1. R239E introduction section 07.2.19 2:17 PM Page A (1,1)
Důležité Figyelem!
MIKROVLNNÁ TROUBA - NÁVOD K POUŽITÍ, VČETNĚ KUCHAŘKY MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ SZAKÁCSKÖNYVVEL MIKROVLNNÁ RÚRA - NÁVOD NA OBSLUHU S KUCHÁRSKOU KNIHOU KUCHENKA MIKROFALOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI I KSIĄŻKA KUCHARSKA
MAGYAR
R-239
SLOVENSKY
Uwaga
ČESKY
Upozornenie
H A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig figyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt! FONTOS: A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú működését lehetővé tevő módosítával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
SK Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred uvedením zariadenia do prevádzky bezpodmienečne prečítať. UPOZORNENIE: Nedodržanie pokynov na použitie alebo servisných pokynov rovnako ako i akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje prevádzkovanie zariadenia v otvorenom stave (napr. otvorený kryt), môže viesť k závažnému poškodeniu zdravia osôb.
PL Niniejsza instrukcja obslugi zawiera ważne informacje, z którymi trzeba się zapoznać czytając uważnie tę instrukcję przed rozpoczęciem korzystania z kuchenki mikrofalowej. UWAGA:: Nie przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi, albo przerabianie kuchenki, aby mogła funkcjonować przy otwartych drzwiczkach, wiąże się z poważnym ryzykiem uszkodzenia zdrowia.
800 W (IEC 60705)
POLSKI
CZ Tento návod k použití obsahuje důležité informace, které byste si před zahájením používání mikrovlnné trouby měli pečlivě přečíst. DŮLEŽITÉ: Pokud nedodržíte instrukce uvedené v tomto manuálu nebo upravíte zařízení tak, aby fungovalo s otevřenými dveřmi, zvyšujete vážné riziko poškození zdraví.
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page C (1,1)
CZ
Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil novou mikrovlnnou troubu, která od této chvíle podstatně zjednoduší Vaši práci v kuchyni. Budete příjemně překvapen funkcemi této nové mikrovlnné trouby. Nejen že ji můžete používat na rychlé rozmrazování a ohřívání potravin, můžete ji používat také k přípravě kompletních jídel. Náš testovací tým pro Vás vytvořil výběr receptů těch nejbáječnějších mezinárodních jídel, jejichž příprava je rychlá i snadná zároveň. Inspirujte se přiloženými recepty a připravte si své oblíbené jídlo v nové mikrovlnné troubě. Jsme si jisti, že uvítáte tu spoustu výhod, které s sebou mikrovlnná trouba přináší: ● Jídlo můžete připravovat přímo v servírovacím nádobí, později tedy umýváte menší množství. ● Kratší doba přípravy a použití minimálního množství vody a tuku zajišťuje uchování množství vitamínů, minerálů a charakteristických chutí. Doporučujeme Vám pečlivě si přečíst kuchařku a postupovat pozorně podle pokynů. Potom snadno pochopíte, jak Vaše trouba funguje. Užijte si vaření, pečení a grilování s Vaší novou mikrovlnnou troubou a vyzkoušejte přiložené recepty pro labužníky.
H
Tisztelt vásárlónk!
Gratulálunk választásához! Új mikrohullámú sütője mostantól jelentősen megkönnyíti konyhai feladatait. Kellemes meglepetésként fogja tapasztalni, mennyi mindent lehet egy mikrohullámú sütővel elvégezni. Nem csak az étel gyors kiolvasztására vagy felmelegítésére használhatja, hanem teljes ételeket is készíthet vele! Tesztkonyháinkban mikrohullámú specialistáink a nemzetközi konyha legízletesebb, gyorsan és egyszerűen elkészíthető receptjeit gyűjtötték össze. A mellékelt receptek alapján saját kedvenc ételeit is elkészítheti a mikrohullámú sütőben. A mikrohullámú sütő használatát számtalan előnyös vonása teszi izgalmassá: ● Az ételt közvetlenül a tálalóedényben készítheti el, így kevesebbet kell mosogatnia. ● A rövidebb elkészítési idő, valamint a kevés víz és olaj felhasználása biztosítja a sok vitamin, ásványi anyag és a jellegzetes ízek megmaradását. Javasoljuk, hogy olvassa el körültekintően a szakácskönyvet és a kezelési útmutatót! Ezáltal könnyen elsajátíthatja a sütő használatát. Lelje örömét a mikrohullámú sütő használatában, és a különböző ízletes receptek kipróbálásában!
1
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page D (1,1)
SK
Vážený zákazník,
Blahoželáme vám k získaniu novej mikrovlnnej rúry, ktorá vám bude od tejto chvíle podstatne uľahčovať prácu v domácnosti. Budete príjemne prekvapený/á, čo všetko je možné s mikrovlnnou rúrou robiť. Nielen, že môžete rýchlo rozmrazovať a ohrievať, ale tiež pripravovať celé menu.
Odporúčame vám, aby ste si návod na obsluhu vrátane kuchárky s radami pozorne prečítali. Potom bude pre vás obsluha zariadenia veľmi jednoduchá.
Príjemnú zábavu pri práci s vašou novou mikrovlnnou rúrou. Váš tím pre mikrovlnné rúry VYKONÁVANIE SERVISU PRE NEMECKO, POZRI STRANA 113
PL
Szanowny Kliencie!
Gratulacje z okazji zakupienia nowej kuchenki mikrofalowej, która od tej pory znacznie ułatwi Twoją pracę w domu. Będziesz przyjemnie zaskoczony czego można dokonać korzystając z takiej kuchenki mikrofalowej. Korzysta się z niej nie tylko do szybkiego rozmrażania czy podgrzewania – można również przygotowywać kompletne posiłki. Nasz zespół zajmujący się kuchenkami mikrofalowymi zgromadził zestaw międzynarodowych przepisów na najsmaczniejsze potrawy, które można przygotować szybko i prosto. Inspirując się załączonymi przepisami, możesz przygotować w kuchence mikrofalowej własne potrawy. Posiadanie kuchenki mikrofalowej wiąże się z wieloma zaletami, które, jak wierzymy, okażą się ekscytujące: ● Potrawy mogą być przygotowane bezpośrednio na serwowanych naczyniach, co prowadzi do zmniejszenia ilości zmywanych talerzy. ● Krótki czas gotowania oraz używanie niewielkiej ilości wody i tłuszczu zapewnia, że w żywności zachowuje się wiele witamin, składników mineralnych oraz naturalnych aromatów. Doradzamy dokładne przeczytanie książki kucharskiej oraz instrukcji obsługi kuchenki mikrofalowej. Wówczas korzystanie z niej okaże się bardzo łatwe. Życzymy przyjemnego korzystania z kuchenki mikrofalowej oraz zadowolenia z doskonałych przepisów.
2
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page E (1,1)
CZ
Upozornění: Váš výrobek je označen tímto symbolem. Znamená to, že je zakázáno likvidovat použitý elektrický nebo elektronický výrobek s běžným domácím odpadem. Pro tyto výrobky je k dispozici samostatný sběrný systém.
A. Informace o likvidaci pro uživatele (domácnosti) 1. V zemích Evropské unie Upozornění: Toto zařízení nelikvidujte v běžných odpadkových koších! Použité elektrické a elektronické vybavení je třeba likvidovat samostatně a v souladu s legislativou, která vyžaduje řádnou likvidaci, obnovení a recyklaci použitého elektrického a elektronického vybavení. Na základě dohody členských států mohou domácnosti v zemích Evropské unie vracet použité elektrické a elektronické vybavení v určených sběrnách zdarma*. V některých zemích* od vás může místní prodejce odebrat zdarma použitý výrobek, pokud zakoupíte nový podobný. *) Další podrobnosti vám sdělí orgány místní správy. Pokud použité elektrické nebo elektronické vybavení obsahuje baterie nebo akumulátory, zlikvidujte je předem samostatně v souladu s místními vyhláškami. Řádnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zajistit, že bude odpad vhodným způsobem zlikvidován, obnoven a recyklován a zabráníte tak možnému poškození životního prostředí a zdraví obyvatel, ke kterému by mohlo dojít v případě nesprávné likvidace. 2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány, které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
B. Informace o likvidaci pro podnikatelské subjekty 1. V zemích Evropské unie Chcete-li zlikvidovat výrobek, který je používán pro podnikatelské účely: Obraťte se na prodejce SHARP, který vás informuje o odebrání výrobku. Odebrání a recyklace mohou být zpoplatněny. Malé výrobky (a malá množství) mohou odebírat místní sběrny odpadu. 2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány, které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
3
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page F (1,1)
H
Figyelem: A terméket ezzel a jelöléssel látták el. Ez azt jelenti, hogy a használt elektromos és elektronikus termékeket nem szabad az általános háztartási hulladékkal keverni. Ezekhez a termékekhez külön hulladékgyűjtő rendszer üzemel.
A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók részére (magán háztartások) 1. Az Európai Unióban Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szemeteskukát használja! A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, és a használt elektromos és elektronikus berendezések szabályszerű kezeléséről, visszanyeréséről és újrahasznosításáról rendelkező jogszabályokkal összhangban kell kezelni. A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a magán háztartások használt elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt gyűjtőlétesítményekbe*. Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Öntől a régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol. *) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön az önkormányzatnál. Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy akkumulátorok vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi előírásoknak megfelelően. A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljáráson, ezáltal közreműködik a lehetséges káros környezeti és humán egészségi hatások megelőzésében, amelyek ellenkező esetben a helytelen hulladékkezelés következtében előállhatnának. 2. Az EU-n kívüli egyéb országokban Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
B. Hulladék-elhelyezési tájékoztató vállalati felhasználók részére 1. Az Európai Unióban Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni: Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék visszavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket). 2. Az EU-n kívüli egyéb országokban Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
4
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page G (1,1)
SK
Upozornenie: Váš produkt je označený týmto symbolom. Uvádza, že elektrické a elektronické zariadenia sa nemôžu vhadzovať do domového odpadu, ale musia sa vrátiť v súlade so systémom oddeleného zberu.
A. Informácie o likvidácii pre používateľov zo súkromných domácností 1. V Európskej únii Upozornenie: Pri likvidácii prosím nevhadzujte toto zariadenie do bežného domového odpadu! Nová smernica EÚ o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach nariaďuje oddelený zber starých zariadení, ich spracovanie, opätovné využitie a recykláciu. Po zavedení smernice v členských štátoch EÚ môžu teraz súkromné domácnosti vracať svoje použité elektrické a elektronické zariadenia zadarmo v zberných miestach na to určených*. V niektorých krajinách* môžete staré spotrebiče za určitých okolností zdarma vrátiť taktiež u vášho špecializovaného predajcu, keď si kúpite porovnateľné nové zariadenie. *) O ďalších podrobnostiach sa informujte na vašom obecnom úrade. Ak vaše použité elektrické a elektronické zariadenia obsahujú batérie alebo akumulátory, mali by byť vopred vybraté a likvidované oddelene podľa miestne platných nariadení. Riadnou likvidáciou prispejete k náležitému zberu, spracovaniu, opätovnému využitiu a recyklácii odpadových zariadení. Zabraňuje sa tak možným škodlivým vplyvom na životné prostredie a zdravie v dôsledku nevhodnej likvidácie. 2. V iných krajinách mimo EÚ Informujte sa prosím u vašej obecnej správy na riadny postup pri likvidácii tohto zariadenia. Pre Švajčiarsko: Použité elektrické a elektronické zariadenia môžu byť zadarmo vrátené u vášho obchodníka, i keď nekupujete nový produkt. Popis ďalších systémov zberu nájdete na internetových stránkach www.swico.ch alebo www.sens.ch.
B. Informácie o likvidácii pre živnostníkov 1. V Európskej únii Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete zlikvidovať: Obráťte sa prosím na vášho špecializovaného predajcu produktov SHARP, ktorý vás môže informovať o vrátení produktu. Možno budete musieť niesť náklady za vrátenie a recykláciu. Malé produkty (v malom množstve) môžu byť možno odovzdané vo vašom miestnom zbernom mieste. Pre Španielsko: Informujte sa prosím na zavedený systém zberu u vašej obecnej správy, ak máte otázky o vratení vašich odpadových zariadení. 2. V iných krajinách mimo EÚ Informujte sa prosím u vašej obecnej správy na riadny postup pri likvidácii tohto zariadenia.
5
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page H (1,1)
PL
Uwaga: Państwa produkt oznaczony jest tym symbolem. Oznacza to, że zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy łączyć z odpadami z gospodarstw domowych. Dla tego typu produktów istnieje odrębny system zbiórki odpadów.
A. Informacje dla użytkowników (prywatne gospodarstwa domowe) dotyczące usuwania odpadów 1. W krajach Unii Europejskiej Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać zwykłych pojemników na śmieci! Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów. W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią Państwo podobny nowy produkt. *) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z lokalnymi władzami. Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów. Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo zapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie mogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej obróbki odpadów. 2. Kraje pozaunijne Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody usunięcia produktu.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych dotyczące usuwania odpadów 1. W krajach Unii Europejskiej W przypadku gdy produkt używany jest do celów handlowych i zamierzają go Państwo usunąć: Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów. 2. Kraje pozaunijne Jeśli chcą Państwo usunąć ten produkt, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody jego usunięcia.
6
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page I (1,1)
CZ OBSAH Návod k použití VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 INFORMACE O LIKVIDACI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 TROUBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 PŘÍSLUŠENSTVÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 OVLÁDACÍ PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 DŮLEŽITÁ BEZPEŚNOSTNÍ OPATŘENÍ . . . .CZ-1-3 INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-3 PŘED POUŽITÍM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-4 NASTAVENÍ HODIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-4 STUPNĚ VÝKONU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-5 RUČNÍ OVLÁDÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-5 DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE . . . . . . . . . . . .CZ-6-7 RYCHLÉ VAŘENÍ A PROCES ROZMRAZOVÁNÍ . . .CZ-8
TABULKA PRO RYCHLÉ VAŘENÍ A RYCHLÉ ROMAZOVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-9-10 RECEPTY PRO RYCHLÉ VAŘENÍ . . . . . . . . .CZ-11 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-12 KONTROLA PŘED VOLÁNÍM SERVISU . . . . .CZ12 Kuchařka CO JSOU MIKROVLNY? . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-13 VHODNÉ NÁDOBÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-13 TIPY A DOPORUČENÍ . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-14-16 TABULKY A RECEPTY . . . . . . . . . . . . . . .CZ-17-23 ADRESY SERVISNÍCH CENTER . . . . . . . .103-109 TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
H Kezelési útmutató Kezelési útmutató TISZTELT VÁSÁRLÓNK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 ELHELYEZÉSI TÁJÉKOZTATÓ . . . . . . . . . . . . . . . .4 SÜTŐ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 TARTOZÉKOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 VEZÉRLŐLAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK . . . . . . . . .H-1-3 ÜZEMBE HELYEZÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .H-3 HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT . . . . . . . . . . . . .H-4 AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .H-4 MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT . . . . .H-5 MANUÁLIS MŰKÖDTETÉS . . . . . . . . . . . . . . . . .H-5 TOVÁBBI ALKALMAZHATÓ FUNKCIÓK . . . . .H-6-7 GYORS ÉTELKÉSZITÉS ÉS GYORS KIOLVASZTÁS . .H-8
GYORS ÉTELKÉSZITÉS ÉS GYORS KIOLVASZTÁS TÁBLÁZAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .H-9-10 RECEPTEK A GYORS ÉTELKÉSZITÉS PROGRAMHOZ .H-11 KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS . . . . . . . . . . .H-12 A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS . .H-12 Szakácskönyv MIK AZOK A MIKROHULLÁMOK? . . . . . . . . . .H-13 A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK . . . . .H-13 ÖTLETEK, TANÁCSOK . . . . . . . . . . . . . . . .H-14-16 TÁBLÁZATOK ÉS RECEPTEK . . . . . . . . . . .H-17-23 SZERVÍZCÍMEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103-109 MŰSZAKI ADATOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
SK OBSAH Návod na obsluhu VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 ZARIADENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 PRÍSLUŠENSTVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 OVLÁDACÍ PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA . .SK-1-3 POKYNY NA INŠTALÁCIU . . . . . . . . . . . . . . . .SK-3 PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY . . . . . . . .SK-4 NASTAVENIE PRESNÉHO ČASU . . . . . . . . . .SK-4 MIKROVLNNÝ VÝKON . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-5 VARENIE S MIKROVLNNOU RÚROU . . . . . . .SK-5 INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE . . . . . . . . . . . . . . .SK-6-7 RÝCHLE VARENIE A RÝCHLE ROZMRAZOVANIE .SK-8
TABUĽKA: RÝCHLE VARENIE A RÝCHLE ROZMRAZOVANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-9-10 RECEPTY NA RÝCHLE VARENIE . . . . . . . . .SK-11 ČISTENIE A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-12 SKÚŠKA FUNKCIÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK12 Kuchárska kniha ČO SÚ MIKROVLNY? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-13 VHODNÝ RIAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-13 TIPY A TECHNIKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-14-16 TABUĽKY A RECEPTY . . . . . . . . . . . . . . .SK-17-23 SERVISNÉ POBOČKY . . . . . . . . . . . . . . . . .103-109 TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
PL SPIS TREŚCI Instrukcja obsługi SZANOWNY KLIENCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 INFORMACJE DOTYCZĄCE USUWANIA ODPADÓW . .6 KUCHENKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 AKCESORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 PANEL STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA . . . .PL-1-3 INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-3 PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY . . . . . . . . . .PL-4 USTAWIANIE ZEGARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-4 POZIOM MOCY KUCHENKI MIKROFALOWEJ .PL-5 OBSŁUGA RĘCZNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-5 INNE WYGODNE FUNKCJE . . . . . . . . . . . . .PL-6-7 OBSŁUGA FUNKCJI SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE .PL-8
KARTA FUNKCJI SZYBKIE GOTOWANIE I SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA . . . . . . . . . . . .PL-9-10 PRZEPISY DO SZYBKIEGO GOTOWANIA . . .PL-11 PIELĘGNOWANIE I CZYSZCZENIE . . . . . . . .PL-12 ZANIM ZADZWONISZ DO SERWISU . . . . . . .PL-12 Książka kucharska CZYM SĄ MIKROFALE? . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-13 ODPOWIEDNIE NACZYNIA . . . . . . . . . . . . . . .PL-13 WSKAZÓWKI I PORADY . . . . . . . . . . . . . . .PL-14-16 TABELE I PRZEPISY . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-17-23 ADRESY SERWISÓW . . . . . . . . . . . . . . . . .103-109 SPECYFIKACJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
7
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page J (1,1)
TROUBA/SÜTŐ/ZARIADENIE/KUCHENKA 6
2
1
9
3
11 4
5
8
7
10 4
13 12 CZ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
SK
Rukojeť otevírání dvířek Osvětlení ohřívacího prostoru trouby Dveřní závěsy Bezpečnostní západky dvířek Dvířka Těsnění dvířek a utěsněné povrchy Spojovací článek Ohřívací prostor Ovládací panel Kryt vlnovodu Síťový kabel Větrací otvory Vnější kryt
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
H
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Držadlo dvierok Žiarovka vo vnútornom priestore Závesy dvierok Bezpečnostné blokovanie dvierok Dvierka Tesnenie dvierok a tesniace plochy Hnací hriadeľ Vnútorný priestor Ovládací panel Ochrana proti postriekaniu vlnovodu Sieťový kábel Vetracie otvory Vonkajšia strana
PL
1 2 3 4 5 6
Ajtónyitó fogantyú Sütőtér világítása Ajtózsanérok Biztonsági kallantyúk Ajtótömítések és felfekvő felületeik Ajtó Forgótányér forgatótengelye Sütőtér Vezérlőlap Hullámvezető-fedőlemez Tápkábel Szellőzőnyílások Külső burkolat
7 8 9 10 11 12 13
8
Uchwyt drzwiczek Lampka kuchenki Zawiasy drzwiczek Zabezpieczenia drzwiczek Drzwiczki Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie przylegające do uszczelek Gniazdo napędowe Wnętrze kuchenki Pulpit sterowania Pokrywka falowodu Przewód zasilania Otwory wentylacyjne Obudowa zewnętrzna
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page K (1,1)
PŘÍSLUŠENSTVÍ/TARTOZÉKOK/ PRÍSLUŠENSTVO/AKCESORIA 14 15 7
CZ
SK
PŘÍSLUŠENSTVÍ:
H
PRÍSLUŠENSTVO:
Skontrolujte, či sú k dispozícii diely príslušenstva a položte nosič otočného taniera (15) na utesnený hnací hriadeľ (7) na dno vnútorného priestoru. Potom naň položte otočný tanier (14). Aby ste sa vyvarovali poškodeniu otočného taniera, je potrebné dávať pozor na to, aby sa riad pri vyberaní nedotkol okraja otočného taniera. POZNÁMKA: Pri objednávaní dielov príslušenstva musíte predajcovi, príp. zákazníckemu servisu SHARP vždy oznámiť označenie dielu a názov modelu.
Ujistěte se, že vám bylo dodáno toto příslušenství: (14) Otočný talíř (15) Otočná podložka • Umístěte otočnou položku na spojovací článek (7) na dně vnitřního prostoru trouby. • Potom položte otočný talíř na otočnou podložku. • Při vyndavání nádob z trouby postupujte opatrně, abyste nezavadili o okraj otočného talíře a nerozbili ho. POZNÁMKA: Při objednávání příslušenství u vašeho prodejce nebo autorizovaného servisu SHARP sdělte, prosíme, vždy tyto dvě následující informace: název dílu a název modelu.
PL
TARTOZÉKOK:
AKCESORIA:
Sprawdź, czy w wyposażeniu kuchenki znajdują się następujące akcesoria: (14)talerz obrotowy (15)wspornik talerza obrotowego. • Włóż wspornik talerza obrotowego do gniazda napędowego (7) na dole przedziału kuchenki. • Połóż talerz obrotowy na wsporniku talerza obrotowego. • Aby uniknąć uszkodzenia, upewniaj się czy naczynia lub pojemniki są odpowiednio podnoszone podczas wyjmowania z kuchenki. UWAGA: Aby zamówić akcesoria należy zgłosić się do dealera SHARP i podać nazwę części i model kuchni mikrofalowej.
Ellenőrizze az alábbi kiegészítők meglétét: (14) Forgótányér; (15) Gördülő tányértartó • Helyezze a forgótányért a sütőtér alján található forgatótengelyre (7) . • Helyezze a forgótányért a gördülő tányértartóra! • A forgótányér megrongálódásának megelőzése érdekében a sütőből való kiemelés előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a tálat a forgótányér peremének szintje fölé emelte! MEGJEGYZÉS: Kiegészítők megrendelése esetén kérjük, ne felejtse el megemlíteni kereskedőjének vagy a SHARP által felhatalmazott szakembernek az alkatrész és a modell megnevezését!
9
1. R239E introduction section 07.2.20 6:42 PM Page L (1,1)
OVLÁDACÍ PANEL/VEZÉRLŐLAP/ OVLÁDACÍ PANEL/PANEL STEROWANIA VEZÉRLŐLAP
H
1 2
Digitális kijelző Jelzőműszerek Az éppen működő funkciónak megfelelő jelzőműszerek villognak vagy világítanak. Amikor egy jelző villog, végezze el a szükséges műveletet.
Keverés Megfordítás Tömeg (kg) Mikrohullám teljesítményszint Ételkészítés folyamatban GYORS ÉTELKÉSZITÉS ÉS KIOLVASZTÁS gomb A megfelelő gomb megnyomásával válassza ki a 12 automatikus program egyikét. MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT gomb STOP gomb INDIT/+ 1 perc gomb IDŐ/TÖMEG gomb
1 2 3
4 5 6 7
3
4
SK
1 2
5
OVLÁDACÍ PANEL
Displej Symboly Zobrazení nad symbolom bliká alebo svieti. Keď zobrazenie bliká, vykonajte potrebný krok obsluhy.
6
Miešanie Obrátenie KG/hmotnosť Symbol pre stupne mikrovlnného výkonu Symbol pre varenie Tlačidlo na RÝCHLE VARENIE A RÝCHLE ROZMRAZOVANIE Stlačte toto tlačidlo pre výber jedného zo 12 automatických programov. Tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU Tlačidlo STOP Tlačidlo ŠTART/+1 min. Gombík ČASOVAČ/HMOTNOSŤ
3
7 4 5 6 7
CZ
1 2
PL
OVLÁDACÍ PANEL
1 2
Digitální displej Ukazatele
Odpowiedni wskaźnik znajdujący się nad określonym symbolem opisanym w instrukcji miga lub zapala się. Kiedy wskaźnik miga, wykonać odpowiednie działanie.
V souladu s pokynem se rozsvítí nebo zabliká ukazatel nad příslušným symbolem. Pokud ukazatel bliká, proveďte požadovaný úkon.
3
4 5 6 7
PANEL STEROWANIA
Wyświetlacz cyfrowy Wskaźniki
Zamíchat Obrátit Váha Stupeň výkonu trouby Probíhá vaření Tlačítko pro RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ Stiskněte pro vybrání jednoho z 12 automatických programů. Tlačítko pro STUPEŇ VÝKONU TROUBY Tlačítko STOP Tlačítko START/+ 1 min Knoflík ČASOVAČ/VÁHA
3
4 5 6 7
10
Mieszanie Przewrócenie Ciężar Poziom mocy kuchenki Trwa gotowanie Przycisk SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE Wciśnij, aby wybrać jeden z 7 automatycznych programów. Przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI Przycisk STOP Przycisk START/+ 1 min Pokrętło ZEGAR/WAGA
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 1 (1,1)
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Jak se vyhnout nebezpečí vzniku požáru. Mikrovlnná trouba by během provozu neměla být nechána bez dozoru. Příliš vysoký stupeň výkonu nebo příliš dlouhá doba ohřevu může vést k přehřátí jídla a k jeho následnému vznícení. Tuto troubu lze používat pouze pokud je umístěna na vrchním pultu. Není určena k vestavbě do kuchyňské linky. Neumísťujte troubu do žádné skříně. Přívod elektrické energie musí být neustále přístupný, aby bylo v případě nebezpečí možné troubu odpojit. Přívod střídavého proudu musí být 230 V, 50 Hz, s obvodem vybaveným minimálně 10 A pojistkou nebo 10 A jističem. Doporučujeme zapojení spotřebiče do samostatného obvodu. Neinstalujte troubu v blízkosti zdrojů tepla, např. běžné trouby. Neinstalujte troubu v prostředí s vysokou vlhkostí nebo do míst, kde se vlhkost hromadí. Neinstalujte a nepoužívejte troubu venku. Pokud zpozorujete kouř, vypněte nebo odpojte troubu a dvířka trouby nechte zavřená, aby došlo k udušení případných plamenů. Používejte pouze nádoby a náčiní vhodné pro mikrovlnný ohřev. Viz strana CZ-13. Nádobí byste měli zkontrolovat a ujistit se, že je vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. Pokud ohříváte jídlo v umělohmotném nebo papírovém obalu, vzhledem k možnosti vznícení nenechávejte troubu bez dozoru. Po použití očistěte kryt vlnovodu, ohřívací prostor, otočný talíř a otočnou podložku. Tyto části musí být suché a odmaštěné. Navršené zbytky mastnoty mohou způsobit přehřívání a následně požár. Do okolí trouby a větracích otvorů nestavte hořlavé materiály. Nezakrývejte větrací otvory. Z jídel a obalů odstraňte všechny kovové uzávěry atd. Vznik elektrického oblouku na kovovém povrchu může způsobit požár. Mikrovlnnou troubu nepoužívejte pro ohřívání oleje na smažení. Teplotu oleje není možné kontrolovat a olej se může vznítit. Pro přípravu popcornu v mikrovlnné troubě použijte speciální nádobí vyrobené pro tento účel. Uvnitř trouby neskladujte žádné potraviny, ani předměty. Po uvedení trouby do provozu zkontrolujte její nastavení, abyste se ujistili, že pracuje podle vašeho přání.
Aby jste předešli přehřátí a požáru, je třeba dbát zvýšené opatrnosti při vaření nebo ohřívání jídel s vysokým obsahem cukru nebo tuku, jako jsou například palačinky plněné masem, koláče nebo vánoční pudink. Viz odpovídající tipy v tomto návodu a v kapitole s recepty. Jak se vyhnout nebezpečí úrazu POZOR: Pokud je trouba poškozená nebo nefunguje správně, nepoužívejte ji. Před spuštěním zkontrolujte následující: a)Dvířka: ujistěte se, že se správně dovírají a že nejsou zkřivená nebo ohnutá; b)Závěsy a bezpečnostní západky dvířek: ujistěte se, že nejsou ulomené nebo uvolněné; c) Těsnění dvířek a utěsněné povrchy: ujistěte se, že nejsou poškozeny; d)Ohřívací prostor a vnitřní strana dvířek: ujistěte se, že nejsou promáčknuté; e)Síťový kabel a zásuvky: ujistěte se, že nejsou poškozené. Jestliže jsou těsnění dvířek nebo utěsněné povrchy poškozeny, trouba nesmí být používána dokud ji neopraví oprávněná osoba. Troubu nikdy neupravujte, ani neopravujte sami. Provádění údržby nebo oprav, ke kterým je potřeba sejmout kryt trouby, který slouží jako ochrana před působením energie mikrovln, je pro kohokoliv jiného než pro oprávněnou osobu velmi nebezpečné. Troubu nespouštějte s otevřenými dvířky ani jinak neupravujte bezpečnostní západky dvířek. Pokud je mezi těsněním dvířek a těsnicími povrchy nějaký předmět, troubu nespouštějte. Zamezte tvoření nánosů mastnoty nebo špíny na těsnění dvířek a na přiléhajících částech. Postupujte podle pokynů v kapitole „Údržba a čistění“, strana CZ-12. Zanedbání péče o čistotu trouby může vést k poškození povrchu trouby, které může nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a případně vést k ohrožení bezpečnosti. Osoby, které používají KARDIOSTIMULÁTOR, by se měli poradit se svým lékařem nebo výrobcem kardiostimulátoru o opatřeních v souvislosti s používáním mikrovlnné trouby. Jak se vyhnout nebezpečí zásahu elektrickým proudem Za žádných okolností nesnímejte vnější kryt trouby. Do otvorů pro uzavírání dvířek ani do větracích otvorů nevlévejte žádnou tekutinu a nevkládejte předměty. Pokud se do nich nějaká tekutina dostane, ihned troubu vypněte, vypojte ze sítě a zavolejte autorizovaný servis SHARP. Síťový kabel ani zástrčku nepokládejte do vody nebo jiné tekutiny. Síťový kabel nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní plochy.
11/CZ-1
ČESKY
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ POUŽITÍ
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 2 (1,1)
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Síťový kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od horkých povrchů, včetně zadní strany mikrovlnné trouby. Nepokoušejte se vyměnit osvětlení ohřívacího prostoru, ani to nedovolte nikomu jinému kromě autorizovaného elektrikáře společnosti SHARP. Pokud přestane osvětlení ohřívacího prostoru fungovat, obraťte se na vašeho prodejce nebo autorizovaný servis SHARP. Je-li síťový kabel poškozený, je nutné ho vyměnit za jiný k tomu určený speciální kabel. Výměna musí být provedena zástupcem autorizovaného servisu SHARP. Jak se vyhnout nebezpečí exploze a náhlého varu: POZOR: Tekutiny a jiné potraviny nelze ohřívat v utěsněných obalech, protože by mohlo dojít k jejich explozi. Při ohřívání nápojů může dojít k opožděnému prudkému varu, proto buďte při manipulaci s nádobou s ohřívaným nápojem opatrní. Nikdy nepoužívejte utěsněné potravinové obaly. Před ohřevem odstraňte víčko. Těsněné potravinové obaly mohou z důvodu akumulace tlaku explodovat a to i po vypnutí trouby. Při ohřívání tekutin buďte opatrní. Používejte nádobu s širokým hrdlem, aby mohly unikat bubliny. Nikdy neohřívejte tekutiny v nádobách s úzkým hrdlem, jako jsou například kojenecké láhve, protože by mohlo dojít k náhlému varu a následnému popálení. Abyste zabránili náhlému varu tekutin a případnému opaření: 1. Nepoužívejte zbytečně dlouhé časové intervaly (viz strana CZ-17). 2. Před ohříváním/opakovaným ohříváním a během něho tekutinu zamíchejte. 3. Doporučujeme vložit do ohřívané tekutiny skleněnou t yčinku nebo nějaký podobný předmět (ne kovový). 4. Po ukončení ohřívání tekutinu nechte asi 20 vteřin v troubě, abyste předešli náhlému varu. V troubě neohřívejte vajíčka ve skořápce a natvrdo uvařená vejce ve skořápce, protože by mohla explodovat i po ukončení ohřívání. Při ohřívání vajíček, pokud nejsou míchaná, propíchněte žloutky a bílky, jinak mohou vejce explodovat. Natvrdo uvařená vejce ohřívejte v troubě bez skořápek. Před ohříváním potravin jako jsou brambory, párky nebo ovoce propíchněte jejich slupku, protože by mohly explodovat.
Jak se vyhnout nebezpečí vzniku popálenin POZOR: Kojenecké láhve a sklenice s dětskou přesnídávkou protřepte nebo zamíchejte a před konzumací zkontrolujte jejich teplotu, abyste předešli popáleninám. Při vyndavání jídla z trouby vždy používejte speciální držák nádobí nebo kuchyňské chňapky, abyste se nespálili. Nádoby, sáčky na popcorn atd. otvírejte vždy co nejdále od obličeje a rukou, abyste se neopařili párou a případným vzniklým varem. Popáleninám se vyhnete pravidelnou kontrolou teploty jídla a jeho zamícháním před podáváním. Zvláštní pozornost věnujte jídlům a nápojům podávaným kojencům, dětem a starším osobám. Teplota nádoby neodpovídá skutečné teplotě jídla nebo nápoje, proto vždy zkontrolujte skutečnou teplotu jídla. Při otevírání dvířek trouby se vždy postavte tak, abyste se neopařili unikající párou a teplem. Nadívaná jídla po ohřátí nakrájejte, aby z nich unikla pára a neopařili jste se. Udržujte děti v dostatečné vzdálenosti od trouby, aby si nezpůsobily popáleniny. Jak předejít nesprávnému použití dětmi POZOR: Děti mohou troubu bez dohledu dospělé osoby užívat pouze v případě, že byly seznámeny s postupem při její obsluze. Dítě by tak mělo být schopné troubu obsluhovat bezpečným způsobem a uvědomovat si rizika spojená s nesprávným použitím. O dvířka trouby se neopírejte, ani se na ně nezavěšujte. Trouba není hračka, proto si s ní nehrajte. Naučte děti dodržovat všechna bezpečnostní pravidla: používat kuchyňské chňapky, opatrně odstraňovat z jídel pokličku, věnovat zvláštní pozornost obalům (např. z materiálů, které se sami zahřívají) vytvořeným pro získání křupavého jídla, protože ty mohou být obzvláště horké. Další upozornění Troubu nikdy žádným způsobem neupravujte. Pokud je trouba v provozu, nehýbejte s ní. Tato trouba je určena pouze pro domácí přípravu jídel a za tím účelem může být použita. Není vhodná pro komerční a laboratorní využití. Zabezpečení bezproblémového a bezporuchového provozu. Nikdy troubu nezapínejte, pokud je prázdná. Používáte-li nádobí, ve kterém se má jídlo zapéci do křupava, nebo nádobí, které se zahřívá, vždy pod něj umístěte tepelný izolátor jako např.
12/CZ-2
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 3 (1,1)
porcelánový talíř, aby nedošlo k poškození otočného talíře a otočné podložky z důvodu tepelného šoku. Doba ohřívání uvedená v návodu k nádobí nesmí být překročena. Nepoužívejte kovové nádobí, které odráží mikrovlny a na kterém se může vytvořit elektrický oblouk. Do trouby nevkládejte plechovky. Používejte pouze otočný talíř a otočnou podložku určené pro tento typ mikrovlnné trouby. Troubu nepoužívejte bez otočného talíře. Chraňte otočný talíř před poškozením: (a)Před čištěním otočného talíře ho nechte vychladnout. (b)Na studený otočný talíř nepokládejte horká jídla ani nádoby.
(c)Na horký otočný talíř nepokládejte studená jídla ani nádoby. Během provozu trouby nepokládejte na její vnější kryt žádné předměty. POZNÁMKA: Pokud si nejste jisti, jak vaši troubu zapojit, obraťte se na autorizovaného kvalifikovaného elektrikáře. Ani výrobce, ani prodejce nejsou odpovědní za poškození trouby nebo úraz způsobený nesprávným postupem při zapojování trouby. Na stěnách trouby nebo v okolí těsnění dvířek a těsněných povrchů může kondenzovat pára a tvořit kapky. To je normální jev a nesignalizuje špatné fungování nebo zatékání trouby.
INSTALACE 1. Z ohřívacího prostoru vyjměte veškerý obalový materiál. Stáhněte polyetylénový obal z prostoru mezi dvířky a ohřívacím prostorem. Pokud se na vnější straně dvířek vyskytuje i lepenka, odstraňte ji také. Neodstraňujte ochrannou fólii umístěnou na vnitřní straně dvířek.
2. Pečlivě zkontrolujte, jestli trouba nevykazuje nějaké viditelné známky poškození. 3. Troubu umístěte na rovný, dostatečně pevný povrch, který udrží váhu trouby plus ta nejtěžší jídla, která v ní budete připravovat. Neumísťujte troubu do žádné skříně. 4. Nad troubou musí být alespoň 15 cm volného místa:
15cm
✓
ODSTRANIT
✗
NEODSTRAŇOVAT
5. Zástrčku trouby bezpečně zapojte do standardní (uzemněné) domácí elektrické zásuvky.
13/CZ-3
ČESKY
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 4 (1,1)
PŘED POUŽITÍM
Zapojte troubu. 1. Na displeji se zobrazí:
Použití tlačítka STOP Použijte tlačítko STOP, jestliže chcete: 1. V průběhu programování vymazat chybu. 2. Během vaření přechodně zastavit troubu. 3. Zrušit program v průběhu vaření - tlačítko STOP stiskněte dvakrát.
2. Stiskněte tlačítko STOP, na displeji se zobrazí:
x1 Nastavení hodin viz dále.
NASTAVENÍ HODIN K dispozici jsou dva režimy nastavení: 12hodinový a 24hodinový. 1. Pro nastavení ve 12hodinovém režimu přidržte tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY stisknuté na 3 sekundy. Na displeji se zobrazí . 2. Pro nastavení ve 24hodinovém režimu proveďte 1. krok a poté ještě jednou stiskněte tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY, viz níže uvedený příklad. Na displeji se zobrazí . Pro nastavení hodin postupujte podle následujícího příkladu. Příklad: Nastavení hodin na 23:35 ve 24hodinovém režimu. 1. Vyberte režim hodin. (12hodinový režim)
Zvolte 24hodinový režim.
x 1 a přidržte stisknuté na 3 sekundy.
4. Nastavte minuty. Otáčejte knoflíkem ČASOVAČ/VÁHA, dokud se nezobrazí požadovaná hodnota (35).
2. Nastavte hodinu. Otáčejte knoflíkem ČASOVAČ/VÁHA, dokud se nezobrazí požadovaná hodnota (23).
x 1 a přidržte stisknuté na 3 sekundy.
3. Změnu z hodin na minuty docílíte stisknutím tlačítka STUPEŇ VÝKONU TROUBY.
x1
x1
5. Stiskněte tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY a hodiny se spustí.
Zkontrolujte čas zobrazený na displeji.
x1
POZNÁMKA: 1. Knoflíkem ČASOVAČ/VÁHA můžete otáčet po směru nebo proti směru hodinových ručiček. 2. Pokud se během programování zmýlíte, stiskněte tlačítko STOP. 3. Jestliže dojde k přerušení dodávky elektrické energie, pak po jejím obnovení bude na displeji
blikat . Pokud k tomu dojde během vaření, naprogramování bude vymazáno. Denní čas bude také vymazán. 4. Pokud chcete znovu nastavit denní čas, postupujte podle výše uvedeného příkladu.
14/CZ-4
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 5 (1,1)
STUPNĚ VÝKONU
100 P (800 W) používá se pro rychlé vaření nebo ohřívání, např. polévek, hotových jídel, konzervovaných jídel, nápojů, zeleniny, ryb atd. 70 P (560 W) používá se pro časově delší vaření hutnějších jídel, např. pečeně, sekané a porcovaného masa, dále choulostivějších jídel jako je sýrová omáčka nebo piškotový koláč. Během takto omezeného stupně vaření omáčka nepřekypí a jídla se provaří rovnoměrně.
50 P (400 W) používá se pro hutnější jídla, která při běžném vaření vyžadují delší dobu přípravy, např. hovězí, použitím tohoto stupně dosáhnete optimálního výsledku. 30 P (240 W) používá se pro rozmrazování, použitím tohoto stupně dosáhnete rovnoměrného rozmrazení. Tento stupeň je též ideální pro pozvolné vaření rýže, těstovin, knedlíků a vaječného krému. 10 P (80 W) používá se pro pomalé rozmrazování, např. pečiva. P = Procenta
Pro nastavení výkonu stiskněte opakovaně tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY dokud se nezobrazí požadovaný stupeň. Stisknete-li tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY jednou, zobrazí se . Minete-li vámi požadovaný stupeň, tiskněte dál opakovaně tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY, dokud se znovu nezobrazí vámi požadovaný stupeň. Jestliže nevyberete žádný stupeň, výkon se nastaví automaticky na 100 P.
RUČNÍ OVLÁDÁNÍ Vaše trouba může být naprogramována až na 90 minut (90.00). Zadávací časový interval vaření (rozmrazování) se pohybuje mezi 10 sekundami až 5 minutami v závislosti na celkové době vaření (rozmrazování), viz tabulka.
Doba vaření 0-5 minut 5-10 minut 10-30 minut 30-90 minut
Interval časového přírůstku 10 sekund 30 sekund 1 minuta 5 minut
Příklad: Předpokládejme, že chcete ohřívat polévku 2 minuty a 30 sekund při výkonu trouby 70 P. 1. Otáčením knoflíku ČASOVAČ/VÁHA po směru hodinových ručiček zadejte požadovanou dobu vaření. (2 minuty a 30 sekund)
2. Stiskněte dvakrát tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY, nastavíte tak požadovaný výkon.
x2
3. Vaření zahájíte jedním stisknutím tlačítka START/+ 1 min.
x1 Zkontrolujte čas zobrazený na displeji.
POZNÁMKA: 1. Otevřete-li dvířka v průběhu vaření, odpočítávání doby vaření na displeji se automaticky zastaví. Zavřením dvířek a stisknutím tlačítka START /+ 1 min se odpočet znovu spustí. 2. Pokud chcete zjistit stupeň výkonu během vaření, stiskněte tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY. Stupeň výkonu bude zobrazen po celou dobu, po kterou přidržíte tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY stisknuté. 3. Knoflíkem ČASOVAČ/VÁHA můžete otáčet po směru nebo proti směru hodinových ručiček. Otočíte-li knoflíkem proti směru hodinových ručiček, doba vaření se bude z 90 minut po příslušných krocích snižovat.
15/CZ-5
ČESKY
Vaše trouba má 5 stupňů výkonu. Stupeň výkonu vyberte podle doporučení uvedených v kapitole s recepty. Obecně lze aplikovat následující doporučení:
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 6 (1,1)
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE
1. VÍCEETAPOVÉ VAŘENÍ Můžete zadat maximálně 3 po sobě jdoucí etapy vaření, lišící se výkonem a dobou vaření. Příklad: Chceme vařit:
5 minut při výkonu 100 P (etapa 1) 16 minut při výkonu 30 P (etapa 2)
ETAPA 1 1. Otáčením knoflíku ČASOVAČ/VÁHA nastavte požadovanou dobu vaření.
2. Jedním stisknutím tlačítka STUPEŇ VÝKONU TROUBY vyberete požadovaný stupeň výkonu.
x1
ETAPA 2 3. Otáčením knoflíku ČASOVAČ/VÁHA nastavte požadovanou dobu vaření.
4. Stiskněte tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY čtyřikrát, vyberete tak požadovaný stupeň výkonu.
5. Vaření zahájíte jedním stisknutím tlačítka START/+ 1 min.
x1
x4
Zkontrolujte čas zobrazený na displeji.
(Trouba bude nejprve vařit pět minut při výkonu 100 P, poté 16 minut při výkonu 30 P.) POZNÁMKA: Pokud chcete v poslední etapě vařit při výkonu 100 P, není nutné zadávat stupeň výkonu.
16/CZ-6
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 7 (1,1)
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE 2. FUNKCE MINUTA PLUS
a. Přímý start Stisknutím tlačítka START/+ 1 min rovnou zahájíte vaření na dobu 1 minuty při výkonu 100 P.
POZNÁMKA: Aby se zabránilo nesprávnému použití dětmi, tlačítko START/+ 1 min je aktivní a může být použito pouze v době do 3 minut od předchozího použití trouby, např. zavření dvířek, stisknutí tlačítka STOP nebo dokončení vaření.
b. Prodloužení doby vaření Stisknutím tlačítka během vaření můžete dobu vaření několikrát prodloužit o 1 minutu.
3. KONTROLA STUPNĚ VÝKONU Během vaření můžete zkontrolovat stupeň výkonu stisknutím tlačítka STUPEŇ VÝKONU TROUBY.
x1 Stupeň výkonu bude zobrazen po celou dobu, po kterou přidržíte tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY stisknuté. Odpočet doby vaření se zobrazením stupně výkonu na displeji nepřeruší.
17/CZ-7
ČESKY
Tlačítko START/+ 1 min vám umožní pracovat s dvěma následujícími funkcemi:
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 8 (1,1)
RYCHLÉ VAŘENÍ A PROCES ROZMRAZOVÁNÍ RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ mají automaticky nastaven příslušný režim, výkon a dobu vaření. Můžete si vybrat ze 7 nabídek na RYCHLÉ VAŘENÍ a z 5 nabídek na RYCHLÉ ROZMRAZOVÁNÍ. Jestliže používáte t yto automatické funkce, potřebujete vědět následující: 1. Stiskněte jednou tlačítko RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ a na displeji se zobrazí následující, viz obrázek. Příslušnou nabídku vyberete stisknutím tlačítka RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ dokud se na displeji nezobrazí číslo požadované nabídky. Viz strana CZ-9 - CZ-10 "Tabulky RYCHLÉ VAŘENÍ & ROZMRAZOVÁNÍ." Pro výběr z nabídek rozmrazování stiskněte tlačítko RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ nejméně osmkrát. Stisknete-li tlačítko osmkrát, na displeji se zobrazí . Nabídku změníte stisknutím a přidržením tlačítka RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ. 2. Váhu nebo množství jídla zadáte otáčením knoflíku ČASOVAČ/VÁHA dokud se nezobrazí požadovaná hodnota. • Zadávejte pouze váhu jídla. (Nezapočítávejte váhu použité nádoby.) • Pro zadání většího nebo menšího množství než nabízí tabulky použijte ruční ovládání. Pro dosažení co nejlepších výsledků postupujte podle tabulek v kuchařce. 3. Vaření zahájíte stisknutím tlačítka START/+ 1 min. Vyžaduje-li proces vaření váš zásah (např. je-li třeba obrátit jídlo), trouba se zastaví a zazní zvukový signál, na displeji bude blikat zbývající čas vaření a příslušný ukazatel. Stisknutím tlačítka START/+ 1 min pak pokračujte ve vaření.
1.
x1 Tlačítko RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ Číslo nabídky
2.
Tlačítko ČASOVAČ/VÁHA
3.
Tlačítko START/+ 1 min Konečná teplota se může lišit v závislosti na výchozí teplotě. Zkontrolujte, jestli je jídlo dostatečně teplé. Pokud je třeba, můžete prodloužit dobu vaření ručně.
Příklad: Pro uvaření zapečeného jídla o váze 1,0 kg použijte Rychlé vaření EC-7. 1. Požadovanou nabídku zvolíte tak, že stisknete sedmkrát tlačítko RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ.
2. Otáčením knoflíku ČASOVAČ/VÁHA po směru hodinových ručiček zadáte váhu.
3. Stiskněte jednou tlačítko START/+ 1 min.
x1 x7
Zkontrolujte čas zobrazený na displeji.
Chcete-li použít RYCHLÉ ROZMRAZOVÁNÍ, postupujte podle výše uvedeného příkladu pro RYCHLÉ VAŘENÍ.
18/CZ-8
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 9 (1,1)
TABULKA PRO RYCHLÉ VAŘENÍ RYCHLÉ VAŘENÍ Č. Vaření EC-1 Mražená zelenina x1
např. růžičková kapusta, zelené fazole, hrášek, zeleninová směs, brokolice
Vaření EC-2 Čerstvá zelenina x2
VÁHA (Jednotka přírůstku) / NÁDOBÍ
POSTUP
0,1 - 0,6 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) Hlubší mísa s pokličkou
•
Přidejte 1 polévkovou lžíci vody na 100 g a sůl podle chuti. (K houbám není třeba přidávat vodu.) • Přiklopte pokličkou. • Když zazní zvukový signál, zamíchejte a novu přiklopte. • Po skončení vaření nechte odstát přibližně 2 minuty. POZNÁMKA: Je-li mražená zelenina slepená a kompaktní, vařte ji ručně.
0,1 - 0,6 kg (100 g) (počáteční teplota 20°C) Hlubší mísa s pokličkou
• • • • •
x3
Vaření EC-3 0,3 - 1,0 kg* (100 g) Hotová mražená jídla (počáteční teplota -18°C) Jídla, která se dají Hlubší mísa s pokličkou zamíchat, např. čínská jídla, nudle, boloňské těstoviny
•
• • * Jestliže výrobce doporučuje • • přidat vodu, spočítejte celkovou váhu včetně přidané • tekutiny.
x4
Vaření EC-4 0,2 - 0,6 kg (100 g) Mražené jídlo (počáteční teplota -18°C) určené k zapečení Mělká, oválná mísa na Např. zapečené zapékání přikrytá fólií makaróny, lasagne nebo původní nádoba atd. přikrytá fólií.
•
• •
• Vaření EC-5 Rýže x5
0,1 - 0,3 kg (100 g) (počáteční teplota 20°C) Např. předvařená rýže Hlubší mísa s pokličkou
•
• • •
x6
x7
Vaření EC-6 Rybí filé s omáčkou
Vaření EC-7 Zapečené jídlo
0,4 - 1,2 kg* (100 g) • (počáteční teplota ryby 5°C, omáčky 20°C) * Zapékací mísa přikrytá fólií 0,5 - 1,0 kg* (100 g) (počáteční teplota 20°C) Zapékací mísa
19/CZ-9
Nakrájejte na malé kousky, např. proužky, kostky nebo plátky. Přidejte 1 polévkovou lžíci vody na 100 g a sůl podle chuti. (K houbám není třeba přidávat vodu.) Přiklopte pokličkou. Když zazní zvukový signál, zamíchejte a novu přiklopte. Po skončení vaření nechte odstát přibližně 2 minuty. Jídlo přendejte do nádoby vhodné pro ohřev v mikrovlnné troubě. Jestliže to výrobce doporučuje, přidejte tekutinu. Přiklopte pokličkou. Jestliže to výrobce doporučuje, vařte nepřikryté. Když zazní zvukový signál, zamíchejte a novu přiklopte. Po skončení vaření zamíchejte a nechte odstát přibližně 2 minuty. Mražené jídlo vyjměte z obalu. Jestliže původní nádoba není vhodná pro použití v mikrovlnné troubě, přendejte jídlo do nádoby určené pro použití v mikrovlnné troubě. Přikryjte fólií. Jestliže je původní nádoba vhodná pro použití v mikrovlnné troubě, odstraňte původní obal a přikryjte fólií. Po skončení vaření nechte odstát přibližně 5 minut. Přidejte studenou vodu podle následujícího: 250 ml na 100 g rýže 450 ml na 200 g rýže 650 ml na 300 g rýže Přiklopte pokličkou. Když zazní zvukový signál, zamíchejte a novu přiklopte. Po skončení vaření zamíchejte a nechte odstát na 5-10 minut. Viz recept na Rybí filé s omáčkou na straně CZ11.
Celková váha všech ingrediencí.
• Viz recept na Zapečené jídlo na straně CZ-11. * Celková váha všech ingrediencí.
ČESKY
TLAČÍTKO
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 10 (1,1)
TABULKA PRO RYCHLÉ ROMAZOVÁNÍ TLAČÍTKO
x8
RYCHLÉ ROMAZOVÁNÍ Č. Rozmrazování Ed-1 Řízky a kotlety
VÁHA (Jednotka přírůstku) / NÁDOB 0,2 - 0,8 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) (Viz poznámka dále) Mělká nádoba
POSTUP • •
•
x9
Rozmrazování Ed-2 Mleté maso
0,2 - 0,8 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) (Viz poznámka dále) Mělká nádoba
• • •
x10
Rozmrazování Ed-3 Drůbež
0,9 - 1,5 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) (Viz poznámka dále) Mělká nádoba
• • •
•
x11
x12
Nádobu s jídlem umístěte na střed otočného talíře. Když zazní zvukový signál, jídlo obraťte, přerovnejte a oddělte od sebe. Tenké části a horká místa jídla přikryjte malými kousky alobalu. Po skončení rozmrazování jídlo zabalte do alobalu a nechte na 10-15 minut odstát dokud zcela nerozmrzne. Nádobu s blokem mletého masa umístěte na střed otočného talíře. Když zazní zvukový signál, jídlo obraťte. Pokud je to možné, odejměte rozmražené části. Po skončení rozmrazování jídlo přikryjte alobalem a nechte na 5-10 minut odstát dokud zcela nerozmrzne. Nádobu s drůbeží umístěte na střed otočného talíře. Když zazní zvukový signál, jídlo obraťte a tenké části a horká místa jídla přikryjte malými kousky alobalu. Po skončení rozmrazování opláchněte drůbež studenou vodou, přikryjte alobalem a nechte na 15-30 minut odstát dokud zcela nerozmrzne. Nakonec drůbež očistěte a opláchněte pod tekoucí vodou.
Rozmrazování Ed-4 Dort
0,1 - 1,4 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) Talíř
• • •
Odstraňte z dortu veškerý obal. Talíř s dortem umístěte na střed otočného talíře. Po skončení rozmrazování nakrájejte dort na přibližně stejné kousky, nechte mezi nimi mezery a nechte dort na 10-60 minut odstát dokud rovnoměrně nerozmrzne.
Rozmrazování Ed-5 Chléb
0,1 - 1,0 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) Mělká nádoba
•
(Tento program doporučujeme používat pouze pro krájený chléb.)
•
Nádobu s rozmístěným chlebem umístěte na střed otočného talíře. Chléb o množství 1 kg rozmístěte přímo na otočný talíř. Když zazní zvukový signál, chléb obraťte, přerovnejte a odejměte rozmražené plátky. Po skončení rozmrazování přikryjte chléb alobalem a nechte na 5-15 minut odstát dokud zcela nerozmrzne.
•
POZNÁMKA: Rychlé rozmrazování 1 Řízky a kotlety by měly být zmražené v jedné vrstvě. 2 Mleté maso by mělo být zmražené v malém tenkém celku. 3 Po otočení jídla přikryjte rozmražené porce tenkými, plochými kousky alobalu. 4 Drůbež by měla být po rozmražení ihned zpracována.
20/CZ-10
2. R239E Cze 07.2.21 8:34 AM Page 11 (1,1)
RYBÍ FILÉ S OMÁČKOU (EC-6) Rybí filé s pikantní omáčkou Přísady 0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
140 g 280 g 420 g 40 g 80 g 120 g 4g 8g 12 g 12 g 24 g 36 g 1 lžička 1-2 lžičky 2 lžičky 200 g
400 g
600 g
nakládaných sušených rajčat kukuřice chilli koření cibule (jemně nasekané) vinného octa (z červeného vína) hořčice, tymián, kayenský pepř rybího filé sůl
RYBÍ FILÉ S OMÁČKOU (EC-6) Rybí filé s kari omáčkou Přísady 0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
200 g
400 g
600 g
40 g 160 g
80 g 320 g
120 g 480 g
rybího filé sůl banánů (nakrájených na plátky) hotové kari omáčky
ZAPEČENÉ JÍDLO (EC-7) Zapečený špenát Přísady 0,5 kg
1,0 kg
5g
10 g
150 g 15 g
300 g 30 g
150 g 35 g 50 g 1 40 g
300 g 75 g 100 g 2 75 g
másla nebo margarínu (na vymazání nádoby) lístků špenátu (rozmražených, sušených) cibule (jemně nasekané) sůl, pepř, muškátový oříšek vařených brambor (na plátky) vařené šunky (na kostky) crème fraîche vajíčka strouhaného sýru paprika v prášku
ZAPEČENÉ JÍDLO (EC-7) Zapečené brambory se zeleninou Přísady 0,5 kg
1,0 kg
5g
10 g
200 g 115 g 75 g 1 1/2
400 g 230 g 150 g 2 1
40 g 10 g
80 g 20 g
másla nebo margarínu (na vymazání nádoby) brambor (na plátky) zeleniny (na tenké plátky) crème fraîche vajíčka stroužky česneku (rozdrcený) sůl, pepř sýru feta (na kostky) slunečnicových semínek paprika v prášku
Příprava 1. Smíchejte přísady na omáčku. 2. Rybí plátky pokládejte do kulaté zapékací mísy tak, aby tenké konce plátků směřovaly do středu, a posolte. 3. Vytvořte směs z rajčat, kukuřice, chilli koření, cibule, vinného octa a ostatního koření a vzniklou směsí potřete rybí plátky. 4. Přikryjte fólií a pro vaření zvolte RYCHLÉ MENU EC-6 "Rybí filé s omáčkou". 5. Po skončení vaření nechte asi 2 minuty odstát.
Příprava 1. Rybí plátky pokládejte do zapékací mísy tak, aby tenké konce plátků směřovaly do středu, a posolte. 2. Kari omáčku s banány rozetřete na rybí plátky. 3. Přikryjte fólií a pro vaření zvolte RYCHLÉ MENU EC-6 "Rybí filé s omáčkou". 4. Po skončení vaření nechte asi 2 minuty odstát.
Příprava 1. Smíchejte lístky špenátu s cibulí a ochuťte solí, pepřem a muškátovým oříškem. 2. Zapékací mísu vymažte máslem. 3. Do mísy střídavě pokládejte vrstvu z plátků brambor, šunky a špenátu. Vrchní vrstvou by měl být špenát. 4. Smíchejte vajíčka s crème fraîche, přidejte sůl a pepř, vzniklou směsí přelijte zeleninu. 5. Pokryjte strouhaným sýrem a posypte paprikou, pro vaření zvolte RYCHLÉ MENU EC-7 "Zapečené jídlo". 6. Po skončení vaření nechte 5 minut odstát.
Příprava 1. Do vymazané zapékací mísy střídavě pokládejte vrstvu z plátků brambor a plátků zeleniny. 2. Smíchejte vajíčka s crème fraîche, ochuťte solí, pepřem a česnekem, vzniklou směsí přelijte zeleninu. 3. Jídlo posypte rozdrobeným sýrem feta. 4. Nakonec jídlo posypte slunečnicovými semínky, paprikou a pro vaření zvolte RYCHLÉ MENU EC-7 "Zapečené jídlo". 5. Po skončení vaření nechte 5 minut odstát.
21/CZ-11
ČESKY
RECEPTY PRO RYCHLÉ VAŘENÍ
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 12 (1,1)
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ UPZORNĚNÍ: K ČIŠTĚNÍ VAŠÍ MIKROVLNNÉ TROUBY NIKDY NEPOUŽÍVEJTE BĚŽNÉ ČISTÍCÍ PROSTŘEDKY PRO TROUBY, ČISTICÍ PROSTŘEDKY S PÍSKEM NEBO HOUBIČKY S DRSNÝM POVRCHEM, ČIŠTĚNÍ PAROU ANI ŽÁDNÉ PROSTŘEDKY OBSAHUJÍCÍ HYDROXID SODNÝ. ČISTĚTE TROUBU PRAVIDELNĚ A ODSTRAŇUJTE Z NÍ VEŠKERÉ USAZENÉ ZBYTKY JÍDLA - Udržujte troubu čistou, jinak může dojít k poškození povrchu trouby, což může nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a eventuálně vést i k ohrožení bezpečnosti. Vnější část trouby Vnější část trouby můžete snadno vyčistit jemným mýdlem a vodou. Mýdlo z trouby pečlivě setřete vlhkým hadříkem a poté troubu osušte jemnou utěrkou. Ovládací panel Deaktivujte ovládací panel otevřením dvířek trouby. Při čištění buďte obzvláště opatrní. Panel jemně otřete pouze hadříkem navlhčeným vodou. Vyhněte se použití příliš velkého množství vody. Nepoužívejte žádné chemické čisticí prostředky, ani čisticí prostředky s pískem.
Vnitřní část trouby 1. Postříkané, rozsypané a rozlité zbytky setřete ihned po použití trouby měkkým vlhkým hadříkem nebo houbičkou, dokud je trouba ještě teplá. Větší zbytky odstraňte jemným mýdlem a třením vlhkým hadříkem. Nikdy nesundavejte kryt vlnovodu. 2. Dbejte na to, aby se mýdlo ani voda nedostaly do větracích otvorů na bocích trouby. To by ji mohlo poškodit. 3. Na vnitřní část trouby nepoužívejte čisticí prostředky ve spreji. Otočný talíř a otočná podložka Vyndejte otočný talíř a otočnou podložku z trouby. Umyjte otočný talíř i podložku jemným mýdlovým roztokem. Osušte měkkou utěrkou. Jak otočný talíř tak podložku je možno umývat v myčce. Dvířka Pravidelně čistěte obě strany dvířek, těsnění i těsnicí povrchy jemným vlhkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí abrazivní prostředky s pískem. POZNÁMKA: Neměli byste používat čištění parou.
KONTROLA PŘED VOLÁNÍM SERVISU Dříve než zavoláte do servisu, zkontrolujte prosíme následující. 1. Přívod energie. Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená do zásuvky. Zkontroluje, zda pojistka/jistič správně fungují. 2. Do trouby umístěte hrnek s vodou (cca 150 ml) a opatrně zavřete dvířka. Naprogramujte troubu na jednu minutu na stupeň výkonu 100 P a zapněte ji. Rozsvítí se osvětlení? ANO Otáčí se otočný talíř? ANO POZNÁMKA: Otočný talíř se otáčí v obou směrech. Funguje větrání? (Položte ruku na větrací otvory a zkontrolujte, zda jimi proudí vzduch.) ANO Ozval se po 1 minutě zvukový signál? ANO Zhasne indikátor probíhajícího vaření? ANO Ohřála se voda v šálku po provedení výše popsané operace? ANO
NE NE
NE NE NE NE
Pokud jste na kteroukoliv z těchto otázek odpověděli „NE“, zavolejte servisního technika autorizovaného společností SHARP a oznamte výsledky vaší kontroly. Informace o adresách naleznete na zadní obálce. POZNÁMKA: Pokud vaříte jídlo déle než standardně při výkonu 100 P (800 W), výkon trouby se automaticky sníží, aby se tak předešlo jejímu přehřátí. (Stupeň výkonu se po uplynutí standardní doby sníží.) Režim vaření Mikrovlny 100 P
Standardní doba 20 minut
22/CZ-12
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 13 (1,1)
CO JSOU MIKROVLNY? Teplo je generováno třením, které je výsledkem rozmrazování, ohřívání nebo vaření.
VHODNÉ NÁDOBÍ SKLO A KERAMICKÉ SKLO Velmi vhodné je žáruvzdorné skleněné nádobí. Proces vaření probíhá ze všech stran. Proto nesmí obsahovat žádný kov (např. olovnatý křišťál), ani nesmí mít kovové zdobení (např. zlaté okraje, kobaltově modrý potisk).
KERAMIKA Obecně velmi vhodná. Keramika musí být glazovaná, protože jinak by se tekutina do keramiky vsákla. Vlhkost způsobuje zahřívání materiálu a ten se může následně rozbít. Pokud si nejste jistí, jestli je vaše nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě, proveďte si test.
PORCELÁN Velmi vhodný. Pouze se ujistěte, že použitý porcelán nemá zlaté nebo stříbrné zdobení a neobsahuje žádný kov.
PLASTOVÉ A PAPÍROVÉ NÁDOBÍ Žáruvzdorné plastové nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě můžete použít k rozmrazování, ohřívání nebo vaření. Postupujte podle instrukcí výrobce. Žáruvzdorný papír vyrobený pro použití v mikrovlnné troubě je též vhodný. Postupujte podle instrukcí výrobce.
MIKROVLNNÁ FÓLIE Tato fólie nebo žáruvzdorná fólie jsou velmi vhodné pro zakr ývání pokrmů nebo jejich zabalení. Postupujte podle instrukcí výrobce.
PEČÍCÍ SÁČKY Mohou být použity v mikrovlnné troubě. Kovové svorky ale nejsou pro jejich utažení vhodné, protože fólie pečících sáčků se může roztavit. Pečící sáčky proto utáhněte provázkem a několikrát je propíchněte vidličkou. Pro použití v mikrovlnné troubě nedoporučujeme použití běžných potravinových fólií.
PEČÍCÍ NÁDOBY Speciální nádoba pro použití v mikrovlnné troubě vyrobená z keramického skla a slitiny kovů, která umožňuje opečení jídla dohněda.
V případě použití pečící nádoby musíte mezi nádobu a otočný talíř umístit vhodný izolátor, např. porcelánový talíř. Pečlivě dodržujte dobu předehřívání uvedenou v instrukcích výrobce. Překročení doby předehřívání může způsobit poškození otočného talíře a otočné podložky nebo může spustit bezpečnostní funkci, která troubu vypne.
KOV Obecně řečeno by kov neměl být pro použití v mikrovlnné troubě používán, protože mikrovlny kovem neprocházejí a tak by se nedostaly až k jídlu samotnému. Jsou zde ale výjimky: lze použít malé proužky alobalu k zakrytí určitých částí jídla, aby se tyto části nerozmrazovaly nebo nevařily tak rychle (např. kuřecí křidélka). Dále lze použít malé kovové jehly na opékání a hliníkové nádoby (např. v kterých jsou prodávána již hotová jídla). V poměru k jídlu musí být samozřejmě pouze malé, např. hliníkové nádoby alespoň ze 2 / 3 až 3 / 4 naplněné jídlem. Doporučujeme přemístit jídlo do nádoby vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. V případě použití hliníkových nebo jiných kovových nádob musíte dodržet mezi nádobou a stěnami vnitřního prostoru trouby mezeru asi 2 cm, v opačném případě by totiž mohlo dojít k poškození stěn možným jiskřením.
ŽÁDNÉ POUŽITÉ NÁDOBY BY NEMĚLY MÍT KOVOVÉ DOPLŇKY – např. šrouby, ucha nebo madla.
TEST VHODNOSTI NÁDOBÍ Pokud si nejste jistí, jestli je vaše nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě, udělejte následující test. Umístěte nádobu do trouby. Na nádobu nebo vedle ní postavte skleněnou nádobu naplněnou 150 ml vody. Zapněte troubu na 800 W na dobu 1 až 2 minuty. Pokud zůstane nádoba studená nebo na dotek pouze vlažná, lze ji běžně používat. Tento test nezkoušejte na plastovém nádobí. Mohlo by se roztavit.
23/CZ-13
ČESKY
Mikrovlny jsou vytvářeny uvnitř trouby magnetronem a způsobují kmitání molekul vody přítomných v připravovaném jídle.
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 14 (1,1)
TIPY A DOPORUČENÍ NASTAVENÍ ČASU
MALÉ A VELKÉ MNOŽSTVÍ
Obecně je rozmrazování, ohřívání a vaření výrazně kratší, než v případě použití běžného vařiče nebo trouby. Z tohoto důvodu byste měli dodržovat časové intervaly doporučené v této kuchařce. Je lepší nastavit čas kratší, než příliš dlouhý. Po dokončení vaření jídlo vyzkoušejte. Vždy je výhodnější vařit jídlo o něco déle, než ho převařit.
Intervaly přípravy jsou závislé na množství jídla, které chcete rozmrazit, ohřát nebo uvařit. Což znamená, že malé porce jsou samozřejmě připraveny rychleji než ty velké. Pravidlo přibližnosti: DVAKRÁT TOLIK JÍDLA = SKORO DVAKRÁT TOLIK ČASU POLOVINA JÍDLA = POLOVINA ČASU
VÝCHOZÍ TEPLOTA
HLUBOKÉ A MŰLKÉ NÁDOBY
Doba rozmrazování, ohřívání a vaření závisí na výchozí teplotě jídla. Např. hluboce zmrazené nebo chlazené jídlo vyžaduje delší přípravu, než jídlo skladované v pokojové teplotě. Pro ohřívání a vaření předpokládáme běžnou skladovací teplotu (teplota chladničky asi 5° C, pokojová teplota asi 20° C). Pro rozmrazování hluboce zmrazených potravin počítáme s teplotou -18° C.
Obě nádoby mají tu samou kapacitu, ale pro hlubokou je zapotřebí delší časový interval. Proto byste si raději měli vybrat mělkou nádobu s co největší plochou. Hluboké nádoby používejte pouze při přípravě jídel, kde hrozí převaření, např. nudle, rýže, mléko atd..
DOBA VAŘENÍ Všechny časové inter valy uváděné v této kuchařce jsou vodítkem, které se může v závislosti na výchozí teplotě jídla, hmotnosti a stavu jídla (obsah vody nebo tuku apod.) měnit.
SŮL, KOŘENÍ A BYLINKY Pokrm uvařený v mikrovlnné troubě si mnohem snáze zachová svou jedinečnou chuť, než pokrm připravovaný běžnou metodou. Proto byste měli používat sůl velmi střídmě a přidávat ji až po dokončení vaření. Sůl absorbuje tekutiny a vysušuje kraje připravovaného jídla. Koření a bylinky můžete používat jako obvykle.
KULATÉ A OVÁLNÉ NÁDOBY Jídla připravíte rovnoměrněji v kulaté nádobě, spíš než v oválné nebo hranaté, protože energie mikrovln se koncentruje v rozích a pokrm by se v těchto místech mohl převařit.
POUŽITÍ POKLIČKY Přikrytím pokrmu udržíte vlhkost a zkrátíte dobu přípravy. Používejte pokličku, fólii do mikrovlnné trouby nebo nějaký příklop. Pokrm, který má být křupavý, např. pečeně nebo kuřata, nepřikrývejte. Jako obecné pravidlo platí, že co přikrýváte v běžné troubě, byste měli přikrývat i v té mikrovlnné. Co naopak necháváte v běžné troubě nepřikryté, nechte bez pokličky i v troubě mikrovlnné.
OTÁČENÍ
Zelenina a další jídla s vysokým obsahem vody můžete připravovat v jejich vlastní šťávě nebo pouze v malém množství vody. Tak zabráníte ztrátě spousty vitamínů a minerálů v nich obsažených.
Středně velké pokrmy, např. karbanátky nebo steaky, by měly být jednou během přípravy otočeny, abyste zkrátili dobu jejich přípravy. Velké pokrmy, např. pečeně nebo kuřata, musí být také otočeny, protože horní část je vystavena větší energii mikrovln a mohla by se v případě neotočení vysušit.
POKRMY VE SLUPKÁCH
DOBA ODSTÁTÍ
Potraviny, jako např. párky, kuřata, kuřecí stehýnka, pečené brambory, rajská jablka, jablka, vaječné žloutky atd., by měly být před zahájením jejich přípravy propíchnuty vidličkou nebo špejlí. Tím umožníte únik vytvářející se páry, aniž by slupka popraskala.
Dodržení doby odstátí pokrmu je jedno z nejdůležitějších pravidel přípravy pokrmů v mikrovlnné troubě. Téměř všechna mikrovlnami rozmrazovaná, ohřívaná nebo vařená jídla potřebují určitou dobu odstát. Během této doby se v pokrmu vyrovnává teplota a vlhkost.
PŘIDÁVÁNÍ VODY
24/CZ-14
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 15 (1,1)
TIPY A DOPORUČENÍ PŘÍPRAVKY K DOSAŽENÍ EFEKTU OPEČENÍ V následující tabulce naleznete doporučené směsi, které můžete použít ke zhnědnutí pokrmů, a jejich využití.
ČESKY
Po více než 15 minutách vaření se na pokrmu vytvoří opečená kůrka, i když ta se nedá srovnávat s opečenou a křupavou kůrkou vytvořenou přípravou v běžné troubě. Abyste dosáhli chutně nahnědlé barvy, můžete použít k tomu určené přípravky. Fungují zároveň jako koření.
NÁDOBA
PŘÍPRAVKY K DOSAŽENÍ EFEKTU OPEČENÍ Rozpuštěné máslo a mletá paprika
Drůbež
Mletá paprika
Zapékané pokrmy „sýrové topinky“ Maso a drůbež Pečeně, Rissoles, malé pečené kousky Zapékané pokrmy, opékaná jídla, polévky, dušená masa Dorty a dezerty
Sójová omáčka Barbecue a Worcestrová omáčka, šťáva z pečeně Tuk vyškvařený ze slaniny nebo sušená cibule Kakao, čokoládové vločky hnědá poleva, med a marmeláda
OHŘÍVÁNÍ ● Připravená jídla umístěná v hliníkových nádobách
● ●
● ●
●
●
●
by měla být přemístěna a ohřívána na talíři nebo ve vhodné nádobě. Z uzavřených nádob vždy odstraňte víčka. Jídlo by mělo být přikryté fólií, talířem nebo pokličkou (běžně k dostání v obchodech), aby se jídlo nevysušilo. Nápoje přikrývat nemusíte. Pokud ohříváte tekutiny, např. vodu, kávu, čaj nebo mléko, vložte do nádoby skleněnou tyčinku. Pokud je to možné, větší množství vždy v průběhu ohřívání zamíchejte a ujistěte se, že je teplota rovnoměrná v celém obsahu. Časové intervaly jsou určeny pro jídlo pokojové teploty, 20° C. Doba ohřevu jídla skladovaného v chladničce by měla být trochu prodloužena. Po ohřátí nechte pokrm na 1-2 minuty odstát, aby se teplota uvnitř pokrmu rovnoměrně rozprostřela (doba odstátí). Uvedené časové intervaly jsou vodítkem, které se liší v závislosti na výchozí teplotě, hmotnosti, obsahu tuku nebo výsledku, kterého chcete dosáhnout.
ROZMRAZOVÁNÍ
METODA Potřete drůbež směsí z másla a papriky Posypte paprikou Polijte omáčkou Polijte omáčkou Poklaďte kousky slaniny nebo sušené cibule Posypte dorty nebo dezerty nebo použijte jako polevu
Zde uvádíme pár tipů. Vyndejte zmrzlý pokrm z obalu a umístěte ho na talíř.
KRABICE A NÁDOBY Krabice a nádoby vhodné pro použití v mikrovlnné troubě jsou také vhodné pro rozmrazování a ohřívání, protože jsou jak odolné proti teplotám hlubokého zmrazení (např. –40° C), tak jsou i žáruvzdorné (až do asi 220° C). Proto můžete na rozmrazování, ohřívání a vaření používat tu samou nádobu, aniž byste museli jídlo přemisťovat.
POUŽITÍ POKLIČKY Před rozmrazováním přikryjte tenké části připravovaného pokrmu malými proužky alobalu. Během rozmrazování přikryjte i rozmrazené nebo teplé části. Takto zabráníte přehřátí tenkých částí, zatímco ty silnější budou stále ještě zmrzlé.
SPRÁVNÉ NASTAVENÍ Vždy je lepší zvolit si nastavení, které je nižší, než takové, které je příliš vysoké. Tím zajistíte rovnoměrné rozmrazení vybraného pokrmu. Pokud je nastavení mikrovlnné trouby příliš vysoké, začne se povrch pokrmu již vařit, zatímco jeho vnitřek bude stále zmrzlý.
Mikrovlnná trouba je na rozmrazování ideální. Doba rozmrazování je obvykle výrazně kratší, než v případě rozmrazování tradiční metodou.
25/CZ-15
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 16 (1,1)
TIPY A DOPORUČENÍ OTÁČENÍ/MÍCHÁNÍ
● Po dokončení nechte zeleninu odstát asi 2 minuty,
Téměř všechna jídla je nutné čas od času obrátit nebo zamíchat. Co nejdříve, jak je to možné, oddělte části, které jsou k sobě přilepené a přerovnejte je.
aby se teplota rovnoměrně rozptýlila (doba odstátí). ● Uvedená doba přípravy je vodítkem a závisí na hmotnosti, výchozí teplotě a stavu daného druhu zeleniny. Čím je zelenina čerstvější, tím je doba její přípravy kratší.
MALÉ MNOŽSTVÍ Můžete rozmrazovat rychleji a rovnoměrněji než velké porce. Doporučujeme vám zmrazit co nejmenší porce. Takovým způsobem budete potom schopni připravit celé menu rychle a snadno.
POKRMY VYŽADUJÍCÍ PEČLIVOU PŘÍPRAVU Pokrmy, jako např. dorty, šlehačky, sýr a chléb, by měly být rozmrazeny pouze částečně a následně nechány úplně se rozmrazit v pokojové teplotě. Takto se vyhnete zahřátí vnějších částí, zatímco vnitřní část by byla stále zmrzlá.
VAŘENÍ MASA, RYBY A DRŮBEŽE ● Pokud nakupujete části masa, snažte se vybírat
●
● ●
DOBA ODSTÁTÍ Ta je důležitá zejména po rozmrazování jídla, protože proces rozmrazování probíhá i během tohoto časového intervalu. V tabulce rozmrazování naleznete dobu odstátí určenou pro různá jídla. Silnější a hutnější pokrmy vyžadují delší dobu odstátí než jídla tenčí a pórovitější. Pokud se potraviny dostatečně nerozmrazily, můžete pokračovat v rozmrazování v mikrovlnné troubě nebo prodloužit dobu odstátí. Po uplynutí doby odstátí byste měli potraviny co nejdříve zpracovat a znovu je nezmrazovat.
●
●
VAŘENÍ ČERSTVÉ ZELENINY ● Pokud nakupujete zeleninu, snažte se vybírat
● ● ●
●
●
přibližně stejně velké plody. To je důležité zejména, pokud chcete vařit zeleninu celou (např. vařené brambory). Zeleninu omyjte, očistěte a až teprve potom zvažte potřebné množství. Potom ji nakrájejte. Okořeňte ji, tak jako byste ji kořenili běžně, ale osolte ji až po jejím uvaření. Přidejte asi 5 lžic vody na 500 g zeleniny. Zelenina bohatá na vlákninu vyžaduje o něco více vody. Tyto informace naleznete v tabulce. Zeleninu připravujte v nádobě s pokličkou. Zeleninu obsahující více vody, např. cibuli nebo vařené brambory, můžete připravovat ve fólii určené pro mikrovlnné trouby, aniž byste museli přidávat vodu. Po uplynutí poloviny z celkové doby přípravy zeleninu promíchejte nebo otočte.
●
přibližně stejně velké kusy. Tak zajistíte jejich správnou přípravu. Před zahájením vaření maso, rybu nebo drůbež opláchněte studenou vodou a osušte kuchyňským papírem. Dále pokračujte jako obvykle. Hovězí by mělo být dobře uleželé a mít málo chrupavek. I přesto, že jsou kousky masa přibližně stejně velké, může se výsledek trochu lišit. To je způsobeno druhem pokrmu, změnami v obsahu tuku a vlhkosti a výchozí teplotou před zahájením vaření. Během 15 minut pokrm lehce zhnědne, čehož můžete dosáhnout také použitím některého z přípravků určených k efektu opečení. Pokud byste navíc chtěli docílit křupavé kůrky, použijte buď pečící nádobu nebo osmažte pokrm na vařiči a dokončete jeho přípravu v mikrovlnné troubě. Takto se vám zároveň vytvoří základ pro omáčku. V polovině z celkové doby přípravy velké plátky masa, ryby nebo drůbeže obraťte, aby se uvařily rovnoměrně ze všech stran. Po dokončení vaření přikryjte pokrm alobalem a nechte ho odstát po dobu asi 10 minut (doba odstátí). Během této doby pokračuje vaření a zároveň se rovnoměrně rozptyluje tekutina, takže při krájení maso ztratí pouze minimum své šťávy.
ROZMRAZOVÁNÍ A VAŘENÍ Hluboce zmrazené pokrmy mohou být zároveň rozmrazeny i vařeny, a to v jednom procesu. V tabulce naleznete několik příkladů. Všimněte si obecného doporučení uvedeného u „ohřívání“ a „rozmrazování“ potravin. Při použití zmrazených nádob si přečtěte instrukce výrobce na obalu nádob. Ty obvykle obsahují přesnou dobu vaření a doporučený postup přípravy.
26/CZ-16
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 17 (1,1)
TABULKY POUŽITÉ ZKRATKY cm = centimetr OST = obsah sušeného tuku HZ = hluboce zmraženo MV = mikrovlna
MVT = mikrovlnná trouba min. = minuta s = vteřina r = průměr
ČESKY
kg = kilogram g = gram l = litr ml = mililitr
TABULKA: OHŘÍVÁNÍ POTRAVIN A TEKUTIN Potraviny/tekutiny Káva, Mléko, Voda,
Množství Výkon -g/ml- -Nastavení150 800 W 150 800 W 150 800 W 900 800 W 1000 800 W 400 800 W
1 šálek 1 šálek 1 šálek 6 šálků 1 mísa
Mísy (zeleninové, masové a oblohy) Ragú Polévka z vývaru Krémová polévka Zelenina
Čas -Min.asi 1 asi 1 11/2-2 10-12 10-12 asi 4
200 200 200 200 500 200 500 200 200 180 100 190
800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 560 W 400 W 400 W
2-3 asi 2 asi 2 2-3 4-5 1-2 4-5 3-4 2-3 asi 2 1 /2 asi 1
Rozpuštění másla nebo margarínu* 50 Rozpuštění čokolády 100 Rozpuštění šesti plátků 10 želatiny Dortová poleva z 1/4 l tekutiny 10
800 W 400 W 400W
asi 1/2 2-3 1 /2
400W
5-6
Obloha Maso, 1 plátek* Rybí filet* 2 párky Dort, 1 kus Dětská strava, 1 sklenice
Tip nepřikrývejte nepřikrývejte nepřikrývejte, přiveďte k varu nepřikrývejte, přiveďte k varu nepřikrývejte, přiveďte k varu omáčku pokapejte vodou, přiklopte v polovině přípravy zamíchejte přiklopte, po ohřátí zamíchejte přiklopte, po ohřátí zamíchejte přiklopte, po ohřátí zamíchejte v případě potřeby přidejte vodu, přiklopte, v polovině přípravy zamíchejte pokapejte vodou, přiklopte a občas zamíchejte jemně polijte omáčkou, přiklopte přiklopte na několika místech propíchněte střívko připravujte na dortové podložce sundejte víčko, po ohřátí dobře promíchejte a vyzkoušejte teplotu přiklopte občas zamíchejte ponořte do vody, promačkejte a vložte do polévkové mísy, občas zamíchejte rozpusťte cukr ve 250 ml tekutiny, přiklopte, během ohřívání a po jeho dokončení dobře promíchejte
* Teplota po vyjmutí z chladničky
TABULKA: VAŘENÍ MASA, RYBY A DRŮBEŽE Ryba a drůbež
Množství -g-
Pečeně (vepřové, telecí, jehněčí)
500
Výkon
Čas
Mleté maso
1000
Rybí filet Kuře
200 1200
800 W 800 W
3-4 22-25*
Kuřecí stehna
200
800 W
3-4
1000
Rostbíf (středně propečený) 1000
Tip
Doba odstátí
-Nastavení- -Min.-
800 W 400 W 800 W 400 W 800 W 400 W 800 W
8-10* 10-12 20-23* 11-13 9-11* 5-7 16-18
-Min.-
okořeňte, umístěte do mělké nádoby, obraťte po*
10 10
okořeňte, umístěte do pečící nádoby, obraťte po* připravte směs mletého masa (půl vepřového/půl hovězího) umístěte do nízké nádoby s poklicí na dušení okořeňte, umístěte na talíř, přiklopte okořeňte, umístěte do nádoby s poklicí na dušení, v polovině přípravy obraťte* okořeňte, umístěte na talíř, přiklopte
* Při otáčení odstraňte šťávu z mísy.
27/CZ-17
10 10 3 3 3
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 18 (1,1)
TABULKY TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ Množství Výkon Čas rozmrazování Tip -g- -Nastavení- -Min.-
Potraviny Pečeně (např. vepřové, hovězí, jehněčí, telecí) Steaky, řízky, kotlety, játra Guláš Párky, 8 4 Kachna, krůta
1500 1000 500 200 500 600 300 1500
80 W 80 W 80 W 80 W 240 W 240 W 240 W 80 W
Kuře
1200
80 W 39-43
1000
80 W 33-37
200 800 400 300 80 250 750 100-150 150
240 W 4-5 240 W 9-12 240 W 7-10 240 W 6-8 240 W asi 1 240 W 2-4 240 W 7-10 80 W 2-5 80 W 3-4 80 W 20-24 240 W 2-4 240 W 4-5
Kuřecí stehna Celá ryba Rybí filet Krabi Rohlíky, 2 Krájený chléb Bílý chléb, celý Dort, po částech Krémový dort, po částech Celý dort, ∅ 25 cm Máslo Ovoce, např. jahody maliny, třešně, švestky
250 250
58-64 42-48 18-20 7-8 8-12 6-9 4-5 48-52
Doba odstátí -Min.-
umístěte na vyšší talíř, v polovině doby rozmrazování obraťte
30-90 30-90 30-90 v polovině doby rozmrazování obraťte 30 oddělte a v polovině doby rozmrazování zamíchejte 10-15 umístěte vedle sebe, 5-10 v polovině doby rozmrazování obraťte 5-10 umístěte na vyšší talíř, 30-90 v polovině doby rozmrazování obraťte umístěte na vyšší talíř, 30-90 v polovině doby rozmrazování obraťte umístěte na vyšší talíř, 30-90 v polovině doby rozmrazování obraťte v polovině doby rozmrazování obraťte 10-15 v polovině doby rozmrazování obraťte 10-15 v polovině doby rozmrazování obraťte 5-10 v polovině doby rozmrazování obraťte 30 rozmrazte pouze částečně po každé minutě vyndejte krajní krajíce 5 v polovině doby rozmrazování obraťte (střed stále zmrzlý) 30 umístěte na dortovou podložku 5 umístěte na dortovou podložku 10 umístěte na dortovou podložku 30-60 rozmrazte pouze částečně 15 rovnoměrně je rozprostřete 5 v polovině doby rozmrazování obraťte
TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ A VAŘENÍ Potraviny
Množství Výkon Čas vaření Přidaná voda -g-Nastavení-Min.-lžíce/ml-
Rybí filet 300 Pstruh, 1 ryba 250 Mísa 400 Listový špenát 300 Brokolice 300 Hrášek 300 Kedlubna 300 Míchaná zelenina 500 Růžičková kapusta 300 Červené zelí 450
800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W
10-11 7-9 8-9 7-9 7-9 7-9 7-9 12-14 7-9 11-13
3-5 lžic 3-5 lžic 3-5 lžic 3-5 lžic 3-5 lžic 3-5 lžic
Tip
Doba odstátí -Min.-
přiklopte přiklopte přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte přiklopte, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte
28/CZ-18
1-2 2 2 2 2 2 2 2
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 19 (1,1)
TABULKY TABULKA: VAŘENÍ ŚERSTVÉ ZELENINY Množství Výkon -g-
Listový špenát Květák
Čas
300 800 500 Brokolice 500 Houby 500 Čínské zelí 300 Hrášek 500 Fenykl 500 Cibule 250 Kedlubna 500 Mrkev 500 300 Zelené papriky 500 Vařené brambory (ve slupce) 500 Pórek 500 Červené zelí 500
800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W
5-7 15-17 10-12 10-12 8-10 9-11 9-11 9-11 5-7 10-12 10-12 9-12 7-9 9-11 9-11 10-12
Růžičková kapusta 500 Vařené brambory (solené) 500
800 W 800 W
9-11 9-11
Celer Bílé zelí Cukety
800 W 800 W 800 W
9-11 10-12 9-11
500 500 500
Tip
Přidaná voda
-Nastavení- -Min.-
-lžíce/ml-
omyjte, osušte, přiklopte, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte 1 celá hlávka, přiklopte, rozdělte na růžičky, 5-6 lžic během vaření zamíchejte 4-5 lžic 4-5 lžic rozdělte na růžičky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte celé klobouky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte nakrájejte na proužky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic rozčtvrťte, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic celé, vařte ve fólii nakrájejte na kostky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 50 ml nakrájejte na kolečka, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic nakrájejte na proužky, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte nakrájejte na kolečka, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte nakrájejte na proužky, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte celá kapusta, během vaření příležitostně zamíchejte nakrájejte na větší přibližně stejné kousky, přidejte špetku soli, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte nakrájejte na malé kostičky, během vaření příležitostně zamíchejte nakrájejte na proužky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte nakrájejte na plátky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic 4-5 lžic 4-5 lžic 50 ml 50 ml 150 ml 50 ml 50 ml 4-5 lžic
RECEPTY ÚPRAVA RECEPTŮ PRO POUŽITÍ PŘÍPRAVY POMOCÍ MIKROVLNNÉ TROUBY Pokud byste si chtěli některé své oblíbené recepty upravit tak, abyste mohli pokrmy připravovat v mikrovlnné troubě, dbejte na následující: Zkraťte dobu vaření na třetinu až polovinu. Postupujte podle příkladů receptů uvedených v této kuchařce. Potraviny s vysokým obsahem vody, např. maso, ryba, drůbež, zelenina, ovoce, ragú a polévky, mohou být bez problémů připravovány v mikrovlnné troubě. Povrch potravin s nízkým obsahem vody, např. masové mísy, byste před ohříváním nebo vařením měli navlhčit. Množství tekutin, které se má k syrovému jídlu (určenému k dušení) přidat, snižte na dvě třetiny původního množství. V případě potřeby přidejte tekutinu během vaření.
Množství přidávaného tuku můžete omezit významně. Trochu másla, margarínu nebo oleje je dostatečným množstvím pro ochucení pokrmu. Proto je vaše mikrovlnná trouby výborná zejména pro přípravu nízkotučných pokrmů, které jsou součástí různých diet.
JAK RECEPTY POUŽÍVAT ● Všechny recepty uvedené v této kuchařce jsou
určeny pro 4 porce - pokud není uvedeno jinak. ● Na začátku každého receptu jsou vždy
uvedeny doporučení vztahující se k vhodnému kuchyňskému náčiní a celkové době přípravy. ● Uváděné množství je předpokládáno jako cele konzumní, pokud není specifikováno jinak. ● Pokud jsou v receptu uvedena vejce, jejich předpokládaná hmotnost je asi 55 g (velikost M).
29/CZ-19
ČESKY
Zelenina
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 20 (1,1)
RECEPTY Německo
1. Plátky chleba opečte a potřete máslem. 2. Camembert nakrájejte na plátky a poklaďte je na toast. Do středu sýra naaranžujte brusinkové želé a posypte kayenským pepřem. 3. Toast položte na talíř a dejte ohřát na 1-2 min. 800 W Tip:Tento recept můžete obměňovat podle své chuti. Např. můžete použít čerstvé houby a strouhaný sýr nebo vařenou šunku, chřest a ementál.
TOAST S CAMEMBERTEM Celková doba přípravy: cca 1-2 minuty Kuchyňské nádobí: Přísady 4 plátky toastového chleba 2 lžíce másla nebo margarínu (20 g) 150 g Camembertu 4 lžičky brusinkového želé kayenský pepř
Holandsko
HOUBOVÁ POLÉVKA Celková doba přípravy: cca 13-17 minut Kuchyňské nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l) Přísady 200 g hub, nakrájených na plátky 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 300 ml masového vývaru 300 ml smetany 21/2 lžíce mouky (25 g) 21/2 lžíce másla nebo margarínu (25 g) sůl a pepř 1 vejce 150 g Crème fraîche
1. Do mísy nasypte zeleninu, zalijte vývarem, přiklopte a povařte. 8-9 min. 800 W 2. Nyní vložte všechny přísady do mixéru. 3. Smíchejte mouku s máslem a vzniklou jíšku přendejte do polévky. Dochuťte solí a pepřem, přiklopte a povařte. Po uvaření zamíchejte. 5-6 min. 800 W 4. Smíchejte žloutky se smetanou a postupně vmíchejte do polévky. Krátce zahřejte, ale nevařte! 1-2 min. 800 W Po uvaření nechte polévku odstát asi 5 minut.
30/CZ-20
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 21 (1,1)
Švýcarsko
CURYŠSKÉ TELECÍ NA SMETANŰ Celková doba přípravy: cca 12-16 minut Kuchyňské nádobí: nádoba s pokličkou (objem 2 l) Přísady 600 g telecí filet 1 lžíce másla nebo margarínu 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 100 ml bílého vína Kořeněné zahušťovadlo omáček na asi 1/2 l šťávy z masa 300 ml smetany 1 lžíce petrželky, nasekané Francie
1. Filet nakrájejte na proužky silné asi jako prst. 2. Vymažte nádobu máslem. Vložte do ní cibuli a maso, přiklopte a povařte. Během vaření jednou zamíchejte. 7-9 min. 800 W 3. Přidejte bílé víno, zahušťovadlo a smetanu, promíchejte, přiklopte a pokračujte ve vaření. Příležitostně zamíchejte. 5-6 min. 800 W 4. Telecí ochutnejte, směs ještě jednou zamíchejte a nechte asi na 5 minut odstát. Podávejte obložené petrželkou. 1. Filety omyjte a osušte. Vykostěte. 2. Citrón a rajčata nakrájejte na tenké plátky. 3. Vymažte nádobu máslem. Do ní vložte filety a pokapejte je olejem. 4. Rybu posypte petrželkou, navrch poklaďte rajčata a okořeňte. Na rajčata rozmístěte plátky citrónu a vše zalijte bílým vínem. 5. Citrón ještě ozdobte malými hrudkami másla, přiklopte a povařte. 10-12 min. 800 W Po dokončení nechte filety odstát cca. 2 minuty. Tip: Tento recept můžete také použít pro přípravu bachně, platýze, parmice nebo tresky.
FILETY Z MOŘSKÉHO JAZYKU Celková doba přípravy: cca 11-14 minut Kuchyňské nádobí: mělká, oválná nádoba, fólie do mikrovlnné trouby (cca. 26 cm dlouhá) Přísady 400 g filet z mořského jazyku 1 citrón, celý 2 rajčata (150 g) 1 lžička másla nebo margarínu na vymazání 1 lžíce zeleninového oleje 1 lžíce petrželky, nasekané sůl a pepř 4 lžíce bílého vína (30 ml) 2 lžíce másla nebo margarínu (20 g)
Řecko
DUŠENÉ JEHNĚČÍ SE ZELENÝMI FAZOLKAMI Celková doba přípravy: cca 20-24 minut Kuchyňské nádobí: mělká oválná mísa na suflé s pokličkou (asi 26 cm dlouhá) Přísady 1-2 rajčata (100 g) 400 g jehněčího, vykostěného 1 lžička másla nebo margarínu na vymazání mísy 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 1 stroužek česneku, rozmačkaný sůl a pepř cukr 250 g konzervovaných zelených fazolek
1. Odstopkujte a oloupejte rajčata a rozmixujte je v mixéru. 2. Jehněčí nakrájejte na větší části. Mísu vymažte máslem. Vložte maso, cibuli a česnek, okořeňte, přiklopte a povařte. 9-11 min. 800 W 3. Přidejte fazolky a maso polijte vytvořeným rajčatovým protlakem, přiklopte a znovu povařte. 11-13 min. 560 W Po uvaření nechte jehněčí asi na 5 minut odstát. Tip: Pokud preferujete použití čerstvých fazolek, měly by být předvařené.
31/CZ-21
ČESKY
RECEPTY
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 22 (1,1)
RECEPTY Itálie
LASAGNE Celková doba přípravy: 22-27 minut Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l) mělká hranatá mísa na suflé s pokličkou (asi 20 x 20 x 6 cm) Přísady 300 g konzervovaných rajčat 50 g šunky, nakrájené na malé kostičky 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 1 stroužek česneku, rozmačkaný 250 g mletého hovězího masa 2 lžíce rajčatového purée (30 g) sůl, pepř oregáno, tymián, bazalka, muškátový oříšek 150 ml smetany (crème fraîche) 100 ml mléka 50 g strouhaného parmazánu 1 lžička směsi nasekaných bylin 1 lžička olivového oleje 1 lžička zeleninového oleje na vymazání mísy 125 g těstovin lasagne verde 1 lžíce strouhaného parmazánu 1 lžíce másla nebo margarínu
Francie
RATATOUILLE Celková doba přípravy: 19-21 minut Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l) Přísady 5 lžic olivového oleje (50 ml) 1 stroužek česneku, rozmačkaný 1 cibule (50 g), nakrájená na plátky 1 malý lilek (250 g), nakrájený na kostky 1 cuketa (200 g), nakrájená na kostky 1 paprika (200 g), nakrájená na větší kostky 1 malý fenykl (75 g), nakrájený na větší kostky 1 svazek zeleniny 200 g konzervovaných středů artyčoků, rozčtvrcených sůl, pepř
1. Rajčata nakrájejte na plátky, smíchejte se šunkou, cibulí, česnekem, mletým masem a rajčatovým purée. Okořeňte a vařte pod pokličkou. 7-9 min. 800 W 2. Smíchejte smetanu s mlékem, parmazánem, bylinkami, olejem a kořením. 3. Vymažte mísu a na dno poklaďte asi 1/3 těstovin. Polovinu směsi z mletého masa naaranžujte na těstoviny a zalijte částí připravené omáčky. Navrch opět poklaďte 1/3 těstovin následovaných další vrstvou mletého masa a omáčkou. Navrch poklaďte zbylé těstoviny. Nakonec zalijte vše zbylou omáčkou a posypte parmazánem. Navrch poklaďte vločky másla a vařte pod pokličkou. 15-16 min. 560 W Po uvaření nechte lasagne asi na 5-10 minut odstát.
1. Do mísy nalijte olivový olej a nasypte česnek. Přidejte připravenou zeleninu, kromě artyčoku, a opepřete. Přidejte svazek zeleniny, přiklopte a povařte, jednou zamíchejte. 18-20 min. 800 W Na posledních 5 minut přidejte artyčoky. 2. Dochuťte ratatouille solí a pepřem. Před podáváním svazek zeleniny vyndejte. Po uvaření nechte ratatouille asi na 2 minut odstát. Tip:Ratatouille můžete podávat teplé s masem. Studené je můžete podávat jako předkrm. Svazek zeleniny se skládá z: jedné petržele, polévkové zeleniny, jeden stonek libečku, snítky tymiánu, několika bobkových listů.
32/CZ-22
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 23 (1,1)
Španělsko
PEČENÉ BRAMBORY Celková doba přípravy: 12-16 minut Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l) Porcelánový talíř Přísady 4 středně velké brambory (400 g) 100 ml vody 60 g šunky, nakrájené na drobné kostičky 1 /2 cibule (25 g), nakrájené na drobno 75-100 ml mléka 2 lžíce strouhaného parmazánu (20 g) sůl, pepř 2 lžíce strouhaného ementálu
Německo
OVOCNÉ ŽELÉ S VANILKOVÝM KRÉMEM Celková doba přípravy: 10-13 minut Nádobí: nádoba s pokličkou (objem 2 l) (objem 1 l) Přísady 150 g červeného rybízu, omytého a odstopkovaného 150 g jahod, omytých a odstopkovaných 150 g malin, omytých a odstopkovaných 250 ml bílého vína 100 g cukru 50 ml citrónové šťávy 8 plátků želatiny 300 ml mléka vnitřní část 1/2 vanilkového lusku 30 g cukru 15 g zahušťovadla
1. Brambory vložte do nádoby, přidejte vodu, přiklopte a povařte. V polovině vaření přeuspořádejte. 8-9 min. 800 W Nechte vychladnout. 2. Brambory podélně rozřízněte a opatrně vyjměte ze slupky. Smíchejte je se šunkou, cibulí, mlékem a parmazánem, až vznikne rovnoměrné hustá směs. Dochuťte solí a pepřem. 3. Nyní naplňte slupky vzniklou směsí a posypte ementálem. Brambory položte na talíř a povařte. 4-6 min. 800 W Po uvaření nechte asi na 2 minut odstát.
1. Část ovoce dejte stranou, aby bylo možno jej použít později na zdobení. Zbytek ovoce rozmačkejte v bílém víně, směs přemístěte do nádoby, přiklopte a zahřívejte. 7-9 min. 800 W Nyní přisypte cukr a nalijte citrónovou šťávu. 2. Nechte želatinu nasáknout ve studené vodě asi 10 minut, potom ji vyjměte a vymačkejte. Vmíchejte želatinu do horkého purée, až se úplně rozpustí. Nyní vložte želé do chladničky a nechte ztuhnout. 3. Vanilkový krém vytvoříte takto: nalijte mléko do druhé mísy. Rozřízněte vanilkový lusk a vyškrábejte vnitřek. Zamíchejte ho do mléka a přidejte cukr a zahušťovadlo, přiklopte a povařte. Zamíchejte během vaření a po jeho dokončení. 3-4 min. 800 W 4. Želé vyklopte na talíř a ozdobte připraveným ovocem. Polijte vanilkovým krémem. Tip:Můžete použít také mražené ovoce.
33/CZ-23
ČESKY
RECEPTY
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 2 (1,1)
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK: OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA! Tűzveszély megelőzése A mikrohullámú sütőt működés közben ne hagyja őrizetlenül! Túlságosan magas teljesítményszint illetve túlságosan hosszú főzési idő választása esetén az étel túlforrósodhat, és ez tüzet okozhat! A sütőt nem konyhai egységbe történő beépítésre, hanem konyhapulton való elhelyezésre tervezték. Ne tegye a sütőt szekrénybe! A hálózati csatlakozóaljzat legyen könnyen hozzáférhető, hogy veszély esetén a készüléket könnyen ki lehessen húzni! Az előírt hálózati feszültség 230 V, 50 Hz, legalább 10 amperes elosztó biztosítékkal, vagy legalább 10 amperes elosztó áramköri megszakítóval. Javasolt, hogy egy különálló áramkör legyen elkülönítve kifejezetten ennek a készüléknek! Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol hő fejlődhet, például hagyományos sütő közelébe! Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol magas a páratartalom, vagy ahol nedvesség gyűlhet össze! Ne tárolja és használja a sütőt épületen kívül! Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket vagy húzza ki a dugót a konnektorból és tar tsa zár va az ajtót, hogy elaludjék az esetlegesen keletkező láng. Csak mikrohullámú sütőkhöz ajánlott tároló dobozokat és konyhai edényeket használjon (lásd a H-13. oldalt!). Mindig ellenőrizze, hogy a konyhai edények alkalmasak-e a mikrohullámú sütőben történő használatra. Ha eldobható, műanyagból vagy papírból készült edényt használ, ne hagyja a sütőt őrizetlenül, mert az edények meggyulladhatnak. Használat után tisztítsa meg a hullámvezető fedőlemezét, a sütőteret, a forgótányért és a gördülő tányértartót! Ezeknek száraznak és zsírmentesnek kell lenniük. A felgyülemlett zsír túlforrósodhat, füstölhet és lángra kaphat. Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a szellőzőnyílásoktól! Ne takarja el a szellőzőnyílásokat! Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az ételről és az étel csomagolásáról! A fémes felületeken képződő szikra tüzet okozhat. Ne használja a mikrohullámú sütőt olaj melegítésére, illetve olajjal történő sütésre! A hőmérsékletet nem lehet féken tartani, és az olaj lángra lobbanhat! Pattogatott kukorica készítéséhez kizárólag mikrohullámú sütőhöz való pattogatottkukoricakészítő edényt használjon! Ne tároljon ételt vagy bármi mást a sütő belsejében!
A sütő beindítása után ellenőrizze annak beállításait! Így megbizonyosodhat arról, hogy a sütő a kívánt módon működik-e. Fokozatos elővigyázatosságra van szükség a magas cukor- vagy zsírtartalmú ételek (például kolbász, sütemények, karácsonyi puding) főzése vagy melegítése esetén, a túlmelegedés és tűz keletkezésének elkerülése céljából. A megfelelő tippeket a kezelési útmutatóban illetve a szakácskönyv részben találja. Sérülés kockázatának kiküszöbölése VIGYÁZAT! Ne használja a sütőt, ha elromlott, vagy ha hibásan működik! Használat előtt ellenőrizze az alábbiakat: a) Az ajtót: ellenőrizze, hogy megfelelően záródik-e, hogy egyenesen áll-e, és hogy nincs-e meggörbülve! b) A zsanérokat és biztonsági reteszeket: ellenőrizze, hogy nincsenek-e eltörve vagy kilazulva! c) Az ajtótömítéseket és felfekvő felületeiket: ellenőrizze, hogy nem sérültek-e! d) A sütőtér belsejét illetve az ajtót: ellenőrizze, hogy nincsenek-e rajtuk horpadások! e) A hálózati kábelt és a dugaszt: ellenőrizze, hogy nem sérültek-e! Ha az ajtó vagy annak tömítése megsérült, ne működtesse a sütőt mindaddig, amíg hozzáértő személy el nem végzi ezek javítását! Tilos a sütőt saját magának módosítania illetve javítania! Hozzáértő személyen kívül bárki más számára veszélyes bármely olyan szervizelést vagy javítást eszközölni, amely a mikrohullámú sugárzás ellen védő fedél levételével jár! Ne működtesse a sütőt nyitott ajtóval, és ne végezzen semmilyen szerelést az ajtó biztonsági reteszein! Ne működtesse a sütőt, ha az ajtótömítések és felfekvő felületeik közé bármilyen tárgy került! Ne engedje, hogy az ajtótömítéseken és az azokhoz csatlakozó részeken zsír vagy egyéb szennyeződés halmozódjon fel! Kövesse a „Karbantartás és tisztítás“ c. rész utasításait (H-12. oldal)! Ügyeljen a sütő tisztán tartására! Ellenkező esetben a sütő felülete könnyen megrongálódhat, ami rövidítheti a készülék élettartamát, és balesetet okozhat. Szívritmus-szabályozóval élő személyek kérjék ki orvosuk vagy a készülék gyártójának tanácsát a mikrohullámú sütővel kapcsolatos óvintézkedésekről! Áramütés kockázatának kiküszöbölése Tilos a készülék külső burkolatát bármilyen okból kifolyólag eltávolítani! Ne öntsön semmit, illetve ne helyezzen semmilyen tárgyat az ajtózár nyílásába és a szellőzőnyílásokba! Ha mégis folyadék jutna az említett helyekre, azonnal kapcsolja ki és húzza ki a sütőt, majd hívja a SHARP szakszervizt!
34/H-1
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 3 (1,1)
Ne merítse a hálózati kábelt és a dugaszt vízbe vagy más folyadékba! Kerülje el, hogy a hálózati kábel az asztal vagy a konyhapult széléről lelógjon! Tartsa távol a hálózati kábelt forró felületektől, pl. a sütő hátlapjától! Ne kísérelje meg a sütőtér világítását saját maga kicserélni! Ehhez hívjon a SHARP által felhatalmazott villanyszerelőt! Ha a sütőtér világítása elromlik, értesítse a forgalmazót vagy a SHARP által felhatalmazott szakszervizt! Ha a készülék hálózati kábele sérült, speciális kábellel helyettesítse! A csere műveletét kizárólag a SHARP által felhatalmazott szakember végezheti el! Durranás és hirtelen felforrás kockázatának kiküszöbölése VIGYÁZAT! A durranás veszélye miatt tilos folyadékot illetve bármilyen ételt zárt dobozban melegíteni! A mikrohullámú sütőben melegített italok késleltetve és hirtelen forrni kezdhetnek, ezért óvatosan nyúljon hozzá azok tárolóedényéhez. Soha ne tegyen lezárt dobozt a készülékbe! Használat előtt nyissa fel a dobozt, és vegye le a fedelét! A megnövekedett nyomás hatására a lezárt edények még a sütő kikapcsolása után is eldurranhatnak! Legyen óvatos, amikor folyadékot melegít a mikrohullámú sütőben! A buborékok könnyű eltávozását lehetővé tevő, széles nyílású edényt használjon! Soha ne melegítsen folyadékot szűk nyakú edényben, pl. cumisüvegben, mivel a felforrósított edény tartalma felrobbanhat, és ez égési sérüléseket okozhat! A forrásban lévő folyadék robbanásszerű felforrásának, illetve az esetleges leforrázás kockázatának kiküszöbölése érdekében: 1. Ne állítson be túlságosan hosszú melegítési időt (lásd a H-17. oldalt)! 2. Melegítés/újramelegítés előtt és alatt keverje meg a folyadékot! 3. A melegítés ideje alatt célszerű üvegrudat vagy más hasonló (nem fém) eszközt helyezni a folyadékba. 4. A főzési idő lejártával hagyja a folyadékot mintegy 20 másodpercig a mikrohullámú sütőben! Így elkerülheti a(z esetleges túlmelegítésből fakadó) késleltetett, robbanásszerű felforrást! Tojást soha ne főzzön héjában, és sose melegítsen egész főtt tojást a mikrohullámú sütőben, mivel ez akár a melegítést követően is eldurranhat! Ha fel nem vert tojást főz vagy melegít, akkor a tojás eldurranásának megelőzése érdekében szúrja át a sárgáját és a fehérjét! Ha főtt tojást melegít fel mikrohullámú sütőben, akkor előbb hámozza meg, és szeletelje fel!
Burgonya, kolbász és gyümölcs héját mindig szúrja át főzés előtt, különben szétdurranhat! Égési sérülések kockázatának kiküszöbölése FIGYELEM! A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy rázza fel, és fogyasztás előtt ellenőrizze annak hőmérsékletét, nehogy égési sérülést okozzon. Az égési sérülések elkerülése érdekében használjon edényfogót vagy konyhai kesztyűt, amikor az ételt kiveszi a sütőből! A robbanásszerű felforrás és a forró gőz okozta égési sérülések elkerülése érdekében a tárolóedényeket, a pattogatottkukorica-készítő edényt, a főzőtasakokat stb. mindig arcától és fedetlen kezétől távol nyissa fel! Az égési sérülések elkerülése érdekében tálalás előtt mindig keverje meg az ételt, és ellenőrizze hőmérsékletét! Különösen ügyeljen a csecsemőknek, gyermekeknek és időseknek adott ételek és italok hőmérsékletére! Az edény hőmérséklete nem jelzi pontosan az étel vagy ital hőmérsékletét. Fogyasztás előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét! A sütő ajtajának nyitásakor mindig álljon hátrébb, nehogy a kiáramló gőz és forró levegő sérülést okozzon! A gőz távozásának elősegítése, illetve az égési sérülések elkerülése érdekében a töltelékkel sütött ételeket szeletelje fel! Ne engedjen gyermekeket a sütő ajtajának közelébe, nehogy megégessék magukat! Gyermekek általi helytelen használat elkerülése VIGYÁZAT! Csak olyan esetben engedélyezze a gyermekeknek a sütő használatát, ha előtte megfelelően elmagyarázta nekik a sütő biztonságos használatát, és amennyiben sikerült megértetnie a helytelen használatban rejlő veszélyeket! Tilos az ajtóra függeszkedni, és azon hintázni! Tilos a sütővel úgy játszani, mintha játékszer volna! A gyermekeknek meg kell tanítani az összes fontos biztonsági előírást: az edényfogók használatát, az ételek fedelének óvatos levételét, valamint azt, hogy különleges figyelmet kell fordítani az olyan csomagolásokra (pl. önmelegedő anyagokra), amelyek az étel ropogósságát biztosítják, mivel ezek nagyon átforrósodhatnak. További figyelmeztetések Tilos a sütő bármilyen módon történő átalakítása! Tilos a sütőt működés közben áthelyezni! A sütő kizárólag otthoni főzésre/sütésre szolgál, és kizárólag étel melegítésére használható!
35/H-2
MAGYAR
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 4 (1,1)
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT Éttermi vagy laboratóriumi használatra nem alkalmas! A sütő problémamentes használata és a sérülések elkerülése érdekében Üres állapotban sose üzemeltesse a sütőt! Ha pirítóedényt vagy önmelegedő anyagú edényt használ, a forgótányér és a gördülő tányértartó hőfeszültségből fakadó megrongálódásának kiküszöbölése végett mindig helyezzen alá hőálló szigetelő anyagú tálat pl. porcelántányért! Az edényhez járó leírásban szereplő előmelegítési időtartamot tilos túllépni! Tilos a fémből készült edények és evőeszközök használata: ezek visszaverik a mikrohullámokat, és ezáltal elektromos szikra keletkezhet! Tilos konzervdobozt a sütőbe tenni! A sütőben kizárólag a hozzá tervezett forgótányért és gördülő tányértartót használja! Forgótányér nélkül ne működtesse a sütőt! A forgótányér megrepedésének elkerülése végett: (a) Hagyja a forgótányér t kihűlni, mielőtt
hozzálátna vízzel való megtisztításához! (b) Ne helyezzen forró ételt vagy forró konyhai edényt a hideg forgótányérra! (c) Ne helyezzen hideg ételt vagy hideg konyhai edényt a forró forgótányérra! Működés közben ne helyezzen semmit a sütő külső burkolatára! MEGJEGYZÉS: Ha nem tudja biztosan, hogyan kell a sütőt üzembe helyezni, kérjen segítséget szakképzett villanyszerelőtől! Sem a gyártó, sem a forgalmazó nem vállal felelősséget a sütő meghibásodása vagy személyes sérülés esetén, amennyiben nem tartja be az üzembe helyezési eljárás villamosságra vonatkozó pontos utasításait! A sütő belső falain, az ajtótömítések és felfekvő felületeik körül előfordulhat pára- és vízcseppképződés. Ez normális jelenség, nem pedig a mikrohullámú sütő szivárgásának vagy meghibásodásának jele.
ÜZEMBE HELYEZÉS 1. Vegye ki az összes csomagolóanyagot a sütőtér belsejéből! Húzza ki a kilógó műanyag fóliát az ajtó és a sütőtér közül! Húzza le az öntapadós matricát az ajtó külsejéről (amennyiben van rajta)! Ne húzza le az ajtó belsején található védőfilmet!
2. Ellenőrizze alaposan, hogy vane a sütőn valamilyen sérülés! 3. Helyezze a sütőt sima, vízszintes felületre, amely elbírja a készüléket az abba helyezendő legnehezebb étellel együtt! Ne tegye a sütőt szekrénybe! 4. A sütő felett hagyjon legalább 15 cm-es rést!
15cm
✓
HÚZZA LE
✗
NE HÚZZA LE
5. A sütő dugaszát dugja (ütközésig) egy normál földelt háztartási hálózati csatlakozóaljzatba!
36/H-3
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 5 (1,1)
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT Csatlakoztassa a sütőt az aljzathoz. 1. A kijelző villogni kezd.
A STOP gomb használata A STOP gomb segítségével 1. Kitörölheti a programozás közben ejtett hibákat. 2. Ideiglenesen leállíthatja a sütőt működés közben. 3. Főzés közben törölheti a programot a gomb kétszeri megnyomásával.
2. A STOP gomb megnyomásával a kijelzőn az alábbiakat látja:
MAGYAR
x1 Az óra beállításának módját lásd alább.
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA Kétféle beállítási rendszer közül választhat: 12 órás és 24 órás rendszer. 1. A 12 órás kijelzés kiválasztásához tartsa benyomva az MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT gombot 3 másodpercig. A kijelzőn megjelenik a " " felirat. 2. A 24 órás kijelzés kiválasztásához nyomja meg a MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT gombot újból az 1. lépés után. A következő példában a " " felirat jelenik meg a kijelzőn. Az óra beállításához kövesse az alábbiakban ismertetett lépéseket. Példa: 23:35 beállítása a 24 órás rendszerben. 1. Válassza ki az óra funkciót (12 órás kijelzés)
Nyomja meg egyszer a gombot és tartsa lenyomva 3 másodpercig
Válassza ki a 24 órás kijelzést.
2. Állítsa be az óraértéket. Forgassa az IDŐ/TÖMEG gombot, amíg a helyes óraérték jelenik meg a kijelzőn (23).
Nyomja meg egyszer a gombot és tartsa lenyomva 3 másodpercig
3. Az óráról a percre való váltáshoz nyomja meg a MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT gombot.
x1
x1
4. Állítsa be a percértéket. 5. A MIKROHULLÁM Forgassa az IDŐ/TÖMEG TELJESTMÉNYSZINT gomb gombot, amíg a helyes percérték megnyomásával indítsa el az órát. jelenik meg a kijelzőn (35).
Ellenőrizze a kijelzőt!
x1
MEGJEGYZÉSEK: 1. Az IDŐ/TÖMEG tárcsát az óramutató járásával megegyező vagy ellentétes irányba is lehet forgatni. 2. Nyomja meg a STOP gombot, ha a programozás során hibát ejtett. 3. Ha a mikrohullámú sütő áramellátása megszakad, az áramellátás helyreállítása után
a kijelzőn a jelzés látható. Ha az áramellátás működés közben szakad meg, a programozás törlődik. A pontos idő is törlődik. 4. Ha újra be akarja állítani a pontos időt, ismételje meg a fent ismertetett lépéseket!
37/H-4
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 6 (1,1)
MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT A sütő öt teljesítményszinten működik. A főzés/sütés teljesítményszintjének kiválasztásához kövesse az egyes recepteknél közölt előírásokat! Általában a következők érvényesek:
50 P (400 W) használandó hagyományosan hosszú főzést igénylő, sűrű ételekhez, pl. marhahúsból készült ételekhez (pörkölt, ragu). Alacsony teljesítményszintet választva biztos lehet benne, hogy a hús megpuhul.
100 P (800 W) használandó gyors főzéshez/sütéshez és felmelegítéshez, pl. levesekhez, római tálban főzött ételekhez, ételkonzervekhez, forró italokhoz, zöldségekhez, halakhoz stb.
30 P (240 W) a fagyasztott ételek egyenletes kiolvasztását ez a beállítás biztosítja. Ez a megfelelő választás továbbá rizspároláshoz, tésztafőzéshez, illetve túrógombóc, nokedli, vagy tojásos tejsodó készítéséhez.
70 P (560 W) használandó a sűrűbb ételek hosszabb ideig történő főzéséhez, pl. sült húsokhoz, fasírthoz, egytálételekhez, valamint az olyan érzékenyebb ételekhez, mint például a sajtszósz vagy a piskótatészta. Ezen beállítás mellett a szósz nem forr fel és nem fut ki, az étel pedig egyenletesen fő, anélkül, hogy a szélek mentén odaégne.
10 P (80 W) használandó lassú kiolvasztáshoz, pl. krémes torták és sütemények esetében. P = százalék
A teljesítmény beállításához tartsa lenyomva a MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT gombot mindaddig, amíg a kívánt érték megjelenik a kijelzőn. Ha egyszer lenyomja a MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT gombot, a kijelzőn a jelenik meg. Ha elvéti a kívánt értéket, tartsa lenyomva a MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT gombot mindaddig, amíg ismét elérkezik a beállítandó értékhez. Ha nem választ ki semmilyen értéket, a készülék automatikusan a 100 P szinten működik.
MANUÁLIS MŰKÖDTETÉS A készülék legfeljebb 90 percre programozható be (90.00). A főzési (kiolvasztási) időtartam 10 másodperctől 5 percig terjedő lépésközzel vihető be. A lépésközök a főzési (kiolvasztási) időtartam hosszától függenek, az alábbi táblázat szerint:
Főzési idő: 0-5 perc 5-10 perc 10-30 perc 30-90 perc
Lépésköz: 10 másodperc 30 másodperc 1 perc 5 perc
Példa: Amennyiben Ön levest kíván melegíteni két és fél percig, 70 P mikrohullám teljesítményszinten: 1. Az IDŐ/TÖMEG gomb órajárásnak megfelelő irányú forgatásával állítsa be a kívánt időtartamot (kettő és fél perc).
2. A MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT gomb kétszeri megnyomásával válassza ki a megfelelő teljesítményszintet.
x2
3. Nyomja meg az INDIT/+ 1 perc gombot a sütő beindításához.
x1 Ellenőrizze a kijelzőt!
MEGJEGYZÉS: 1. Amennyiben a főzés folyamán kinyitja a sütő ajtaját, a digitális kijelzőn megjelenített főzési idő visszaszámlálása leáll. A visszaszámlálás akkor folytatódik, amikor ismét becsukja az ajtót, és megnyomja az INDIT/+1 perc gombot. 2. Ha főzés közben ellenőrizni szeretné a teljesítményszintet, nyomja meg a MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT gombot! Mindaddig, amíg nyomva tartja a MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT gombot, a teljesítményszint látható marad a kijelzőn. 3. Az IDŐ/TÖMEG gombot az óramutató járásával megegyező, illetve azzal ellentétes irányba is lehet forgatni. Ha a tárcsát az óramutató járásával ellentétes irányban forgatja, a főzési idő 90 percről indulva, egyperces léptékben csökken.
38/H-5
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 7 (1,1)
TOVÁBBI ALKALMAZHATÓ FUNKCIÓK 1. FŐZÉS TÖBB LÉPÉSBEN Legfeljebb három lépés programozható be a manuális főzési időtartamoknak és módoknak megfelelően.
5 perc 100 P-n 16 perc 30 P-n
(1. szakasz) (2. szakasz)
SZAKASZ 1 1. Állítsa be a kívánt főzési időtartamot az IDŐ/TÖMEG gomb elforgatásával.
2. Adja meg a kívánt teljesítményszintet a MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT gomb egyszeri megnyomásával.
MAGYAR
Példa: Főzés
x1
SZAKASZ 2 3. Állítsa be a kívánt időtartamot az IDŐ/TÖMEG gomb elforgatásával.
4. Nyomja meg négyszer a MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT gombot a kívánt teljesítményszint beállításához.
5. Nyomja meg az INDIT/+ 1 perc gombot a sütő beindításához.
x1
x4
Ellenőrizze a kijelzőt!
(A sütő először 100 P teljesítménnyel főz 5 percig, majd 30 P teljesítménnyel 16 percig.) MEGJEGYZÉS: Ha a befejező szakaszban is 100 P szinten kíván főzni, nem szükséges a teljesítményszintet újból beállítani.
39/H-6
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 8 (1,1)
TOVÁBBI ALKALMAZHATÓ FUNKCIÓK 2. PLUSZ EGY PERC funkció Az INDIT/+1 perc gomb segítségével az alábbi két funkciót lehet üzemeltetni: a. Közvetlen indítás Az INDIT/+1 perc gomb megnyomásával 100 P teljesítménnyel főzhet egy percen keresztül.
MEGJEGYZÉS: A gyermekek által történő helytelen használat elkerülése végett az INDIT/+1 perc gomb csak az előző műveletet (pl. az ajtó becsukása, a STOP gomb megnyomása, a főzés befejezése) követő három percen belül használható.
b. A főzési idő meghosszabbítása. A főzési idő - kizárólag a kézi beállítású főzés esetén - a sütő működése közben az INDIT/+1 perc gomb megnyomásával egyperces lépésekben növelhető.
3. A TELJESÍTMÉNYSZINT ELLENŐRZÉSE A főzés során a mikrohullám teljesítményszintjét a MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT gomb megnyomásával ellenőrizheti.
x1 Mindaddig, amíg nyomva tartja a MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT gombot, a teljesítményszint látható a kijelzőn. A sütő addig is folytatja a visszaszámlálást, amíg a kijelzőn a teljesítményszint látható.
40/H-7
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 9 (1,1)
GYORS ÉTELKÉSZITÉS ÉS GYORS KIOLVASZTÁS 1.
x1 GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS gombo Menü kódja
MAGYAR
A GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS funkciók automatikusan megállapítják a megfelelő ételkészítési módot és időtartamot. 7 GYORS ÉTELKÉSZITÉS és 5 GYORS KIOLVASZTÁS menü közül választhat. Ennek az automatikus funkciónak a használatához az alábbiakat kell tudnia: 1. Nyomja meg egyszer a GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS gombot. A kijelzőn ezt látja: Az egyes menüket úgy választhatja ki, ha lenyomva tartja a GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS gombot mindaddig, amíg a kívánt menü kódja jelenik meg a kijelzőn. Lásd a "GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS" táblázatot a H-9 - H-10 oldalon. A kiolvasztás menük kiválasztásához legalább nyolcszor kell megnyomnia a GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS gombot. Ha nyolcszor megnyomja a gombot, a kijelzőn a jelzés jelenik meg. A menük kódja automatikusan léptetődik, amíg lenyomva tartja a GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS gombot. 2. Az étel tömegére/mennyiségre vonatkozó adat betáplálásához forgassa az IDŐ/TÖMEG tárcsát mindaddig, míg a kívánt tömeg/mennyiség jelenik meg a kijelzőn. • Csak az étel tömegét táplálja be. Az edény tömegét ne adja hozzá! • Ha az étel tömege illetve mennyisége eltér a főzési táblázatban megadott értékektől, használja a kézi beállítású programokat. A legjobb eredmény elérése érdekében használja a Szakácskönyv főzési táblázatait! 3. Nyomja meg az INDIT/+1 perc gombot a főzés elindításához! Amikor a kezelő beavatkozására van szükség (pl. az étel megfordítása), a sütő leáll, hangjelzést ad, és a kijelzőn villogva megjelenik a hátralévő főzési idő és egyéb szükséges jelzés. Az ételkészítés folytatásához nyomja meg az INDIT/+1 perc gombot.
2.
IDŐ/TÖMEG gomb
3.
INDIT/+1 perc gomb A végső hőmérséklet a kezdeti hőmérséklet függvényében alakul. Az elkészítés után ellenőrizze, hogy az étel nem túl forró-e. Szükség esetén az elkészítési idő manuálisan hosszabbítható.
Példa: 1,0 kg egytálétel elkészítése a Gyors ételkészítés menü EC-7 pontja alapján 1. Válassza ki a megfelelő menüt a GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS gomb hétszeri megnyomásával.
2. Állítsa be az étel tömegét az IDŐ/TÖMEG gomb órajárásnak megfelelő irányba történő forgatásával.
3. Nyomja meg egyszer az INDIT/+1 perc gombot!
x1 x7
Ellenőrizze a kijelzőt!
A GYORS KIOLVASZTÁS funkció használatához használja a fentiekben ismertetett GYORS ÉTELKÉSZITÉS példákat.
41/H-8
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 10 (1,1)
GYORS ÉTELKÉSZITÉS TÁBLÁZAT GOMB
x1
GYORS ÉTELKÉSZITÉS SZÁMA
TÖMEG (lépésköz) / EDÉNY
0,1 - 0,6 kg (100 g) EC-1 (kezdeti hőm.: -18 °C) ÉTELKÉSZITÉS Mélyfagyasztott zöldség Tál fedővel. pl. kelbimbó, zöldbab, borsó, vegyes zöldség, brokkoli
x2
EC-2 ÉTELKÉSZITÉS Nyers zöldség
0,1 - 0,6 kg (100 g) (kezdeti hőm.: 20 °C) Tál fedővel.
ELKÉSZITÉS •
Adjon 1 evőkanál vizet minden 100 g hozzávalóhoz, és ízlés szerint sót. (Gomba esetén nincs szükség vízre.) • Fedje be az ételt. • Amikor a készülék hangjelzést ad, keverje meg az ételt, majd fedje le újra. • Főzés után keverje meg, és hagyja még állni kb. 2 percig. FIGYELEM! Ha a mélyfagyasztott zöldség össze van ragadva, használja a manuális ételkészítést. • •
• • •
x3
EC-3 ÉTELKÉSZITÉS Mélyfagyasztott készételek
0,3 - 1,0 kg* (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) Tál fedővel.
keverhető ételek, pl. tészták, Bolognai, kínai ételek
* Amennyiben a csomagoláson jelzett elkészítési útmutató szerint vizet kell adni az ételhez, számolja bele a víz mennyiséget az étel tömegébe.
EC-4 ÉTELKÉSZITÉS Mélyfagyasztott egytálétel pl. tésztaféle, lasagna, stb.
0,2 - 0,6 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) Alacsony, ovális sütőtál és mikrohullám-álló fólia vagy az eredeti csomagolás fóliával.
EC-5 ÉTELKÉSZITÉS Rizs
0,1 - 0,3 kg (100 g) (kezdeti hőm: 20 °C) Tál fedővel.
• • • • • •
x4
•
• •
•
x5
Pl. előfőzött rizs, Palna rizs
•
• • •
x6
x7
EC-6 ÉTELKÉSZITÉS Halfilé mártással
0,4 - 1,2 kg* (100 g) (kezdeti hőm: hal 5 °C, mártás 20 °C) Sütőtál mikrohullám-álló fóliával.
EC-7 ÉTELKÉSZITÉS Egytálétel
0,5 - 1,0 kg* (100 g) (kezdeti hőm: 20 °C) Sütőtál.
42/H-9
•
Vágja apróra a zöldséget (csíkokra, kockára vagy szeletekbe). Adjon 1 evőkanál vizet minden 100 gramm hozzávalóhoz, és ízlés szerint sót. (Gomba esetén nincs szükség vízre.) Fedje le az edényt. A hangjelzést követően keverje meg az ételt, majd fedje le újra. Főzés után hagyja állni kb. 2 percig. Tegye át az ételt egy mikrohullámú sütőben használható edénybe. Adjon hozzá vizet, amennyiben ezt javasolja a gyártó. Fedje le az edényt. Főzze az ételt fedő nélkül, ha az elkészítési útmutató így kívánja. Amikor a sütő leáll, hangjelzést ad és a kijelzőn megjelenik a "STIR" (Keverés) felirat, keverje meg az ételt és fedje le újra. Főzés után keverje meg, és hagyja még állni kb.2 percig. Vegye ki a mélyfagyasztott ételt a csomagolásból. Ha a tárolóedény nem tehető be mikrohullámú sütőbe, tegye át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe. Fedje le az edényt a fóliával. Ha a tárolóedény használható a mikrohullámú sütőben, akkor távolítsa el az eredeti papírcsomagolást és fedje be az edényt mikrohullám-álló fóliával. Főzés után hagyja állni kb. 5 percig. Adjon a rizshez hideg vizet az alábbiak szerint: 250 ml / 100 g rizs 450 ml / 200 g rizs 650 ml / 300 g rizs Fedje le az edényt. A hangjelzést követően keverje meg az ételt, majd fedje le újra. Főzés után keverje meg és hagyja állni kb. 5-10 percig. Lásd a Halfilé mártással recepteket a H-11 oldalon.
* Az összes hozzávaló együttes tömege. • Lásd az Egytálétel recepteket a H-11 oldalon. * Az összes hozzávaló együttes tömege.
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 11 (1,1)
GYORS KIOLVASZTÁS TÁBLÁZAT
x8
GYORS KIFAGYASZTÁS SZÁMA Ed-1 Kiolvasztás Steak és hússzeletek
TÖMEG (lépésköz) / EDÉNY 0,2 - 0,8 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) (Lásd az alábbi megjegyzést!) Peremes sütőedény
ELKÉSZITÉS • •
•
x9
x10
Ed-2 Kiolvasztás Darált hús
Ed-3 Kiolvasztás Szárnyas
0,2 - 0,8 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) (Lásd az alábbi megjegyzést!) Peremes sütőedény
•
0,9 - 1,5 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) (Lásd az alábbi megjegyzést!) Peremes sütőedény
•
• •
•
•
•
x11
x12
Helyezze a húst egy peremes sütőedénybe, a forgótányér közepére. A hangjelzést követően fordítsa meg és igazítsa el az ételt, illetve válassza szét az összeragadt részeket! A vékony részeket és meleg pontokat fedje be kis alufólia-darabokkal. Kiolvasztás után csavarja alufóliába, hagyja állni 10 - 15 percig, amíg teljes mértékben ki nem olvad. Helyezze a darált húst egy peremes sütőedénybe, a forgótányér közepére. A hangjelzést követően fordítsa meg az ételt. Ha lehetséges, vegye ki a már kiolvadt részeket. Kiolvasztás után fedje le alufóliával, hagyja 5 - 10 percig állni, amíg teljes mértékben ki nem olvad. Helyezze a szárnyast egy peremes edénybe, a forgótányér közepére. A hangjelzést követően fordítsa meg az ételt, és a vékony részeket és meleg pontokat fedje be kis fóliadarabokkal. Kiolvasztás után öblítse le hideg vízzel, fedje le alufóliával 15 - 30 percre, amíg teljes mértékben ki nem olvad. Végül mossa meg a húst folyóvízben.
Ed-4 Kiolvasztás Torta
0,1 - 1,4 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) Lapostányér
• • •
Vegye le a tortáról az összes csomagolást. Helyezze egy tányérra, a forgótányér közepére. Kiolvasztás után vágja fel a tortát egyenlő részekre, az egyes részek között némi rést hagyva, és hagyja állni 10 - 60 percig, amíg egyenletesen ki nem olvad.
Ed-5 Kiolvasztás Kenyér
0,1 - 1,0 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) Peremes sütőedény
•
Ossza el a kenyérszeleteket egy peremes edényben, és tegye a forgótányér közepére. 1 kg-os mennyiség esetén ossza el a szeleteket közvetlenül a forgótányéron. A hangjelzést követően fordítsa meg és rendezze el a kenyereket, valamint vegye ki a már kiolvadt szeleteket. Kiolvasztás után csavarja alufóliába és hagyja állni 5 - 15 percre, amíg teljes mértékben ki nem olvad.
(Csak szeletelt kenyér ajánlott ehhez a programhoz.)
•
•
FIGYELEM! Gyors kiolvasztás 1 A sült hús egy rétegben legyen mélyfagyasztva. 2 A darált hús vékonyan legyen mélyfagyasztva. 3 Megfordítás után a kiolvasztott részeket fedje le kis darab alufóliákkal. 4 A szárnyast a kiolvasztás után rögtön el kell készíteni.
43/H-10
MAGYAR
GOMB
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 12 (1,1)
RECEPTEK A GYORS ÉTELKÉSZITÉS PROGRAMHOZ HALFILÉ MÁRTÁSSAL (EC-6) Halfilé pikáns mártásban Hozzávalók 0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
140 g 40 g 4g 12 g 1 ek.
280 g 80 g 8g 24 g 1-2 ek.
420 g 120 g 12 g 36 g 2 ek.
200 g
400 g
600 g
lecsepegtetett paradicsomkonzerv kukorica Chili szósz apróra vágott hagyma vörösborecet mustár, kakukkfű, cayenne-i bors halfilé só
HALFILÉ MÁRTÁSSAL (EC-6) Halfilé curry-mártásban Hozzávalók 0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
200 g
400 g
600 g
40 g 160 g
80 g 320 g
120 g 480 g
Elkészítés 1. Helyezze a halfiléket egy sütőtálba keskeny végükkel a tál közepe felé és sózza be őket. 2. Helyezze a banánkarikákat a halfilékre és öntse rájuk a curry-szószt. 3. Fedje le az edényt mikrohullám-álló fóliával és használja a GYORSMENÜ EC-6 "Halfilé mártással" programot. 4. A főzés után hagyja még állni kb. 2 percig.
halfilé só felkarikázott banán kész curry-mártás
EGYTÁLÉTEL (EC-7) Rakott spenót Hozzávalók 0,5 kg
1,0 kg
5g
10 g
150 g 15 g
300 g 30 g
150 g 35 g 50 g 1 40 g
300 g 75 g 100 g 2 75 g
vaj vagy margarin (az edény kikenéséhez) kiolvasztott, lecsepegtetett spenótlevél finomra vágott hagyma só, bors, szerecsendió felszeletelt, főtt burgonya felkockázott, főtt sonka tejföl tojás reszelt sajt paprika
EGYTÁLÉTEL (EC-7) Cukkínis rakott burgonya Hozzávalók 0,5 kg
1,0 kg
5g
10 g
200 g 115 g 75 g 1 1 /2
400 g 230 g 150 g 2 1
40 g 10 g
80 g 20 g
vaj vagy margarin (az edény kikenéséhez) felszeletelt burgonya vékonyra szeletelt cukkíni tejföl tojás zúzott fokhagyma só, bors kockára vágott feta sajt napraforgómag paprika
Elkészítés 1. Keverje össze a mártáshoz valókat. 2. Helyezze a halfiléket egy kerek sütőtálba keskeny végükkel a tál közepe felé és szórja meg őket sajttal. 3. Keverje össze a paradicsomot, kukoricát, chili szószt, hagymát, ecetet és a fűszereket, majd öntse a halfilékre. 4. Fedje le az edényt mikrohullám-álló fóliával és használja a GYORSMENÜ EC-6 "Halfilé mártással" programot. 5. A főzés után hagyja még állni kb. 2 percig.
Elkészítés 1. Keverje össze a spenótleveleket a hagymával, és fűszerezze a sóval, borssal és szerecsendióval. 2. Vajazza ki a sütőtálat. 3. Majd rétegenként tegye bele a burgonyát, sonkát és a spenótot úgy, hogy legfelülre spenót kerüljön. 4. Keverje össze a tojásokat a tejföllel, sózza, borsozza és öntse a zöldségekre. 5. Szórja meg az ételt a reszelt sajttal, paprikával és használja a GYORSMENÜ EC-7 "Egytálétel" programot. 6. A főzés után hagyja még állni 5 percig.
Elkészítés 1. Vajazza ki a sütőtálat, majd rétegenként tegye bele a burgonyát és a cukkínit. 2. Keverje össze a tojásokat a tejföllel, sózza, borsozza, majd tegye bele a fokhagymát és öntse a zöldségekre. 3. Morzsolja rá a feta sajtot az étel tetejére. 4. Szórja meg az ételt napraforgómaggal és a paprikával, majd használja a GYORSMENÜ EC-7 "Egytálétel" programot. 5. A főzés után hagyja még állni 5 percig.
44/H-11
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 13 (1,1)
FIGYELEM! A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ EGYETLEN RÉSZÉNEK TISZTÍTÁSÁHOZ SE HASZNÁLJON KERESKEDELMI FORGALOMBAN KAPHATÓ SÜTŐTISZTÍTÓT, GŐZBOROTVÁT, SÚROLÓSZERT, ERŐS VAGY BÁRMILYEN, NÁTRIUM-HIDROXID TARTALMÚ TISZTÍTÓSZERT VAGY DÖRZSSZIVACSOT! RENDSZERESEN TISZTÍTSA A SÜTŐT ÉS TÁVOLÍTSA EL RÓLA A LERAKÓDOTT ÉTELMARADÉKOT - A sütőt tartsa tisztán, hogy a felülete ne károsodjon, mert ez negatív hatással van a készülék élettartamára, valamint veszélyeztetheti a biztonságot. A sütő külseje A sütő külseje könnyen lemosható enyhén szappanos vízzel. A szappant minden esetben törölje le nedves kendővel, majd a készülék külsejét puha törlőruhával törölje szárazra! A sütő vezérlőgombjai Tisztítás előtt a gombok kikapcsolásához nyissa ki a készülék ajtaját! A sütő vezérlőgombjainak tisztítását óvatosan végezze! A kezelőlapot tiszta vízzel megnedvesített kendővel óvatosan törölje tisztára! Ne használjon sok vizet! Ne használjon semmiféle vegyi anyagot vagy súrolószert!
A sütő belseje 1. A kifröccsent zsírfoltokat és folyadékot nedves, puha kendővel vagy szivaccsal tisztítsa le minden egyes használat után, amíg a sütő még meleg! A makacsabb foltokhoz használjon enyhe szappant! Ezeket többször törölje át nedves kendővel, amíg az összes szennyeződést nem sikerül eltávolítania! Ne vegye ki a hullámvezető-fedőlemezt! 2. Ügyeljen arra, hogy se szappanos lé, se víz ne kerüljön a kis szellőzőnyílásokba, mivel ez tönkreteheti a sütőt! 3. Ne használjon tisztítósprayt a sütő belsejének tisztításához! Forgóasztal és gördülő tányértartó Vegye ki a forgóasztalt és a gördülő tányértartót a sütőből! Enyhén szappanos vízzel mossa le a forgóasztalt és a gördülő tányértartót! Puha kendővel törölje szárazra! A forgóasztal és a gördülő tányértartó mosogatógépben is mosható. Ajtó Puha, nedves kendővel rendszeresen távolítsa el az összes szennyeződést az ajtó mindkét feléről, az ajtó tömítéseiből és az ajtóval érintkező felületekről! Ne használjon súrolószert. MEGJEGYZÉS: Ne használjon gőzborotvát!
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS Kérjük, ellenőrizze az alábbiakat, mielőtt a szervizt hívná: 1. Áramellátás. Ellenőrizze, hogy a dugasz helyesen csatlakozik-e egy megfelelő hálózati aljzathoz! Ellenőrizze, hogy a biztosíték/áramköri megszakító helyesen működik-e! 2. Helyezzen egy pohár vizet (kb. 150 ml) a sütőbe, és zárja be jól az ajtót! Programozza be a sütőt 1 percre, 100 P teljesítményszintre, majd indítsa be a sütőt. Bekapcsol a sütőtér világítása? IGEN Forog a forgótányér? IGEN MEGJEGYZÉS: A forgótányér mindkét irányban képes forogni. Működik a szellőzés? (Tegye a kezét a szellőzőnyílásokhoz, és ellenőrizze a légáramlást!) IGEN Egy perc elteltével megszólal a hangjelzés? IGEN Kialszik az "ételkészítés folyamatban" kijelző? IGEN A pohárban lévő víz felmelegedett a fenti művelet hatására? IGEN
NEM NEM
NEM NEM NEM NEM
Ha a fenti kérdések valamelyikére a válasz „NEM“, hívja fel valamelyik SHARP márkaszerviz munkatársát, és jelentse a hibát! A szerviz címét hátsó borító belsején találja. MEGJEGYZÉS: Ha az ételt a normál időtartamon túl is süti 100 P (800 W) teljesítményszinten, akkor a sütő teljesítményszintje a túlfűtés elkerülése érdekében automatikusan csökken. (Csökken a mikrohullámú teljesítményszint.) Főzési/sütési üzemmód Mikrohullám, 100 P
Normál időtartam 20 perc
45/H-12
MAGYAR
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 14 (1,1)
MIK AZOK A MIKROHULLÁMOK? A mikrohullámokat a mikrohullámú sütő magnetronja kelti. Hatásukra az étel vízmolekulái rezgésbe jönnek.
A molekulák mozgásának hatására fellépő súrlódás következtében hő fejlődik, és ennek eredményeképpen olvad, fő, illetve sül meg az étel.
TIPY A SÜTŐBEN A DOPORUČENÍ HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK ÜVEG ÉS KERÁMIAÜVEG A sütőben igen jól használhatók a hőálló üvegedények. Ezek használata esetén a főzés/sütés folyamata minden oldalról megtekinthető. Fontos azonban, hogy az edény anyagában ne legyen fém (pl. ólomkristály), illetve hogy az edény ne rendelkezzen semmiféle fémbevonattal (pl. arany szél, kobaltkék fényezés).
KERÁMIA A kerámiaedények általában igen jól használhatók. Fontos, hogy a kerámia fényezett legyen, minthogy fényezetlen kerámiaedények esetében a nedvesség a kerámia belsejébe juthat. Az edény anyagába jutó vízmolekulák révén az edény felmelegszik, és ennek hatására megrepedhet. Amennyiben nem biztos abban, hogy a szóban forgó edény használható-e a mikrohullámú sütőben, hajtsa végre a lap alján ismertetendő edény-alkalmasság próbát!
PORCELÁN A porcelánedények igen jól használhatók. Győződjön meg arról, hogy a porcelánedény nem rendelkezik aranyvagy ezüst bevonattal, illetve nem tartalmaz fém részeket!
MŰANYAG ILLETVE PAPÍREDÉNYEK Mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmasnak nyilvánított, hőálló műanyag edényekben megengedett az étel kiolvasztása, főzése, illetve sütése. Kövesse a gyártó ajánlásait! Mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmasnak nyilvánított, hőálló papíredények használata is megengedett. Kövesse a gyártó ajánlásait!
MIKROHULLÁMÚ FÓLIA A mikrohullámú fólia valamint a hőálló fólia felettébb alkalmas az ételek lefedésére illetve becsomagolására. Kövesse a gyártó ajánlásait!
SÜTŐTASAK Használható a mikrohullámú sütőben. A sütőtasak összefogására fémkapcsok nem alkalmasak: ezek használata esetén a sütőtasak fóliája megolvadhat. A sütőtasakot zsineggel fogja össze, és villával több helyen lyukassza át! Nem hőálló étel-csomagoló anyagok használata nem javasolt a mikrohullámú sütőben.
PIRÍTÓEDÉNY A pirítóedény olyan, mikrohullámú sütőben
használatos, kerámiaüvegből készült, fém-ötvözet alapú speciális edény, mely lehetővé teszi az étel megpirítását. Pirítóedény használata esetén mindig helyezzen megfelelő szigetelő anyagú tárgyat, pl. egy porcelántányért a forgótányér és a pirítóedény közé! Tartsa be pontosan a gyártótól kapott használati útmutatóban szereplő előmelegítési időt! A túlságosan hosszú előmelegítés tönkreteheti a forgótányért illetve annak állványát, vagy működésbe hozhatja a mikrohullámú sütőt leállító biztonsági rendszert.
FÉM Nagy általánosságban elmondható: fémet nem ajánlott a mikrohullámú sütőbe helyezni, mivel a mikrohullámok ezen nem tudnak áthatolni, és így képtelenek felmelegíteni az ételt. Van azonban néhány kivétel: kis méretű alumíniumcsíkok használhatók az étel bizonyos részeinek befedésére: így ezek a részek nem olvadnak meg túl gyorsan, illetve nem kezdenek el főni (pl. csirkeszárnyak). Kicsiny fémnyársak illetve alumíniumdobozok (pl. készételeké) használata megengedett. Ezeknek azonban az étel mennyiségéhez mérten kicsiknek kell lenniük, azaz pl. az ételnek az alumíniumdoboz térfogatának legalább 2/3 Ė 3/4 részét kell kitöltenie. Az ételt ajánlott mikrohullámú sütőben való használatra alkalmas edénybe átönteni. Alumíniumdobozok illetve fémedények használata esetén a doboz és a sütőtér fala között legalább 2 cmes rést kell hagyni, ellenkező esetben a sütőtér fala az esetleges szikraképződés következtében károsodhat.
NEM HASZNÁLHATÓK A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN OLYAN EDÉNYEK, MELYEKEN FÉM BORÍTÁS VAN – illetve fémcsavarok, fémsávok, vagy fémfogantyúk.
EDÉNY-ALKALMASSÁGI PRÓBA Amennyiben nem biztos abban, hogy a szóban forgó edény használható-e a mikrohullámú sütőben, hajtsa végre az alábbi próbát! Helyezze az edényt a sütőbe! Helyezzen az edényre vagy az edény mellé egy üvegpoharat, benne 150 ml vízzel! 800 W teljesítményszint mellett működtesse a sütőt 1 vagy 2 percen át! Amennyiben az edény hideg marad, vagy csak enyhén melegszik fel, alkalmas a mikrohullámú sütőbeli használatra. Műanyag edényekkel ne próbálja végrehajtani a fenti próbát, mert megolvadhatnak!
46/H-13
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 15 (1,1)
ÖTLETEK, TANÁCSOK A FŐZÉSI IDŐ MEGVÁLASZTÁSA
AZ ÉTEL MENNYISÉGE
Általában elmondható, hogy a kiolvasztás, főzés és sütés a mikrohullámú sütővel lényegesen rövidebb időt vesz igénybe, mint hagyományos tűzhellyel, sütővel. Emiatt tanácsos betartani a szakácskönyvben javasolt főzési időket. Inkább állítsa a főzési időt túlságosan rövidre, mint túlságosan hosszúra! A főzés/sütés befejeztével kóstolja meg az ételt! Mennyivel jobban jár, ha csupán vissza kell tennie az ételt egy rövid időre a sütőbe, mint ha túlfőtt!
A mikrohullámú főzés ideje a kiolvasztásra, főzésre vagy sütésre kerülő étel mennyiségétől függ. A kisebb adagok elkészítéséhez kevesebb idő szükséges, mint a nagyobbakéhoz. Ökölszabály: KÉTSZER AKKORA ADAG = KB. KÉTSZER AKKORA FŐZÉSI IDŐ; FELE AKKORA ADAG = KB. FELE AKKORA FŐZÉSI IDŐ
KEZDETI HŐMÉRSÉKLET
Amennyiben a kétfajta edény térfogata megegyezik, úgy a főzési idő a magas peremű edényben hosszabb. Emiatt célszerű minél laposabb, minél nagyobb felületű edényt használni. Csak olyan esetekben használjon mély ételdobozokat, amikor fennáll a túlfőzés veszélye, pl. nudli, rizs, tej stb. esetében!
FŐZÉSI IDŐK A szakácskönyvben megadott összes főzési idő csak útmutatóként szolgál, mely az étel kezdeti hőmérséklete, tömege, illetve állaga (víz- illetve zsírtartalom stb.) függvényében változhat.
SÓ ÉS EGYÉB FŰSZEREK A mikrohullámú sütőben készített ételek kevésbé veszítik el eredeti ízanyagaikat, mint a hagyományos főzési eljárásokkal készültek. Emiatt alig kell az ételt megsózni és azt a kis sót is célszerű a főzés/sütés végeztével adni az ételhez, ugyanis a só felszívja a folyadékot, és ezáltal kiszáríthatja az étel külső rétegeit. Az egyéb fűszereket és fűszernövényeket a megszokott módon adja hozzá az ételhez!
ÉS
MAGAS
PEREMŰ
KEREK ILLETVE OVÁLIS EDÉNYEK A kerek illetve ovális alakú edényben az étel egyenletesebben fő/sül meg, mint a sarkos, négyszögletes dobozokban, minthogy a mikrohullámok jobban átjárják ez utóbbiak sarkait, így ott az étel túlfőhet.
AZ ÉTEL BEFEDÉSE A befedett ételből nem szökik ki a nedvesség, így a főzési idő lerövidül. Az ételt fedővel vagy mikrohullámú fóliával takarja le! A ropogósra készítendő ételeket, pl. sült húsokat, csirkét stb. ne fedje be! Általában elmondható, hogy a mikrohullámú sütőben is ugyanazokat az ételeket kell fedő alatt készíteni, mint hagyományos sütőben. A hagyományos sütőkben fedő nélkül készítendő ételekre a mikrohullámú sütőben sem kell fedőt helyezni.
AZ ÉTEL MEGFORDÍTÁSA
A zöldségek és egyéb, magas víztartalmú ételek saját levükben illetve kis víz hozzáadásával megfőzhetők. Ez egyben az étel vitamin - és ásványianyag-tartalmának megőrzését is biztosítja.
A közepes méretű ételféleségeket, pl. hamburgereket vagy hússzeleteket a sütés folyamán célszerű egyszer átfordítani: ezzel felgyorsítható a főzési folyamat. A nagyobb ételféleségeket, pl. sütnivaló húsokat, csirkéket forgatni kell, minthogy az étel felső oldala nyeli el a legtöbb mikrohullámú energiát, így az étel forgatásának hiányában ez könnyen kiszáradhat.
HÉJAS ÉS BŐRÖS ÉTELEK
ÁLLÁSI IDŐ
A kolbász, a csirke, a csirkecomb, a héjában sült krumpli, a paradicsom, az alma, a tojás sárgája és más efféle ételek héját/bőrét villa vagy fogpiszkáló segítségével szúrja át vagy lyuggassa ki! Így az étel belsejében fejlődő gőz anélkül képes eltávozni, hogy szétdurrantaná az étel héját vagy bőrét.
A főzés/sütés utáni állási idő betartása a mikrohullámú főzés/sütés egyik leglényegesebb pontja. A mikrohullámú sütőben kiolvasztott, felmelegített, főzött vagy sütött majd' minden ételt állni kell hagyni, hogy a hőmérséklet-kiegyenlítődés végbemehessen, és hogy a nedvesség egyenletesen oszolhasson el az étel belsejében.
VÍZ HOZZÁADÁSA
47/H-14
MAGYAR
A kiolvasztás, főzés és sütés időtartama az étel kezdeti hőmérsékletétől függ. A fagyasztott, illetve hűtőből kivett ételek esetében a főzés/sütés több időt vesz igénybe, mint szobahőmérsékleten tárolt ételek esetében. A melegítés illetve a főzés esetében a megadott főzési időtartamok normál tárolási hőmérsékletre vonatkoznak (hűtőgép hőmérséklete kb. 5° C, szobahőmérséklet kb. 20° C). A kiolvasztási idők alapjául –18°C-os mélyhűtési hőmérséklet szolgál.
ALACSONY EDÉNYEK
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 16 (1,1)
ÖTLETEK, TANÁCSOK PIRULÁST SEGÍTŐ ANYAGOK 15 percet meghaladó főzési idő esetén az étel elkezd lepirulni, jóllehet ez a pirulás nem versenyezhet a hagyományos sütőben készült ételek mély barna színével és ropogósságával. A pirulást segítő anyagok hozzáadása révén azonban a mikrohullámú sütőben is varázsolhat étvágygerjesztő, barnára pirult réteget az étel tetejére.
A legtöbb esetben ezek az anyagok az ételt is megfűszerezik. Az alábbi táblázatban található ötletek segíthetnek a pirítást segítő anyag kiválasztásában és használatában.
ÉTEL
PIRULÁST SEGÍTŐ ANYAG Megolvasztott vajba kevert paprikapor
Szárnyas
Paprikapor
Sütőben sütött ételek, melegszendvicsek Hús és szárnyas Sült húsok, húsgombócok, kisebb sültek Sütőben sütött ételek, pirítósok, levesek, raguk
Szójaszósz Barbecue szósz, Worcester szósz, pecsenye szaftja Sült szalonna, szárított hagyma Kakaó, csokoládédarabkák, cukormáz, Torták, sütemények
MELEGÍTÉS ● Az alumíniumdobozos készételeket melegítés
● ●
● ●
●
●
●
előtt vegye ki az alumíniumdobozból, és helyezze tányérra vagy tálba! A lezárt tárolóedények fedelét vegye le! Az ételt felülete kiszáradásának elkerülése érdekében mikrohullámú fóliával, tányérral vagy megfelelő (boltban kapható) fedővel takarja le! Az italokat nem szükséges lefedni. Felforralni kívánt folyadékokba, pl. vízbe, kávéba, teába, tejbe helyezzen üveg keverőrudat! Amennyiben lehetséges, a nagyobb mennyiségű ételt/italt a hőmérséklet-kiegyenlítődés érdekében időnként keverje meg! A recepteknél közölt főzési idők 20° C-os (szobahőmérsékletű) kezdeti ételhőmérsékletre vonatkoznak. A hűtőgépben tárolt ételek főzési idejét ennek megfelelően a receptben közöltnél kicsit na-gyobbra célszerű állítani. A melegítés befejeztével hagyja állni 1-2 percig az ételt! Ez alatt az étel belsejének hőmérséklete kiegyenlítődik. A szakácskönyvben megadott főzési idők csak útmutatóként szolgálnak, melyek az étel kezdeti hőmérséklete, tömege, víz- illetve zsírtartalma és a kívánt eredmény függvényében változhatnak.
KIOLVASZTÁS A mikrohullámú sütő a kiolvasztás ideális eszköze.
MÓDSZER Kenje be a szárnyast a paprikás vajjal! Hintse meg az ételt paprikaporral! Kenje be az ételt a szósszal! Kenje be az ételt a szósszal! Szórjon szalonna és hagymadarabkákat az ételre! Szórja a darabkákat a torta illetve a sütemények tete jére,vagy kenje az édességre a mázat!
A kiolvasztási idő általában lényegesen rövidebb, mint a hagyományos kiolvasztási módok által megkövetelt idő.Néhány ötlet: A fagyasztott ételt vegye ki tasakjából, és helyezze tányérra a kiolvasztáshoz!
DOBOZOK ÉS TÁROLÓEDÉNYEK A mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmas dobozok és tárolóedények kiválóan használhatók kiolvasztásra illetve főzésre, minthogy kiváló ellenálló-képességgel bírnak a mélyhűtőétől (kb. –40 °C) a forró sütő hőmérsékletéig (kb. 220° C) terjedő széles tartományban. Így Ön átöntés nélkül, egyazon edényben kiolvaszthatja, felmelegítheti, és megfőzheti az ételt!
AZ ÉTEL BEFEDÉSE A kiolvasztás előtt kis alufólia-csíkokkal fedje be a vékony részeket! A művelet folyamán kiolvadt illetve meleg részeket hasonlóképpen fedje be kis alufóliacsíkokkal! Ezzel elkerülheti azt, hogy a vékony részek a vastagabb részek felengedése előtt túlságosan felforrósodjanak.
A HELYES BEÁLLÍTÁS Jobban jár, ha túl alacsony teljesítményszintet választ, mint ha túl magasat. Az étel alacsony beállítás mellett olvad ki egyenletesen. Amennyiben túlságosan magas mikrohullámú teljesítményszintet állít be, úgy az étel külső részei már azelőtt főni/sülni kezdenek, hogy a belső részek felengednének.
48/H-15
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 17 (1,1)
ÖTLETEK, TANÁCSOK AZ ÉTEL MEGFORDÍTÁSA/ MEGKEVERÉSE
● A főzés befejeztével hagyja állni a zöldségeket kb.
Majdnem az összes ételt időnként meg kell fordítani, vagy meg kell keverni. Az összeragadt részeket a lehető leggyor-sabban válassza szét, majd rendezze el újra az ételt!
2 percig. A hőmérséklet ez alatt (az állási idő alatt) kiegyenlítődik. ● A megadott főzési idők csak útmutatóként szolgálnak, és a zöldség kezdeti hőmérsékletének, tömegének, illetve állagának függvényében változhatnak. Minél frissebb a zöldség, annál rövidebb főzési időt igényel.
A kis mennyiségű étel gyorsabban és egyenletesebben olvad ki, mint a nagy mennyiségű. Ezért célszerű az ételt a lehető legkisebb adagokban lefagyasztani. Ily módon könnyen és gyorsan készíthet el akár egész menüket is!
HÚS, HAL ÉS SZÁRNYAS FŐZÉSE/ SÜTÉSE ● Vásárlásakor igyekezzen azonos méretű
ÉRZÉKENY ÉTELEK A tortákat, krémeket, sajtokat illetve a kenyeret csak félig olvassza ki a mikrohullámú sütővel, majd hagyja, hogy szobahőmérsékleten maguktól kiolvadjanak! Így elkerülhető, hogy a külső részek a belső részek kiolvadása előtt túlságosan felforrósodjanak.
ÁLLÁSI IDŐ Az állási idő betartása különösen fontos kiolvasztás esetén, mivel a kiolvadás folyamata ezen idő alatt is folytatódik. A kiolvasztási táblázatban számos étel normál állási idejét megtalálja. A vastag, illetve sűrű ételek hosszabb állást igényelnek, mint a vékony, illetve porózus anyagú ételek. Ha az étel nem olvad ki megfelelően, folytathatja a kiolvasztást a mikrohullámú sütőben, vagy megnyújthatja az állási időt. Az állási idő lejártával a lehető leggyorsabban kezdjen hozzá az étel elkészítéséhez. Az ételt ne fagyassza vissza!
●
● ●
●
FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE ● Vásárlásakor igyekezzen azonos méretű
●
●
●
●
●
zöldségeket választani! Ez különösen abban az esetben fontos, ha egyben kívánja megfőzni a zöldségeket (pl. főtt krumpli). A főzés megkezdése előtt mossa és tisztítsa meg a zöldségeket, és csak ez után mérje ki és darabolja fel a receptben megadott mennyiséget! A megszokott módon fűszerezze az ételt, a sózást azonban általában csak a főzés befejeztével végezze el! 500 g zöldséghez kb.5 ek. vizet adjon! A magas rosttartalmú zöldségekhez kicsit több vizet kell adni. Részletesebb eligazítást a táblázatban talál. A zöldségeket fedett edényben szokás főzni. A magas víztartalmú zöldségeket, pl. a hagymát vagy a krumplit mikrohullámú fóliában, víz hozzáadása nélkül is főzheti. A főzési idő felének elteltével keverje meg vagy fordítsa meg a zöldségeket!
●
●
húsdarabokat választani! Ekkor biztos lehet benne, hogy a hús megfelelően megfő/megsül. A főzés/sütés megkezdése előtt hideg folyóvízben alaposan mossa meg a húst, a halat vagy a szárnyast, majd konyhai törlőpapírral itassa le róla a vizet! Ezt követően végezze el a megszokott lépéseket! Célszerű érett, porcogóktól mentes marhahúst választani. A főzési idők még abban az esetben is eltérőek lehetnek, ha sikerült azonos méretű húsdarabokat választania. Ennek oka egyebek között lehet a hús fajtája, zsír- illetve víztartalma, valamint kezdeti hőmérséklete. 15 percnyi főzés/sütés után az étel természetes módon pirulni kezd; ez pirulást segítő anyagok hozzáadásával fokozható. Amennyiben felszínén ropogósra kívánja sütni az ételt, használjon pirítóedényt, vagy pirítsa le tűzhelyen, és csak ezt követően helyezze az ételt a mikrohullámú sütőbe! Ha így jár el, a tűzhelyen való sütés során barna mártást is kap, mely kiváló szószalap! A nagy méretű hús-, hal- illetve szárnyasdarabokat a főzési idő felének elteltével fordítsa meg, így az étel minden oldalról egyformán sül át. A főzési idő lejártával fedje be a sült húst alufóliával, és hagyja állni kb. 10 percig (állási idő)! Ez alatt a hús belseje tovább sül, a folyadék pedig egyenletesebben oszlik el, így a hús megvágásakor alig távozik lé.
KIOLVASZTÁS ÉS FŐZÉS A mikrohullámú sütőben a mélyhűtött ételek kiolvasztása és megfőzése egyetlen folyamattal lehetséges. A táblázatban erre több példát is talál. Ne feledje ugyanakkor az ételek melegítésére illetve kiolvasztására vonatkozó általános tanácsokat! A mélyhűtött ételek elkészítésekor minden esetben kövesse a csomagoláson található útmutatást! Ezek általában megjelölik a pontos főzési időt, és további elkészítési tanácsokkal is szolgálnak.
49/H-16
MAGYAR
KIS MENNYISÉGEK
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 18 (1,1)
TÁBLÁZATOK A HASZNÁLT RÖVIDÍTÉSEK ek. = evőkanál kk. = kávéskanál n.cs. = nagy csipet k.cs. = kis csipet cs. = csésze zacs. = zacskó
kg = kilogramm g = gramm l = liter l = milliliter cm = centiméter SzZsT = száraz zsírtartalom
M = mélyhűtött MH = mikrohullámú MHS = mikrohullámú sütő p = perc mp = másodperc átm. = átmérő
TÁBLÁZAT: ÉTELEK ÉS ITALOK FELMELEGÍTÉSE Étel / Ital Kávé, Tej, Víz,
1 cs. 1 cs. 1 cs. 6 cs. 1 nagy csésze
Egytálétel (Zöldség, hús, köret) Ragu Átlátszó leves Tejfölös leves Zöldségek
Mennyiség Teljesítmény -g/ml-szint150 800 W 150 800 W 150 800 W 900 800 W 1000 800 W 400 800 W
IDő -pkb. 1 kb. 1 11/2-2 10-12 10-12 kb. 4
Hús, 1 szelet* Halfilé* Virsli 2 Torta, 1 szelet Bébiétel, 1 üveg
200 200 200 200 500 200 500 200 200 180 100 190
800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 560 W 400 W 400 W
2-3 kb. 2 kb. 2 2-3 4-5 1-2 4-5 3-4 2-3 kb. 2 1 /2 kb. 1
Vaj/margarin megolvasztása* Csokoládé megolvasztása Hat zselatinlap feloldása
50 100 10
800 W 400 W 400 W
kb. 1/2 2-3 1 /2
10
400W
5-6
Köretek
Gyümölcstorta-bevonó máz 1/4 l folyadékhoz
Ötlet ne fedje be ne fedje be ne fedje be, forralja fel ne fedje be, forralja fel ne fedje be, forralja fel csöpögtessen egy kis vizet a szószra, fedje be a melegítési idő felének elteltével keverje meg fedje be, a melegítést követően keverje meg fedje be, a melegítést követően keverje meg fedje be, a melegítést követően keverje meg szükség esetén csöpögtessen rá vizet, fedje be a melegítési idő felének elteltével keverje meg csöpögtessen rá vizet, fedje le, és időnként keverje meg. kenjen a tetejére vékony szószréteget, fedje be fedje be több helyen lyukassza át a bőrt helyezze a tortát állványra vegye le a kupakot, majd a melegítés után keverje meg, és ellenőrizze a hőmérsékletét fedje be időnként keverje meg mártsa vízbe, nyomkodja ki alaposan, majd helyezze levesestálba, és időnként keverje meg keverje el a cukrot 250 ml folyadékban, fedje be, és jól kever je meg a főzés alatt és után
* Hűtőgép hőmérsékletén
TÁBLÁZAT: HÚS, HAL ÉS SZÁRNYAS FŐZÉSE/SÜTÉSE Hús, hal és szárnyas
Mennyiség Teljesítmény -g-
Sütnivaló hús (sertés, borjú, bárány)
500
-szint-
Idő
Marhasült (közepesen 1000 átsütve) Fasírt 1000
8-10* 10-12 20-23* 11-13 9-11* 5-7 16-18
Halfilé Csirke
200 1200
800 W 800 W
3-4 22-25*
Csirkecomb
200
800 W
3-4
1000
Ötlet
Állási idő
-p-
800 W 400 W 800 W 400 W 800 W 400 W 800 W
-p-
ízlés szerint fűszerezze, majd helyezze alacsony peremű lapos tálba 10 idő elteltével fordítsa meg* 10 ízlés szerint fűszerezze, majd helyezze lepénytálra, idő elteltével fordítsa meg* készítse elő a darálthús-keveréket (fele sertés, fele marha) majd helyezze alacsony peremű római tálba ízlés szerint fűszerezze, helyezze tálra, majd fedje be ízlés szerint fűszerezze, helyezze római tálba, majd a főzési idő felének elteltével fordítsa meg* ízlés szerint fűszerezze, helyezze tálra, majd fedje be
* Megfordításkor távolítsa el az edényből a szaftot.
50/H-17
10 10 3 3 3
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 19 (1,1)
TÁBLÁZATOK TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS Mennyiség Teljesítmény Kiolvasztási idő Ötlet -g-szint-p-
Sütnivaló hús (pl. sertés, marha, bárány, borjú) Steak, filé, borda, máj Gulyás Virsli, 8 db 4 db Kacsa, pulyka
1500 1000 500 200 500 600 300 1500
80 W 80 W 80 W 80 W 240 W 240 W 240 W 80 W
Csirke
1200
80 W 39-43
1000
80 W 33-37
200 800 400 300 80 250 750 100-150 150
240 W 4-5 240 W 9-12 240 W 7-10 240 W 6-8 240 W kb. 1 240 W 2-4 240 W 7-10 80 W 2-5 80 W 3-4 80 W 20-24 240 W 2-4 240 W 4-5
Csirkecomb Hal egészben Halfilé Rák Zsemle, 2db Pirítani való szeletelt kenyér Fehér kenyér, egész Torta, szeletenként Krémes torta, szeletenként Egész torta, ∅25 cm Vaj Gyümölcs, pl. eper, málna, cseresznye, szilva
250 250
58-64 42-48 18-20 7-8 8-12 6-9 4-5 48-52
Állási idő -p-
helyezze lefordított tálra, a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
30-90 30-90 30-90 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 30 a kiolvasztási idő felének elteltével keverje meg 10-15 helyezze a virsliket egymás mellé, 5-10 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 5-10 helyezze lefordított tálra, 30-90 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg helyezze lefordított tálra, 30-90 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg helyezze lefordított tálra, 30-90 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 10-15 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 10-15 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 5-10 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 30 csak félig olvassza ki percenként válassza le a külső szeleteket 5 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg (a belseje fagyott marad) 30 helyezze tortaállványra 5 helyezze tortaállványra 10 helyezze tortaállványra 30-60 csak félig olvassza ki 15 egyenletesen ossza el a tányéron 5 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS ÉS FŐZÉS/SÜTÉS Étel
Mennyiség Teljesítmény Főzési idő -g-szint-p-
Halfilé Pisztráng, 1 db Egytálétel Leveles spenót Brokkoli Zöldborsó Karalábé Mexikói zöldségkeverék Kelbimbó Vöröskáposzta
300 250 400 300 300 300 300 500 300 450
800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W
10-11 7-9 8-9 7-9 7-9 7-9 7-9 12-14 7-9 11-13
Hozzáadott víz -ek./ml-
3-5 ek. 3-5 ek. 3-5 ek. 3-5 ek. 3-5 ek. 3-5 ek.
Ötlet
Állási idő -p-
fedje be fedje be fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg fedje be, majd a főzés folyamán 1-2 alkalommal keverje meg fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
51/H-18
1-2
2 2 2 2 2 2 2
MAGYAR
Étel
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 20 (1,1)
TÁBLÁZATOK RECEPTY
TÁBLÁZAT: FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE Mennyiség Teljesítmény Főzési idő Ötlet
Zöldség
-g-
--szint-
-p-
Zöldpaprika Héjában főtt krumpli Póréhagyma Vöröskáposzta
300 800 500 500 500 300 500 500 250 500 500 300 500 500 500 500
800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W
5-7 15-17 10-12 10-12 8-10 9-11 9-11 9-11 5-7 10-12 10-12 9-12 7-9 9-11 9-11 10-12
Kelbimbó Főtt krumpli (sós)
500 500
800 W 800 W
9-11 9-11
Zeller Fejes káposzta Cukkini
500 500 500
800 W 800 W 800 W
9-11 10-12 9-11
Leveles spenót Karfiol Brokkoli Gomba Kínai kel Zöldborsó Ánizskapor Hagyma Karalábé Sárgarépa
Hozzáadott víz -ek/ml-
mossa és szárítsa meg alaposan, fedje be, majd a főzés folyamán 1-2 alkalommal keverje meg 1 egész fej, fedje be, szedje virágokra, keverje meg főzés közben szedje virágokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg egész fejek, fedje be, főzés közben időnként keverje meg vágja csíkokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg fedje be, főzés közben időnként keverje meg vágja négybe, fedje be, főzés közben időnként keverje meg egész: mikrohullámú fóliában főzze vágja kockákra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg vágja karikákra, fedje be,főzés közben időnként keverje meg
5-6 ek. 4-5 ek. 4-5 ek. 4-5 ek. 4-5 ek. 4-5 ek. 50 ml 4-5 ek.
vágja csíkokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg fedje be, főzés közben időnként keverje meg vágja karikákra, fedje be,főzés közben időnként keverje meg gyallulja le, majd főzés közben 1-2 alkalommal keverje meg egészben, fedje be, főzés közben időnként keverje meg vágja azonos nagy méretű darabokra, enyhén sózza meg, fedje be, főzés közben időnként keverje meg vágja apró kockákra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg gyalulja le, fedje be, főzés közben időnként keverje meg szeletelje fel, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
4-5 ek. 4-5 ek. 4-5 ek. 50 ml 50 ml 150 ml 50 ml 50 ml 4-5 ek.
RECEPTEK RECEPTEK ÁTALAKÍTÁSA MIKROHULLÁMÚ SÜTŐRE Amennyiben kedvenc receptjeit mikrohullámú sütőben szeretné elkészíteni, az alábbiakra célszerű ügyelnie: A főzési idő felére-harmadára rövidül. Ehhez kövesse a szakácskönyv receptjeinek útmutatását! A magas nedvességtartalmú ételek, pl. húsok, halak, szárnyasok, zöldségek, gyümölcsök, raguk, levesek nehézségek nélkül elkészíthetők a mikrohullámú sütőben. Az alacsonyabb nedvességtar talmú ételek, pl. egytálételek felszínére a melegítés illetve főzés megkezdése előtt folyadékot kell csepegtetni. A párolni kívánt nyers ételekhez a hagyományos elkészítés során adandó folyadéknak mintegy kétharmadát öntse! Amennyiben szükséges, főzés közben öntsön még egy kis folyadékot az ételre!
A mikrohullámú sütőben lényegesen kevesebb zsír adandó az ételhez, mint hagyományosan. Az étel ízesítéséhez egy kevéske vaj, margarin vagy olaj is elegendő. Emiatt a mikrohullámú sütő kiválóan alkalmas alacsony zsírtartalmú ételek készítésére (pl. fogyókúra során).
ÚTMUTATÓ A RECEPTEKHEZ ● A szakácskönyv összes receptje négy
személy-re szól kivéve ha a receptben kifejezetten más szerepel. ● Az elkészítéshez javasolt konyhai edényeket valamint a teljes főzési időt minden esetben a recept elején közöljük. ● Ha a receptben kifejezetten más nem szerepel, a feltüntetett mennyiségek teljesen fogyasztható állapotban értendők. ● A tojást is tartalmazó receptek közepes méretű, azaz kb. 55 g tömegű tojásra vonatkoznak.
52/H-19
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 21 (1,1)
RECEPTEK
CAMEMBERTES MELEGSZENDVICS Teljes sütési idő: kb. 1-2 perc Edény: Hozzávalók 4 szelet szendvicskenyér 2 ek. vaj vagy margarin (20 g) 150 g Camembert sajt 4 kk. áfonyadzsem cayenne-i bors
Hollandia
GOMBALEVES Champignonsoep Teljes sütési idő: kb. 13-17 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l) Hozzávalók 200 g szeletelt gomba 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 300 ml húsleves (leveskockából) 300 ml tejszín 21/2 ek. liszt (25 g) 21/2 ek. vaj vagy margarin (25 g) só, bors 1 tojás 150 g tejföl
1. Pirítsa meg a kenyeret, majd vajazza meg! 2. Szeletelje fel a Camember t sajtot, és a szeleteket helyezze a pirítós tetejére! A sajtszeletek közé tegyen áfonyalekvárt, majd szórja meg a szendvicset cayenne-i borssal! 3. Helyezze tányérra a szendvicseket, és melegítse 1-2 percig. 800 W Ötlet: A recept ízlés szerint átalakítható. A melegszendvicset egyebek között friss gombával és reszelt sajttal, vagy főtt sonkával, spárgával és ementáli sajttal is elkészítheti.
1. Helyezze a gombát, a zöldségeket és a húslevest a levesestálba, tegye rá a fedőt, és kezdje főzni! 8-9 perc. 800 W 2. Robotgéppel turmixolja össze a levesestál tartalmát! 3. Gyúrja tésztává a lisztet és a vajat, majd tegye a levesbe! Sózza és borsozza meg a levest, majd fedje be, és főzze tovább! A főzést követően keverje meg! 5-6 perc. 800 W 4. Keverje össze a tojás sárgáját a tejföllel, és apránként keverje bele a levesbe! Rövid ideig melegítse: ne hagyja, hogy a leves forrni kezdjen! 1-2 perc. 800 W A főzés befejeztével hagyja állni a levest kb. 5 percig!
53/H-20
MAGYAR
Németország
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 22 (1,1)
RECEPTEK Svájc
ZÜRICHI TEJSZÍNES BORJÚ Teljes sütési idő: kb. 12-16 perc Edény: tál fedővel (térfogat: 2 l) Hozzávalók 600 g borjúfilé 1 ek. vaj vagy margarin 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 100 ml fehérbor Fűszeres karamell húslevekhez, kb. 1/2 l húsléhez 300 ml tejszín 1 ek. apróra vágott petrezselyem Franciaország
NYELVHAL-FILÉ Teljes sütési idő: kb. 11-14 perc Edény: alacsony peremű, ovális sütőedény mikrohullámú fóliával (hosszúság: kb. 26 cm) Hozzávalók 400 g nyelvhal-filé 1 egész citrom 2 paradicsom (150 g) 1 kk. vaj vagy margarin, a tál kivajazásához 1 ek. növényi olaj 1 ek. apróra vágott petrezselyem só, bors 4 ek. fehérbor (30 ml) 2 ek. vaj vagy margarin (20 g)
Görögország
ZÖLDBABOS PÁROLT BÁRÁNY Teljes sütési idő: kb. 20-24 perc Edény: alacsony peremű, ovális felfújtas tál fedővel (hosszúság: kb. 26 cm) Hozzávalók 1-2 paradicsom (100 g) 400 g kicsontozott bárányhús 1 kk. vaj vagy margarin, a tál kivajazásához 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 1 gerezd tört fokhagyma só, bors cukor 250 g konzerv-zöldbab
1. Vágja a borjúfilét ujjnyi vastag szeletekre! 2. Vajazza be a tál minden oldalát! Tegye a hagymát és a húst a tálba, fedje be, és kezdje el sütni! A sütés alatt egyszer keverje meg! 7-9 perc. 800 W 3. Öntse a húsra a fehérbort, a fűszeres húslékaramellt és a tejszínt, keverje meg, fedje be, és folytassa a sütést! Időnként keverje meg az ételt! 5-6 perc. 800 W 4. Kóstolja meg a borjút, kavarja meg még egyszer, majd hagyja állni az ételt kb. 5 percig! Tálalás előtt hintse meg petrezselyemmel! 1. Mossa meg a nyelvhal-filét, majd konyhai törlőpapírral itassa le róla a vizet! A szálkákat távolítsa el! 2. Vágja vékony szeletekre a citromot és a paradi-csomot! 3. Vajazza ki a sütőedényt! Helyezze a halfilét a sütőedénybe, és csepegtesse rá a növényi olajat! 4. Hintse meg a halat petrezselyemmel, tegye a paradicsomot a halra, majd szórja meg fűszerrel! Tegye a citromkarikákat a paradicsom tetejére, majd öntse le fehérborral! 5. A citrom tetejére tegyen kis vajdarabkákat, fedje be és folytassa a sütést! 10-12 perc. 800 W A sütés befejeztével hagyja állni a halat kb. 2 percig! Ötlet: A recepthez nyelvhal helyett tőkehalat, óriás laposhalat, márnát illetve lepényhalat is használhat! 1. Hámozza meg a paradicsomot, vágja ki a szárak tövét, majd robot- vagy turmixgép segítségével csináljon belőle pürét! 2. Vágja a bárányt nagy darabokra! Vajazza ki a tálat! Tegye bele a húst, a hagymát és a fokhagymát, fűszerezze meg, fedje be, és kezdje el sütni! A sütés alatt egyszer keverje meg! 9-11 perc. 800 W 3. Tegye a húshoz a zöldbabot és a paradicsompürét, majd fedje be, és folytassa a sütést! 11-13 perc. 560 W A sütési idő lejártával kb. 5 percig hagyja állni a bárányt! Ötlet: Amennyiben friss zöldbabot kíván használni, főzze meg előre!
54/H-21
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 23 (1,1)
Olaszország
LASAGNE Teljes sütési idő: 22-27 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l) alacsony peremű, téglalap alakú felfújtastál fedővel (kb. 20 x 20 x 6 cm) Hozzávalók 300 g konzervparadicsom 50 g apró kockákra vágott sonka 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 1 gerezd tört fokhagyma 250 g darált hús (marha) 2 ek. paradicsompüré (30 g) só, bors oregánó, kakukkfű, bazsalikom, szerecsendiót 150 ml tejföl 100 ml tej 50 g reszelt parmezán sajt 1 kk. provance-i fűszerkeverék 1 kk. olívaolaj 1 kk. növényi olaj a tál kizsírozásához 125 g lasagne-lap 1 ek. reszelt parmezán sajt 1 ek. vaj vagy margarin Franciaország
RATATOUILLE Teljes sütési idő: 19-21 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l) Hozzávalók 5 ek. olívaolaj (50 ml) 1 gerezd tört fokhagyma 1 fej felszeletelt hagyma (50 g) 1 kockára vágott, kis méretű padlizsán (250 g) 1 kockára vágott cukkini (200 g) 1 nagy kockákra vágott zöldpaprika (200 g) 1 nagy kockákra vágott, kis méterű ánizskömény (75 g) 1 fűszernövény-csokor 200 g negyedekre vágott konzerv-articsókaszív só, bors
1. Szeletelje fel a paradicsomot, keverje össze a sonkával, a hagymával, a fokhagymával, a darált hússal és a paradicsompürével! Fűszerezze meg, fedje be, és kezdje el főzni! 7-9 perc. 800 W 2. Keverje össze a tejfölt, a tejet, a parmezán sajtot, a provance-i fűszerkeveréket, az olajat és a fűszereket! 3. Kenje ki a felfújtas tálat, és fedje le a tál alját a tészta kb. 1/3 -ával! Tegye a darálthús-keverék kb. felét a tésztára, majd öntsön rá egy kis szószt! Tegyen újabb 1/3 -nyi réteg tésztát a tetejére, majd erre ismét darálthúst és szószt, végül ezt fedje le a megmaradt tésztával! Ezután öntse le bő szósszal a tésztát, és szórja meg parmezán sajttal! Tegye a vajdarabkákat a sajt tetejére, majd fedő alatt süsse meg a lasagne-t! 15-16 perc. 560 W A sütés befejeztével hagyja állni a lasagne-t kb. 5-10 percig!
1. Tegye az olívaolajat és a gerezdnyi fokhagymát a tálba! Az articsókaszív kivételével öntse hozzá az előkészített zöldségeket, majd borsozza meg! Tegye hozzá a fűszernövény-csokrot, fedje le, és kezdje főzni! Főzés közben egyszer keverje meg! 18-20 perc. 800 W 5 perccel a főzés vége előtt adja hozzá az articsóka-szívet, és melegítse tovább az ételt! 2. Ízlés szerint sóval-borssal ízesítse a ratatouille-t! Tálalás előtt vegye ki a fűszernövény-csokrot! A főzés befejeztével hagyja állni a ratatouille-t kb. 2 percig! Ötlet: Húsételek mellé melegen szolgálja fel a ratatouille-t! Hidegen szervírozva a ratatouille előételnek is kitűnő.
55/H-22
A fűszernövény-csokor tartalma: egy szál petrezselyem, egy csokor levesekhez használt fűszernövény, egy szál lestyán, egy szál kakukkfű, néhány babérlevél.
MAGYAR
RECEPTEK
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 24 (1,1)
RECEPTEK Spanyolország
1. Helyezze a krumplit egy tálba, öntsön rá vizet, és főzze meg! A főzési idő felének elteltével forgassa meg a krumplit! 8-9 perc. 800 W Hagyja, hogy a krumpli kihűljön! 2. Hosszanti irányban vágja ketté a megfőtt krumplit, és finoman szedje ki a héjából! Keverje össze a krumplit sonkával, hagymával, tejjel és parmezán sajttal! Ügyeljen arra, hogy a keverék állaga egyenletes legyen! Sózza és borsozza meg! 3. Töltse meg a krumplik üres héját az előbb kapott keverékkel, majd szórja be az egészet ementáli sajttal! Helyezze a töltött krumplit tányérra, és süsse meg! 4-6 perc. 800 W A sütési idő lejártával kb. 2 percig hagyja állni az ételt!
HÉJÁBAN SÜLT TÖLTÖTT KRUMPLI Teljes sütési idő: 12-16 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l) Porcelán tányér Hozzávalók 4 közepes méretű krumpli (400 g) 100 ml víz 60 g apró kockákra vágott sonka 1 /2 fej apró kockákra vágott hagyma (25 g) 75-100 ml tej 2 ek. reszelt parmezán sajt (20 g) só, bors 2 ek. reszelt ementáli sajt
Dánia
GYÜMÖLCSZSELÉ VANÍLIAÖNTETTEL Teljes sütési idő: 10-13 perc Edény: tál fedővel (térfogat: 2 l) (térfogat: 1 l) Hozzávalók 150 g ribizli, megmosva, leszemezve 150 g eper, megmosva, szártalanítva 150 g málna, megmosva, szártalanítva 250 ml fehérbor 100 g cukor 50 ml citromlé 8 zselatinlap 300 ml tej 1 /2 vaníliarúd belseje 30 g cukor 15 g ételsűrítő
1. A gyümölcs egy részét tegye félre díszítés céljára! A többi gyümölcsből és a fehérborból turmixgéppel készítsen pürét; ezt helyezze egy tálba, fedje be, és melegítse meg! 7-9 Min. 800 W Öntse hozzá a cukrot és a citromlevet! 2. Áztassa a zselatinlapokat hideg vízbe kb. 10 percig, majd vegye ki és nyomja ki belőle a vizet! Keverje el a zselatint a forró pürével, míg teljesen bele nem olvad! Az így kapott zselét tegye hűtőbe, és hagyja, hogy megszilárduljon! 3. A vaníliaöntet elkészítéséhez öntse a tejet a másik edénybe! Hasítsa fel a vaníliarudat, és szedje ki a belsejét! Ezt keverje el a tejjel, a cukorral és az ételsűrítővel, majd fedje be, és főzze fel! Főzés közben és a főzés befejeztével keverje meg! 3-4 Min. 800 W 4. Tegye a megszilárdult zselét tányérra, és díszítse a maradék egész gyümölcsökkel, majd öntse le vaníliaöntettel! Ötlet: Friss gyümölcs helyett kiolvasztott mirelit gyümölcsöt is használhat.
56/H-23
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:25 AM Page 1
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Na vyvarovanie sa požiaru Mikrovlnné rúry by nemali byť počas prevádzky ponechané bez dohľadu. Príliš vysoké stupne výkonu alebo príliš dlhá doba úpravy môžu zapríčiniť prehriatie potravín a požiar. Táto mikrovlnka je navrhnutá len na použitie na pracovnej doske kuchynskej linky. Nie je určená na zabudovanie do kuchynskej linky. Mikrovlnku neumiestňujte do skrinky. Zásuvka musí byť neustále prístupná, aby mohla byť sieťová zástrčka v prípade núdze ľahko vytiahnutá. Sieťové napätie musí predstavovať 230 V striedavého prúdu s frekvenciou 50 Hz a malo by byť vybavené istením aspoň 10 A, alebo poistkovým automatom aspoň 10 A. Mal by byť naplánovaný samostatný elektrický obvod, slúžiaci len na prevádzku tohto zariadenia. Zariadenie neinštalujte na miestach, kde se vytvára teplo, napr. v blízkosti klasického sporáka. Zariadenie neinštalujte na miestach, kde je vysoká vlhkosť vzduchu alebo kde sa môže tvoriť kondenzačná voda. Zariadenie neskladujte alebo neinštalujte vonku. Ak spozorujete dym, je nutné vypnúť zariadenie alebo vytiahnuť sieťovú zástrčku a dvierka ponechať zatvorené, aby sa prípadné plamene uhasili. Používajte len riad vhodný na použitie v mikrovlnných rúrach. Pozrite sa na príslušné pokyny v nasledujúcej kuchárke s radami (strana SK-13). Je potrebné skontrolovať, či je použitý kuchynský riad vhodný pre mikrovlnné rúry. Nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru, keď sa používajú plastové alebo papierové nádoby pri varení alebo ohreve potravín. Môžu sa prehriať a vznietiť. Oc h r a n u p r o t i p o s t r i e k a n i u v l n o v o d u , v n ú t o r n ý priestor, otočný tanier a nosič otočného taniera po použití zariadenia vyčistite. Tieto diely by mali byť suché a zbavené mastnoty. Usadené kvapky tuku by sa mohli prehriať, začať dymiť alebo sa vznietiť. Neuchovávajte žiadne horľavé materiály v blízkosti zariadenia alebo pri jeho vetracích otvoroch. Vetracie otvory nikdy neprekrývajte. Odstráňte všetky kovové uzávery, drôtiky apod. z potravín a balení. Iskrenie na kovových častiach môže viesť k požiaru. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na fritovanie potravín v oleji alebo tuku. Teploty nemôžu byť sledované a tuk by sa mohol vznietiť. Na výrobu popcornu by sa mal v mikrovlnných rúrach používať len špeciálne balený popcorn. V zariadení neuchovávajte žiadne potraviny alebo iné predmety. Po spustení zariadenia skontrolujte nastavenia a uistite sa, že zaraiadenie pracuje tak, ako si želáte. Aby ste sa vyvarovali prehriatiu a požiaru, mali by ste
postupovať veľmi obozretne najmä vtedy, keď sa varia alebo ohrievajú potraviny s obzvlášť vysokým obsahom cukru alebo tuku, napr. párky, koláče alebo vianočné pečivo. Tento návod na obsluhu a kuchársku knihu s radami používajte spoločne. Na vyvarovanie sa zranení VAROVANIE: Zariadenie neprevádzkujte, ak je poškodené alebo nefunguje správne. Pred prevádzkou skontrolujte nasledujúce body: a) Dvierka sa musia dokonale zatvárať, musia byť presne vyrovnané a nesmú byť zdeformované. b) Bezpečnostné blokovanie dvierok a závesy nesmú byť zlomené alebo uvoľnené. c) Tesnenie dvierok a tesniace plochy nesmú byť poškodené. d) Vo vnútornom priestore a na dvierkach sa nesmú vyskytovať žiadne deformácie, ako jamky alebo výstupky, či iné poškodenia. e) Sieťový kábel a sieťová zástrčka nesmú byť poškodené. Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, nesmie sa zariadenie uvádzať do prevádzky, kým ho neopraví kompetentná osoba. Za žiadnych okolností nevykonávajte opravy alebo zmeny vašej mikrovlnnej rúry sami. Opravy, obzvlášť také, pri ktorých sa musí odstrániť kryt zariadenia, smú vykonávať výhradne technici s príslušnou kvalifikáciou. Zariadenie neprevádzkujte, ak sú otvorené dvierka alebo ak je akýmkoľvek spôsobom zmenené bezpečnostné blokovanie dvierok. Zariadenie nikdy neprevádzkujte, keď sa nachdzajú predmety medzi tesnením dvierok a tesniacimi plochami. Vyvarujte sa nahromadeniu tuku alebo nečistôt na tesnení dvierok a susedných dieloch. Čistite mikrovlnnú rúru v pravidelných intervaloch a odstraňujte všetky zbytky jedál. Dodržujte prosím pokyny v kapitole “Čistenie a údržba” na strane SK-12. Ak nie je zariadenie udržiavané čisté, môže sa v dôsledku negatívneho pôsobenia poškodiť povrch a skrátiť doba životnosti zariadenia. V najhoršom prípade sa môže narušiť bezpečnosť zariadenia. Osoby s KARDIOSTIMULÁTORMI by sa mali informovať na bezpečnostné opatrenia pri zaobchádzaní s mikrovlnnými rúrami u svojho lakára alebo výrobcu kardiostimulátorov.
57/SK-1
SLOVENSKY
DÔLEŽITÉ PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ: POZORNE SI PREČÍTAJTE NASLEDUJÚCE POKYNY A NÁVOD NA OBSLUHU USCHOVAJTE.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 0:51 PM Page 2
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Na vyvarovanie sa úrazu elektrickým prúdom Za žiadnych okolností by sa nemal odstraňovať vonkajší kryt. Nikdy nenechajte natiecť tekutiny do otvorov bezpečnostného blokovania dvierok alebo vetracích otvorov a nikdy do týchto otvorov nezasúvajte žiadne predmety. Keď sa vyleje väčšie množstvo tekutín, musíte zariadenie ihned vypnúť, vytiahnuť sieťovú zástrčku a vyžiadať si zákaznícky servis SHARP. Nikdy neklaďte sieťový kábel alebo sieťovú zástrčku do vody alebo iných tekutín. Sieťový kábel nesmie byť vedený cez ostré hrany stola alebo pracovnej dosky. Udržujte sieťový kábel mimo dosah zahriatych plôch vrátane zadnej strany zariadenia. V žiadnom prípade neskúšajte sami vymeniť žiarovku vo vnútornom priestore, nechajte ju vždy vymeniť autorizovaným elektrikárom produktov SHARP! Ak by žiarovka vo vnútornom priestore prestala svietiť, obráťte sa prosím na vášho predajcu elektrospotrebičov alebo autorizovaný zákaznícky servis SHARP! Ak je poškodený sieťový kábel, musí sa nahradiť novým špeciálnym káblom. Nechajte prosím výmenu vykonať autorizovaný zákaznícky servis SHARP. Na vyvarovanie sa výbuchu a náhleho varu: VÝSTRAHA: Pokrmy v tekutej ani inej podobe sa nesmú ohrievať v uzavretých nádobách, pretože by mohli explodovať. Ohrievanie nápojov mikrovlnami može zapříčiniť oneskorené vzkypenie. Zaobchádzanie s nádobami teda vyžaduje zvláštnu opatrnosť. Nikdy nepoužívajte uzavreté nádoby. Odstráňte uzávery a viečka či kryty. Uzavreté nádoby môžu v dôsledku nárastu tlaku explodovať dokonca ešte i po vypnutí zariadenia. Pri ohrievaní tekutín buďte opatrní. Používajte nádoby s veľkým Otvorom, aby mohli unikať vznikajúce bubliny. Nikdy neohrievajte tekutiny v úzkych, vysokých nádobách (napr. detských fľašiach), pretože obsah by mohol vystreknúť a spôsobiť popáleniny. Aby ste sa vyvarovali popálenín v dôsledku náhleho prekypenia (tzv. utajeného varu): 1. Nenastavujte žiadne extrémne dlhé časy (pozri strana SK-17). 2. Tekutiny pred varením/ohrievaním zamiešajte. 3. Odporúča sa vložiť počas ohrievania do nádoby sklenenú tyčinku alebo podobný predmet (žiadny kov). 4. Po ohreve ponechajte tekutiny ešte aspoň 20 sekúnd stáť v zariadení, aby ste sa vyvarovali oneskoreného vzkypenia v dôsledku tzv. utajeného varu. Nevarte vajcia v škrupine. Celé vajcia natvrdo sa v mikrovlnných rúrach nesmú ohrievať, pretože môžu explodovať dokonca až po ohreve. Pred varením alebo ohrievaním vajec, ktoré neboli ušľahané alebo zamiešané, žĺtky a bielky poprepichujte, aby neexplodovali. Z uvarených vajec pred ohrevom v mikrovlnnej rúre odstráňte škrupinu a nakrájajte ich na plátky.
Pred tepelnou úpravou potravín so šupkou, napr. zemiakov, párkov alebo ovocia, ich poprepichujte, aby mohla unikať para. Na vyvarovanie sa popálenín VÝSTRAHA: Obsah sacích fliaš a nádob s detskou výživou sa musí pred použitím zamiešať, príp. pretrepať, aby ste sa vyvarovali popálenín. Pri vyberaní upravovaných potravín z vnútorného priestoru by ste mali používať chňapky apod. Nádoby, vrecúška s popcornom, varné vrecúška apod. otvárajte vždy odvrátene od rúk a tváre, aby ste sa vyvarovali popálenín parou alebo utajeným varom. Aby ste se vyvarovali popálenín, vždy skontrolujte teplotu potraviny a pred podávaním zamiešajte. Zvláštnu opatrnosť vyžaduje podávanie pokrmov alebo nápojov malým deťom, deťom alebo starším osobám. Teplota nádoby nie je tým pravým ukazovateľom teploty potraviny alebo nápoja; teplotu vždy skontrolujte. Pri otváraní dvierok zariadenia udržujte dostatočný odstup, aby ste sa vyvarovali popálenín vplyvom vystupujúceho tepla alebo pary. Nakrájajte plnené pokrmy po tepelnej úprave na plátky, aby mohla unikať para a aby sa zabránilo popáleninám. Sklenené dvierka udržujte z dosahu detí, aby sa zabránilo popáleninám. Na vyvarovanie sa nesprávnej obsluhy deťmi
VÝSTRAHA: Deti smú zariadenie používať len pod dohľadom, alebo keď dostali dostatočné pokyny na bezpečné použitie a keď rozumejú nebezpečenstvám vznikajúcim v dôsledku nesprávneho použitia. Neopierajte sa o dvierka zariadenia ani sa za ne nevešajte. Mikrovlnná rúra nie je hračka! Deti by mali byť oboznámené so všetkými dôležitými bezpečnostnými pokynmi: napr. používanie chňapiek a opatrné snímanie krytov. Dávajte pozor najmä na obaly, ktoré zaisťujú chrumkavosť potravín (napr. špeciálne materiály na zhnednutie pokrmu) tým, že sa veľmi zahrievajú. Iné upozornenia Nikdy zariadenie žiadnym spôsobom nemeňte. Nepohybujte zariadením počas prevádzky. Toto zariadnie je určené na použitie len v domácnostiach a smie sa používať len na úpravu potravín. Nie je vhodné na živnostenské účely alebo na používanie v laboratóriu. Na vyvarovanie sa nesprávneho fungovania a poškodenia tohto zariadnia Nikdy neuvádzajte do prevádzky prázdne zariadenie. Pri používaní špeciálneho riadu na zhnednutie alebo samoohrievacích materiálov musí byť medzi tento riad a otočný tanier umiestnená teplovzdorná izolácia (napr. porcelánový tanier). Tým sa zabráni poškodeniu otočného taniera a nosiča otočného taniera. Nemala by sa prekročiť uvedená doba ohrevu pre riad. Nepoužívajte kovový riad, pretože mikrovlny se potom odrážajú a dochádza k iskreniu. Do zariadenia nedávajte žiadne konzervy.
58/SK-2
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 3
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Používajte len otočný tanier a nosič otočného taniera, ktoré sú určené pre toto zariadenie. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte bez otočného taniera. Aby ste sa vyvarovali roztriešteniu otočného taniera: (a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť. (b) Na studený otočný tanier nestavajte horúce potraviny alebo horúci riad. (c) Na horúci otočný tanier nestavajte žiadne studené potraviny alebo studený riad. Zatiaľ čo zariadenie pracuje, nestavajte na vonkajší kryt žiadne predmety.
POZNÁMKY: Ak máte otázky k pripojeniu zariadenia, obráťte sa prosím na autorizovaného elektrikára. Ani výrobca ani predajca nemôžu prevziať žiadnu zodpovednosť za poškodenia zariadenia alebo zranenia osôb, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho elektrického pripojenia. Na stenách vo vnútornom priestore, príp. okolo tesnenia dvierok a tesniacich plôch sa môže tvoriť vodná para a kvapky. To je normálne a nie je to žiadnym príznakom výstupu mikrovĺn alebo inej chybnej funkcie.
1. Z vnútorného priestoru zariadenia vyberte všetky obalové materiály. Odstráňte polyetylénovú vrstvu medzi dvierkami a vnútorným priestorom. Stiahnite nálepku (ak je nalepená) z vonkajšej strany dvierok. Neodstraňujte ochrannú fóliu z vnútornej strany dvierok.
2. Zariadenie neprevádzkujte, keď je poškodené. 3. Mikrovlnnú rúru nainštalujte na rovnú plochu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť zariadenia vrátane pripravovaných potravín. Mikrovlnku neumiestňujte do skrinky. 4. Uistite sa, že je nad zariadením voľný priestor aspoň 15 cm.
15cm
✓
ODSTRÁNIť
✗
NEODSTRAŇOVAť
5. Zasuňte sieťovú zástrčku mikrovlnnej rúry do normálnej, uzemnenej zásuvky.
59/SK-3
SLOVENSKY
POKYNY NA INŠTALÁCIU
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 0:51 PM Page 4
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY Použitie tlačidla STOP 1. Zmazanie chybného zadania pri programovaní. 2. Dočasné prerušenie bežiacej prevádzky. 3. Zmazanie programu počas bežiacej prevádzky dvojitým stlačením.
Zapojte zariadenie do zásuvky. 1. Displej začne blikať.
2. Stlačte tlačidlo STOP. Skontrolujte zobrazenie.
1x Nastavte čas podľa nižšie uvedeného návodu.
NASTAVENIE PRESNÉHO ČASU Čas běží v 12-hodinovom alebo v 24-hodinovom formáte. 1. Na nastavenie času v 12-hodinovom formáte pridržte stlačené tlačidlo pre STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU po dobu 3 sekúnd. Na displeji sa zobrazí . 2. Na nastavenie času v 24-hodinovom formáte stlačte ešte raz tlačidlo pre STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU po vykonaní kroku 1, sa zobrazí na displeji.
1x pridržte po dobu 3 sekúnd
Príklad: Nastavenie času 23:35 hodín v 24-hodinovom formáte: 1. Zvoľte funkciu času (12-hodinový formát).
1x pridržte po dobu 3 sekúnd
3. Stlačte tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU, aby ste prešli z hodín na minúty.
Zvoľte 24-hodinový formát.
2. Nastavte hodiny. Otáčajte gombíkom ČASOVAČ/ HMOTNOSŤ , kým sa nenastaví správna hodina (23).
1x 4. Nastavte minúty. Otáčajte
5. Stlačte tlačidlo STUPNE
gombíkom ČASOVAČ/ HMOTNOSŤ, kým sa nenastavia správne minúty (35).
MIKROVLNNÉHO VÝKONU na spustenie času.
Skontrolujte zobrazenie.
1x
1x POZNÁMKA: 1. Gombíkom ČASOVAČ/HMOTNOSŤ môžete otáčať v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek. 2. Stlačte tlačidlo STOP, keď ste pri programovaní urobili chybu.
3. Ak bola prerušená dodávka prúdu k vašej mikrovlnnej rúre, hlási displej v intervaloch , potom čo bola dodávka prúdu obnovená. Ak k tomu dôjde počas prevádzky, program sa vymaže. Čas sa tiež vymaže. 4. Ak chcete znova nastaviť čas, postupujte podľa vyššie uvedeného príkladu.
60/SK-4
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 5
MIKROVLNNÝ VÝKON 50 p (400 W) Tento stupeň výkonu sa odporúča pre kompaktnejšie pokrmy, ktoré pri obvyklých metódach vyžadujú dlhú tepelnú úpravu, napr. pokrmy z hovädzieho mäsa, aby mäso zostalo mäkké. 30 p (240 W nastavenie pre rozmrazovanie) Zvoľte tento stupeň pre rozmrazovanie, aby sa pokrmy rozmrazovali rovnomerne. Tento stupeň je tiež veľmi vhodný na varenie ryže, cestovín a knedlí a opekaného vaječného pudingu. 10 p (80 W) Na mierne rozmrazovanie, napr. pre smotanové torty alebo listové cesto. P = Percentá
Na nastavenie výkonu stláčajte tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU, kým sa nezobrazí požadovaný stupeň výkonu. Keď raz stlačíte tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU, zobrazí sa . Ak požadovaný stupeň výkonu prejdete, stláčajte opakovane tlačidlo pre STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU, kým sa opäť nezobrazí požadovaný stupeň. Keď tlačidlo nestlačíte, pracuje zariadenie automaticky na plný výkon 100 p.
VARENIE S MIKROVLNNOU RÚROU Manuálna prevádzka umožňuje nastavenie doby úpravy do 90 minút. (90.00) Časové jednotky pre tepelnú úpravu (rozmrazovanie) sa pohybujú od 10 sekúnd do 5 minút, v závislosti na celkovej dobe tepelnej úpravy alebo rozmrazovania, ako je uvedené v tabuľke.
Doba úpravy 0 - 5 minút 5 - 10 minút 10 - 30 minút 30 - 90 minút
Časové jednotky 10 sekúnd 30 sekúnd 1 minúta 5 minút
Príklad: Ohrev polievky po dobu 2 minút a 30 sekúnd so 70P mikrovlnným výkonom. 2. Nastavte požadovaný výkon 1. Zadajte otáčaním gombíka dvojitým stlačením tlačidla STUPNE ČASOVAČ/HMOTNOSŤ v smere hodinových MIKROVLNNÉHO VÝKONU. ručičiek požadovanú dobu úpravy.
2x
3. Spusťte ohrev jedným stlačením tlačidla ŠTART/+1 min.
1x Skontrolujte zobrazenie.
POZNÁMKA: 1. Ak sa počas prevádzky otvoria dvierka zariadenia, na displeji zostane automaticky zachovaná doba úpravy. Doba úpravy sa bude opäť odpočítavať, keď dvierka zavriete a stlačíte tlačidlo ŠTART/+1 min. 2. Ak chcete počas prevádzky skontrolovať stupeň výkonu, stlačte tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU. Kým váš prst stláča toto tlačidlo, zobrazuje sa stupeň výkonu. 3. Gombíkom Č A S O V A Č / H M O T N O S Ť môžete otáčať v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek. Ak gombíkom otáčate proti smeru hodinových ručičiek, doba úpravy 90 minút sa postupne skracuje.
61/SK-5
SLOVENSKY
Na manuálnu prevádzku máte na výber 5 rôznych stupňov výkonu. Pri výbere mikrovlnného výkonu by ste sa mali orientovať podľa údajov v ďalej uvedenej kuchárskej knihe s radami. Všeobecne platia nasledujúce odporučenia: 100 p (800 W) Pre rýchlu tepelnú úpravu alebo ohrev, napr. pre polievky, husté polievky, konzervované pokrmy, teplé nápoje, zeleninu, ryby atď. 70 p (560 W) Pre dlhšiu tepelnú úpravu kompaktnejších pokrmov, ako sú pečené mäso, sekaná a hotové jedlá, tiež pre citlivé pokrmy, ako napríklad syrové omáčky alebo koláče z treného cesta. S týmto nižším nastavením omáčky pri tepelnej úprave neprekypujú a pokrmy sa varia rovnomerne, bez toho aby na okrajoch tvrdli alebo pretekali.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.20 6:25 PM Page 6
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE 1. TEPELNÁ ÚPRAVA S RÔZNYMI POSTUPMI Je možné naprogramovať sled (maximálne) 3 postupov. Príklad: Tepelná úprava: 5 minút pri 100P výkone 16 minút pri 30P výkone
(postup 1) (postup 2)
POSTUP 1 1. Zadajte otáčaním gombíka ČASOVAČ/HMOTNOSŤ v smere hodinových ručičiek požadovanú dobu tepelnej úpravy.
2. Zvoľte požadovaný výkon stlačením tlačidla STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU.
1x
POSTUP 2 3. Zadajte otáčaním gombíka ČASOVAČ/HMOTNOSŤ v smere hodinových ručičiek požadovanú dobu úpravy.
4. Zvoľte požadovaný výkon štvornásobným stlačením tlačidla STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU.
5. Stlačte tlačidlo ŠTART/+1 min. na spustenie procesu tepelnej úpravy.
1x
4x
Skontrolujte zobrazenie na displeji.
(Zariadenie teraz bude pracovať 5 minút pri 100P výkone a potom 16 minút pri 30P výkone.) POZNÁMKA: Ak má byť posledný stupeň výkonu 100P, nie je potrebné zadávať stupeň výkonu.
62/SK-6
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 7
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE 2. FUNKCIA +1 min. Pomocou tlačidla ŠTART/+1 min . môžete ovládať nasledujúce funkcie: a. Priame spustenie Stlačením tlačidla ŠTART/+1 min. môžete priamo spustiť proces tepelnej úpravy so 100 % mikrovlnným výkonom.
b. Predĺženie doby tepelnej úpravy Pri manuálnej prevádzke môže byť doba úpravy predĺžená o násobok 1 minúty prostredníctvom stlačenia tlačidla počas prevádzky zariadenia.
3. KONTROLA STUPŇA VÝKONU Na kontrolu stupňa mikrovlnného výkonu počas procesu tepelnej úpravy stlačte tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU.
1x Kým stláčate prstom tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU, stupeň výkonu sa zobrazuje na displeji. Odpočítávanie doby tepelnej úpravy pokračuje ďalej, i keď je na displeji zobrazený stupeň výkonu.
63/SK-7
SLOVENSKY
POZNÁMKA: Na zabránenie zneužitia deťmi sa môže tlačidlo ŠTART/+1 min. stlačiť len 3 minúty po predchádzajúcom kroku, tzn. po zavretí dvierok alebo po stlačení tlačidla STOP.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 8
RÝCHLE VARENIE A RÝCHLE ROZMRAZOVANIE RÝCHLE VARENIE a RÝCHLE ROZMRAZOVANIE automaticky vypočítava správnu dobu prevádzky a dobu varenia. Na výber máte 7 programov na RÝCHLE VARENIE a 5 na RÝCHLE ROZMRAZOVANIE. Pri používaní týchto automatických funkcií dodržujte nasledujúce pokyny: 1. Stlačte raz tlačidlo R Ý C H L E V A R E N I E A ROZMRAZOVANIE, zobrazenie potom zodpovedá tomuto obrázku: Menu je možné zvoliť stlačením tlačidla RÝCHLE VARENIE A ROZMRAZOVANIE, kým sa nezobrazí požadované číslo menu. Pozri TABUĽKA: R Ý C H L E V A R E N I E A strany SK-9-10 “T RÝCHLE ROZMRAZOVANIE”. Na výber menu rozmrazovania je potrebné aspoň osemkrát stlačiť tlačidlo R Ý C H L E V A R E N I E A ROZMRAZOVANIE. Keď tlačidlo stlačíte 8-krát, zobrazí se na displeji . Menu sa automaticky mení stlačením tlačidla R Ý C H L E V A R E N I E A ROZMRAZOVANIE. 2. Zadávajte hmotnosť pokrmu otáčaním gombíka Č A S O V A Č / H M O T N O S Ť , kým sa nezobrazí požadovaná hmotnosť. • Zadajte len hmotnosť potravín. Hmotnosť riadu nezahŕňajte. • Na pokrmy, ktorých hmotnosť je vyššia alebo nižšia, než hmotnosť uvedená v tabuľke pre R Ý C H L U V O Ľ B U , zadajte hmotnosť manuálne. Dodržujte návody v tabuľkách, aby ste docielili bezchybné výsledky. 3. Naspustenie procesu tepelnej úpravy stlačte tlačidlo ŠTART/+1 min. Keď je potrebné vykonať obsluhu (napr. obrátiť pokrm), zariadenie sa automaticky zastaví, zaznie zvukový signál a na displeji bliká zobrazenie zostávajúcej doby úpravy a príslušné symboly. Na pokračovanie procesu tepelnej úpravy stlačte tlačidlo ŠTART/+1 min.
1. 1x Tlačidlo RÝCHLE VARENIE A ROZMRAZOVANIE Číslo menu
2.
Gombík ČASOVAČ/HMOTNOSŤ
3.
Tlačidlo ŠTART/+ 1 min. Teplota na konci doby tepelnej úpravy závisí na počiatočnej teplote. Uistite sa, že sú pokrmy po tepelnej úprave dostatočne uvarené. Ak je to potrebné, môžete dobu varenia predĺžiť a nastaviť vyšší stupeň výkonu.
Príklad: Na varenie nákypu s hmotnosťou 1,0 kg použite RÝCHLE VARENIE EC-7. 1. Zvoľte požadované menu sedminásobným stlačením tlačidla RÝCHLE VARENIE A ROZMRAZOVANIE.
2. Zadajte hmotnosť otáčaním gombíka ČASOVAČ/HMOTNOSŤ v smere hodinových ručičiek.
3. Stlačte tlačidlo ŠTART/+1min.
1x Skontrolujte zobrazenie na displeji.
7x
Program RÝCHLE ROZMRAZOVANIE pracuje rovnakým spôsobom, ako je popísané vyššie v príklade použitia pre RÝCHLE VARENIE.
64/SK-8
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 9
TABUĽKA: RÝCHLE VARENIE
1x
2x
RÝCHLE VARENIE č. EC-1 varenie mrazená zelenina napr. ružičkový kel, karfiol, hrach, zeleninová zmes, brokolica
EC-2 verenie čerstvá zelenina
POSTUP
MNOŽSTVO (jednotka hmotnosti)/RIAD 0,1–0,6 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) misa s pokrievkou
•
Na 100 g priliať 1 lyžicu vody a mierne osoliť. (Ak varíte huby, nie je potrebné pridávať vodu.) • Prikryte pokrievkou. • Keď sa zariadenie zastaví a zaznie zvukový signál, zamiešajte a opäť prikryte. • Po varení nechajte asi 2 minúty odstáť. POZNÁMKA: Kompaktne mrazenú zeleninu varte pri manuálnej prevádzke.
0,1–0,6 kg (100 g) (počiatočná teplota 20° C) misa s pokrievkou
• • • • •
3x
4x
EC-3 varenie mrazené hotové pokrmy na zamiešanie, ako boloňské špagety, “čína”
0,3–1,0 kg* (100 g) (počiatočná teplota -18° C) misa s pokrievkou * Keď výrobca odporúča priliať vodu, spočítajte pre naprogramovanie celkové množstvo vrátane pridanej tekutiny.
EC-4 varenie mrazený nákyp napr. lasagne, cestovinové nákypy
0,2–0,6 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) Plytká, oválna forma na nákyp s fóliou pre mikrovlnné rúry alebo iná nádoba a fólia, oboje vhodné pre mikrovlnné rúry
EC-5 varenie ryža napr. dlhozrnná ryža, parboiled ryža
0,1–0,3 kg (100 g) (počiatočná teplota 20° C) misa s pokrievkou
• • • • • • •
• •
•
5x
•
• • •
6x
7x
EC-6 varenie rybie filé s omáčkou
EC-7 varenie nákypy
0,4 - 1,2 kg* (100 g) (počiatočná teplota ryba 5 °C, omáčka 20 °C) forma na nákyp s fóliou pre mikrovlnné rúry 0,5–1,0 kg* (100 g) (počiatočná teplota 20° C) forma na nákyp
65/SK-9
•
Nakrájajte na kúsky, napr. pásiky, kocky alebo kolieska. Na 100 g prilejte 1 lyžicu vody a mierne osoľte. (Ak varíte huby, nie je potrebné pridávať vodu.) Prikryte pokrievkou. Keď sa zariadenie zastaví a zaznie zvukový signál, zamiešajte a opäť prikryte. Po varení nechajte asi 2 minúty odstáť. Pokrmy vkladajte do nádob vhodných pre mikrovlnné rúry. Pridajte trochu vody, ak to výrobca odporúča. Prikryte pokrievkou. Varte bez pokrievky, keď to odporúča výrobca. Keď sa zariadenie zastaví a zaznie zvukový signál, zamiešajte a opäť prikryte. Po varení zamiešajte a nechajte asi 2 minúty odstáť. Vyberte mrazený nákyp z obalu. Ak nie je nádoba vhodná pre mikrovlnné rúry, vložte ho prosím do formy na nákyp. Prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry. Ak je nádoba vhodná pre mikrovlnné rúry, stiahnite prosím originálny papier a prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry. Pokrmy po varení nechajte približne 5 minút odstáť. Prilejte studenú vodu: 250 ml na 100 g ryže 450 ml na 200 g ryže 650 ml na 300 g ryže Prikryte pokrievkou. Keď zaznie zvukový signál, zamiešajte a opäť prikryte. Po varení zamiešajte a nechajte asi 5 až 10 minút odstáť. Pozri recept na rybie filé s omáčkou na strane SK11.
* celková hmotnosť všetkých prísad • Pozri recepty na nákypy na strane SK-11. * celková hmotnosť všetkých prísad
SLOVENSKY
TLAČIDLO
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 10
TABUĽKA: RÝCHLE ROZMRAZOVANIE
TLAČIDLO
8x
RÝCHLE ROZMRAZOVANIE č. Ed-1 rozmrazovanie steaky a kotlety
POSTUP
MNOŽSTVO (jednotka hmotnosti)/RIAD 0,2–0,8 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) (pozri poznámka nižšie) plytké taniere
• •
•
9x
Ed-2 rozmrazovanie mleté mäso
0,2–0,8 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) (pozri poznámka nižšie) plytké taniere
• • •
10x
Ed-3 rozmrazovanie hydina
0,9–1,5 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) (pozri poznámka nižšie) plytké taniere
• •
•
•
11x
12x
Položte pokrm na plytký tanier, umiestnený uprostred otočného taniera. Keď zaznie zvukový signál, obráťte pokrm, usporiadajte ho inak a príp. oddeľte. Tenké časti a teplé miesta prikryte malými kúskami alobalu. Po rozmrazení ponechajte potraviny, prikryté alobalom, asi 10 - 15 minút odstáť, kým všetky celkom nerozmrznú. Položte mrazený kus mletého mäsa na plytký tanier, umiestnený uprostred otočného taniera. Keď zaznie zvukový signál, obráťte mleté mäso. Už rozmrazené časti odstráňte. Po rozmrazení ponechajte mäso, prikryté alobalom, asi 5 - 10 minút odstáť, kým celkom nerozmrzne. Položte hydinu na plytký tanier, umiestnený uprostred otočného taniera. Keď zaznie zvukový signál, obráťte hydinu, usporiadajte ju inak a príp. oddeľte. Tenké časti a teplé miesta prikryte malými kúskami alobalu. Hydinu po rozmrazení opláchnite studenou vodou a nechajte ju odstáť asi 15 - 30 minút prikrytú alobalom, kým celkom nerozmrzne. Nakoniec hydinu očistite pod tečúcou vodou.
Ed-4 rozmrazovanie koláče
0,1–1,4 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) taniere
• • •
Zbavte koláč všetkých obalov. Položte ho na tanier uprostred otočného taniera. Po rozmrazení koláč nakrájajte pokiaľ možno na rovnaké diely, diely ponechajte s malými rozostupmi odstáť po dobu 10 - 60 minút, kým všetko rovnomerne nerozmrzne.
Ed-5 rozmrazovanie chlieb
0,1–1,0 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) plytké taniere
•
(pre tento program sa odporúčajú len krajce chleba)
•
Položte ho na plytký tanier uprostred otočného taniera. Pri veľkom množstve položte chlieb priamo na otočný tanier. Keď zaznie zvukový signál, plátky usporiadajte inak a rozmrznuté plátky odstráňte. Po rozmrazení ponechajte chlieb, prikrytý alobalom, asi 5 - 15 minút odstáť, kým celkom nerozmrzne.
•
POZNÁMKA: k rýchlemu rozmrazovaniu: 1. Steaky a kotlety by sa mali mraziť vedľa seba (v jednej vrstve). 2. Mleté mäso by sa malo mraziť naplocho. 3. Po obrátení prikryte rozmrazené časti tenkým alobalom. 4. Hydinové mäso by sa malo po rozmrazení ihneď ďalej spracovať.
66/SK-10
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 11
RECEPTY NA RÝCHLE VARENIE Príprava 1. Zmiešajte prísady do omáčky. 2. Osolené rybie filé (napr. z okúňa) položte do okrúhlej formy na nákyp tenkými koncami 0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg k stredu. 140 g 280 g 420 g paradajok z konzervy (odkvapkaných) 3. Zo zvyšných prísad pripravte omáčku a prelejte 40 g 80 g 120 g kukurice ňou filety. 4g 8g 12 g chilli omáčky 4. Prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry a varte 12 g 24 g 36 g cibule (jemne nasekanej) s nastavením RÝCHLE VARENIE EC-6 pre 1 lyžička 1-2 lžičky 2 lyžičky octu z červeného vína “Rybie filé s omáčkou”. horčica, tymián, kajenské korenie 5. Po varení nechajte asi 2 minúty odstáť. 200 g 400 g 600 g rybie filé
RYBIE FILÉ S OMÁČKOU (EC-6) Rybie filé s pikantnou omáčkou Prísady
soľ
Príprava 1. Osolené rybie filé položte do okrúhlej formy na nákyp tenkými koncami k stredu. 2. Na filety pridajte hotovú kari omáčku a banány. 3. Prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry a varte rybie filé s nastavením RÝCHLE VARENIE EC-6 pre soľ “Rybie filé s omáčkou”. banánov (nakrájaných na malé kúsky) 4. Po varení nechajte asi 2 minúty odstáť.
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
200 g
400 g
600 g
40 g 160 g
80 g 320 g
120 g 480 g
kari omáčky (už pripravenej)
NÁKYPY (EC-7) Špenátový nákyp Prísady 0,5 kg
1,0 kg
5g 150 g 15 g
10 g 300 g 30 g
150 g 35 g 50 g 1 40 g
300 g 75 g 100 g 2 75 g
masla alebo margarínu na vymastenie formy listového špenátu (rozmrazte a zlejte) cibule (jemne nasekanej) soľ, korenie, muškátový oriešok zemiakov (nakrájaných na plátky) varenej šunky (nakrájanej na kocky) Creme fraîche vajcia strúhaného syra paprikový prášok
NÁKYPY (EC-7) Zemiakovo-cuketový nákyp Prísady 0,5 kg
1,0 kg
5g 200 g 115 g 75 g 1 1/2
10 g 400 g 230 g 150 g 2 1
40 g 10 g
80 g 20 g
masla alebo margarínu na vymastenie formy čerstvých alebo osolených zemiakov (plátky) cukety (tenké kolieska) Creme fraîche vajce(vajcia) strúčik cesnaku (vylisovaný) soľ, korenie goudy (strúhanej) slnečnicových semienok paprikový prášok
Príprava 1. Premiešajte listový špenát s cibuľou a okoreňte soľou, korením a muškátovým orieškom. 2. Vymastite formu na nákyp. Striedavo klaďte vrstvy plátkov zemiakov, kociek šunky a špenátu do formy na nákyp. Poslednú vrstvu by mal tvoriť špenát. 3. Vajcia vmiešajte do smotany, okoreňte a prelejte zeleninu. 4. Nákyp posypte strúhaným syrom a paprikou. 5. Postavte na otočný tanier a varte s nastavením RÝCHLE VARENIE EC-7 pre nákypy. 6. Po uvarení nechajte asi 5 minút odstáť.
Príprava 1. Vymastite formu na nákyp a striedavo klaďte do misy vrstvy plátkov zemiakov a cuketových koliesok. 2. Vajcia vyšľahajte do peny s creme fraîche, osoľte, okoreňte, pridajte cesnak a prelejte cez zeleninu. 3. Nákyp posypte strúhanou goudou a paprikou. 4. Potom nákyp posypte slnečnicovými semienkami. 5. Postavte na otočný tanier a varte s nastavením RÝCHLE VARENIE EC-7 pre nákypy. 6. Po uvarení nechajte asi 5 minút odstáť.
67/SK-11
SLOVENSKY
RYBIE FILÉ S OMÁČKOU (EC-6) Rybie filé s kari omáčkou Prísady
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 12
ČISTENIE A ÚDRŽBA POZOR: NA ČISTENIE SA NESMÚ V ŽIADNOM PRÍPADE POUŽÍVAŤ BEŽNÉ ČISTIČE NA RÚRY, PARNÉ ČISTIČE, ABRAZÍVNE PROSTRIEDKY, OSTRÉ ČISTIACE PROSTRIEDKY, ČISTIACE PROSTRIEDKY S OBSAHOM HYDROXIDU SODNÉHO ALEBO ABRAZÍVNE ŠPONGIE. TO PLATÍ PRE VŠETKY DIELY ZARIADENIA. ZARIADENIE ČISTITE V PRAVIDELNÝCH INTERVALOCH A ODSTRAŇUJTE VŠETKY ZBYTKY JEDÁL. – Udržujte zariadenie čisté, pretože inak by sa mohli povrchy poškodiť. Mohla by tým byť negatívne ovplyvnená doba použiteľnosti zariadenia a mohlo by dôjsť k nebezpečným situáciám. Kryt zariadenia: Vonkajšiu stranu zariadenia čistite slabým mydlovým roztokom. Mydlový roztok riadne osušte navlhčenou texíliou a dosušte uterákom. Ovládací panel: Pred čistením otvorte dvierka, aby sa ovládací panel deaktivoval. Ovládací panel opatrne očistite navlhčenou textíliou. Nikdy nepoužívajte príliš veľa vody a žiadne chemické alebo abrazívne čističe, pretože by sa ovládací panel mohol poškodiť.
Vnútorný priestor zariadenia: 1. Očistite po každom použití ešte teplé zariadenie mäkkou, navlhčenou textíliou alebo špongiou, aby sa odstránili mierne nečistoty. Pri silnom znečistení použite slabý mydlový roztok a niekoľkokrát zariadenie poriadne otrite mäkkou, navlhčenou textíliou alebo špongiou, kým sa všetky zbytky úplne neodstránia. Neodstraňujte ochranu proti postriekaniu vlnovodu. 2. Uistite sa, že do malých otvorov v stene zariadenia nevniká ani mydlový roztok ani voda, pretože to by mohlo zariadenie poškodiť. 3. Nepoužívajte vo vnútornom priestore žiadne rozstrekovacie čističe. Otočný tanier a nosič otočného taniera: Odstráňte najprv otočný tanier a nosič otočného taniera z vnútorného priestoru. Omyte otočný tanier a nosič slabým mydlovým roztokom a osušte mäkkou textíliou. Oba diely sa môžu umývať v umývačke riadu. Dvierka zariadenia: Dvierka na oboch stranách, tesnenie dvierok a tesniace plochy často otierajte navlhčenou textíliou, aby sa odstránili nečistoty. Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky. POZNÁMKA: Nesmú sa používať parné čističe.
SKÚŠKA FUNKCIÍ Skontrolujte prosím nasledujúce body, kým zavoláte zákaznícky servis. 1. Napájanie: Skontrolujte prosím, či je sieťová zástrčka správne zapojená do sieťovej zásuvky pod napätím. Uistite sa, že je v poriadku istenie siete a poistkový automat. 2. Postavte do zariadenia odmernú nádobu so 150 ml vody a zatvorte dvierka. Naprogramujte zariadenie na 1 minútu pri 100P výkonu a spusťte program. Svieti žiarovka? ÁNO NIE Otáča sa otočný tanier? ÁNO NIE POZNÁMKA: Otočný tanier sa otáča oboma smermi. Funguje odvetrávanie? (Skontrolujte prúdenie vzduchu priložením ruky na vetracie otvory.) ÁNO NIE Zaznel po jednej minúte zvukový signál? ÁNO NIE Zhaslo zobrazenie “Varenie”? ÁNO NIE Je voda v odmernej nádobe po práve vykonanom programe horúca? ÁNO NIE Ak ste na niektorú z vyššie uvedených otázok odpovedali “NIE”, obráťte sa prosím na svojho špecializovaného predajcu alebo zákaznícky servis SHARP a oznámte im výsledky vašej skúšky. POZNÁMKA: Ak pokrmy varíte v štandardnej dobe tepelnej úpravy a len v jednom prevádzkovom režime, výkon zariadenia sa automaticky zníži, aby sa predišlo prehriatiu. (Mikrovlnný výkon sa zníži.) Prevádzkový režim Mikrovlnný výkon 100P
Štandardná doba 20 minút
68/SK-12
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 13
ČO SÚ TO MIKROVLNY? Mikrovlny, ktoré v mikrovlnnej rúre vytvára magnetron, rozkmitávajú molekuly vody v potravinách. Zvýšeným pohybom molekúl vzniká teplo, ktoré zaisťuje, aby sa pokrmy rozmrazili,
zohriali alebo uvarili.
SKLO A SKLOKERAMIKA
RIAD NA ZHNEDNUTIE POKRMU
Žiaruvzdorný sklenený riad je veľmi vhodný. Proces tepelnej úpravy sa môže sledovať zo všetkých strán. Riad však nesmie obsahovať kov (olovnaté sklo), ani nesmie byť potiahnutý kovom (napr. zlatý okraj, kobaltová modrá).
je špeciálny riad na pečenie pre mikrovlnné rúry zo sklokeramiky a so špeciálnym dnom na zhnednutie pokrmov. Pri použití riadu na zhnednutie pokrmu je nutné vložiť vhodnú izoláciu, napr. porcelánový tanier, medzi otočný tanier a misu na pečenie na zhnednutie pokrmu. Dodržujte prosím presnú dobu predhriatia podľa pokynov výrobcu. Pri PREkročení tejto doby môže dôjsť k poškodeniu otočného taniera a nosiča otočného taniera, príp. k vypadnutiu ochrannej poistky zariadenia a vypnutiu zariadenia.
KERAMIKA je všeobecne veľmi vhodná. Keramika musí byť glazovaná, pretože u neglazovanej keramiky môže do materiálu vnikať vlhkosť. Zahrievaním vlhkosti v materiále môže dôjsť k prasknutiu. Ak si nie ste istí, či je váš riad vhodný do mikrovlnnej rúry, vykonajte test vhodnosti riadu.
PORCELÁN je veľmi vhodný. Dajte pozor na to, aby porcelán nebol vybavený zlatými alebo striebornými okrajmi apod., príp. aby neobsahoval kov.
PLASTOVÝ A PAPIEROVÝ RIAD Žiaruvzdorný, plastový riad pre mikrovlnné rúry je vhodný na rozmrazovanie, ohrev a varenie. Dodržujte prosím údaje výrobcu. Žiaruvzdorný, papierový riad pre mikrovlnné rúry je taktiež vhodný. Dodržujte prosím údaje výrobcu.
FÓLIA PRE MIKROVLNNÉ RÚRY a žiaruvzdorná fólia sú veľmi vhodné na prikrytie alebo ovinutie potravín. Dodržujte prosím údaje výrobcu.
VRECÚŠKA NA PEČENIE sa môžu používať v mikrovlnnej rúre. Kovové svorky sú však na uzavieranie nevhodné, pretože fólia vrecúška na pečenie by sa mohla roztaviť. Na uzavretie použite povrázok a vrecúško na pečenie niekoľkokrát prepichnite vidličkou. Fóliu, ktorá nie je žiaruvzdorná, ako napr. potravinovú fóliu, nie je možné na použitie v mikrovlnnej rúre odporučiť.
KOV by sa spravidla nemal používať, pretože mikrovlny kovom neprestupujú a nemôžu sa teda dostať k potravinám. Existujú však výnimky: Je možné použiť úzke pásiky alobalu na prikrytie častí potravín, aby nerozmrzli alebo sa nevarili príliš rýchlo (napr. krídla u hydiny). Malé kovové ražne a hliníkové misky (napr. pri hotových pokrmoch) sa môžu použiť. Musia byť ale v pomere k potravinám malé, napr. hliníkové misky musia byť aspoň z 2/3 - 3/4 naplnené pokrmom. Odporúča sa premiestniť pokrm do riadu vhodného pre mikrovlnné rúry. Pri použití hliníkových misiek alebo iného kovového riadu sa musí dodržať minimálna vzdialenosť asi 2,0 cm od stien vnútorného priestoru, pretože inak by sa povrch stien mohol poškodiť prostredníctvom prípadného iskrenia.
Nepoužívajte žiadny riad potiahnutý kovom, s kovovými časťami alebo s prímesou kovu, ako napr. so šraubami, páskami alebo držadlami.
TEST VHODNOSTI RIADU Ak si nie ste istí, či je váš riad vhodný do mikrovlnnej rúry, vykonajte nasledujúci test: Postavte riad do zariadenia. Na tento riad alebo vedľa neho postavte nádobu s vodou s objemom asi 150 ml. Uveďte zariadenie do prevádzky na 1 až 2 minúty s výkonom 800 W. Ak zostane riad studený alebo ak je len mierne teplý, je vhodný. Tento test nevykonávajte s plastovým riadom. Mohol by sa roztaviť.
69/SK-13
SLOVENSKY
VHODNÝ RIAD
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 14
TIPY A TECHNIKY NASTAVENIE DOBY ÚPRAVY
MALÉ A VEĽKÉ MNOŽSTVÁ
Doby rozmrazovania, ohrevu a varenia sú všeobecne podstatne kratšie než v bežnej rúre. Držte sa preto časových údajov odporučených v tejto kuchárskej knihe. Dobu úpravy nastavujte skôr kratšiu než dlhšiu. Po varení skontrolujte, či je pokrm dostatočne uvarený. Je lepšie pokrm prípadne krátko dovariť, než aby ste ho predtým rozvarili.
Časové údaje pre mikrovlnnú rúru sú priamo závislé na množstve potraviny, ktorú chcete rozmraziť, ohriať alebo uvariť. To znamená, že malé porcie sa varia rýchlejšie než veľké. Ako základné pravidlo platí: Dvojnásobné Množstvo = takmer dvojnásobný čas, Polovičné Množstvo = polovičný čas.
POČIATOČNÁ TEPLOTA
Obe nádoby majú rovnaký objem, ale vo vysokých je doba tepelnej úpravy dlhšia ako v plytkých. Uprednostňujte preto, pokiaľ možno, plytké nádoby s väčšou plochou. Vysoké nádoby používajte len na pokrmy, u ktorých hrozí nebezpečenstvo prekypenia, napr. pre cestoviny, ryžu, mlieko atď.
Doby rozmrazovania ohrevu a varenia sú závislé na počiatočnej teplote potravín. Mrazené a chladené potraviny vyžadujú napríklad dlhšiu dobu úpravy než potraviny s izbovou teplotou. Na ohrev a varenie potravín sa predpokladajú normálne skladovacie teploty (chladničková teplota približne 5 °C, izbová teplota približne 20 °C). Na rozmrazovanie potravín sa vychádza z mrazničkovej teploty -18 °C.
VŠETKY ČASOVÉ ÚDAJE . . . . uvedené v tejto kuchárskej knihe sú orientačnými hodnotami, ktoré sa môžu líšiť podľa počiatočnej teploty, hmotnosti a povahy potravín (obsahu vody, tuku atď.).
SOĽ, KORENIE A BYLINKY Pokrmy varené v mikrovlnnej rúre získajú svoju vlastnú chuť lepšie než pri bežnom spôsobe prípravy. Soľ preto používajte veľmi málo a soľte spravidla až po varení. Soľ viaže vlhkosť a vysušuje povrch. Korenie a bylinky sa môžu používať ako obvykle.
PRIDÁVANIE VODY Zelenina a iné potraviny s veľkým obsahom vody sa môžu variť vo vlastnej šťave alebo s pridaním malého množstva vody. Tým zostane v potravinách zachovaných mnoho vitamínov a minerálnych látok.
TUČNÉ JEDLÁ Tukom prerastené mäso a tukové vrstvy sa varia rýchlejšie než chudé časti. Prikryte preto tieto časti pri varení kúskom alobalu, alebo potraviny položte tučnou stranou nadol.
POTRAVINY S KOŽOU ALEBO ŠUPKOU, ako párky, hydina, kuracie stehná, zemiaky v šupke, paradajky, Jablká, žĺtky apod., prepichnite vidličkou alebo špáradlom. Vďaka tomu potom môže unikať vytvorená para, bez toho aby koža alebo šupka praskli.
VYSOKÉ A PLYTKÉ NÁDOBY
GUĽATÉ A OVÁLNE NÁDOBY V guľatých a oválnych nádobách sa pokrmy varia rovnomernejšie ako v hranatých, kde sa hromadí energia vytvorená mikrovlnami v rohoch a hrozí, že sa pokrm v týchto miestach prevarí.
PRIKRYTIE Vďaka prikrytiu zostáva v potravinách zachovaná vlhkosť a doba tepelnej úpravy sa skracuje. Na prikrytie používajte pokrievky, fóliu pre mikrovlnné rúry alebo kryt. Neprikrývajte pokrmy, na ktorých sa má vytvoriť chrumkavá kôrka, napr. pečené mäso alebo hydina. Platí pravidlo, že čo sa v bežnej rúre prikrýva, malo by byť prikryté i v mikrovlnnej rúre. Čo se v bežnej rúre pečie bez prikrytia, nemusí byť prikryté ani v mikrovlnnej rúre.
NEPRAVIDELNÉ TVARY Potraviny nepravidelných tvarov umiestnite silnejšou, príp. kompaktnejšou stranou smerom von. Zeleninu (nap. brokolicu) položte ružičkami doprostred. Silnejšie časti potrebujú dlhšiu dobu varenia a na okrajoch získajú viac mikrovlnnej energie, takže sa potraviny budú variť rovnomerne.
MIEŠANIE Pokrmy je nutné miešať, pretože mikrovlny ohrievajú najskôr vonkajšie oblasti. Zamiešaním sa teplota vyrovná a pokrmy se ohrievajú rovnomerne.
USPORIADANIE Viac jednotlivých porcií, napr. pudingové formičky, šálky alebo zemiaky v šupke, usporiadajte na otočnom tanieri do kruhu. Medzi porciami ponechajte miesto, aby sa k nim mohla mikrovlnná energia dostať zo všetkých strán.
70/SK-14
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 15
TIPY A TECHNIKY
Stredne veľké potraviny, ako hamburgery alebo steaky, počas tepelnej úpravy raz obráťte, aby sa doba varenia skrátila. Veľké potraviny, ako napríklad pečené mäso alebo hydina, sa musia obrátiť, pretože strana, ktorá smeruje nahor, získavá viac mikrovlnnej energie a mohla by sa vysušiť, ak by sa neobrátili.
DOBA ODSTÁTIA Dodržanie doby odstátia je jedným z najdôležitejších pravidiel pre varenie s mikrovlnami. Takmer všetky pokrmy, ktoré sa v mikrovlnnej rúre rozmrazujú, ohrievajú alebo varia, vyžadujú krátku alebo dlhšiu
dobu odstátia, počas ktorej sa vyrovnajú teploty a rovnomerne sa rozdelí vlhkosť v pokrme.
PROSTRIEDKY NA ZHNEDNUTIE Potraviny získajú po viac než 15 minútach doby tepelnej úpravy hnedú farbu, ktorú však nie je možné zrovnávať s intenzívnym zhnednutím a kôrkou pri bežnom pečení. Na docielenie lákavej hnedej farby môžete použiť prostriedky na zhnednutie pokrmu. Väčšinou slúžia zároveň ako koreniace prostriedky. Nižšie sú uvedené odporučenia pre prostriedky na zhnednutie a možnosti použitia:
POKRMY
PROSTRIEDKY NA ZHNEDNUTIE Rozpustené maslo a paprikový prášok
Hydina
Paprikový prášok Sójová omáčka Barbecue a worcesterová omáčka, omáčka na pečené mäso Rozpustené kocky slaniny alebo sušená cibuľa
Nákypy, syrové toasty Mäso a hydina Pečené mäso, sekaná, roštenka Nákypy, toasty, polievky, husté polievky
Kakao, čokoládové sypanie, hnedé glazúry, med a marmeláda
Koláče a dezerty
POSTUP Hydinu potrite maslom/ paprikovou zmesou. Poprášte paprikovým práškom. Potrite omáčkou. Potrite omáčkou. Posypte kockami slaniny alebo sušenou cibuľou. Nasypte alebo naneste na koláče či dezerty.
OHREV
ROZMRAZOVANIE
● Hotové pokrmy v hliníkových nádobách by sa mali
Mikrovlnná rúra je na rozmrazovanie potravín ideálna. Doby rozmrazovania sú spravidla podstatne kratšie než pri rozmrazovaní bežným spôsobom. Ďalej je uvedených niekoľko tipov. Vyberte mrazené potraviny z obalu a položte ich na rozmrazenie na tanier.
●
● ● ● ●
●
●
vybrať a ohriať na tanieri alebo v miske. Pokrmy prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry, tanierom alebo krytom (dá sa kúpiť v obchode), aby sa povrch nevysušil. Nápoje sa prikrývať nemusia. U pevne uzavretých nádob odstráňte viečko. Pri varení tekutín, ako je voda, káva, čaj alebo mlieko, vložte do nádoby sklenenú tyčinku. Väčšie množstvo, pokiaľ možno, občas zamiešajte, aby sa teplota rovnomerne vyrovnala. Časové údaje sú uvedené pre potraviny s izbovou teplotou 20 °C. U chladených potravín sa doba ohrevu mierne predlžuje. Ponechajte pokrmy po ohreve 1 - 2 minúty odstáť, aby sa teplota vnútri pokrmu rovnomerne vyrovnala (doba odstátia). Uvedené časové údaje sú len orientačné hodnoty, ktoré sa môžu mierne líšiť podľa počiatočnej teploty, Hmotnosti, obsahu vody, požadovaného konečného stavu atď.
OBALY A NÁDOBY Výborné na rozmrazovanie a ohrev pokrmov sú obaly a nádoby vhodné pre mikrovlny, ktoré sa hodia jednak na hlboké zmrazenie (až cca -40 °C), jednak i na vysoké teploty (až cca 220 °C). Takže môžete rozmrazovať, ohrievať, a dokonca i variť v rovnakom riade, bez toho aby ste museli pokrm premiestňovať.
PRIKRYTIE Tenšie časti pred rozmrazením prikryte malými pásikmi alobalu. Rozmrazené alebo teplé časti taktiež prikryte počas rozmrazovania pásikmi alobalu. Alobal zabráni tomu, aby boli tenšie časti už ohriate, zatiaľ čo silnejšie časti sú ešte zamrznuté.
MIKROVLNNÝ VÝKON zvoľte radšej nižší než vysoký. Tým docielite rovnomerné rozmrazenie. Ak je mikrovlnný výkon príliš vysoký, povrch pokrmu môže byť už uvarený, zatiaľ čo vnútri je pokrm ešte zmrznutý.
71/SK-15
SLOVENSKY
OBRÁTENIE
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 16
TIPY A TECHNIKY OBRÁTIŤ/ZAMIEŠAŤ
● Po varení nechajte zeleninu asi 2 minúty
Takmer všetky potraviny sa musia v priebehu tepelnej úpravy aspoň raz obrátiť alebo zamiešať. Časti, ktoré k sebe priľnuli, od seba čo najskôr oddeľte a usporiadajte inak.
odstáť, aby sa teplota rovnomerne vyrovnala (doba odstátia). ● Uvedené doby varenia aú orientačné hodnoty a sú závislé na hmotnosti, pôvodnej teplote a povahe zeleniny. Čím je zelenina čerstvejšia, tým kratšia je doba varenia.
MENŠIE MNOŽSTVÁ sa rozmrazujú rovnomernejšie a rýchlejšie než veľké. Odporúčame preto mraziť čo najmenšie porcie. Potom si môžete rýchlo a jednoducho zostaviť celé menu.
CITLIVÉ POTRAVINY, ako sú torty, smotana, syr a chlieb, nerozmrazujte úplne, ale len čiastočne, a potom nechajte pôsobiť izbovú teplotu. Tým se zabráni tomu, aby sa vonkajšie okraje príliš ohriali, zatiaľ čo vnútri by bol pokrm ešte zmrznutý.
VARENIE MÄSA, RÝB A HYDINY ● Pri nákupe dbajte na to, aby si boli jednotlivé kusy
●
● ●
DOBA ODSTÁTIA je po rozmrazovaní potravín obzvlášť dôležitá, pretože proces rozmrazovania počas tejto doby pokračuje. V tabuľke pre rozmrazovanie nájdete doby odstátia pre rôzne potraviny. Silné, kompaktné potraviny vyžadujú dlhšiu dobu odstátia než ploché potraviny, alebo potraviny s pórovitou štruktúrou. Ak by potravina nebola dostatočne rozmrazená, môžete ju ďalej rozmrazovať v mikrovlnnej rúre, alebo zodpovedajúcim spôsobom predĺžiť dobu odstátia. Potraviny po dobe odstátia čo najskôr ďalej spracujte a znova nezmrazujte.
●
●
VARENIE ČERSTVEJ ZELENINY ● Pri nákupe zeleniny dbajte na to, aby si boli
●
● ●
●
●
jednotlivé kusy čo najpodobnejšie. To je dôležité obzvlášť vtedy, keď chcete zeleninu variť vcelku. Zeleninu pred prípravou umyte, očistite a len potom odvážte a nakrájajte množstvo potrebné podľa receptu. Okoreňte ako obvykle, ale osoľte pokiaľ možno až po varení. Na 500 g zeleniny pridajte približne 5 lyžíc vody. Zelenina bohatá na vlákninu vyžaduje trochu väčšie množstvo vody. Príslušné údaje nájdete v tabuľke. Zelenina sa spravidla varí v mise s pokrievkou. Druhy zeleniny s veľkým obsahom vody, ako napr. cibuľa alebo zemiaky v šupke, sa môžu variť bez pridania vody pod fóliou pre mikrovlnné rúry. Zeleninu po uplynutí polovice doby varenia zamiešajte alebo obráťte.
●
čo najpodobnejšie. Tým dosiahnete dobrý výsledok varenia. Mäso, ryby a hydinu pred prípravou poriadne umyte pod studenou, tečúcou vodou a osušte kuchynským papierom. Potom ďalej spracujte ako obvykle. Hovädzie mäso by malo byť dobre odležané a zbavené šliach. Navzdory rovnakej veľkosti kusov môže byť výsledok varenia rôzny. To je ovplyvnené okrem iného druhom potraviny, rôznym obsahom tuku a vody a tiež teplotou pred varením. Asi po 15 minútach varenia sa začína objavovať prirodzené zhnednutie, ktoré môže byť ešte umocnené použitím prostriedkov na zhnednutie. Aby bola okrem toho zachovaná chrumkavá kôrka, mali by ste použiť špeciálny riad na zhnednutie alebo potraviny opiecť na platničke a v mikrovlnnej rúre dovariť. Týmto spôsobom získate súčasne hnedý základ na prípravu omáčky. Väčšie kusy mäsa, rýb a hydiny obráťte po uplynutí polovice doby varenia tak, aby sa varili zo všetkých strán rovnomerne. Prikryte pečené mäso po varení alobalom a ponechajte približne 10 minút odpočívať (doba odstátia). Počas tejto doby sa pečené mäso dovarí a tekutina sa rovnomerne rozdelí, takže pri krájaní neunikne toľko mäsovej šťavy.
ROZMRAZOVANIE A VARENIE Mrazené pokrmy sa môžu v mikrovlnnej rúre rozmraziť a súčasne uvariť v jednom pracovnom cykle. V tabuľke k tomu nájdete niekoľko príkladov. Dodržujte okrem toho tiež všeobecné pokyny k “Ohrevu” a “Rozmrazovaniu” potravín. Pri príprave bežných mrazených hotových jedál sa prosím riaďte údajmi výrobcu na obale. Spravidla Sa uvádzajú presné doby varenia a pokyny na prípravu v mikrovlnnej rúre.
72/SK-16
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 17
TABUĽKY POUŽITÉ SKRATKY lyžica = polievková lyžica lyžička = čajová lyžička št = štipka šál. = šálka min. = minúta MR = mikrovlnná rúra
kg = kilogram g = gram l = liter ml = mililiter cm = centimeter priem. = priemer
mp = mrazený produkt šn = špička noža bal. = balíček MV = mikrovlny s = sekunda tuk v suš. = tuk v sušine
TABUĽKA: OHREV NÁPOJOV A POKRMOV Množstvo -g/ml150 150 150 900 1000 400
Výkon -stupeň800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W
Doba -min.cca 1 cca 1 11/2-2 10-12 10-12 cca 4
Mäso, 1 plátok* Rybie filé* Párky, 2 kusy Koláč, 1 kus Detská výživa, 1 pohárik
200 200 200 200 500 200 500 200 200 180 100 190
800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 560 W 400 W 400 W
2-3 cca 2 cca 2 2-3 4-5 1-2 4-5 3-4 2-3 cca 2 1 /2 cca 1
Rozpustenie margarínu alebo masla* Rozpustenie čokolády Rozpustenie 6 plátkov želatíny
50 100 10
800 W 400 W 400 W
cca1/2 2-3 1 /2
10
400 W
5-6
Káva, Mlieko, Voda,
1 šálka 1 šálka 1 šálka 6 šálok 1 misa Hotové jedlo (zelenina, mäso a prílohy) Hustá polievka Polievka, číra Krémová polievka Zelenina Prílohy
Tortová poleva z 1/4 l tekutiny
Pokyny na postup neprikrývať neprikrývať neprikrývať, priviesť k varu neprikrývať, priviesť k varu neprikrývať, priviesť k varu omáčku pokvapkať vodou, prikryť, občas zamiešať prikryť, po ohriatí zamiešať prikryť, po ohriatí zamiešať prikryť, po ohriatí zamiešať príp. pridať trochu vody, prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať mierne pokvapkať vodou, prikryť, občas zamiešať mierne pokvapkať omáčkou, prikryť prikryť niekoľkokrát prepichnúť položiť na mriežku odstrániť viečko, po ohriatí dobre zamiešať a skúsiť teplotu prikryť občas zamiešať namočit do vody, dobre vytlačiť a vložiť do šálky na polievku; občas zamiešať rozmiešať s cukrom a 250 ml tekutiny, prikryť, občas v priebehu ohrevu a po ohreve dobre zamiešať
*chladničkové teploty
TABUĽKA: VARENIE MÄSA, RÝB A HYDINY Potravina Pečené mäso (bravčové, teľacie, jahňacie) Rostbíf (medium) Sekaná Rybie filé Kurča Kuracie stehná
Množstvo Výkon -g-stupeň500 800 W 400 W 1000 800 W 400 W 1000 800 W 400 W 1000 800 W
Doba -min.8-10* 10-12 20-23* 11-13 9-11* 5-7 16-18
200 1200
800 W 800 W
3-4 22-25*
200
800 W
3-4
Pokyny k postupu okoreniť podľa chuti, vložiť do plytkej formy na nákyp, po * obrátiť
Doba odstátia -min.10
okoreniť podľa chuti, vložiť do formy na nákyp, po * obrátiť mäsové cesto z rôzneho mletého mäsa (polovica bravčového/ polovica hovädzieho) pripraviť, vložiť do formy na nákyp podľa chuti okoreniť, položiť na tanier, prikryť okoreniť podľa chuti, vložiť do plytkej formy na nákyp, po uplynutí polovice doby obrátiť * podľa chuti okoreniť, položiť na tanier, prikryť
* Pri obracaní pokrmov zlejte vypečenú šťavu.
73/SK-17
10 10
10 3 3 3
SLOVENSKY
Nápoj/pokrm
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 18
TABUĽKY TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE Potravina Pečené mäso (napr. bravčové, hovädzie, jahňacie, teľacie) Steaky, rezne, kotlety, pečeň Guláš Párky, 8 kusov 4 kusy Kačica/morka Kurča
Kuracie stehná Ryba Rybie filé Kraby Žemle, 2 kusy Celozrnný chlieb, plátky Toastový chlieb, plátky Zmiešaný chlieb, biely chlieb, celý Koláč, 1 kus Šľahačková torta, 1 kus Celá torta, priem. 25 cm Maslo Ovocie, napr. jahody Maliny, čerešne, slivky
Doba odstátia Pokyny k postupu Množstvo Výkon Doba rozmrazovania -min.-g-stupeň-min.1500 80 W 58-64 položiť na obrátený tanier, 30-90 1000 80 W 42-48 po uplynutí polovice doby obrátiť 30-90 500 80 W 18-20 30-90 200 80 W 7-8 po uplynutí polovice doby obrátiť 30 500 240 W 8-12 v priebehu rozmrazovania dvakrát obrátiť a oddeliť 10-15 600 240 W 6-9 položit vedľa seba, po uplynutí polovice 5-10 300 240 W 4-5 doby rozmrazovania obrátiť 5-10 1500 80 W 48-52 položiť na obrátený tanier, po polovici 30-90 doby rozmrazovania obrátiť 1200 80 W 39-43 položiť na obrátený tanier, po polovici 30-90 doby rozmrazovania obrátiť 1000 80 W 33-37 položiť na obrátený tanier, po polovici 30-90 doby rozmrazovania obrátiť 200 240 W 4-5 po uplynutí polovice doby obrátiť 10-15 800 240 W 9-12 po uplynutí polovice doby obrátiť 10-15 400 240 W 7-10 po uplynutí polovice doby obrátiť 5-10 300 240 W 6-8 po uplynutí polovice doby obrátiť 30 a rozmrznuté časti odstrániť 80 240 W cca 1 len čiastočne rozmraziť 250 240 W 2-4 plátky položiť vedľa seba, rozmraziť len čiastočne 5 750 100-150
250 250
240 W 80 W 80 W 80 W 240 W 240 W
7-10 2-5 3-4 20-24 2-4 4-5
po uplynutí polovice doby obrátiť, vnútrajšok zostane zmrznutý 30 položiť na tanier 5 položiť na tanier 10 položiť na tanier 30-60 len čiastočne rozmraziť 15 rovnomerne položiť vedľa seba 5 po uplynutí polovice doby obrátiť
TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE A VARENIE Potravina Rybie filé Pstruh, 1 kus Hotové jedlo Listový špenát Brokolica Hrach Kaleráb Zeleninová zmes Ružičkový kel Červená kapusta
Množstvo Výkon Doba rozmrazovania -g-stupeň-min.300 800 W 10-11 250 800 W 7-9 400 800 W 8-9 300 800 W 7-9 300 800 W 7-9 300 800 W 7-9 300 800 W 7-9 500 800 W 12-14 300 800 W 7-9 450 800 W 11-13
Prídavok vody Pokyny k postupu Doba odstátia -min.-lyžicaprikryť 1-2 prikryť prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať prikryť, raz alebo dvakrát v priebehu úpravy zamiešať 2 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2
74/SK-18
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 19
TABUĽKY TABUĽKA: VARENIE ČERSTVEJ ZELENINY Listový špenát Karfiol
Množstvo Výkon -g-stupeň300 800 W
Doba -min.5-7
Paprikový lusk Zemiaky v šupke Pór/cesnak Červená kapusta
800 500 500 500 300 500 500 250 500 500 300 500 500 500 500
800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W
15-17 10-12 10-12 8-10 9-11 9-11 9-11 5-7 10-12 10-12 9-11 7-9 9-11 9-11 10-12
Ružičkový kel Osolené zemiaky
500 500
800 W 800 W
9-11 9-11
Zeler Hlávková kapusta Cuketa
500 500 500
800 W 800 W 800 W
9-11 10-12 9-11
Brokolica Čínska kapusta Hrach Fenykel Cibuľa Kaleráb Mrkva
Pokyny k postupu po umytí nechať dobre odkvapkať, prikryť, zamiešať raz až dvakrát v priebehu úpravy 1 celá hlava, rozdeliť na ružičky, prikryť, občas zamiešať rozdeliť na ružičky, prikryť, občas zamiešať celé hlavičky, prikryť, občas zamiešať nakrájať na pásiky, prikryť, občas zamiešať prikryť, občas zamiešať nakrájať na štvrtiny, prikryť, občas zamiešať celá, variť pod fóliou pre mikrovlnné rúry nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať prikryť, občas zamiešať nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať nakrájať na pásiky, prikryť, zamiešať v priebehu úpravy raz až dvakrát celé ružičky, prikryť, občas zamiešať nakrájať na rovnaké kúsky, trochu osoliť, prikryť, občas zamiešať nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať 50 ml nakrájať na pásiky, prikryť, občas zamiešať nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať
Prídavok vody -lyžice/ml5-6 lyžíc 4-5 lyžíc 4-5 lyžíc 4-5 lyžíc 4-5 lyžíc 4-5 lyžíc 50 ml 4-5 lyžíc 2-3 lyžíc 4-5 lyžíc 4-5 lyžíc 4-5 lyžíc 50 ml 50 ml 150 ml
50 ml 4-5 lyžíc
RECEPTY OBMENA TRADIČNÝCH RECEPTOV
ZAOBCHÁDZANIE S RECEPTAMI
Ak chcete svoje staré osvedčené recepty prispôsobiť pre mikrovlnnú rúru, mali by ste dodržiavať nasledujúce: Dobu varenia skráťte o jednu tretinu až polovicu. Riaďte sa receptami v tejto kuchárskej knihe. Potraviny s veľkým obsahom vody, ako sú mäso, ryby, hydina, zelenina, ovocie, husté polievky a polievky, sa môžu bez problémov pripravovať v mikrovlnnej rúre. Povrch potravín s malým obsahom vody, ako napríklad hotových jedál, by sa mal pred ohrevom alebo varením navlhčiť. Prídavok tekutiny znížte u surových potravín, ktoré sa dusia, asi na dve tretiny množstva oproti pôvodnému receptu. Ak je to nutné, pridajte tekutinu v priebehu varenia. Prídavok tuku môže byť výrazne menší. Malé množstvo masla, margarínu alebo oleja je dostatočné, aby sa pokrmu dodala chuť. Preto sa mikrovlnná rúra výborne hodí na prípravu pokrmov s malým obsahom tuku v rámci diéty.
● Všetky recepty v tejto kuchárskej knihe počítajú
s 4 porciami, ak nie je uvedené inak. ● Odporučenia ohľadne vhodného riadu a celkovej
doby varenia nájdete vždy na začiatku receptu. ● Spravidla sa vychádza z množstva pripraveného ku
konzumácii, ak nie je uvedené niečo špecifické. ● Vajcia uvedené v receptoch majú hmotnosť približne
55 g (hmotnostná trieda 3).
75/SK-19
SLOVENSKY
Zelenina
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 20
RECEPTY Nemecko
CAMEMBERTOVÉ TOASTY Celková doba varenia: približne 1 - 2 minúty Riad: plytký tanier Prísady 4 plátky toastového chleba (80 g) 2 lyžice masla alebo margarínu (20 g) 150 g camembertu 4 lyžičky brusnicovej zaváraniny (40 g) kajenské korenie
Holandsko
ŠAMPIŇÓNOVÁ POLIEVKA Champignonsoep Celková doba varenia: približne 13 - 17 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 200 g šampiňónov, nakrájaných na kolieska 1 cibuľa (50 g), jemne nasekaná 300 ml mäsového vývaru 300 ml smotany 21/2 lyžice múky (25 g) 21/2 lyžice masla alebo margarínu (25 g) soľ a korenie 1 žĺtok 150 g creme fraîche
1. Plátky chleba opečte a natrite maslom. 2. Camembert nakrájajte na kolieska a položte reznou stranou nahor na plátky toastového chleba. Doprostred syra dajte brusnicovú zaváraninu a toasty posypte kajenským korením. 3. Položte toasty na tanier a ohrejte. Približne 1 - 2 min. 800 W Tip: Toasty môžete obmieňať podľa chuti. Môžete použiť napr. čerstvé šampiňóny a strúhaný syr alebo varenú šunku, špargle a ementál.
1. Do misy dajte zeleninu s mäsovým vývarom a varte pod pokrievkou. 8 - 9 min. 800 W 2. Pomocou mixéru vytvorte pyré zo všetkých prísad. Pridajte smotanu. 3. Spojte maslo s múkou a primiešajte do šampiňónovej omáčky. Osoľte a okoreňte, prikryte a uvarte. Po varení zamiešajte. 5 - 6 min. 800 W 4. Vmiešajte žĺtok do creme fraîche a postupne pridávajte do polievky za stáleho miešania. Celý pokrm ešte raz zohrejte, ale nevarte! 1 - 2 min. 800 W Polievku nechajte po varení asi 5 minút odstáť.
76/SK-20
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 21
RECEPTY Švajčiarsko
ZÜRICHER GESCHNETZELTES Züricher Geschnetzeltes Celková doba varenia: približne 12 - 16 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 600 g teľacieho filé 1 lyžica masla alebo margarínu 1 cibuľa (50 g), jemne nasekaná 100 ml bieleho vína tmavá zápražka, približne na 1/2 I omáčky 300 ml smotany soľ a korenie 1 lyžica nasekanej petržlenovej vňate
Francúzsko
FILÉ Z MORSKÉHO JAZYKA Filets de sole, 2 porcie Celková doba varenia: približne 11 - 14 minút Riad: plytká, oválna forma na nákyp a fólia pre mikrovlnné rúry (asi 26 cm) Prísady 400 g Filé z morského jazyka 1 citrón, chemicky neošetrený 2 paradajky (150 g) 1 lyžička masla alebo margarínu na vymastenie formy 1 lyžica rastlinného oleja 1 lyžica nasekanej petržlenovej vňate soľ a korenie 4 lyžice bieleho vína (30 ml) 2 lyžice masla alebo margarínu (20 g) Grécko
DUSENÉ MÄSO SO ZELENÝMI FAZUĽKAMI Kréas mé fasólia Celková doba varenia: približne 20 - 24 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 1-2 paradajky (100 g) 400 g jahňacieho mäsa bez kosti 1 lyžička masla alebo margarínu na vymastenie formy 1 cibuľa (50 g), jemne nasekaná 1 strúčik cesnaku, vylisovaný soľ, korenie a cukor 250 g zelených fazulí z konzervy
1. Filety z morského jazyka umyte a osušte. Odstráňte kosti. 2. Nakrájajte citrón a paradajky na tenké kolieska. 3. Vymastite maslom formu na nákyp. Vložte rybie filety a pokvapkajte rastlinným olejom. 4. Posypte rybu petržlenovou vňaťou, poklaďte kolieskami paradajok a okoreňte. Na paradajky položte kolieska citróna a prelejte bielym vínom. 5. Na citróny položte vločky masla, prikryte a dajte variť. 10 - 12 min. 800 W Rybie filety nechajte po varení asi 2 minúty odstáť. Tip: Na tento pokrm môžete použiť červeného okúňa, halibuta, morského cípala, platýsa alebo tresku.
1. Stiahnite paradajky, vyrežte stopky a vymixujte pyré. 2. Jahňacie mäso nakrájajte na veľké kocky. Misu vymastite maslom. Pridajte mäso, na kocky nakrájanú cibuľu a vylisovaný strúčik cesnaku, okoreňte a varte pod pokrievkou. 9 - 11 min. 800 W 3. Pridajte fazule a pyré z paradajok k mäsu a ďalej varte pod pokrievkou. 11 - 13 min. 560 W Dusené mäso nechajte po varení asi 5 minút odstáť. Tip: Ak použijete čerstvé fazule, musíte ich predvariť.
77/SK-21
SLOVENSKY
1. Teľacie filé nakrájajte na rezance. 2. Misu rovnomerne vymastite maslom. Do misy vložte cibuľu a mäso a varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte. 7 - 9 min. 800 W 3. Pridajte biele víno, zápražku a smotanu, zamiešajte a ďalej varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte. 5 - 6 min. 800 W 4. Mäsové rezance dochuťte, ešte raz zamiešajte a nechajte asi 5 minút odstáť. Podávejte ozdobené petržlenovou vňaťou.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 22
RECEPTY 1. Paradajky nakrájajte na kolieska, zmiešajte s koskami šunky a nakrájanou cibuľou, cesnakom, hovädzím mletým mäsom a paradajkovým pretlakom. Okoreňte a duste pod pokrievkou. V priebehu varenia zamiešajte. 7 - 9 min. 800 W 2. Smotanu premiešajte s mliekom, Parmezánom, bylinkami a olejom a okoreňte. 3. Vymastite formu na nákyp. Dno formy vyložte tretinou širokých plochých cestovín. Polovicu mäsovej zmesi dajte na lasagne a polejte trochou omáčky. Poklaďte druhou tretinou lasagní a potom opäť mäsovou zmesou, polejte trochou omáčky a nahor narovnajte zvyšné cestoviny. Nakoniec cestoviny prelejte množstvom omáčky a posypte parmezánom. Navrch poklaďte vločky masla a varte pod pokrievkou. 15 - 16 min. 560 W Lasagne nechajte po varení asi 5 až 10 minút odpočívať.
Taliansko
LASAGNE AL FORNO Celková doba varenia: približne 22 - 27 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Plytká, štvorcová forma na nákyp s pokrievkou (približne 20 x 20 x 6 cm) Prísady 300 g paradajok z konzervy 50 g šunky, nakrájanej na kocky 1 cibuľa (50 g), jemne nasekaná 1 strúčik cesnaku, vylisovaný 250 g mletého hovädzieho mäsa 2 lyžice paradajkového pretlaku (30 g) oregáno, tymián a bazalka 150 ml creme fraîche 100 ml mlieka 50 g strúhaného parmezánu 1 lyžička nasekanej bylinkovej zmesi 1 lyžička olivového oleja soľ, korenie a muškátový oriešok 1 lyžička rastlinného oleja na vymastenie formy 125 g zelených, širokých plochých cestovín 1 lyžica strúhaného parmezánu 1 lyžica masla alebo margarínu
Francúzsko
ZELENINOVÝ KOTLÍK Ratatouille spécial Celková doba varenia: približne 19 - 21 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 5 lyžíc olivového oleja (50 ml) 1 strúčik cesnaku, vylisovaný 1 cibuľa (50 g), nakrájaná na kolieska 1 malý baklažán (250 g), nakrájaný na veľké kocky 1 cuketa (200 g), nakrájaná na veľké kocky 1 paprikový lusk (200 g), nakrájaný na veľké kocky 1 malá hľuza fenyklu (75 g), nakrájaná na veľké kocky korenie 1 bouquet garni 200 g konzerva artyčokových srdiečok, nakrájaných na štvrtiny soľ a korenie
1. Dajte do misy olivový olej a strúčik cesnaku. Pridajte pripravenú zeleninu s výnimkou artyčokových srdiečok a okoreňte. Vložte bouquet garni a varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte. 18 - 20 min. 800 W Na posledních 5 minút pridajte artyčokové srdiečka a ohrejte. 2. Dochuťte ratatouille soľou a korením. Pred podávaním vyberte bouquet garni. Ratatouille nechajte po varení asi 2 minúty odstáť. Tip: Podávajte horúci zeleninový kotlík k mäsovým pokrmom. Studený chutí výborne ako predjedlo. Bouquet garni sa skladá z: koreňa petržlenu, zväzočku polievkovej zeleniny, vetvičky ligurčeka, vetvičkytymiánu a niekoľkých bobkových listov.
78/SK-22
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 23
RECEPTY
PLNENÉ ZEMIAKY Patatas Rellenas Celková doba varenia: približne 12 - 16 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) porcelánový tanier Prísady 4 stredne veľké zemiaky (400 g) 100 ml vody 60 g šunky, nakrájanej na kocky 1/ cibuľa (25 g), jemne nasekaná 2 75 - 100 ml mlieka 2 lyžice strúhaného parmezánu (20 g) soľ korenie 2 lyžice strúhaného ementálu
Dánsko
ŽELÉ Z ČERVENÝCH LESNÝCH PLODOV S VANILKOVOU OMÁČKOU Rodgrod med vanilie sovs Celková doba varenia: približne 10 - 13 minút Riad: 2 misy s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 150 g červených ríbezlí, umytých a prebratých 150 g jahôd, umytých a prebratých 150 g malín, umytých a prebratých 250 ml bieleho vína 100 g cukru 50 ml citrónovej šťavy 8 plátkov želatíny 300 ml mlieka dreň z 1/2 vanilkového lusku 30 g cukru 15 g škrobovej múčky
1. Trochu plodov si ponechajte na zdobenie. Zo zvyšných plodov a bieleho vína vytvorte pyré, dajte do misy a prikryté ohrejte. 7 - 9 min. 800 W Pridajte cukor a citrónovú šťavu. 2. Namočte želatínu asi na 10 minút do studenej vody, potom vyberte a vytlačte. Želatínu vmiešavajte do horúceho ovocného pyré, kým sa nerozpustí. Pokrm uložte do chladničky a nechajte stuhnúť. 3. Na vytvorenie vanilkovej omáčky nalejte do misy mlieko. Rozrežte vanilkový lusk a vyškrabte dreň. Vanilkovú dreň, cukor a škrobovú múčku vmiešajte do mlieka a prikryté uvarte. V priebehu tepelnej úpravy a nakoniec ešte raz zamiešajte. 3 - 4 min. 800 W 4. Vyklopte pokrm na tanier a ozdobte lesnými plodmi. Podávajte s vanilkovou omáčkou. Tip: Môžete použiť tiež mrazené ovocie, keď ho vopred rozmrazíte.
79/SK-23
SLOVENSKY
1. Zemiaky dajte do misy, prilejte vodu a varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte. 8 - 9 min. 800 W Nechajte vychladnúť. 2. Zemiaky pozdĺžne prekrojte a opatrne vydlabte. Zemiakovú hmotu premiešajte so šunkou, cibuľou, mliekom a parmezánom do hladkého cesta. Dochuťte soľou a korením. 3. Plňte vzniknutou hmotou polovice zemiakov, posypte ementálom, narovnajte na tanier a uvarte. 4 - 6 min. 800 W Zemiaky nechajte po varení asi 2 minúty odstáť.
Španielsko
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 2 (1,1)
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA: PRZECZYTAJ UWAŻNIE ORAZ ZACHOWAJ DLA PRZYSZŁYCH POTRZEB Unikanie zagrożenia pożarowego. Kuchenka mikrofalowa nie powinna być pozostawiona włączona bez opieki. Zbyt wysoki poziom mocy, albo za długi czas gotowania mogą przegrzać żywność, wysuszyć ją i spowodować pożar. Ta kuchenka jest przeznaczona jedynie do użytku wolno stojącego. Kuchenka nie jest przeznaczona do zabudowy. Nie zabudowuj kuchenki, ani nie stawiaj jej w szafce. Gniazdko sieciowe musi być łatwo dostępne tak, aby kuchenkę można było łatwo wyłączyć z sieci w przypadku zagrożenia. Sieć elektryczna musi posiadać napięcie 230 V, częstotliwość 50 Hz, przy bezpieczniku linii rozdzielczej minimum 10 A, jak również 10 A bezpiecznika przerywania zasilania. Zaleca sie, aby to urządzenie obsługiwał odrębny obwód zasilania. Nie umieszczaj kuchenki w rejonie wytwarzania ciepła. Dla przykładu, nie ustawiaj jej w pobliżu konwencjonalnego pieca. Nie ustawiaj też kuchenki w strefie o wysokiej wilgotności, ani tam gdzie może się zbierać zawilgocenie. Nie przechowuj ani nie używaj kuchenki na dworze. Jeśli zauważysz dym, wyłącz kuchenkę lub odłącz ją od zasilania i nie otwieraj drzwiczek, aby zdusić wszelkie płomienie. Stosuj jedynie pojemniki, naczynia i przybory przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Patrz strona PL-13. Należy sprawdzać wszystkie przybory kuchenne, aby upewnić się, że są przeznaczone do użytkowania w kuchenkach mikrofalowych. W przypadku podgrzewania żywności w pojemnikach plastikowych lub papierowych, nie pozostawiaj kuchenki bez nadzoru, z uwagi na możliwość zapłonu. Oczyść pokrywę mikrofal, wnętrze kuchenki oraz talerz obrotowy i jego podstawkę po każdym korzystaniu z urządzenia. Muszą one być czyste i wolne od tłuszczu. Gromadzenie się tłuszczu może spowodować przegrzanie, wytwarzanie dymu lub powstanie pożaru. W pobliżu kuchenki lub otworów wentylacyjnych nie umieszczaj łatwopalnych materiałów. Nie zastawiaj otworów wentylacyjnych. Z opakowań żywności oraz z samej żywności zdejmuj wszystkie metalowe uszczelnienia, zaciski druciane itp. Wyładowanie łukowe powierzchni metalowych może spowodować pożar. Nie wykorzystuj kuchenki mikrofalowej do podgrzewania oleju w celu głębokiego smażenia. Temperatury nie można kontrolować i olej może się zapalić. Do wytwarzania prażonej kukurydzy korzystaj tylko ze spec-jalnych naczyń przeznaczonych do kuchni mikrofalowych.
W kuchence nie przechowuj żywności ani jakichkolwiek innych rzeczy. Po uruchomieniu kuchenki sprawdź jej ustawienia, aby się upewnić czy będzie funkcjonowała tak jak sobie życzysz. Aby uniknąć przegrzania i zapłonu, należy zachować szczególną ostrożność podczas gotowania lub odgrzewania żywności o wysokiej zawartości cukru i/lub tłuszczu, np. kiełbasek, pasztecików lub puddingu. Patrz odpowiednie wskazówki w instrukcji obsługi oraz rozdział zawierający przepisy kulinarne. Unikanie możliwości odniesienia zranień. OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z kuchenki, jeżeli jest uszkodzona, albo nieprawidłowo funkcjonuje. Przed skorzystaniem z kuchenki sprawdź następujące pozycje: a)Drzwiczki: upewnij się czy zamykają się prawidłowo, czy nie są zniekształcone ani skręcone. b)Zawiasy i zatrzaski drzwiczek: sprawdż czy nie są złamane lub obluzowane. c) Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie przylegające do uszczelek; upewnij się czy nie zostały uszkodzone. d)Wnętrze kuchenki, albo drzwiczki: upewnij się czy nie ma wgnieceń. e)Przewód zasilania i wtyczka: sprawdż czy nie są uszkodzone. Jeśli drzwiczki lub ich uszczelki są uszkodzone, nie wolno korzystać z kuchenki dopóki nie zostanie naprawiona przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. Nigdy sam nie dokonuj korygowania, naprawiania ani modyfikowania kuchenki. Dla każdej osoby, poza kompetentnym technikiem serwisu, wykonywanie dowolnego serwisu czy napraw wiążących się ze zdejmowaniem osłony, która chroni przed narażeniem na energię mikrofal, są niebezpieczne. Nie włączaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach ani nie zmieniaj w żaden sposób zatrzasków zabezpieczających. Nie włączaj kuchenki, jeżeli pomiędzy uszczelkami drzwiczek oraz powierzchniami przylegającymi do uszczelek znajduje się jakiś przedmiot. Nie dopuść do gromadzenia się tłuszczu ani brudu na uszczelkach drzwiczek i na sąsiednich częściach. Przestrzegaj instrukcji w zakresie rozdziału „Pielęgnowanie i czyszczenie”, strona PL-12. Utrzymuj kuchenkę w czystości. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia jej powierzchni podczas pracy, co może negatywnie wpłynąć na trwałość urządzenia i potencjalnie spowodować niebezpieczeństwo. Osoby z ROZRUSZNIKAMI SERCA powinny skonsultować ze swoim lekarzem, albo producentem rozrusznika, jakie środki ostrożności należy podjąć w przypadku kuchenki mikrofalowej.
80/PL-1
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 3 (1,1)
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Nie wolno podgrzewać żadnych płynów ani innych środków żywnościowych w szczelnych pojemnikach, ponieważ grozi to wybuchem. Ogrzewanie napojów w pojemnikach w kuchence mikrofalowej może prowadzić do ich opóźnionego wybuchowego zagotowania po otwarciu, dlatego należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z takimi pojemnikami. Nigdy nie stosuj zamkniętych pojemników. Przed użyciem zdejmij z nich uszczelnienia i wieczka. Zamknięte pojemniki mogą eksplodować ze względu na narastanie ciśnienia nawet po wyłączeniu kuchenki. Podczas podgrzewania plynów zachowaj szczególną ostrożność. Korzystaj tylko z pojemników o szerokich otworach, aby umożliwić wydostawanie się pecherzyków. Nigdy nie podgrzewaj płynów w pojemnikach o wąskich szyjkach, takich jak butelki do karmienia dzieci, ponieważ wywołać wybuch zawartości podczas podgrzewania i spowodować poparzenia. Zapobieganie nagłemu wykipieniu gotującego się płynu oraz możliwym oparzeniom: 1. Nie włączaj kuchenki na długi okres czasu (patrz str. PL-17). 2. Zamieszaj płynną potrawę przed oraz podczas podgrzewania/odgrzewania.
3. Zaleca się włożyć do podgrzewanej płynnej potrawy szklaną rurkę (nie metalową) lub podobny przyrząd. 4. Odczekaj około 20 sekund po zakończeniu czasu gotowania, zanim otworzysz drzwiczki, aby uniknąć opóźnionego nagłego zakipienia. Nie gotuj jajek w skorupkach; również nie wolno podgrzewać w kuchence mikrofalowej jajek ugotowanych na twardo, ponieważ mogą eksplodować nawet po zakończeniu gotowania w kuchence mikrofalowej. Aby ugotować lub podgrzać jaja, które nie zostały rozmieszane, przekłuj żółtko oraz białko, gdyż mogą wybuchnąć. Jaja ugotowane na twardo należy obrać i pokroić przed ich podgrzewaniem w kuchence mikrofalowej. Przed włożeniem do kuchenki należy nakłuwać takie środki żywnościowe jak ziemniaki, parówki oraz owoce, ponieważ mogą wybuchnąć. Unikanie możliwości poparzenia OSTRZEŻENIE: Zawartość butelek do karmienia dzieci i słoiczków z jedzeniem dla dzieci musi zostać pomieszana lub wstrząśnięta, a jej temperaturę należy sprawdzić przed spożyciem, w celu uniknięcia poparzeń. Podczas wyjmowania potrawy z kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć oparzeń, korzystaj z uchwytów, albo nałóż rękawice. Zawsze otwieraj pojemniki, naczynia do kukurydzy prażonej itp. z dala od twarzy i rąk, aby uniknąć poparzenia parą lub wybuchowym wrzeniem potrawy. Aby uniknąć oparzeń, zawsze sprawdzaj temperaturę pokarmów i napojów przeznaczonych dla niemowląt, dzieci, czy dla osób starszych. Temperatura pojemnika nie jest prawdziwym wskazaniem temperatury żywności czy napoju, należy zawsze sprawdzać temperaturę potrawy. Podczas otwierania drzwiczek kuchenki stawaj zawsze dalej, aby uniknąć oparzenia przez wylatującą parę. Nadziewane pokarmy pokrój po ogrzaniu, aby wypuścić parę oraz uniknąć poparzenia. Dzieci nie dopuszczaj w pobliże drzwiczek kuchenki, aby nie poparzyły się. Unikanie nieprawidłowego wykorzystywania kuchenki przez dzieci OSTRZEŻENIE: Dzieciom można pozwolić na korzystanie z kuchenki bez nadzoru dorosłych, jezeli się je adekwatnie pouczy tak, aby mogły z niej korzystać w bezpieczny sposób oraz aby rozumiały zagrożenia w przypadku nieprawidłowego postępowania.
81/PL-2
POLSKI
Unikanie możliwości porażenia prądem elektrycznym W żadnych okolicznościach nie powinieneś zdejmować obudowy zewnętrznej. Nigdy nie trzeba rozlewać płynów ani wkładać żadnych przedmiotów w otwory zatrzasków drzwiczek czy w otwory wentylacyjne. W przypadku rozlania płynu, natychmiast wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka oraz wezwij autoryzowanego przedstawiciela serwisu firmy SHARP. Nigdy nie wkładaj przewodu zasilania ani wtyczki do wody ani do żadnych innych płynów. Nie dopuszczaj do tego, aby przewód zasilania zwisał przez krawędź stołu czy powierzchnię roboczą. Przewód zasilania należy trzymać z dala od powierzchni ogrzewanych włącznie z tylną ścianką kuchenki. Nie podejmuj próby wymiany lampki kuchenki samemu, ani nie pozwalaj czynić tego innej osobie, która nie jest elektrykiem uprawnionym do tego przez firmę SHARP. Jeżeli lampka kuchenki przepali się, prosimy o skonsultowanie się ze swoim dealerem, albo z autoryzowanym przedstawicielem serwisu firmy SHARP. Jeżeli kabel zasilania urządzenia jest uszkodzony, należy go wymienić na nowy, odpowiedni kabel. Wymiany należy dokonać u upoważnionego przedstawiciela sprzedaży SHARP. Unikanie możliwości wybuchu oraz gwałtownego zagotowania:
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 4 (1,1)
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT Nie opieraj się ani nie huśtaj na drzwiczkach kuchenki. Nie baw się kuchenką ani nie wykorzystuj jej jako zabawki. Dzieci należy nauczyć wszystkich zasad zachowania bezpieczeństwa: korzystania z uchwytów, dokładnego usuwania pokrywek żywności, zwracania szczególnej uwagi na opakowania (np. materiałów samoogrzewających się) przeznaczonych dla zapewnienia kruchości potrawy, gdyż mogą stać się bardzo gorące. Pozostałe ostrzeżenia Nigdy nie dokonuj żadnych przeróbek kuchenki. Nie przesuwaj jej, gdy pracuje. Jest ona przeznaczona jedynie dla przygotowywania jedzenia w domu. Nie jest odpowiednia do wykorzystania przemyslowego ani laboratoryjnego. Promowanie bezproblemowego wykorzystywania kuchenki mikrofalowej jako metoda unikania uszkodzeń. Nigdy nie włączaj kuchenki, gdy jest pusta. Podczas korzystania z naczynia do przypiekania lub z materiału samo nagrzewającego się, zawsze wstawiaj izolator ciepła pod spód, np. talerz porcelanowy, aby zapobiec uszkodzeniu talerza obrotowego lub kółek z powodu dużego ciepła. Nie wolno przekraczać czasu wstępnego podgrzewania określonego w przepisach. Nie używaj metalowych przyborów kuchennych odbijających mikrofale, które mogą doprowadzić do powstania łuku elektrycznego. Do kuchenki nie wkładaj puszek.
Korzystaj wyłącznie z talerza obrotowego i kółek znajdujących się w wyposażeniu tej kuchenki. Nie włączaj urządzenia bez talerza obrotowego w środku. Aby zapobiec stłuczenia się talerza: (a)Przed przystąpieniem do czyszczenia go, poczekaj aż ostygnie. (b)Nie kładź gorących potraw ani narzędzi bezpośrednio na zimnym talerzu. (c)Nie kładź zimnych potraw ani narzędzi bezpośrednio na gorącym talerzu. Podczas funkcjonowania kuchenki nie kładź niczego na jej obudowie. UWAGA: Jeżeli nie jesteś pewien jak podłączyć swoją kuchenkę mikrofalową, zasięgnij porady wykwalifikowanego elektryka. Żaden producent ani dealer nie akceptuje ponoszenia odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki czy uszkodzenie zdrowia spowodowane nieprzestrzeganiem prawidłowego podłączenia elektrycznego. Para wodna lub krople mogą się od czasu do czasu pojawić na ściankach kuchenki lub dookoła uszczelek drzwiczek lub na powierzchniach przylegających do uszczelek. Jest to normalne zjawisko i nie wskazuje na nieszczelność kuchenki ani jej usterki.
INSTALACJA 1. Z wnętrza kuchenki wyjmij wszystkie materialy opakowaniowe. Zdejmij luźne arkusze folii polietylenowej z pomiędzy drzwiczek a wnęką. Zdejmij nalepkę, jeżeli jest przyczepiona na zewnętrznej stronie drzwiczek. Nie usuwaj folii ochronnej znajdującej się na wewnętrznej części drzwiczek.
2. Dokładnie sprawdż czy kuchenka nie posiada żadnych oznak uszkodzenia. 3. Ustaw kuchenkę na płaskiej i równej powierzchni wystarczającej do uniesienia jej wraz z najbardziej ciężkim daniem, jakie może być w niej przygotowywane. Nie stawiaj kuchenki w szafce. Kuchenka nie nadaje się do zabudowy. 4. Nad kuchenką zapewnij wolną przestrzeń minimum 15 cm.
15cm
USUŃ
✓
✗
NIE USUWAJ
5. Poprawnie podłącz wtyczkę do standardowego uziemionego gniazdka elektrycznego.
82/PL-3
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 5 (1,1)
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Podłącz kuchenkę do zasilania. 1. Wyświetlacz kuchenki będzie migać.
Używanie przycisku STOP Używaj przycisku STOP w celu: 1. Anulowania pomyłek podczas programowania. 2. Czasowego zatrzymania pracy kuchenki podczas gotowania. 3. Anulowania programu podczas gotowania (dotknij dwa razy).
2. Dotknij przycisku STOP. Wyświetlacz pokaże:
x1 Aby ustawić zegar, patrz opis poniżej.
Istnieją dwa tryby ustawień zegara: zegar 12-godzinny lub 24-godzinny. 1. Aby ustawić zegar 12-godzinny, przytrzymaj przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI wciśnięty przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się . 2. Aby ustawić zegar 24-godzinny, naciśnij przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI x1 i przytrzymaj przez jeszcze raz po czynności z kroku 1. Tak jak widać na poniższym przykładzie, na 3 sekundy. wyświetlaczu pojawi się . Aby ustawić zegar wykona czynności zgodnie z poniższym przykładem. Przykład: Aby ustawić zegar na 23:35 1. Wybierz funkcję zegara (zegar 12-godzinny).
x1 i przytrzymaj przez 3 sekundy.
Wybierz zegar 24godzinny
2. Ustaw godziny. Obracaj pokrętłem ZEGAR/WAGA, aż wyświetli się poprawna godzina (23).
3. Naciśnij przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI, aby przejść do ustawiania minut.
x1
x1
4. Ustaw minuty. Obracaj pokrętłem 5. Naciśnij przycisk POZIOM MOCY ZEGAR/WAGA, aż wyświetlą się KUCHENKI, aby włączyć zegar. poprawne minuty (35).
Sprawdź, co widać na wyświetlaczu.
x1
UWAGA: 1. Możesz obracać pokrętłem ZEGAR/WAGA zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym kierunku. 2. Naciśnij przycisk STOP, jeśli pomylisz się podczas ustawiania. 3. Jeśli dojdzie do przerwy w zasilaniu kuchenki,
wyświetlacz będzie pokazywał po przywróceniu zasilania. Jeśli do tego dojdzie podczas gotowania, program gotowania zostanie usunięty. Ustawiony czas zegara również zostanie usunięty. 4. Jeśli chcesz ponownie ustawić zegar, postępuj zgodnie z opisem powyżej.
83/PL-4
POLSKI
USTAWIANIE ZEGARA
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 6 (1,1)
POZIOM MOCY KUCHENKI MIKROFALOWEJ Ta kuchenka mikrofalowa posiada 5 poziomów mocy. Aby wybrać poziom mocy odpowiedni do gotowania, korzystaj z porady zawartej w rozdziale z przepisami. Zastosowanie mają następujące ogólne zalecenia:
50 P (400 W) dla gęstych potraw wymagających długiego czasu gotowania w przypadku gotowania tradycyjnego, np. dania z wołowiny; zaleca się stosowanie tego ustawienia mocy, aby zapewnić, że mięso będzie miękkie.
100 P (800 W) stosowane jest przy szybkim gotowaniu lub odgrzewaniu np. zupy, zapiekanek, potraw z puszek, gorących napojów, warzyw, ryb itp.
30 P (240 W) do rozmrażania – wybierz to ustawienie, aby zapewnić, że potrawa będzie rozmrożona równomiernie. Ustawienie to jest idealne dla gotowanego ryżu, makaronu, klusek, czy gotowania kremu z jajek.
70 P (560 W) stosowane jest podczas dłuższego gotowania gęstych potraw takich jak pieczeń, płaty mięsa, czy potrawy na talerzach, jak również delikatne potrawy takie jak sos serowy czy miękkie ciasta. Przy takim zmniejszonym ustawieniu, sos nie wygotuje się, a potrawa będzie równomiernie ugotowana po środku i na bokach.
10 P (80 W) dla delikatnego rozmrażania np. tortów lub ciastek z kremem. P= procent.
Aby ustawić poziom mocy, dotykaj raz za razem przycisku POZIOM MOCY KUCHENKI, aż wyświetli się żądany poziom. Po jednorazowym dotknięciu przycisku POZIOM MOCY KUCHENKI, na wyświetlaczu pojawi się . Jeśli omyłkowo ominiesz żądany poziom, dalej dotykaj przycisku POZIOM MOCY KUCHENKI, aż do ponownego uzyskania żądanego poziomu. Jeśli nie wybierzesz poziomu, zostanie on automatycznie ustawiony na 100 P.
OBSŁUGA RĘCZNA Kuchenkę można zaprogramować na pracę do 90 minut (90.00). Jednostka wprowadzania czasu gotowania (rozmrażania) może wynosić od 10 sekund do 5 minut. Rodzaj jednostki zależy od całkowitego czasu gotowania (rozmrażania), zgodnie z tabelą.
Czas gotowania 0-5 minut 5-10 minut 10-30 minut 30-90 minut
Jednostka czasu 10 sekund 30 sekund 1 minuta 5 minut
Przykład: Załóżmy, że chcesz podgrzewać zupę przez 2 minuty i 30 sekund z poziomem mocy 70 P. 1. Wprowadź żądany czas gotowania obracając pokrętłem ZEGAR/WAGA zgodnie z ruchem wskazówek zegara. (2 minuty i 30 sekund).
2. Wybierz żądaną moc naciskając dwa razy przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI.
x2
3. Naciśnij przycisk START/+1min, aby rozpocząć gotowanie.
x1 Sprawdź, co widać na wyświetlaczu.
UWAGA: 1. Jeśli podczas gotowania zostaną otwarte drzwiczki, czas gotowania na wyświetlaczu zostanie zatrzymany. Czas gotowania będzie odliczany dalej po zamknięciu drzwiczek i naciśnięciu przycisku START/+1min. 2. Jeśli podczas gotowania chcesz sprawdzić, jaki jest poziom mocy, naciśnij przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI. Tak długo jak dotykasz przycisku POZIOM MOCY KUCHENKI, na wyświetlaczu będzie widoczny poziom mocy. 3. Możesz obracać pokrętłem ZEGAR/WAGA zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym kierunku. Jeśli będziesz obracać pokrętłem przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, czas gotowania będzie stopniowo skracany z 90 minut.
84/PL-5
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 7 (1,1)
INNE WYGODNE FUNKCJE 1. GOTOWANIE WIELU SEKWENCJI Można wprowadzić do 3 sekwencji, składających się z wybranych czasu gotowania ręcznego i trybu gotowania. Przykład: Aby gotować:
5 minut z mocą 100P (Etap 1) 16 minut z mocą 30 P (Etap 2)
ETAP 1 1. Wprowadź żądany czas gotowania obracając pokrętłem ZEGAR/WAGA.
2. Wybierz żądany poziom mocy naciskając przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI raz.
ETAP 2 3. Wprowadź żądany czas gotowania obracając pokrętłem ZEGAR/WAGA.
4. Wybierz żądany poziom mocy naciskając przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI cztery razy.
x4
5. Naciśnij przycisk START/+1min raz, aby rozpocząć gotowanie.
x1 Sprawdź, co widać na wyświetlaczu.
(Kuchenka rozpocznie gotowanie trwające 5 minut z mocą 100P, a następnie trwające 16 minut z mocą 30 P). UWAGA: Jeśli podczas gotowania na ostatnim etapie wymagany jest poziom mocy 100P, nie trzeba wprowadzać poziomu mocy.
85/PL-6
POLSKI
x1
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 8 (1,1)
INNE WYGODNE FUNKCJE 2. FUNKCJA DODANIA MINUTY Przycisk START/+1min pozwala na obsługę dwóch funkcji: a. Bezpośrednie uruchomienie Naciskając przycisk START/+1min można od razu bezpośrednio rozpocząć gotowanie z poziomem mocy kuchenki 100 P trwające minutę.
UWAGA: Aby uniknąć niedozwolonego użycia przycisku START/+1min przez dzieci, przycisku można używać dopiero po upływie 3 minut od jakiegoś wcześniejszego działania, tzn., zamknięciu drzwiczek, naciśnięciu przycisku STOP lub zakończeniu gotowania.
b. Wydłużanie czasu gotowania Można przedłużyć czas gotowania podczas ręcznego gotowania o wielokrotność 1 minuty, poprzez naciskanie tego przycisku podczas pracy kuchenki.
3. SPRAWDZANIE POZIOMU MOCY Aby sprawdzić poziom mocy podczas gotowania, naciśnij przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI.
x1 Tak długo jak dotykasz przycisku POZIOM MOCY KUCHENKI, na wyświetlaczu będzie widoczny poziom mocy. Kuchenka dalej odlicza czas, mimo tego że na wyświetlaczu pokazywany jest poziom mocy.
86/PL-7
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 9 (1,1)
OBSŁUGA FUNKCJI SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE 1.
x1 Przycisk SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE Numer menu
2.
Pokrętło ZEGAR/WAGA
3.
Przycisk START/+1min Końcowa temperatura zależy od temperatury początkowej. Sprawdź, czy żywność jest wystarczająco gorąca po zakończeniu gotowania. W razie potrzeby, możesz ręcznie wydłużyć czas gotowania.
Przykład: Aby ugotować zapiekankę o wadze 1,0 kg z użyciem programu szybkiego gotowania EC-7. 1. Wybierz wymagane menu , naciskając przycisk SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE siedem razy.
2. Wprowadź wagę, obracając pokrętłem ZEGAR/WAGA zgodnie z ruchem wskazówek zegar.
3. Naciśnij raz przycisk START/+1min.
x1 Sprawdź, co widać na wyświetlaczu.
x7
Aby skorzystać z funkcji SZYBKIE ROZMRAŻANIE, postępuj zgodnie z opisem dla SZYBKIE GOTOWANIE powyżej.
87/PL-8
POLSKI
Funkcje SZYBKIE GOTOWANIE oraz SZYBKIE ROZMRAŻANIE automatycznie obliczają poprawny tryb i czas gotowania. Można wybierać spośród 7 menu SZYBKIE GOTOWANIE oraz 5 SZYBKIE ROZMRAŻANIE. Poniżej znajdują się ważne informacje dotyczące korzystania z tej automatycznej funkcji: 1. Naciśnij przycisk SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE raz. Wyświetlacz będzie wyglądał jak pokazano. Menu można wybrać naciskając przycisk SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE do momentu wyświetlenia żądanego menu. Patrz strony PL-9 - PL-10 "Karty SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE". Aby wybrać menu rozmrażania, naciśnij przycisk SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE co najmniej 8 razy. Jeśli naciśniesz przycisk 8 razy, na wyświetlaczu pojawi się . Menu będzie przełączać się automatycznie po przytrzymaniu przycisku SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE. 2. Wagę lub ilość żywności można wprowadzić obracając pokrętło ZEGAR/WAGA do momentu wyświetlenia żądanej wagi/ilości. • Wprowadź jedynie wagę żywności. Nie wliczaj ciężaru pojemnika. • Dla żywności o wadze mniejszej lub większej od podanej w karcie gotowania, należy korzystać z ręcznych programów. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, proszę przestrzegać kart gotowania z książki kucharskiej. 3. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk START/+1min. Jeśli wymagane jest jakieś działanie (np. przewrócenie jedzenia) kuchenka przerwie pracę i włączy się sygnał dźwiękowy; pozostały czas gotowania i odpowiedni wskaźnik będą migać na wyświetlaczu. Aby kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/+1min.
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 10 (1,1)
KARTA FUNKCJI SZYBKIE GOTOWANIE PRZYCISK
x1
WAGA (jednostka NR FUNKCJI SZYBKIE zwiększania)/PRZYBORY GOTOWANIE EC-1 Gotowanie Zamrożone warzywa np. brukselka, fasolka szparagowa, groszek, mieszanka warzyw, brokuł.
EC-2 Gotowanie Świeże warzywa x2
PROCEDURA
0,1 - 0,6 kg (100 g) (początkowa temperatura -18 °C) Miska z pokrywką
•
0,1 - 0,6 kg (100 g) (początkowa temperatura20 °C) Miska z pokrywką
• •
Dodaj 1 łyżkę stołową wody na 100 g warzyw i posól do smaku. (Do grzybów nie trzeba dodawać wody). • Przykryj pokrywką. • Po usłyszeniu sygnału dźwiękowego, zamieszaj i przykryj pokrywką. • Po zakończeniu gotowania, odstaw na około 2 minuty. UWAGA: Jeśli zamrożone warzywa są zbite, należy gotować ręcznie.
• •
•
x3
EC-3 Gotowanie Zamrożone gotowe posiłki Do mieszania, takie jak np. makaron, spaghetti po bolońsku, menu chińskie itp.
x4
EC-4 Gotowanie Zamrożona zapiekanka np. makaronowa, lasagne itp.
x5
EC-5 Gotowanie Ryż np. ryż preparowany termicznie, ryż długoziarnisty Patna
0,3 - 1,0 kg* (100 g) (początkowa temperatura -18 °C) Miska z pokrywką * Jeśli producent zaleca dodanie wody, należy obliczyć całkowitą ilość dla programu z dodatkowym płynem.
• • • • •
•
0,2 - 0,6 kg (100 g) (początkowa temperatura -18 °C) Płytkie owalne naczynie do zapiekanek i folia do użytku w kuchence mikrofalowej lub oryginalny pojemnik z folią do użytku w kuchence mikrofalowej
•
0,1 - 0,3 kg (100 g) (początkowa temperatura 20 °C) Miska z pokrywką
•
• •
•
• • •
x6
x7
EC-6 Gotowanie Filet rybny z sosem
• 0,4 - 1,2 kg* (100 g) (początkowa temperatura ryby 5°C, sosu 20 °C) * Pojemnik do zapiekanek i folia do użycia w kuchenkach mikrofalowych
EC-7 Gotowanie Zapiekanka
0,5 - 1,0 kg* (100 g) (początkowa temperatura 20 °C) Naczynie do zapiekanek
88/PL-9
Potnij na mniejsze kawałki, np. w paski, w kostkę lub plasterki. Dodaj 1 łyżkę stołową wody na 100 g warzyw i posól do smaku. (Do grzybów nie trzeba dodawać wody). Przykryj pokrywką. Po zatrzymaniu pracy kuchenki, gdy odezwie się sygnał dźwiękowy, zamieszaj potrawę i ponownie przykryj pokrywką. Po zakończeniu gotowania, odstaw na około 2 minuty. Przełóż posiłek do odpowiedniego naczynia przeznaczonego do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Dodaj wody, jeśli tak zaleca producent. Przykryj pokrywką. Gotuj bez pokrywki, jeśli tak zaleca producent. Po zatrzymaniu pracy kuchenki, gdy odezwie się sygnał dźwiękowy, zamieszaj potrawę i ponownie przykryj pokrywką. Po zakończeniu gotowania, pomieszaj i odstaw na około 2 minuty. Wyjmij zamrożoną zapiekankę z opakowania. Jeśli pojemnik nie jest odpowiedni do użytku w kuchenkach mikrofalowych, przełóż zapiekankę do odpowiedniego naczynia przeznaczonego do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Przykryj folią do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Jeśli pojemnik nadaje się do użytku w kuchenkach mikrofalowych, zdejmij oryginalne papierowe przykrycie i przykryj pojemnik folią do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Po zakończeniu gotowania odstaw na około 5 minut. Dolej zimnej wody: 250 ml na 100 g ryżu 450 ml na 200 g ryżu 650 ml na 300 g ryżu Przykryj pokrywką. Po zatrzymaniu pracy kuchenki, gdy odezwie się sygnał dźwiękowy, zamieszaj potrawę i ponownie przykryj pokrywką. Po zakończeniu gotowania, zamieszaj i odstaw na około 5 - 10 minut. Patrz przepis na filet rybny z sosem na stronie PL-11.
Całkowita waga wszystkich składników.
• Patrz przepisy na zapiekankę na stronie PL11. * Całkowita waga wszystkich składników.
5. R239E Pol 07.2.19 10:29 AM Page 11 (1,1)
KARTA SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA
x8
NR FUNKCJI SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA
WAGA (jednostka zwiększania)/PRZYBORY
Ed-1 Rozmrażanie Steki i kotlety
0,2 - 0,8 kg (100 g) (początkowa temperatura -18 °C) (Patrz uwaga poniżej) Płaskie naczynie
PROCEDURA • •
•
x9
x10
Ed-2 Rozmrażanie Mielone mięso
Ed-3 Rozmrażanie Drób
0,2 - 0,8 kg (100 g) (początkowa temperatura -18 °C) (Patrz uwaga poniżej) Płaskie naczynie 0,9 - 1,5 kg (100 g) (początkowa temperatura -18 °C) (Patrz uwaga poniżej) Płaskie naczynie
• • • • •
•
• x11
x12
Włóż żywność do płaskiego naczynia i ustaw pośrodku talerza obrotowego. Kiedy odezwie się sygnał dźwiękowy, przewróć żywność, porozdzielaj i rozłóż ponownie. Osłoń cienkie części i ciepłe miejsca małymi kawałkami folii aluminiowej. Po rozmrożeniu, owiń w aluminiową folię na 10 - 15 minut, aż do całkowitego rozmrożenia. Włóż mielone mięso do płaskiego naczynia i ustaw pośrodku talerza obrotowego. Kiedy odezwie się sygnał dźwiękowy, przewróć żywność. Jeśli to możliwe, wyjmij rozmrożone części. Po rozmrożeniu, owiń w aluminiową folię na 5 - 10 minut, aż do całkowitego rozmrożenia. Włóż drób do płaskiego naczynia i ustaw pośrodku talerza obrotowego. Kiedy odezwie się sygnał dźwiękowy, przewróć żywność i osłoń cienkie części i ciepłe miejsca małymi kawałkami folii aluminiowej. Po rozmrożeniu, opłucz zimną wodą i owiń w aluminiową folię na 15 - 30 minut, aż do całkowitego rozmrożenia. Na koniec oczyść drób pod bieżącą wodą.
Ed-4 Rozmrażanie Ciasto
0,1 - 1,4 kg (100 g) (temperatura początkowa -18 °C) Talerz
• • •
Usuń wszelkie opakowania z ciasta. Ustaw na talerzu pośrodku talerza obrotowego kuchenki. Po rozmrożeniu, potnij ciasto na kawałki o podobnych rozmiarach zachowując odstęp pomiędzy poszczególnymi kawałkami i odstaw na 10 - 60 minut aż do równomiernego rozmrożenia.
Ed-5 Rozmrażanie Chleb
0,1 - 1,0 kg (100 g) (temperatura początkowa -18 °C) Płaskie naczynie
•
•
(Do tego programu zaleca się korzystanie tylko z krojonego chleba.)
•
Rozłóż kromki w płaskim naczyniu pośrodku talerza obrotowego. Jeśli chleb waży 1,0 kg, rozłóż go bezpośrednio na talerzu obrotowym. Kiedy odezwie się sygnał dźwiękowy, przewróć chleb, rozłóż go ponownie i wyjmij rozmrożone kromki. Po rozmrożeniu owiń w aluminiową folię i odstaw na 5 - 15 minut, aż do całkowitego rozmrożenia.
UWAGA: Szybkie rozmrażanie 1 Steki i kotlety powinny być zamrożone w jednej warstwie. 2 Mielone mięso powinno być zamrożone na płasko. 3 Po przewróceniu na drugą stronę, osłoń rozmrożone części małymi płaskimi kawałkami folii aluminiowej. 4 Drób należy przygotować do spożycia niezwłocznie po rozmrożeniu.
89/PL-10
POLSKI
PRZYCISK
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 12 (1,1)
PRZEPISY DO SZYBKIEGO GOTOWANIA FILET RYBNY Z SOSEM (EC-6) Filet rybny z pikantnym sosem Składniki 0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
140 g 40 g 4g 12 g 1 tsp
280 g 80 g 8g 24 g 1-2 tsp
420 g 120 g 12 g 36 g 2 tsp
200 g
400 g
600 g
Przygotowanie: 1. Zmieszaj wszystkie składniki sosu. 2. Ułóż filet rybny (np. z filet z karmazyna) w okrągłym naczyniu do zapiekanek cienkimi końcami do środka i posyp solą. 3. Zmieszaj sos z pomidorów, kukurydzy, sosu chilli, cebuli, octu winnego i przypraw i polej nim równo filet. 4. Przykryj folią do użytku w kuchenkach mikrofalowych i gotuj z użyciem funkcji SZYBKIE MENU EC-6 "Filet rybny z sosem". 5. Po skończeniu gotowania odstaw na około 2 minuty.
pomidory z puszki (bez wody) kukorica sos chilli ocet winny musztarda, tymianek, pieprz cayenne filet rybny sól
FILET RYBNY Z SOSEM (EC-6) Filet rybny z sosem curry Składniki 0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
200 g
400 g
600 g
40 g 160 g
80 g 320 g
120 g 480 g
Przygotowanie: 1. Ułóż filet w naczyniu do zapiekanek cienkimi końcami do środka i posyp solą. 2. Rozłóż plasterki banana na filecie i polej gotowym sosem curry. 3. Przykryj folią do użytku w kuchenkach mikrofalowych i gotuj z użyciem funkcji SZYBKIE MENU EC-6 "Filet rybny z sosem". 4. Po skończeniu gotowania odstaw na około 2 minuty.
filet rybny sól banan w plasterkach gotowy sos curry
ZAPIEKANKA (EC-7) Zapiekanka ze szpinakiem Składniki 0,5 kg
1,0 kg
5g
10 g
150 g 15 g
300 g 30 g
150 g 35 g 50 g 1 40 g
300 g 75 g 100 g 2 75 g
masło lub margaryna (do natłuszczenia naczynia) szpinak w liściach (rozmrożony, bez wody) cebula (drobno posiekana) sól, pieprz, gałka muszkatołowa ugotowane ziemniaki (w plasterkach) gotowana szynka (pokrojona w kostkę) crème fracht jajka utarty ser papryka w proszku
ZAPIEKANKA (C2-2) Zapiekanka z ziemniakami i cukinią Składniki 0,5 kg
1,0 kg
5g
10 g
200 g 115 g 75 g 1 1 /2
400 g 230 g 150 g 2 1
40 g 10 g
80 g 20 g
masło lub margaryna (do natłuszczenia naczynia) ziemniaki (w plasterkach) cukinia (pokrojona na cienkie plasterki) crème fraîche jajka ząbek czosnku (zmiażdżony) sól, pieprz ser feta (pokrojony w kostki) nasiona słonecznika papryka w proszku
Przygotowanie: 1. Zmieszaj szpinak z cebulą i dopraw solą, pieprzem i gałką muszkatołową. 2. Nasmaruj naczynie tłuszczem. 3. Nakładaj naprzemiennie warstwy plastrów ziemniaków, szynki pokrojonej w kostkę i szpinaku. Warstwa wierzchnia powinna składać się ze szpinaku. 4. Zmieszaj jajka z crème fraîche dodaj soli i pieprzu i polej tą mieszaniną warzywa. 5. Wierzch zapiekanki przykryj utartym serem, posyp papryką w proszku i gotuj przy użyciu funkcji SZYBKIE MENU EC-7 "Zapiekanka". 6. Po skończeniu gotowania, odstaw na 5 minut.
Przygotowanie: 1. Nasmaruj naczynie do zapiekanki tłuszczem i nałóż naprzemienne warstwy plasterków ziemniaków i cukini. 2. Zmieszaj jajka z crème fraîche, dopraw solą, pieprzem i czosnkiem. Uzyskanym w ten sposób sosem polej warzywa. 3. Pokrusz ser feta i posyp zapiekankę. 4. Na koniec posyp zapiekankę nasionami słonecznika oraz papryką w proszku i gotuj przy użyciu funkcji SZYBKIE MENU EC-7 "Zapiekanka". 5. Po skończeniu gotowania, odstaw na 5 minut.
90/PL-11
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 13 (1,1)
PIELĘGNOWANIE I CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE: NIE STOSOWAĆ DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻY ŚRODKÓW DO CZYSZCZENIA PIEKARNIKÓW, ODKURZACZY PAROWYCH, TRĄCYCH I OSTRYCH PRZYRZĄDÓW/ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH, ŚRODKÓW ZAWIERAJĄCYCH WODOROTLENEK SODU ANI GĄBEK DO SZOROWANIA DO CZYSZCZENIA ŻADNEJ Z CZĘŚCI TEJ KUCHENKI MIKROFALOWEJ. REGULARNIE CZYŚĆ KUCHENKĘ I USUWAJ Z NIEJ RESZTKI JEDZENIA - Utrzymuj kuchenkę w czyśtoci; w przeciwnym razie może pogorszyć się stan powierzchni kuchenki, co może mieć wpływ na żywotność urządzenia i ewentualnie prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Zewnętrzna powierzchnia obudowy Zewnętrzna powierzchnia obudowy kuchenki może być z łatwością czyszczona delikatnym środkiem i miękka ściereczką. Upewnij się, czy środek czyszczący został dokładnie starty wilgotną ściereczką oraz osusz obudowę suchym ręcznikiem. Urządzenia sterujące kuchenki Otwórz drzwiczki przed przystąpieniem do mycia w celu dezaktywowania urządzeń sterujących. Należy zachować uwagę podczas czyszczenia przycisków i pokrętł w kuchence. Przy pomocy wilgotnej ściereczki delikatnie przemyj panel aż stanie się czysty. Unikaj
stosowania nadmiernej ilości wody. Nie korzystaj z żadnych środków chemicznych ani ściernych. Wnętrze kuchenki 1. Podczas czyszczenia, usuń wszelkie ślady rozlanych resztek wilgotną ściereczką lub gąbką po każdym użyciu kuchenki, kiedy jest jeszcze ciepła. W przypadku większych rozlań, zastosuj delikatny środek myjący i kilka razy przetrzyj zabrudzone miejsce wilgotną szmatką aż do usunięcia resztek potrawy. Nie zdejmuj pokrywki falowodu. 2. Upewnij sie, czy delikatny środek lub woda nie dostają się przez małe otwory do ścianek, co może uszkodzić kuchenkę. 3. Nie stosuj środków w sprayu do czyszczenia wnętrza kuchenki. Talerz obrotowy i wspornik talerza obrotowego Wyjmij obrotowy talerz i wspornik talerza obrotowego z kuchenki. Umyj je w wodzie zawierającej delikatny środek czyszczący. Osusz miekką ściereczką. Zarówno talerz obrotowy jak i podstawkę można myć w zmywarkach. Drzwiczki Aby usunąć zabrudzenia z drzwiczek, regularnie czyść ich obydwie strony, zawiasy i powierzchnię miękką, wilgotną szmatką. Nie stosuj trących ani ściernych środków czyszczących. UWAGA: Nie stosować odkurzacza parowego.
Prosimy o sprawdzenie następujących pozycji przed wezwaniem serwisu. 1. Zasilanie. Sprawdż czy wtyczka jest prawidłowo włożona do gniazdka sieciowego. Sprawdż czy bezpieczniki instalacji elektrycznej funkcjonują prawidłowo. 2. Wstaw filiżankę wody (okolo. 150 ml) do kuchenki oraz dokładnie zamknij drzwiczki. Zaprogramuj kuchenkę na minutę z mocą 100 P i uruchom ją. Czy włącza się lampka kuchenki? TAK Czy talerz obrotowy obraca się? TAK UWAGA: Talerz obrotowy obraca się w dowolnym kierunku. Czy wentylacja funkcjonuje? (Ustaw rękę nad otworami wentylacyjnymi i sprawdź czy przepływa powietrze.) TAK Czy po upływie 1 minuty słychać dźwięk? TAK Czy włącza się wskaźnik informujący o rozpoczęciu gotowania? TAK Czy szklanka z wodą jest ciepła po wykonaniu powyższej czynności? TAK
POLSKI
ZANIM ZADZWONISZ DO SERWISU
NIE NIE
NIE NIE NIE NIE
Jezeli udzielisz odpowiedzi „NIE” na dowolne z powyższych pytań, wezwij technika serwisu wyznaczonego przez firmę SHARP oraz przekaż informacje o rezultatach prób. Bliższe szczegóły i adresy serwisów zna -jdziesz na końcu instrukcji. UWAGA: eśli gotujesz jedzenie przez standardowy czas z mocą jedynie 100 P (800W), moc kuchenki zostanie automatycznie obniżona, aby uniknąć przegrzania. (Poziom mocy kuchenki zostanie zmniejszony). Tryb gotowania Mikrofale 100 P
Standardowy czas 20 minut
91/PL-12
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 14 (1,1)
CZYM SĄ MIKROFALE? Mikrofale tworzone są w kuchence przez magnetron i wymuszają ruch cząsteczek wody znajdujących się w potrawach.
Ciepło powstaje w wyniku powstałego pocierania prowadząc do rozmrożenia, podgrzania lub ugotowania potrawy.
TIPY A DOPORUČENÍ ODPOWIEDNIE NACZYNIA NACZYNIA SZKLANE LUB CERAMICZNE Bardzo przydatne są szklane naczynia żaroodporne. Proces gotowania można obserwować ze wszystkich stron. Naczynia nie mogą jednak zawierać żadnych metalowych elementów (np. szkło ołowiowe) ani powierzchni (np. złote obwódki, kobaltowe, błękitne wykończenie).
CERAMIKA Ogólnie mówiąc, bardzo odpowiednia. Ceramika musi być pokr yta szkliwem, ponieważ w przypadku ceramiki bez szkliwa możliwe jest wnikanie wilgoci do środka . Wilgoć powoduje rozgrzanie materiału i może spowodować jego stłuczenie. Jeżeli nie jesteś pewien czy twoje naczynia nadają się do kuchenki mikrofalowej, przeprowadź odpowiedni test.
PORCELANA Bardzo odpowiednia. Upewnij się, czy naczynie z porcelany nie zawiera złotej ani srebrnej obwódki oraz elementów metalowych.
NARZĘDZIA PLASTIKOWE I PAPIEROWE Narzędzie odporne na ciepło, które mogą być wykorzystywane w kuchence mikrofalowej, mogą być zastosowane również do rozmrażania, podgrzewania i gotowania potraw. Stosuj się do zaleceń producenta opakowań i naczyń. Papier odporny na ciepło również może być stosowany w kuchenkach mikrofalowych. Stosuj się do zaleceń producenta.
FOLIA DO KUCHENEK MIKROFALOWYCH Folia ta lub folia odporna na wysokie temperatury jest bardzo odpowiednia do przykrywania lub zawijania. Stosuj się do zaleceń producenta.
WORECZKI DO PIECZENIA Mogą być używane w kuchenkach. Nie należy stosować metalowych zapinek, ponieważ woreczek do pieczenia może się roztopić. Zamknij woreczek nitką i kilka razy przedziuraw widelcem. Materiały nieodporne na ciepło nie są zalecane do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
NACZYNIE DO PRZYRUMIENIANIA Specjalne naczynie do kuchenek mikrofalowych,
wykonane ze szkła ceramicznego z dnem ze stopu metalu może być stosowane do przyrumieniania potraw. Stosując to naczynie, należy pamiętać o podłożeniu odpowiedniego izolatora, np. talerza porcelanowego między talerzem obrotowym i naczyniem do przyrumieniania. Dokładnie stosuj się do czasu wstępnego podgrzewania zgodnie z instrukcjami producenta. Nadmierne wstępne podgrzewania może uszkodzić talerz obrotowy i jego podstawkę lub uruchomić urządzenie zabezpieczające w kuchence, które ją wyłączy.
METAL Ogólnie mówiąc, nie należy stosować metalu, ponieważ mikrofale nie przechodzą przez niego i dlatego nie docierają do potrawy. Istnieją jednak pewne wyjątki: małe paski folii aluminiowej mogą być stosowane do przykrywania niektórych części potraw tak, aby nie rozmrażały się zbyt szybko i nie gotowały się (np. skrzydełka kurczaka). Mogą być również stosowane małe metalowe szpikulce lub pojemniki aluminiowe (np. w gotowych potrawach). Muszą być jednak małe w porównaniu do porcji dania, np. Pojemniki aluminiowe muszą być wypełnione pożywieniem przynajmniej w 2/3 lub 3/4. Zaleca się, aby przełożyć potrawę do naczynia odpowiedniego do kuchenki mikrofalowej. Korzystając z pojemników aluminiowych lub innych narzędzi metalowych, należy zachować odległość przynajmniej 2 cm pomiędzy nimi i ściankami kuchenki, ponieważ ścianki mogłyby zostać uszkodzone w wyniku wyładowania łukowego.
ŻADNE NARZĘDZIE NIE POWINNO ZAWIERAĀ METALOWEJ POKRYWY – części takich jak śruby, obramowania, czy uchwyty.
TEST PRZYDATNOŚCI URZĄDZENIA Jeżeli nie jesteś pewien czy dane naczynie może być stosowane w kuchence mikrofalowej, przeprowadź następujący test: Włóż naczynie do kuchenki, wstaw szklany pojemnik wypełniony 150 ml wody do środka. Włącz kuchenkę na ok. 1 lub 2 minuty i ustaw moc 800 W. Jeżeli naczynie pozostanie zimne lub będzie lekko rozgrzane, można je stosować. Nie przeprowadzaj tego testu na naczyniach plastikowych, poniewaź mogą się roztopić.
92/PL-13
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 15 (1,1)
WSKAZÓWKI I PORADY USTAWIENIA CZASU
DUŻE I MAŁE ILOŚCI
Ogólnie mówiąc, czas rozmrażania, podgrzewania i gotowania jest znacznie krótszy niż w przypadku stosowania konwencjonalnej kuchenki. Z tego też powodu należy przestrzegać zalecanych przedziałów czasu podanych w książce kucharskiej. Lepiej jest ustawić czas zbyt krótki niż zbyt długi. Sprawdź potrawę po ugotowaniu. Lepiej jest dogotować coś przez chwilę niż przegotować.
Czas obróbki termicznej w kuchence mikrofalowej bezpośrednio zależy od ilości pożywienia, które ma być rozmrażane, gotowane lub podgrzewane. Oznacza to, że małe porcje gotują się szybciej niż duże. Zasada kciuka: PODWÓJNA ILOŚĆ = PODWÓJNY CZAS POŁOWA ILOŚCI = POŁOWA CZASU
TEMPERATURY POCZĄTKOWE
Obydwa pojemniki mają taką samą pojemność, lecz czas gotowania jest dłuższy w przypadku głębszego naczynia. Dlatego należy wybierać pojemnik jak najbardziej płaski z jak największą powierzchnią. Stosuj głębokie naczynia wyłącznie w przypadku potraw, w których zachodzi ryzyko przegotowania, np. makaron, ryż, mleko itp.
CZAS GOTOWANIA Wszystkie czasy podane w książce kucharskiej to wytyczne, które mogą się różnić w zależności od początkowej temperatury, masy i stanu żywności (zawartość wody lub tłuszczu itp.).
POJEMNIKI OKRĄGŁE I OWALNE Potrawy równiej gotują się w okrągłych lub owalnych pojemnikach niż w pojemnikach zawierających rogi, ponieważ energia mikrofal koncentruje się w rogach i potrawa znajdująca się w nich może ulec przegotowaniu.
PRZYKRYWANIE
Potrawy ugotowane w kuchence zachowują właściwy smak lepiej niż w przypadku przygotowania konwencjonalnego. Dlatego też należy ostrożnie solić i najlepiej dodawać sól po ugotowaniu dania. Sól absorbuje płyny i wysusza zewnętrzną powierzchnię potrawy. Zioła i przyprawy można stosować jak zwykle.
Przykrywanie potraw zachowuje wilgoć znajdującą się w nich i skraca czas gotowania. Zastosuj przykrywkę, folię do kuchenek mikrofalowych lub inną pokrywę. Potrawy, które powinny być chrupiące, np. pieczeń lub kurczak, nie powinny być przykrywane. Ogólną zasadą jest to, że cokolwiek powinno być przykrywane w konwencjonalnym piekarniku, powinno być przykryte również i w kuchence mikrofalowej. Cokolwiek byłoby odkryte w zwykłym piekarniku, powinno być odkryte również i w kuchence mikrofalowej.
DODANIE WODY
OBRACANIE
Warzywa i inne potrawy o wysokiej zawartości wody mogą być gotowane we własnym so się lub w dodatkiem małej ilości wody. Zapewnia to zachowanie wielu witamin i minerałów.
Potrawy średniej wielkości, Np. Hamburgery lub steki powinny być odwrócone podczas gotowania, aby skrócić czas obróbki termicznej. Duże elementy, takie jak całe pieczenie lub kurczaki muszą być obracane kilka razy, ponieważ górna część otrzymuje więcej energii mikrofal i mogłaby wysuszyć się, jeżeli nie zostałaby odwrócona.
SÓL, PRZYPRAWY I ZIOŁA
POTRAWY W SKÓRACH LUB SKORUPACH. Potrawy takie jak kiełbaski, kurczak, udka z kurczaka, pieczone ziemniaki, pomidory, jabłka, żółtka jajek lub inne podobne powinny być nacięte lub podziurawione widelcem lub małym drewnianym szpikulcem. Umożliwi to tworzącej się parze uchodzenie bez rozrywania skóry lub skorupy.
CZAS OCZEKIWANIA Przestrzeganie czasu oczekiwania jest jedną z najważniejszych zasad w kuchenkach mikrofalowych. Prawie wszystkie potrawy, które są rozmrażane, podgrzewane, czy gotowane w kuchence mikrofalowej, wymagają odpowiedni czas oczekiwania, podczas którego następuje wyrównanie temperatury i wilgoci w porcji.
93/PL-14
POLSKI
Czas rozmrażania, podgrzewania i gotowania zależy od początkowej temperatury potrawy. Głęboko zamrożone artykuły oraz produkty przechowywane w lodówce wymagają dłuższego czasu niż potrawy przechowywane w temperaturze pokojowej. Dla podgrzewania i gotowania zakłada się normalne temperatury przechowywania (temperatura w lodówce ok. 5° C, temperatury otoczenia ok. 20° C). Dla rozmrażania zakłada się temperaturę głębokiego zamrożenia w wysokości - 18° C.
POJEMNIKI GŁĘBOKIE I PŁYTKIE
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 16 (1,1)
WSKAZÓWKI I PORADY CZYNNIKI PRZYRUMIENIAJĄCE Po ponad 15 minutach gotowania potrawa zaczyna być przyrumieniona, chociaż nie jest to porównywalne z głębokim przyrumienieniem i chrupkością uzyskiwaną w przypadku konwencjonalnego gotowania. Dla uzyskania apetycznego brązowego koloru, możesz zastosować składniki przyrumieniające. Większość z nich spełnia również rolę przypraw.
W poniższej tabeli znajdują się pewne sugestie dotyczące substancji, które możesz zastosować do przyrumieniania potraw oraz przykłady wykorzystania ich.
NACZYNIE
CZYNNIKI PRZYRUMIENIAJĄCE Rozpuszczone masło i sucha papryka
Drób
Sucha papryka
Potrawy pieczone w piekarniku „tosty serowe” Mięso i drób Pieczeń, zapiekanki, małe porcje pieczone Potrawy z piekarnika, pieczone, zupy, potrawki Ciasta i desery
Sos sojowy Sos do grilla i Worcestershire, Gravy Tłuszcz z bekonu lub sucha cebula Kakao, płatki czekoladowe, brązowa polewa, miód i marmolada
PODGRZEWANIE ● Gotowe potrawy w pojemnikach aluminiowych
● ●
●
● ●
●
●
powinny być z nich wyjęte i podgrzewane na talerzu lub w innym naczyniu. Usuń pokrywy ze szczelnie zamkniętych pojemników. Potrawa powinna być przykryta folią do kuchenek mikrofalowych, talerzem lub pokrywą (można je zakupić w sklepach) tak, aby powierzchnia nie wysychała. Napojów nie trzeba przykrywać. Podczas gotowania płynów takich jak woda, kawa, herbata, lub mleko, włóż do naczynia szklane mieszadło. Jeżeli to możliwe, zamieszaj od czasu do czasu duże ilości, aby zapewnić równą temperaturę. Czas obróbki termicznej podawany jest dla potrawy w temperaturze pokojowej 20°C. Czas podgrzewania potrawy przechowywanej w lodówce powinien być nieznacznie zwiększony. Po podgrzaniu odczekaj jeszcze 1-2 minuty tak, aby temperatura wewnątrz potrawy wyrównała się (czas oczekiwania). Podane czasy gotowania są tylko przybliżone, ponieważ mogą różnić się w zależności od temperatury początkowej, masy, zawartości wody lub tłuszczu, albo wyniku, który chcesz osiągnąć.
ROZMRAŻANIE
METODY Pokryj drób mieszanką masła/papryki Posyp papryką Posmaruj sosem Posmaruj sosem Posyp po wierzchu kawałkami boczku lub suchą cebulą Posyp wierzch ciasta lub deseru lub polej polewę
rozmrażania. Czas rozmrażania jest zazwyczaj znacznie krótszy niż w tradycyjnych metodach rozmrażania. Oto kilka wskazówek. Wyjmij zamrożony artykuł z opakowania i umieść go na talerzu do rozmrażania.
PUDEŁKA I POJEMNIKI Pudełka i pojemniki odpowiednie dla kuchenek mikrofalowych są szczególnie dobre do rozmrażania i podgrzewania potraw, ponieważ mogą wytrzymywać temperatury przy głębokim zamrażaniu (do ok. –40° C) oraz są odporne na ciepło (do ok. 220° C). Dlatego też możesz wykorzystywać ten same pojemnik do rozmrażania, podgrzewania, a nawet gotowania potrawy bez potrzeby przekładania jej.
PRZYKRYWANIE Przykryj cienkie elementy małymi paskami folii aluminiowej przed przystąpieniem do rozmrażania. Rozmrożone lub ciepłe części również powinny być przykryte paskami folii aluminiowej podczas dalszego rozmrażania. Zapobiega to ich przegrzaniu, gdy grubsze części potrawy są nadal zamarznięte.
PRAWIDŁOWE USTAWIENIE Lepiej jest wybrać zbyt niskie ustawienie niż zbyt wysokie. Zapewniając to, potrawa będzie rozmrożona równomiernie. Jeżeli ustawienie kuchenki mikrofalowej jest zbyt wysokie, powierzchnia potrawy zacznie się gotować, podczas gdy środek pozostanie zamrożony.
Twoja kuchenka mikrofalowa jest idealna do
94/PL-15
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 17 (1,1)
WSKAZÓWKI I PORADY ODWRACANIE/MIESZANIE
● W połowie czasu gotowania należy je zamieszać
Prawie wszystkie potrawy powinny być odwracane lub mieszane od czasu do czasu. Oddziel zlepione części i zamieszaj je jak najszybciej to możliwe.
● Po ugotowaniu, odczekaj jeszcze ok. 2 minuty,
MAŁE KAWAŁKI Rozmrozisz je szybciej i bardziej równomiernie niż duże kawałki. Zalecamy zamrażanie porcji jak najmniejszych. Dzięki temu będzie mógł przygotowywać całe zestawy dań szybko i łatwo.
CZAS OCZEKIWANIA Jest to szczególnie ważne po rozmrożeniu potrawy, ponieważ proces rozmrażania trwa nadal przez ten czas. Tabela rozmrażania zawiera czasy oczekiwania w przypadku różnych artykułów. Gęste potrawy wymagają dłuższego czasu oczekiwania niż cienkie lub artykuły o konsystencji porowatej. Jeżeli potrawa nie rozmroziła się wystarczająco, możesz kontynuować rozmrażanie w kuchence lub odpowiednio przedłużyć czas oczekiwania. Po zakończeniu okresu oczekiwania należy przetworzyć potracę jak najszybciej to możliwe i nie można jej ponownie zamrozić.
GOTOWANIE ŚWIEŻYCH WARZYW ● Kupując warzywa należy zwrócić uwagę, o ile to
●
●
możliwe, aby były podobnej wielkości. Jest to szczególnie ważne, gdy chcesz gotować je w całości (np. ziemniaki). Umyj warzywa przed ich przygotowaniem, oczyść je i dopiero wtedy odmierz wymaganą ilość według przepisu i pokrój je. Przypraw je jak zazwyczaj, lecz zasadą jest dodawanie soli po zakończeniu gotowania. Dodaj ok. 5 łyżek wody na 500 g warzyw. Warzywa, które posiadają dużą zawartość włókien, wymagają więcej wody. Znajdziesz odpowiednie informacje w niniejszej tabeli. Warzywa gotuje się zazwyczaj w naczyniu z przykrywką. Warzywa zawierające duże ilości wilgoci, np. cebule lub gotowane ziemniaki, mogą być gotowane w folii do kuchenek mikrofalowych, bez dodatku wody.
●
● ●
●
●
●
o ile to możliwe, aby były podobnej wielkości. Zapewni to ich odpowiednie ugotowanie. Przed przygotowaniem, dokładnie umyj mięso, rybę i drób pod bieżącą wodą i osusz je papierowym ręcznikiem kuchennym. Następnie postępuj jak zazwyczaj. Wołowina powinna być dobrze skruszona i posiadać mało chrząstek. Nawet jeżeli kawałki będą podobnej wielkości, wynik gotowania może być różny. Zależy to m.in. od rodzaju produktu, różnej zawartości tłuszczu i wilgoci, jak również od temperatury przed gotowaniem. Po 15 min. od rozpoczęcia gotowania, potrawa nabiera brązowego koloru, który może być dodatkowo wzmocniony przy pomocy substancji do przyrumieniania. Jeżeli chcesz, aby powierzchnia była dodatkowo chrupiąca, należy albo zastosować naczynie do przyrumieniania, albo podsmażyć potrawę na zwykłej kuchni, a następnie kończyć gotowanie w kuchence mikrofalowej. W ten sposób otrzymasz jednocześnie brązową podstawę do wykonania sosu. Odwróć duże kawałki mięsa, ryby lub drobiu w połowie gotowania tak, aby równomiernie się ugotowały na wszystkich stronach. Po ugotowaniu przykryj pieczeń folią aluminiową i odstaw ją na ok. 10 minut (czas oczekiwania). W tym czasie proces gotowania pieczeni trwa nadal, a soki zostają równomiernie rozprowadzone tak, że w chwili krojenia traci się minimalną ilość soku.
ROZMRAŻANIE I GOTOWANIE Głęboko zamrożone potrawy mogą być rozmrożone i ugotowane jednocześnie podczas jednego procesu w kuchence mikrofalowej. W tabeli zamieszczono kilka przykładów. Nie kieruj się jednak ogólnymi wskazówkami przedstawionymi w punktach na temat podgrzewania i rozmrażania. Podczas przygotowywania głęboko zamrożonych produktów postępuj zgodnie z zaleceniami producenta, zamieszczonymi na opakowaniu. Zawierają one dokładne czasy gotowania i porady w sprawie przygotowania.
95/PL-16
POLSKI
● Kupując artykuły spożywcze należy zwrócić uwagę,
Potrawy takie jak torty, kremy, ser, czy pieczywo powinny być odmrażane częściowo, a następnie pozostawiane w temperaturze pokojowej do ostatecznego rozmrożenia. Dzięki temu unikniesz sytuacji, w której zewnętrzna część jest zbyt gorąca, a środek pozostaje zamrożony.
●
aby temperatura mogła się rozejść równomiernie (czas oczekiwania). ● Czas gotowania podany tutaj jest tylko przybliżony, ponieważ zależy on od masy, temperatury początkowej i stanu oraz rodzaju danych warzyw. Im świeższe warzywa, tym krócej się gotują.
GOTOWANIE MIĘSA, RYB I DROBIU
POTRAWY WYMAGAJĄCE OSTROŻNOŚCI
●
lub przewrócić na drugą stronę.
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 18 (1,1)
TABELE ZASTOSOWANE SKRÓTY tbsp = łyżka tsp = łyżeczka l.p. = duża szczypta s.p. = mała szczypta Cup = szklanka Sach. = saszetka
kg = kilogram g = gram l = litr ml = mililitr cm = centymetr DFC = zawartość tłuszczu w masie suchej
DF = głęboko zamrożony MW = mikrofala MWO = kuchenka mikrofalowa min = minuty sec = sekundy dm = średnica
TABELA: PODGRZEWANIE ŻYWNOŚCI I NAPOJÓW Żywność/Napoje Kawa, Mleko, Woda,
1 szklanka 1 szklanka 1 szklanka 6 szklanek 1 garnek
Półmiski (warzywa, mięso i skrawki) Potrawka Czysta zupa Zupa zabielana Warzywa
Ilość -g/ml150 150 150 900 1000 400
Moc -Ustawienie800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W
Czas -Minok. 1 ok. 1 11/2-2 10-12 10-12 ok. 4
200 200 200 200 500 Garnirunek 200 500 Mięso, 1 kawałek* 200 Filet rybny* 200 Kiełbaski 2 180 Ciasto, 1 kawałek 100 Potrawy dla niemowląt, 1 szklanka 190
800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 560 W 400 W 400 W
2-3 ok. 2 ok. 2 2-3 4-5 1-2 4-5 3-4 2-3 ok. 2 1 /2 ok. 1
Masło lub margaryna do stopienia* 50 Czekolada do rozpuszczenia 100 Rozwinięcie sześciu 10 płatków żelatyny 1 Polewa na tartę /4 l płynu 10
800 W 400 W 400W
ok. 1/2 2-3 1 /2
400W
5-6
Wskazówki bez przykrywania bez przykrywania bez przykrywania, doprowadzić do wrzenia bez przykrywania, doprowadzić do wrzenia 2 bez przykrywania, doprowadzić do wrzenia spryskać wodą sos, przykryć, zamieszać w połowie podgrzewania przykryć, zamieszać podczas podgrzewania przykryć, zamieszać podczas podgrzewania przykryć, zamieszać podczas podgrzewania dodać wodę, jeżeli konieczne, przykryć, zamieszać w połowie podgrzewania spryskać wodą, przykryć i zamieszać od czasu do czasu na wierzchu rozprowadzić cienką warstwę sosu, przykryć przykryć w kilku miejscach podziurawić skórę ustawić na podstawce do ciast usunąć pokrywkę, pod podgrzaniu dobrze zamieszać i sprawdzić temperaturę przykryć od czasu do czasu zamieszać zanurzyć w wodzie, dokładnie wycisnąć i umieścić w naczyniu na zupę, zamieszać od czasu do czasu cukier rozpuścić w 250ml płynu, przykryć, dobrze zamieszać podczas i po podgrzewaniu
* Temperatura chłodziarki
TABELA: GOTOWANIE MIĘSA, RYB I DROBIU Ryba i drób
Ilość -g-
Pieczeń (wieprzowina, cielęcina, baranina)
500
Moc
Czas
Mięso mielone
1000
800 W 400 W 800 W 400 W 800 W 400 W 800 W
Filet rybny Kurczak
200 1200
800 W 800 W
3-4 22-25*
Udka z kurczaka
200
800 W
3-4
1000
Rostbef (średnio wypieczony)1000
Wskazówki
Czas oczekiwania
-Ustawienie- -Min-
8-10* 10-12 20-23* 11-13 9-11* 5-7 16-18
-Min-
przyprawić do smaku, umieścić w płaskim naczyniu, odwrócić*
10 10
przyprawić do smaku, umieścić w płaskim naczyniu, 10 odwrócić* przygotować mieszankę mięsa mielonego (pół na pół wieprzo- 10 wina z wołowiną), umieścić w płaskim naczyniu do zapiekania doprawić do smaku, umieścić na talerzu, przykryć 3 doprawić do smaku, umieścić w naczyniu do zapiekania, 3 odwrócić w połowie gotowania* doprawić do smaku, umieścić na talerzu, przykryć 3
* Podczas przewracania odlej zebrany płyn z naczynia.
96/PL-17
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 19 (1,1)
TABELE TABELE: ROZMRAŻANIE Pieczeń (np. wieprzowina, wołowina, cielęcina, baranina)
1500 1000 500 Steki, eskalopki, kotlety, wątróbka 200 Gluasz 500 Kiełbaski, 8 600 4 300 Kaczka, indyk 1500
80 W 80 W 80 W 80 W 240 W 240 W 240 W 80 W
Kurczak
1200
80 W 39-43
1000
80 W 33-37
200 800 400 300 80 250 750 100-150 150
240 W 4-5 240 W 9-12 240 W 7-10 240 W 6-8 240 W ok.1 240 W 2-4 240 W 7-10 80 W 2-5 80 W 3-4 80 W 20-24 240 W 2-4 240 W 4-5
Udka z kurczaka Cała ryba Filet rybny Kraby Rolady, 2 Krojone pieczywo tostowe Białe pieczywo, w całości Ciasta, na sztuki Ciasto kremowe, na sztuki Cały tort, ∅ 25 cm Masło Owoce takie jak truskawki maliny, wiśnie, śliwki
250 250
58-64 42-48 18-20 7-8 8-12 6-9 4-5 48-52
Czas oczekiwania -Min-
umieścić na odwróconym talerzu, odwrócić w połowie czasu rozmrażania
30-90 30-90 30-90 30 10-15 5-10 5-10 30-90
odwrócić w połowie rozmrażania oddzielić i zamieszać w połowie rozmrażania ułożyć obok siebie, odwrócić w połowie rozmrażania umieścić na odwróconym talerzu, odwrócić w połowie czasu rozmrażania umieścić na odwróconym talerzu, 30-90 odwrócić w połowie czasu rozmrażania umieścić na odwróconym talerzu, 30-90 odwrócić w połowie czasu rozmrażania odwrócić w połowie rozmrażania 10-15 odwrócić w połowie rozmrażania 10-15 odwrócić w połowie rozmrażania 5-10 odwrócić w połowie rozmrażania 30 rozmrozić częściowo usuwać zewnętrzne kromki co każdą minutę 5 odwrócić w połowie rozmrażania (środek nadal jest zamrożony) 30 ustawić na podstawce do ciast 5 ustawić na podstawce do ciast 10 ustawić na podstawce do ciast 30-60 rozmrozić częściowo 15 równomiernie rozłożyć i przewrócić 5 w połowie rozmrażania
TABELA: ROZMRAŻANIE I GOTOWANIE Artykuł
Ilość -g-
Filet rybny 300 Pstrąg, 1 ryba 250 Półmisek 400 Szpinak w liściach 300 Brokuły 300 Groch 300 Kalarepa 300 Mieszanka warzywna 500 Brukselka 300 Czerwona kapusta 450
Moc Czas gotowania Dodana woda Wskazówki -Ustawienie-Min--Łyżek/ml--
800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W
10-11 7-9 8-9 7-9 7-9 7-9 7-9 12-14 7-9 11-13
3-5 łyżek 3-5 łyżek 3-5 łyżek 3-5 łyżek 3-5 łyżek 3-5 łyżek
Czas oczekiwania -Min-
przykryć przykryć przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania przykryć, zamieszać raz lub dwa razy podczas gotowania przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
97/PL-18
1-2 2 2 2 2 2 2 2
POLSKI
Ilość Moc Czas rozmrażania Wskazówki -g- -Ustawienie- -Min-
Artykuł
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 20 (1,1)
TABELE RECEPTY
TABELA: GOTOWANIE ŚWIEŻYCH WARZYW Warzywa
Ilość -g-
Szpinak w liściach Kalafior
Moc
Czas
800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W
5-7 15-17 10-12 10-12 8-10 9-11 9-11 9-11 5-7 10-12 10-12 9-12 7-9 9-11 9-11 10-12
Brukselka 500 Gotowane ziemniaki (solone) 500
800 W 800 W
9-11 9-11
Seler Biała kapusta Cukinia
800 W 800 W 800 W
9-11 10-12 9-11
500 500 500
Wskazówki
Dodana woda
-Ustawienie- -Min-
300 800 500 Brokuły 500 Grzyby 500 Kapusta pekińska 300 Groch 500 Koper włoski 500 Cebula 250 Kalarepa 500 Marchewka 500 300 Zielona papryka 500 Ziemniaki gotowane w łupinkach 500 Por 500 Czerwona kapusta 500
-Łyżek/ml-
dobrze umyć, przykryć, zamieszać raz lub dwa razy podczas gotowania 1 cała główka, przykryć, podzielić na różyczki, 5-6 łyżeczek 5-6 łyżek 4-5 łyżek mieszać podczas gotowania podzielić na różyczki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 4-5 łyżek całe główki, przykryć, od czasu do czasu zamieszać podczas gotowania porwać na kawałki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 4-5 łyżek 4-5 łyżek przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania pokroić na ćwiartki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 4-5 łyżek gotować w całości w folii do kuchenek mikrofalowych pokroić, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 50 ml pokroić na kawałki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 4-5 łyżek pokroić na kawałki, przykryć, zamieszać raz lub dwa razy podczas gotowania 4-5 łyżek 4-5 łyżek przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania pokroić na kawałki, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 4-5 łyżek pokroić na kawałki, zamieszać raz lub dwa razy 50 ml podczas gotowania 50 ml całe główki, przykryć, od czasu do czasu zamieszać podczas gotowania pokroić na większe kawałki podobnej wielkości, dodać 150 ml trochę soli, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania pokroić na drobno, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 50 ml pokroić w paski, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 50 ml 4-5 łyżek pokroić, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
PRZEPISY DOSTOSOWYWANIE PRZEPISÓW DO KUCHENKI MIKROFALOWEJ Jeżeli chcesz dostosować Twoje ulubione przepisy do kuchenki mikrofalowej, należy wziąć pod uwagę co następuje: Skrócić czas gotowania o jedną trzecią lub połowę. Postępować zgodnie z przykładem przepisów zawar tych w niniejszej książce kucharskiej. Potrawy posiadające dużą zawartość wody, takie jak mięso, ryby, drób, warzywa, owoce, potrawki i zupy mogą być przygotowywane w kuchence mikrofalowej bez problemu. Potrawy zawierające mało wilgoci, takie jak półmiski produktów, powinny mieć powierzchnię zwilżoną przed podgrzewaniem lub gotowaniem. Ilość płynu dodawanego do surowej potrawy przed gotowaniem powinna być zmniejszona o około 2/3 ilości podanej w oryginalnym przepisie.
Jeżeli jest taka konieczność, dodaj więcej płynu podczas gotowania. Ilość dodawanego tłuszczu może być również znacznie zmniejszona. Mała ilość masła, margaryny, czy oleju wystarczy, aby doprawić potrawę. Dlatego też kuchenka mikrofalowa jest bardzo dobra do przygotowywania potraw o małej zawartości tłuszczu w ramach diety.
JAK KORZYSTAĆ Z PRZEPISÓW ● Wszystkie przepisy zawar te w niniejszej
książce kucharskiej są obliczone na 4 porcje, chyba że podano inaczej. ● Zalecenia dotyczące odpowiednich narzędzi i całkowitego czasu gotowania podane są zawsze na początku każdego przepisu. ● Zasadą jest to, że podane ilości nadają się z założenia do konsumpcji w całości, chyba że określono inaczej. ● Jeżeli w przepisie zakłada się dodanie jajka, chodzi o jajko o wadze ok. 55 g (klasa M).
98/PL-19
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 21 (1,1)
PRZEPISY Niemcy Całkowity czas gotowania: ok. 1-2 minut Narzędzia: Składniki 4 kromki pieczywa tostowego 2 łyżki masła lub margaryny (20g) 150 g Camembert 4 łyżeczki żurawiny Pieprz cayenne
Holandia
ZUPA GRZYBOWA Zupa grzybowa Całkowity czas gotowania: ok. 13-17 minut Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l) Składniki 200 g pokrojonych grzybów 1 cebula (50 g), posiekana na drobno 300 ml bulionu mięsnego 300 ml śmietanki 21/2 łyżki mąki (25 g) 21/2 łyżki masła lub margaryna (25 g) sól i pieprz 1 jajko 150 g Crème fraîche
1. Do garnka wlej bulion i dodaj warzywa, przykryj je i ugotuj. 8-9 min. 800 W 2. Wymieszaj wszystkie składniki mikserem. 3. Wymieszaj mąkę z masłem i rozprowadź ją w zupie. Dopraw solą i pieprzem, przykryj i zagotuj. Zamieszaj po ugotowaniu. 5-6 min. 800 W 4. Wymieszaj żółtka z jajek ze śmietaną i stopniowo dolewaj do zupy, ciągle mieszając. Podgrzewaj przez krótki czas, ale nie doprowadzaj do wrzenia! 1-2 min. 800 W Odstaw zupę na ok. 5 min. po ugotowaniu.
99/PL-20
POLSKI
1. Zapiecz pieczywo i posmaruj masłem. 2. Pokrój ser Camembert na kawałki i ułóż je na kromkach. Na środku sera połóż żurawinę i posyp pieprzem cayenne. 3. Ułóż tosty na talerzu i podgrzej je przez 1-2 min. 800 W Wskazówka: Możesz zmienić przepis według gustu. Dla przykładu, możesz wykorzystać świeże grzyby, ser starty, czy szynkę, szparagi oraz ser Emmental.
TOST Z SEREM CAMEMBERT
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 22 (1,1)
PRZEPISY Szwajcaria
CIELĘCINA W ŚMIETANIE Z ZURICHU Całkowity czas gotowania: ok. 12-16 minut Narzędzie: garnek z pokrywką (poj. 2 l) Składniki 600 g filetu cielęcego 1 łyżka masła lub margaryny 1 cebula (50 g), posiekana na drobno 100 ml białego wina Doprawiony, zagęszczony sos pieczeniowy, na ok. 1 /2 l sosu 300 ml śmietanki 1 łyżka pokrojonej natki pietruszki Francja
FILETY Z SOLI Całkowity czas gotowania: ok. 11-14 minut Narzędzie: płaskie, owalne naczynie z folią do kuchenki mikrofalowej (ok. 26 cm dł.) Składniki 400 g filetów z roli 1 cytryna, w całości 2 pomidory (150 g) 1 łyżeczka masła lub margaryny do nasmarowania naczynia 1 łyżka oleju roślinnego 1 łyżka pokrojonej natki pietruszki sól i pieprz 4 łyżki białego wina (30 ml) 2 łyżki masła lub margaryny (20 g)
Grecja
BARANINA DUSZONA Z ZIELONYM GROSZKIEM Całkowity czas gotowania: ok. 20-24 minut Narzędzie: płaska owalna forma do sufletów z przykrywką (ok. 26 cm dł.) Składniki 1-2 pomidory (100 g) 400 g baraniny z kością 1 łyżeczka masła lub margaryny do nasmarowania naczynia 1 cebula (50 g), posiekana na drobno 1 ząbek czosnku, zmiażdżony sól, pieprz cukier 250 g zielonego groszku z puszki
1. Pokrój filety na paski o szerokości palca. 2. Posmaruj naczynie masłem. Ułóż cebulę i mięso w naczyniu, przykryj i ugotuj. Jeden raz zamieszaj podczas gotowania. 7-9 min. 800 W 3. Dodaj białe wino, zagęszczony sos pieczeniowy i śmietanę, zamieszaj, przykryj i dalej gotuj. Od czasu do czasu zamieszaj. 5-6 min. 800 W 4. Sprawdź cielęcinę, zamieszaj mieszankę jeszcze raz i odstaw na ok. 5 min. Podaj posypaną natką pietruszki. 1. Umyj filety z soli i wysusz papierowym ręcznikiem. Usuń wszelkie ości. 2. Pokrój cytrynę i pomidory na cienkie plastry. 3. Nasmaruj naczynie masłem. Ułóż filety rybne w naczyniu i spryskaj je olejem roślinnym. 4. Posyp natką pietruszki, ułóż plastr y pomidorów i dopraw do smaku. Ułóż na wierzchu plastry cytryny i zalej białym winem. 5. Ułóż małe kawałki masła na cytrynie, przykryj i ugotuj. 10-12 min. 800 W Po ugotowaniu odstaw filety rybne na ok. 2 minuty. Wskazówka: Przepis ten może również obejmować filety z łupacza, halibuta, barweny, gładzicy, czy dorsza. 1. Obierz pomidory ze skórki i zmiksuj je w mikserze. 2. Pokrój baraninę na duże kawałki. Nasmaruj naczynie masłem. Włóż mięso, cebulę i czosnek, dopraw, przykryj i ugotuj. 9-11 min. 800 W 3. Dodaj groszek i puree z pomidorów do mięsa, przykryj i dalej gotuj. 11-13 min. 560 W Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 5 minut. Wskazówka: Jeżeli wolisz świeży groszek, należy go wcześniej wstępnie podgotować.
100/PL-21
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 23 (1,1)
PRZEPISY
LASAGNE Całkowity czas gotowania: 22-27 minut Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l) płaska owalna forma do sufletów z przykrywką (ok. 20 x 20 x 6 cm) Składniki 300 g pomidorów z puszki 50 g szynki pokrojonej na drobne kawałki 1 cebula (50 g), posiekana na drobno 1 ząbek czosnku, zmiażdżony 250 g zmielonego mięsa (wołowina) 2 łyżki zmiksowane pomidory (30 g) sól, pieprz oregano, tymianek, bazylia, gałka muszkatołowa 150 ml śmietany (crème fraîche) 100 ml mleka 50 g startego sera Parmesan 1 łyżeczka mieszanych, posiekanych ziół 1 łyżeczka oliwy z oliwek 1 łyżeczka oleju roślinnego do nasmarowania naczynia 125 g zielonej lasagne 1 łyżka startego sera Parmesan 1 łyżka masła lub margaryny
Francja
RATATOUILLE Całkowity czas gotowania: 19-21 minut Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l) Składniki 5 łyżek oliwy z oliwek (50 ml) 1 ząbek czosnku, zmiażdżony 1 cebula (50 g), pokrojona na drobno 1 mały bakłażan (250 g), pokrojony w kostkę 1 cukinia (200 g), pokrojona w kostkę papryka (200 g), pokrojona w dużą kostkę 1 1 mały koper włoski (75 g), pokrojony w dużą kostkę 1 mieszanka ziół 200 g puszka kaczanów karczocha, pokrojonych na ćwiartki sól, pieprz
1. Pokrój pomidory na plastry, zmieszaj je z szynką i cebulą, czosnkiem, mielonym mięsem i zmiksowanymi pomidorami. Dopraw i gotuj pod przykryciem. 7-9 min. 800 W 2. Zmieszaj śmietanę z mlekiem, serem Parmesan, ziołami, oliwą i przyprawami. 3. Nasmaruj formę i na dno ułóż ok. 1/ 3 płatów lasagne. Rozłóż połowę mieszanki mięsnej i polej sosem. Połóż kolejne 1 / 3 płatów lasagne, a następnie kolejną warstwę mięsa i sosu, kończąc układanie ostatnią warstwą płatów lasagne na wierzchu. Na zakończenie zalej wszystko resztą sosu i posyp startym parmezanem. Na wierzchu ułóż kawałki masła i przykryj pokrywką. 15-16 min. 560 W Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 5-10 minut.
1. Wlej oliwę i wrzuć czosnek do naczynia. Dodaj przygotowane warzywa, z wyjątkiem kaczanów karczochów i dopraw je pieprzem. Dodaj gałązkę mieszanki ziół, przykryj I ugotuj, mieszając jeden raz. 18-20 min. 800 W Na ostatnie 5 minut dodaj kaczany karczocha i podgrzej. 2. Dopraw ratatouille do smaku solą i pieprzem. Przed podaniem wyjmij gałązkę ziół. Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 2 minut. Dopraw ratatouille do smaku solą i pieprzem. Przed podaniem wyjmij gałązkę ziół. Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 2 minut. Wskazówka: Ratatouille może być serwowane z zimnymi i gorącymi daniami mięsnymi. Podawać na gorąco. Nadaje się również jako bardzo dobra przystawka. Gałązka mieszanki ziół składa się z: jednej łodygi natki pietruszki, bukietu ziół odpowiednich do przyprawiania zupy, jednej łodygi lubczyka, jednej łodygi tymianki, kilku listków laurowych.
101/PL-22
POLSKI
Włochy
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 24 (1,1)
PRZEPISY Hiszpania
PIECZONE ZIEMNIAKI Całkowity czas gotowania: 12-16 minut Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l) Talerz porcelanowy Składniki 4 średniej wielkości ziemniaki (400 g) 100 ml wody 60 g szynki, pokrojonej na drobno 1 /2 cebula (25 g), posiekana na drobno 75-100 ml mleka 2 łyżki startego sera Parmesan sól, pieprz 2 łyżki startego sera Emmental
Dania
GALARETKA OWOCOWA Z SOSEM WANILIOWYM Całkowity czas gotowania: 10-13 minut Narzędzie: naczynie z przykrywką (poj. 2 l) (poj. 1 l) Składniki 150 g czerwonych porzeczek, umytych i obranych z łodyżek 150 g truskawek umytych i obranych z szypułek 150 g malin umytych i obranych z szypułek 250 ml białego wina 100 g cukru 50 ml sosu cytrynowego 8 płatków żelatyny 300 ml mleka wnętrze z 1/2 laski wanilii 30 g cukru 15 g zagęszczacza do potraw
1. Ułóż ziemniaki w naczyniu, dodaj wody, przykryj i ugotuj. Przewróć je podczas gotowania. 8-9 min. 800 W Odstaw do schłodzenia. 2. Przekrój je wzdłuż i ostrożnie zdejmij skórki. Zmiksuj je z szynką, cebulą, parmezanem aż uzyskasz jednolitą masę. Dopraw solą i pieprzem. 3. Napełnij skórki z ziemniaków mieszanką ziemniaków i posyp Emmentalem. Ułóż je na talerzu i zagotuj. 4-6 min. 800 W Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 2 minut.
1. Odłóż część owoców do dekoracji. Zmiksuj resztę z białym winem, wlej do naczynia, przykryj i podgrzej. 7-9 min. 800 W Dodaj cukier i sok cytrynowy. 2. Rozpuść żelatynę w zimnej wodzie przez ok. 10 minut, następnie wyjmij ją i wyciśnij do sucha. Wmieszaj ją w gorące puree aż się rozpuści. Wstaw galaretkę do chłodziarki i odczekaj. 3. Aby wykonać sos waniliowy: wlej mleko do drugiego naczynia. Wsyp środek z laski wanilii i zamieszaj. Dodaj cukier i zagęszczacz, przykryj i zagotuj, mieszając jeden raz podczas gotowania, a następnie po ugotowaniu. 3-4 min. 800 W 4. Wyłóż galaretkę na talerz i udekoruj całymi owocami. Dodaj sos waniliowy. Wskazówka: Możesz również wykorzystać mrożone owoce po ich rozmrożeniu.
102/PL-23
6. R239E Add+Specifications 07.2.19 1:04 PM Page 1 (1,1)
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA • ONLY VALID FOR GERMANY AND AUSTRIA •
Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels: • Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/untergebaut, können Sie die unter Ziffer 1. aufgeführten Garantieansprüche im Rahmen des Quick 48 Vor-Ort-Service geltend machen und sich direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen. • Für alle übrigen Geräte können Sie die unter Ziffer 2. aufgeführten Garantieansprüche ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.
1. Garantie mit Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service Gilt für Deutschland und Österreich
Haushalts-Mikrowellengeräte im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service Sehr geehrter Sharp Kunde, alle ein-/ untergebauten Haushalts-Mikrowellengeräte, die durch einen Fachbetrieb fachgerecht mit einem von SHARP genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/ bzw. untergebaut worden sind, werden im Quick 48 Vor-Ort-Service abgewickelt. Die in dieser Garantie beschriebenen Ansprüche stehen Ihnen zusätzlich neben den gesetzlichen Sachmängelansprüchen gegen Ihren Verkäufer zu. Umfang der Garantie: Sollte Ihr Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangel aufweisen, können Sie innerhalb der Garantiezeit, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruch nehmen. Diese stehen Ihnen zu, wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend „Mangel“) bei dem Mikrowellengerät oder Teilen davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe - innerhalb von 24 Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkung entstanden sind. Transportschäden bei Neugeräten müssen Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen. Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben. Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit. Garantieleistungen: Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtungen für Mängel durch kostenlose Reparatur und einen Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service. Etwa anfallende Transportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich übernehmen wir. Im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service werden alle Reklamationen, die montags bis freitags zwischen 8:00 und18:00 Uhr beim Quick 48 Deutschland, Tel.: 0180 / 5 23 46 74 *( 0,14/Min) und in Österreich Tel.: 0820 / 240 496 **( 0,145/Min) eingehen, ab dem darauffolgenden Werktag gerechnet, im Regelfall innerhalb 48 Stunden bei Ihnen im Vor-Ort-Service repariert. Geltendmachung der Garantie: Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist unter Angabe des Kaufdatums, der Modellbezeichnung und der Seriennummer des Gerätes unter den oben aufgeführten Telefonnummern geltend gemacht werden. Bei der Vor-Ort-Reparatur ist dann der Kaufbeleg, aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und die Seriennummer des Gerätes ergibt, vorzulegen. Achtung: Wird dieser Service für von Ihnen selbst ein-/untergebaute Geräte in Anspruch genommen, sind für Aus-/und Einbau, Fahrzeit und Km die entstehenden Kosten von Ihnen zu tragen! Bitte erkundigen Sie sich vor Anforderung des Kundendienstes bei diesem über die anfallenden Kosten. Den für Sie nächstgelegenen Kundendienst nennt Ihnen gern unsere o.g. Hotline. Als Nachweis für Sachmängel-/ Garantiearbeiten dient Ihr Kaufbeleg / Rechnung. Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Vor-Ort-Service für Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes. Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg www.sharp.de
103
6. R239E Add+Specifications 07.2.19 1:04 PM Page 2 (1,1)
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA • ONLY VALID FOR GERMANY AND AUSTRIA •
Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels: • Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/untergebaut, können Sie die unter Ziffer 1. aufgeführten Garantieansprüche im Rahmen des Quick 48 Vor-Ort-Service geltend machen und sich direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen. • Für alle übrigen Geräte können Sie die unter Ziffer 2. aufgeführten Garantieansprüche ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.
2. Garantie ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service Gilt für Deutschland und Österreich
Haushalts - Mikrowellengeräte Wichtiger Endkunden – Hinweis: Serviceabwicklung nur über den Verkäufer. Die in dieser Garantie beschriebenen Ansprüche stehen Ihnen zusätzlich neben den gesetzlichen Sachmängelansprüchen gegen Ihren Verkäufer zu. Sehr geehrter SHARP Kunde, SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät innerhalb der gesetzlichen oder mit Ihrem Verkäufer vereinbarten Verjährungsfristen für Sachmängel-/ Garantiefristen einen Mangel aufweisen und das Gerät wurde nicht von Ihrem Handelspartner ein-/unter-gebaut, so wenden Sie sich bitte an den Verkäufer, bei dem Sie das Gerät erworben haben und geben Sie das defekte Gerät dort ab, denn dieser ist Ihr Ansprechpartner für Sachmängel. Umfang der Garantie: Sollte Ihr Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangel aufweisen, können Sie innerhalb der Garantiezeit, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruch nehmen. Diese stehen Ihnen zu, wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend „Mangel“) bei dem Mikrowellengerät oder Teilen davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe - innerhalb von 24 Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkung entstanden sind. Transportschäden bei Neugeräten müssen Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen. Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben. Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit. Garantieleistung: Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtung für Mängel nach seiner Wahl durch kostenlose Reparatur oder durch Austausch des mangelhaften Gerätes gegen ein mangelfreies. Etwa anfallende Transportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich werden von uns übernommen. Geltendmachung der Garantie: Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, benötigen Sie den Kaufbeleg (Rechnung, Quittung) aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und Seriennummer des Gerätes ergibt. Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist von Ihnen gegenüber einem Sharp Service-Partner oder einem autorisierten Händler von Sharp Electronics (Europe) GmbH geltend gemacht werden. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte von montags bis freitags zwischen 8:00 und 18:00 Uhr an unsere Service-Hotline 01805-29 95 29 * ( 0,14/Min) Selbstverständlich können Sie unseren Kundendienst für Sharp-Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes. Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg www.sharp.de
104
7. R239E Add+Specifications 07.2.19 9:55 AM Page 3 (1,1)
• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • BELGIUM - http://www.sharp.be En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra. SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158 AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, 02/2674019 / ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes, 071/396290 / Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD, 00352404078 / Service Center Deinze, Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE, 09-386.76.67 NEDERLAND - http://www.sharp.nl Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum. SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900, 3990 DW Houten, 0900-7427723 FRANCE - http://www.sharp.fr En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l'une des stations techniques agréées SHARP suivantes: A.A.V.I., 1 rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cedex, 03.20.62.18.98 / A.A.V.I. (Point d'Accueil), 9-11 rue Léon Trulin, 59000 Lille, 03.20.14.96.20 / A. P. F. , 1 rue Gracchus Babeuf 93130 Noisy le Sec, 01.48.43.33.08 / ATELIER ROUSSEL, 12 Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient, 02.97.83.07.41 / BASTIA TELE VIDEO, Immeuble Le Béarn - Av. de la libération, 20600 Bastia, 04.95.30.81.29 / C.M.T.S., 38 rue des Ormeaux, 75020 Paris, 01.43.70.20.00 / ELECTRONIC SERVICE PLUS, 5 bd LOUIS XI - ZI le Menneton, 37000 Tours, 02.47.77.90.90 / ELECTRO SERVICE, 21 rue de Mulhouse- B.P 122, 68313 Illzach, 03.89.62.50.00 ELECTRO TECH, 26 rue Cyrano 69003 Lyon, 0892.691.032 / M.R.T., 74 Rue Albert Einstein - 72021 Le Mans Cedex, 02.43.28.52.20 / SETELEC, 23 rue de la L'Argilière 76420 Bihorel 02.35.60.64.39 / S.T.E., 3 chemin de l'Industrie, 06110 Le Cannet Rocheville, 04.93.46.05.00 / TECH SERVICE, 15 rue du Château de Ribaute, ZA Ribaute 2, 31130 Quint Fonsegrives, 05.62.57.63.90 ITALIA - http://www.sharp.it Nel caso si verificassero problemi alla vostra apparecchiatura potrete rivolgervi presso un nostro centro di assistenza autorizzato sharp ABRUZZO: C.A.T. di BELLONE, VIA DELL AREOPORTO,76, TERAMO TE 0861-415745 0861-212117 / CTR di de Berardinis Vincenzo, Via G. Cacchi, 18 L'Aquila AQ, 0862-315407 0862-315407 / CTR di De Berardinis Vincenzo Filiale Avezzano, Via P. Gobetti, 10 Avezzano AQ, 0862-315407 0862-315407 / ELETTROVIDEO SNC, VIA TIBURTINA, 64 PESCARA PE, 08552020 085-52020 / MARINANGELI FABRIZIO, VIA ROCCO CARABBA, 27 L'AQUILA AQ, 0862-310279 0862-322408 / MARINANGELI FABRIZIO FILIALE DI AVEZZANO, VIA F.LLI ROSSELLI, 4/A AVEZZANO AQ, 0863-25207 0863-25207 BASILICATA: LD SERVICE, via Viviani 2 Potenza PZ, 0971-472578 0971-472578 / MATERA ELETTRONICA SNC DI BUONO E. & C., VIA E. MAIORANA, 86/88 MATERA MT, 0835-389310 0835-389310 CALABRIA: ATER SNC DI DOMENICO & AURELIO CATALANO, Via Naz. Pentimele 159/a-b Reggio Calabria RC, 0965-47051 0965-47855 / AUDIOVIDEO SNC DI VARRESE & COSTANTINI, VIA A. DE GASPERI, 44 VIBO VALENTIA VV, 0963- 45571 0963- 45572 / BATTAGLIA SAVERIO, VIA C. COLOMBO, 85 CATANZARO LIDO CZ, 0961-33824 0961-737337 / CIANO GIUSEPPE, VIA SECONDA TRAVERSA, 16 TAURIANOVA RC, 0966-643483 0966-614946 / COZZUPOLI & CRUPI SNC, VIA R. CAMPI PRIMO TRONCO, 103 REGGIO CALABRIA RC, 0965- 24022 0965-310778 / EUROTRADING SAS DI AIELLO GAETANO, VIA TORINO, 121/123 CROTONE KR, 0962- 20889 0962-24254 / S.A.T.E di DODARO E GERVASI SNC, VIA DEGLI STADI, 28/F COSENZA CS, 0984- 482337 0984- 482337 / FAG SERVICE SRL, VIA MAGENTA, 7 CARIATI MARINA CS, 0983-91843 0983-91943 CAMPANIA: CONGESTRI' IGNAZIO, Via G. Bruno, 8 Maddaloni CE, 0823-437704 0823-437704 / DRF ELETTR. di RUBBO, ZONA INDUSTRIALE PEZZAPIANABENEVENTO BN, 0824-21831 0824-21831 / ELETTRONICA D`ARGENIO, VIA NAZION. TORRETTE,195 MERCOGLIANO AV, 0825-681590 0825-681590 / ELETTRONICA NASTI DI BRUNO NASTI, VIA FERRARECCE PAL. ETA 173/175 CASERTA CE, 0823-443099 0823-356006 / ELETTRONICA NASTI DI BRUNO NASTI FILIALE, VIA CILEA, 52 AVERSA CE 081-8113163 / ELETTRONICA SERVICE SNC, VIALE EUROPA, 15 CASTELL. DI STABIA NA, 081-8728280 0818728280 / ERREDIESSE SERVICE SRL, VIA P. MASCAGNI, 74/76 NAPOLI NA 081-5794825 081-5791899 / M.C. ELETTRONICA SNC DI MILITO M., Via dei Mille, 138 Salerno SA 089-330591 06233244764 / NETTI GIANFRANCO, Via Magna Grecia, 137/139 Capaccio Scalo SA 0828-730071 0828-730071 / S.A.RI.EL. SAS, VIA DIOCLEZIANO, 177 NAPOLI NA 081-7628155 081-7628155 / SE.RI.EL.CO, V.DELLE MEDAGLIE D'ORO,163 COSENZA CS, 0984-33152 0984-33152 EMILIA ROMAGNA: AUDIO VIDEO CENTER SNC, VIA F. VANDELLI, 23/29 MODENA MO, 059-235219 059-210265 / BARGELLINI ORAZIO, VIA LOCCHI, 3/C FORLI' FO, 0543- 701446 0543- 701446 / CASALIGGI F.LLI SNC, VIA BOSELLI, 77 PIACENZA PC, 0523-615740 0523-602014 / ELECTRON SERVICE SNC, VIA F.LLI AVENTI, 59 FERRARA FE, 0532-903250 0532903250 / MA.PI. SNC DI MAURIZI E CAMPAGNOLI, VIA T.AZZOLINI, 3 BOLOGNA BO, 051-6414115 051-406848 / NOVATECNICA, Via Giovenale, 78/A - Viserba di Rimini Rimini RN, 0541-736361 0541-1831497 / NUOVA CRT DI AUGUSTO BOERI, VIA MOLINARI, 40 PIACENZA PC, 0523-592345 0523-592345 / NUOVA TECNOCOOP, VIA ARMELLINI 28/30/32 BELLARIVA RIMINI RN, 0541-370812 0541-370812 / PARMASERVICE SAS, VIA BENEDETTA, 47/A PARMA PR, 0521-271666 0521-271666 / RAVSERVICE DI RAVEZZI ANGELO, VIA AVOGADRO, 6/10 BELLARIA RN, 0541-347714 0541-324413 / RTE SNC DI I. CATELLANI & C. SNC, Via Premuda, 38/V Reggio Emilia RE, 0522-381277 / TERMOSERVICE SAS DI BARTOLETTI IMERIO, VIA DISMANO, 114/N PONTE NUOVO RAVENNA RA, 0544-472001 0544-67837 / VIDEO 2000 SRL, VIA DELLINDUSTRIA, 26 BOLOGNA BO, 051-531581 051-19931146 / P. & L. DI LELLI MAURO E C. SNC, VIA TOSCANA, 7 MONTALE RANGONE MO, 059-530300 059-530300 / REM SNC, VIA MANFREDI, 110/A PIACENZA PC, 0523 716361 0523 716361 FRIULI VENEZIA GIULIA: A.V.R. SERVICE DI FOCHESATO IVAN MOSE', VIA COLONNA, 20/8 PORDENONE PN, 043427669 0434-523661 / ELECTRONIC SERVICENTER SAS, VIA GATTERI, 12 TRIESTE TS, 040-3478423 040-3478423 / STARACE ELIO TECNICASA DI BRANDOLIN DARIO, Via Caprin, 4 Trieste TS, 040-773718 040-773718 LAZIO: A.P. RIP. ARDUINI PIERO, VIA LICINIO REFICE, 192 FROSINONE FR, 0775-291267 0775-291267 / CENTRO E.L.VA. SNC, VIA ATTILIO MORI, 19/21 ROMA RM, 06-2148641 06-2753048 / CTS centro tecnico specializzato di Rita De Renzi, Via Rialto, 38/42 Roma RM, 06-39729748 06-39733315 / ELETTRONICA 81 SNC, VIA EZIO, 56/58 LATINA LT, 0773-694608 0773 414612 / ITALREG SRL, SS FORMIA-CASSINO KM 30,200 LOC PENITRO FORMIA LT 0771-738011 0771-738061 / PALMIERI F., VIA S.POLLEDRARA, 219 FROSINONE FR 0775-291485 0775-291485 / PANASERVICE SRL, VIA BARBANA, 35 ROMA RM 06-5403384 06-5401221 / PANASERVICE SRL FILIALE, VIA TARCENTO, 27/29 ROMA RM 06-25204806 / VIDEO
105
7. R239E Add+Specifications 07.2.19 9:55 AM Page 4 (1,1)
• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • SERVICE SAS DI G. CALABRESE & C., Str. Teverina, Km. 2,400 Loc. Pantanese Viterbo VT, 0761-251557 0761-251558 / VITECART 99 DI TRIPPINI PAOLO, VIA DELLA PALAZZINA, 103/H VITERBO VT, 0761-220522 0761-220522 LIGURIA: C.R.E. DI ARATELE FABRIZIO, VIA CAMOZZINI, 189R GENOVA VOLTRI GE, 010-6121754 0106100154 / ELETTROCLIMA DI REBUFFO MARCO, REGIONE VALLUVAIA, 13 SAN BARTOLOMEO AL MARE IM, 0183-400102 / MICHELIS SANDRO, Via Giannetti, 8/10 Imperia IM, 0183-275891 0183-275891 / RIEN SNC, Via Valle, 17/19 La Spezia SP, 0187-21925 0187-21925 / TELESERVICE DI SCALVO N. & C. snc, VIA PONCHIELLI 27R SAVONA SV 019-810058 019-019-852596 / TOGNETTI SERVICE DI TOGNETTI MASSIMILIANO, VIA LUNIGIANA, 589 LA SPEZIA SP 0187-507656 0187-507656 / VILL@ SNC DI R. VILLA E M.T. ADAMO, VIA S. CHIARA, 6 R GENOVA GE 010-5740318 010-8630203 LOMBARDIA: 2M DIGITECH SRL, via Rossini 102 DESIO MI, 0362-306557 0362-306148 / AE CLIMA SERVICE SRL, VIA GUIDO DA VELATE, 3 MILANO MI, 02-6466930 02-6466930 / BACCINELLI MARZIO E C. SNC, VIA BRANZE, 22 BRESCIA BS, 030-2006411 030-2006411 / CREL SNC, VIA CARDUCCI SONDRIO SO, 0342-216538 0342-216538 / EUROTECNICA di RONCHI, VIA MILANO, 74/B BRESCIA BS, 030-317673 030-317673 / F.G.R. ELECTRONIC SAS, VIA R. PELLEGATTA, 34/A VIMERCATE MI, 039-6082592 039-6085034 / GRANDINI E TORCHIO SNC, VIA FASOLO, 4 PAVIA PV, 0382-471360 0382471360 / MARKET RICAMBI SERVICE SNC, VIA SAVONA, 43 MILANO MI, 02-48952866 02-4239820 / MORINI DANIELE, VIA MAIOCCHI, 10 VOGHERA PV, 0383-368740 0383-368740 / S.T.A.R.T. VIDEO HI-FI, VIA ORTI ROMANI, 16/A CREMONA CR, 0372-38731 0372-38731 / SA.MO di Sacchetto Teresio e c. snc, Via Spalato, 4 Vigevano PV, 0381-42353 0381-42353 / TECNOVIDEO SNC, P.ZZA DE GASPERI, 28 MANTOVA MN, 0376-321554 0376-321554 / TELETECNICA 2000, VIA TORINO, 21 GALLARATE VA, 0331-775519 0331-775519 / TELETECNICA 2000 FIL. VARESE, VIALE VALGANNA, 178 VARESE VA, 0332499365 0332-499365 / VIDEO SERVICES SNC DI VALENTI F. E C., Via Locatelli, 2 Seriate BG, 035-296883 035-300076 / Z BIT SRL, VIA CHIOGGIA 3 MILANO MI 02-26822804 02-26110301 / PAGANINI GRAZIANO, VIA TOLMEZZO, 6 BUSTO GAROLFO MI 0331-566379 0331-566603 MARCHE: CAT DI SCHIARATURA E MORBIDELLI SNC, VIA A. CECCHI, 25 PESARO PS, 0721-25608 0721-25608 / CENTER SERVICE DI TESTAFERRI, VIA MATTEO RICCI, 8 ANCONA AN, 071-889660 071-2181171 / MARCONI LANFRANCO, VIA M.BIANCO,10 S.BENEDETTO DEL TRONTO AP, 0735-659230 0375-751155 / S.A.T. RADIO TV, VIA D. ROSSI, 32-34 MACERATA MC, 0733-231304 0733-230492 / SAT RADIO TV FIL. ASCOLI, VIA TEBALDINI, 2 SAN BENEDETTO AP, 0733231304 0733-230492 MOLISE: TELECOM AUDIO VIDEO SERVICE DI MANOCCHIO G., VIA V. EMANUELE, 67/69 RICCIA CB 0874-716783 0874716783 / TELECOM AUDIO VIDEO SERVICE DI MANOCCHIO G. FILIALE, VIA XXIV MAGGIO, 73 CAMPOBASSO CB 0874484440 0874-484440 PIEMONTE: ALPILAB DI GIORDANO, CORSO GIOVANNI XXIII, 11 CUNEO CN, 0171-690384 0171-648063 / ARTE E TECNICA SNC, VIA FALLETTI, 22 BIELLA BI, 015-8496250 015-8496250 / ELEKTRO di FIORE F., C.SO XXVI APRILE, 26 VERCELLI VC, 0161-250071 0161-255843 / ELTE SNC DI CONTESTABILE NICOLA, Via Ugo Foscolo, 26 Torino TO, 011-6503786 0116503786 / GUIDA di GUIDA ALESSIO, VIA ROGGIOLO, 5 TRECATE NO 0321-71608 0321-777003 / MORINI D. SUCCURSALE - A.R. ELETTRONICA SAS, PIAZZA TORIANI, 12 ALESSANDRIA AL 0131-226212 0131-226212 / REAT DI FRISINA RITA, C.SO UNIONE SOVIETICA, 584 TORINO TO, 011-3979817 011-3979817 / SIRAGUSA E ROAGNA SNC, C.SO MATTEOTTI,41 ASTI AT 0141-531131 0141-531131 / VIDEOTEXT DI OBERTO STEFANO, P.ZZA TRENTO E TRIESTE, 51 CANALE CN, 0173-95878 0173-979638 PUGLIA: ARNESANO FAUSTINO, VIA M.MOSCARDINO, 10 LECCE LE, 0832-318277 0832-318277 / ASTROTEC P.S.C.A.R.L., VIA DEL FEUDO D'ASCOLI, 37 FOGGIA FG, 0881-720921 0881-567123 / DBF ELETTRONICA DI DI BIASE FARINA EUTERIO, VIALE OFANTO, 209/D FOGGIA FG, 0881-331126 0881-331126 / Lamorgese Paolo, Via Sabotino, 89/91 Bari BA, 080-5421281 080-5428359 / MICROKEY SRL, Via Giammatteo, 22 Lecce LE, 0832-399398 0832-399600 / MICROKEY SRL SUCCURSALE, Via de giuseppe, 73 Maglie LE, 0836-424813 / SANTORO ATTILIO, VIA MARCHE 24 TARANTO TA, 099-335884 099-335884 / SAT DI PARTIPILO, VIA BORSELLINO E FALCONE, 17 BIS BARI BA, 080-5022999 0805022992 / STEAR DI PICI VINCENZO, VIA NANNARONE, 2/A FOGGIA FG, 0881-778483 0881-778483 / TAURISANO SERVICE SRL, VIA NUMA POMPILIO, 49/55 BRINDISI BR, 0831-564069 0831-522021 SARDEGNA: AS.TEC ELETTRONICA SNC, VIA RIVA VILLASANTA, 227 CAGLIARI CA, 070-524153 070-504109 / CO.RI.FR.EL. SNC DI AMICO A. & C., VIA MONASTIR, 112 CAGLIARI CA, 070-282354 070-272727 / FLORIS SERGIO, VIA MAZZINI, 56 GONNESA CA, 0781-45436 0781-469198 / G.S. ELETTRONICA DI PORCU, VIA DELLA RESISTENZA, S.N. NUORO NU, 0784203084 0784-203084 / LA VIDEO ELETTRONICA SNC DI FAEDDA, VIA SARDEGNA, 91 ORISTANO OR, 0783-300026 0783777599 / VIDEOELETTRONICA SNC DI PEDOL E SABA, VIA TORINO, 18 SASSARI SS 079- 276616 079-273239 / BRACCU GAVINO, VIA DE SIMONE, 9 OLBIA SS, 0789-50114 0789-50114 SICILIA: A.V.S. Elettronica snc, VIA SASSARI, 2/C CATANIA CT, 095- 446696 095-434337 / ADAMO & C. SNC, VIA G. FERRARIS, 20 RAGUSA RG, 0932-624553 0932-627191 / ALAMIA SERVICE PICCOLA COOPERATIVA, C.SO PISANI, 310/312 PALERMO PA, 091- 6570502 091-6575761 / ARTE TV sas, VIA G.CENTORBI, 17 MAZARA DEL VALLO TP, 0923908160 0923-670035 / AUDIO VIDEO SRL, VIA DON MINZONI, 52/54 CALTANISSETTA CL, 0934-552111 0934-552111 / C.T.A. SERVICE PALERMO, VIA RAPISARDI, 44 PALERMO PA, 091-343431 091-346488 / CUPPARI ELECTRONICS, VIA S.AGOSTINO IS, 265 MESSINA ME, 090- 672064 672065 090-672065 / CUPPARI ELECTRONICS SUCCURSALE, VIA LIBERTA', 95 Capo D'Orlando ME 0941-911785 0941-912552 / ELETTRONICA DI TULLIO MARIA, VIA CARLENTINI, 40/A SIRACUSA SR, 0931-758602 0931-758602 / ELETTROSERVICE DI COLOMBO PIERO & C. SNC, VIA VARIANTE SS 115 KM 338,400 N. 28 MODICA RG, 0932-46169 0932-456169 / EUROSERVICE 2000, VIA DEGLI ATLETI 61/C MARSALA TP, 0923956475 0923-956475 / G & B CAT DI GABRIELE BARRACO SNC, VIA COSENZA, 141/151 ERICE TP, 0923-568611 0923568642 / GUASTELLA GIUSEPPE, VIA OLANDA, 11 GELA CL 0933-933976 0933-933976 / S.A.T.E.L. SERVICE SNC, CORSO SICILIA, 55 A-C CATENANUOVA EN, 0935-75085 0975-75085 / SILVESTRO MATTEO DI SILVESTRO ROBERTO E C. SAS, VIA C. BATTISTI IS 74 MESSINA ME, 090-2932105 090-2932105 / TRISCARI BARBERI GIUSEPPE, Via Pindemonte, 97 PRIORO GARGALLO SR, 333 5848485 1782276341 / VIDEO SERVICE SNC DI DE FRANCISCI E NOLENTINI, Via P. Nenni, 1 Agrigento AG, 0922-595881 0922-595881 TOSCANA: A.T.E.S. di ZAPPIA L., VIA TORINO, 3/A LIVORNO LI, 0586-859566 0586-859566 / ARRIGHI RIPARAZIONI DI ARRIGHI SERENA, VIA F.LLI CERVI, 26/28 P.A ELSA EMPOLI FI 0571-931327 0571-931327 / ATER DI MUSTACCHIA ANGELO E C. SAS, VIA AURELIA, 288 ROSIGNANO SOLVAY LI, 0586-762102 0586-768056 / BARDAZZI PAOLO, via E. Forlanini 8DR Firenze FI, 055-4376776 055-431956 / BELCARI ENRICO, VIA J. GAGARIN, 70 - FORNACETTE PISA PI, 0587420273 0587420911 / CATE SNC DI BALDI M. E BUONAMICI G. FIL. CECINA, C.so Matteotti, 320/a-b Cecina LI, 0586635071 / CATE SNC DI BALDI M. E BUONAMICI G. FIL. PRATO, Via Fiorentina, 76/a-b Prato PO, 0574-632652 05744632690 / CATE SNC DI BALDI M. E BUONAMICI G. SEDE, Via Segantini, 2 Empoli FI, 0571-80652 0571-944115 / DBS Elettronica snc di Aldovardi S. & c., Via Simon Musico, 2/c Massa MS, 0585-489893 0585-886122 / ELETTRONICA RNP DI PUCCETTI PAOLO, VIA ROMANA, 731 LUCCA LU, 0583-956225 0583-956225 / ERRE TV SERVICE SNC, VIA GUIDO TARLATI, 11/13 AREZZO AR, 0575-300986 0575-259434 / LAB.RIPARAZ. FALCHI M., VIA A. GARIBALDI, 35/37 PIOMBINO LI, 0565-49400 0565-227161 / M2 ELETTRONICA DI MORELLI MASSIMO, VIA DANIMARCA, 3 GROSSETO GR, 0564-454571 0564-454571 / MGM SERVICE SNC DI MARTINELLI, Via Paolinelli, 26 - Marlia Capannori LU, 0583-30382 0583-30382 /
106
7. R239E Add+Specifications 07.2.19 9:55 AM Page 5 (1,1)
• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • PARIELS SRL, Via B. Tolomei, 8 Siena SI, 0577-51159 0577-589454 / TELESERVICE DI BENVENUTI STEFANO, Via E.Fermi 9/13 Prato PO, 0574-580840 / TELESERVICE DI D'AMICIS E. & V. SNC, VIA P. PISANA, 71 LIVORNO LI, 0586-400564 0586409724 / VIDEO SERVICE DI GENUARDI, VIA BORGACCIO, 72 POGGIBONSI SI, 0577-983181 0577-996382 TRENTINO ALTO ADIGE: MELONE MICHELE, VIA ZARA, 44 TRENTO TN, 0461-235166 0461-267210 / SIGHEL MAURO, VIA A. VOLTA, 92 TRENTO TN, 0461-935919 0461-935919 / TECNOSERVICE SNC, VIA SAN VIGILIO, 64/b-c-d BOLZANO BZ, 0471289062 0471-261559 UMBRIA: QUONDAM C. STEFANO, VIA DEL RIVO, 33 TERNI TR 0744-301512 0744-301512 / SAT 2000 SNC DI SPARAMONTI PIERO E C., Via di Vittorio, 81 Terni TR 0744-279090 0744-279090 / TECNOCONSULT ELETTRONICA SNC, VIA MAD.ALTA, 185 PERUGIA PG 075-5003089 075-5003089 VALLE D’AOSTA: CAT DI D'ISANTO, C.SO IVREA, 82/A AOSTA AO, 0165-364056 VENETO: ANDRIOLO SAS DI ANDRIOLO MONICA E NICOLA, VIA VOLONTARI DELLA LIBERTA', 39/A GAMBARARE FR. PIAZZA VECCHIA VE, 041-5675614 041-5675190 / ASS.ELETTR.CAMPI SNC, VIA E.REGINATO, 7 TREVISO TV, 0422-436245 0422-435996 / ASSISTENZA ELETTRON. CAMPI FILIALE MESTRE, VIA GIUSTIZIA, 32 MESTRE VE, 041-914832 / ASSISTENZA TECNICA DI MIRCO DE BONA, VIA MONDINI, 11 BELLUNO BL, 0437-30240 0437-939916 / DL SERVICE DI DAL LAGO LORENZO, Via Giaretta, 33 Vicenza VI, 0444 / 966239 0444 / 966239 / EPS SNC DI TREVISAN E C., V.LE GRAMSCI, 134 ROVIGO RO, 0425-33221 0425-30217 / FRANCHINO GIANFRANCO, VIA ZERMANESE 6B TREVISO TV, 0422321054 0422-321054 / GLOBAL SERVICE IMPIANTI di Cerpelloni & c. snc, Piazza Plebiscito, 9/A AVESA VR, 045-8342935 045-8342935 / PIEREZZA CARLO, VIA BARROCCIO DAL BORGO, 4 PADOVA PD, 049-681592 049-8829059 / SPEEDY SERVICE DI CORRA' & GIARETTA, V.le Europa, 42/b Thiene VI, 0445-3`68235 0445-379028 / VIDEO TV1732, Via San Marco, 1818 Sottomarina VE, 041-5541675 041-5541675 / VIDEOSERVICE SNC DI SALVATORI & C., VIA VITRUVIO,11 VERONA VR, 045-566299 045-573865 / ZAFFALON URBANO, Via Santa Croce, 2040 VENEZIA VE, 041-2750670 0412757273 ESPANA - http://www.sharp.es En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes. ALAVA: MERINO NICOLAS JOSE A., AV JUDIZMENDI 24, 01003 VITORIA-GASTEIZ , 945/ 25.18.92 ALBACETE: JUMAN, CL IGNACIO MONTURIOL 8, 02005 ALBACETE, 967/ 22.40.78 / JOSE ANT. PARREÑO, CL FRANCISCANOS 40 , 02003 ALBACETE, 967/ 22.62.49 ALICANTE: ELECTRONICA GOMEZ, CL CAPITAN GASPAR ORTIZ 116 (B), 03204 ELCHE, 96/ 663.42.70 / TELE-COLOR, CL DEL VENT 9, 03500 BENIDORM, 96/ 585.24.60 / ANGEL AVELLAN PUIG, CL POETA QUINTANA 13, 03004 ALICANTE, 965/ 21.32.55 / UNISAT, CL DUQUE DE TAMAMES 9, 03300 ORIHUELA, 96/ 674.11.94 / TRINITARIO GEA, CL JAIME POMARES JAVALOYES 47, 03202 ELCHE , 96/ 545.56.25 / ELECTROSERVICIOS PLAZA, PZ SANTIAGO 5 , 03300 ORIHUELA , 96/ 828.45.67 / E.ELECTROSAX, CL RIO TURIA 1, 03630 SAX , 96/ 547.42.32 / ASISTEL, AV DE LA CONSTITUCION 185 D, 03400 VILLENA , 965/ 80.02.31 / VIDEO ELECTRONICA NOGUERA, CL CASTELLON 17 , 03590 ALTEA , 965/ 84.41.58 / JOAQUIN SAEZ SERVICIOS, CL ESCORPION 6-8 , 03006 ALICANTE , 96/ 528.73.33 / MATEO BELDA S.L., CL CONCORDIA 120, 03180 TORREVIEJA , 966/ 70.49.78 / EUROSAT SUR, CL MONTERO RIOS 33 , 03012 ALICANTE , 96/ 525.80.40 / SERVIELECTRO BENIDORM, CL MARQUES DE COMILLAS 12 , 03501 BENIDORM / IMECLIMA, CL CAVALLER MERITA 21 , 03801 ALCOI ALMERIA: TELEVIDEO, CL VELAZQUEZ 7 LOCAL-A, 04770 ADRA , 950/ 40.18.63 / SERVIRAP, CL ANGEL OCHOTONERA 11, 04005 ALMERIA , 950/ 27.40.67 / SERVICIO TECNICO PONCE, PLG PS MARITIMO E- EUROPA 1, 04630 GARRUCHA, 950/ 13.28.37 / SONIVITEL S.L., CL POETA PACO AQUINO 51, 04005 ALMERIA , 950/ 22.97.55 ASTURIAS: ELECTRONICA EDIMAR, S.A, CL CANGAS DE ONIS 4, 33207 GIJON, 98/ 535.34.51 / ALVAREZ OLIVAR CASILDA, CL SAN JOSE 12, 33003 OVIEDO, 98/ 522.37.39 / SANTIAGO VALDERREY, AV DE LOS EMIGRANTES 34, 37310 NAVIA, 98/ 563.18.61 / G.A.M.I.F.E.L, CL RICARDO MONTES 6, 33012 OVIEDO, 98/ 528.43.60 / ASTUSETEL S.L., CL CEA BERMUDEZ 9 , 33208 GIJON , 98/ 539.10.11 / ASTURSERVICE, CL SANCHEZ CALVO 6 BJOS., 33401 AVILES, 98/ 556.83.87 / JUAN MORILLON DEL CORRO, CL NORTE EDIF. SETSA 5, 33930 LA FELGUERA, 98/ 567.40.24 / S.A.T. JUAN-MANUEL, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA, 98/ 581.22.48 / MANUEL ALEA VILLA, CL LLANO MORGOLLES S/N, 33550 CANGAS DE ONIS, 98/ 592.26.40 AVILA: DANIEL SERRAN0 LABRADO, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.PEDRO, 920/ 37.15.16 / ELECTRONICA GREDOS, CL EDUARDO MARQUINA 24, 05001 AVILA, 920/ 22.48.39 / REPARACIONES SAN SEGUNDO, CL SORIA 6, 05003 AVILA , 920/ 22.33.21 BADAJOZ: ELECTRONICA BOTE, PZ PORTUGAL 2 , 06001 BADAJOZ, 924/ 22.17.40 / C.E. VILANOVENSE C.B., CL CAMINO MAGACELA 4 LOCAL-5, 06700 VILLANUEVA SERENA , 924/ 84.59.92 / ELECTRONICA CENTENO S.L., AV DEL ZAFRA 1, 06310 PUEBLA SANCHO PEREZ, 924/ 57.53.08 / INDALECIO AMAYA SANCHEZ, CL CARRERAS 11, 06200 ALMENDRALEJO, 924/ 66.47.01 / PATRICIO ELECTRONICA, CL REYES HUERTAS 7, 06800 MERIDA, 924/ 33.04.13 BALEARES (MENORCA): INSAT, CB, CL PINTOR CALBO 30 , 07703 MAHON , 971/ 36.53.18 BALEARES (IBIZA): REPARACIONES ORTEGA, CL VIA ROMANA 17, 07800 IBIZA, 971/ 39.01.55 BALEARES (FORMENTERA) : ELECTRO-SAT, CL EIVISSA 12-16 , 07860 S. FCESC. DE FORMENTERA , 971/ 32.27.62 BALEARES (MALLORCA): INSTALACIONES MAES, S.L., CL SON NADAL 63 , 07008 PALMA DE MALLORCA , 971/ 27.49.47 BARCELONA: VIDEOCOLOR, CL VILLARROEL 44 , 08011 BARCELONA , 93/ 454.99.08 / ESTARLICH, CL INDUSTRIA 131, 08370 CALELLA, 93/ 766.22.33 / CE.VA.SAT, PS RUBIO I ORS 105, 08203 SABADELL , 93/ 710.76.13 / LAUREA S.A.T, CL GUILLERIES BIS 20, 08500 VIC, 93/ 889.02.48 / CE. VA. SAT, S.C., CR MATADEPERA 87 , 08225 TERRASSA , 93/ 785.51.11 / ELDE, CL BRUCH 55 , 08240 MANRESA , 93/ 872.85.42 / SERVINTERS, S.C.C.L., PZ CASAGEMES 20 , 08911 BADALONA , 93/ 389.44.60 / 4 EN 1 REPARACIONES, CL TAQUIGRAFO MARTI 19 , 08028 BARCELONA , 93/ 430.97.26 / FERMO, AV MORERA 5 , 08915 BADALONA , 93/ 465.22.00 / TEELCO, AV BALMES 90 , 08700 IGUALADA , 93/ 805.11.90 / ELECTRONICA MATEOS, CR DE CALDAS (BAJOS) 76 , 08400 GRANOLLERS , 93/ 849.28.77 / TOP ELECTRONICA, CL MISSER RUFET 4 bjos , 08720 VILAFRANCA PENEDES , 93/ 890.35.91 / TOTVISIO ELECTRONICA S.L., PJ FERRER 14 , 08240 MANRESA , 93/ 873.88.81 / LA CLINICA DEL ELECTROD., CL BALMES 160 , 08008 BARCELONA , 93/ 236.44.11 / PULGAR I EDO S.L., CL CASANOVA 46 , 08011 BARCELONA , 93/ 436.44.11 / SERVEI TECNIC FERRER, CL SARDA 37 , 08203 SABADELL , 93/ 710.51.38 / FRED VILAFRANCA, CL PROGRES 42 , 08720 VILAFRANCA DEL PENEDES , 93/ 890.48.52 / DOMOTICA, AV DIAGONAL 296 , 08013 BARCELONA , 93/ 408.66.22 / SALJA & MAT, CL LA RASETA 15 L-3 , 08750 MOLINS DE REY, 93/ 668.13.61 / JOAQUIN CASAJOANA PAGES, CL MAJOR 19 (TIENDA) , 08860 CASTELLDEFELS , 93/
107
7. R239E Add+Specifications 07.2.19 9:55 AM Page 6 (1,1)
• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • 664.43.60 / ESTARLICH, CL AUQUEBISBE CREUS 12, 08301 MATARO , 93/ 790.22.89 / TECNOSPLIT S.L., CL SANT FRANCESC XAVIER 40 , 08950 ESPLUGUES DE LL. , 93/ 473.57.41 / SERVITEC, AV PIUS XII 24, 08500 VIC, 93/ 883.25.11 / MOVILFRIT, CL OSCA 11 POL. SALINAS , 08830 SANT BOI DE LL., 96/ 630.14.53 BURGOS: SERVITEC BURGOS S.L., CL VICENTE ALEIXANDRE 23-25, 09007 BURGOS, 947/ 22.41.68 CACERES: RUIZ GARCIA JOSE, CL ECUADOR 5-B , 10005 CACERES , 927/ 22.48.86 / ARSENIO SANCHEZ, C.B., CL TORNAVACAS 9, 10600 PLASENCIA, 927/ 41.11.21 / RADIO SANCHEZ C.B., AV DE MIAJADAS S/N, 10200 TRUJILLO, 927/ 32.06.88 CADIZ: ELECTRONICA Y CLIMATIZACION JEDA, CL DIVINA PASTORA E-1 L-4,5,6, 11402 JEREZ LA FRONTERA, 956/ 33.64.99 / JOSE M. BORJA PRADOS, PS VICTORIA EUGENIA 17 Local-1, 11207 ALGECIRAS, 956/ 66.60.53 / NOVOMAMSAT, POL. URBISUR, JORGE JUAN 4, 11130 CHICLANA DE LA FRONTERA , 956/ 40.12.09 / GALAN SAT S.L., CL CRUZ ROJA ESPAÑOLA 11, 11009 CADIZ , 956/ 20.14.17 / GALAN SAT S.L., CL FACTORIA MATAGORDA 52, 11500 PUERTO REAL, 956/ 83.35.35 / ELECTROGAN, CL DURANGO 54 , 11500 PTO. STA. MARIA, 956/ 87.07.05 / SERVITEL, CL PORVENIR 11 LOCAL , 11401 JEREZ LA FRONTERA , 956/ 33.76.55 / ROTA ELECTROSUR, CL MALAGA 11, 11520 ROTA, 956/ 81.59.60 / J. J. COLLADO NORIEGA, CL ALMIRANTE M. VIERNA, 11009 CADIZ CANTABRIA: ELECTRONICA SEYMA, CL CAMILO ALONSO VEGA 48, 39006 SANTANDER, 942/ 32.50.60 CASTELLON: ASISTE, S.L., AV DE VALENCIA NAVE 19, 12006 CASTELLON, 964/ 21.57.69 / ELECTRONICA MAESTRAT, PS FEBRER SORIANO 65 , 12580 BENICARLO, 964/ 46.03.08 CEUTA: PEDRO A. CARCAÑO LOPEZ, CL URANO (LOCAL 7) , 51002 CEUTA, 956/ 50.43.99 CIUDAD REAL: ELECTRONICA ARELLANO, CL LORENZO RIVAS 14, 13600 ALCAZAR DE SAN JUAN , 926/ 54.78.95 / ELECTRODIAZ S.L., CL BUENSUCESO 10, 13300 VALDEPEÑAS , 926/ 32.23.24 / TELE-NUEVA, CL CAMPO 56, 13700 TOMELLOSO , 926/ 50.59.96 / CLIMATEC, CL POZO 3 4º A , 13500 PUERTOLLANO , 652/ 79.03.60 / SANTIAGO GARRIDO CHAMORRO, CL LIRIO 41 LOCAL 3, 13004 CIUDAD REAL , 926/ 25.16.05 / ANJAMA, AV REY SANTO 28, 13001 CIUDAD REAL , 926/ 92.01.91 CORDOBA: TEODORO DUEÑAS CAÑAS, CL HERMANO JUAN FDEZ 15 , 14014 CORDOBA , 957/ 26.35.06 / SERPRIEGO S.L., CL SAN LUIS 4 BJO. IZDA. , 14800 PRIEGO DE CORDOBA , 957/ 54.15.11 / CAYRO, CL HERMANO JUAN FDEZ. 15 , 14014 CORDOBA , 957/ 26.35.06 / ELECTRONICA SALES, CL ANDALUCIA 37 , 14920 AGUILAR FRONTERA , 957/ 66.09.04 / ANTONIO GONZALEZ ESQUINAS, CL GRAL PRIMO RIVERA 61, 14200 PEÑARROYA , 957/ 57.10.50 / SONICOR ELECTRONICA , AV OLLERIAS 43, 14001 CORDOBA CUENCA : SERVI-TRASGU, CL ALFARERIA 12, 16630 MOTA DEL CUERVO, 967/ 18.10.50 / INTELCO S.L., CL RAMON Y CAJAL 17 , 16004 CUENCA, 969/ 23.39.87 GIRONA: RIERA DAVIU, CL TORRAS Y BAGES 19, 17600 FIGUERES, 972/ 50.32.64 / NEW MERESA, CL SURERA BERTRAN 23 , 17200 PALAFRUGELL , 972/ 30.44.54 / FISATEC, CL SANT ANTONI 126, 17600 FIGUERES, 972/ 50.09.84 GRANADA: ELECTRONICA WENCESLAO, CL FONTIVEROS 42 , 18008 GRANADA , 958/ 81.16.16 / DIGIMAT ELECTRONICA, AV JOSE DE MORA 16 , 18800 BAZA, 958/ 70-04-52 / FERMASA, CL AZORIN 7, 18004 GRANADA , 958/ 25.64.77 / SERVIGON, CL HOSPITAL DE LA VIRGEN 22, 18015 GRANADA, 958/ 20.52.81 / SERVICOSTA, PZ DR. ALVAREZ RIOSOL 1, 18690 ALMUÑECAR, 958/ 63.11.43 GUADALAJARA: TELE-VIDEO MARVI, AV EJERCITO 23, 19004 GUADALAJARA, 949/ 24.86.96 GUIPUZCOA: TEKNIBAT ELECTRONICA, CL ZEZENBIDE 4, 20600 EIBAR , 943/ 70.24.37 / ELECTRONICA GUIPUZCOANA , CL BALLENEROS 2 BJOS. , 20011 SAN SEBASTIAN HUELVA: TELEJARA, POL. POLIRROSA CL-A NAVE-27, 21007 HUELVA , 959/ 22.60.74 / TELESONID HUELVA, S.C.A., CL FCO.VAZQUEZ LIMON 4 , 21002 HUELVA , 959/ 24.38.60 / AIRSEXT HUELVA, PS DE LA GLORIETA 6 , 21002 HUELVA , 959/ 22.88.13 JAEN: ELECTRONICA GONZALEZ, CORREDERA SAN BARTOLOME 11, 23740 ANDUJAR , 953/ 50.33.82 / MANUEL TRILLO, CL GOYA 1 , 23400 UBEDA , 953/ 75.14.19 / ELECTRO HIMEGA, S.A., CL ADARVES BAJOS 4-C , 23001 JAEN , 953/ 24.22.56 / ELECTR. MARTINEZ PADILLA, CL DON LUIS 10 , 23700 LINARES , 953/ 69.52.03 LA CORUÑA: ZENER ELECTRONICA, CL RONDA DE MONTE ALTO 15 , 15002 LA CORUÑA , 981/ 22.07.00 / S.T. MENDEZ, CL GIL VICENTE 13 , 15011 LA CORUÑA , 981/ 27.52.52 / BANDIN AUDIO , CL URB. A MARTELA 16 , 15920 RIANXO , 981/ 86.60.23 / RAMSAT , AV FINISTERRE 117-B , 15270 CEE , 981/ 74.74.61 / VICTOR PEREZ QUINTELA , CL ENTRERIOS 35 , 15705 SANTIAGO DE COMPOSTELA , 981/ 58.43.92 LA RIOJA: ELECTRONICA MUSAND, CL REY PASTOR 60-62, 26005 LOGROÑO, 941/ 22.84.52 / TOP SERVICE, CL ACHUTEGUI DE BLAS 17, 26500 CALAHORRA, 941/ 13.50.35 / AGUADO SAT, CL VELEZ DE GUEVARA 26 BAJO, 26005 LOGROÑO , 941/ 25.25.53 LEON: TECNYSER ELECTRO, CL RELOJERO LOSADA 25 , 24009 LEON , 987/ 22.77.87 / ASIST. TECNICA MARCOS, CL CONDE DE TORENO 5, 24006 LEON, 987/ 20.01.01 / PROSAT (ELECTROBAZAR), CL JAIME BALMES 8 , 24007 LEON , 987/ 22.37.30 LLEIDA: JORDI DURO FORT, CL INDUSTRIA 6 3º 3ª , 25620 TREMP, 973/ 65.25.15 / IELSA ELECTRONICA, CL TARRAGONA 15, 25005 LLEIDA, 973/ 24.71.27 / CRISTEL, CL VALLCALENT 32 , 25006 LLEIDA , 973/ 27.08.26 / SATEF, CL SANT PELEGRI 54 , 25300 TARREGA , 973/ 50.08.48 / ELECTRONICA GUIRAO, CL SANT PERE CLAVER 16 B-2 , 25300 TARREGA , 973/ 50.02.34 / ELECTRO FRED PALLARS, AV ESTACIO 12 , 25500 POBLA DE SEGUR , 973/ 68.04.77 LUGO: ELECTRONICA FOUCES, CL BENITO VICETTO 34 , 27400 MONFORTE DE LEMOS , 982/ 40.24.38 / TELEVEXO S.L., CL NOSA SRA. DO CARMEN 70 , 27880 BURELA, 982/58.18.57 / ELECTRONICA PENELO, CL SERRA GAÑIDOIRA 63 , 27004 LUGO , 982/ 21.47.43 / SERVICIO TECNICO PASFER, AV ARCADIO PARDIÑAS 77, 27880 BURELA , 696/17.86.458 MADRID: CROMADELTA, CL ALFONSO XII 31, 28934 MOSTOLES , 91/ 664.16.41 / GARMAN C.B., CL CARLOS SOLE 38 LOCAL , 28038 MADRID , 91/380.33.49 / ELECTRONICA BARAJAS , PZ DEL JUBILADO 8 , 28042 BARAJAS , 91/ 305.48.90 / ELECTRONICA GARMAN, C.B., CL MANDARINA 15 , 28027 MADRID , 91/ 368.01.79 / ELECTRONICA ANSAR, CL TOMASA RUIZ 4 , 28019 MADRID , 91/ 460.47.45 / TEC-NORTE, CL SANTIAGO APOSTOL 5 , 28400 COLLADO VILLALBA , 91/851.63.47 / VARIOSAT, S.L., CL ISLA DE CORCEGA 24 , 28100 ALCOBENDAS , 91/ 662.04.68 / VIDEO SERVICE ELECTRONIC, CL ERA HONDA 9, 28803 ALCALA DE HENARES , 91/ 880.27.87 / UGENASA, CL LA CANALEJA 4 , 28921 ALCORCON , 91/ 611.52.51 / ELBESERVI, S.A., CL DR.R. CASTROVIEJO 19, 28029 MADRID, 91/ 386.27.11 / GARMAN C.B., CL MANDARINA 15 , 28027 MADRID , 91/ 368.01.79 / ELBESERVI, CL DR. R. CASTROVIEJO 19 , 28029 MADRID , MALAGA: ELECTRONICA GARCIA CAMPOY, AV VELAZQUEZ 1, 29003 MALAGA , 952/ 32.00.77 / ELECTRONICA BG, CL ANDALUCIA 2 , 29670 SAN PEDRO ALCANTARA , 952/ 78.50.09 / ELECTRONICA RAMA, PZ DE LAS DESCLZAS 1 , 29200 ANTEQUERA , 952/ 84.42.40 / REMEDIOS CAMARGO, CL JUNCO 5 , 29130 ALHAURIN DE LA TORRE
108
7. R239E Add+Specifications 07.2.19 9:55 AM Page 7 (1,1)
• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • MELILLA: SONITEV, CL EJERCITO ESPAÑOL 3 , 52001 MELILLA , 952/ 68.30.80 MURCIA: CARO PORLAN RAIMUNDO, CL JOSE MOULIAA 45 , 30800 LORCA , 968/ 46.18.11 / REG., C.B., CL RAMON Y CAJAL 27 , 30205 CARTAGENA , 968/ 51.00.06 / ELECTROSERVICIOS SEBA,C.B, CL ISAAC ALBENIZ 4 BJOS , 30009 MURCIA , 968/ 29.85.93 / VISATEL, CL TORRE ALVAREZ S/N , 30007 MURCIA , 968/24.16.47 / ELECTRO SERVICIOS PLAZA, CL SIERRA DE PEÑARRUBIA 7 , 30009 MURCIA , 968/ 29.25.23 / ANGEL LOPEZ ALCARAZ, CL SIERRA DEL ESPARTAL 6 (EDIF. ANA) , 30009 MURCIA , 968/ 29.39.10 / RAFAEL GOMEZ YELO, PS CORBERA 17 , 30002 MURCIA , 968/ 26.14.67 / LA SEDA REPARACIONES, CL LA SEDA EDIF. LAS TERRAZAS ESC. 3 , 30800 LORCA , 968/ 47.18.79 / ELECTRO SERVICIOS PLAZA, CL MONSEÑOR ESPINOSA 3, 03300 ORIHUELA, 96/ 674.18.67 NAVARRA: UNITEC, CL FUENTE CANONIGOS 5, 31005 TUDELA, 948/ 82.74.34 / ELECTRO REPARACIONES 2000, CL MONASTERIO FITERO 26, 31011 PAMPLONA, 948/ 26.79.12 ORENSE: FERNANDEZ GONZALEZ JOSE, AV BUENOS AIRES 75 BJOS , 32004 ORENSE, 988/ 23.48.53 / ANTONIO RODRIGUEZ ALVAREZ, CL CABEZA DE MANZANEDA 7, 32005 ORENSE, 988/ 22.40.98 PALENCIA: ELECTRONICA JAVIER, AV CASTILLA 77 , 34005 PALENCIA , 979/ 75.03.74 PONTEVEDRA: CENTRAL DE SERVICIOS, CL ASTURIAS 10 BJOS. , 36206 VIGO , 986/ 37.47.45 / IMASON, CL LOUREIRO CRESPO 43 , 36004 PONTEVEDRA , 986/ 84.16.36 / SIAL-ALVIMO S.L., C/ C.TORRECEDEIRA 92 BJOS. , 36202 VIGO , 986/ 29.93.01 / ELECTRONICA CAMBADOS, CL CAMILO JOSE CELA 13 , 36600 VILAGARCIA AROUSA , 986/ 50.83.27 SALAMANCA: J. DANIEL MARTINEZ, CL ABRAHAM LACUT 11-15 , 37003 SALAMANCA , 923/ 19.16.10 SEGOVIA: GUIJO S.T., CL TEOFILO AYUSO 2 LOCAL, 40002 SEGOVIA, 921/ 42.94.18 SEVILLA: ELECTRONICA TRIANA, CL EVANGELISTA 69-71 L-25 , 41010 SEVILLA , 95/ 433.83.03 / LUIS RIVAS CALDAS, CL FEBO 16 , 41010 SEVILLA , 95/ 451.73.55 / INTERSAT SEVILLA, CL BEETHOVEN 5 , 41008 SEVILLA , 95/ 443.02.26 / ELECTRONICA BERSABE, PASAJE MERINOS 62 A , 41400 ECIJA , 95/ 483.33.93 / ELECTRO 93 S.L., CL MELLIZA 1, 41700 DOS HERMANAS, 95/ 472.37.16 / ELECTRONICA GUILLEN, CL LA CILLA 70, 41640 OSUNA , 954/ 81.12.96 / JOAQUIN VILLASANTE GARCIA, CL PABLO NERUDA 5, 41927 MAIRENA DEL ALJARAFE, 95/ 417.06.24 / SERYVEN CANTILLANA, CL JUAN XXIII 60, 41320 CANTILLANA , 95/ 573.11.69 / ELECTRO 93, CL P. IGLESIAS B-4, CONJ. 1, L-7, 41008 SEVILLA, 954/ 42.01.43 / SONOMAT, CL JUAN CURIEL 22 , 41005 SEVILLA , 954/ 58.10.66 SORIA: MEMQUESI S.L., CL REYES CATOLICOS 1, 42110 OLVEGA, 976/ 64.58.54 / TECO, CL ANTOLIN DE SORIA 10 , 42003 SORIA , 975/ 22.61.25 TARRAGONA: EURO TECNICS, CL MONESTIR DE POBLET 4, 43205 REUS, 977/ 32.24.89 / ELECTRONICA S. TORRES, CL ERNEST VILCHES 4-B L-2, 43005 TARRAGONA , 977/ 21.21.48 / TECNO SERVEIS MORA, CL PAU PICASSO 1, 43740 MORA D'EBRE , 977/ 40.08.83 / SELECCO S.L. , CL CALDERON DE LA BARCA 11 , 43870 AMPOSTA , 977/ 70.00.12 / SERTECS, S.C., CL CAPUTXINS 22 BJOS. , 43001TARRAGONA , 977/ 22.18.51 / ELECTRO SERVEI C.B., PS MOREIRA 10 , 43500 TORTOSA , 977/ 51.04.42 / MAÑE GRIFOLLS, CL JESUS 21 , 43820 CALAFELL , 977/ 69.04.39 TERUEL: TELESERVICIO BAJO ARAGON, CL ROMUALDO SOLER 4 , 44600 ALCAÑIZ , 978/ 87.08.10 / ALEJANDRO HERNANDEZ, CR ALCAÑIZ 1 BJOS. , 44003 TERUEL , 978/ 60.85.51 TOLEDO: ELECTRONICA RIVAS, CL BARRIO SAN JUAN 1 , 45600 TALAVERA LA REINA , 925/ 80.55.46 / ELECTRONICA FECAR, S.L. , AV SANTA BARBARA 30, 45006 TOLEDO, 925/ 21.21.45 / ELECTRONICA JOPAL S.L., AV PURISIMA CONCEPCION 31, 45006 TOLEDO , 925/ 25.04.42 / ELECTRO ANAYA, CL VERTEDERA ALTA 14 , 45700 CONSUEGRA , 925/ 48.09.81 VALENCIA: SERVICIOS ELECTRONICOS, CL DOCTOR OLORIZ 3 , 46009 VALENCIA , 96/ 340.20.34 / TECNO HOGAR, CL DOS DE MAYO 41, 46700 GANDIA, 96/ 286.53.35 / ALBERTO GORIAN ZANETTI, CL MARQUES DE CACERES 58 , 46183 L' ELIANA, 96/ 274.17.47 / VIDEOSERVITE, PZ DE LA SAFOR 2 (B DCHA), 46014 VALENCIA, 96/ 377.90.90 / TECNITOT REPARACIONS, CL PRIMER DE MAIG 51, 46700 GANDIA, 96/ 286.04.69 VALLADOLID: ASIST. TECNICA MARCOS, CL PIO DEL RIO HORTEGA 2-4 , 47014 VALLADOLID , 983/ 29.78.66 / ELECTRONICA VITELSON , PZ DEL MERCADO 9 , 47400 MEDINA DEL CAMPO , 983/ 80.43.56 / TEODORO NEGRO HERNANDEZ, GLORIETA DESCUBRIMIENTO 4, 47005 VALLADOLID, 983/ 39.17.81 VIZCAYA: SERVITELE, CL AUTONOMIA 24 Galerias , 48012 BILBAO , 94/ 444.89.02 / NEGREDO MARTIN DANIEL, CL PADRE PERNET 8 , 48004 BILBAO, 94/ 411.22.82 / COLLANTES MARTIN ONOFRE, CL ORTUÑO DE ALANGO 7, 48920 PORTUGALETE, 94/ 483.21.22 / TELNOR, PZ JUANENE 5 TRAS. , 48950 ERANDIO , 94/ 417.04.97 ZAMORA: R.T.V. BLANCO, CL EDUARDO JULIAN PEREZ 9, 49018 ZAMORA , 980/ 51.14.41 ZARAGOZA: AGUSTIN RENALES SOLER, CL SAN ADRIAN SASABE 56 , 50002 ZARAGOZA , 976/ 59.01.28 / ARAGON TELEVIDEO, S.C., CL BATALLA CLAVIJO 18, 50010 ZARAGOZA, 976/ 32.97.12 SWITZERLAND - http://www.sharp.ch Sharp Electronics (Schweiz) AG, Moosstrasse 2, CH-8803 Rüschlikon, +41 1 846 61 11 SWEDEN - http://www.sharp.se Helpdesk 013-353900 Bild&Ljudservice, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-356250 Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Hägersten, 08186170 / Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90 Göteborg, 031-847200 NORWAY Service Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30 ICELAND Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, +354-5332800 / Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik, +354-5332150 DENMARK Elektronik Centret, Literbuen 10A, DK2740 Skovlunde, 44 50 30 00 SUOMI Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, +35-891461500
109
7. R239E Add+Specifications 07.2.19 9:55 AM Page 8 (1,1)
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí střídavého proudu Pojistka rozvodového vedení/jistič Požadovaný výkon: Mikrovlny Výstupní výkon: Mikrovlny Frekvence mikrovln Vnější rozměry Rozměry ohřívacího prostoru Objem trouby Otočný talíř Váha Osvětlení ohřívacího prostoru trouby
CZ
: 230 V, 50 Hz, jednofázové : min. 10 A : 1,25 kW : 800 W (IEC 60705) : 2450 MHz* (skupina 2/třída B) : 460 mm(š) × 275 mm(v) × 380 mm(h) : 319 mm(š) × 211 mm(v) × 336 mm(h)** : 22 litrů** : ∅ 272 mm : cca 12 kg : 25 W/240-250 V
*
Tento výrobek splňuje požadavky evropské normy EN55011. V souladu s touto normou je tento výrobek klasifikován jako zařízení skupiny 2 třídy B. Skupina 2 znamená, že zařízení úmyslně vytváří vysokofrekvenční energii ve formě elektromagnetického záření, které slouží k tepelné úpravě potravin. Zařízení třídy B znamená, že zařízení je vhodné k používání v domácnostech. ** Vnitřní objem se vypočítá změřením maximální šířky, hloubky a výšky. Skutečný objem potravin, které se do mikrovlnné trouby vejdou, je menší. V DŮSLEDKU NEUSTÁLÉHO ROZVOJE SI VYHRAZUJEME PRÁVO NA ZMĚNU DESIGNU A TECHNICKÝCH ÚDAJŮ BEZ PŘEDCHOZÍHO UPOZORNĚNÍ.
H
MŰSZAKI ADATOK
Váltóáramú hálózati feszültség Elosztó biztosíték/áramköri megszakító Megkövetelt váltóáramú teljesítmény: Mikrohullámú Kimeneti teljesítmény: Mikrohullámú Mikrohullámú frekvencia Külső méretek A sütőtér méretei A sütő űrtartalma Forgótányér Tömeg A sütőtér világítása
H
: 230 V, 50 Hz, egyfázisú : Legalább 10 A : 1,25 kW : 800 W (IEC 60705) : 2450 MHz* (2. csoport/B. osztály) : 460 mm (szél.) x 275 mm (mag.) x 380 mm (mély.) : 319 mm (szél.) x 211 mm (mag.) x 336 mm (mély.)** : 22 liter** : ∅ 272 mm : kb. 12 kg : 25 W/240-250 V
* A termék megfelel az EN55011 számú európai szabvány előírásainak. E megfelelőség alapján a termék B. osztályú, 2. csoportba tartozó berendezésnek minősül. A 2. csoportba sorolt berendezések rádiófrekvenciás energiát bocsátanak ki ételmelegítésre is szolgáló elektromágneses sugárzás formájában. A B. osztályba tartozó berendezések háztartási felhasználásra alkalmasak. ** A mikrohullámú sütő befogadóképességét a belső tér maximális szélességének, mélységének és magasságának figyelembevételével állapítottuk meg. A tényleges befogadóképesség ennél kevesebb. A TERMÉK FOLYAMATOS FEJLESZTÉSE MIATT FENNTARTJUK A MŰSZAKI ADATOK ELŐZETES BEJELENTÉS NÉLKÜLI MEGVÁLTOZTATÁSÁNAK JOGÁT.
110
7. R239E Add+Specifications 07.2.19 9:55 AM Page 9 (1,1)
TECHNICKÉ ÚDAJE
SK
Napájanie Istenie/poistkový automat Príkon: Mikrovlnná rúra Výkon: Mikrovlnná rúra Mikrovlnná frekvencia Vonkajšie rozmery Rozmery vnútorného priestoru Objem vnútorného priestoru Otočnż tanier Hmotnosť Žiarovka vo vnútornom priestore
SK
: 230 V, 50 Hz, jednofázový prúd : aspoň 10 A : 1,25 kW : 800 W (IEC 60705) : 2450 MHz* (skupina 2/trieda B) : 460 mm (Š) × 275 mm (V) × 380 mm (H) : 319 mm (Š) × 211 mm (V) × 336 mm (H)** : 22 litrov** : ∅ 272 mm : 12 kg : 25 W/240-250 V
* Tento produkt spĺňa požiadavky európskeho štandardu EN55011. Produkt je zaradený v zhode so štandardom ako zariadenie skupiny 2, triedy B. Skupina 2 znamená, že zariadenie účelovo vytvára vysokofrekvenčnú energiu v podobe elektromagnetických lúčov na tepelnú úpravu potravín. Zariadenie triedy B znamená, že je zariadenie vhodné na použitie v domácnostiach. ** Vnútorný priestor sa vypočítava na základe max. nameranej šírky, hĺbky a výšky. Skutočná kapacita pre potraviny je však menšia. TECHNICKÉ ÚDAJE MÔŽU BYŤ KEDYKOĽVEK ZMENENÉ BEZ UVEDENIA DÔVODOV, ABY MOHOL BYŤ ZOHĽADŇOVANÝ TECHNICKÝ POKROK.
PL
Napięcie zasilania Bezpieczniki linii rozdzielczej/obwodu Wymagana moc zasilania: Kuchenka Moc wyjściowa: Kuchenka Czestotliwosc mikrofal Wymiary zewnętrzne Wymiary wnęki Pojemność kuchenki Talerz obrotowy Ciężar Lampka kuchenki
SPECYFIKACJE
PL
: 230 V, 50 Hz, jedna faza : Minimum 10 A : 1,25 kW : 800 W (IEC 60705) : 2450 MHz* (grupa 2 / klasa B) : 460 mm(szer.) × 275 mm(wys.) × 380 mm(gl.) : 319 mm(szer.) × 211 mm(wys.) × 336 mm(gl.)** : 22 litrów** : ∅ 272 mm : ok. 12 kg : 25 W/240-250 V
* Niniejszy produkt spełnia wymagania europejskiej normy EN55011. Zgodnie z tą normą niniejszy produkt został zaklasyfikowany jako sprzęt z grupy 2, klasy B. Grupa 2 oznacza, że sprzęt celowo wytwarza energię o częstotliwości radiowej w postaci promieniowania elektromagnetycznego w celu obróbki cieplnej żywności. Klasa B oznacza, że niniejszy sprzęt jest odpowiedni do użytku domowego. ** Całkowita pojemność komory wewnętrznej jest obliczana poprzez pomnożenie maksymalnej szerokości, głębokości i wysokości komory. Rzeczywista pojemność przeznaczona na żywność jest mniejsza. W RAMACH POLITYKI STAłEGO ULEPSZANIA PRODUKTÓW, ZASTRZEGAMY SOBIE PRAWO ZMIANY PROJEKTU I SPECYFIKACJI BEZ UPRZEDZANIA.
111
6. R239E Add+Specifications 07.2.19 2:16 PM Page 11 (1,1)
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH. Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg Germany
Vytištěno v Thajsku Nyomtatva Thaiföldön Vytlačené v Thajsku Wydrukowano w Tajlandii
TINSZA158WRRZ-H71