99639162_A_ML.qxp
PL CS SK HU
04/10/2006
14:36
Page 1
INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ PRÍRUČKA NA INŠTALÁCIU A NA POUŽÍVANIE TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Płyta grzejna Varná deska Varný panel Főzőlap
99639162_A_ML.qxp
PL
03
CS
18
SK
34
HU
50
04/10/2006
14:36
Page 2
W trosce o stałe udoskonalanie naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia wszelkich zmian wynikających z postępu technicznego do danych technicznych o charakterze funkcjonalnym lub estetycznym.
Uwaga Przed zainstalowaniem i użyciem urządzenia należy uważnie przeczytac instrukcję obsługi, dzięki której można szybko opanować zasady działania urządzenia. 2
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 3
SPIS TREŚCI
PL
• Przepisy dotyczące bezpieczeństwa ____________________________________ • Ochrona środowiska naturalnego ______________________________________ • Opis urządzenia _____________________________________________________ • Wybór miejsca instalacji ______________________________________________
04 04 05 05
1 / INSTALACJAURZĄDZENIA
• Zabudowa __________________________________________________________ • Podłączenie ________________________________________________________
06 07
2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
• Opis wierzchu płyty __________________________________________________ • Naczynia do gotowania indukcyjnego ___________________________________ • Jakie pole grzejne używać w zależności od naczynia? _____________________ • Naczynia dostosowane do witroceramiki ________________________________ • Opis sterowania _____________________________________________________ • Włączenie __________________________________________________________ • Wyłączenie _________________________________________________________ • Ustawienie mocy grzewczej ___________________________________________ • Pole podwójne _______________________________________________________ • Sygnał dźwiękowy ___________________________________________________ • Szybkie nagrzanie ___________________________________________________ • Ustawienie minutników _______________________________________________ • Użycie “zabezpieczenia przed dziećmi” __________________________________ • Zabezpieczenia w czasie pracy ________________________________________
08 09 09 10 11 11 11 11 11 11 11 12 12 13
3 / BIEŻĄCA KONSERWACJA URZĄDZENIA
• Ochrona urządzenia __________________________________________________ • Konserwacja urządzenia ______________________________________________
14 14
4 / SPECJALNE KOMUNIKATY, PROBLEMY
• W czasie oddania do użytku ___________________________________________ • W czasie włączania __________________________________________________ • W czasie użytkowania ________________________________________________
15 15 15
5 / TABELA CZASÓW GOTOWANIA
• Tabela czasów gotowania potraw _______________________________________ 16-17
3
99639162_A_ML.qxp
PL
04/10/2006
14:36
Page 4
PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
lub lekarza prowadzącego.
Zagrożenie elektryczne Należy upewnić się, że przewód zasilający urządzenia elektrycznego podłączonego w pobliżu płyty grzejnej nie dotyka pól grzejnych.
Płyta grzejna jest przeznaczona do użytku przez osoby prywatne w warunkach domowych. Płyty grzejne przeznaczone wyłącznie do przygotowywania napojów oraz produktów spożywczych nie zawierają żadnego elementu wykonanego na bazie azbestu.
Jeśli na szklanej powierzchni pojawi się pęknięcie, należy natychmiast odłączyć urządzenie, aby uniknąć porażenia prądem. W tym celu należy wyjąć bezpieczniki lub uruchomić wyłącznik samoczynny. Nie używać płyty grzejnej przed wymianą szklanego wierzchu.
•Ciepło resztkowe
Pole grzejne może pozostać gorące przez kilka minut po jego użyciu. W tym czasie na wyświetlaczu pojawia się “H H ”. Unikać dotykania użytych pól grzejnych.
Uwaga Nie należy patrzeć długo na lampy halogenowe pól grzejnych.
Uwaga W przypadku pól grzejnych radiacyjnych nie należy dotykać tych stref z uwagi na ryzyko oparzenia. Po dłuższym wyłączeniu prądu może wyświetlić się inny komunikat, który zniknie po naciśnięciu dowolnego przycisku. Jednak temperatura pól grzejnych radiacyjnych może nadal być wysoka.
• OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO — Opakowania urządzenia podlegają recyklingowi. Prosimy wziąć udział w recyklingu i przyczynić się do ochrony środowiska naturalnego składując zużyte płyty grzejne w specjalnych kontenerach miejskich.
•Zabezpieczenie przed dziećmi
Płyta posiada zabezpieczenie przed dziećmi, które blokuje jej użycie w czasie wyłączenia lub w czasie gotowania (patrz rozdział: użycie zabezpieczenia przed dziećmi). Odblokować zabezpieczenie przed ponownym użyciem.
— Urządzenie zawiera również wiele elementów nadających się do recyklingu. Dlatego posiada takie oznaczenie informujące o tym, że zużyte urządzenia nie mogą być mieszane z innymi odpadami. Recykling urządzeń zorganizowany przez producenta zostanie przeprowadzony w możliwie najlepszych warunkach zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prosimy zwrócić się do urzędu miejskiego lub sprzedawcy w celu uzyskania informacji o najbliższych miejscach zbiórki zużytego sprzętu.
•Informacja dla osób posiadających rozruszniki serca lub aktywne implanty. Płyta grzejna jest zgodna z obowiązującymi normami dotyczącymi zakłóceń elektro-magnetycznych i odpowiada w pełni wymogom prawa (dyrektywa 89/336/EWG). Aby nie powstała żadna interferencja pomiędzy płytą grzejną a rozrusznikiem serca, rozrusznik musi być zaprojektowany i ustawiony zgodnie z odpowiednimi przepisami. W tym zakresie możemy jedynie zagwarantować zgodność naszego własnego produktu. Odnośnie kompatybilności rozrusznika serca lub ewentualnego braku kompatybilności prosimy zwrócić się o informacje do producenta
— Dziękujemy za Państwa działania na rzecz ochrony środowiska naturalnego.
4
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 5
PL
• OPIS URZĄDZENIA B
C
A Wlot powietrza B Wylot powietrza C Tworzywo szklano-ceramiczne
A
D
D Przewód zasilający
• WYBÓR MIEJSCA ZABUDOWY 51
58 6,4
49
4c
56
4c
m
A
4c
m
m
4c
eń a trz ow es łog prz pod y prz
m
Należy instalować urządzenie w sposób umożliwiający swobodny dostęp do wtyczki prądu. Odległość brzegu urządzenia od ściany (lub przegrody) bocznej lub tylnej musi wynosić co najmniej 4 cm (strefa A). Przykleić uszczelkę z gąbki pod spodem płyty wokół powierzchni stykających się z blatem roboczym. Pozwoli to zapewnić odpowiednie uszczelnienie blatu roboczego. Przymocować zaciski na płycie (zależnie od modelu) 5
99639162_A_ML.qxp
PL
04/10/2006
14:36
Page 6
1 / INSTALACJA URZĄDZENIA
• ZABUDOWA
Rada Jeśli pod płytą grzejną znajduje się piekarnik, zabezpieczenia termiczne płyty uniemożliwiają jednoczesne użycie płyty i piekarnika w trybie pyrolizy. Płyta posiada system zabezpieczenia przed przegrzaniem. Zabezpieczenie może włączyć się w przypadku zainstalowania na niewystarczająco izolowanym piekarniku. W strefach sterowania pojawiają sie wtedy małe kreski. W takim wypadku zalecamy, aby zwiększyć wentylację płyty grzejnej za pomocą otworu na boku mebla (8cm x 5cm), i/lub zamontować zestaw izolacyjny do piekarnika dostępny w Serwisie posprzedażnym.
Urządzenie można łatwo zainstalować na wierzchu mebla, piekarnika lub innego urządzenia AGD nadającego się do zabudowy. We wszystkich przypadkach należy zapewnić właściwą wentylację płyty indukcyjnej. NA MEBLU Z DRZWIAMI LUB SZUFLADĄ Właściwa instalacja powinna zapewniać wlot świeżego powietrza z tyłu i wylot z przodu płyty cm 4min. cm 4mini
Uwaga Należy zawsze upewnić się, że wloty powietrza umieszczone pod płytą grzejną są zawsze całkowicie odsłonięte. przestrzeń przypodłogowa
NA PIEKARNIKU Właściwa instalacja powinna zapewniać wlot świeżego powietrza z tyłu i wylot z przodu min. 4 mm
MIN. 4 mm
6
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 7
1 / INSTALACJA URZĄDZENIA
PL
• PODŁĄCZENIE
Płyty grzejne powinny być podłączone do sieci za pomocą gniazdka prądu zgodnego z przepisem CEI 60083 lub wielobiegunowego przełącznika zgodnego z obowiązującymi przepisami dotyczącymi instalacji.
•Podłączenie do sieci 220-240 V jednofazowej Bezpiecznik 32 ampery.
Podczas podłączania napięcia do płyty grzejnej lub po długiej przerwie w dopływie prądu na klawiaturze sterowniczej pojawia się kodowanie. Aby użyć płyty, należy odczekać około 30 sekund do chwili zniknięcia tych informacji (Wyświetlony komunikat jest normalny i w razie potrzeby przeznaczony dla serwisu posprzedażnego. W żadnym wypadku użytkownik płyty nie musi uwzględniać tych komunikatów).
Czarny lub szary Zielono-żółty Niebieski
Faza
N
L
Uziemienie
Zero
Brązowy
•Podłączenie do sieci 400 V 2N trójfazowej
Uwaga Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwis posprzedażny lub wykwalifikowaną osobę, aby zapobiec wszelkiemu ryzyku.
Bezpiecznik 16 amperów. Przed podłączeniem rozdzielić 2 przewody fazy L1, L2. Czarny lub szary Brązowy Zielono-żółty
Faza 1
Faza 2
N
L1
L2
Uziemienie
Zero
Niebieski
W przypadku podłączenia 400V 2N trójfazowego, jeśli płyta grzejna nie działa, należy sprawdzić czy kabel neutralny jest właściwie połączony.
OBOWIĄZKOWY montaż osłony zabezpieczającej wraz z uchwytem. 7
99639162_A_ML.qxp
PL
04/10/2006
14:36
Page 8
2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
• OPIS WIERZCHU PŁYTY
ID 6225
21 cm
13/20 cm
100 W között 50 és 31
750/1700 W
16 cm
18 cm
50 és 2000 W között
1500 W
8
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 9
2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
DO • NACZYNIA INDUKCYJNEGO
PL
GOTOWANIA • JAKIE POLE GRZEJNE UŻYWAĆ W ZALEŻNOSCI ODNACZYNIA?
•Zasada indukcji
Pole grzejne*
C B
A + -
Odpowiednie naczynia
16 cm
10 ..... 18 cm
18 cm
12 ..... 22 cm
21 cm
18 ..... 24 cm
28 cm
12 ..... 32 cm
* w zależności od modelu
A Induktor B Układ elektroniczny C Prądy indukowane
Rada W celu sprawdzenia czy naczynie jest odpowiednie: Postawić naczynie na polu grzejnym ustawionym na poziom mocy 4. Jeśli wyświetlacz nie miga, naczynie jest odpowiednie. Jeśli miga, naczynie nie nadaje się do gotowania indukcyjnego. Można również posłużyć się magnesem. Jeśli magnes “przywiera” do naczynia, naczynie jest kompatybilne z indukcją.
Zasada indukcji polega na zjawisku magnetycznym. Gdy na polu grzejnym stawia się naczynie i uruchomione zostaje pole grzejne, obwody elektroniczne płyty wytwarzają prądy “indukowane” na dnie naczynia i natychmiast podnoszą jego temperaturę. Ciepło przekazywane jest gotowanym produktom lub są wychwycone w zależności od ustawień płyty.
•Naczynia
Większość naczyń nadaje sie do gotowania z wykorzystaniem indukcji. Jedynie naczynia ze szkła, kamionki, aluminium bez specjalnego spodu, miedzi i niektórych niemagnetycznych rodzajów stali szlachetnej nie nadają się do gotowania na płycie indukcyjnej. Doradzamy używanie naczyń posiadających grube i płaskie dno. Ciepło będzie lepiej rozłożone, a gotowanie bardziej równomierne. Jeśli wybiorą Państwo naczynie posiadające takie oznaczenie na spodzie lub opakowaniu, mają Państwo gwarancję jego doskonałej kompatybilności z płytą grzejną w normalnych warunkach użytkowania. Aby pomóc Państwu w wyborze naczyń, załączamy do instrukcji listę akcesoriów. 9
99639162_A_ML.qxp
PL
04/10/2006
14:36
Page 10
2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
• NACZYNIA DOSTOSOWANE DO WITROCERAMIKI
Rada Używać naczynia o odpowiedniej wielkości. Średnica dna naczynia musi być równa lub większa od zaznaczonego pola
•Naczynia
Muszą być zaprojektowane dla kuchenki elektrycznej. Dno naczyń musi być płaskie. Najlepiej używać naczyń wykonanych: - Ze stali nierdzewnej z grubym dnem trzywarstwowym lub typu “sandwich”. - Z aluminium z gładkim i grubym dnem. - Z emaliowanej stali.
Nie pozostawiać pustego naczynia na polu grzejnym. Nie pozostawiać bez nadzoru naczynia zawierającego oliwę lub gorący tłuszcz na polu grzejnym.
•Użytkowanie
Należy ustawić wyższą temperaturę w przypadku: - dużych ilości - gotowania w naczyniu bez przykrycia - użycia szklanego lub ceramicznego garnka. Należy ustawić niższą temperaturę w przypadku: - gotowania produktu, który łatwo ulega przypaleniu (rozpocząć od ustawienia niskiej temperatury i zwiększyć ją w razie potrzeby). - wykipienia (zdjąć pokrywkę lub zdjąć garnek z pola grzejnego, a następnie ustawić niższą temperaturę).
•Oszczędność energii:
W celu zakończenia gotowania ustawić w pozycji 0 i pozostawić naczynie na miejscu, aby wykorzystać skumulowane ciepło.(uzyskuje się w ten sposób oszczędność energii). Używać jak najczęściej pokrywki, aby zmniejszyć straty ciepła w wyniku parowania.
•Automatyczna regulacja pól grzejnych Regulacja pól grzejnych następuje automatycznie. Pola włączają się i wyłączają w celu utrzymania wybranej mocy. W ten sposób temperatura pozostaje jednolita i dostosowana do gotowania danych produktów. Częstotliwość regulacji zmienia się w zależności od wybranej mocy.
10
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 11
2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
PL
• SYGNAŁ DŹWIĘKOWY
• OPIS KOMEND
Sygnał dźwiękowy przycisków “-” i “+”może być aktywowany lub dezaktywowany jedynie wtedy, gdy płyta jest wyłączona.
C
A
B
A Przycisk praca/stop. B Przyciski mocy C Przyciski minutników - +.
- Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, naciskać jednocześnie przyciski “+” mocy i “+” minutnika na klawiaturze pola grzejnego prawego lub tylnego prawego aż do zniknięcia na wyświetlaczu “bE Ep”
• WŁĄCZENIE
- Aby aktywować sygnał dźwiękowy naciskać jednocześnie przycisk mocy “+” i przycisk minutnika “+” na klawiaturze pola grzejnego prawego lub tylnego prawego aż do wyświetlenia komunikatu “sygnał” i usłyszenia długiego sygnału.
Nacisnąć przycisk praca/stop pola, jakie ma być użyte. Migające 0 i krótki sygnał dźwiękowy sygnalizują, że pole jest włączone. Można teraz ustawić żądaną moc. Jeśli moc grzewcza nie jest wybrana, pole grzejne automatycznie się wyłączy.
• WYŁĄCZENIE
• SZYBKIE NAGRZANIE Funkcja umożliwia szybkie podniesienie temperatury gotowania. P.” Aby skorzystać z tej funkcji, ustawić na “P (poziom P), a następnie zaraz wybrać żądaną moc grzewczą. Po zwolnieniu przycisku, na P.” potwierdzając wyświetlaczu pojawia się “P włączenie funkcji “szybkie nagrzanie” . P.”włącza się naciskając dodatkowo Funkcję “P przycisk “+” po ustawieniu mocy maksymalP”. nej “P Po kilku chwilach na wyświetlaczu pojawia się moc grzewcza, osiągnięta zostaje faza szybkiego nagrzania, płyta grzejna jest w trybie grzania klasycznego i można teraz zmieniać ustawienia.
Naciskać przycisk praca/stop używanego pola grzejnego lub przycisk “-” mocy aż do wyświetlenia 0.
• USTAWIENIE MOCY GRZEWCZEJ Nacisnąć przycisk “+” lub “-” w celu ustawienia poziomu mocy od 1 do P (moc maksymalna) . W czasie włączania płyty można bezpośrednio ustawić moc maksymalną “P” naciskając przycisk “-”
• POLE PODWÓJNE W celu aktywowania dodatkowego pola: - Włączyć główne pole grzejne. - Nacisnąć jednocześnie przyciski mocy “-” i “+” pola grzejnego. Sygnał dźwiękowy i “d” na wyświetlaczu potwierdzają wprowadzenie komendy. - Ustawić moc. W celu dezaktywowania dodatkowego pola: - Nacisnąć jednocześnie przyciski mocy “-” i “+” pola grzejnego.
UWAGA - Jeśli ustawiono “P.” i nie jest wybrana moc grzewcza, płyta powraca automatycznie do mocy maksymalnej “P”. - W czasie wyświetlania “P.” dowolne naciśnięcie przycisków kasuje “szybki wzrost temperatury” i następuje powrót do klasycznego trybu ustawienia mocy. . 11
99639162_A_ML.qxp
PL
04/10/2006
14:36
Page 12
2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
USTAWIENIE MINUTNIKA
UŻYCIE “ZABEZPIECZENIA PRZED DZIEĆMI”
Minutnik działa dla wszystkich pół grzejnych.
Płyta grzejna posiada zabezpieczenie przed dziećmi, które blokuje jej włączenie, gdy płyta jest wyłączona (np. w celu czyszczenia) lub w czasie gotowania (w celu zachowania ustawień). Ze względów bezpieczeństwa tylko przycisk “stop” jest zawsze aktywny i zezwala na odcięcie pola grzejnego nawet, jeśli jest zablokowane. Przycisk pozwala wybrać pole grzejne, dla ktorego ma być włączony minutnik. Minutnik może być przyporządkowany w tym samym czasie tylko dla jednego pola grzejnego. Po kilkakrotnym naciśnięciu przycisku obracający się symbol wskazuje pole grzejne, do którego jest przyporządkowany minutnik. Minutnik może być przyporządkowany tylko do jednego włączonego pola.
•Jak zablokować? Przytrzymać wciśnięty przycisk blokady aż do zapalenia kontrolki znajdującej nad symbolem i potwierdzenia operacji krótkim sygnałem dźwiękowym .
- płyta jest zablokowana w czasie pracy Zapala się lampka znajdująca się nad przyciskiem blokady. Symbol pojawia się na wyświetlaczu, jeżeli, naciśnięte są przyciski mocy lub minutnika włączonego pola. Symbol pojawia się na wyświetlaczu po naciśnięciu przycisków “praca/stop” wyłączonego pola. Komunikat na wyświetlaczu znika po kilku sekundach,
Użycie minutnika: - włączyć wybrane pole grzejne. - ustawić obracający się symbol na tym polu grzejnym. - ustawić czas naciskając “+“ minutnika (lub “-” ustawienie 99,98,97,...min). Po zwolnieniu przycisku na wyświetlaczu mocy pojawi się przemiennie moc pola grzejnego i “t”. Minutnik odlicza czas tylko wtedy, gdy na polu grzejnym znajduje się naczynie. - Aby zmienić ustawienia minutnika, nacisnąć przyciski - lub + minutnika - Aby wyłączyć minutnik, nacisnąć przycisk .
- płyta jest zablokowana w trybie wyłączenia Lampka na górze przycisku blokady gaśnie, krótkie naciśnięcie przycisku powoduje jej zapalenie . Symbol i lampka pojawiają się po naciśnięciu przycisku praca/stop dowolnego pola grzejnego.
Po zakończeniu gotowania pole wyłącza się, minutnik pokazuje 0 i rozlega się sygnał dźwiękowy. Nacisnąć dowolny przycisk, aby wyłączyć sygnał. - Aby zmienić przyporządkowanie minutnika, nacisnąć przycisk , a następnie naciskając kolejno przycisk wykonać nowe przyporządkowanie i ustawić czas grzania za pomocą przycisków “+” lub “-”.
•Jak odblokować ? Naciskać przycisk blokady aż do chwili, gdy gaśnie lampka i rozlega się krótki sygnał potwierdzający wykonaną czynność .
Rada Należy pamiętać o odblokowaniu płyty przed ponownym użyciem (patrz rozdział “użycie zabezpieczenia przed dziećmi”). 12
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 13
2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
PL
• ZABEZPIECZENIA W CZASIE PRACY PÓL INDUKCYJNYCH
•Ochrona w przypadku wykipienia potraw
•Ogranicznik temperatury
Wyłączenie płyty (z wyświetleniem symbolu przedstawionego obok) może mieć miejsce w 3 przypadkach:
Każde pole grzejne posiada czujnik bezpieczeństwa, który kontroluje stale temperaturę na dnie naczynia. Jeśli puste naczynie jest pozostawione przez zapomnienie na włączonym polu grzejnym, czujnik dostosowuje automatycznie moc dostarczaną na płytę i zapobiega uszkodzeniu naczynia lub płyty grzejnej.
- Wykipienie potrawy na przyciski sterowania. - Mokra ścierka położona na przyciskach. - Przedmiot metalowy położony na przyciskach sterowania. Umyć lub zdjąć przedmiot i uruchomić ponownie grzanie.
•Zabezpieczenie “drobne przedmioty” Przedmiot o małych wymiarach (jak widelec, łyżka lub obrączka …,) położony na płycie, nie jest rozpoznawany jako naczynie. Wyświetlacz miga i żadna moc nie jest dostarczana.
•Auto-Stop system Jeśli użytkownik zapomni o wyłączeniu gotowanej potrawy, płyta wyposażona jest w funkcję zabezpieczającą “Auto-Stop system”, która wyłącza automatycznie zapomnianą strefę grzejną po upływie wstępnie ustawionego czasu (od 1 do 10 godzin w zależności od użytej mocy). Jeśli uruchamia się takie zabezpieczenie, wyłączenie pola grzejnego sygnalizowane jest komunikatem na wyświetlaczu “AS” lub “A” w strefie sterowania oraz “sygnałem” dźwiękowym przez około 2 minuty. W celu wyłączenia wystarczy nacisnąć dowolny przycisk sterowania. Podwójny sygnał dźwiękowy potwierdzi wykonaną czynność.
Uwaga Wiele przedmiotów o malych rozmiarach może być rozpoznanych na polu grzejnym jako naczynie. Moc wyświetlana jest w sposób stały: moc cieplna może być dostarczona i ogrzewać takie przedmioty.
ZABEZPIECZENIA W CZASIE PRACY PŁYTY GRZEJNEJ •Ciepło resztkowe Po intensywnym gotowaniu pole grzejne, które było przed chwilą użyte, może pozostawać gorące jeszcze przez kilka minut. W tym czasie na wyświetlaczu pojawia się “H”. Unikać dotykania użytych pól grzejnych.
Uwaga W przypadku pól grzejnych radiacyjnych nie należy dotykać tych pól z uwagi na ryzyko oparzenia.
13
99639162_A_ML.qxp
PL
04/10/2006
14:36
Page 14
3 / BIEŻĄCA KONSERWACJA URZĄDZENIA
• OCHRONA URZĄDZENIA
Nie należy przechowywać w meblu umieszczonym pod płytą grzejną środków czyszczących lub produktów łatwopalnych. Nie należy podrzewać zamkniętych konserw, gdyż mogą eksplodować. Takie środki ostrożności dotyczą oczywiście wszystkich trybów pracy. Do gotowania nie używać nigdy folii aluminiowej. Nigdy nie stawiać na płycie grzejnej produktów opakowanych w folię aluminiową lub w foremce aluminiowej. Aluminium może się stopić i uszkodzić’ definitywnie urządzenie. Nie należy używać płyty grzejnej do składowania jakichkolwiek rzeczy (przypadkowe włączenie, porysowanie, ...). Nie wolno używać urządzenia do czyszczenia parą. Strumień pary może uszkodzić płytę grzejną.
Chronić przed uderzeniami naczyń: Powierzchnia szklano-ceramiczna jest bardzo wytrzymała, ale nie jest nietłukąca. Nie kłaść gorących pokrywek na płycie grzejnej. Efekt “ssawki” mógłby spowodować uszkodzenie płyty szklano-ceramicznej. Unikać tarcia powierzchni naczyniami, które mogą po pewnym czasie spowodować uszkodzenie rysunków na tafli szklano-ceramicznej. Nie stawiać naczyń na ramie lub pokrywie dekoracyjnej (w zależności od modelu). Unikać używania naczyń z szorstkim lub pofałdowanym dnem: Takie naczynia mogą wychwytywać lub przenosić materiały, które powodują plamienie lub rysowanie płyty. Takie wady, które nie wpływają na właściwe działanie płyty lub jej niezdatność do użytku, nie są objęte gwarancją.
• KONSERWACJA URZĄDZENIA RODZAJ ZABRUDZEŃ
UŻYĆ
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Lekkie.
Gąbki do mycia.
Zmoczyć obficie ciepłą wodą zabrudzone pole grzejne, a następnie wytrzeć.
Akumulacja przywartych zabrudzeń. Pozostałości produktów słodzonych, stopiony plastik.
Gąbki do mycia. Specjalny skrobak ze szkła.
Zmoczyć obficie ciepłą wodą zabrudzone pole grzejne, użyć specjalnego skrobaka ze szkła do usunięcia przywartych zabrudzeń, wyczyścić szorstką stroną gąbki, wytrzeć.
Obwódki i ślady kamienia wapiennego.
Biały ocet spirytusowy.
Błyszczące przebarwienia metaliczne. Cotygodniowa konserwacja.
Specjalny środek do witroceramiki.
Polać zabrudzenie gorącym octem spirytusowym, pozostawic na chwilę i wytrzeć miękką szmatką. Oczyścić przy pomocy specjalnego środka do powierzchni szklano-ceramicznych najlepiej zawierającego silikon (działanie ochronne).
gąbka do mycia specjalna do delikatnych naczyń
szorstka gąbka
14
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 15
4 / SPECJALNE KOMUNIKATY, PROBLEMY
PL
•W czasie oddania do użytku PROBLEM:
MOŻLIWE PRZYCZYNY:
ROZWIĄZANIE: :
Wyświetla się komunikat.
Działanie normalne.
Nic nie robić.
Instalacja rozłącza się samoczynnie.
Podłączenie płyty grzejnej jest wadliwe.
Sprawdzić zgodność.
Nowe urządzenie.
Podgrzewać przez 1/2 godziny garnek pełen wody na każdym polu grzejnym.
Działa tylko jedna strona. Z płyty grzejnej wydobywa się przykry zapach podczas pierwszych cykli użytkowania.
Patrz rozdział podłączenie.
•W czasie włączania PROBLEM:
MOŻLIWE PRZYCZYNY:
Płyta nie działa i nie zapalają się kontrolki na klawiaturze.
Urządzenie nie jest zasilane. Zasilanie lub połączenie jest wadliwe.
Płyta grzejna nie działa i wyświetlany Obwód elektroniczny działa nieprawidłowo. jest inny komunikat. płyta nie działa, informacja wia się na wyświetlaczu.
poja-
ROZWIĄZANIE: : Sprawdzić bezpieczniki i wyłącznik samoczynny. Skontaktować się z Serwisem posprzedażnym.
Płyta jest zablokowana
patrz rozdział użycie zabezpieczenia przed dziećmi
MOŻLIWE PRZYCZYNY:
ROZWIĄZANIE: :
•W czasie użytkowania PROBLEM: Płyta przestała działać, rozlega się sygnał dźwiękowy co 10 sekund i lub F7 pojawiają się na wyświetlaczu.
Wykipiała potrawa lub na klawiaUmyć lub zdjąć przedmiot turze sterowania znajduje się przed- i uruchomić ponownie miot. grzanie.
Seria małych lub F7 pojawia się na wyświetlaczu.
Nagrzały się obwody elektroniczne.
Patrz rozdział zabudowa.
Po włączeniu pola grzejnego migają nadal lampki na klawiaturze.
Użyte naczynie nie jest dostosowane do indukcji lub ma średnicę mniejszą od 12 cm (10 cm na polu 16 cm).
Patrz rozdział naczynia do gotowania indukcyjnego.
Garnki powodują hałas podczas gotowania. Podczas gotowania słychać stukanie płyty.
Normalne w przypadku niektórych rodzajów naczyń. Jest to spowodowane przejściem energii z płyty do naczynia.
Nic nie robić. Nie istnieje ryzyko ani dla płyty ani dla naczynia.
Wentylacja pracuje nadal przez kilka minut po wyłączeniu płyty grzejnej.
Ochłodzenie układu elektronicznego. Działanie normalne.
Nic nie robić.
Uwaga W przypadku stłuczenia, pęknięcia lub nawet drobnych pęknięć na powierzchni płyty szklano-ceramicznej, należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci, aby uniknąć porażenia prądem. Skontaktować się z Serwisem posprzedażnym. 15
99639162_A_ML.qxp
PL
04/10/2006
14:36
Page 16
5 / TABELA GOTOWANIA
• INDUKCJA SMAŻENIE
GOTOWANIE/ RUMIENIENIE
DOPROWADZENIE DO WRZENIA
GOTOWANIE/ DUSZENIE
PONOWNE ZAGOTOWANIE DELIKATNE WRZENIE
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
BULIONY
ZUPY
GĘSTE
ZUPY
RYBY
GOTOWANE MROżONKI
SOSY
GĘSTE Z ZASMAżKĄ NA MAŚLE Z JAJKAMI (BERNEŃSKI,
SOSY WARZYWA
UTRZYMANIE TEMPERATURY
HOLENDERSKI)
PRZYRZĄDZANE
CYKORIA, SZPINAK WARZYWA SUCHE ZIEMNIAKI GOTOWANE ZRUMIENIONE ZIEMNIAKI SMAżONE ZIEMNIAKI ROZMRAżANIE WARZYW
MIĘSO
CIENKIE KAWAłKI MIĘSA SMAżONE STEKI POTRAWY GRILOWANE (WKłADKA GRILOWA)
POTRAWY SMAŻONE
FRYTKI
MROżONE
FRYTKI
ŚWIEżE
SZYBKOWAR
RÓŻNE (OD
CHWILI ZASZUMIENIA)
KOMPOTY NALEŚNIKI KREM ANGIELSKI TOPIONA CZEKOLADA KONFITURY MLEKO JAJKA SADZONE MAKARON ZIELONY GROSZEK (KĄPIEL
WODNA)
POTRAWKI RYż PO KREOLSKU RYż NA MLEKU 16
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 17
6 / TABELA GOTOWANIA
PL
• WITROCERAMIKA SMAŻENIE
GOTOWANIE/ RUMIENIENIE
DOPROWADZENIE DO WRZENIA
GOTOWANIE/ DUSZENIE
PONOWNE ZAGOTOWANIE DELIKATNE WRZENIE
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
BULIONY
ZUPY
GĘSTE
ZUPY
RYBY
GOTOWANE MROżONKI
SOSY
GĘSTE Z ZASMAżKĄ NA MAŚLE Z JAJKAMI (BERNEŃSKI,
SOSY WARZYWA
UTRZYMANIE TEMPERATURY
HOLENDERSKI)
PRZYRZĄDZANE
CYKORIA, SZPINAK WARZYWA SUCHE ZIEMNIAKI GOTOWANE ZRUMIENIONE ZIEMNIAKI SMAżONE ZIEMNIAKI ROZMRAżANIE WARZYW
MIĘSO
CIENKIE KAWAłKI MIĘSA SMAżONE STEKI POTRAWY GRILOWANE (WKłADKA GRILOWA)
POTRAWY SMAŻONE
FRYTKI
MROżONE
FRYTKI
ŚWIEżE
SZYBKOWAR
RÓŻNE (OD
CHWILI ZASZUMIENIA)
KOMPOTY NALEŚNIKI KREM ANGIELSKI TOPIONA CZEKOLADA KONFITURY MLEKO JAJKA SADZONE MAKARON ZIELONY GROSZEK (KĄPIEL
WODNA)
POTRAWKI RYż PO KREOLSKU RYż NA MLEKU 17
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 18
CS
Ve snaze neustále zlepšovat naše výrobky si vyhrazujeme právo provádět změny jejich technických, funkčních nebo vzhledových vlastností v souvislosti s technickým vývojem.
Důležité Před instalací a použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod na instalaci a použití, abyste se rychle seznámili s jeho funkcemi. 18
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 19
OBSAH
CS
• Bezpečnostní pokyn _________________________________________________ • Chovejte se šetrně k životnímu prostředí _________________________________ • Popis přístroje ______________________________________________________ • Výběr umístění ______________________________________________________
20 20 21 21
1 / INSTALACE PŘÍSTROJE
• Vestavění ___________________________________________________________ • Připojení ___________________________________________________________
22 23
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
• Popis horní desky ____________________________________________________ • Nádobí vhodné pro indukci ____________________________________________ • Kterou varnou zónu použít podle typu nádobí? ___________________________ • Nádobí vhodné na sklokeramiku _______________________________________ • Popis povelů ________________________________________________________ • Zapnutí ____________________________________________________________ • Vypnutí ____________________________________________________________ • Nastavení výkonu ____________________________________________________ • Dvojitá zóna ________________________________________________________ • Zvukový signál ______________________________________________________ • Rychlé nahřátí _______________________________________________________ • Nastavení časových spínačů ___________________________________________ • Použití “dětské pojistky” ______________________________________________ • Pojistky v provozu ___________________________________________________
24 25 25 26 27 27 27 27 27 27 27 28 28 29
3 / BĚŽNÁ ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
• Ochrana přístroje ____________________________________________________ • Údržba přístroje _____________________________________________________
30 30
4 / SPECIÁLNÍ HLÁŠENÍ, ZÁVADY
• Při uvedení do provozu _______________________________________________ • Při zapnutí __________________________________________________________ • V průběhu použití ____________________________________________________
31 31 31
5 / TABULKA VAŘENÍ
• Tabulka vaření podle pokrmů __________________________________________ 32-33
19
99639162_A_ML.qxp
CS
04/10/2006
14:36
Page 20
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Tato varná deska je určena pro použití v domácnosti. Tyto varné desky určené výhradně k přípravě nápojů a pokrmů neobsahují žádné azbestové součásti.
Zkontrolujte, zda se přívodní kabel elektrického přístroje zapojeného v blízkosti varné desky nedotýká varných zón. Objeví-li se na skleněném povrchu prasklina, ihned přístroj odpojte, aby nehrozilo riziko elektrického šoku. Vyjměte pojistky nebo aktivujte jistič. Do výměny skleněné horní plochy již přístroj nepoužívejte. .
•Zbytkové teplo Varná zóna může být teplá ještě několik minut po použití. “H” se zobrazí během této doby. Nedotýkejte se tedy těchto zón.
Pozor
Pozor
Nedívejte se upřeně na halogenové žárovky varných zón.
Nedotýkejte se sálajících varných zón, mohli byste se popálit. Po delším výpadku proudu se může zobrazit jiný údaj na displeji, který zmizí po stisknutí kteréhokoliv tlačítka. Teplota sálajících varných zón však může být stále vysoká.
•Dětská pojistka Vaše varná deska je vybavena dětskou pojistkou, která ji při použití zablokuje v poloze vypnutí nebo v poloze vaření (viz kapitola: použití dětské pojistky). Nezapomeňte ji před použitím odblokovat.
• ŠETRNÉ CHOVÁNÍ K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ — Obalové materiály tohoto zařízení jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a přispějte tak k ochraně životního prostředí – vyhoďte je do komunálních kontejnerů určených k tomu účelu.
•Pro uživatele kardiostimulátorů a aktivních implantátů. Provoz varné desky splňuje platné normy pro elektromagnetické rušení a zcela vyhovuje zákonným požadavkům (směrnice 89/336/EES). Aby nedocházelo k interferencím mezi varnou deskou a Vaším kardiostimulátorem, musí být kardiostimulátor seřízen podle platných předpisů. V tomto ohledu můžeme garantovat pouze shodu našeho výrobku. Pokud jde o kardiostimulátory nebo jejich případnou nekompatibilitu, můžete se informovat u jejich výrobce nebo u Vašeho ošetřujícího lékaře.
— Také Váš přístroj obsahuje mnoho recyklovatelných materiálů. Je tedy označen tímto logem, které Vám sděluje, že se vyřazené přístroje nemají mísit s jiným typem odpadů. Recyklace přístrojů, kterou zajišťuje výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadech pocházejících z elektrických a elektronických zařízení. Kontaktujte radnici nebo prodejce, který Vám sdělí sběrná místa nejblíže Vašemu bydlišti. — Děkujeme Vám za Vaše přispění k ochraně životního prostředí.
20
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 21
CS
• POPIS PŘÍSTROJE B
C
A Přívod vzduchu B Odvod vzduchu C Sklokeramická deska
A
D
D Přívodní kabel
• VÝBĚR MÍSTA INSTALACE 51
58 6,4
49
4c
56
4c
m
A
4c
m
m
m
4 clační ta tor ins ros p
Přístroj je nutno umístit tak, aby byla přístupná zásuvka. Vzdálenost mezi okrajem přístroje a boční nebo zadní stěnou (nebo příčkou) musí být nejméně 4 cm (zóna A). Spoj pod přístrojem utěsněte pěnou kolem ploch, které se dotýkají pracovní desky. Tak bude dobře přiléhat k pracovní ploše. Upevněte svorky na desku (podle vzoru) 21
99639162_A_ML.qxp
CS
04/10/2006
14:36
Page 22
1 / INSTALACEPŘÍSTROJE
• ZABUDOVÁNÍ
Rada Je-li trouba umístěna pod varnou deskou, kvůli tepelným pojistkám nelze souběžně používat varnou desku a troubu v režimu pyrolýzy. Varná deska je vybavena bezpečnostním systémem proti přehřátí. Tato pojistka se může aktivovat např. při instalaci nad nedostatečně izolovanou troubou. V zóně s povely se zobrazí čárky. V tomto případě Vám doporučujeme více odvětrat varnou desku otvorem na straně linky (8cm x 5cm)., a/nebo také můžete nainstalovat izolační sadu trouby v rámci SAV .
Přístroj můžete snadno zabudovat nad linku, troubu nebo zabudovaný elektrospotřebič. Ve všech případech instalace vyžaduje indukční deska dobré odvětrání.
NAD LINKOU S DVÍŘKY NEBO POLICEMI Instalace musí zaručovat přívod čerstvého vzduchu vzadu a vývodu vzduchu vpředu.
4 cm mini
Pozor Dbejte na to, aby vstupy vzduchu pod varnou deskou byly volné. instalační prostor
NAD TROUBOU Instalace musí zaručovat přívod čerstvého vzduchu vzdau a odvod vzduchu vpředu nejméně 4 mm
MINIMÁLNĚ 4 mm
22
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 23
1 / INSTALACEPŘÍSTROJE
CS
• PŘÍPOJKA
Tyto varné desky se musí připojit na síť pomocí zásuvky podle CEI 60083 nebo omnipolárního spínače podle platných pravidel instalace.
•Jednofázové připojení 220-240 Pojistka 32 ampér.
Při zapojení varné desky do sítě nebo po delším výpadku proudu se na ovládací klávesnici zobrazí světelné kódy. Před použitím varné desky počkejte cca 30 vteřin, než tyto informace zmizí (toto zobrazení je normální a je v případě potřeby vyhrazeno pro servisní oddělení). Uživatel varné desky jej nesmí brát v úvahu ).
Černý nebo šedý zelený / žlutý modrý
Fáze
N
L
Uzemnění
Nulový vodič
kaštanový
•Třífázové připojení 400 V 2N
Pozor
Pojistka 16 ampér. Před připojením oddělte 2 dráty fáze L1, L2.
Je-li kabel poškozený, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce, jeho servisní oddělení nebo oprávněná osoba.
Černý nebo šedý kaštanový zelený / žlutý
N
L1
Uzemnění
Fáze 2
Fáze 1
Nulový vodič
modrý
L2
Při trojfázovém zapojení 400V 2N, v případě dysfunkce varné desky zkontrolujte, zda je dobře připojen nulový vodič.
POVINNÁ montáž kabelového vedení s kabelovou svorkou. 23
99639162_A_ML.qxp
CS
04/10/2006
14:36
Page 24
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
• POPIS HORNÍ DESKY
ID 6225
13/20 cm
21 cm
750/1700 W
100 W között 50 és 31
18 cm 16 cm
1500 W
50 és 2000 W között
24
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 25
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
• KTEROU VARNOU ZÓNU POUŽÍT PODLE TYPU NÁDOBÍ?
• NÁDOBÍ PRO INDUKCI •Princip indukce
Zóna vaření*?
A
Nádobí vhodné pro použití
16 cm
10 ..... 18 cm
C
18 cm
12 ..... 22 cm
B
21 cm
18 ..... 24 cm
28 cm
12 ..... 32 cm
+ -
*podle vzoru
A Indukující okruh B Elektronický okruh C Indukované proudy
Rada
Princip indukce spočívá na magnetickém jevu. Postavíte-li nádobu na varnou zónu a zapnete ji, vytvářejí elektronické obvody varné desky “indukované” proudy na dně nádoby a okamžitě zvednou teplotu. Toto teplo se pak přenáší do pokrmů, které se podle nastavení vaří mírně nebo rychle.
Pro kontrolu, zda je Vaše nádobí vhodné: Položte ji na varnou zónu při výkonu 4. Pokud je displej neměnný, je nádobí vhodné. Pokud bliká, nedá se nádobí použít pro indukci. Můžete také použít magnet. Pokud “přilne” ke dnu nádoby, je vhodná pro indukci.
•Nádobí
Většina nádobí je pro indukci vhodná. Pro indukční vaření není vhodné pouze sklo, hliněné nádobí, hliník bez speciálního dna, měď a některé nemagnetické nerezové nádobí. Doporučujeme Vám používat nádobí s širokým a plochým dnem. Teplo se lépe rozloží a vaření bude stejnoměrnější. Vyberete-li si nádobí s tímto logem na dně nebo na obalu, budete si jisti, že je dokonale vhodné pro varnou desku za běžných podmínek použití. Jako pomoc při výběru dodáváme s tímto návodem seznam náčiní.
25
99639162_A_ML.qxp
CS
04/10/2006
14:36
Page 26
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
• NÁDOBÍ VHODNÉ NA SKLOKERAMIKU
Rada Používejte nádobí vhodné velikosti. Průměr dna nádoby musí být stejný nebo větší než sítotiskem vyznačená zóna.
•Nádobí
Musí být vhodné pro elektrický sporák. Musí mít ploché dno. Nejlepší je používat nádobí: - z nerezu s 3-vrstvým nebo „sendvičovým“ dnem. - z hliníku se silným hladkým dnem. - smaltované
Nenechávejte na varné zóně prázdnou nádobu. Neponechávejte na varné zóně bez dohledu nádobu s horkým olejem nebo jiným tukem.
•Použití
Nastavení vysokého výkonu je potřebné v případě: : - velkých množství - vaření v nezakryté nádobě - použití skleněné nebo keramické nádoby. Nastavení nízkého výkonu je potřebné v případě: - vaření potravin, které mají tendenci se snadno připálit (začněte slabším nastavením, které v případě potřeby můžete zvýšit). - vykypění (sejměte poklici nebo odsuňte kastról, pak nastavte slabší výkon ).
•Úspora energie
Pro dovaření nastavte do polohy 0 a nechte nádobu na místě, aby se využilo nahromaděné teplo (ušetříte tak energii). Poklici používejte co nejčastěji, aby se snížily ztráty tepla odpařováním.
•Automatické nastavení varných zón
Varné zóny se nastavují automaticky, tzn., že se zapínají a vypínají, aby udržely nastavený výkon. Teplota tak zůstává stejnoměrná a vhodná pro vaření Vašich pokrmů. Četnost nastavení se liší podle zvoleného výkonu.
26
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 27
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
• ZVUKOVÝ SIGNÁL
• POPIS POVELU
Zvukový signál tlačítek “-” a “+” se může zapnout nebo vypnout pouze, je-li varná deska vypnutá.
C
A
B
A Tlačítka zapnuto/vypnuto. B Tlačítka pro nastavení výkonu. C Tlačítka pro časový spínač .
- Chcete-li vypnout zvukový signál, stiskněte současně tlačítka “+” pro regulaci výkonu a “+” pro časový spínač na klávesnici pravé nebo pravé zadní varné zóny a podržte, dokud nezmizí zobrazení „pípání“
• ZAPNUTÍ
- Chcete-li zapnout zvukový signál, stiskněte současně tlačítka “+” pro regulaci výkonu a “+” pro časový spínač na klávesnici pravé nebo pravé zadní varné zóny a podržte, dokud se neobjeví zobrazení “pípnutí” a nezazní dlouhý zvukový signál.
Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto příslušné zóny. Blikající displej 0 a zvukový signál oznamují, že zóna je zapnutá. Nyní můžete nastavit požadovaný výkon. Nenastavíte-li výkon, varná zóna se automaticky vypne.
• VYPNUTÍ
• RYCHLÉ NAHŘÁTÍ Tato funkce umožňuje rychlé zvýšení teploty vaření. P.” (P bod), Chcete-li ji použít, nastavte na “P poté nastavte také požadovaný výkon vaření. P.” (bod P) Jakmile tlačítko pustíte, zobrazí se “P a potvrdí, že jste ve funkci „rychlého nahřátí“. P.” nastavíte dalším stiskem tlačítka Funkci “P P”. “+” po nastavení maximálního výkonu “P Po chvilce varná deska zobrazí výkon vaření, je dosažena fáze rychlého zvýšení teploty a a jste v režimu klasického vaření, kdy můžete měnit nastavení.
Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto používané zóny nebo tlačítko “-” pro regulaci výkonu, až se zobrazí 0.
• NASTAVENÍ VÝKONU Stiskněte tlačítko “+” nebo “-”, čímž nastavíte výkon od 1 do P (maximální výkon). Po zapnutí můžete přejít ihned k maximálnímu výkonu “P”, stisknete-li tlačítko “-”.
POZOR - Nenastavíte-li výkon vaření po dosažení “P.“, varná deska se sama vrátí k maximálnímu výkonu “P”. - Jakmile se zobrazí “P.”, stiskem kteréhokoliv tlačítka zrušíte “rychlé zvýšení teploty” a vrátíte se ke klasickému režimu nastavování výkonu.
• DVOJITÁ ZÓNA Chcete-li zapnout přídavnou zónu: - Zapněte hlavní zónu. - Stiskněte současně tlačítka pro výkon “-” a “+” varné zóny, Vaši volbu potvrdí zvukový d” na displeji. signál a “d - Nastavte výkon . Chcete-li vypnout přídavnou zónu: - Stiskněte současně tlačítka pro výkon “-” a “+” varné zóny.
27
99639162_A_ML.qxp
CS
04/10/2006
14:36
Page 28
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
NASTAVENÍ ČASOVÉHO SPÍNAČE
POUŽITÍ “DĚTSKÉ POJISTKY”
Časový spínač je k dispozici pro všechny varné zóny.
Varná deska je vybavena dětskou pojistkou, která zablokuje povely v poloze vypnutí (např. pro čištění) nebo v poloze vaření (pro ochranu nastavení). Z bezpečnostních důvodů je stále aktivní pouze tlačítko „vypnuto“ a umožňuje vypnout varnou zónu i v zablokovaném stavu.
•Jak zablokovat? Podržte stisknuté tlačítko zablokování, dokud se nerozsvítí světelná kontrolka na horní desce a zvukový signál nepotvrdí Vaši volbu.
Tlačítkem můžete vybrat varnou zónu, pro kterou nastavíte časový spínač. Časový spínač se může nastavit jen pro jednu varnou zónu. Po několika stiscích tohoto tlačítka Vám otáčející se symbol označí zónu, ke které je nastaven časový spínač. Časový spínač se může nastavit pouze k jedné zapnuté varné zóně.
- varná deska je zablokovaná v poloze zapnuto Světelná kontrolka pod tlačítkem zablokování svítí. Stisknete-li tlačítka pro výkon nebo časový spínač trouby za provozu, zobrazí se symbol . Symbol se zobrazí, stisknete-li tlačítko “zapnuto/vypnuto” u vypnuté varné zóny. Po několika vteřinách displej zhasne.
Chcete-li použít časový spínač: - zapněte varnou zónu. -nasměrujte otáčející se symbol na tuto varnou zónu. - nastavte dobu stiskem “+“ časového spínače (nebo “-” nastavení 99,98,97,...min). Jakmile pustíte tlačítko, zobrazení výkonu bude střídavě označovat výkon vaření a “t”. časový spínač odpočítává pouze, je-li na varné zóně nádoba. - Chcete-li změnit nastavení časového spínače, stiskněte tlačítko - nebo + pro časový spínač - Chcete-li vypnout časový spínač, stiskněte tlačítko .
- varná deska je zablokovaná v poloze vypnuto Světelná kontrolka nad tlačítkem zablokování nesvítí, krátkým stiskem tohoto tlačítka se kontrolka rozsvítí. Symbol a světelná kontrolka se zobrazí, jakmile stisknete tlačítko zapnuto / vypnuto kterékoliv zóny.
•Jak odblokovat? Stiskněte tlačítko pro zablokování, až zhasne kontrolka a dvojitý zvukový signál potvrdí Vaši volbu. .
Po ukončení vaření se zóna vypne, časový spínač zobrazí 0 a upozorní Vás zvukový signál. Pro vypnutí zvukového signálu stiskněte kterékoliv tlačítko. - Chcete-li změnit přidělení časového spínače k zóně, stiskněte tlačítko a pak rychlými stisky nastavte nové přidělení, a dobu vaření nastavte pomocí tlačítek “+” nebo “-”.
Rada Před dalším použitím varnou desku nezapomeňte odblokovat (viz kapitola “použití dětské pojistky”).
28
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:36
Page 29
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
• POJISTKY INDUKČNÍCH ZÓN V PROVOZU
•Ochrana v případě vykypění Vypnutí desky (zobrazí se tento symbol) může nastat v těchto 3 případech:
•Omezovač teploty Každá varná zóna je vybavena bezpečnostním čidlem, které trvale kontroluje teplotu dna nádoby. Zapomenete-li na zapnuté varné zóně prázdnou nádobu, toto čidlo automaticky upraví výkon desky, aby nedošlo k poškození nádobí nebo varné desky.
- Vykypění pokrmu přes ovládací tlačítka. - Mokrý hadr položený na tlačítkách. - Kovový předmět položený na ovládacích tlačítkách. Vyčistěte nebo odstraňte předmět a znovu zapněte vaření.
•Pojistka pro “malé předměty” Pokud se na varnou zónu položí pouze malý předmět (jako vidlička, lžička nebo kroužek …,), není rozeznán jako nádoba. Displej bliká a nenastaví se žádný výkon.
•Systém Auto-Stop
Pozor
Zapomenete-li vypnout varnou zónu, přístroj je vybaven funkcí pojistky “Auto-Stop system”, která automaticky vypne příslušnou zónu po předem nastavené době (od 1 do 10 hodin pdole výkonu ). Pokud se tato pojistka spustí, vypnutí varné AS”ou “A A” v ovládací oblasti zóny signalizuje “A a po dobu cca 2 minuty je vydáván zvukový signál. Stačí stisknout kterékoliv ovládací tlačítko, čímž jej vypnete. Dvojí zvukový signál potvrdí Vaši volbu.
Některé malé předměty mohou být na varné zóně rozeznány jako nádobí. Zobrazení výkonu je pevné: může nastavit výkon a zahřát tyto předměty .
POJISTKY DESKY V PROVOZU •Zbytkové teplo Po intenzívním používání zůstane varná zóna, kterou jste používali, ještě několik minut teplá. H” se zobrazí během této doby. “H Nedotýkejte se tedy těchto zón.
Pozor Nedotýkejte se sálajících varných zón,, mohli byste se popálit.
29
99639162_A_ML.qxp
CS
04/10/2006
14:37
Page 30
3 / BĚŽNÁ ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
• CHRAŇTE VÁŠ PŘÍSTROJ
Neuchovávejte ve skříňce pod varnou deskou čistící nebo hořlavé přípravky. Nenahřívejte zavřenou plechovku, hrozí riziko jejího roztržení. Tento pokyn samozřejmě platí pro všechny způsoby vaření. Na vaření nikdy nepoužívejte alobal. Nikdy nepokládejte na varnou desku výrobky zabalené v alobalu nebo v hliníkové vaničce. Hliník by se roztavil a nevratně by poškodil varnou desku. Varná deska nesmí sloužit k odkládání čehokoliv (samovznícení, rýha, ...). Nesmí se používat parní čistička. Proud páry by mohl desku poškodit.
Dávejte pozor na nárazy způsobené nádobím: Sklokeramická plocha je velmi odolná, nikoliv však nezničitelná. Nepokládejte na varnou desku horkou pokličku. Existuje riziko, že efekt “baňky” by poškodil sklokeramickou desku. Netřete o varnou desku nádobím, což by dlouhodobě mohlo poškodit dekoraci na sklokeramické desce. Nepokládejte nádobí na rám nebo ozdobnou lištu (podle modelu). Nepoužívejte nádobí s nerovným nebo vypouklým dnem, na kterém se mohou zachycovat částice, které mohou na desce způsobit skvrny nebo rýhy. Na tyto závady, které nezpůsobují nefunkčnost přístroje a jeho nezpůsobilost k používání, se nevztahuje záruka.
• ÚDRŽBA PŘÍSTROJE TYPY NEČISTOT
POUŽ ž ÍVEJTE
JAK POSTUPOVAT?
Lehké.
Houbu na nádobí.
Omyjte zónu teplou vodou a osušte.
Nahromadění připečených nečistot. Vyteklé sladké pokrmy, přivařené plasty.
Houbu na nádobí. Speciální škrabku na sklo.
Umyjte zónu teplou vodou, použijte speciální škrabku na sklo pro velké nečistoty, omyjte houbou na nádobí a osušte.
Ocet.
Na nečistoty naneste teplý ocet, nechte působit a osušte měkkým hadrem.
Speciální přípravek na sklokeramiku.
Na povrch naneste speciální přípravek na sklokeramiku, nejlépe s obsahem silikonu (ochranný účinek).
Skvrny kolem varných zón a stopy vodního kamene. Lesklé kovové barvy. Týdenní údržba.
krém
houbu na nádobí speciální na jemné nádobí
prášek
30
abrazívní hoiba
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 31
4 / SPECIÁLNÍ HLÁŠENÍ, ZÁVADY
CS
•Při uvedení do provozu ZJISTÍTE, ŽE:
MOŽNÉ PŘÍČINY:
Objeví se světelné zobrazení. Vaše zařízení se vypne.
Normální fungování. Připojení varné desky je vadné.
Funguje pouze jedna strana. Při prvních vařeních uvolňuje deska zápach.
Nový přístroj.
CO JE TŘEBA UDĚLAT: Nic. Ověřte shodu. Viz kapitola o připojení. Nechte každou zónu 1 hodiny nahřívat s kastrólem naplněným vodou.
•Při zapnutí ZJISTÍTE, ŽE:
MOŽNÉ PŘÍČINY:
CO JE TŘEBA UDĚLAT:
Varná deska nefunguje a světelné displeje na klávesnici nesvítí.
Přístroj není napájen elektřinou. Přívod elektřiny nebo přípojení jsou vadné.
Zkontrolujte pojistky a elektrický vypínač.
Varná deska nefunguje a zobrazuje se jiné hlášení.
Elektronický obvod špatně funguje.
Kontaktujte servisní oddělení.
Varná deska nefunguje, zobrazí se informace.
Varná deska je zablokovaná
Viz kapitola použití dětské pojistky.
MOŽNÉ PŘÍČINY:
CO JE TŘEBA UDĚLAT:
•V průběhu použití ZJISTÍTE, ŽE: Varná deska přestala fungovat a cca každých 10 vteřin vydává zvukový signál nebo se zobrazí F7 .
Pokrm překypěl nebo ovládací klávesnici brání předmět.
Vyčistěte nebo odstraňte předmět a znovu zapněte vaření.
Zobrazí se řada malých F7.
Zahřály se elektronické obvody.
Viz kapitola Zabudování.
Po zapnutí varné zóny světelné kontrolky na klávesnici dále blikají.
Použitá nádoba není vhodná pro indukci nebo má menší průměr než 12 cm (10 cm u varné zóny 16 cm).
Viz kapitola nádobí vhodné pro indukci.
Kastróly při vaření působí hluk. Varná deska při vaření vydává zvuky podobné klepání.
Normální u některých typů nádobí. Nic. Neohrožuje to varnou Je to způsobeno přechodem energie desku ani nádobí. z varné desky do nádoby.
Ventilace běží ještě několik minut po vypnutí varné desky.
Vychlazení elektroniky. Normální fungování.
nebo
Nic.
Pozor V případě i lehké trhliny, praskliny nebo škrábance sklokeramické desky přístroj ihned odpojte, abyste zabránili elektrickému šoku. Kontaktujte servisní oddělení. 31
99639162_A_ML.qxp
CS
04/10/2006
14:37
Page 32
5 / VARNÁ DESKA
• INDUKCE SMAŽžENÍ
VAŘENÍ/SMAŽžENÍ DOZLATOVA
UVEĎTE DO VARU
VAŘENÍ/MÍRNÉ VAŘENÍ
OBNOVENÍ VARU VAŘENÍ NA MÍRNÉM OHNI
POLÉVKY
UDRŽžO VÁNÍ TEPLÉHO POKRMU
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
VÝVARY HUSTÉ
POLÉVKY
RYBY
VÝVAR ZMRAžENÉ RYBY
OMÁČKA
ZAHUŠTĚNÁ MOUKOU S MÁSLEM A VEJCI (BEARNSKÁ, HOLANDSKÁ) OMÁČKY PŘIPRAVOVANÉ
ZELENINA
ČEKANKA, ŠPENÁT
SUŠENÁ
ZELENINA
BRAMBORY VAŘENÉ VE VODĚ OPÉKANÉ BRAMBORY OSMAžENÉ BRAMBORY ROZMRAZOVÁNÍ ZELENINY MASO
SMAŽENÍ
VARIANTY
MĚKKÁ MASA STEAKY NA PÁNVI GRILOVANÁ MASA (LITINOVÝ GRIL) MRAžENÉ ČERSTVÉ
HRANOLKY HRANOLKY
TLAKOVÝ
HRNEC (OD SYČENÍ)
KOMPOTY PALAČINKY ANGLICKÝ
KRÉM
ČOKOLÁDOVÁ POLEVA
DžEMY MLÉKO VOLSKÁ OKA TĚSTOVINY
DĚTSKÉ (VE
VÝžIVY
VODNÍ LÁZNI)
RAGÚ KREOLSKÁ RÝžE RÝžOVÁ KAŠE 32
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 33
5 / VARNÁ DESKA
CS
• SKLOKERAMIKA SMAŽžENÍ
VAŘENÍ/SMAŽžENÍ DOZLATOVA
UVEĎTE DO VARU
VAŘENÍ/MÍRNÉ VAŘENÍ
OBNOVENÍ VARU VAŘENÍ NA MÍRNÉM OHNI
POLÉVKY
UDRŽžO VÁNÍ TEPLÉHO POKRMU
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
VÝVARY HUSTÉ
POLÉVKY
RYBY
VÝVAR ZMRAžENÉ RYBY
OMÁČKA
ZAHUŠTĚNÁ MOUKOU S MÁSLEM A VEJCI (BEARNSKÁ, HOLANDSKÁ) OMÁČKY PŘIPRAVOVANÉ
ZELENINA
ČEKANKA, ŠPENÁT
SUŠENÁ ZELENINA BRAMBORY VAŘENÉ VE VODĚ OPÉKANÉ BRAMBORY OSMAžENÉ BRAMBORY ROZMRAZOVÁNÍ ZELENINY MASO
SMAŽENÍ
VARIANTY
MĚKKÁ MASA STEAKY NA PÁNVI GRILOVANÁ MASA (LITINOVÝ GRIL) MRAžENÉ ČERSTVÉ
HRANOLKY HRANOLKY
TLAKOVÝ
HRNEC (OD SYČENÍ)
KOMPOTY PALAČINKY ANGLICKÝ
KRÉM
ČOKOLÁDOVÁ POLEVA
DžEMY MLÉKO VOLSKÁ OKA TĚSTOVINY
DĚTSKÉ (VE
VÝžIVY
VODNÍ LÁZNI)
RAGÚ KREOLSKÁ RÝžE RÝžOVÁ KAŠE 33
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 34
SK
V snahe o neustále zlepšenie našich výrobkov vyhradzujeme si právo zmeniť ich technické, funkčné alebo estetické vlastnosti v súvislosti s technickým vývojom.
Dôležité Skôr ako nainštalujete a začnete používaťž váš spotrebič, prečítajte si pozorne túto príručku na inštaláciu a na použitie, ktorá vám umožní zoznámiťž sa veľmi rýchlo s jej fungovaním. 34
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 35
OBSAH
SK
• Bezpečnostné pokyny ________________________________________________ • Rešpektovanie ivotného prostredia ____________________________________ • Popis vášho spotrebiča _______________________________________________ • Výber umiestnenia ___________________________________________________
36 36 37 37
1 / INŠTALÁCIA VÁŠHO SPOTREBIČA
• Zabudovanie ________________________________________________________ • Pripojenie __________________________________________________________
38 39
2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA
• Popis vrchnej časti platne _____________________________________________ • Nádoby pre indukciu _________________________________________________ • Ktorú varnú zónu použiť so zreteľom na vašu nádobu ? ____________________ • Nádoby pre sklenú keramiku __________________________________________ • Popis ovládačov _____________________________________________________ • Uvedenie do chodu __________________________________________________ • Vypnutie ___________________________________________________________ • Nastavenie výkonu ___________________________________________________ • Dvojitá varná zóna ___________________________________________________ • Zvukový signál ______________________________________________________ • Rýchle zahrievanie ___________________________________________________ • Nastavenie časovačov ________________________________________________ • Používanie “detskej poistky” ___________________________________________ • Bezpečnosť počas fungovania _________________________________________
40 41 41 42 43 43 43 43 43 43 43 44 44 45
3 / BEŽNÁ ÚDRŽBA VÁŠHO SPOTREBIČA
• Chrániť váš spotrebič _________________________________________________ • Udržiavať váš spotrebič _______________________________________________
46 46
4 / ZVLÁŠTNE OZNAMY, PORUCHY
• Pri uvedení do prevádzky _____________________________________________ • Pri uvedení do chodu _________________________________________________ • Počas používania ____________________________________________________
47 47 47
5 / VARNÝ PANEL
• Tabuľka varenia podľa jedál ____________________________________________ 48-49
35
99639162_A_ML.qxp
SK
04/10/2006
14:37
Page 36
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Elektrické nebezpečenstvo
Zhotovili sme tento varný panel pre súkromné používanie v obytnom priestore. Tieto varné panely určené výlučne na varenie nápojov a potravín neobsahujú žiadnu azbestovú zložku.
Preverte, či prívodný kábel elektrického spotrebiča zapojeného v blízkosti panelu sa nedotýka varných zón. Ak sa objaví na povrchu skla puklina, odpojte okamžite váš spotrebič, aby ste sa vyhli riziku elektrického šoku. Za tým účelom vyberte poistky alebo prepnite istič. Používajte znovu váš panel až po výmene skleného vrchu.
•Zbytkové teplo
Varná zóna môže byť teplá niekoľko minút po jej použití. “H” sa zobrazí počas tohto obdobia. Nedotýkajte sa vtedy týchto varných zón.
Pozor
Pozor
Nepozerajte sa upriamene na halogénové lampy varných zón.
Na ohrevných varných zónach existuje riziko popálenia. Nedotýkať sa ich. Po predĺženom prerušení elektrického prúdu sa môže objaviť ďalšie svetelné zobrazenie. Zhasne po stlačení ktorejkoľvek klávesy. Avšak teploty ohrevných varných zón môžu zostať i naďalej zvýšené.
•Detská poistka
Váš panel má detskú poistku, ktorá blokuje jej používanie pri vypnutí alebo počas varenia (viď kapitolu : používanie detskej poistky). Nezabudnúť odblokovať pred ďalším použitím.
•Pre užívateľov aktívnych srdcových stimulátorov a implantátov. Fungovanie panelu je v súlade s platnými normami elektromagnetických rušení a plne zodpovedá zákonným požiadavkám (normy 89/336/EHS). Aby nedošlo k interferencii medzi vašim panelom a srdcovým stimulátorom, je potrebné, aby stimulátor bol zhotovený a nastavený v súlade s príslušným právnym predpisom. V tomto ohľade vám môžeme plne garantovať zhodu nášho výrobku s danou normou. Čo sa týka srdcového stimulátora a prípadných nezhôd, môžete sa informovať u výrobcu alebo u vášho lekára.
• REŠPEKTOVANIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA — Baliace materiály tohto spotrebiča sú recyklovateľné. Podielajte sa na recyklácii a prispievajte na ochranu životného prostredia tým, že ich uložíte do obecných kontajnerov určených na tento účel. — Váš spotrebič obsahuje tiež početné recyklovateľné látky. Je označený týmto logom, aby ste vedeli, že opotrebované spotrebiče sa nesmú miešať s ostatnými odpadmi. Recyklácia spotrebičov organizovaná výrobcom bude uskutočnená v najlepších podmien-kach v súlade s európskou normou 2002/96/CE o odpadoch elektrických a elektronických zariadení. Obráťte sa na váš mestský úrad alebo na predavača ohľadom zberných miest opotrebovaných spotrebičov nachádzajúcich sa čo najbližšie vášho bydliska. — Ďakujeme vám za vašu spoluprácu v oblasti ochrany životného prostredia. 36
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 37
SK
• POPIS VÁŠHO SPOTREBIČA B
C
A Prívod vzduchu B Výstup vzduchu C Sklo sklokeramické
A
D
D Prívodný kábel
• VÝBER UMIESTNENIA NA ZABUDOVANIE 51
58 6,4
49
4c
56
4c
m
A
4c
m
m
m
4 clačná ta hta inš šac
Váš spotrebič musí byť umiestnený tak, aby zástrčka zásuvky bola prístupná. Vzdialenosť medzi krajom vášho prístroja a bočným alebo zadným múrom (priečkou) musí byť minimálne 4 cm (zóna A). Nalepte tesnenie z peny pod spotrebič po celom obvode na tú časť, ktorá sa opiera o pracovnú plochu. Zabezpečí sa tým dobrá vodotesnosť s pracovnou plochou. Pripevnite klipsy na panel (podľa modelu). 37
99639162_A_ML.qxp
SK
04/10/2006
14:37
Page 38
1 / INŠTALÁCIA VÁŠHO SPOTREBIČA
• ZABUDOVANIE
Odporúčanie Ak sa vaša trúba nachádza pod varným panelom, termické poistky nedovoľujú ich súčasné používanie vo funkcii pyrolýzy. Váš panel je vybavený systémom poistky proti prehrievaniu. Táto poistka môže byť napríklad aktivovaná v prípade inštalácie nad nedostatočne izolovanou rúrou. Vtedy sa zobrazia čiarky v zónach ovládača. V tom prípade vám radíme zvýšiť vetranie vášho varného panelu otvorom na boku nábytku (8 cm x 5 cm), a/alebo tiež môžete inštalovať izolačnú sadu pre rúbu, ktorá je k dispozícii v servisnej službe.
Váš spotrebič môže byť ľahko zabudovaný nad nábytkom, nad rúrou alebo nad zabudovateľným elektrickým spotrebičom. Vo všetkých prípadoch inštalácie, potrebuje váš indukčný panel dobré vetranie. NAD NÁBYTKOM S DVIERKAMI ALEBO SO ZÁSUVKOU Inštalácia musí zaručiť jeden prívod čerstvého vzduchu vzadu a jeden výstup vpredu. 4 cm mini
Pozor Dajte rozhodne pozor na to, aby prívody vzduchu umiestnené pod vašim varným spotrebičom boli vždy voľné. inštalačná šachta
NAD RÚROU Inštalácia musí ponechať pre jeden prívod čerstvého vzadu a jeden výstup vpredu minimálne 4 mm.
MINI4 mm
38
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 39
1 / INŠTALÁCIA VÁŠHO SPOTREBIČA
• ZAPOJENIE
Tieto panely musia byť zapojené do siete prostredníctvom zásuvky v súlade s publikáciou CEI 60083 alebo všepólovým odpojovacím zariadením v súlade s platnými inštalačnými predpismi.
•Jednofázové zapojenie 220-240 V Poistka 32 ampérová.
Pri zapnutí vášho panelu alebo po dlhšom výpadku prúdu sa objaví na klávesnici ovládača svetelný kód. Pred použitím vášho panelu čakajte asi 30 sekúnd, kým nezmiznú tieto informácie (Toto zobrazenie je normálne a je určené prípadne pre servisnú službu. V každom prípade ho užívateľ panelu nemusí brať do úvahy).
Čierny alebo šedý Zelený / žltý Modrý
Fáza
L
Uzemnenie
Nulový vodič
Hnedý
N
SK
•Trojfázové zapojenie 400 V 2N
Pozor
Poistka 16 ampérová. Pred zapojením oddeľte 2 fázové drôty L1, L2.
Ak je kábel poškodený, musí byť z bezpečnostných dôvodov nahradený výrobcom, jeho servisnou službou alebo osobou zodpovedajúcej kvalifikácie.
Čierny alebo šedý Hnedý Zelený / žltý
Fáza 1
Fáza 2
N
L1
L2
Uzemnenie
Nulový vodič
Modrý
Pri trojfázovom zapojení 400V 2N v prípade nefungovania vášho panelu, prekontrolujte, či je nulový drôt dobre pripojený.
Ochranný obal je NEVYHNUTNÉ upevniť káblovou svorkou. 39
99639162_A_ML.qxp
SK
04/10/2006
14:37
Page 40
2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA
• POPIS VRCHNEJ ČASTI PLATNE
ID 6225
21 cm
13/20 cm
100 W között 50 és 31
750/1700 W
18 cm
16 cm
1500 W
50 és 2000 W között
40
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 41
2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA
SK
• KTORÚ ZÓNU NA VARENIE POUŽIŤ VZHĽADOM NA VAŠU NÁDOBU ?
• NÁ DOBY PREINDUKCIU •Princíp indukcie
Zóna varenia*
C B
A + -
Použite nádobu
16 cm
10 ..... 18 cm
18 cm
12 ..... 22 cm
21 cm
18 ..... 24 cm
28 cm
12 ..... 32 cm
* podľa modelu
A Induktor B Elektronický obvod C Indukované prúdy
Odporúčanie
Princíp indukcie je založený na magnetickom jave. Keď položíte vašu nádobu na varnú zónu, ktorú uvediete do chodu, elektronické obvody vášho varného panelu vyvolajú “indukované” prúdy na dne nádoby a zvyšujú okamžite jej teplotu. Toto teplo je potom prenesené na jedlá, ktoré sa pomaly varia alebo sú prudko opečené v závisloti od vášho nastavenia.
Pre overenie, či vaša nádoba vyhovuje : Položte ju na varnú zónu pri výkone 4. Ak sa ukazovateľ nemení, vaša nádoba je kompatibilná. Ak bliká, vaša nádoba nie je použiteľná pri indukcii. Môžete tiež použiť magnet. Ak sa “zachytí” na dno nádoby, je kompatibilná s indukciou.
•Nádoby
Väčšina nádob je kompatibilná s indukciou. Len sklo, hlina, hliník bez špeciálneho dna, meď a niektoré nemagnetické nerezové materiály pri varení indukciou nefungujú. Odoporúčame vám používať nádoby s hrubým a rovným dnom. Teplo bude lepšie rozložené a varenie pravidelnejšie. Ak budete používať nádobu, ktorá má toto logo na dne alebo na obale, bude zaručená jej úplná kompatibilita s vaším panelom za normálnych podmienok používania. Na uľahčenie výberu sa v tejto príručke nachádza zoznam riadu.
41
99639162_A_ML.qxp
SK
04/10/2006
14:37
Page 42
2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA
• NÁDOBY PRE SKLENÚ KERAMIKU
Odporúčanie
•Nádoby
Používajte nádoby s vhodnými rozmermi. Priemer dna nádoby musí byť rovnaký alebo väčší ako je na predznačeniach.
Musia byť vhodné pre elektrickú kuchyňu. Ich dná musia byť rovné. Najlepšie, ak použijete nádoby z : - Nerezovej ocele s hrubým trojvrstvovým kovovým dnom alebo typu “sendvič”. - Hliníka s hrubým hladkým dnom. - Zo smaltovej ocele.
Nenechávajte na varnej ploche prázdne nádoby. Na varnej ploche nenechávajte bez dozoru nádoby s obsahom oleja alebo tuku.
•Použitie
Horné nastavenie je potrebné v prípade: - veľkých množstiev - varenia bez pokrievky na nádobe - použitia skleného alebo keramického hrnca. Spodné nastavenie je potrebné v prípade : - varenia potraviny, ktorá má tendenciu sa ľahko pripáliť (začať so slabším nastavením, ktoré sa môže v prípade potreby zvýšiť). - preliatia, či vykypenia (odložte pokrievku alebo odložte hrniec, potom znížte nastavenie).
•Šetrenie energie:
Pri ukončení varenia, nastavte na polohu 0, ponechajte hrniec na svojom mieste, aby sa využila nahromadená energia. (Ušetríte týmto energiu). Aby sa znížili straty tepla vyparovaním, používajte čo možno najčastejšie pokrievku.
•Automatické nastavenie vyhrievačov
Vyhrievače sa nastavujú automaticky, zapínajú a vypínajú sa tak, aby udržali navolený výkon. Takto zostáva teplota stále homogénna a prispôsobená na varenie vašich potravín. Frekvencia nastavenia sa mení podľa navoleného výkonu.
42
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 43
2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA
SK
• ZVUKOVÝ SIGNÁL
• POPIS OVLÁDAČOV
Signál tlačidiel “-” a “+” môže byť aktivovaný alebo deaktivovaný len vtedy, keď je panel vypnutý.
C
A
B
A Tlačidlá zapnutie/vypnutie. B Tlačidlá výkonu. C Tlačidlá časovača.
- Na zrušenie signálu tlačte súčasne tlačidlá “+” výkonu a “+” časovača klávesnice pravej alebo pravej zadnej varnej zóny dovtedy, kým nezmizne zobrazenie “bip”. - Na obnovenie signálu tlačte súčasne tlačidlá “+” výkonu a “+” časovača klávesnice pravej alebo pravej zadnej varnej zóny dovtedy, kým nezmizne zobrazenie “bip” a dlhý zvukový signál.
• UVEDENIE DO CHODU Stlačte tlačidlo zapnutie/vypnutie používanej zóny. Blikajúci ukazovateľ 0 a zvukový signál označujú, že zóna je zapnutá. Vtedy môžete nastaviť požadovaný výkon. Bez vašej voľby výkonu sa varná zóna automaticky zhasne.
• RÝCHLE ZAHRIEVANIE Táto funkcia umožňuje rýchle zvyšovanie výkonu varenia. Na jej použitie dajte na “P.” (bod P), potom hneď nastavte požadovaný výkon varenia. Akonáhle uvoľníte tlačidlo, ukazovateľ označuje “P.” (bod P) a potvrdzuje, že ste vo funkcii “rýchle zahrievanie” . Funkcia “P.” sa získa dodatočným impulzom na tlačidlo “+” po nastavení na maximálny výkon “P”. Po niekoľkých okamihoch panel zobrazuje výkon varenia, fáza rýchleho zvyšovania je dosiahnutá, ste v klasickom spôsobe varenia a môžete teda zmeniť nastavenia.
• VYPNUTIE Tlačte tlačidlo zapnutie/vypnutie používanej zóny alebo tlačidlo “-” výkonu dovedy, kým sa nezobrazí 0.
• NASTAVENIE VÝKONU Stlačte tlačidlo “+” alebo “-” na nastavenie výšky výkonu od 1 po P (maximálny výkon). Pri uvedení do chodu môže prejsť priamo na maximálny výkon “P” stlačením tlačidla “-”.
• DVOJITÁ VARNÁ ZÓNA
POZOR - Po nastavení na “P.”, ak nenastavíte iný výkon varenia, zostane panel na maximálnom výkone “P”. - Pokiaľ ukazovateľ označuje “P.”, každý pokyn na tlačidle výkonu ruší “rýchle zvyšovanie teploty” a vracia sa do klasického spôsobu nastavenia výkonu.
Na aktiváciu prídavnej zóny: - Zapnite hlavnú varnú zónu. - Zároveň stlačte na varnej zóne klávesy výkonu “-” a “+”. Pípnutie a “d” na displeji potvrdí vaše zadanie. - Nastavte výkon. Na vypnutie prídavnej varnej zóny: - Taktiež stlačte na varnej zóne klávesy výkonu “-” a “+”.
43
99639162_A_ML.qxp
SK
04/10/2006
14:37
Page 44
2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA
NASTAVENIE ČASOVAČA
POUŽÍVANIE “DETSKEJ POISTKY”
Jeden časovač je k dispozícii pre všetky varné zóny.
Váš varný panel má detskú poistku, ktorá blokuje povely na vypnutie (napríklad na čistenie) alebo počas varenia (na zachovanie vašich nastavení). Z bezpečnostných dôvodov len tlačidlo “vypnutie” je vždy v činnosti a dovoľuje prerušenie aj zablokovanej zohrievanej zóny.
•Ako zablokovať ? Tlačte tlačidlo zablokovania dovtedy, kým sa nezasvieti hore umiestnené kontrolné svetlo a signál nepotvrdí váš pokyn.
Tlačidlo vám umožní zvoliť varnú zónu, na ktorú chcete nastaviť časovač. Časovač môže byť pridelený súčasne len na jednu varnú zónu. Následnými tlačeniami na toto tlačidlo vám otáčavý symbol určuje varnú zónu, na ktorú je nastavený časovač. Časovač môže byť pri činnosti nastavený len na jednu zónu.
- panel je počas chodu zablokovaný Kontrolné svetlo nad tlačidlom zablokovania je zasvietené. Symbol sa zobrazí, keď stlačíte tlačidlá výkonu alebo časovača fungujúceho ohniska. Symbol sa zobrazí, keď stlačíte tlačidlá “zapnutie/vypnutie” zhasnutého ohniska. Toto zobrazenie sa zhasne po niekoľkých sekundách,
Na použíanie časovača : - zapnite varnú zónu. - umiestnite otáčavý symbol na túto varnú zónu. - nastavte dobu tlačením na “+” časovača (alebo “-” nastavenie 99,98,97,...min). Akonáhle uvoľníte tlačidlo, ukazovateľ výkonu označí striedavo výkon varnej zóny a “t”. Časovač odpočítava len vtedy, ak varná zóna je zakrytá nádobou. - Na zmenu nastavení časovača stlačte tlačidlá - alebo + časovača - Na zastavenie nastavovača času stlačte tlačidlo .
- panel je zablokovaný pri vypnutí Kontrolné svetlo nad tlačidlom zablokovania je zhasnuté, krátky impulz na toto tlačidlo zasvieti kontrolné svetlo. Symbol a kontrolné svetlo sa zobrazí, keď stlačíte jedno tlačidlo zapnutie/vypnutie hociktorej zóny.
•Ako odblokovať ? Tlačte tlačidlo zablokovania dovtedy, kým kontrolné svetlo nezhasne a dvojitý signál nepotvrdí váš pokyn.
Na konci varenia zóna zhasne, časovač označuje 0 a signál vás upozorní. Na zastavenie signálu stlačte hociktoré tlačidlo. - Na zmenu nastavenia časovača stlačte tlačidlo , potom následnými impulzmi vyberte nové pridelenie a nastavte dobu varenia pomocou tlačidiel “+” alebo “-”.
Odporúčanie Nezabudnite pred ďalším použitím odblokovať váš panel (viď kapitola “používanie detskej poistky”).
44
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 45
2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA
• BEZPEČNOSŤ PRI ČINNOSTI INDUKČNÝCH ZÓN
•Ochrana v prípade vykypenia Vypnutie varnej platne (so zobrazením opačného symbolu) sa môže spúšťať v jednom z 3 nasledovných prípadov:
•Obmedzovač teploty Každá varná zóna je vybavená bezpečnostným snímačom, ktorý neustále dozerá na teplotu dna nádoby. V prípade zabudnutia prázdnej nádoby na zapnutej varnej zóne tento snímač panelom automaticky prispôsobí vydaný výkon a zabráni tým riziku poškodenia riadu alebo panelu.
- Vykypenie, ktoré pokryje tlačidlá ovládača. - Mokrá handra položená na tlačidlách. - Kovový predmet položený na tlačidlách ovládača. Očistite alebo odstráňte predmet a znovu varte.
•Bezpečnosť “malých predmetov” Predmet malej veľkosti (ako vidlička, lyžica alebo prsteň…) položený sám na paneli nie je identifikovaný ako nádoba. Ukazovateľ bliká a žiadny výkon nie je vydaný.
•Systém auto-stop
Pozor
Ak zabudnete zhasnúť nádobu s jedlom, váš varný panel je vybavený bezpečnostnou funkciou “Systém auto-stop”, ktorý podľa nastaveného času (od 1 až 10 hodín podľa používaného výkonu) automaticky vypne zabudnutú varnú zónu. V prípade spustenia tejto poistky, zastavenie varnej zóny je signalizované zobrazením “AS” alebo “A” v zóne ovládača a zvukový “signál” je vydaváný počas približne 2 minút. Na jeho zastavenie stačí stlačiť ktorékoľvek tlačidlo ovládačov. Dvojitý zvukový signál potvrdí váš pokyn.
Viaceré predmety malých rozmerov môžu byť na varnej zóne identifikované ako nádoba. Zobrazenie výkonu sa nemení : výkon môže byť vydaný a môže tieto predmety zohriať.
BEZPEČNOSŤ PLATNE
SK
PRI
ČINNOSTI
•Zbytkové teplo Po intenzívnom používaní môže varná zóna, ktorú ste použili, zostať teplá aj niekoľko minút. “H” sa zobrazí počas tohto obdobia. Nedotýkajte sa vtedy týchto zón.
Pozor Nedotýkajte sa výhrevných varných plôch. Je tam riziko popálenia.
45
99639162_A_ML.qxp
SK
04/10/2006
14:37
Page 46
3 / BEŽNÁ ÚDRŽBA VÁŠHO SPOTREBIČA
• CHRÁNIŤ VÁŠ SPOTREBIČ
Neukladajte do nábytku umiestneného pod vaším varným panelom vaše čistiace prostriedky alebo horľavé výrobky. Nezohrievajte zatvorenú konzervu, môže vybuchnúť. Toto opatrenie je samozrejme platné pre všetky druhy varenia. Nikdy nepoužívajte na varenie alobal. Nikdy neklaďte výrobky zabalené do alobalu alebo v krabičke z alumínia na váš varný panel. Alobal by sa roztopil a by natrvalo poškodil váš varný panel. Varný panel nesmie slúžiť na odkladanie (nežiadúce zapnutie, ryhy, ...). Čistič na paru sa nesmie používať. Prúd pary môže poškodiť váš panel.
Vyhýbajte sa nárazom nádob : Sklený povrch sklokeramiky je veľmi odolný, ale nie je však nerozbitný. Neklaďte teplú pokrievku na váš varný panel. ‘Prísavný’ jav by mohol poškodiť sklokeramický vrch. Nešúchajte nádoby, čo môže po čase zapríčiniť znehodnotenie dekorácie na vrchu sklokeramiky. Neklaďte nádoby na rámik alebo ozdobný kryt (podľa modelu). Nepoužívajte nádoby s drsným alebo hrboľatým dnom : Môžu zachytiť a prenášať látky, ktoré zapríčinia škvrny alebo ryhy na vašom paneli. Tieto kazy, ktoré nezapríčiňujú nefungovanie alebo nespôsobilosť na používanie, nespadajú pod záruku.
• UDRŽIAVAŤ VÁŠ SPOTREBIČ DRUHY NEČISTÔT
POUŽITE
AKO POSTUPOVAŤ?
Malé.
Sanitárne špongie.
Dobre navlhčiť oblasť na čistenie teplou vodou, potom utrite.
Nahromadenie prevarených nečistôt. Sladké vykypenia, roztopená umelá hmota.
Sanitárne špongie. Špeciálnu škrabku na sklo.
Dobre navlhčiť oblasť na čistenie teplou vodou, použite špeciálnu škrabku na sklo na väčšie nečistoty, ukončiť škrabacou stranou sanitárnej špongie, potom utrite.
Mapy a stopy vápenca.
Ocot z bieleho alkoholu.
Naneste teplý ocot z bieleho alkoholu na nečistotu, nechajte pôsobiť, utrite jemnou handrou.
Lesklé kovové zafarbenia. Týždenná údržba.
Špeciálny výrobok na sklo sklokeramiky.
Naneste na povrch špeciálny výrobok na sklo sklokeramiky, najlepšie obsahujúci silikón (ochranný účinok).
krém
sanitárna špongia špeciálna pre háklivý riad
prášok
46
brúsna špongia
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 47
4 / ZVLÁŠTNE OZNAMY, PORUCHY
SK
•Pri uvedení do prevádzky SKONŠTATUJETE, ŽE :
MOŽNÉ PRÍČINY :
ČO TREBA ROBIŤ :
Svetelné zobrazenie sa objaví.
Normálne fungovanie.
Nič.
Vaša inštalácia vypadne z prúdu.
Zapojenie vášho panelu je chybné.
Skontrolujte jej konformitu. Viď kapitolu o zapojení.
Nový prístroj.
Nechajte na každej varnej zóne ohrievať počas 1/2 hodiny plný hrniec vody.
Len jedna strana funguje. Z panelu vychádza zápach pri prvých vareniach.
•Pri uvedení do chodu SKONŠTATUJETE, ŽE :
MOŽNÉ PRÍČINY :
ČO TREBA ROBIŤ :
Panel nefunguje a sveteľné ukazovatele na klávesnici sú zhasnuté.
Prístroj nie je zapojený. Prívod alebo zapojenie je chybné.
Skontrolujte poistky a elekrický istič.
Panel nefunguje a je zobrazený iný oznam.
Elektronický obvod zle funguje.
Panel nefunguje, informácia zobrazí.
Obráťte sa na servisnú službu.
Panel je zablokovaný.
Viď kapitolu o používaní detskej poistky.
MOŽNÉ PRÍČINY :
ČO TREBA ROBIŤ :
sa
•Počas používania SKONŠTATUJETE, ŽE : Panel prestal fungovať a vydáva “BIP” približne každých 10 sekúnd a alebo F7 sa zobrazia.
Niečo vykypelo alebo klávesnica Očistite alebo odstráňte ovládača je zaprataná nejakým pred- predmet a znovu varte. metom.
Séria malých zobrazí.
Elektronické obvody sa prehriali.
Viď kapitolu zabudovanie.
Po uvedení do chodu jedenj varnej zóny, kontrolné svetlá klávesnice pokračujú v blikaní.
Použitá nádoba nie je vhodná pre indukciu alebo má priemer menší ako 12 cm (10 cm pre ohnisko s 16 cm).
Viď kapitolu o nádobách pre indukciu.
Hrnce sú hlučné pri varení. Váš panel štrngá pri varení.
Je to normálne s určitými druhmi Nič. Neexistuje riziko pre nádob. Je to spôsobené prechodom váš panel, ani pre vašu energie z panelu do nádoby. nádobu.
Ventilácia pokračuje niekoľko minút po vypnutí vášho panelu.
Ochladenie elektroniky. Normálne fungovanie.
alebo F7 sa
Nič.
Pozor V prípade aj malého zlomu, pukliny alebo štrbiny skla sklokeramiky, odpojte okamžite váš spotrebič, aby ste sa vyhli riziku elektrického šoku. Spojte sa so servisnou službou. 47
99639162_A_ML.qxp
SK
04/10/2006
14:37
Page 48
5 / PREHĽAD VARENIA
• INDUKCIA VYPRÁŽžAŤž
VARIŤž/OPEKAŤž ZNOVU VRIEť
UVIESť DO VARU
HUSTÉ
OMÁČKA
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
POLIEVKY
HOLANDSKÁ)
HOTOVÉ
OMÁČKY
ENDÍVIE, ŠPENÁT SUŠENÁ ZELENINA VARENÉ ZEMIAKY OPEČENÉ ZEMIAKY OPEKANÉ ZEMIAKY ROZMRAZOVANIE
MÄSO
VRENIE BUJÓNOV
P
VÝVAR ZMRAZENÉ POTRAVINY HUSTÁ NA BÁZE MÚKY MASLOVÁ S VAJCIAMI (BEARNSKÁ,
ZELENINA
DRŽžAŤž V TEPLE
VÝVARY
POLIEVKY RYBY
VARIŤž/POMALY DUSIŤž
ZELENINY
NIE PRÍLIŠ HRUBÉ MÄSÁ BIFTEK UPEČENÝ NA PANVICI MÄSO PEČENÉ NA GRILE (GRIL Z
LIATINY)
VYPRÁŽANIE ZMRAZENÉ ZEMIAKOVÉ HRANOLČEKY ČERSTVÉ ZEMIAKOVÉ HRANOLČEKY
VARIANTY
TLAKOVÝ HRNIEC (OD SLABÉHO SYČANIA) KOMPÓTY PALACINKY ANGLICKÝ KRÉM ROZTOPENÁ ČOKOLÁDA LEKVÁRY MLIEKO VOLSKÉ OKÁ CESTOVINY STRAVA PRE KOJENCOV (VODNÝ
KÚPEľ)
RAGÚ KREOLSKÁ RYžA RYžA V MLIEKU 48
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 49
5 / PREHĽAD VARENIA
SK
• SKLOKERAMIKA VYPRÁŽžAŤž
VARIŤž/OPEKAŤž ZNOVU VRIEť
UVIESť DO VARU
HUSTÉ
OMÁČKA
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
POLIEVKY
VÝVAR ZMRAZENÉ POTRAVINY HUSTÁ NA BÁZE MÚKY MASLOVÁ S VAJCIAMI (BEARNSKÁ,
HOLANDSKÁ)
HOTOVÉ ZELENINA
DRŽžAŤž V TEPLE
VÝVARY
POLIEVKY RYBY
VARIŤž/POMALY DUSIŤž
VRENIE BUJÓNOV
OMÁČKY
ENDÍVIE,
ŠPENÁT
SUŠENÁ ZELENINA VARENÉ ZEMIAKY OPEČENÉ ZEMIAKY OPEKANÉ ZEMIAKY ROZMRAZOVANIE MÄSO
ZELENINY
NIE PRÍLIŠ HRUBÉ MÄSÁ BIFTEK UPEČENÝ NA PANVICI MÄSO PEČENÉ NA GRILE (GRIL Z
LIATINY)
VYPRÁŽANIE ZMRAZENÉ ZEMIAKOVÉ HRANOLČEKY ČERSTVÉ ZEMIAKOVÉ HRANOLČEKY
VARIANTY
TLAKOVÝ HRNIEC (OD SLABÉHO SYČANIA) KOMPÓTY PALACINKY ANGLICKÝ KRÉM ROZTOPENÁ ČOKOLÁDA LEKVÁRY MLIEKO VOLSKÉ OKÁ CESTOVINY STRAVA PRE KOJENCOV (VODNÝ
KÚPEľ)
RAGÚ KREOLSKÁ RYžA RYžA V MLIEKU
49
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 50
HU
Termékeink állandó tökéletesítésén fáradozva, a termékek továbbfejlesztésével járó műszaki, funkcionális vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk magunknak.
Fontos Készülékének telepítése és használata előtt, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a telepítési és használati útmutatót, mely lehetővé teszi, hogy nagyon hamar megbarátkozzon a működésével. 50
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 51
TARTALOM
HU
• Biztonsági tanács ____________________________________________________ • Környezetvédelem ___________________________________________________ • Készülékének leírása _________________________________________________ • A telepítés helyének kiválasztása _______________________________________
52 52 53 53
1 / KÉSZÜLÉKÉNEK TELEPÍTÉSE
• Beépítés ___________________________________________________________ • Csatlakoztatás ______________________________________________________
54 55
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
• A fedőlap leírása ____________________________________________________ • Indukcióhoz használható edények ______________________________________ • Edényének függvényében, a készülék mely főzési/sütési övezetét
56 57
_____________________________________________________
57
• Az üvegkerámiához használható edények • A vezérlések leírása __________________________________________________ • Üzembe helyezés ____________________________________________________ • Leállítás ____________________________________________________________ • A teljesítmény beállítása ______________________________________________ • Kettős övezet ________________________________________________________ • Hangjelzés _________________________________________________________ • A gyors hőfok beállítása ______________________________________________ • Az időzítők beállítása _________________________________________________ • A “gyerekzár” használata ______________________________________________ • Működési biztonság __________________________________________________
58 59 59 59 59 59 59 60 60 61
kell használnia?
3 / KÉSZÜLÉKÉNEK SZOKVÁNYOS KARBANTARTÁSA
• Készülékének megóvása ______________________________________________ • Készülékének karbantartása ___________________________________________
62 62
4 / EGYEDI ÜZENETEK, ESEMÉNYEK
• Üzembe helyezéskor _________________________________________________ • Bekapcsoláskor _____________________________________________________ • Használat közben ____________________________________________________
63 63 63
5 / FŐZÉSI/SÜTÉSI TÁBLÁZAT
• Főzési/sütési táblázat fogásonként _____________________________________ 64-65
51
99639162_A_ML.qxp
HU
04/10/2006
14:37
Page 52
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Elektromos veszély Bizonyosodjon meg, hogy azon elektromos készülék tápkábele, mely a főzőlap közelében van csatlakoztatva, nem érintkezik a főzési/sütési övezetekkel.
Ezt a főzőlapot magánszemélyek általi, lakásban történő használatra terveztük. Ezeket a főzőlapokat kizárólag az italok és az élelmiszerek elkészítésére szánták, és egyetlen azbeszt alapú alkotóelemet sem tartalmaznak.
Ha az üveglap felületén egy repedés jelenik meg, azonnal húzza ki a főzőlap tápkábelének csatlakozó dugaszát, hogy elkerülje az áramütés kockázatát. Ennek érdekében a biztosítékokat is kiveheti vagy aktiválhatja az áramkör-megszakítót. A felső üveglap cseréje előtt ne működtesse a főzőlapot.
•Reziduális hő Használat után, az adott főzési/sütési övezet még néhány percig meleg maradhat. H” betű jelenik Ebben az időszakban egy “H meg. Következésképp, kerülje el az említett övezetek megérintését.
Figyelem Ne nézzen bele a főzési/sütési övezet halogén lámpáiba.
Figyelem Ne érintse meg a hőt sugárzó övezeteket, mert megégetheti magát. Hosszas áramszünet után egy más megvilágított kijelzés jelenhet meg, ami bármelyik gomb megnyomása után kialszik. Ennek ellenére, a főzési/sütési övezetek hőmérséklete magas maradhat.
• A KÖRNYEZETVÉDELEM — Jelen készülék csomagolóanyagai újrahasznosíthatók. Az e célból kihelyezett városi kontérekbe való helyezésükkel, járuljon hozzá az újrahasznosításukhoz, és ezáltal a környezetvédelemhez.
•Gyerekzár Az ön főzőlapja egy gyerekzárral rendelkezik, amely megakadályozza a készülék leállítás utáni vagy főzés/sütés közbeni használatát (lásd a: Gyerekzár használata című fejezetet). Az újabb használat előtt, ne feledje a gyerekzár feloldását.
— Ugyanakkor, az ön készüléke számos visszanyerhető anyagot is tartalmaz. A készüléket a fenti okokból látták el ezzel a logóval, mely azt jelzi, hogy a használt készülékeket nem kell a többi hulladék közé keverni. Ily módon, a gyártó által szervezett és a készülékek újrahasznosítását célzó erőfeszítés jobb feltételek között fog végbemenni, és megfelel majd az elektromos és elektronikus felszerelések hulladékaira vonatkozó 2002/96/CE európai direktívának. A lakhelyéhez legközelebb eső, használt készülékeket gyűjtő központok címének megtudakolásához, forduljon polgármesteri hivatalához, vagy viszonteladójához.
•A szívritmusszabályzót és aktív beültetéseket viselők. A főzőlap működése betartja a hatályos elektromágneses zavarok előírásait, és ezért tökéletesen megfelel a törvényes követelményeknek (a 89/336/CEE direktívák). Annak érdekében, hogy főzőlapja és a szívritmusszabályzó között ne legyenek interferenciák, utóbbi tervezése és beállítása meg kell feleljen a vonatkozó szabályozásoknak. Ebből a szempontból, mi csak a saját termékünk megfelelőségét garantálhatjuk. A szívritmusszabályzót és az esetleges inkompatibilitásokat illetően, ezekről a gyártótól vagy kezelőorvosától tájékozódhat.
— Köszönjük hozzájárulását a környezetvédelemhez.
52
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 53
HU
• KÉSZÜLÉKÉNEK LEÍRÁSA B
C
A Levegőbemenet B Levegőkimenet
A
D
C Üvegkerámia felület D Tápkábel
• A BEÉPÍTÉS HELYÉNEK KIVÁLASZTÁSA 51
58 6,4
49
4c
56
4c
m
A
4c
m
m
4c
i ág ns to ság biz ávol t
m
Készülékét úgy kell elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó aljzat hozzáférhető maradjon. Készülékének széle és a hát- illetve az oldalfal (vagy válaszfal) közötti távolság minimum 4 cm kell legyen (A övezet). Ragassza a szivacsból készült tömítést a készülék alá, követve az ön munkafelületére támaszkodó felületek körvonalát. Ily módon közötte és a munkafelület között megfelelő szigetelés alakul ki. Rögzítse a kapcsokat a főzőlapra (modelltől függően) 53
99639162_A_ML.qxp
HU
04/10/2006
14:37
Page 54
1 / KÉSZÜLÉKÉNEK TELEPÍTÉSE
• BEÉPÍTÉS
Tanács Ha sütője a főzőlap alatt található, a főzőlap termikus biztonsága letiltja a főzőlap és a sütő egyidejű használatát pirolízis üzemmódban. Főzőlapja túlmelegedés elleni biztonsági rendszerrel rendelkezik. Ez a biztonsági rendszer akkor is aktiválódhat, ha a főzőlapot egy gyengén szigetelt sütő alá szereli. Ekkor a vezérlési övezetekben kis vonalkák jelennek meg. Ebben az esetben főzőlapja szellőztetésének növelését ajánljuk, amit a konyhabútor oldalán kivágott (8 x 5 cm-es) nyílással, megvásárolható sütőszigetelő készlet felszerelésével érheti el.
Készülékét könnyedén fel lehet fogni egy bútorra, egy sütőre, vagy egy beépíthető háztartási készülékre. Bárhogy is szerelné fel a készüléket, a főzőlapnak megfelelő szellőzésre van szüksége. AJTÓS VAGY FIÓKOS KONYHABÚTORRA A telepítésnek garantálnia kell a friss levegő hátulról történő érkezését és elől történő távozását 4 cm mini
Figyelem Feltétlenül ügyeljen, hogy a készüléke alatt található levegőbemenetek mindig teljesen szabadon legyenek.
biztonsági távolság
SÜTŐ FÖLÉ A telepítésnek garantálnia kell egy minimum 4 mm-es távolságot a friss levegő hátulról történő érkezése és elől történő távozása érdekében
MIN. 4 mm
54
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 55
1 / KÉSZÜLÉKÉNEK TELEPÍTÉSE
HU
• CSATLAKOZTATÁS
A hatályos szerelési szabályoknak megfelelően, ezeket a főzőlapokat a CEI 60083 előírásnak megfelelő csatlakozó aljzat, vagy egy omnipoláris megszakító szerkezet révén kell csatlakoztatni a hálózathoz.
•220-240 V-os, váltóáramú csatlakoztatás 32 A-es biztosíték.
Főzőlapjának bekapcsolásakor, vagy hosszabb áramszünet esetén a vezérlőfelületen egy fényjelzés jelenik meg. A főzőlap használata előtt várjon kb. 30 másodpercet, hogy ezek az információk eltűnjenek a kijelzőről (Ez a megjelenítés természetesnek vehető, és az ön vevőszolgálatának van fenntartva. Erről a főzőlap használójának egyáltalán nem kell tudomást vennie).
Fekete vagy szürke Zöld / sárga Kék
Fázis
N
L
Földelés
Null
Barna
•400 V-os, 2N, háromfázisú csatlakoztatás
Figyelem
16 A-es biztosíték. A csatlakoztatás előtt, válassza szét az L1, L2 fázisok két vezetékét.
Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése végett, azt a gyártó, vevőszolgálata vagy egy hasonló szakképesítéssel rendelkező személy kell kicserélje.
Fekete vagy szürke Barna Zöld / sárga
N L1
Földelés
2. fázis
1. fázis
Null
Kék
L2
Ha a 400 V-os, 2N háromfázisú csatlakoztatás esetén főzőlapja rendellenesen működik, ellenőrizze a nullvezeték megfelelő csatlakoztatását.
A védőhüvelyt FELTÉTLENÜL kábelszorító bilinccsel kell felszerelni.
55
99639162_A_ML.qxp
HU
04/10/2006
14:37
Page 56
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
• A FEDŐLAP LEÍRÁSA
ID 6225
13/20 cm
21 cm
750/1700 W
100 W között 50 és 31
18 cm 16 cm
1500 W
50 és 2000 W között
56
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 57
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
HU
HASZNÁLHATÓ • EDÉNYÉNEK FÜGGVÉNYÉBEN, MELYIK FŐZÉSI/SÜTÉSI ÖVEZETET KELL HASZNÁLNIA? •Az indukció elve
• INDUKCIÓHOZ EDÉNYEK
A
Főzési/sütési övezet* 16 cm
10 ..... 18 cm
C
18 cm
12 ..... 22 cm
B
21 cm
18 ..... 24 cm
28 cm
12 ..... 32 cm
+ -
Használandó edény
A Induktor B Elektronikus áramkör C Indukált áramok
* modelltől függően
Az indukció elve egy mágneses jelenségen alapszik. Amikor egy edényt helyez a főzési/sütési övezetre és a készüléket bekapcsolja, főzőlapjának elektronikája “indukált” áramot hoz létre az edény alján, és pillanatok alatt megnöveli az edény hőmérsékletét. Ezt a meleget az élelmiszerek átveszik és főni kezdenek, vagy az ön beállításainak függvényében, érzékelni fogják.
Annak ellenőrzésére, hogy az edény megfelel: Helyezze azt egy főzési/sütési övezetre,4-es teljesítménnyel. Ha a kijelző változatlan marad, az edény kompatibilis. Ha a kijelző villog, az edényt nem lehet indukciós melegítésre használni. Az ellenőrzéshez mágnest is használhat. Ha az “megfogja” az edény alját, az edény kompatibilis az indukciós melegítéssel.
Tanács
•Az edények
A legtöbb edény kompatibilis az indukciós melegítéssel. Csak az üveg-, az agyag-, a speciális alj nélküli alumínium-, a réz- és egyes, nem mágnesezhető rozsdamentes acélokból készült edényeket nem lehet indukciós főzésre/sütésre használni. Mi a lapos, vastag aljú edények használatát ajánljuk. A meleg jobban eloszlik és a főzés/sütés homogénebb lesz. Ha egy olyan edényt választ, amelyiknek az alján vagy a csomagolásán ez a logo szerepel, biztos lehet benne, hogy normális használati feltételek mellett, az edény tökéletesen kompatibilis lesz az ön főzőlapjával. Az ön választásának a megkönnyítéséért, ebben az útmutatóban egy konyhaedény listát is talál. 57
99639162_A_ML.qxp
HU
04/10/2006
14:37
Page 58
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
• AZ ÜVEGKERÁMIÁHOZ HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK
Tanács Megfelelő méretű edényt használjon. Az edény aljának átmérője legalább akkora kell legyen, mint a befestett övezet.
•Az edények
Meg kell feleljenek az elektromos konyhagépeknek. Sima aljuk kell legyen. Elsősorban a következő anyagokból készült edényeket használja: - Rozsdamentes acél, vastag háromszoros vagy “szendvics” aljjal. - Alumínium, vastag sima aljjal. - Zománcozott acél
Ne hagyjon ürest edényt a főzési/sütési övezeten. Ne hagyjon felügyelet nélkül forró olajat vagy forró zsírt tartalmazó edényt a főzési/sütési övezeten.
•Használat
A magasabb fokokra történő állítás a következő esetekben szükséges: - nagy élelmiszermennyiségek - fedetlen edényekben végzett főzés/sütés esetén - üveg- vagy kerámialábas használata esetén. Az alacsonyabb fokokra való állítás a következő esetekben szükséges: - olyan ételek készítések, amelyek könnyen odaéghetnek (alacsonyabb beállítással kezdje, mivel ha szókség úgy kívánja a beállított hőfok növelhető). - az étel kifutása esetén (vegye le a fedőt vagy a lábast, majd csökkentse a hőfokot).
•Energiatakarékosság:
A főzés/sütés befejezéséhez, helyezze a kapcsolót a 0 pozícióba, és hagyja még az edényt a főzőlapon, hogy az folytassa a felgyűlt hő felhasználását (ily módon villamos energiát takarít meg). A párolgás miatti hőveszteséget, amennyiben lehetséges, fedő használatával akadályozza meg.
•Az égők automatikus szabályozása
A kiválasztott teljesítmény megőrzéséért az égők automatikusan szabályozzák magukat, szükség szerint be- és kikapcsolódva. Ily módon a hőmérséklet egyenletes, és az adott étel elkészítéséhez szükséges hőfokon marad. Az önszabályozó frekvencia a választott teljesítménytől függően változik. 58
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 59
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
HU
• HANGJELZÉS
• A VEZÉRLÉSEK LEÍRÁSA
A “-” és a “+” gombok hangjelzésének aktiválását vagy deaktiválását csak leállított főzőlappal lehet végrehajtani.
C
A
B
A Be-/kikapcsolás gombok. B Teljesítményszabályzó gombok. C Időzítő gombok.
- A hangjelzés deaktiválásához, nyomja meg egyszerre a jobboldali vagy a hátsó jobboldali főzés/sütési övezet vezérlőfelületének teljesítmény és időzítő “+” gombjait, egészen a “bip” kijelzés eltűnéséig.
• BEKAPCSOLÁS Nyomja meg a használandó övezet be-/ kikapcsolás gombját. A villogó 0 megjelenése és egy hangjelzés tudatja az illető övezet bekapcsolását. Ezt követően beállíthatja a kívánt teljesítményt. Ha semmilyen teljesítményt nem állít be, a főzési/sütési övezet automatikusan kikapcsolódik.
- A hangjelzés aktiválásához, nyomja meg egyszerre a jobboldali vagy a hátsó jobboldali főzés/sütési övezet vezérlőfelületének teljesítmény és időzítő “+” gombjait, egészen a “bip” kijelzés megjelenéséig és egy hosszú hangjelzés felhangzásáig.
• A GYORS HŐFOKRA ÁLLÍTÁS Ez a funkció lehetővé teszi a főzési/sütési teljesítmény gyors emelkedését. Ennek használatához, állítsa a teljesítményt a P.”-re (P pont), majd állítsa a főzés/sütés tel“P jesítményét a kívánalmaknak megfelelően. A P.” (P gomb elengedése után a kijelzőn a “P pont) jelenik meg, ezzel igazolva, hogy ön belépett a “gyors hőfokba állítás” funkcióba . P.” funkciót a “+” gomb újabb megnyomása A “P P” vezeti be, miután a készüléket maximális “P teljesítményre állította. Náhány pillanat múlva a főzőlap kijelzője megjeleníti a főzési/sütési teljesítményt, és a gyors hőfokemelkedés szakasza klasszikus főzési/sütési üzemmódban is kialakul, tehát ön módosíthat a beállításokon.
• KIKAPCSOLÁS Nyomja meg a használt övezet be-/ kikapcsolás gombját, vagy a teljesítmény “-” gombját, egészen a 0 megjelenéséig..
• A TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTÁSA A teljesítmény 1-es és P fokozat (maximális teljesítmény) közötti beállításához a “+” vagy a “” gombokat nyomja meg. Bekapcsoláskor közvetlenül is rátérhet a “P” maximális teljesítményre, ha megnyomja a “-” gombot.
• KETTŐS ÖVEZET A kiegészítő övezet aktiválásához: - Helyezze üzembe a fő övezetet. - Nyomja meg egyszerre a főzési/sütési övezet “-” és “+” gombjait, egy hangjelzés és egy d” visszaigazolja az ön kijelzőn megjelenő “d parancsát. - Állítsa be a teljesítményt. A kiegészítő övezet deaktiválása: - Nyomja meg egyszerre a főzési/sütési övezet “-” és “+” gombjait.
FIGYELEM - Miután a teljesítményt a “P.”-re állította és egyetlen teljesítmény beállítást sem végzett, a főzőlap automatikusan a maximális “P” teljesítményre vált. - Ha a kijelzőn a “P.”-n van, a teljesítményt szabályzó gombok megnyomása érvényteleníti a “gyors hőfok emelkedést” és ön visszatér a klasszikus teljesítmény szabályozáshoz.. 59
99639162_A_ML.qxp
HU
04/10/2006
14:37
Page 60
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
AZ IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA
A “GYEREKZÁR” HASZNÁLATA
Létezik egy, az összes főzési/sütési övezetre vonatkozó időzítő.
Főzőlapja gyerekzárral is rendelkezik, mely leállításkor (pl. tisztításkor) vagy főzés/sütés közben (beállításainak megőrzése érdekében) is lezárja a vezérléseket. Biztonsági meggondolásokból, csak a “Leállítás” gomb marad aktív, mely lehetővé teszi még a lezárt melegítési övezet kikapcsolását is.
•Hogyan kell aktiválni a gyerekzárt? Tartsa megnyomva a zárógombot egészen addig, amíg a felette lévő LED felgyullad és egy hangjelzés igazolja a műveletet.
A gombbal ki lehet választani azt a főzési/sütési övezetet, amelyre az időzítőt vonatkoztatni akarja. Az időzítőt egyszerre csak egy főzési/sütési övezetre lehet vonatkoztatni. E gomb szakaszos nyomogatásakor egy forgó jelkép jelzi önnek azt a főzési/sütési övezetet, amelyre az említett időzítő vonatkozik. Az időzítőt csak egyetlen működési övezetre lehet vonatkoztatni.
- a főzőlap működés közben záródik le A gomb felett elhelyezett LED ég. Ez a jelkép akkor jelenik meg, ha a működő övezet teljesítmény vagy időzítő gombját nyomja meg. Ez a jelkép akkor jelenik meg, ha egy be-/kikapc kikapcsolt főzési/sütési övezet “b solás” gombjait nyomja meg. Ez a kijelzés néhány másodperc múlva kialszik,
Az időzítő használata: - kapcsolja be a kívánt főzési/sütési övezetet. - a forgó jelképet állítsa erre a főzési/sütési övezetre. - az időtartamot az időzítő “+“ gombjának nyomogatásával (vagy a “--” gomb megnyomásával, ha a 99, 98, 97,...percekről van szó) állítsa be. A gomb elengedése után, a teljesítmény kijelzése a főzési/sütési övezet teljesítményét és a “t” váltakozva jelzi. Az időzítő csak akkor számlál, ha a főzési/sütési övezeten egy edény található. - Az időzítő beállításainak módosításához, nyomja meg az időzítő - vagy + gombjait - Az időzítő leállításához, nyomja meg a gombot. A főzés/sütés végén az illető övezet kikapcsolódik, az időzítő 0-át jelez, egy hangjelzés pedig figyelmezteti önt. A hangjelzés leállításához bármelyik gombot megnyomhatja. - Az időzítő kijelölésének módosításához, nyomja meg a gombot, majd egymást követő gombnyomásokkal válassza ki az új kijelölést, majd a “+” vagy “-” gombokkal állítsa be a főzési/sütési időtartamokat.
- leállításkor a főzőlap lezáródik A lezárási gomb felett elhelyezkedő LED nem ég, de a gomb rövid megnyomása után a LED felgyullad. A jelkép és a LED akkor jelenik meg, amikor megnyomja valamelyik övezet be-/ kikapcsolás gombját.
•Hogyan kell feloldani a gyerekzárt? Nyomja a lezárási gombot egészen a LED kialvásáig, és egy dupla hangjelzés igazolni fogja a műveletet .
Tanács Az újabb használat előtt, ne feledje feloldani a gyerekzárt (lásd a “Gyerekzár használata” című fejezetet).
60
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:37
Page 61
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
INDUKCIÓS ÖVEZETEK • AZ VÉDELME MŰKÖDÉS KÖZBEN
HU
•Kicsordulás esetén aktiválódó védelem
•Hőmérséklethatároló
A főzőlap leállása (az itteni jelkép megjelenésével) a következő 3 eset egyikében következhet be:
Minden egyes főzési/sütési övezet egy biztonsági érzékelővel van ellátva, amely állandóan figyeli az edény aljának hőmérsékletét. Ha egy üres edényt felejt a bekapcsolt főzési/sütési övezeten, ez az érzékelő automatikusan szabályozza a főzőlap által leadott teljesítményt, és így elkerülhetővé válik a konyhaedény vagy a főzőlap károsodása.
- Kicsordulás, amely befedi a vezérlőgombokat. - A gombokra helyezett nedves rongy. - A vezérlőgombokra helyezett fémtárgy. Tisztítsa meg a készüléket vagy távolítsa el az illető tárgyat, majd indítsa újra a főzést/sütést.
•A “kis tárgyak” védelem Ha a főzőlapra csak egyetlen kis méretű tárgyat (például: villa, kanál vagy gyűrű …) helyezett, azt a készülék nem edényként érzékeli. A kijelző villog és a készülék semmilyen teljesítményt nem szolgáltat.
•Auto-Stop (automatikus leállítás) rendszer
Figyelem
Ha elfelejti levenni a kész ételt, főzőlapja egy biztonsági funkcióval van ellátva, az “AutoStop rendszer” elnevezésűvel, mely egy előzetesen beállított időtartam után (1-10 óra közötti időtartam, a használt teljesítmény függvényében) automatikusan kikapcsolja az úgyfelejtett főzési/sütési övezetet. Ha ez a biztonsági funkció bekapcsol, a AS” főzési/sütési övezet kikapcsolását a “A A” kijelzőn való megjelenése és egy vagy a “A hozzávetőleg 2 percen át hallatszó hangjelzés kíséri. E funkció leállítása bármely vezérlőgomb megnyomásával végrehajtható. Egy dupla hangjelzés visszaigazolja a műveletet.
Ha a főzési/sütési övezetre több kisméretű tárgyat helyez, ezeket a készülék edényként érzékelheti. A teljesítmény kijelzése állandó: a készülék teljesítményt adhat le és felmelegítheti ezeket a tárgyakat.
A FŐZŐLAP VÉDELME MŰKÖDÉS KÖZBEN •Reziduális hő Intenzív használat után, az ön által használt főzési/sütési övezet még néhány percig meleg maradhat. H” jelenik meg. Ebben az időszakban egy “H Következésképp, kerülje el az említett övezetek megérintését.
Figyelem Ne érintse meg a hőt sugárzó övezeteket, mert megégetheti magát.
61
99639162_A_ML.qxp
HU
04/10/2006
14:37
Page 62
3 / KÉSZÜLÉKÉNEK SZOKVÁNYOS KARBANTARTÁSA
• KÉSZÜLÉKÉNEK MEGÓVÁSA
A főzőlap alatti szekrényben nem tároljon tisztítószereket vagy gyúlékony anyagokat. A főzőlapon ne melegítsen konzervdobozt, mert az szétrobbanhat. Ez az óvintézkedés az összes főzési/sütési üzemmódra érvényes. Soha ne használjon alufóliát a sütéshez. Soha ne helyezzen alumíniumba csomagolt vagy alumínium sajkában lévő termékeket a főzőlapra. Az alumínium megolvadhat és végleg megkárosíthatja az ön főzőlapját. A főzőlap nem szolgálhat különféle dolgok tárolására (váratlanul bekapcsolódhat, megkarcolódhat, ...). Nem szabad gőzös tisztítókészüléket használni. A gőzsugár megkárosíthatja az ön főzőlapját.
Kerülje el az edények hozzácsapását: Az üvegkerámiás felület nagyon ellenálló, de ennek ellenére, nem törhetetlen. Ne helyezzen forró fedőt a főzőlapra. A ‘szívókorong’ hatás az üvegkerámiás felület károsodását okozhatja. Kerülje el az edények hozzádörzsölését az üvegkerámiás felülethez, mert ez hosszú távon tönkre teszi a felület díszítését. Kerülje el az edények ráhelyezését a keretre vagy a díszítésre (modelltől függően). Kerülje el az érdes vagy a horpadt aljú edények használatát: ezekre olyan anyagok ragadhatnak és olyan anyagokat szállíthatnak magukkal, amelyek foltossá tehetik vagy megkarcolhatják a főzőlap felületét. Ezek a sérülések nem okoznak működésképtelenséget vagy használhatatlanságot, de ezekre a garancia nem terjed ki.
• KÉSZÜLÉKÉNEK KARBANTARTÁSA SZENNYEZÉSFAJTÁK
HASZNÁLANDÓ SEGÉDANYAGOK
HOGYAN KELL ELJÁRNI?
Enyhe szennyezések.
Egészségügyi szivacsok.
Meleg vízzel jól áztassa le a tisztítandó övezetet, majd törölje le.
Az égett szennyezések felhalmozódása. Cukros cseppek, olvadt műanyagok.
Egészségügyi szivacsok. Speciális üvegkaparó.
Meleg vízzel jól áztassa le a tisztítandó övezetet, az első, nagyoló tisztításhoz használjon speciális üvegkaparót, a kaparást kövesse egy egészségügyi szivaccsal történő súrolás, majd törölje le.
Fénylő csíkok és vízkőny- Fehérszeszből készült ecet. omok. Fénylő elszíneződések. Heti karbantartás.
krém
Öntsön meleg fehérszesz ecetet a szennyezésre, hagyja hat, majd törölje le egy puha ronggyal.
Üvegkerámiához készült speciális termék.
egészségügyi szivacs, mely speciálisan a finom edényekhez való
Kenje be a felületet egy üvegkerámiához készült speciális, főleg szilikont (védőhatás) tartalmazó termékkel.
por
62 62
karchatású szivacs
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:38
Page 63
4 / EGYEDI ÜZENETEK, ESEMÉNYEK
HU
•Üzembe helyezéskor ÉSZLELT ESEMÉNY:
LEHETSÉGES OKOK:
Egy megvilágított kijelzés jelenik meg. Normális működés.
MI A TEENDŐ: Semmi.
A hálózati bekötés megszakítja az áramellátást. Csak az egyik oldal működik.
Hibás a főzőlap elektromos csatlakoztatása.
Ellenőrizze a megfelelőséget. Lásd a Csatlakoztatás című fejezetet.
Az első főzések/sütések alkalmával a főzőlap szagot áraszt.
Új készülék.
Egy vízzel telt lábast helyezve rájuk, fél órán át hagyja mindegyik övezetet melegedni.
•Bekapcsoláskor ÉSZLELT ESEMÉNY: A főzőlap nem működik és a vezérlőfelület LED-es kijelzői nem világítanak.
LEHETSÉGES OKOK: A készülék nem kap áramot. Az áramellátás vagy a csatlakoztatás hibás.
A főzőlap nem működik és egy másik Az elektromos áramkör rosszul működik. üzenet jelenik meg. A főzőlap nem működik, megjelenik az információ.
MI A TEENDŐ: Ellenőrizze a biztosítékokat és az áramkör-megszakítót. Forduljon a vevőszolgálathoz.
A főzőlap le van zárva
Lásd a Gyerekzár használata című fejezetet
LEHETSÉGES OKOK:
MI A TEENDŐ:
•Használat közben ÉSZLELT ESEMÉNY: A főzőlap működése leáll, hozzávetőleg minden 10. másodpercben egy hangjelzést ad, és egy vagy az F7 jelenik meg.
Valami kicsordult vagy egy tárgy gátolja a vezérlőgombokat.
Tisztítsa meg a felületet vagy távolítsa el a tárgyat, és indítsa újra a főzést/sütést.
Egy sor kis meg.
Felforrósodtak az elektromos áramkörök.
Lásd a Beépítés című fejezetet.
vagy az F7 jelenik
Miután egy melegítési övezetet működésbe helyez, a vezérlőgombok jelzőfényei folytatják a villogásukat.
A használt edény nem felel meg az Lásd az Indukcióhoz indukciós melegítésnek, vagy 12 cm- használható edények című es átmérőnél kisebb (10 cm-es fejezetet. átmérőjű a 16 cm-es égőn).
Főzés/sütés közben az edények zajosak. Főzés/sütés közben a főzőlap csörömpöl.
Bizonyos edénytípusoknál, ez normális. Ez a főzőlap által gerjesztett energia edény által történő átvételéből származik.
Semmi. Semmilyen kockázat nem áll fenn főzőlapja vagy edénye számára.
A főzőlap leállítása után a szellőztetés még néhány percig működik.
Az elektronikus rész lehűtése. Normális működés.
Semmi.
Figyelem Az üvegkerámia legkisebb mértékű törése, hasadása vagy repedése esetén, azonnal húzza ki készüléke csatlakozó dugaszát, hogy elkerülje az áramütés kockázatát. Vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal. 63
99639162_A_ML.qxp
HU
04/10/2006
14:38
Page 64
5 / FŐZÉSI/SÜTÉSI TÁBLÁZAT
• INDUKCIÓ SÜTÉS
FŐZÉS/PIRÍTÁS
FORRALÁSBA HOZÁS
LEVESEK
LEVESEK
HALAK
KRÉMLEVESEK INSTANT LEVESEK
FŐZÉS/FORRALÁS
LEVESEK
FORRALÁS
FELFORRALÁSA
MELEGEN TARTÁS
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MÉLYHŰTÖTTEK SZÓSZ
LISZT
ALAPÚ SŰRÍTMÉNYEK
VAJJAL
ÉS TOJÁSSAL (BERNI, HOLLAND) SZÓSZOK
ZÖLDSÉGEK
SALÁTÁK, SPENÓTFÉLÉK SZÁRÍTOTT ZÖLDSÉGEK BURGONYA VÍZBEN PIRÍTOTT BURGONYA PIRÍTOTT BURGONYA MÉLYHŰTÖTT ZÖLDSÉGEK KIOLVASZTÁSA
HÚS
SÜLTEK
VÁLTOZATOK
VÉKONY HÚSFÉLÉK SÜLT MARHAHÚS ROSTONSÜLTEK (GRILL) MÉLYHŰTÖTT FRISS
HASÁBBURGONYA HASÁBBURGONYA
KUKTAFAZÉK (MÁR
A SISTERGÉSTŐL)
KOMPÓTOK PALACSINTATÉSZTA ANGOL KRÉM OLVASZTOTT
CSOKOLÁDÉ
LEKVÁROK TEJ TÜKÖRTOJÁS TÉSZTÁK KIS
BÉBIEDÉNYEK (DUNSZT)
RAGU KREOL RIZS TEJBERIZS
64
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:38
Page 65
6 / FŐZÉSI/SÜTÉSI TÁBLÁZAT
HU
• ÜVEGKERÁMIA SÜTÉS
FŐZÉS/PIRÍTÁS
FORRALÁSBA HOZÁS FORRALÁS
LEVESEK
FŐZÉS/FORRALÁS
LEVESEK FELFORRALÁSA
MELEGEN TARTÁS
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
LEVESEK KRÉMLEVESEK
HALAK
INSTANT
LEVESEK
MÉLYHŰTÖTTEK SZÓSZ
LISZT
ALAPÚ SŰRÍTMÉNYEK
VAJJAL
ÉS TOJÁSSAL (BERNI, HOLLAND) SZÓSZOK
ZÖLDSÉGEK
SALÁTÁK, SPENÓTFÉLÉK SZÁRÍTOTT ZÖLDSÉGEK BURGONYA VÍZBEN PIRÍTOTT BURGONYA PIRÍTOTT BURGONYA MÉLYHŰTÖTT ZÖLDSÉGEK KIOLVASZTÁSA
HÚS
SÜLTEK
VÉKONY HÚSFÉLÉK SÜLT MARHAHÚS ROSTONSÜLTEK (GRILL) MÉLYHŰTÖTT FRISS
HASÁBBURGONYA HASÁBBURGONYA
KUKTAFAZÉK
VÁLTOZATOK
(MÁR
A SISTERGÉSTŐL)
KOMPÓTOK PALACSINTATÉSZTA ANGOL KRÉM OLVASZTOTT
CSOKOLÁDÉ
LEKVÁROK TEJ TÜKÖRTOJÁS TÉSZTÁK KIS
BÉBIEDÉNYEK (DUNSZT)
RAGU KREOL RIZS TEJBERIZS 65
99639162_A_ML.qxp
04/10/2006
14:38
Page 66
9963 9162 09/06