Venetian Blind Drives/ Positioning Drives Žaluziové / polohovací pohony 9001:2008 O IS N E DIN 1:2004 0 0 4 1 O IS DIN EN
Series D Serie D Schmachtl CZ, spol. s.r.o. , Vestec 185, CZ - 252 42 Jesenice u Prahy, Tel.:+420 244 001 500, Fax.:+ 420 244 910 700(701) , E-mail:
[email protected] Schmachtl CZ s.r.o., Smetanova 2401, 760 01 Zlín, Tel.: +420 577 002 790, Fax.:+ 420 577 002 791, E-mail:
[email protected]
www.schmachtl.cz
Content
/ Obsah
2
Content / Obsah
3
Venetian Blind Drives / Žaluziové motory
5
Electronic Venetian Blind Drives
7
SMI-technology / SMI Technologie
9
DC Drives for interior blinds
11
DC Venetian Blind Drives (Low Noise)
13
Positioning Drives / Polohovací motory
14
Electrical connections for drives (Venetian-blind and positioning drive) Elektrické zapojení pro motory (žaluziové a polohovací motory)
17
Setting instructions / Postup nastavení
23
Accessories
/ Příslušenství
© 07/2010 Dunkermotoren GmbH Printed in Germany
2
/ Elektronické žaluziové motory
/ DC Motory pro vnitřní žaluzie / DC žaluziové motory (tiché)
/
Venetian Blind Drives Žaluziové motory • Single-phase capacitor motors for short time operation with mounted gear box • Solidly designed and maintenance free for life • With comfortable adjustment of the end positions • Single- and double shaft motors are available • With integrated (built in) temperature switch • With integrated electro magnetical brake • With cable 0.5m and mounted connector
• Jednofázové kondenzátorové motory pro krátkodobé operace s instalovanou převodovkou • Bezúdržbové robustní motory • Komfortní nastavení koncových poloh • K dispozici jsou jedno nebo dvou hřídelové motory • Integrovaný teplotní sensor • Integrovaná elektromagnetická brzda • 0,5m přívodní kabel s konektorem
• D240: lower end positions fixed, external limit switch for the upper end positions
• D240: pevná dolní koncová pozice, externí koncový spínač pro horní koncovou pozici
• D249, D349, D339, D839: adjustable lower and upper end limits, additional external limit switch for the upper end position
• D249, D349, D339, D839: nastavitelná dolní a horní koncová poloha, přídavný externí koncový spínač pro horní koncovou pozici
• D248, D348, D838: two lower end positions, external limit switch for the upper end postion
• D248, D348, D838: dvě dolní koncové polohy, externí koncový spínač pro horní koncovou pozici
Data / Technická data Motortype / Typ motoru Operation mode / Provozní chod Input Rated Voltage / Napájecí napětí Frequency / Frekvence Rated continuous current / Jmenovitý proud Rated input power / Příkon Continuous rated speed / Jmenovité otáčky Continuous rated torque / Jmenovitý moment Starting torque / Rozběhový moment Starting inpunt current / Rozběhový proud Capacitor / Kondenzátor Weight / Hmotnost Maximum range of revolutions / Maximální rozsah otáček Protection Class / Třída krytí Temperature range / Rozsah teplot Insulation class / Třída izolace VDE mark /
D249 / D248 / D240
D349 / D348
D839 / D838
D539
D339 110V
D839 110V
KB 4 Min.
KB 4 Min.
KB 4 Min.
KB 6 Min.
KB 4 Min.
KB 4 Min.
VAC
230
230
230
230
110
110
Hz
50
50
50
50
60
60
A
0.41
0.6
0.97
0.51
1.25
2.0
95
140
218
115
135
218
23
21
23
23
28
28
Nm
2x3
2x5
2 x 9.5
10
2x4
2x8
Nm
2x3
2x5
2 x 9.5
10
2x4
2x8
A
0.48
0.78
1.3
0.6
0.67
3.0
µF
3
4
7
4
16
30
kg
1.5
1.5
2.8
1.8
2.2
2.8
67
67
97
97
97
97
IP
54
54
54
54
54
54
°C
-20 ... +80
-20 ... +80
-20 ... +80
-20 ... +80
-20 ... +80
-20 ... +80
F (155 °C)
F (155 °C)
F (155 °C)
F (155 °C)
F (155 °C)
F (155 °C)
W min
-1
VDE EMC mark / CE mark / CCC UL mark /
3
Venetian Blind Drives Žaluziové motory • D248, D348, D838 Venetian Blind Drives with two lower end position switches
• D248, D348, D838 Žaluziové motory s dvěma koncovýma dolníma polohama
(Venetian Blind Drives with two lower end position switches are used in installations with operating position (intercon nection venetian blinds). The venetian blinds move with slats in open position down to the first lower end position switch (AB1). With an additional movedown command the venetian blinds move to the second end position switch (AB2); the slats close.)
(Žaluziové motory s dvěma dolníma koncovýma polohama se používají v instalacích s provozníma pozicema (propojené žaluzie). Žaluzie pohybuje s lamely v otevřené pozici dolu na první koncový spínač AB1. S dalším příkazem pro chod dolu žaluzie sjede na druhý spínač AB2 a zavře tak lamely.)
AB1 operating position (slats opened) Operační pozice (lamely otevřené)
AB2 closed position Koncová pozice, lamely zavřené
D339 (110 V) / D839 (110 V) / D839 external capacitor for type D839 (110V) externí kondenzátor pro typ D839 (110V)
Délky
D339 (110 )/
I1 I2 I3 I4 I5
240 182 152.5 146.5 142
+ + + + + -
1.6 1 1.5 1 1.5 0.7 1.2 0.5 1.2 0.5
D839 (110 V)/ D839 275 217 187.5 181.5 177
D249 / D248 / D349 / D348
čtvercová matice M4 utahovací moment max 60Ncm
4
Zatížení koncového spínače max 50N
Dimensions D240/D539 on request available
/ Rozměry D240/539 k dispozici na poptávku
Electronic Venetian Blind Drives Žaluziové motory Rozšířená možnost nastavení ve srovnání s tradičními AC-motory s mechanickými koncovými přepínači
Expanded capability profile in comparison with traditional motors based on AC-motors with mechanical end limit switches. • Slow speed at each start in each direction of rotation enables a sensitive setting of the slat angle thus an optimized controlling of the insolation
• Pomalé rozjezdy v obou směrech umožňují přesnější nastavení úhlu lamel a tím optimální nastavení proti oslnění
• The load-independent speed control keeps the speed constant for the whole height of the blind. As a result of this the view of the running of the blind is consistent
• Řízení rychlosti nezávislé na zátěži udržuje konstantní rychlost po celou dobu výjezdu/sjezdu žaluzie. • Nový systém brzdění eliminuje rušivé zvuky při brzdění
• A new concept of the braking system eliminates disturbing braking noises
• Pro pohodlné nastavení koncových poloh není nutný přímý přístup k motoru při použítí ručního ovládání Dunkermotoren
• For the comfortable adjustment of the end position it is not necessary to have direct access to the motor by using the manual control device of Dunkermotoren
• Několik motorů může být spojeno paralelně • K uchování polohy stiskněte horní nebo dolní tlačítko déle než 3 sekundy
• Several motors can be connected in parallel
• Díky integraci mnoha funkcí, které byly realizovány v minulosti s externími řídícími jednotkami, může být motor řízen velmi jednoduchými řídícími zařízeními
• Storage of the travel command after operation of the up our down button for more than 3 seconds • Because of the integration of many functions which have been realized in the past with external control devices the motor can be controlled by very easy control devices
Data / Technická data Motortype / Typ motoru Input Rated Voltage / Napájecí napětí Frequency / Frekvence Continuous rated torque / Jmenovité otáčky Slow speed / Pomalý chod Fast speed / Rychlý chod Rated continuous current / Jmenovitý proud Rated input power / Příkon Maximum range of revolutions / Maximální rozsah otáček Starting torque / Rozběhový moment Maximum current / Maximální proud Weight / Hmotnost Protection Class / Třída krytí VDE mark /
D370 / D370 SMI
D470 / D470 SMI
VAC
230
230
Hz
50
50
Nm
2x5*
6
min -1
5
5
min -1
23
23
A~
0.6
0.35
W
106
52
145
145
Nm
2x5
6
A
0.7
0.45
kg
1.3
1.05
IP
54
54
VDE EMC mark / CE mark / *) maximum torque on one side 6 Nm
/ Maximální moment na jedné straně 6Nm
5
Electronic Venetian Blind Drives Žaluziové motory D370 / D370 SMI
D470 / D470 SMI
6
SMI-technology SMI-technologie
The SMI interface defines a standard and robust link between roller shutter/venetian blind drives and control units. Low cost but e ective interface circuits are built into the SMI drive and the SMI control unit. These match up to the building’s demanding require ments. SMI drives have 5-core leads. Three cores are for the power supply and the earthing (L, N and PE) and two cores are for the data trans fer. The data transfer is so robust that no special types of leads are required. In addition the power supply and the data transfer (I+ and I-) can coexist in the same lead.
d řídící jednotoku. Levné, ale efektivní SMI rozhraní je obsaženo v motorech a řídících elektronikách. To odpovídá náročným požadavkům řízení budov.
-
-
SMI motory mají 5-ti žilové vedení. Tři kabely jsou pro napájení a uzemění (L, N a PE) a dva kabely jsou pro datovou komunikaci. Datová komunikace je tak robustní, že není třeba speciálního vedení. Proto nemusí být datové vedení odděleno od napájení.
The data signal leads are protected against any polarity reversal so that no incorrect connection can destroy a drive. The input circuit is protected against overvoltage so that no destruction is possible if high interference voltages occur.
Datové vedení je chráněno proti přepólování, tak aby nesprávné zapojení nezničilo jednotku. Vstupní obvody jsou chráněny proti přepětí, aby se zabránilo zničení jednotky při nestabilní síti.
Thanks to the ingenious SMI circuit interface, lead lengths of up to 350 m can be accommodated. This means there are virtually no limitations that have to be taken into account during the planning.
Díky důmyslnému SMI rozhraní, mohou být použity kabely délky až 350m. To znamená že téměř neexistují žádné limity, na které se musí pamatovat při plánování.
Data signal transfers take place at 2,400 bits per second. Together with the very efficient standard commands this ensures fast response times.
Komunikační rychlost 2400 bitů/s, spolu s efektivními standardními příkazy zajištují rychlou odezvu systému.
A parallel connection of up to 16 drives to the same motor control unit is possible. Thanks to a global addressing it is possible to have just one start-up in a wired system.
Paralelní zapojení až 16-ti pohonů do jedné řídící jednotky. Díky globálnímu rozdělení adres je možný pouze jeden start zapojeného systému.
The drives can be addressed together or individually, i.e. the alloca tion of one address per drive is possible, but is not necessary if all the drives are to be controlled together.
-
Jednotky mohou být adresovány společně, nebo individuálně, tzn. přidělení adresy motoru je možné, ale není nezbytné pokud jsou všechny motory řízeny společně.
Pro bližší informace www.dunkermotoren.com/SMI
For further information please see at www.dunkermotoren.com/SMI
Venetian Blind Drives / Žaluziový motor
Compatible thanks SMI / kompatibilní díky SMI
Controls system / Řídící systém
Controls device / Řídící elektronika Centrální systém řízení budovy
7
Selection help for Electrical Venetian Blinds Průvodce výběrem žaluziových motorů The parameter diagram is a possibility to identify the maximum surface for venetian blinds in dependence of width, height of the blind and torque of the motor.
Graf parametrů slouží ke stanovení maximální plochy žaluzie v závislosti na šířce a výšce žaluzie a na momentu motoru.
Furthermore the resulting surfaces are depending on the current venetian blinds system.
Takto získané rozměry ploch navíc ještě závisí na daném žaluziovém systému.
For creating the diagram the following datas are needed: • Take-up spindle radius of lifting band (mm) • Lifting band thickness (mm) • Specific mass of slats (kg/m 2) • Specific mass of bottom rail (kg/m) • Safety margin of motor torque (%) • Friction factor (%)
K vytvoření grafu potřebujeme tyto údaje: • Poloměr navíjecí hřídele v mm • Tloušťka táhla v mm • Hmotnost lamel v kg/ m2 • Hmotnost spodní (zátěžové) lišty v kg/ m • Zvolená rezerva momentu motoru v % • Ztráty v důsledku tření v %.
For example: Take-up spindle radius of lifting band: 10.5 mm Lifting band thickness: 0.27 mm Specific mass of slats: 1.53 kg/m 2 Specific mass of bottom rail: 0.427 kg/m Safety margin of motor torque: 10% Friction factor: 10%
Například: poloměr navíjecí hřídele: 10,5 mm tloušťka táhla: 0,27 mm hmotnost lamel: 1,53 kg/m2 hmotnost spodní lišty: 0,427 kg/m rezerva momentu: 10% ztráty třením: 10% Dunkermotoren poskytuje diagram na poptávku.
On request, Dunkermotoren provides a specific diagram depending on the details (as in the example above mentioned datas) of the venetian blind.
230 V Antriebe
7,00
D838, D839 D370, D539
6,00
D348, D349 D240, D248, D249, D470
5,00
4,00
Height /Výška m
3,00
2,00
1,00
0,00 00,5
1
1,5
2
Width /Šířka
8
2,5
m
3
3,5
4
4,5
5
5,5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5
10
DC Drives for interior blinds DC motory pro vnitřní žaluzie DC Drives for interior blinds
DC motory pro vnitřní žaluzie
Venetian Blind Drive DCD22 The Venetian Blind Drives series DCD22 – based on direct-current technology - are particularly designed for the use in interior blind applications.
Žaluziový motor DCD22 Motory serie DCD22 řízené DC měničem jsou navrženy pro použití na ochranu proti slunečnímu záření do vnitřních prostor.
DCD22-2-G Double shaft drive with integrated incremental encoder. The signals can be interpreted by the use of an external controller and used for end position and velocity control. The upper end position is limited by an external end switch (pushbutton).
DCD22-2-G Dvouhřídelový motor s integrovaným enkodérem. Signály mohou být zpracovány použitím externího kontroléru pro řízení poloh a rychlosti. Horní a dolní pozice jsou určeny externími koncovými spínači.
DCD22-2-E Double shaft drive with integrated controller. The integrated electronics controls upper / lower end position and velocity. The drive is connected to the power supply via an up/ down push-button.
DCD22-2-E
The upper and lower end positions are adjustable; an additional external end switch is available for the upper end position.
Horní a dolní poloha jsou nastavitelné; kromě toho je k dispozici externí koncový spínač pro horní pozici.
Motor se dvěma hřídeli a integrovanou elektronikou. Elektronika řídí rychlost a kontroluje horní a dolní koncové polohy. Motor je připojen k napájení přes přepínač směru.
Data / Technická data Motortype / Typ motoru Input Rated Voltage / Napájecí napětí Continuous rated torque / Jmenovitý moment Slow speed / Pomalý chod Fast speed / Rychlý chod Rated continuous current / Jmenovitý proud Rated input power / Příkon Maximum range of revolutions / Maximální rozsah otáček Starting torque / Rozběhový moment Maximum current / Maximální proud Weight / Hmotnost Protection Class / Ochranná třída * Depends on controller / Závisí na elektronice
DCD22-2-E
DCD22-2-G
VDC
24
24
Nm
0.6
0.6
min -1
5
5*
min
32
32*
A
0.26
0.30
W
6.24
7.2
400
-*
Nm
0.6
0.6
A
0.3
0.3
kg
0.13
0.13
IP
40
40
-1
9
DC Drives for interior blinds DC motory pro vnitřní žaluzie Dimensions in mm
/ Rozměry v mm
Characteristic diagram
/ Diagram
70 70
25 25 25 60 60
1,8 1,8 0,4 1,6 1,6
20 20 20 50 50
1,4 1,4
0,3
Rated speed /Drehzahl min-1 min-1 Rated speed /Drehzahl min-1
1,2 1,2 1 1 0,8 0,8
10 10 10 30 30
0,2
0,6 0,6 0,4 0,4
5 5 520 20
0,2 0,2
0,1
0 0 010 10 0 0 0
0,5 0,5
0,5
1 1
1
torque /Drehmoment Nm torque torque /Drehmoment /Drehmoment Nm Nm 00
0
0
1,5 1,5
0,2
0,2
torque /Drehmoment Nm
10
1,5
2 2
0,4
0, 4
2
2,5 2,5
2,5
0 0 3 3 3
0,6 M N 0,6
1,6 1,4 1,2 1 0,8
Current /Proud A Current /Strom A Current /Strom A
Rated speed /Drehzahl min-1 Rated speed /Rychlost
15 15 15 40 40
1,8
Rated Speed / Rychlost DCD22-2-G Rated Speed / Rychlost DCD22-2-E Current / Proud DCD22-2-E Current / Proud DCD22-2-G
0,6 0,4 0,2 0
0, 8
DC Venetian Blind Drives (Low Noise) DC žaluziové motory (nízká hlučnost) The newly designed DCD 55 from Dunkemotoren is the first vene tian blind drive for external use in direct-current technology, o ering the same functionalities as conventional AC drives. Therefore, the drive is particularly suitable for venetian blind applications operated by batteries charged by photovoltaic panels.
Nový stejnosměrný žaluziový motor DCD55 od Dunkermotoren je první DC pohon pro vnější použití, který nabízí stejné funkce jako AC motory. Z tohoto důvodu je motor vhodný pro aplikace napájené ze solárních článků.
An additional highlight is the extremely smooth operation at a noise level of 30 dB (A). This characteristic predestines the drive for inte rior use. Basis of the drive is a well proven DC motor in combination with two planetary gearboxes and an integrated controller. The inte grated electronics controls upper / lower end position and velocity. Integrated into housing with the dimensions of a standard venetian blind drive, a double shaft drive with a nominal torque of 6 Nm is available, ready to be mounted in all common head-rails.
Další vlastností pohonu je jeho hladký a nehlučný provoz na úrovni 30dB(A). Tato vlastnost předurčuje motor pro vnitřní použití. Základem pohonu je osvědčený DC motor v kombinaci se dvěma planetovými převodovkami a integrované řízení. Integrovaná řídící elektronika ovládá horní / dolní koncové polohy a rychlost. Vše je integrováno do pouzdra o rozměrech standardního žaluziového pohonu. K dispozici je motor s dvojitou hřídelí s jmenovitým kroutícím momentem 6 Nm. Pohon je připraven pro montáž do všech běžných typů žaluzií.
The electrical connection of the drive is carried out via two pins for UP and DOWN. An additional pin is used as programming input. For initial commissioning, the drive must be mounted in lowered position of the venetian blind. An UP command initiates the positionlearning run and the drive moves to the external limit switch (push button). Commissioning is completed - upper and lower end posi tions are set. Afterwards, the upper and lower end positions can be readjusted comfortably by the use of a specific control cable.
Elektrické připojení pohonu se provádí pomocí dvou pinů nahoru a dolu. Další pin slouží jako programovací vstup. Pro první uvedení do provozu, musí být pohon namontován do žaluzie spuštěné do dolní koncové polohy. Příkaz pro chod nahoru spustí proces učení polohy a žaluzie se přesune na horní externí koncový spínač. Uvedení do provozu je dokončeno - horní a dolní koncové polohy jsou nalezeny. Poté mohou být horní a dolní koncové polohy pohodlně přenastaveny použitím řídicího kabelu.
The velocity is controlled independently from the required torque. This allows synchronous movement of all venetian blinds of a complete building front, even if the single blinds have various widths and therefore di erent weights. A movement at slow velocity of about 3 seconds at the beginning allows a sensitive adjustment of the slat-angle.
Rychlost je řízena nezávisle na momentu. To umožňuje synchroní pohyb žaluzií v budově, to i v případě že žaluzie mají rozdílnou šířku a proto rozdílnou hmotnost. Pomalý rozjezd, asi 3 sekundy, umožňuje přesné nastavení úhlu lamel.
Operation at di erent supply voltages, e.g. 12V or 24V direct current, is possible with correspondingly designed drives.
Napájení s rozdílným napájením 12V DC nebo 24V DC je možné s odpovídajícím motorem.
Data / Technická data Motortype / Typ motoru Input Rated Voltage / Napájecí napětí Continuous rated torque / Jmenovité otáčky Slow speed / Pomalý chod Fast speed / Rychlý chod Rated continuous current / Jmenovitý proud Rated input power / Příkon Maximum range of revolutions / Maximální rozsah otáček Starting torque / Rozběhový moment Maximum current / Maximální proud Weight / Hmotnost Protection Class / Třída krytí CE mark /
DCD55 VDC
12
Nm
2x1.5
min -1
5
min -1
20
A
1.6
W
19.2 400
Nm
2x1.5
A
1.6
kg
2.07
IP
54
11
DC Drives for interior blinds DC motory pro interní žaluzie Dimensions in mm
/ Rozměry v mm
Characteristic diagram
In accordance with EN 60034 V souladu s EN 60034
/ Charakteristický diagram
25
1,8
Rated Speed / Rychlost
1,6
1,2 15
1 0,8
10
0,6 0,4
5
0,2 0
0 0
0,5
torque /Moment
12
Current / Proud
1,4
1
Nm
1,5
2
2,5
3 MN
Current /Proud A
Rated speed /Rychlost min-1
20
Positioning Drives Polohovací motory Positioning drives are motor-gearbox combinations optimised for repeated, short, powerful movements, which are used in lifting tables, solaria, smoke-control shutters, venetian blinds.
Polohovací motory jsou optimální kombinací motoru a převodovky pro krátké pohyby s velkým zatížením. To se využije při polohování tabule, solárních panelů, protipožárních dveří:
• • • •
- s integrovaným, nastavitelným vypínačem pro dvě koncové polohy - s integrovaným monitorováním teploty - s integrovanou elektromagnetickou brzdou - s 0,5m kabelem s konektorem
With integral, adjustable cut-o s for two end positions With integral temperature monitoring With integral electromagnetic brake With 0.5m motor lead and moulded connector plug
Data / Technická data Motortype / Typ motoru Operation mode / Provozní chod Input Rated Voltage / Napájecí napětí Frequency / Frekvence Continuous rated speed / Jmenovité otáčky Rated continuous current / Jmenovitý proud Rated input power / Příkon Continuous rated torque / Jmenovitý moment Max. radial load / Max. radiální zatížení Max. Axial load / Max. Axiální zatížení Starting rated torque / Rozběhový moment Starting input current / Spuštění vstupního proudu Capacitor / Kondenzátor Maximum range of revolutions / Maximální rozsah otáček CE mark / Protection Class / Třída krytí Weight / Hmotnost
D544
D554
D594
D354
D654s
D714s
KB 6 Min.
KB 6 Min.
KB 6 Min.
KB 4 Min.
KB 4 Min.
KB 4 Min.
VAC
230
230
230
230
230
230
Hz
50
50
50
50
50
50
rpm
52
23
11
22
23
110
A
0.51
0.51
0.51
0.57
0.97
0.97
W
115
115
115
131
218
218
Nm
4.4
10
20
9
19
2x2.4
N
1200
1200
1200
1200
1200
-
N
400
400
400
400
400
-
Nm
4.4
10
20
9
19
2x2.4
A
0.6
0.6
0.6
0.67
1.3
1.3
µF
4.0
4.0
4.0
4.0
7.0
7.0
212
97
44
97
97
585
IP
54
54
54
54
54
54
kg
ca. 2.2
ca. 2.2
ca. 2.3
ca. 2.5
ca. 2.8
ca. 2.5
13
Electrical connections for drives Elektrické zapojení motorů Venetian-blind and positioning drives
Žaluziové a polohovací motory
The single-phase, capacitor motors employed are technically-mature drives which, among other advantages, can be connected directly to an electrical mains supply. However, particularly with regard to connecting, there are several points that must be observed to avoid the drive malfunctioning.
Použité jednofázové kondenzátorové motory představují technicky vyspělé pohony, jejichž výhodou je mj. možnost přímého připojení k elektrické síti. Přesto je třeba právě při připojování k síti dbát určitých pokynů, a zamezit tak případné chybné funkci pohonu. Figure 1: Connection of a positioning drive using a single-pole switch.
• For parallel drives incorporating a pair of drives, a two-pole switch must always be used and the connection made as shown in Figure 2
• Direct switching to reverse the direction of rotation should be avoided. Either a switch with a defined “neutral” position or one with a built-in switching delay should be employed. Recommended delay time when changing the direction of rotation: at least 200 milliseconds
Obr. 1: Zapojení jednoho hnacího motoru ovládaného jednopólo- • Není dovoleno přímé přepínání směru otáčení. Používejte buďto přepínače s aretovanou vým spínačem
Figure 2: Connection of two positioning drives using a two-pole switch.
• Connection may only be carried out by an authorised electrician
Obr. 2: Zapojení dvou hnacích motorů ovládaných dvoupólovým spínačem D539/D239/D339/D839/D240/D249/ D544/D554/D594/D354/D654s
• Současné zadávání povelů „nahoru“ a „dolů“ je nepřípustné. Proto používejte výhradně přepínače s mechanickou nebo elektrickou pojistkou proti současnému sepnutí. •
odbornou způsobilostí.
• Při instalaci je třeba dbát ustanovení norem ČSN 33 2000-5-51 „Elektrická zařízení“. Část 5: Výběr a stavba elektrických zařízení. Kapitola 51: „Obecné předpisy“. • Zapojení musí umožňovat odpojení všech přívodů motoru od sítě. Je možné použít dvoupólový vypínač,
• The installation must include complete separation of all motor poles from the mains supply, or a two-pole switch with contacts which open at least 3 mm may be employed
minimálně 3 mm. Figure 3: Inadmissible connection of two positioning drives using a single-pole switch. Obr. 3: Zakázané zapojení dvou hnacích motorů ovládaných jednopólovým spínačem D539/D239/D339/D839/D240/D249/ D544/D554/D594/D354/D654s
D248/D348/D839
14
polohou „0“, nebo se zabudovaným zpožděním přepínání. Doporučené zpoždění při změně směru je minimálně 200ms.
D539/D239/D339/D839/D240/D249/ D544/D554/D594/D354/D654s
• Simultaneous up and down commands are not admissible. Only mechanically or electrically interlocked switches may be used
• Installation must be carried out in accordance with the current VDE regulations or national regulations specific to the country in which it is located!
• Při paralelním chodu dvou motorů zásadně používejte dvoupólový spínač a zapojení proveďte podle obr. 2.
Electrical connections for drives Elektrické zapojení motorů Electronic venetian-blind drives
Žaluziové motory
D370/ D370 SMI / D470/ D470 SMI
D370/ D370 SMI / D470/ D470 SMI
• Installation must be carried out in accordance with the current VDE regulations or national regulations specific to the country in which it is located!
Single operation /Zapojení jednoho motoru • Při instalaci je třeba dbát ustanovení norem ČSN 33 2000-5-51 „Elektrická zařízení“. Část 5: Výběr a stavba elektrických zařízení. Kapitola 51: „Obecné předpisy“. • odbornou způsobilostí.
• Connection may only be carried out by an authorised electrician • The installation must include complete separation of all motor poles from the mains supply, or a two-pole switch with contacts which open at least 3 mm may be employed
• Zapojení musí umožňovat odpojení všech přívodů motoru od sítě. Je možné použít dvoupólový vypínač,
ST AS 4 S TAK 4 down
• Operation using a controller with “active path control” by monitoring the current draw is not possible, because the current does not pass through the UP and DOWN lines, but through terminal 3 (L1)
up
minimálně 3 mm.
• Řízení ovladačem s "aktivní řízení dráhy" s monitorováním proudu není možné, protože pruod neprochází přes UP, ale přes terminál 3(L1).
Parallel operation / Paralelní zapojení
No earth connection required because of protection class II. Není třeba zemnit díky izolační třídě II
to more drives K dalším motorům
up
ST AS 4 S TAK 4
down
ST AS 4 S TAK 4
15
Notes / Poznámky
16
Setting instructions Postup nastavení Venetian blind drives D539/D239/D339/D839/D249
Žaluziové motory D539/D239/D339/D839/D249
The lower end position has already been set in the factory. In general, an adjustment of the lower end position is not necessary by installation in the lowered venetian blind.
Dolní koncová poloha je nastavena ve výrobě. Tuto polohu není nutné přenastavovat, pokud osadíte motor do žaluzie sjeté do dolní koncové polohy.
1. Setting the upper end position (U.e.) • Drive the blind to at least 0.5 m* below the desired upper end position
1. Nastavení horní koncové polohy • Vyjeďte žaluzií alespoň 0,5m před požadovanou koncovou polohu
• Switch on the venetian blind in the “up” direction and at the same time push the adjustment button 1 (Up) for the time the venetian blind moved approx. 0.5 m* (about 10 sec.). After this time the adjustment button remains snapped in
• Vyjeďte žaluzií ve směru „Nahoru“ a současně stiskněte nastavovací tlačítko 1 po dobu odpovídající pohybu žaluzie asi 0,5 m (cca 10 s), poté nastavovací tlačítko zůstave zmáčknuté.
• Continue to run the venetian blind in the desired end position. A fine adjustment is possible by typing on the switch
• Žaluzii nechejte vyjet dál ve směru „Nahoru“ až do požadované koncové polohy, jemné nastavení můžete provést, přerušovaným krátkým stlačováním spínače. • uvolní.
• To fix the adjustment move in the down direction; the adjustment button snaps out 2. Setting the lower end position (L.e.) • Drive the blind to at least 0.5 m* above the desired lower end position
2.Nastavení spodní koncové polohy • Sjeďte žaluzií alespoň 0,5m nad požadovanou koncovou polohu.
• Switch on the venetian blind in the “down” direction and at the same time push the adjustment button 2 for the time the venetian blind moved approx. 0.5 m* (about 10 sec.). After this time the adjustment button remains snapped in
• Sjeďte žaluzií ve směru „Dolů“ a současně stiskněte nastavovací tlačítko 2 a podržte po dobu odpovídající pohybu žaluzie asi 0,5 m (cca 10 s), poté drží nastavovací tlačítko samočinně.
• Continue to run the venetian blind in the desired end position. A fine adjustment is possible by typing on the switch • To fix the adjustment move in the up direction; the adjustment button snaps out
• Žaluzii nechejte sjet dál ve směru „Dolů“ až do požadované koncové polohy, jemné nastavení můžete provést, přerušovaným krátkým stlačováním spínače. •
.
*U žaluzií delších než 1,5m přidejte alespoň 0,2m na metr
* By venetian blind lengths more than 1.5 m add approx. 0.2 m per meter
Modification of an adjusted end position Run the venetian blind at a sufficient distance (min. 0.5 m) in direction to the new end position. Set new position according to item 1 or 2.
Změna nastavené koncové polohy Spustíme žaluzii tak daleko, abychom zachovali dostatečný odstup (alespoň 0,5 m) od nové koncové polohy. Nové
Demounting the push button a) lift one of the side snap locks with a thin screw driver.
Demontáž spínače
b) press the push button to the side. Do not remove the cover below the push button!
Left side installation of single output shaft motors The standard version of the single output shaft units is planned for installation in the right side. In case the unit should be installed in the left side, the left side version has to be ordered!
a) Jemným šroubovákem odklopte příslušné boční víčko opatřené západkou. b) Spínač vytlačte do strany. Krytku pod spínačem neodstraňujte! Instalace motoru s jednou hřídelí na levou stranu Koncové motory jsou standardně určeny pro pravý chod.
ADJUS T BU TT ONS / Tlačítka pro nastavení »UP« Button 1 / „Nahoru“ tlačítko 1 »DOWN« Button 2
/ „Dolů“ tlačítko 2
Adjustable end position range: 97 revolutions at the drive D x39; 67 revolutions at the drive D x49 Nastavitelný rozsah koncových poloh: 97 otáček na motorech D x39; 67 otáček na motorech D x49
17
Setting instructions Postup nastavení Electronic venetian blind drives
Žaluziové motory
D370/D370 SMI/D470/D470 SMI
D370/D370 SMI/D470/D470 SMI
Fit the drive in the lowered venetian blind. Establish power supply. The drive can only be operated in the up direction. The up command initiates the position-learning run; the drive confirms the correct position-learning run by a short stop after 1 sec. Following change-over to fast speed, the drive travels in lock command mode to the external limit switch (mushroom push button), whereby this position is stored as the upper stop position. After this position-learning run, the upper stop position (corresponds to the mushroom push button) and the lower stop position are set. Further adjustments are only necessary if di erent upper or lower stop positions are required (see points 2 and 3). Note on programming: the drive indicates the dura tion of pushing the programming button by means of a short run both in up and down direction after 2 sec. respectively 5 sec.
1. Uvedení do provozu up/down button / Nahoru/dolu tlačítko programming button / Programovací tlačítko
1. Initial Commissioning On delivery, the drive is in delivery condition: the posi tion of the drive corresponds to the lower stop position.
Při zakoupení je motor v defaultním stavu: pozice motoru odpovídají dolní koncové poloze. Připevněte motor do žaluzie, která je v dolní koncové poloze. Připojte napájení. Motor lze spustit pouze ve směru nahoru. Příkaz "Nahoru" spustí proces učení pozice, to je potvrzeno krátkým stopem na 1 sec. Po změně na vyšší rychlost, pohon jede v režimu "Lock command" na horní externí koncový spínač. Po najetí na spínač se tato poloha uloží jako horní koncová. Po tomto naučení pozice jsou nastaveny horní a dolní koncové polohy. Další nastavení je nezbytné pouze pokud jsou požadovány jiné koncové polohy (body 2 a 3). Poznámka pro nastavení: pohon indikuje stisknutí programovacího tlačítka krátkým chodem nahoru a dolu po 2 respektive 5 vteřinách.
2. Setting of the upper stop position Run the drive at least 10cm below the desired upper stop position. Press the programming button for 2 to 5 sec.; after 2 sec. the drive carries out a short run in up and down direction. Run with the up button (dead man’s mode) to the required upper stop position. The drive confirms the correct programming mode by means of a short stop after a run lasting 1 sec. When the required upper stop position is reached, the position is stored by means of the down button: press the down button until the drive confirms the correct storage of the stop position by a short stop after a run lasting 1 sec.
2. Nastavení horní koncové polohy
3. Setting of the lower stop position Run the drive at minimum 10cm above the desired lower stop position. Press the programming button for 2 to 5 sec.; after 2 sec. the drive carries out a short run in up and down Manual Control Device direction. Ruční ovládací zařízení Run with the down button (dead man’s mode) to the required lower stop position. The drive confirms the correct programming mode by means of a short stop after a run lasting 1 sec. When the required lower stop position is reached, the position is stored by means of the up button: press the up button until the drive confirms the correct storage of the stop position by a short stop after a run lasting 1 sec.
3. Nastavení dolní koncové polohy
4. Re-establishing the delivery state Press the programming button for 5 to 10 sec.; after 2 sec. re spectively 5 sec., the drive carries out a short run in up and down direction. Briefly release the programming button. Push the programming button for 5 to 10 sec. again; after 2 sec. respectively 5 sec., the drive carries out a short run in up and down direction. Release the programming button. The delivery state is now re-established.
18
Vyjeďte žaluzií alespoň 10 cm pod požadovanou horní koncovou polohu. Zmáčkněte programovací tlačítko na 2-5 sec. Po 2 sec provede motor krátký pohyb nahoru a dolu. Stisknutím tlačítka "nahoru" (režim dead man's) vyjeďte do požadované horní koncové polohy. Motor potvrdí správný programovací mód krátkým pohybem nahoru a dolu trvající 1 sec. Jakmile je horní koncová pozice dosažena, tato pozice je uložena stisknutím tlačítka dolu. Držte tlačítko dolu, dokud motor nepotvrdí uložení hodnoty ktrátkým pohybem nahoru a dolu trvajícím 1sec.
Sjeďte žaluzií alespoň 10 cm nad požadovanou spodní koncovou polohu. Zmáčkněte programovací tlačítko na 2-5 sec. Po 2 sec provede motor krátký pohyb nahoru a dolu. Stisknutím tlačítka "dolu" (režim dead man's) sjeďte do požadované dolní koncové polohy. Motor potvrdí správný programovací mód krátkým pohybem nahoru a dolu trvající 1 sec. Jakmile je dolní koncová pozice dosažena, tato pozice je uložena stisknutím tlačítka nahoru. Držte tlačítko nahoru, dokud motor nepotvrdí uložení hodnoty ktrátkým pohybem nahoru a dolu trvajícím 1sec.
4. Návrat do továrního nastavení Držte programovací tlačítko 5-10 sec, po 2 respektie 5 sec provede pohon krátký pohyb nahoru a dolu. Pusťte programovací tlačítko. Opět stiskněte programovací tlačítko na 5-10 sec, po 2 respektie 5 sec provede pohon krátký pohyb nahoru a dolu. Pusťte programovací tlačítko. Tovární nastavení bylo obnoveno.
Setting instructions Postup nastavení
5. Voltage failure A voltage failure when the drive is stationary has no e ect. When the voltage is restored, the stored stop positions are available once again in an unchanged state. A voltage failure when the drive is running can lead to an incor rect storage of the current position. In this case, the drive must be run in the up direction for the purpose of a reference run to the mushroom push button. A down command is not possible before activation of the mushroom push button. The reference run takes place in lock command mode independently of whether it is in lock command mode or dead man’s mode of the running commands. The drive confirms the correct reference run by means a short stop after a run lasting 1 sec. Following activation of the mushroom push button, the set stop positions are once again available and normal operation can be resumed. Note: unlike the reference run, the upper and the lower stop posi tions are reset in the position-learning run (see point 1). 6. Switching between lock command mode and dead man’s mode of the running commands On delivery, the drives are set as standard to lock command mode of the running commands. Switching from lock command mode and dead man’s mode / vice versa is carried out in accordance with the following sequence: Press the programming button for 2 to 5 sec.; after 2 sec., the drive carries out a short run in up and down direction. Briefly release the programming button. Press the programming button for 2 to 5 sec. again; after 2 sec. the drive carries out a short run in up and down direction. The drive has now changed into the other mode.
5. Výpadek napájení Výpadek napájení nemá žádný vliv pokud žaluzie stojí. Po znovu připojení napájení se načtou uložené koncové polohy beze změny Výpadek napájení pokud je motor v pohybu může způsobit nesprávné uložení aktuální pozice. V takovém případě musí pohon po obnově napájení vyjet pro referenci na horní koncový spínač. Příkaz dolu není možný, dokud nebyl sepnut horní koncový spínač. Reference se vždy provádí v "Lock command" módu, nezávisle na tom jestli je pohon v "lock command, nebo v Dead man's" módu. Motor potvrdí správnou referenci krátkým pohybem nahoru a dolu po dobu 1 sec. Po aktivaci spínače jsou limitní pozice znovu nalezeny a pohon se může opět standardně používat. Poznámka: na rozdíl od hledání reference, při nastavování horních a dolních poloh jsou koncové pozice smazány (bod 1)
6. Přepínání mezi módy V továrním nastavení je motor v "lock command" módu. Přepnutí mezi "Lock command" a "Dead man's" módy se provádí následující sekvencí: stiskněte programovací tlačítko na 2-5 sec. Po 2 sec provede motor krátký pohyb nahoru a dolu. Pusťte tlačítko. Stiskněte programovací tlačítko na 2-5 sec ještě jednou. Po 2 sec provede motor krátký pohyb nahoru a dolu. Pusťte tlačítko. Mód motoru je změněn.
19
Setting instructions Postup nastavení Positioning drive D714s
Polohovací motory D714s
Warning! After every change to a limit switch (switching disc), turn the oper ating switch to the “0” position. The motor is not suitable for direct connection to an electrical supply.
Pozor! -
Po každé změně koncového spínače, přepněte přepínač do polohy "0". Motor by neměl být připojen k napájení. Stav po dodání:
As-delivered condition: “0” position - motor stationary, both end positions are set to the same position, motor cannot run. 0 to 585 revolutions can be selected on the drive shaft.
obě koncové polohy jsou nastaveny stejně – motor se tedy nemůže otáčet. Nastavení je možné provést v rozsahu 0-585 otáček mezi oběma koncovými polohami.
Setting the end positions, motor in as-delivered condition 1. Push the two positioning pins in as far as they will go and turn each clockwise about 45° to its stop.
Nastavení koncových poloh nově dodaných motorů, kde polohy zatím nebyly měněny: 1. Zatlačte oba nastavovací hroty až na doraz a každý z nich otočte ve směru hodinových ručiček o cca 45 ° 2. Nastavení koncové polohy po směru hodinových ručiček a) najeďte na požadovanou koncovou polohu ve směru hodinových ručiček b) otočte nastavovací hrot proti směru hodinových ručiček až na doraz, pro směr motoru po směru hodinových ručiček 3. Nastavení koncové polohy proti směru hodinových ručiček: a) najeďte na požadovanou koncovou polohu proti směru hodinových ručiček b) otočte nastavovací hrot proti směru hodinových ručiček až na doraz, pro směr motoru proti směru hodinových ručiček
2. Setting the “clockwise” end position Run to the “clockwise” end position. Turn the positioning pin for “clockwise” anti-clockwise to its end position and release it. 3. Setting the “anti-clockwise” end position Run to the “anti-clockwise” end position. Turn the positioning pin for “anti-clockwise” anti-clockwise to its end position and release it. Please note: If the drive clutch is engaged at one of the end positions, then setting is not required for that position.
Poznámka:
Changing a pre-set end position subsequently Run to the “clockwise” or “anti-clockwise” end position Never push a positioning pin inwards when it is in an intermediate position - this can damage the cut-o unit! Switch o the power supply to the motor. Push the relevant positioning pin in as far as it will go and turn it clockwise about 45° to its stop. Make the desired change (run to the “clockwise” or “anti clockwise” end position). Turn the position ing pin anti-clockwise to its end position again and release it.
Následné změny koncových poloh Najeďte na koncovou polohu po/proti směru hodinových ručiček (na doraz). Nikdy se nesnažte zatlačit nastavovací hrot, když se nachází v mezipoloze. Mohlo by to vést k poškození. Odpojte napájení. Zatlačte odpovídající nastavovací hrot až na doraz a otočte jej po směru hodinových ručiček o cca 45 °. Najeďte na novou požadovanou koncovou polohu po/proti směru hodinových ručiček. Otočte příslušný nastavovací hrot zpět proti směru hodinových ručiček až na doraz.
Pokud je spojka spojena na jedné z koncových poloh, pak nastavení pro tuto pozici není nutné.
-
clockwise / po směru hodinových ručiček
Setting end positions from outside / nastavení koncových poloh z vnějšku
Up positioning pin anti-clockwise / pin nastavení polohy nahoru protisměru hodinových ručiček
20
Down positioning pin clockwise / pin nastavení polohy dolu posměru hodinových ručiček
Gearbox end / konec převodovky
Setting instructions Postup nastavení Positioning drive D5../D354/D654s
Polohovací pohony D5../D354/D654s
Warning! After every change to a limit switch (switching disc), turn the operating switch to the “0” position. The motor is not suitable for direct connection to an electrical supply.
Pozor!
As-delivered condition: “0” position, motor stationary
Stav po dodání: "0" pozice
Setting the “clockwise” end position a) Turn the white switching disc of the clockwise limit switch two clicks in the direction of the arrow.
Nastavení koncové polohy po směru hodinových ručiček:
Po každé změně koncového spínače, přepněte přepínač do polohy "0". Motor by neměl být připojen k napájení.
a) otočte o 2 polohy bílým přepínacím diskem koncových spínačů pro směr posměru hodinových ručiček ve směru šipky.
b) Run the motor to the end position and switch it o .
b) najeďte motorem na koncovou pozici a vypněte ho.
c) Bring the markings on the clockwise switching disc and the motor housing into alignment (they must click into engagement).
c) zarovnejte značky na disku pro směr po směru hodinových ručiček a na krytu motoru (musí zapadnout).
Setting the “anti-clockwise” end position a) Turn the white switching disc of the anti-clockwise limit switch two clicks in the direction of the arrow.
Nastavení koncové polohy proti směru hodinových ručiček: a) otočte o 2 polohy bílým přepínacím diskem koncových spínačů pro směr protisměru hodinových ručiček ve směru šipky.
b) Run the motor to the end position and switch it o .
b) najeďte motorem na koncovou pozici a vypněte ho.
c) Bring the markings on the anti-clockwise switching disc and the motor housing into alignment (they must click into engagement).
c) Zarovnejte značky na disku pro směr protisměru hodinových ručiček a na krytu motoru (musí zapadnout).
clockwise / po směru hodinových ručiček
Gearbox end / konec převodovky clockwise / po směru hodinových ručiček
Značky na krytu motoru / Marking on motor housing Barevné značky na přepínacích discích / Coloured marking on switching disc L anti-clockwise Protisměru ručiček L L inkslau hodinových f
D 544 / D 554 / 594
End position clockwise Koncová poloha po směru hodinových ručiček
End position anti-clockwise Koncová poloha proti směru hodinových ručiček
D354 / D654 s
End position clockwise Koncová poloha po směru hodinových ručiček
End position anti-clockwise Koncová poloha proti směru hodinových ručiček
21
Clutches
Spojky
10.05
12.05
7.05
Shape of shaft, square / Tvar hřídele, čtvercová
10.05
12.05
7.05 Dx39 / Dx38: SNR 27576 52049 Dx49 / Dx48: Adapter/Einsatz SNR 27576 41601 in SNR 27576 52112 (Coupling/ Spojky4-kant 12 mm)
Dx39 / Dx38: SNR 27576 52112 Dx49 / Dx48: SNR 27576 52221
Dx39 / Dx38: SNR 27576 52113 Dx49 / Dx48: SNR 27576 52220
Shape of shaft, hexagon / Tvar převodovky, hexagonální
7.05
8.05
Dx39 / Dx38: SNR 27576 52059
11.05
Dx39 / Dx38: SNR 27576 52114
Dx39 / Dx38: SNR 27576 52062
14.05 round nut / kulaté pero Dx39 / Dx38: SNR 27576 52076 Dx49 / Dx48: SNR 27576 52222
22
10.5
11.3
Shape of shaft, grooved / Tvar převodovky, s drážkou
14.05 square nut / čtvercové pero Dx39 / Dx38: SNR 27576 52058 Dx49 / Dx48: SNR 27576 52224
Accessories
Příslušenství
Fixing screw / Upevňovací šroubky
Spacer sleeve / Podložka
L1 = 6 mm; L2 = 17 mm SNR 27576 44103
L1 = 4.5 mm SNR 27576 17001
L1 = 11 mm; L2 = 22 mm SNR 27576 44102
L1 = 10 mm SNR 27576 17002
L1 = 3.5 mm; L2 = 14.5 mm SNR 27576 44104
L1 = 2 mm SNR 27576 17004
Limit switch extension / Prodloužení koncového spínače
Standard button / Standardní tlačítko
L1 = 10 mm SNR 27576 12047
black/ Černé SNR 27576 83036
L1 = 30 mm SNR 27576 12048
Special button for z profiles / Speciální tlačítko pro Z profily
Cable inlet spout / Vstupní místo pro kabel SNR 22431 57010
black/ černé SNR 27576 83039
Fixing components for various head rails on request Upevňovací díly pro celou řadu kolejnic na poptávku
/
23