Po podrobném prostudování obalu potraviny však zjistíte, že celá věc není vůbec jednoduchá. § 6 zákona o potravinách a tabákových výrobcích stanovuje v souvislosti s označováním potravin povinnost označit potraviny názvem obchodní firmy a sídlem výrobce nebo prodávajícího, který působí v členské zemi Evropské unie, nebo balírny. Dále zákon stanoví, že „u potravin se uvede země původu nebo
vzniku potraviny v případech, kdy neuvedení tohoto údaje by uvádělo spotřebitele v omyl o původu nebo vzniku potraviny.“ Současná právní úprava tedy nestanoví povinnost označovat potraviny zemí původu, postačí, když je na obalu uveden buď název výrobce, nebo prodávajícího, nebo balírny, případně se můžeme setkat i s označením distributora či dodavatele. Na spoustě výrobků také nalezneme vcelku obecný pojem „vyrobeno v EU“, což je sice právně v pořádku, ale moc nám to o původu potravin neprozradí.
I když je tedy na obalu uvedena česká firma, zdaleka není vyhráno, protože se může jednat třeba pouze o balírnu, kdežto surovina jako taková může být dovezena třeba z Japonska. Údaj tedy nemá sloužit k identifikaci původu potraviny, ale pouze poskytuje kontakt na někoho, kdo za výrobek odpovídá. Dále je nutno rozlišovat pojmy země původu a země výroby. Žádný z těchto údajů, jak je patrno i z výše uvedeného, nemusí být povinně uváděn na obalech potravin. Pokud se však s tímto označením setkáte, je třeba se v něm dobře orientovat, protože informace je v obou případech odlišná. Existují různé stupně výroby a za jeden z nich se považuje i balení, takže i když je jako země výroby uvedena Česká republika, nemusí potravina pocházet z Česka. Například exotické ovoce dovezené z Asie, které je u nás pouze proslazeno a zabaleno, může mít na obalu jako výrobce uvedenu českou firmu. Země původu je údaj daleko zajímavější, protože uvádí místo, odkud pochází hlavní surovina nebo kde byla potravina skutečně vyrobena. Ani země původu není všeříkající, protože je třeba ještě rozlišovat mezi zemí původu hlavní suroviny – například odkud pochází mléko, které tvoří 90%
výrobku, a zemí původu potraviny, tedy kde byla vyrobena a uvedena na trh. Označení LIGHT na potravinách rozhodně neznamená zdravé. Na rozdíl od pojmů nízkotučný a nizko-kalorický není označení light českými zákony nijak limitované. Light jogurt obsahuje často éčka na která můžou být někteří lidé alergičtí.Éčko prodlužuje dobu trvanlivosti, upravují, a zvýrazňují chuť a barvu(ovocný jogurt) Zajímavosti: Věřili byste tomu, že hovínka plně kojených nemluvňat mohou mít příznivý účinek na lidské zdraví? Zbystřit pozornost by teď měli hlavně lidé, kteří si kupují zakysané mléčné výrobky s bifidokulturou. Bakterii Bifidobacterium animalis subs. lactis objevil francouzský lékař Henry Tissier ve stolici svého vlastního sotva narozeného dítěte a začal ji používat k léčbě průjmů nemocných novorozeňat. Název vidlicovitě rozdvojené bakterie ve tvaru Y nebo V je odvozen ze slov bi fidus neboli dvě ramena.
Název
Země původu
Země výroby
Jogurty: Jo Višeň Yoplait
CR
CR
Selský jogurt bíly
ČR
ČR
Activia krémová malinová
ČR
ČR
Grácie jogurt jablko-kiwi
DE
DE
Jogobella Jahoda na italský způsob
DE
DE
Naše Bio Jogurt banánový celozrnný Rakousko
Rakousko
Tesco Natural Yogurt
DE
Pilos bílý jogurt
ČR
ČR
Kozí jogurt bílý
ČR
ČR
McEnnedy American Way Yogurt Cranberry & Chocolate
DE
Sýry: Adygejský sýr
CR
CR
Arla Apetina Classic
Dánsko
Dánsko
Balkánský sýr
ČR
ČR
Cottage Cheese – pažitkový
ČR
ČR
Delicato s klobásou
ČR
ČR
Eidam 30%
CR
CR
From'Dor Camembert
DE
DE
Gazdovská parenica údená
SK
SK
Chavroux
FRA
FRA
Louis d´Or mit Knoblauch
DE
DE
Másla: Tradiční máslo z Moravy
ČR
Laktos máslo Dr. Halíř máslo Máslo Organic
ČR EU
ČR CR
ČR CR
Tatra Máslo
ČR
ČR
Moravia máslo
ČR
ČR
Milkin Máslo
CR
CR
OLMA máslo
ČR
ČR
Máslo Bio
ČR
ČR
Frische Tafelbutter
DE
DE
Mléka: BOHEMILK trvanlivé mléko odtučněné
ČR
CR
BIO čerstvé biomléko
ČR
ČR
Kokosmilch
DE
Thajsko
Lait Bio Lactel
FRA
FRA
Mlieko plnotučné vysokopasterizované
SK
SK
Mléko čerstvé polotučné
CR
CR
Mléko polotučné Tatra
ČR
ČR
Selské mléko čerstvé
ČR
ČR
Horské mléko plnotučné Holandské sušené kozí mléko
SK CR
CR
Mléčné dezerty: Jogobella Ovocný ostrov borůvkový
DE
DE
Reis der Leichte
DE
DE
Monte Ravy – čokoládový Srdíčko puding
DE DE
Mléčná rýže karamel
DE CR
Jogurtové Dueto jahodové
ČR
ČR
Termix s příchutí kakao
ČR
ČR
Maxi Kunínek vanilkový
ČR
ČR
Šlehačkový míša čoko poleva
ČR
ČR
Vian vanilkový
CR
CR
Vysvětlivky:CR-česká republika,DE-Německo,SK-Slovensko,FRA-Francie
Vypracovali Rozálie Vostřelová,Lucie Schneibergová