Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
Provozní a montážní návod Bezpečnostní uzavírací ventil Plynový magnetický ventil EVF-R Obsah 1.0
Všeobecné informace 1.1 Údaje o ventilu 1.2 Účel použití
2.0
Informace o možných rizicích 2.1 Bezpečnostní pojmy 2.2 Bezpečnostní upozornění 2.3 Kvalifikovaný personál 2.4 Svévolné změny a výroba náhradních dílů 2.5 Nedovolené provozování 2.6 Bezpečnostní pokyny pro použití v oblastech ohrožených výbuchem směrnice 94/9/EU
3.0
Manipulace 3.1 Transport 3.2 Skladování 3.3 Manipulace před montáží
4.0
Popis výrobku 4.1 Funkce 4.2 Technická data 4.3 Označení
5.0
Montáž 5.1 Pokyny týkající se nebezpečí při montáži, obsluze a údržbě 5.2 Zástavba
6.0
Provoz 6.1 První uvedení do provozu 6.2 Vyřazení z provozu 6.3 Údržba 6.4 Opětovné uvedení do provozu
7.0
Příčiny a odstranění provozních poruch 7.1 Diagnostika chyb 7.2 Plán diagnostiky chyb
8.0
Demontáž ventilu 8.1 Výměna náhradních dílů
9.0
Záruka
10.0
Vysvětlivky k ustanovením
11.0
Výkres 11.1 Výkres řezu 11.2 Kusovník
12.0
Prohlášení o shodě
_______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 1 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
1.0 Všeobecné Tento provozní návod obsahuje pokyny pro bezpečnou montáž a provozování ventilu dle předpisů. Kromě toho je třeba vzít v úvahu také příslušný provozní návod (BTA) dle magnetického pohonu. Série MG... Série MG...X Série MG…Xme
220 000 200 220.000.040 GB 220.000.039 GB
Dojde-li ke komplikacím, které nebudou moci být odstraněny pomocí tohoto provozního návodu, je třeba si vyžádat další informace od výrobce. Tento provozní návod odpovídá příslušným platným bezpečnostním normám EN, jakož i platným předpisům a ustanovením Spolkové republiky Německo. Při používání ventilu mimo území Spolkové republiky Německo musí provozovatel příp. odpovědná osoba zajistit, aby byly dodržovány platné místní předpisy. Výrobce si vyhrazuje právo technických změn a vylepšení. Používání tohoto návodu k obsluze předpokládá kvalifikaci uživatele, jak je popsáno v kapitole 2.3. "Kvalifikovaný personál". Obsluhu je třeba zaškolit v souladu s provozním návodem. Provozní návod musí být neustále k dispozici na místě použití zařízení. 1.1 Údaje k ventilu Výrobce: UNI zařízení E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH Holtumsweg 13 Německo-47652 Weeze Telefon: +49 (0) 2837/9134-0 Fax: +49 (0) 2837/1444 Email:
[email protected] Internetová stránka: www.uni-geraete.de Označení Přímočinný, bez proudu se otevírající odpružený bezpečnostní uzavírací ventil s magnetickým pohonem. Typově prověřeno dle 90/396/EHS DIN 3394-1 Typ
KL. A vel.2 Okolní teplota
Médium
Teplota média
10-EVF-R…
Provozní tlak 10 barů
-10°C až 60°C
-10°C až + 200°C
12-EVF-R... 35-EVF-R… 40-EVF-R... 40-EVF-R...
12 barů 35 barů 40 barů 40 barů
-20°C až + 60°C -20°C až + 60°C -20°C až + 60°C -20°C až + 60°C
Surový olej, mazut, destilát topného oleje Vlhký vzduch Dusík, synplyn Zemní plyn Metan, syntézní plyn, pára
Zkušební tlak (*) PT PT 16
0°C až + 200°C -20°C až + 300°C -20°C až + 210°C -20°C až + 250°C
PT 16 PT 60 PT 40 PT 63
50-EVF-R... 50 barů -20°C až + 200°C -20°C až + 60°C Zemní plyn 55-EVF-R... 55 barů -20°C až + 230°C 100-EVF-R... 100 barů Surový olej, mazut, -10°C až + 60°C -10°C až + 200°C destilát topného oleje 125-EVF-R... 125 barů (*) Zkušební tlak na prověření vnější těsnosti „NENÍ TO FUNKČNÍ ZKOUŠKA“ Montážní poloha:
stojící pohon
Spínací cykly:
viz provozní návod (BTA) magnetického pohonu
PT 63 PT 100 PT 125
_______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 2 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
Závitové připojovací rozměry dle DIN ISO 228-1 Připojení G Id. výr. 1/4 3/8 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 2 CE-0085 (2) (3) (5) (7) (10) (12) (15) (20) 12-EVF-R… O O X Kontrola typu dle 90/396/EHS, O osvědčení o přejímací kontrole 3.2 možné, - není k dispozici, Připojovací rozměry příruby dle DIN EN 1092-2 / ANSI 600 lbs Příruba DN PN Prod. Id. 15 20 25 32 40 50 65 80 CE-0085 (5N) (7N) (10N) (12N) (15N) (20N) (25N) (30N) 10-EVF-R… 16 O O* 35-EVF-R…. 63 O AS 0098 40-EVF-R…. 40 X 40-EVF-R…. 63 O 50-EVF-R…. 63/ ANSI BN 0440 X 600 lbs 55-EVF-R… 63 O 100/125-EVF-R 100 O** * Sedlo ventilu utaženo na DN15; ** Prostup 12mm X Kontrola typu dle 90/396/EHS, O osvědčení o přejímací kontrole 3.2 možné, - není k dispozici, Připojovací napětí:
24VAC až 500VAC (–15% až +10%) 12VDC až 440VDC (-15% až +10%) Krytí: IP54 nebo IP65 Kmitočet: 40 – 60 Hz Výkon: 10 – 4000W Bližší údaje o elektrických datech naleznete na typovém štítku a v příslušném provozním návodu magnetických pohonů. 1.2 Účel použití Zařízení UNI plynové magnetické ventily EVF-R.. se používají jako automatické odvzdušňovací ventily na odvzdušnění prostoru mezi dvěma uzavřeními s pláštěm přírubového ventilu. Ventily jsou vhodné pro plyny skupiny plynů 1., 2. a 3. dle G260, jakož i pro neutrální plyny. Jako varianta s provedením materiálu pro agresivní plyny jako jsou např. bioplyny, čiré plyny nebo skládkové plyny dle G262. U jiných provozních údajů musí provozovatel pečlivě prověřit, zda je provedení ventilu, příslušenství a materiálů vhodné pro nové použití. Oblast použití ventilu je v rozsahu působnosti projektanta zařízení. Životnost ventilu je 20 let (10-EVF-R..../ 35-EVF-R.../ 100-EVF-R...(10.000 spínacích cyklů).
2.0 Informace o možných rizicích 2.1 Bezpečnostní pojmy Výstražné pokyny NEBEZPEČÍ, POZOR a UPOZORNĚNÍ se v tomto provozním návodu používají při upozornění na určitá nebezpečí či pro speciální informace, které vyžadují zvláštní označení. NEBEZPEČÍ! Znamená, že při nedodržení pokynů může dojít k ohrožení života a/nebo ke značným věcným škodám. POZOR! Znamená, že při nedodržení pokynů může dojít k poranění a/nebo k věcným škodám. UPOZORNĚNÍ! Znamená, že se zde upozorňuje především na technické souvislosti.
_______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 3 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
Je rovněž důležité dodržování ostatních pokynů, které se týkají montáže, přepravy, provozu a údržby, a které nejsou zvláště zdůrazněny, jakož i technických dat (v provozních návodech, výrobní dokumentaci a na zařízení). Je to z důvodu zamezení poruch, které mohou vést přímo či nepřímo k poranění osob či ke věcným škodám. 2.2 Bezpečnostní upozornění Nedodržení bezpečnostních upozornění může vést k zániku nároků na náhradu škod. Při nedodržení mohou vznikat tato nebezpečí: Selhání důležitých funkcí ventilu/zařízení Ohrožení osob elektrickými či mechanickými jevy. Je-li ventil v provozu, nesmí se demontovat ochrana před dotykem pohyblivých dílů. Únik nebezpečných médií (např. výbušných, jedovatých, horkých) musí být odveden tak, aby nedocházelo k ohrožení osob a životního prostředí. Je třeba dodržovat zákonná ustanovení. 2.3 Kvalifikovaný personál To jsou osoby, které jsou pověřeny instalací, montáží, uvedením do provozu, provozem a servisem zařízení a mají v rámci své činnosti a funkce odpovídající kvalifikaci dle předpisů bezpečnosti provozu, jako např.: jsou poučeny a zavázaly se dodržovat veškeré předpisy týkající se použití zařízení, dále pak místní a vnitropodnikové předpisy a požadavky. Vyškolení a poučení dle norem bezpečnostní techniky v rámci péče a používání vhodného vybavení bezpečnosti práce. Školení první pomoci. 2.4 Svévolné změny a výroba náhradních dílů Přestavby a změny na ventilech jsou možné pouze po dohodě s výrobcem zařízení. Originální výkresy a příslušenství slouží bezpečnosti. Používání jiných dílů či svévolné konstrukční změny na ventilu třetími osobami mají za následek zánik ručení výrobce za takto vzniklé škody. 2.5 Nedovolené provozování Provozní bezpečnost dodávaných ventilů je zaručena pouze při užívání v souladu s určením dle kapitoly 1 tohoto provozního návodu. V žádném případě se nesmějí překračovat hranice používání uvedené na typovém štítku. 2.6
Bezpečnostní pokyny pro použití v oblastech ohrožených výbuchem směrnice 94/9/EU Teplota média nesmí překročit teplotu příslušné tepelné třídy, resp. příslušnou max. přípustnou teplotu média dle provozního návodu. Je-li potrubí vyhříváno (např. topný plášť), je třeba zajistit, aby byly v zařízení dodrženy předepsané teplotní třídy. Potrubí musí být uzemněno. To je možné provést v nejjednodušším případě šrouby na potrubí pomocí ozubeného kotouče. Jinak musí být uzemnění provedeno jiným způsobem, např. pomocí kabelových můstků. Řídicí ventily, elektrické a elektricko-mechanické pohony, jakož i senzory musejí být prověřeny z hlediska posouzení shody dle ATEXu. Zde je třeba obzvláště dodržovat odpovídající bezpečnostní opatření a opatření na ochranu proti výbuchu. Každá změna na kohoutku je zakázáno neoprávněnou úpravou ventilu (nátěrem) povede ke zrušení schválení ATEX s okamžitou platností. Změny pouze po konzultaci s firmou UNI- Geräte.
Kromě toho upozorňujeme na směrnici 95/C332/06 (ATEX 118a), což je základní předpis na zlepšení ochrany zdraví a bezpečnosti zaměstnanců, kteří mohou být ohroženi výbušným prostředím.
3.0 Manipulace 3.1 Transport Při veškerých přepravních činnostech musejí být vždy dodržovány všeobecně platná technologická pravidla a předpisy prevence před úrazy. _______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 4 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
Při přepravě, skladování a odstavování z provozu musejí být umístěny ochranné kryty na obě příruby ventilů. S přepravovaným materiálem je třeba zacházet opatrně. Během přepravy je třeba chránit ventil před nárazy, údery či vibracemi. Lak se také nesmí poškodit. Přepravní teplota je –20°C až +60°C. Ventil nikdy nepřepravujte na kabelových průchodkách, konektorech či nástavbách. přepravujte na kruhových maticích, vrtáních přírub či s pásem pod magnetickým pohonem.
Ventil
Ventil přepravujte v bedně či na paletě s měkkou podložkou a vyložte ho na rovné podlaze. Ventil nikdy nepokládejte na skříň koncového spínače. Bezprostředně po příjmu zboží je třeba zkontrolovat dodávku z hlediska úplnosti a přepravních škod. Viz také kapitola 9.0. 3.2 Skladování Není-li ventil po dodání okamžitě nainstalován, musí být řádně uskladněn. Skladovací teplota -20°C až +60°C, na suchém, čistém místě. Lak chrání před korozí v neutrálním, suchém prostředí. Barvu nepoškozujte. Ve vlhkých prostorách je třeba použít sušidlo či topení proti tvorbě kondenzované vody. Upozorňujeme především na dodržování požadavků dle DIN 7716 (výrobky z kaučuku a gumy). 3.3
Manipulace před montáží U provedení s ochrannými kryty je třeba tyto před montáží odstranit! Chraňte zařízení před povětrnostními vlivy, např. před vlhkem (nebo použijte sušidlo). Odborná manipulace chrání zařízení před poškozením.
4.0 Popis výrobku U zařízení UNI plynové magnetické ventily EVF-R..se jedná o přímočinný, bez proudu se otevírající automatický odvzdušňovací ventil dle DIN 3394-1 s magnetickým pohonem. Konstrukci ventilu zobrazují výkresy v řezu v 11.1 obr. 1, 2, 3, 4, 5 a 6. 4.1 Funkce Zapnutím magnetického pohonu (800) se přitáhne magnetické jádro (207) proti hornímu dílu (106). Přítlačná pružina (503) se dále předpíná a talíř ventilu (200) uzavře průřez ventilu. Ventil je uzavřen. Ventil se otevře při vypnutí, výpadku nebo přerušení přívodu proudu k magnetickému pohonu. Předepnutím přítlačné pružiny (503) se otevře talíř ventilu (200). Ventil je otevřen. 4.2 Technická data Uzavírací doby: Otevírací doby:
0,3 – 0.7sek < 1sek
Magnetické typy pohonu MG... Připojení G 1/4 3/8 1/2 (2) (3) (5) 016 12-EVF-R… Příruba DN
15 (5N)
20 (7N)
3/4 (7)
1 (10)
1 1/4 (12)
1 1/2 (15)
2 (20)
018
-
-
-
-
25 32 40 50 65 80 (10N) (12N) (15N) (20N) (25N) (30N)
10-EVF-R... 016 018 35-EVF-R... 019 40-EVF-R... 019 50/55-EVF-R... 019 100/125-EVF-R… 019 Typy pohonu s "A" se skládají z přítahového a přídržného vinutí.
-
-
100
125
150
-
-
-
_______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 5 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
Max. zatížení ventilu silami potrubí dle DIN EN 161 Uvedené momenty nesmějí působit déle než 10 sek. DN 8 10 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 86 125 160 200 2501) 3251) 4001) Torze Nm 80 35 50 Ohyb Nm 35 70 105 225 340 475 610 1100 1600 2400 5000 6000 7600 1) Odpadá u ventilů s přírubami DN 8 10 15 20 25 Otáčivý moment Nm 20 30 30 30 30 Utahovací momenty šrouby na potrubí promazány
32 50
40 50
50 50
Utahovací momenty Šrouby na výrobku a matice promazány Šroub M6 M8 M10 M12 5 11 22 39 Otáčivý moment Nm
65 50
M16 70
80 50
100 80
M20 110
125 160
150 160
M24 150
4.3 Označení Na typovém štítku na magnetickém pohonu jsou uvedeny tyto údaje: Výrobce Typ ventilu, jmenovitá šířka, údaje o tlaku a teplotách, montážní poloha Rok výroby / výr. čís. Ident. čís. výrobku dle 90/396/EHS Třída a skupina ventilů dle DIN 3394-1 CE-označení a číslo notifikované osoby dle 97/23/ES Skupina kapalin a zkušební tlak dle 97/23/ES Typ magnetického pohonu Elektr. výkon Napětí Kmitočet Krytí U magnetickým pohonů pro ochrannou zónu proti výbuchu 1 viz údaje v příslušném provozním návodu. Předpisy viz také kapitola 10.0
5.0 Montáž 5.1
Pokyny týkající se nebezpečí při montáži, obsluze a údržbě NEBEZPEČÍ! Bezpečný provoz ventilu je zaručen pouze v tom případě, je-li ventil řádně instalován, provozován a udržován kvalifikovaným personálem (viz bod 2.3 "Kvalifikovaný personál") při dodržování výstražných pokynů z tohoto provozního návodu. Kromě toho je třeba zaručit také dodržování vyhlášky bezpečnosti práce, jakož i odborné používání nářadí a ochranného vybavení. Při všech činnostech na ventilu, resp. při manipulaci s ním, je třeba vždy dodržovat provozní návod tohoto ventilu.
Při použití ventilu jako ukončení doporučujeme při provádění servisních prací zajistit bezpečnostní opatření, jako jsou např. zasouvací kotouče, slepé příruby apod. dle údajů Profesního sdružení plynáren a vodáren. 5.2 Zástavba Kromě všeobecných směrnic, které se týkají montáže zařízení, doporučujeme dodržování následujících bodů:
UPOZORNĚNÍ! Sejměte kryty přírub. Vnitřní prostor ventilu a potrubí musí být vyčištěn od nečistot.
_______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 6 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
Dbejte na montážní polohu vzhledem k průtoku. Viz označení na ventilu. Vystřeďte těsnění mezi přírubami. Spojovací příruby se musejí shodovat. Zajistěte montáž bez pnutí. Ventil nesmí sloužit jako pevný bod, je nesen systémem potrubí. Chraňte ventily před znečištěním, a to hlavně při stavebních pracích. Tepelné dilatace potrubí musejí být vyrovnávány kompenzačními součástmi.
Dle DIN 3394-1 musí být před každým bezpečnostním uzávěrem instalováno záchytné zařízení na nečistoty. Záchytná zařízení UNI konstrukční řady SFR jsou schválena pro použití společně s plynovými - pneumatickými ventily dle 90/396/EHS. Ventil může být montován se stojícím, ne však se zavěšeným magnetickým pohonem. UPOZORNĚNÍ! Je třeba dodržovat provozní a technické požadavky magnetického pohonu
6.0 Provoz NEBEZPEČÍ! Před každým uvedením do provozu nového zařízení nebo při opětovném uvádění do provozu zařízení po opravě či přestavbě je třeba dodržovat tyto pokyny: Řádné ukončení všech zástavbových/montážních prací! Uvádění do provozu pouze kvalifikovaným personálem (viz bod 2.3) Umístění resp. obnovení existujících ochranných zařízení. 6.1
6.2
První uvedení do provozu Před uvedením do provozu je třeba porovnat údaje týkající se materiálu, tlaku, teploty a směru proudění s plánem zařízení potrubního systému. Dle místa použití je třeba dodržovat místní předpisy, např. vyhlášku týkající se provozní bezpečnosti. Usazeniny v potrubí a ve ventilech (nečistoty, závary apod.) mají za následek ve většině případů netěsnosti. Prověření těsnosti zastavěného ventilu.
Vyřazení z provozu Dle místa použití je třeba dodržovat místní předpisy, např. vyhlášku týkající se provozní bezpečnosti.
6.3 Údržba /servis Plynové magnetické ventily musejí být pravidelně kontrolovány z hlediska funkčnosti a vnitřní těsnosti. Intervaly pravidelných kontrol je třeba stanovit provozovatelem dle provozních podmínek. U UNI zařízení se doporučuje vizuální kontrola jednou ročně a po 2 letech generální oprava ventilu, nejpozději však po těchto spínacích cyklech. Teplota použití ≤ 25°C > 25°C
DN ≤ 25 150 000 50 000
≤ DN 80 75 000 25 000
≤ DN 150 > DN 150 25 000 20 000 25 000 5 000
6.4 Opětovné uvedení do provozu Při opětovném uvádění ventilu do provozu je třeba dbát na to, aby byly zopakovány všechny kroky, dle kapitol 5.2 (montáž) a 6.1 (první uvedení do provozu).
7.0 Příčiny a odstranění provozních poruch 7.1
Hledání chyb
_______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 7 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
NEBEZPEČÍ! Při vyhledávání poruch je třeba vždy dodržovat bezpečnostní předpisy.
V případě, že nemůžete odstranit poruchy dle této tabulky„Plán vyhledávání chyb (7.2)“, je třeba kontaktovat výrobce. Při poruchách funkce resp. provozního chování je třeba prověřit, zda byly provedeny a ukončeny montážní práce dle tohoto návodu k obsluze. Dle místa nasazení je třeba dodržovat vyhlášku týkající se provozní bezpečnosti. Je třeba porovnat údaje týkající se materiálu, tlaku, teploty, napětí a směru proudění s plánem zařízení potrubního systému. Dále je třeba prověřit, zda odpovídají podmínky nasazení technickým údajům, které jsou uvedeny v datovém listu resp. na typovém štítku. 7.2
Plán diagnostiky chyb Porucha
Možné příčiny
nedochází k průtoku
malý průtok Ventil je v sedle netěsný, není zde vnitřní těsnost Není zajištěna vnější těsnost Ventil se nezavírá
Zlomená příruba (ventil-potrubí)
Odstranění
Ventil se neotevírá
Vypnout magnetický pohod (800) Zkontrolovat napětí Kryty příruby nebyly odstraněny Sejměte kryty přírub Ucpání potrubního systému Zkontrolovat potrubní systém Poškození těsnění talíře ventilu (400) Viz kapitola 8 Výměna ventilu nebo sedla ventilu (100) cizím tělesem Těsnění poškozeno
Viz kapitola 8 Výměna ventilu
Provozní tlak je příliš vysoký
Porovnejte provozní tlak s údaji na typovém štítku. Magnetický pohon nemá napětí Zapnout magnetický pohon (800) Zkontrolovat, zda je zde napětí viz kapitola 4.1 Šrouby jednostranně utaženy Potrubí vyrovnat namontovat nový ventil! protipříruba nelícuje
UPOZORNĚNÍ! Před montáží a opravami dodržujte ustanovení kapitoly 10.0! Při opětovném uvádění do provozu dodržujte ustanovení kapitoly 6.4!
8.0 Demontáž ventilu Kromě všeobecně platných montážních směrnic a vyhlášky týkající se provozní bezpečnosti je třeba dodržovat tyto body: 8.1
NEBEZPEČÍ! Potrubí bez tlaku Ochlazovací médium Vyprázdněné zařízení Při použití žíravých, hořlavých, agresivních či toxických médií potrubní systém provzdušněte Montážní práce mohou provádět pouze kvalifikovaní pracovníci (viz bod 2.3).
Výměna náhradních dílů
_______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 8 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
Ventil vyřaďte z provozu dle kapitoly 6.2. Provedení příruby Obr. 2 10-EVF-R... (DN15 / DN25) Obr. 3 40-EVF-R.. (PN 40) Obr .4 35-EVF-R.. Obr. 5 100/125-EVF-R... Demontáž nástavby koncového spínače Odpojte koncový spínač (803) od napětí. Otevřete kryt koncového spínače (120). Povolte šestihrannou matici (901/2), odšroubujte ji a odstraňte ovládáním koncového spínače (513) z držadla koncového spínače (243). Šestihrannou matici (901/3) povolte a odstraňte. Sejměte kryt koncového spínače (120) se skříní svorkovnice (716) ze spojky koncového spínače (246). Odšroubujte spojku koncového spínače (246) z magnetického pohonu (800). Magnetický pohon (800) demontujte dle provozního návodu magnetického pohonu. NEBEZPEČÍ! Magnetický pohon se může při dlouhodobém provozu zahřát, nebezpečí popálení! Magnetický ventil vyměnit Provedení závitu Obr. 1 12-EVF-R… (G1/2, G3/4) Provedení příruby Obr. 6 50/55-EVF-R.. / 40-EVF-R.. (PN 63) Demontáž magnetického pohonu (800) viz provozní návod magnetického pohonu (BTA) Magnetický ventil vyměnit
9.0 Záruka Rozsah a období záruky jsou uvedeny ve vydání „Všeobecných obchodních podmínek společnosti UNI-Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH“, které jsou platné v okamžiku dodání, či v samotné kupní smlouvě. Poskytujeme záruku na funkčnost zařízení dle aktuálního stavu techniky a schváleného účelu používání zařízení. Na škody, které vzniknou neodbornou manipulací se zařízením či nedodržováním provozního a montážního návodu, předpisů prevence proti úrazům, norem EN, DIN, VDE a ostatních ustanovení, nemohou být uplatňovány žádné nároky ze záruky resp. nároky na náhradu škody. Škody vzniklé během provozu nebo při podmínkách používání zařízení, které jsou odlišné od údajů v datovém listě či od ostatních dohod, rovněž nepodléhají záruce. Oprávněné reklamace budou opraveny našimi pracovníky či jinou pověřenou odbornou firmou. Nároky nad rámec záruky jsou vyloučeny. Neexistuje rovněž nárok na náhradní dodávky. Ze záruky jsou vyloučeny také servisní práce, zástavba cizích dílů, změny konstrukce, jakož i přirozené opotřebení zařízení. Případné poškození při přepravě je třeba okamžitě nahlásit ne naší společnosti, nýbrž společnosti, která zajišťuje odesílání zboží, železnici či dopravci; v opačném případě zanikají nároky na náhradu škody vůči této společnosti.
_______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 9 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
10.0
(překlad)
Vysvětlivky k předpisům
Rada EU vydala v rámci svobodného pohybu zboží v rámci Unie společné směrnice, které uvádějí minimální požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví. Označením CE je potvrzeno, že tyto výrobky odpovídají směrnicím EU, tzn. že jsou v souladu s platnými, obzvláště pak s harmonizovanými normami. Pro plynový magnetický ventil (mechanická část) jsou aplikovány tyto směrnice90/396/EHS, 2006/42/ES a 97/23/ES. Informace k směrnici 90/396/EHS (Zařízení na spotřebu plynu): Tyto ventily byly vyvinuty, zhotoveny a prověřeny v souladu s harmonizovanou normou DIN EN 161 (DIN 3394-1, DIN 3391) a splňují příslušné požadavky směrnice 90/396/EHS. Pokud toto nebylo doloženo zvlášť, bylo to potvrzeno typovou zkouškou. Informace ke směrnici 2006/42/ES (Směrnice týkající se strojních zařízení): Tyto ventily byly vyvinuty, zhotoveny a prověřeny v souladu se směrnicí 2006/42/ES. Informace ke směrnici 97/23/ES (Směrnice týkající se tlakových zařízení, DGRL): Výrobci zařízení UNI společnosti E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH bylo potvrzeno, že zajištění kvality v oblasti řízení konstrukce, při výrobě a konečné přejímce splňuje požadavky 98/23/ES příloha III modul H. Plynové magnetické ventily odpovídají základním požadavkům směrnice 97/23/ES. Ventily s přípustnými provozními tlaky ≤ 0,5baru, DN ≤ 25 a dle kat. I a výrobky certifikované dle 94/396/EHS, nespadají pod 97/23/ES. Označení dle 97/23/ES se smí používat pouze u výrobků, které spadají do DGRL a jsou zařazeny do kat. I či výše. Do skupiny kapalin 1 patří výbušné, vznětlivé a jedovaté látky. Do skupiny kapalin 2 patří látky, které nejsou zařazeny do skupiny 1. Informace k směrnici 94/9/ES (Směrnice na ochranu proti výbuchu ATEX): Produkt nespadá do skupiny směrnice 94/9/ES. Je to z toho důvodu, že při zatížení, ke kterému v praxi dochází, zde není ani v případě případné chyby, zápalný zdroj. Toto platí také pro odpružené díly v prostoru vedení plynu. U elektrických pohonů, senzorů či jiných elektrických zařízení je třeba zvlášť prověřit použití dle 94/9/ES. Místní předpisy Pro použití bezpečnostních uzavíracích zařízení dle DIN EN 12952-8 či DIN EN 746 je třeba splnit požadavky dle DIN EN 161 resp. DIN 3394-1. To se potvrzuje typovou zkouškou či osvědčením o přejímací kontrole dle EN10204-3.2 (01/05). Závitové ventily se používají takto: DIN EN 746-2 Tlak Jmenovitý bar průměr ≤ 0,1 ≤G3 ≤2 ≤G2 ≤5 ≤G1
DIN EN 12952-8 Jmenovitý průměr ≤G2
Tlak bar ≤4 >4
TRD 412 Jmenovitý průměr ≤G2 ≤G1
Komentář těsnicí kovem
_______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 10 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
11.0
Výkres
11.1
Obr.1 Výkres řezu 12-EVF-R.. (G1/2; G3/4)
O = opotřebitelný díl _______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 11 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
Obr.2 Výkres řezu 10-EVF-R.. (DN15; DN25) 523
907
716
803
714
120 901/2 513 901/2 901/3 403/4
907 403/4
246
709
800
243 219 191
206
581
210 503
207
206
106 908
901/1 407
214
941/2
902/1
949
943 110 227 404
910 948
504 403/3 403/1 403/2
272
403/1
100 400 58
941/1
200
116.001.248
160
O = opotřebitelný díl _______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 12 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
Obr.3 Výkres řezu 40-EVF-R.. (PN 40)
O = opotřebitelný díl _______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 13 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
Obr.4 Výkres řezu 35-EVF-R.. 523 120
714
803
513
901/2 716 901/2 907
901/3
709
403/2
246 403/2
800
219
191
243 207
699
206
106 900/3 948
509 908 901/1 214
902/2
949 204
110
503/1 216
403/3
218 503/2 227 900/2 943 948 941/1
406
906 504 109 402/4 402/3 400
100 213
903 912
402/2
131
200
235
402/1
902/1 108 508 948
116.001.256
900/1 230
O = opotřebitelný díl _______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 14 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
Obr.5 Výkres řezu 100-EVF-R..
714
803
523 120 513 901/2
716
901/3 246
907
403/4
403/4
709
800 243
210
219
943
191
219 637
503 206
207
908
901/1 214 912 106
509 902/1 966/2 404 403/1
900/3 948
108 110 948 504
900/2 900/1
948
403/3 403/2 400
966/1 272 941/1
100 200 116.001.495
230
O = opotřebitelný díl
_______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 15 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
Obr.6 Výkres řezu 50/55-EVF-R.. / 40-EVF-R.. (PN 63)
O = opotřebitelný díl _______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 16 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
11.2 Kusovník Pol. / Item Kus / Qty 100 1 101 1 106 1 108 1 109 1 110 1 120 1 200 1 204 1 205 1 206 2 207 1 210 2 212 1 213 1 214 1 216 1 218 1 219 1/2 227 1 235 1 243 1 246 1 272 1 400 1 402/1 1 402/2 1/2 402/3 1 402/4 1 402/5 1 402/6 1 403/1 1/2 403/2 1/2 403/3 1/2 403/4 2 404 1 406 2/3 407 1 503/1 1/2 503/2 1/3 504 1 508 1/3 509 1 513 1 714 1/2/4 716 1 800 1 803 1/2/4 900/1 4 900/2 4 900/3 4 901/1 1 901/2 2/4/8 901/3 1 902/1 1 902/2 1
(překlad)
Označení Těleso ventilu Matice v pouzdru Horní díl Příruba pláště Válec pláště Distanční vložka Plášť koncového spínače Talíř ventilu Vedení pružiny Vřeteno ventilu Vodicí kroužek Magnetické jádro Čep pružnice Vedení vřetene Závitový kroužek Kolík ventilu Miska pružiny Dvojdílný kroužek Vřetenová matice Ochrana proti přetočení Distanční trubka Šroub koncového spínače Spojovací kus koncový spínač Sedlo ventilu provedení R Těsnění talíře ventilu Ploché těsnění Ploché těsnění Ploché těsnění Ploché těsnění Ploché těsnění Ploché těsnění O-kroužek O-kroužek O-kroužek O-kroužek Manžeta Sada těsnění Protiprachová membrána Přítlačná pružina Přítlačná pružina Shrnovací plech kompl. Čep Rozpěrný kroužek Obsluha koncového spínače Zásuvka vedení Svorkovnice Magnetický pohon Koncový spínač Šroub s šestihrannou hlavou Šroub s šestihrannou hlavou Šroub s šestihrannou hlavou Šestihranná matice Šestihranná matice Šestihranná matice Čep Čep
Description Valve chamber Housing nut Upper part Housing flange Housing cylinder Distance piece Limit switch housing Valve disc Spring guide Valve spindle Guide ring Magnet core Spring bolt Spindle guide Threaded ring Valve pin Spring plate Two-piece ring Spindle nut Distort protection Distance pipe Limit switch spindle Limit switch connection piece Valve seat R-design Valve disc seal Flat gasket Flat gasket Flat gasket Flat gasket Flat gasket Flat gasket O-ring O-ring O-ring O-ring Lip-ring Packing Dust guard membrane Compresssion spring Compresssion spring Expansion bellows complete Bolt Distance ring Adjusting ring Line socket Terminal box Solenoid drive Limit switch Hex. head screw Hex. head screw Hex. head screw Hex. nut Hex. nut Hex. nut Bolt Bolt
_______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 17 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
Pol. / Item 903 905 906 907 908 910 911/1 911/2 912 941/1 941/2 941/3 943 944 948 949 966/1 966/2
Kus / Qty 1 4 1 4 1 4 4 4 1 1 1 1 1 1 4/12 1 1 1
Náhradní díly Provedení Provedení závitu Provedení příruby
12.0
Obr. Obr.1 Obr.2 Obr.3 Obr.4 Obr.5 Obr.6
(překlad)
Označení Rýhovaný kolík Pružná podložka Podložka Zápustný šroub Zajišťovací plech Šroub s vnitřním šestihranem Závrtný šroub Závrtný šroub Závlačka Závitový kolík Závitový kolík Závitový kolík Pružný kolík Pojistný kroužek Podložka Nordlock SI pojistka DU zástrčka DU zástrčka Typ 12-EVF 5R../7R… 10- EVF 5NH / 10NH.R… 40 -EVF 5NH.R…(PN40) 35- EVF 10NH.R… 100/125- EVF 10N12.R… 40/50/55- EVF 5N.R…
Description Cotter pin Lock washer Washer Countersunk bolt Safety plate Cylinder head screw Healess screw Healess screw Split pin Threaded pin Threaded pin Threaded pin Spring dowel sleeve-solid Safe ring Nordlock washer Sl-fuse DN-liner DN-liner Náhradní díly Magnetický pohon (800) Magnetický pohon (800) Magnetický pohon (800) Magnetický pohon (800) Magnetický pohon (800) Magnetický pohon (800)
Prohlášení o shodě
_______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 18 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
_______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 19 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
_______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 20 /21
Vydání: 10/2013
Provozní a montážní návod EVF-R
(překlad)
_______________________________________________________________________________________________________
220.100.199-11 TM 3300
Strana 21 /21
Vydání: 10/2013