåëàíèÿ ðåçóëòàò ïðè èçïîëçâàíåòî èì âúðõó èäåàëíèÿ êåðàìè÷åí ïëîò.
B
Îïèñàíèå íà íàãðåâàòåëíèòå åëåìåíòè Ðàäèàëíèòå íàãðåâàòåëíè åëåìåíòè ñà èçãðàäåíè îò êðúãîâè íàãðåâàòåëíè åëåìåíòè. Òå ñòàâàò ÷åðâåíè 1020 ñåêóíäè ñëåä âêëþ÷âàíåòî èì.
•
Èíñòðóêöèè çà ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêèòå êîòëîíè Êëþ÷îâå çà êîòëîíèòå (I) Ïå÷êèòå ìîãàò äà áúäàò ñ íîðìàëíè, áúðçè è àâòîìàòè÷íè êîòëîíè â ðàçëè÷íè êîìáèíàöèè (áúðçèòå ñà îáîçíà÷åíè ñ ÷åðâåíî êðúã÷å ïî ñðåäàòà, à àâòîìàòè÷íèòå èìàò êðúãëà àëóìèíèåâà ïëî÷èöà ñúùî ïî ñðåäàòà). Çà äà íÿìàòå çàãóáè íà òîïëèíà, èçïîëçâàéòå ñúäîâå ñ ïëîñêè äúíà è äèàìåòúð íå ïîìàëúê îò òîçè íà êîòëîíà. Òàáëèöàòà ïîêàçâà ñúîòâåòñòâèåòî ìåæäó ïîçèöèèòå, ïîêàçàíè íà êëþ÷îâåòå è ïðåïîðúêèòå çà èçïîëçâàíå íà êîòëîíèòå.
Ïîçèöèÿ Íîðìàëåí èëè áúðç êîòëîí 0
çàãàñåí
1
Âàðåíå íà çàëåí÷óöè, ðèáà
2
Âàðåíå íà êàðòîôè(íà ïàðà), ñóïè, ãðàõ, ôàñóë.
3
ãîòâåíå, çàäóøàâàíå- ñëàáî è ïî-ñèëíî
4
Çà ïå÷åíå- óìåðåíî
5
Çà ïå÷åíå- ïî-ñèëíî
6
Çà áúðçî ñâàðÿâàíå
Çåëåí ñâåòëèíåí èíäèêàòîð (H) Òîçè èíäèêàòîð ñâåòâà, êîãàòî íÿêîé îò åëåêòðè÷åñêèòå êîòëîíè å âêëþ÷åí.
37
Ïðàêòè÷íè ñúâåòè çà ïå÷åíå
Ïîçèöèÿ íà êëþ÷à íà ôóðíàòà
Âèä ÿñòèå
Òåãëî (Kg)
Ñòåïåí íà ôóðíàòà îòäîëó
Âðåìå çà çàãðÿâàíå (ìèí)
Ïîç. íà òåðìîñòàòà
Âðåìå çà ïå÷åíå (ìèíóòè)
1 Ñòàòè÷íî
Ëàçàíÿ êàíåëîíè Çàïå÷åíè ìàêàðîíè Òåëåøêî Ïèëåøêî Ïàòåøêî Çàåøêî Ñâèíñêî Àãíåøêî Ñêóìðèÿ ×åðâåíî ìåñî Ïúñòúðâà â õàðòèÿ Íåàïîëèòàíñêà ïèöà Áèñêâèòè è áèøêîòè Ìàñëåíêè êîçóíàöè Ïëîäîâ ïàé
2,5 2,5 2,0 1,7 1,5 1,8 2 2,1 1,8 1,1 1,5 1 1 0,5 1,1 0,5 1
2 3 3 2 3 3 3 3 3 2 2 2 2 3 3 3 3
5 5 5 10 10 10 10 10 10 5 5 5 15 10 10 10 10
200 200 200 180 200 180 180 180 180 180 180 180 220 180 180 160 170
45-50 30-35 30-35 60-70 80-90 90-100 70-80 70-80 70-80 30-40 30-35 25-30 15-20 10-15 25-30 25-30 25-30
2 Äîëåí íàãðåâàòåë
Äîâúðøâàùî ïå÷åíå
3 Ãðèë
Ðèáà ôèëå Ìîðñêè ïëîäîâå Áÿëà ðèáà Çåëåí÷óöè
1 1 1 1
4 4 4 3/4
5 5 5 5
Max Max Max Max
8 4 10 8-10
4 Äâîåí ãðèë
Òåëåøêè ïúðæîëè êîòëåòè Õàìáóðãåðè Ñêóìðèÿ Ïðåïå÷åíè ñàíäâè÷è
1 1,5 1 1 n.° 4
4 4 3 4 4
5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max
15-20 20 7 15-20 5
Ñ âúðòÿù ñå øèø Òåëåøêî íà øèø Ïèëåøêî íà øèø
1,0 2,0
-
5 5
Max Max
70-80 70-80
Âàæíî: Âðåìåíàòà çà ïå÷åíå ñà ïðèáëèçèòåëíè è ìîãàò äà âàðèðàò ñúîáðàçíî Âàøèÿ âêóñ. Ïðè ïå÷åíå íà ãðèë ïîñòàâåòå ðåøåòêàòà íà íàé-íèñêîòî íèâî, à íàé-îòäîëó ñëîæåòå òàâè÷êà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíàòà, êîÿòî äà íå ñå ðàçëèâà ïî äúíîòî íà ôóðíàòà.
38
Åæåäíåâíî ïî÷èñòâàíå è ïîääúðæàíå íà ïå÷êàòà  ñëó÷àé, ÷å àëóìèíèåâî ôîëèî èëè ïëàñòìàñîâè ÷àñòèöè ñå ðàçòîïÿò âúðõó ïëîòà, òå òðÿáâà âåäíàãà äà ñå îòñòðàíÿò ñúñ øïàòóëàòà. Òîâà ùå ïðåäîòâðàòè ïîâðåæäàíåòî íà ïëîòà. Ñúùîòî ñå îòíàñÿ è çà çàõàð èëè äðóãè ïðîäóêòè, ðàçòîïåíè âúðõó ïëîòà.Íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè ãúáè èëè ïî÷èñòâàùà òåë. Òàêà ñúùî íå èçïîëçâàéòå êîðîçèîííè ìèåùè ïðåïàðàòè, êàòî ñïðåé çà ïî÷èñòâàíå íà ôóðíè èëè ïðåïàðàòè çà ïðåìàõâàíå íà ïåòíà.
Ïðåäè âñÿêà îïåðàöèÿ ïî ïî÷èñòâàíå, èçêëþ÷åòå ïå÷êàòà îò êîíòàêòà. Çà äà óäúëæèòå æèâîòà íà Âàùèÿ óðåä å íåîáõîäèìî åæåäíåâíî ïî÷èñòâàíå è ïîääúðæàíå: • •
•
•
•
Äà íå ñå èçïîëçâàò ïàðíè óñòðîéñòâà ïðè ïî÷èñòâàíå. Åìàéëèðàíèòå ÷àñòè è ñàìîïî÷èñòâàùèòå ñå ïàíåëè ñå èçìèâàò ñ òîïëà âîäà, áåç äà ïîëçâàòå àáðàçèâíè ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè, ñ êîèòî ìîæå äà ïîâðåäèòå ïîâúðõíîñòòà èì. Ôóðíàòà ñå ïî÷èñòâà îùå äîêàòî å òîïëà ñ ïîäõîäÿùè çà öåëòà ïðåïàðàòè, êàòî ñëåä òîâà èçïëàêíåòå è ïîäñóøåòå. ×àñòèòå íà ôóðíàòà îò íåðúæäàåìà ñòîìàíà ìîãàò äà ñå ïîâðåäÿò, àêî èçïîëçâàòå ñèëíî àáðàçèâíè ïðåïàðàòè (ñúäúðæàùè ôîñôîð). Ñëåä ïî÷èñòâàíå ïðåïîðú÷âàìå èçïëàêâàíå ñ âîäà è ïîäñóøàâàíå. Íå îñòàâÿéòå ïå÷êàòà íåïîäñóøåíà. Èçáÿãâàéòå íàòðóïâàíåòî íà íå÷èñòîòèè è ìàçíèíè âúðõó êîíòðîëíèÿ ïàíåë, êàòî ãî ïî÷èñòâàòå ðåäîâíî. Èçïîëçâàéòå íåàáðàçèâíè ãúáè èëè ìåêè êúðïè çà äà èçáåãíåòå íàäðàñêâàíåòî íà åìàéëèðàíèòå èëè íèêåëèðàíè ÷àñòè.
Ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè çà êåðàìè÷íèÿ ïëîò
Ïî÷èñòâàíå íà ïëîòà îò ñòúêëîêåðàìèêà Ïðåäè äà çàïî÷íåòå äà ãîòâèòå, ïî÷èñòåòå ñòúêëîêåðàìè÷íèÿ ïëîò êàòî èçïîëçâàòå âëàæíà êúðïà çà îòñòðàíÿâàíå íà ïðàõ è îñòàòúöè îò ïðåäèøíî ãîòâåíå. Ïîâúðõíîñòòà íà ïëîòà òðÿáâà äà ñå ïî÷èñòâà ðåäîâíî ñ õëàäêà âîäà è íåæåí ïðåïàðàò. Ïåðèîäè÷íî ïî÷èñòâàéòå ñúñ ñïåöèàëíèòå ïðåïàðàòè çà ïî÷èñòâàíå íà ñòúêëîêåðàìè÷íè ïëîòîâå: • îòñòðàíåòå îò ïëîòà òâúðäèòå îñòàòúöè îò õðàíà è ìàçíèíà êàòî èçïîëçâàòå ñïåöèàëíàòà ïëàñòìàñîâà øïàòóëà èëè îñòðà øïàòóëà òèï * (äîñòàâÿ ñå äîïúëíèòåëíî); • ïî÷èñòåòå ïëîòà, çàãðÿò íà ñëàáà òåìïåðàòóðà êàòî èçïîëçâàòå ñïåöèàëåí ïî÷èñòâàù ïðåïàðàò è àáñîðáèðàùà êóõíåíñêà êúðïà (òèï ãúáà); • çàáúðøåòå ñ âëàæíà êúðïà è ïîäñóøåòå.
Íàëè÷íè â:
Ñïåöèàëíà øïàòóëà òèï Ceran
Ìàãàçèíè Íàïðàâè ñè Ñàì
Ðåçåðâíè îñòðèåòà çà øïàòóëè
Ìàãàçèíè Íàïðàâè ñè Ñàì, Ñóïåðìàðêåòè, äðîãåðèè.
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
Ñóïåðìàðêåòè, Õèïåðìàðêåòè, Ìàãàçèíè çà ïåðèëíè ïðåïàðàòè.
Ñìÿíà íà ëàìïàòà âúâ ôóðíàòà Ïðåêúñíåòå çàõðàíâàíåòî êúì óðåäà; • Ìàõíåòå ñòúêëåíîòî êàïà÷å íà ôàñîíêàòà; • Îòâèéòå äåôåêòèðàëàòà ëàìïà è ÿ ñìåíåòå ñ íîâà, óñòîé÷èâà íà âèñîêè òåìïåðàòóðè (300°C) ñúñ ñëåäíèòå õàðàêòåðèñòèêè: - Íàïðåæåíèå 230V - Ìîùíîñò 25W - Âèä E14 • Ïîñòàâåòå îáðàòíî ñòúêëåíîòî êàïà÷å è ñâúðæåòå ïå÷êàòà êúì çàõðàíâàíåòî. •
39
Fontos biztonsági figyelmeztetések
Az elektromos háztartási készülék HATÉKONYSÁGÁNAK és BIZTONSÁGÁNAK garantálása érdekében: kizárólag hivatalos márkaszervizhez forduljon kérje mindig eredeti cserealkatrészekhez használatát
1 Ezt a készüléket otthoni, háztartási használtra szánták. 2 Az utasítások csak azon célországok számára érvényesek, melyek szimbólumai megtalálhatóak a kézikönyvön és a készülék azonosító tábláján. 3 A készülék 1. (izolált) vagy 2. osztályú 1. alosztályú (2 szekrény közé beépített) készüléknek felel meg. 4 A készülék használata elõtt olvassa el alaposan a jelen kézikönyvben található figyelmeztetéseket, mivel azok az üzembe helyezésre, használatra, és karbantartásra vonatkozó fontos utasításokat tartalmaznak. Õrizze meg a kézikönyvet, hogy bármikor ismét átnézhesse! 5 A csomagolás levétele után gyõzõdjön meg a készülék épségérõl. Kétség esetén ne használja a készüléket, hanem forduljon szakemberhez! A csomagolóanyagot (mûanyag zacskó, habszivacs, szegecsek, stb.) tartsa gyermekek elõl elzárva, mivel azok potenciális veszélyforrást jelentenek! 6 A készülék beüzemelését szakképzett szerelõnek kell elvégeznie a gyártó útmutatásainak megfelelõen. A helytelen beszerelés miatt keletkezõ sérülésekért és károkért a gyártó nem tehetõ felelõssé. 7 A készülék elektromos biztonsága csak akkor biztosítható, ha az szakszerûen, az érvényben lévõ elektromos biztonságra vonatkozó elõírásoknak megfelelõen, földelt hálózathoz van csatlakoztatva. Mindig gyõzõdjön meg róla, hogy a földelés mûködik. Kétséges esetben a készülék ellenõrzését kérje szakképzett villanyszerelõtõl. A gyártó nem vonható felelõsségre a berendezés hiányzó földelése miatt keletkezõ károkért. 8 A készülék csatlakoztatása elõtt gyõzõdjön meg róla, hogy a típuscímkén (a készüléken és/vagy a csomagoláson elhelyezve) megadott adatok megfelelnek-e az elektromos elosztóhálózat adatainak! 9 Ellenõrizze, hogy a hálózat és az aljzatok elektromos teljesítménye megfelel-e a típuscímkén feltüntetett maximális teljesítménynek! Kérdéses esetben forduljon szakemberhez! 10 Beszereléskor el kell helyezni egy legalább 3 mm-es kontakt nyílású multipoláris kapcsolót. 11 Ha az aljzat és a készülék csatlakozó dugója nem kompatibilis, cseréltesse ki az aljzatot egy megfelelõre szakemberrel, akinek arról is meg kell gyõzõdnie, hogy az aljzat kábelezése megfelel a készülék által felvett teljesítménynek. Általában nem ajánlott adapter, elosztó és/vagy hosszabbító használata. Ha ezek használata elkerülhetetlen, ne feledje, hogy mindig kizárólag olyan hosszabbított és egyszeres vagy többszörös adaptert használjon, melyek megfelelnek a hatályos biztonsági elõírásoknak. Soha ne lépje túl a hosszabbítón, illetve az egyszeres adapteren feltüntetett maximális kapacitást és a többszörös adapteren jelzett maximális teljesítményt. 12 Ha nem használja a készüléket, ne hagyja bedugva! Kapcsolja le a készülék fõkapcsolóját, ha nem használja, és zárja el a gázcsapot. 13 Ne takarja el a készülék szellõzésére vagy a hõ elosztására szolgáló nyílásokat és réseket!
14
A készülék hálózati kábelének cseréjét a felhasználó nem végezheti el! A kábel sérülése vagy cseréje esetén mindig a gyártó által felhatalmazott márkaszervizhez forduljon. 15 A készülék kizárólag a tervezett célra használható. Minden más használatra (például: helyiségek fûtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem vonható felelõsségre olyan károkért, amelyek szakszerûtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerû használatból adódnak. 16 Bármilyen elektromos készülék használata néhány alapvetõ szabály betartását igényli. Különösen az alábbiakat tartsa szem elõtt: ne érjen a készülékhez nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal! ne használja a készüléket mezítláb! hosszabbítót csak különös körültekintéssel használjon! a csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, vagy a készüléknél fogva húzza ki! a készüléket ne tegye ki idõjárási viszontagságoknak (esõ, nap, stb.)! ne engedje, hogy a készüléket gyermekek vagy arra alkalmatlan személyek felügyelet nélkül használják! 17 Mielõtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási mûveletet végezne, áramtalanítsa a készüléket a hálózati csatlakozó dugó kihúzásával, vagy a berendezés kikapcsolásával! 18 Abban az esetben, ha úgy dönt, hogy nem használja többet a készüléket, javasoljuk, hogy a csatlakozó dugó kihúzása után tegye használhatatlanná a hálózati kábel levágásával. Javasoljuk továbbá, hogy a készülék potenciálisan veszélyes részeit tegye ártalmatlanná, különösen a használaton kívüli berendezés azon részeit, melyeket a gyerekek játékszernek használhatnak. 19 Az elektromos fõzõlapokra ne tegyen instabil vagy eldeformálódott fazekakat, így elkerülheti az edény felbillenésébõl eredõ baleseteket. A fõzõfelületre úgy helyezze el az edényeket, hogy fogantyúik befele nézzenek, nehogy véletlenül leverje õket. 20 Ne használjon gyúlékony folyadékokat (alkohol, benzin...) a készülék mellett annak üzemeltetése közben! 21 Ha kis háztartási készülékeket használ a felület közelében, ügyeljen rá, hogy az elektromos vezetékeik ne érjenek a meleg részekhez! 22 Ha a készüléket nem használja, mindig ellenõrizze, hogy a gombok _/¡ állásban legyenek. 23 A készülék használata közben a felmelegedõ részek és a sütõ ajtajának néhány része forróvá válik. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen és a gyermekeket tartsa távol 24Ha a tûzhelyet talapzatra állítja, tegye meg a megfelelõ óvintézkedéseket annak érdekében, hogy a készülék ne csúszhasson le arról!
40
Üzembe helyezés Az alábbi utasítások szakképzett szerelõnek szólnak, akinek biztosítania kell a beszerelés, beállítás és mûszaki karbantartás helyes elvégzését a jelenleg érvényben lévõ elõírások legmegfelelõbb betartásával. Fontos: mielõtt bármilyen karbantartási, beállítási stb. mûveletet végez, mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról!
Elektromos csatlakoztatás A vezetéket az alkalmazott elektromos csatlakoztatás alapján kell méretezni (lásd az alább bemutatott csatlakoztatási sémát). 400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
Elhelyezés A készülék felállítható olyan bútorok mellé, melyek magassága nem haladja meg a munkalap magasságát. A tûzhely megfelelõ beszerelése érdekében tartsa be az alábbi óvintézkedéseket: a) A készülék mellett elhelyezett olyan bútoroknak, melyek magassága meghaladja a tûzhely magasságát, legalább 200 mm távolságra kell lenniük a tûzhely oldalától. b) A páraelszívókat a hozzájuk mellékelt használati útmutató utasításainak megfelelõen, de legalább 650 mm távolságra kell beszerelni. c) A páraelszívó melletti faliszekrényeket a fõzõlaptól legalább 420 mm távolságra kell elhelyezni (lásd ábra). d) Abban az esetben, ha a tûzhelyet faliszekrény alá fogják beszerelni, a faliszekrénynek minimum 700 mm távolságra kell lennie, ahogy az ábrán látható. e) A szekrény mélyedésének az ábrán jelzett méretekkel kell rendelkeznie.
420 mm. Min.
400V 2N H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
230V 1N H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
2
N
3 R
2
5
T
S
R
4
3
4
5
4
5
S N
3
N
R
• vezesse be a vezetékeket (N és $) az ábrán bemutatottak szerint, majd a megfelelõ csavarokat húzza meg. • rögzítse a megmaradt vezetékeket az 1.-2.-3. érintkezõre. • rögzítse az elektromos kábelt a megfelelõ kábelrögzítõbe és zárja le a fedelet a V csavar segítségével.
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
420 mm. Min.
600 mm.
2
Az elektromos kábel beszerelése Csatlakozó nyílás: • Csavarozza ki a V csavarokat • A kinyitáshoz húzza meg a biztosítófoglalat fedelét Az elektromos kábel felszereléséhez végezze el az alábbi mûveleteket: • helyezze el a kis A-B csatlakozót a kivitelezni kívánt csatlakozás típusának megfelelõen az ábrán bemutatott séma segítségével. Megjegyzés:a kis csatlakozók gyárilag készülnek 230 Vos egyfázisú csatlakozáshoz (az 1.-2.-3. érintkezõk egymáshoz vannak kapcsolva). A 4.-5. híd a csatlakozó alsó részében helyezkedik el.
HOOD Min.
1
1
2
3
V
Vízszintezés A tûzhely tökéletes vízszintbe állításához a készüléket állítható lábakkal látták el, melyek becsavarozhatóak a tûzhely aljának sarkaiban lévõ helyekre.
B A N
Az elektromos kábel hálózatba kötése A kábelhez használjon a típuscímkén jelzett terhelésnek megfelelõ szabványos villásdugót. Amikor elvégzi a csatlakoztatást közvetlenül a hálózatra, a készülék és a hálózat közé szereljen egy minimum 3 mm-es kontaktnyílású multipoláris megszakítót. A megszakítónak el kell bírni a terhelést és meg kell felelnie az érvényben lévõ szabványoknak (a megszakító nem szakíthatja meg a föld vezetéket). Az elektromos kábelt úgy kell elhelyezni, hogy a környezet hõmérséklete a kábel hossza mentén sehol ne haladja meg az 50°C-ot. A csatlakoztatás elõtt ellenõrizze, hogy: •a korlátozó szelep és a háztartás elektromos rendszere elviseli-e a készülék terhelését (lásd típuscímke); • a hálózatnak van-e az érvényben lévõ szabványoknak megfelelõ hatékony földelése; • az aljzat vagy a multipoláris megszakító könnyen hozzáférhetõ-e a tûzhely beszerelése után. 41
Mûszaki jellemzõk Sütõ Méretek (SzélességxMélységxMagasság) 39x44x34 cm Ûrtartalom 58 liter Sütõ maximális energiafelvétele 2100 W Kerámia fõzõlap Bal elsõ 1200 W Bal hátsó 1700 W Jobb hátsó 1200 W Jobb elsõ 1700 W A kerámia fõzõlap energiafelvétele max. 5800 W
%
A készülék megfelel az alábbi uniós szabványoknak: -
ENERGIA BESOROLÁS Elektromos tûzhelyek besorolására vonatkozó 2002/40/CE irányelv EN 50304 szabvány Természetes hõáramlási osztály névleges energiafogyasztása melegítõ funkció: Hagyományos mód
-
73/02/19 CEE 73/23 (Alacsony feszültség) és az azt követõ módosítások; 89/05/03 CEE 89/336 (Elektromágneses kompatibilitás) és az azt követõ módosítások; 93/07/22 CEE 93/68 és az azt követõ módosítások.
Feszültség és frekvencia lásd típuscímke Az ételmelegítõ rész hasznos méretei: Hosszúság: 42 cm Mélység: 44 cm 104 Magasság: 23 cm 50 60
A régi elektronikus termékek megsemmisítése Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyujtési folyamat során összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven összegyujteni.
85/90
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedot kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetoen.
Elektromos sütõvel és üvegkerámia fõzõlappal rendelkezõ tûzhely D. Zsírfogó vagy sütõtepsi E. Kapcsolótábla F. Állítható talpak vagy lábak G. Választó gomb H. Zöld világító jelzõlámpa I. Elektromos fõzõlapok fogantyúi K. Sütõ grillezõ rácsa L. Hõfokszabályzó lámpája M. SIdõmérõ tekerõgomb N. Hõfokszabályzó tekerõgombja
E
K
D
L
H
F
M
N
G
I 42
A tûzhely használata és funkciói A tûzhely különféle funkciói a kapcsolótáblán található funkció és szabályzó gombok segítségével választhatóak ki. Figyelem: Elsõ bekapcsoláskor javasoljuk, hogy mûködtesse a sütõt üresen körülbelül fél óráig maximumra állított termosztáttal és csukott ajtó mellett. Fél óra után kapcsolja ki a készüléket, nyissa ki az ajtót és szellõztesse ki a helyiséget. Az ilyenkor néha érezhetõ szag a készülék gyártása és beszerelése között eltelt idõ alatt a tûzhely védelmére szolgáló anyagok elpárolgásából származik. Figyelem:Alulról az elsõ szintet csak akkor használja, ha nyárson süt (ahol van ilyen). Más sütésforma esetén soha ne használja a legalsó szintet, és sütés közben ne tegyen semmit a sütõ aljára, mert az a zománc megsérülését okozhatja. A sütéshez használt edényeket/anyagokat (tûzálló anyagok, alumíniumfólia stb.) mindig a készülékhez mellékelt, a sütõ tepsitartó sínjébe megfelelõen behelyezett rácsra tegye.
állás között választható. Bekapcsol a sütõ lámpája, infravörös sugárzással mûködni kezd a grill és forogni kezd a forgónyárs motorja. A grill különösen magas és közvetlen hõmérséklete lehetõvé teszi, hogy a húsok felszínét úgy pirítsa meg, hogy meggátolja a nedvesség elillanását, így belül porhanyósabbak maradnak. 4. A grill - Állítsa a G gombot az alábbi állásra: - Állítsa az N gombot az alábbi állásra: 50°C és Max állás között választható. Bekapcsol a sütõ lámpája, mûködni kezd a dupla grill fûtõszála, és forogni kezd a forgónyárs motorja. Ez a grill a szokásosnál nagyobb és felépítése teljesen új: a sütés hatásfoka 50%-kal megnõtt. A dupla grill lehetõvé teszi, hogy a sarkokba is eljusson a hõ. Fontos: a grillezést csukott sütõajtó mellett végezze, így egységesen a legjobb eredményt éri el és jelentõs mennyiségû energiát takarít meg (körülbelül 10%-ot). Amikor dupla grillt használ, helyezze a rácsot/tepsit a legfelsõ szintekre (lásd sütési táblázat). A zsiradék összegyûjtéséhez és annak elkerülése érdekében, hogy füst keletkezzen, helyezzen egy zsírfogót a legalsó szintre.
A sütõ tekerõgombjai Ezzel a két kapcsológombbal választhatóak ki a tûzhely különféle funkciói és állítható be az ételek elkészítéséhez legideálisabb hõmérséklet. A különféle fõzési funkciók kiválasztása a két kapcsológomb segítségével lehetséges: G - választógomb N - hõfokszabályzó gombja a kapcsolótáblán A 0-val jelzett kikapcsolt helyzettõl eltérõ bármely más tekerõgomb állláskor felkapcsolódik a tûzhely lámpája; a
A tûzhely mûködését jelzõ lámpa: (L) Jelzi, hogy a sütõ hõt termel. Kikapcsolódik, amikor a sütõ belsejében a hõmérséklet elérte a tekerõgombbal beállított értéket. Ettõl a ponttól a lámpa be- és kikapcsol, jelezve, hogy a termosztát megfelelõen mûködik és állandó értéken tartja a sütõ belsejének hõmérsékletét.
&
szimbólummal jelzett állás lehetõvé teszi a tûzhely lámpájának felkapcsolását anélkül, hogy a fûtõszálak bekapcsolódnának. A felkapcsolódott tûzhely lámpa jelzi, hogy a tûzhely be van kapcsolva; a lámpa mindaddig világít, amíg a tûzhely mûködik. 1. A hagyományos sütõ - Állítsa a G gombot az alábbi állásra: - Állítsa az N gombot az alábbi állásra: 50°C és Max állás között választható.
Figyelem! Elõzze meg, hogy a kisgyerekek hozzáérjenek a sütõ ajtajához, mivel az sütés közben erõsen felmelegszik! A forgónyárs A forgónyárs mûködésbe hozásához végezze el a következõ lépéseket: a) tegye a zsírfogót az 1. szintre; b) helyezze a forgónyárs megfelelõ tartóját a 4. szintre, és helyezze a nyársat a megfelelõ nyíláson keresztül a sütõ hátoldalán elhelyezett nyársforgatóba; c) a nyárs elindításához állítsa a sütõ választógombját (G)
Felkapcsolódik a tûzhely lámpája és bekapcsol a két felsõ és alsó fûtõszál (elektromos ellenállás). A készülék automatikusan eléri a hõfokszabályzó gomb segítségével beállított hõmérsékletet és azt egyenletesen tartja a termosztát vezérlõeleme segítségével. Ez a funkció lehetõvé teszi bármilyen típusú étel elkészítését, köszönhetõen az optimális hõmérséklet eloszlásnak.
állásba (ezzel aktiválja a grill össz-teljesítményének 50%-át) kis mennyiségû étel esetén, vagy állásba (amivel a grill teljes teljesítményét aktiválja).
2. Alsó fûtõszál - Állítsa a G gombot az alábbi állásra: - Állítsa az N gombot az alábbi állásra: 50°C és a Max állás között választható. Bekapcsolódik a tûzhely lámpája és mûködésbe lép az alsó fûtõszál. A készülék automatikusan eléri és egyenletesen tartja a hõfokszabályzó gombbal beállított hõmérsékletet. Ez az állás olyan (tepsibe helyezett) ételek átsütéséhez ajánlott, melyek felszíne már jól megsült, belsejük azonban még puha, illetve könnyû, aranybarna felületû, gyümölccsel vagy lekvárral borított süteményekhez. Meg kell jegyezni, hogy ez a funkció nem alkalmas a maximális hõmérséklet (250°C) eléréséhez a sütõ belsejében; ezért nem tanácsos az ételeket úgy sütni, hogy a sütõ végig ebben az állásban marad, kivéve, ha 180°C-ot vagy annál alacsonyabb hõmérsékletet igénylõ tortát süt.
SIdõmérõ tekerõgomb A percszámláló használatához fel kell húzni a csengõt az M tekerõgombnak az óramutató járásával megegyezõ irányba történõ majdnem teljes elfordításával
"; majd
visszafele elindulva # állítsa be a kívánt idõt az elõre megadott percek számának megfelelõ jelre állítva a mutatót.
3. Felsõ fûtõszál - Állítsa a G gombot az alábbi állásra: - Állítsa az N gombot az alábbi állásra: 50°C és Max
43
Sütési tanácsok A sütõ számos lehetõséget kínál, hogy minden ételt a lehetõ legfinomabban készítsen el. Idõvel meg fogja tanulni, hogyan használhatja legjobban a sütõt, így az alábbi tanácsok csupán tájékoztató jellegûek, melyeket személyes tapasztalataival kibõvíthet.
Hal és hús sütése Fehér húsok, szárnyasok és hal sütéséhez használjon alacsony hõmérsékleteket. (150°C-175°C). Kívül jól átsült, belül lédús vörös húsok sütéséhez elõször rövid ideig magas hõmérséklet (200°C-220°C), majd a hõmérséklet fokozatos csökkentése a megfelelõ. Általánosságban minél több húst süt, annál alacsonyabb lesz a hõmérséklet és annál hosszabb ideig tart a sütés. Helyezze a rács közepére a húst és tegyen alá egy edényt a zsírcseppek összegyûjtéséhez. Helyezze a rácsot a sütõ közepébe. Ha a sütés több hõt kíván alulról, használja a legalsó szintet.
Sütemények sütése A sütemény behelyezésekor a sütõnek már melegnek kell lennie; várja meg az elõmelegítési fázis végét (körülbelül 10-15 perc). A sütemények sütési hõmérséklete 160°C és 200°C között van. Ne nyissa ki sütemény sütése közben az ajtót, mert az összeesik.
Grillezéshez A grill funkció beállításához ajánlatos a hõfokszabályzó gombját maximumra állítani, mivel ez biztosítja a grillezés optimális körülményeit, mely az infravörös sugarak sugárzásán alapul. Ez azonban nem zárja ki, hogy, szükség esetén, a grillezés hõmérsékletét a maximumnál alacsonyabbra lehessen állítani. A grill funkció használatánál a rácsot tegye az alsó szintekre (lásd sütési táblázat) majd, a zsiradék összegyûjtéséhez és a füst kialakulásának megakadályozására, helyezzen egy zsírfogót a legalsó szintre. Fontos: a grillezést csukott sütõajtó mellett végezze. Ezzel a kitûnõ eredményeket jelentõs energia megtakarítással (kb. 10%) ötvözheti. Az 1. táblázatban megtalálja a legjobb sütési eredmények eléréséhez ajánlott hõmérsékleteket, idõtartamot és étel elhelyezést.
A sütemény túl száraz Legközelebb növelje a hõmérsékletet 10°C-kal és csökkentse a sütési idõt. A sütemény összeesik Használjon kevesebb folyadékot vagy csökkentse a hõmérsékletet 10°C-kal. A süteménynek sötét a teteje Tegye a süteményt alacsonyabb szintre, csökkentse a hõmérsékletet és növelje a sütési idõt. A sütemény kívül jól megsül, de belül ragadós marad Használjon kevesebb folyadékot, csökkentse a hõmérsékletet, növelje a sütési idõt. A sütemény hozzáragad a tepsihez Zsírozza meg alaposan a tepsit és szórja be liszttel vagy használjon sütõpapírt.
44
Útmutató a kerámia fõzõlap használatához Leírás A fõzõlapok alatt elektromos hõsugárzó elemek vannak beépítve (ezek a részek válnak mûködés közben pirossá). A. Fõzési zóna (A). B. Ezek a lámpák jelzik, ha a fûtõelemek hõmérséklete 60° C felett van, akkor is, ha a fõzõlap ki van kapcsolva.
A
Útmutató az üvegkerámia fõzõlap használatához Ahhoz, hogy a fõzõlappal a lehetõ legjobb eredményeket érje el, az ételek elkészítésekor illetve fõzésekor tartson be néhány alapszabályt. • Az üvegkerámia fõzõlapon bármilyen típusú fazekat és serpenyõt használhat, de alsó felületüknek tökéletesen simának kell lennie. Természetesen minél vastagabb a fazék, illetve a serpenyõ alja, annál egyenletesebben oszlik el a hõ.
A
• Ellenõrizze, hogy a serpenyõ alja teljesen takarja-e a koszorút: így lehetõvé teszi a termelt hõ tökéletes hasznosítását. B
A fûtõelemek leírása A sugárzõ fûtõelemek kör alakú fûtõ elemekbõl állnak, amelyek a bekapcsolás után csak 10-20 másodperc elteltével válnak pirossá.
•
Ellenõrizze, hogy a serpenyõ alja mindig száraz és tiszta legyen: ezzel biztosítja, hogy az érintkezés optimális legyen, de azt is, hogy a serpenyõ és a fõzõlap élettartama minél hosszabb legyen. • Ne használja ugyanazokat az edényeket, amelyeket gáztûzhelyhez használt, mivel ez utóbbi hõereje eldeformálhatja az edény alját és nem ugyanazt az eredményt kapja, ha a késõbbiekben üvegkerámia fõzõlapon használja.
Praktikus tanácsok a fõzõlapok használatához A fõzõlap fûtõszálainak szabályozó gombjai (I) A tûzhely rendelkezhet sorozatos, gyors és automatikus elektromos fõzõlapokkal különféle kombinációkban (a gyors fõzõlapok megkülönböztethetõek a többitõl a közepükön található piros pont, az automatikus fõzõlapok pedig a közepükön található alumínium karika segítségével). A hõveszteség elkerülése és a fõzõlapok sérülésének elkerülése érdekében javasoltjuk, hogy fõzéshez mély és a fõzõlap átmérõjénél nem kisebb edényeket használjon. A táblázat bemutatja, hogy melyik tekerõgombon jelzett álláshoz melyik használati mód javasolt a fõzõlapokhoz.
Program
Gyors és normál fûtõszál
0
Elzárva
1
Zöldségek és hal fõzéséhez
2
Burgonya (párolt), levesek, borsó, bab
3
Nagymennyiségû étel, zöldségleves hosszú ideig tartó fõzéséhez
4
Sültek (közepesen átsült) elkészítéséhez
5
Sültek (jól átsült) elkészítéséhez
6
Pirításhoz vagy gyors forraláshoz
Zöld világító jelzõlámpa (H) Ez a lámpa akkor gyullad fel, ha bekapcsol egy fõzõlapot.
45
Sütési tanácsok Súly (kg)
Sütõ aljától számított sütési szint
Sütési idõ (perc)
Hõfokszabályzó tekerõgombja
Sütési idõ (perc)
2,5 2,5 2,0 1,7 1,5 1,8 2 2,1 1,8 1,1 1,5 1 1 0,5 1,1 1 0,5 1
2 3 3 2 3 3 3 3 3 2 2 2 2 3 3 3 3 3
5 5 5 10 10 10 10 10 10 5 5 5 15 10 10 10 10 10
200 200 200 180 200 180 180 180 180 180 180 180 220 180 180 180 160 170
45-50 30-35 30-35 60-70 80-90 90-100 70-80 70-80 70-80 30-40 30-35 25-30 15-20 10-15 25-30 30-35 25-30 25-30
1
4
5
Max
8
1 1 1
4 4 3/4
5 5 5
Max Max Max
4 10 8-10
Borjúsült Karaj Hamburger Makréla Melegszendvics
1 1,5 1 1 4 db
4 4 3 4 4
5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max
15-20 20 7 15-20 5
Nyárson sültek Borjúsült nyárson Csirke nyárson
1,0 2,0
-
5 5
Max Max
70-80 70-80
Választó gomb állása
Ételek
1. Hagyományos mód
Lasagne Cannelloni Csõben sült tészták Borjú Csirke Kacsa Nyúl Sertés Bárány Makrahal Makréla Alumínium fóliában sült pisztráng Pizza napoletana Kekszek és teasütemények Flan és nem kelesztett édes tészták Sós és édes sütemény Kelt tészták Gyümölcs torta
2. Sütõ alja
Fõzés után átsütendõ ételek
3. Felsõ sütõ
Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tõkehal filé Grillezett zöldségek
4. Grill
MEGJEGYZÉS: a megadott sütési idõk tájékoztató jellegûek és egyéni ízléstõl függõen módosíthatóak. Grillezéskor vagy dupla grill használatakor a zsírfogót mindig a legalsó szintre tegye.
46
A sütõ mindennapi karbantartása és tisztítása Mindenféle tisztítási és karbantartási munkálat elõtt áramtalanítsa a készüléket.A tûzhely lehetõ leghosszabb élettartamának biztosítása érdekében, rendszeresen gondosan tisztítsa meg figyelembe véve az alábbiakat: • A tisztításhoz ne használjon gõzzel mûködõ berendezéseket. • a zománcozott részeket és az öntisztuló lemezeket meleg vízzel mossa le súrolópor vagy maróanyag használata nélkül, mivel ezek károsíthatják a felületet; • a sütõ belsejét bizonyos idõközönként tisztítsa meg még langyos állapotban meleg víz és mosogatószer segítségével, majd öblítse át, és törölje alaposan szárazra; • az inox acél foltos maradhat, ha sokáig túl kemény vízzel vagy agresszív (foszfor-tartalmú) tisztítószerrel érintkezik. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le és törölje szárazra. Az esetlegesen kiborult víz felszárítás szintén elengedhetetlen. • rendszeres tisztítással elõzze meg a kosz és zsír felhalmozódását a kezelõlapon. Hogy ne karcolja össze a zománcozott vagy fényes acél részeket, használjon nem dörzshatású szivacsot vagy nedves ruhát.
Speciális tisztítószer üvegkerámia fõzõlapokhoz
Hol kaphatóak?
Tisztító vakaró és tartozék Háztartási boltok penge Áruházak Tisztító termékek üvegkerámiához
A fõzõlap felületének tisztítása Fõzés elõtt nedves ruhával mindig le kell tisztítani a fõzõlapról a port vagy az ottmaradt ételdarabokat. A fõzõlap felületét langyos vizes oldattal vagy enyhe tisztítószerrel rendszeresen meg kell tisztítani. A kerámiafelület tisztításához idõszakonként szüksége lehet speciális termék használatára. Mindenekelõtt távolítson el minden étel- és zsírmaradványt üveghez használható kaparókéssel, lehetõleg borotvapengével * (nincs mellékelve) vagy, ennek hiányában, borotvával.
Háztartási boltok Hobby boltok Áruházak Szupermarket
A sütõ lámpájának cseréje • Húzza ki a készüléket a konnektorból (ha hozzáfér), vagy áramtalanítsa az áramforrásra csatlakoztatáshoz használt megszakító kikapcsolásával; • Csavarozza ki a lámpatartó üveg fedelét; • Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy az alábbi tulajdonságokkal rendelkezõ magas hõmérsékletnek ellenálló (300°C) lámpával: - Feszültség: 230 V - Teljesítmény: 25 W - Típus: E14 •Helyezze vissza az üveg fedelet és csatlakoztassa ismét a tûzhelyet a hálózatra.
Tisztítsa meg a fõzõlapot egy papírtörölközõvel és megfelelõ tisztítószerrel, amikor a teteje még meleg. Ezután öblítse le és tiszta ruhával törölje szárazra. Ha a felülethez véletlenül mûanyag darab vagy alumínium lemez lenne ragadva, távolítsa el azonnal a meleg fõzõfelületrõl egy kaparókéssel anélkül, hogy megsértené magát a felületet. Ugyanezt tegye meg abban a z esetben is, ha cukor vagy magas cukortartalmú étel borul ki. Ne használjon semmilyen típusú dörzsszivacsot! Ne használjon maró hatású tûzhely- vagy folttisztító sprayt se!
47
Dôleité bezpecnostné upozornenia Kvôli zaisteniu ÚCINNOSTI a BEZPECNOSTI tohto elektrospotrebica: sa obracajte výhradne na autorizované strediská servisnej sluby zakadým vyadujte pouitie originálnych náhradných dielov 1 Tento spotrebic bol navrhnutý na pouitie neprofesionálneho druhu, v domácnosti. 2 Tieto pokyny platia len pre krajiny urcenia, ktoré sú vyznacené na návode a na identifikacnom títku zariadenia. 3 Toto zariadenie patrí do triedy 1 (izolované) alebo triedy 2 podtriedy 1 (vstavané medzi dve skrinky). 4 Pred pouitím zariadenia si pozorne precítajte upozornenia obsiahnuté v tomto návode, nakolko poskytujú dôleité informácie, týkajúce sa bezpecnosti pri intalácii, pouití a údrbe. Tento návod starostlivo uschovajte, aby mohol byt pouitý ako zdroj potrebných informácií. 5 Po rozbalení zariadenia sa presvedcte, ci nie je pokodené. V prípade pochybností zariadenie nepouívajte a obrátte sa na odborne kvalifikovaný personál. Súcasti obalu (igelitové sácky, penový polystyrén, klince, atd.) nesmú byt ponechané v dosahu detí, pretoe predstavujú zdroj moného nebezpecenstva. 6 Intalácia musí byt vykonaná odborne kvalifikovaným personálom podla pokynov výrobcu. Chybná intalácia môe ohrozit zdravie ludí a zvierat a spôsobit kody na majetku, za ktoré výrobca nezodpovedá. 7 Elektrická bezpecnost tohto zariadenia je zabezpecená len v prípade, ked je správne pripojený k úcinnému zemniacemu rozvodu, v súlade s platnými normami elektrickej bezpecnosti. Zakadým sa uistite, e uzemnenie je funkcné. V prípade pochybností sa obrátte na odborne kvalifikovaného elektrikára a poverte ho kontrolou rozvodu. Výrobca nemôe byt braný na zodpovednost za prípadné kody, spôsobené chýbajúcim uzemnením rozvodu. 8 Pred zapojením zariadenia sa uistite, e sa menovité údaje (uvedené na zariadení alebo na obale) zhodujú s údajmi elektrickej siete a rozvodu plynu. 9 Skontrolujte, ci kapacita elektrickej siete a elektrických zásuviek zodpovedá maximálnemu výkonu zariadenia uvedenému na identifikacnom títku. V prípade pochybností sa obrátte na odborne kvalifikovanú osobu. 10 V rámci intalácie je potrebné naintalovat omnipolárny stykac s rozpínacou vzdialenostou kontaktov, rovnajúcou sa 3 mm alebo väcou. 11 V prípade nekompatibility medzi zásuvkou a zástrckou zariadenia, nechajte zástrcku vymenit za inú vhodného druhu, odborne kvalifikovaným personálom. Jeho úlohou bude taktie overit, ci je prierez káblov zásuvky vhodný pre príkon zariadenia. Veobecne sa nedoporucuje pouívat adaptéry, rozvodky a predlovacie káble. Ak nie je moné vyhnút sa ich pouitiu, pamätajte vdy na to, e je potrebné pouívat len také jednotlivé alebo viacnásobné predlovacie káble a adaptéry, ktoré sú v zhode s platnými bezpecnostnými normami. Nikdy pritom neprekracujte maximálnu prúdovú kapacitu uvedenú na jednotlivom predlovacom kábli alebo adaptéri a maximálny výkon uvedený na viacnásobnom adaptéri. 12 Nikdy nenechávajte zariadenie zbytocne zapnuté. Ked ho nepouívate, vypnite hlavný vypínac zariadenia a zavrite ventil prívodu plynu. 13 Otvory ani dráky slúiace k ventilácii a k uvolnovaniu tepla,
SK
nesmú byt v iadnom prípade uzatvorené alebo upchaté. 14 Napájací kábel tohoto zariadenia nesmie byt menený uívatelom. V prípade pokodenia kábla alebo pri jeho výmene sa obrátte výhradne na centrum servisnej sluby, autorizovanej výrobcom. 15Toto zariadenie musí byt pouívané len pre úcely, pre ktoré bolo peciálne vyrobené. Kadé iné pouitie (napríklad: ohrev prostredia) je povaované za nesprávne a teda nebezpecné. Výrobca nemôe byt povaovaný za zodpovedného za prípadné kody, vyplývajúce z nesprávneho, chybného alebo neracionálneho pouitia. 16 Pouitie akéhokolvek elektrického zariadenia je sprevádzané dodriavaním niektorých základných pravidiel. Konkrétne: nikdy sa nedotýkajte zariadenia mokrými alebo vlhkými rukami alebo nohami nikdy nepouívajte zariadenie, ked ste bosí nikdy nepouívajte predlovacie káble; ak ich pouívate, tak iba s maximálnou opatrnostou pri odpájaní zástrcky z elektrickej zásuvky, netahajte za napájací kábel, ani za samotné zariadenie. nenechávajte zariadenie vystavené atmosférickým vplyvom (dád, slnko, atd.) nedovolte, aby bolo zariadenie pouívané detmi, alebo nesvojprávnymi osobami bez dozoru 17 Pred vykonaním akejkolvek operácie spojenej s cistením alebo údrbou, odpojte zariadenie od siete elektrického napájania a to bud vytiahnutím zástrcky, alebo vypnutím vypínaca rozvodu. 18 Akonáhle sa rozhodnete, e u nebudete zariadenie pouívat, doporucujeme vyradit ho z prevádzky odstrihnutím napájacieho kábla, po vytiahnutí zástrcky z elektrickej zásuvky. Dalej sa doporucuje znekodnit tie casti zariadenia, ktoré by mohli predstavovat nebezpecenstvo a to hlavne pre deti, ktoré by vyradené zariadenie mohli pouit ku svojim hrám. 19 Na elektrické platnicky sa nesmú klást nestabilné alebo deformované hrnce, aby sa predilo nehodám spojeným s ich prevrátením. Umiestnite ich na varnú dosku tak, aby boli rukoväte obrátené smerom dovnútra varnej dosky, cím zabránite náhodnému nárazu do týchto rukovätí a ich následnému pádu. 20 Nepouívajte horlavé kvapaliny (alkohol, benzín...) v blízkosti zariadenia pocas jeho pouitia. 21 Pri pouití drobných elektrospotrebicov v blízkosti varnej dosky dávajte pozor, aby sa napájací kábel nedostal na horúcu plochu. 22 Ked sa zariadenie nepouíva, vdy skontrolujte, ci sa otocné gombíky nachádzajú v polohe _/¡. 23 Pocas prevádzky zariadenia sa vyhrievacie clánky a niektoré casti dvierok rúry zahrievajú na vysokú teplotu. Dávajte pozor, aby ste sa ich nedotkli a deti udrujte v dostatocnej vzdialenosti. 24 Ked bude sporák postavený na podstavec, vykonajte patricné opatrenia, aby nemohlo dôjst k jeho sklznutiu z podstavca. 48
Intalácia Niie uvedené pokyny sú urcené kvalifikovanému intalatérovi; budú mu nápomocné pre optimálne vykonanie operácii, spojené s intaláciou, reguláciou a technickou údrbou; tieto operácie tak budú taktie v súlade s platnými normami. Dôleitá informácia: Pred vykonaním akejkolvek operácie spojenej s údrbou, reguláciou, atd., odpojte sporák od rozvodu elektrického napájania.
Elektrické zapojenie Rozmery kábla sa urcujú na základe druhu pouitého elektrického zapojenia (vid dalej uvedenú schému zapojenia). 400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
Uloenie do prevádzkovej polohy Zariadenie je moné naintalovat do blízkosti nábytku za predpokladu, e výka tohoto nábytku nepresahuje výku pracovnej plochy. Správna intalácia sporáku vyaduje dodranie nasledujúcich opatrení: a) Kusy nábytku, susediace so sporákom, ktorých výka presahuje výku pracovní plochy, sa musia nachádzat vo vzdialenosti minimálne 200 mm od jeho okraja. b) Odsávace pár musia byt naintalované v súlade s poiadavkami, uvedenými v návode na ich pouitie a to vo vzdialenosti minimálne 650 mm. c) Skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia s odsávacom pár, umiestnite do výky najmenej 420 mm od najniej casti odsávaca (vid obrázok). d) V prípade intalácie sporáka pod skrinku kuchynskej linky, bude musiet byt skrinka umiestená do vzdialenosti najmenej 700 mm (milimetrov) nad varnou plochou vid obrázok. e) Priestor nábytku bude musiet mat rozmery uvedené na obrázku.
420 mm. Min.
1
230V 1N H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
4
3
2
N
3 R
2
5
T
S
R
400V 2N H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
4
5
4
5
S N
3
N
R
• Zasunte vodice (N e $) spôsobom naznaceným na obrázku a dotiahnite prísluné skrutky. • Pripojte ostávajúce vodice ku svorkám 1-2-3. • Upevnite napájací kábel do príslunej káblovej príchytky a zavrite kryt priskrutkovaním skrutkou V.
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
420 mm. Min.
600 mm.
2
Intalácia napájacieho kábla Otvorenie svorkovnice: • Odskrutkujte skrutkuV • Otvorte kryt spojovacej krabicky jeho povytiahnutím. Pre intaláciu napájacieho kábla vykonajte nasledujúce operácie: • Zapojte premostenie A-B podla druhu zapojenia, ktoré hodláte vykonat, v súlade so schémou, uvedenou na obrázku. Poznámka:Malé premostenia sú pripravené u vo výrobnom závode kvôli jednofázovému zapojeniu na 230V (kontakty 1-2-3 sú vzájomne prepojené). Premostenie 4-5 je umiestené v spodnej casti svorkovnice.
HOOD Min.
1
1
2
3
V
B
Vyrovnanie do vodorovnej polohy Pre optimálne vyrovnanie sporáku do vodorovnej polohy sú dodávané regulacné noicky, ktoré sa môu naskrutkovat do prísluných otvorov, umiestených v rohoch spodnej casti sporáku.
A N
Pripojenie napájacieho kábla do elektrickej siete Kábel musí byt vybavený normalizovanou zástrckou, vhodnou pre záta, ktorá je uvedená na títku s údajmi. Po pripojení do elektrickej siete, naintalujte medzi zariadenie a siet omnipolárny stykac s minimálnou rozpínacou vzdialenostou kontaktov 3 mm. Tento stykac musí byt úmerný zátai a musí odpovedat platnými normám (zemniaci vodic nesmie byt preruený stykacom). Napájací kábel musí byt umiestený tak, aby po celej jeho dlke nedolo k prekroceniu jeho teploty o viac, ne 50 °C, ako je teplota prostredia. Pred zapojením sa uistite, e: • Pretlakový ventil a domáci rozvod môu zniest prúdovú záta zariadenia (vid títok s údajmi); • Je napájací rozvod vybavený funkcným uzemnením, vykonaným v súlade s predpismi, uvedenými v platných normách; • Po ukoncení intalácie bude lahko prístupná zásuvka alebo omnipolárny stykac. 49
SK
Technické údaje Rúra Rozmery (LxPxH): Varný priestor Max. príkon rúry Keramická varná doska Vpredu vlavo Vzadu vlavo Vzadu vpravo Vpredu vpravo Max. príkon keramickej varnej dosky
Toto zariadenie bolo vyrobené v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
39x44x34 cm 58 l 2100 W
-
1200 W 1700 W 1200 W 1700 W 5800 W
-
73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v znení neskorích úprav; 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v znení neskorích úprav; 93/68/EHS z 22/07/93 v znení neskorích úprav.
ENERGETICKÝ TÍTOK Smernica 2002/40/ES pre oznacovanie elektrických rúr energetickými títkami Norma EN 50304 Energetická spotreba prehlásenia Trieda prirodzenej konvekcie funkcia ohrevu: Statický ohrev
104
60
50
85/90
Napätie a frekvencia vid štítok s menovitými údajmi Úitkové rozmery zásuvky na ohrev pokrmov: írka: 42 cm Hlbka: 44 cm Výka: 23 cm
Likvidácia starých elektrických zariadení Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, e staré domáce elektrické spotrebièe nesmú by odkladané do bìného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebièe musia by odovzdané do oddeleného zberu a to za úèelom recykláce a optimálneho vyuitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ¾udské zdravie a ivotné prostredie. Symbol preèiarknutej popolnice na výrobku Vás upozoròuje na povinnos odovzda zariadenie po skonèení jeho ivotnosti do oddeleného zberu.
%
Spotrebitelia majú povinnos kontaktova ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebièov.
Sporák s elektrickou rúrou a sklokeramickou doskou D. Zberná nádoba alebo varná plocha E. Ovládací panel F. Nastavitelné noicky alebo nohy G. Otocný gombík pre volbu H. Zelená kontrolka I. Otocné gombíky elektrických platniciek K. Police rúry v podobe mrieky L. Kontrolka termostatu M. Otocný gombík casovaca N. Otocný gombík termostatu
E
K
D
L
H
F M
SK
N
G
I 50
Pouitie a funkcie rúry Volba jednotlivých funkcií sporáka sa vykonáva prostredníctvom ovládacích prvkov a zariadení, umiestnených na jeho ovládacom paneli.
3. Horný vyhrievací clánok
Upozornenie: Pri prvom zapnutí doporucujeme, aby ste nechali rúru v cinnosti naprázdno pribline na pol hodiny s termostatom na maxime a so zavretými dvierkami. Po uplynutí uvedenej doby ju vypnite, zavrite dvierka a vyvetrajte miestnost. Zápach, ktorý pocas tejto operácie obcas vzniká, je zaprícinený vyparovaním látok, pouitých na ochranu rúry v období medzi výrobou rúry a jej naintalovaním.
Slúi na zapnutie osvetlenia, infracerveného grilu a motorceka otácania rana. Pomerne vysoká teplota a priame pôsobenie tepla umonuje bezprostredné zafarbenie povrchu jedál do ruova, pricom ich vnútro zostáva mäkké, pretoe dochádza k zabráneniu úbytku tekutín.
- Poloha otocného gombíka G: - Poloha otocného gombíka N: medzi 50°C a Max.
4. Gril - Poloha otocného gombíka G: - Poloha otocného gombíka N: medzi 50°C a Max.
Upozornenie:Prvú úroven zospodu pouívajte len v prípade pecenia s pouitím rana (ak je súcastou). Pri iných spôsoboch pecenia nikdy nepouívajte prvú úroven zospodu a nikdy nekladte na dno rúry pocas pecenia iadne predmety, pretoe by mohlo dôjst k pokodeniu smaltu. Vae nádoby na pecenie (iaruvzdorné nádoby, alobal, atd.) kladte vdy na rot z výbavy zariadenia, poriadne zasunuté do vodiacich dráok rúry.
Slúi na zapnutie osvetlenia, dvojitého vyhrievacieho clánku grilu a motorceka otácania rana. Jedná sa o gril, ktorý je v porovnaní s benými grilmi väcí a má úplne nový dizajn: úcinnost pecenia sa tak zvýila o 50%. Dvojitý gril odstranuje prítomnost rohových zón bez prítomnosti tepla. Dôleitá informácia: grilujte pri zatvorených dvierkach rúry, aby ste zároven s optimálnymi výsledkami dosiahli aj výraznú úsporu energie (pribline 10%). Pri pouití grilu ulote mrieku na jednu z posledných úrovní (vid tabulka pecenia). Aby ste zachytili tuk a zabránili tak tvorbe dymu, ulote zbernú nádobu na prvú úroven zospodu.
Otocné gombíky rúry Prostredníctvom týchto dvoch otocných gombíkov je moné volit jednotlivé funkcie rúry a najvhodnejiu teplotu na upecenie vloených jedál. Volba jednotlivých funkcií pecenia sa vykonáva prostredníctvom ovládacích otocných gombíkov: G - otocný gombík volby N - otocný gombík termostatu na ovládacom paneli V ktorejkolvek polohe otocného gombíka volby, odlinej od kludovej polohy oznacenej 0, dôjde k zapnutiu rúry; poloha
Kontrolka cinnosti rúry (L). Poukazuje na to, e vo vnútri rúry vzniká teplo. K jej vypnutiu dôjde po tom, ako teplota v rúre dosiahne hodnotu nastavenú nastavenú prostredníctvom otocného gombíka. Od tejto chvíle striedavé rozsvecovanie a zhasínanie kontrolky poukazovat na správnu cinnost termostatu a udrovanie teploty vo vnútri pece na kontantnej úrovni. Upozornenie Zabránte tomu, aby sa deti dotýkali dvierok rúry, pretoe tieto sa pocas pecenia velmi zohrievajú.
otocného gombíka oznacená symbolom & umonuje zapnutie osvetlenia rúry bez aktivácie ktoréhokolvek vyhrievacieho clánku. Zapnuté osvetlenie rúry poukazuje na to, e je rúra v cinnosti; osvetlenie zostane zapnuté po celú dobu cinnosti rúry.
Otocný raen Otocný raen sa uvádza do cinnosti nasledovne: a) umiestnite zbernú nádobu na 1.úroven; b) zasunte prísluný driak rana na 4. úroven a umiestnite raen do systému na otácanie rana, jeho zasunutím do prísluného otvoru, nachádzajúceho sa v zadnej casti rúry; c) raen sa uvádza do cinnosti otocným gombíkom volby funkcie
1. Statický ohrev - Poloha otocného gombíka G: - Poloha otocného gombíka N: medzi 50°C a Max. Slúi na zapnutie osvetlenia a horného a dolného vyhrievacieho clánku (elektrické rezistory). Teplota nastavená prostredníctvom otocného gombíka termostatu bude automaticky dosiahnutá a udrovaná na kontantnej úrovni prostredníctvom ovládacieho zariadenia termostatu. Táto funkcia umonuje upecenie akéhokolvek druhu jedla, vdaka dokonalému rozloeniu teploty.
(slúiacej na aktiváciu 50% rúry (G) do polohy celkového výkonu grilu) pre malé mnostvá jedál, alebo do polohy (slúiacej na aktiváciu celkového výkonu grilu).
2. Spodný vyhrievací clánok - Poloha otocného gombíka G: - Poloha otocného gombíka N: medzi 50°C a Max. Slúi na zapnutie osvetlenia a dolného vyhrievacieho clánku. Teplota nastavená prostredníctvom otocného gombíka termostatu bude automaticky dosiahnutá a udrovaná na kontantnej úrovni. Doporucuje sa pouívat túto polohu na dopecenie jedál (umiestnených v pekácoch), ktoré tak budú dokonale opecené na vrchu, ale zároven ete jemné vo vnútri, alebo pri príprave kolácov s ovocím alebo marmeládou, ktoré vyadujú upecenie do zlatista na povrchu. Je treba si vimnút, e táto funkcia neumonuje dosiahnutie maximálnej teploty (250 °C) v rúre; preto sa nedoporucuje piect jedlá s rúrou nastavenou neustále v tejto polohe, s výnimkou prípadov, ktoré vyadujú teploty niie alebo rovnajúce sa 180 °C.
Otocný gombík casovaca Aby ste mohli pouívat pocítadlo minút, je nutné nastavit zvonenie a to pootocením otocného gombíka
M o takmer celú jednu otácku v smere hodinových ruciciek
"; potom pri návrate spät # nastavíte poadovaný cas prípravy a to nastavením rysky na otocnom gombíku na císlo odpovedajúce vopred stanoveným minútam. 51
SK
Rady pre pecenie Vaa rúra ponúka irokú kálu moností pre pecenie vetkých jedál optimálnym spôsobom. Casom budete môct co najlepie vyuit toto univerzálne zariadenie urcené na pecenie a preto niie uvedené poznámky slúia len ako indikácia k rozíreniu vaich osobných skúseností.
Pecenie rýb a mäsa Pri pecení bieleho mäsa, hydiny a rýb pouívajte nízke teploty. (150°C-175°C). Pri príprave cerveného mäsa, ktoré má byt poriadne upecené zvonku, ale zároven si má zachovat obsah tavy, je vhodné pouit vysokú pociatocnú teplotu (200-220 °C) na krátku dobu a následne ju zníit. Vo veobecnosti platí, e cím viac mäsa sa pecie, o to niia bude teplota a dlhia doba pecenia. Mäso ulote doprostred rotu a umiestnite pod neho zbernú nádobu na zachytenie odkvapkávajúceho tuku. Rot vlote doprostred rúry. Ak pecenie vyaduje viac tepla zospodu, pouite prvú úroven odspodu.
Pecenie kolácov Pri vloení koláca musí u byt rúra vyhriata; vyckajte preto na ukoncenie fázy predohriatia (pribline 10-15 minút). Doporucená teplota pri pecení kolácov sa pohybuje od 160 do 200 °C. Neotvárajte dvierka rúry pocas pecenia, pretoe kolác by poklesol. Koláè je príli suchý
Grilovanie Pri pouití grilu sa doporucuje nastavit otocný gombík termostatu do polohy odpovedajúcej maximu, pretoe sa jedná o podmienku optimálneho vyuitia grilu, zaloeného na oarovaní infracerveným iarením. To nic nemení na skutocnosti, e je moné nastavit termostat pri grilovaní aj na niie teploty ako maximálna. Pri pouití tejto funkcie, ulote rot na jednu z posledných úrovní odspodu (vid tabulka pecenia) a potom zasunte na prvú úroven odspodu zbernú nádobu, aby ste zabránili tvorbe dymu. Dôleitá informácia: Grilujte vdy pri zatvorených dvierkach. Výsledkom je okrem lepieho upecenia, taktie výrazné uetrenie energie (pribline 10%). V tabulke 1 sú uvedené teploty, doby pecenia a doporucené úrovne na dosiahnutie optimálnych výsledkov pecenia.
Nabudúce nastavte o 10 °C vyššiu teplotu a zníte dobu peèenia. Koláè padá Pouite menej tekutín, alebo zníte teplotu o 10 °C.
Koláè je na povrchu tmavý Vlote ho do pece na niiu úroveò, nastavte niiu teplotu a predåte dobu peèenia. Dobre upeèený zvonku, ale vo vnútri je lepkavý Pouite menej tekutín, zníte teplotu a zvýšte dobu peèenia. Múènik nie je moné oddeli z plechu/formy Plech/formu dobre vymate tukom a vysypte trochou múky.
SK
52
Pokyny pre pouívanie keramickej varnej dosky Popis Varné dosky sú vybavené zbudovanými elektrickými ohrievacími vyarovacími clánkami, umiestenými pod varnou doskou (zóny, ktoré sa pocas cinnosti sfarbia do cervena). A Varná zóna (A). B. Kontrolky, ktoré signalizujú, ci teplota prísluných ohrievacích clánkov presahuje 60° C, a to aj vtedy, ak bola zóna varnej dosky vypnutá.
A
Pokyny pre pouívanie sklokeramickej varnej dosky Aby ste pouitím varnej dosky docielili co najlepie výsledky, dodrujte pri príprave alebo varení pokrmov niekolko základných pravidiel. • Na sklokeramických varných doskách je moné pouívat vetky typy hrncov a panvíc. V kadom prípade vak platí, e ich spodná cast musí byt úplne rovná. Prirodzene platí, e cím hrubie je dno hrnca alebo panvice, tým rovnomernejie je teplo rozloené.
• Skontrolujte, ci panvica úplne zakrýva zónu ohrevu: Tým je umonené úplné vyuitie vydávaného tepla
A
• Skontrolujte, ci je dno panvice vdy suché a cisté: Zarucí sa tak nie len optimálny kontakt, ale taktie dlhá ivotnost panvic a varných dosiek. • Nepouívajte tie isté panvice, ktoré sa pouívajú na varenie na plynových horákoch, pretoe vysoké teplo, pochádzajúce z týchto horákov, by mohlo zdeformovat dno panvice, ktorá tak nedosiahne rovnaké výsledky pri pouití na sklokeramickej varnej doske.
B
Popis ohrievacích clánkov Gli Ohrievacie vyarovacie clánky sú tvorené kruhovými ohrievacími clánkami, ktoré sa zafarbia do cervena po uplynutí len 10-20 sekúnd od zapnutí.
Praktické rady pre pouívanie elektrických platniciek Otocné gombíky ovládania elektrických platniciek varnej plochy (I) Sporáky môu byt sériovo vybavené rýchlymi a automatickými elektrickými platnickami v rôznych kombináciách (rýchle platnicky sa od ostatných líia cervenou bodkou v strede a automatické platnicky tým, e majú v strede hliníkový kotúc). Aby sa zabránilo tepelným stratám na úkor platniciek, doporucuje sa pouívat na varenie nádoby s rovným dnom a s priemerom rovnajúcim sa alebo prevyujúcim priemer samotnej platnicky. V tabulke sú uvedené závislosti medzi polohou platnicky
Program Rýchloohrevná alebo obyèajná elektrická platòa 0
Vypnutá
1
Príprava zeleniny a rýb
2
Príprava zemiakov (v pare), polievok, cícera, fazule
3
Predåená príprava ve¾kého mnostva jedla, hustých zeleninových polievok
4
Príprava peèeného mäsa (stredne prepeèeného)
5
Príprava peèeného mäsa (úplne prepeèeného)
6
Opeèenie do ruova alebo rýchle uvedenie do varu
vyznacenou na otocnom gombíku a doporuceným druhom ich pouitia. Zelená kontrola (H) Táto kontrolka sa rozsvieti pri zapnutí jednej alebo viacerých elektrických platniciek.
53
SK
Rady pre pecenie Poloha otoèného gombíka vo¾by
Potraviny
1 Statický ohrev
Lasagne Cannelloni Gratínované cestoviny e¾acie Kurèa Kaèka Králik Bravèové Jahòacie Makrela Makrely Pstruh v alobale Neapolská pizza Suienky a koláèe Tatièky a nekysnuté sladké torty Slané torty Kysnuté torty Ovocné torty
2 Dno sporáku
Dopeèenie
3 Vrchný ohrev
Platesy a sépie Olihne a krevety na rani Treèie filé Grilovaná zelenina
4 Gril
Hmotnos (kg)
Poloha úrovne pri peèení, smerom odspodu
Doba peèenia (minúty)
Otoèný gombík termostatu
Trvanie peèenia (minúty)
2,5 2,5 2,0 1,7 1,5 1,8 2 2,1 1,8 1,1 1,5 1 1 0,5 1,1 1 0,5 1
2 3 3 2 3 3 3 3 3 2 2 2 2 3 3 3 3 3
5 5 5 10 10 10 10 10 10 5 5 5 15 10 10 10 10 10
200 200 200 180 200 180 180 180 180 180 180 180 220 180 180 180 160 170
45-50 30-35 30-35 60-70 80-90 90-100 70-80 70-80 70-80 30-40 30-35 25-30 15-20 10-15 25-30 30-35 25-30 25-30
1
4
5
Max.
8
1 1 1
4 4 3/4
5 5 5
Max. Max. Max.
4 10 8-10
Te¾ací biftek Rezne Hamburgery Makrely Hrianky
1 1,5 1 1 n. 4
4 4 3 4 4
5 5 5 5 5
Max. Max. Max. Max. Max.
15-20 20 7 15-20 5
Na rani Te¾acie na rani Kurèa na rani
1,0 2,0
-
5 5
Max. Max.
70-80 70-80
POZN.: uvedené doby peèenia sú len orientaèné a je moné ich zmeni pod¾a vlastnej chuti. Pri grilovaní alebo dvojitom grilovaní, je potrebné uloi na 1. úroveò zospodu zbernú nádobu.
SK
54
Pravidelná údrba a cistenie sporáku Skôr, ako vykonáte akúkolvek operáciu údrby alebo cistenia, odpojte sporák od zdroja elektrickej energie. Aby sporák vydral co najdlhie, cistite ho pravidelne a starostlivo a vdy pamätajte na následovné: • Na cistenie nepouívajte zariadenia pouívajúce paru. • Smaltované casti a samocistiace panely sa majú umývat teplou vodou bez pridávania abrazívnych prákov alebo korozívnych látok, ktoré by mohli pokodit ich povrchovú úpravu; • vnútro rúry je potrebné cistit pravidelne, ked je ete vlaná, teplotu vodou a cistiacim prostriedkom a následne ho starostlivo opláchnut a osuit; • Pokial je nehrdzavejúca ocel dlhiu dobu v kontakte so silne vápenatou vodou alebo s agresívnymi cistiacimi prostriedkami (ktoré obsahujú fosfor), môu na nej zostat kvrny. Doporucujeme pri cistení opláchnut väcím mnostvom vody a vysuit. Dalej je nevyhnutné vysuit vodu, ktorá prípadne vytiekla: • Zabránte tomu, aby sa na kontrolnom paneli hromadili necistoty a tuk a panel pravidelne cistite. Pouívajte neabrazívne pongie alebo jemné utierky, aby ste nepokriabali smaltované casti alebo casti z letenej ocele. Cistenie povrchu varnej dosky Pred varením musí byt povrch varnej dosky vdy vycistený vlhkou utierkou, aby sa odstránil prach alebo zbytky jedla. Povrch varnej dosky je nutné pravidelne cistit vlaným roztokom vody a jemného cistiaceho prostriedku. V pravidelných intervaloch je nutné pouívat pecifický výrobok pre cistenie keramických varných dosiek. Predovetkým odstránte pomocou krabky na sklenené plochy vetky zbytky jedla a tuku, ktoré sa dostali na plochu; optimálna je krabka s cepelou typu iletka * (nie je súcastou výbavy) alebo v prípade, e nie je k dispozícii, krabka s pevnou cepelou.
Prísluenstvo na èistenie sklokeramickej varnej dosky
K dispozícii
Škrabky na sklo, škrabky s èepe¾ou
V obchodoch s domácimi potrebami
Náhradné èepele
V obchodoch s domácimi potrebami, v obchodných domoch, v obchodoch so zmiešaným tovarom
COLLO Luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
Boots, obchody Co-op, ve¾kosklady, obchody Azienda elettrica regionale, obchodné domy
Výmena iarovky osvetlenia rúry • Vytiahnite zástrcku zo zásuvky (ak je prístupná) alebo odpojte rúru od elektrického rozvodu vypnutím multipolárneho stykaca, pouitého na pripojenie rúry k zdroju elektrickej energie; • Z driaka iarovky odskrutkujte sklenený kryt; • Odkrútte iarovku a nahradte ju inou, odolnou voci vysokým teplotám (300°C), s nasledujúcimi hodnotami: - Napätie 230 V - Výkon 25 W - Závit E14 • Namontujte spät sklenený kryt a obnovte napájanie rúry.
Potom varnú plochu ocistite, pokial je ete teplá na dotyk, papierovou utierkou a prísluným cistiacim prostriedkom. Po ocistení opláchnite a osute cistou utierkou. V prípade náhodného privarenia kúsku plastu alebo hliníkovej fólie na povrch varnej dosky, tieto ihned odstránte z horúcej varnej zóny prostredníctvom krabky; zabránite tým pokodeniu tohoto povrchu. To isté vykonajte v prípade, e sa na plochu dostal cukor alebo pokrmy s vysokým obsahom cukru. Nepouívajte drôtenky, ani iadne abrazívne pongie. Tak isto nie je povolené pouívat pri cistení korozívne prípravky, ako spreje na sporáky alebo prostriedky na odstranovanie kvrn.
55
SK
03/05 - 195048011.00
viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy tel. +39 0732 6611 www.indesit.com