dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
15:29
Page 2
Les
Vinařská oblast Tolna
Přívoz
Sopronská vinařská oblast
Szekszárdská vinařská oblast
Kancelář Tourinform
Vinařská oblast Pannonhalma–Sokoróalja
Vinařská oblast Villány–Siklós
Zámek
Vinařská oblast Aszár–Neszmély
Vinařská oblast Somló
Hrad
Vinařská oblast Mecsekalja
Národní park
Hradní zřícenina
Vinařská oblast Balatonmelléke
Hranice regionu
Muzeum
Mórská vinařská oblast
Dálnice
Léčebné lázně
Železnice
Světové dědictví
Region Balaton
Region Balaton je představen v samostatné publikaci.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
15:29
Page 3
Hungarika, zvláštní pamětihodnosti Kraj k zamilování, který potěší své návštěvníky mnoha maličkostmi. Pohledem na barokní balkon v Sopronu, koncertem ranních zvonů ve Veszprému, na dotyk hedvábně opotřebovaným kamenem starověké cesty v Szombathelyi, zlatozeleným třpytem keramické studny v městě Pécs. V Kőszegu můžeme ochutnat pečené kaštany,
Mánfa, kostel z doby Árpádovců
ve Villányi můžeme popíjet modré portské víno, u jezera Velencei si můžeme pochutnat na křupavé pečené rybě, v Bakonyi si pochutnáme na perkeltu z divočáka. V Maďarsku nenalezneme jiný natolik chuťově rozmanitý, natolik barevný a voňavý kraj, než jakým je Zadunají. Tedy Panonie. Tento název dostal kraj před dvěma tisíci lety, když byly podél břehu Dunaje umístěny posádky římské legie. Řeka byla hranicí Říše římské, tzv. limes, kterou chránili obyvatelé vojenských táborů vybudovaných ve vzdálenosti 15–20 km od sebe. Římané vystavěli na území provincie Panonie mnoho vzkvétajících měst, která byla propojena dobře vybudovanou sítí cest. Když porovnáme tehdejší mapy s dnešními, vidíme, že většina zadunajských měst se i dnes nachází v místech, kde byli dříve vybudováni jejich předchůdci z doby římské. Na východě a na severu je i dnes hranicí řeka Dunaj, na jihu Chorvatsko, Slovinsko, na západě Rakousko. Uprostřed se nachází největší sladkovodní jezero v Evropě Balaton, jemuž se budeme věnovat v samostatné publikaci. Nachází se zde největší pevnost této oblasti, lipová alej označovaná jako zahradnický div světa, největší barokní zámek v zemi, evropská rarita – klasické závodiště jezdeckých lučištníků, jedna z největších světových benediktýnských knihoven, sídlo jed-
Sopron, dům rodiny Storno
noho z nejstarších předchůdců člověka v Evropě, první křesťanský kostel v zemi, nejkrásnější zaplavený les a jediný zachovalý středověký hrad. Zde se vyrábí dvě celosvětově známá hungarika, herendský a zsolnayský porcelán. Tři hodnoty Zadunají byly zaznamenány na Seznam světového dědictví UNESCO: Opatství Pannonhalma, starokřesťanské krypty v Pécsi a jezero Fertő. Každý zde najde svůj oblíbený cíl cesty i ten, kdo jezdí na plachetnici ale i ten, kdo holduje horolezectví. Ten, koho zabaví večery strávené ve městě, i ten, kdo se chce skrýt v malé vesničce. V Panonii lze provozovat všechno, dobře se najíst, provozovat pěší turistiku, plavat v přírodních vodách, léčit se v termálních lázních, rybařit, účastnit se lovu, vylézat ke hradům, procházet se v arboretech, procházet vinařské cesty, obdivovat zámky. Jedno zde však nelze: nudit se.
Maďarská turistika a. s. www.hungary.com Fertőd, zámek rodu Esterházy
3
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
15:29
Page 4
Západní brána země
Evropská cena – Ochrana kulturních památek
Pannóniadržitel ceny Europa Nostra Sopron,
Sopron (B4) Ani když nebudeme vyhledávat starověké památky v bohatých muzeích města Sopron, budeme vědět, že se nacházíme na území někdejší římské provincie Panonie. Abychom se setkali s dávnou minulostí, postačí, když se vypravíme na výlet po dobře vybudovaných a upravených turistických trasách na kopec Lövérek, jenž se vyvyšuje nad městem. Tabule mezi stromy nás upozorňuje: právě křížíme římskou Jantarovou cestu, hlavní severo-jižní trasu říše, která mimo jiné spojovala také Savarii (Szombathely) se Scarbantií (Sopron). Ve městě se subalpským klimatem se svou výstavbou prolínala staletí, fórum z doby římské a středověká hradní zeď, barokní a renesanční měšťanské domy, gotické a barokní kostely, středověké synagogy a paláce z 19. století. Co se týče množství historických budov, patří Sopron mezi nejbohatší města. Symbolem města Sopron je Požární věž. Požární hlídka zde už ale samozřejmě neslouží, dnes poskytuje věž domov exponátům výstav. Zde si lze prohlédnout torza římských soch a kamenné fragmenty. Budova však není věhlasná díky těmto expozicím, ale skupinovou sochou umístěnou v průčelí:
4
Hungaria je obklopena věrnými občany města. Toto dílo připomíná období územního vyrovnání po první světové válce, kdy obyvatelé Sopronu rozhodovali v lidovém referendu o tom, zda chtějí patřit k Rakousku nebo k Maďarsku a zvolili si Maďarsko. Říká se, že Sopron je „městem muzeí a muzeum samo o sobě“. Kdo si staré měšťanské domy a paláce neprohlédne pouze zvenčí, ale nechá se zlákat pozváními vyvěšenými na vratech budov, může zhlédnout nejrozmanitější výstavy: lékárenské muzeum, v palácích vážených měšťanů důlní a lesnické muzeum, v bývalé pekárně muzeum pekařství, v kostelech lze pak zhlédnout evangelické muzeum a historické sbírky katolické církve. Nemluvě o nespočetných uměleckých galeriích. Nejznámější víno města, modrou frankovku, lze ochutnat ve sklípcích umístěných na okraji města. Okolí města, Sopronské pohoří, pahorkatina Balfi, vinice, lázně a skvělý bazén Balf (B4), koncertní síně někdejšího kamenolomu ve Fertőrákosi, to vše je důkazem toho, že Sopron nestačí pouze procestovat, ale vyplatí se zde chvíli pobýt.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
15:29
Page 5
Nagycenk, zámek rodu Széchenyi
Jezero Fertő Rekreační oblast nacházející se v blízkosti Sopronu leží na území Národního parku Fertő–Hanság, jehož větší část se rozprostírá na rakouském území. Krajina Fertő patří do Světového dědictví UNESCO. Toto jezero je třetím největším jezerem ve střední Evropě. Jeho voda má vysoký obsah soli. V porostech rákosí můžeme pozorovat 300 druhů hnízdících a přelétavých ptáků a v jezeře žije na třicet druhů ryb. Toto místo se stalo oblíbeným díky svým písčitým plážím a příjemné vodě, na jezeře lze však i jezdit na lodičkách a plachetnicích a v zimě pak bruslit. Milovníci cyklistiky mají k dispozici cyklistickou trasu vybudovanou kolem celého jezera.
Fertőd, zámek rodu Esterházy
Nagycenk (B4) Tato obec patřila jako jedna z mnohých dalších k rodinnému majetku hraběte Istvána Széchenyiho, světově známého maďarského politika a státníka – kromě jiného také stavitele prvního budapešťského mostu, zakladatele Akademie věd, zakladatele dunajské paroplavby a odborného chovu koní. Zámek, vybudovaný v letech okolu roku 1700, nechal hrabě v roce 1838 přestavět, byla zavedena voda a plynové osvětlení. V té době získala budova svůj barokní, klasicistický vzhled. V přízemí budovy se dnes nalézá Pamětní muzeum Istvána Széchenyiho. V sálech zařízených nábytkem z 19. století jsou vystaveny dokumenty děl tohoto velikána, jehož jméno muzeum nese. Široko daleko proslavenou pozoruhodností je lipová alej vedoucí od zámku k rodinnému mauzoleu. Dokonce i americká odborná literatura se o aleji zmiňuje jako o zahradnickém divu světa. Celkem 645 lipových stromů s malými lístky vysazených v roce 1745 lemuje cestu dlouhou 2600 metrů. Stromy jsou dnes vysoké 16 metrů a průměr jejich kmenů měří přes jeden metr. Fertőd (C4) Největší a nejkrásnější barokní zámek v zemi je díky své pompézní barokně-rokokové francouzské zahradě nazýván také „maďarským Versailles”. Kníže Esterházy, který nechal zámek vybudovat, představil vídeňské aristokracii svůj nový domov v roce 1770. Světově proslulý hudební skladatel Joseph Haydn zde více než deset let žil a komponoval i dirigoval zámecký orchestr. Na zámku Fertőd je dnes umístěno zámecké muzeum.
Jezero Fertő (Neziderské)
Bük (B5) Lázně Bükfürdő (B5) patřící k obci jsou známé po celé Evropě. Když se v roce 1957 prováděly při hledání ropy vrty do hloubky více než 1200 metrů, na zemský povrch vytryskla voda s léčivými účinky o teplotě 58 stupňů Celsia. Pět let nato byly otevřeny lázně. Tato léčivá voda je doporučována na nemoci pohybového ústrojí, potíže se zažívacími orgány a na léčení poruch oběhového systému. Zde se nachází také nejlepší maďarské golfové hřiště a zámek v obci Bük je nádherným příkladem maďarského baroka. Zámecký koncert ve Fertőd
5
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
15:29
Page 6
Podél státní silnice Panonie
Stará města – staré tradice
Kőszeg, Brána hrdinů
Kőszeg (B5) V malém a nejkrásnějším městečku Zadunají nenalezneme jedinou rovnou uličku, trasy a systémy ulic se od doby středověku vůbec nezměnily. Barevné barokní a klasicistické obytné domy, pocházející ze 17.–18. století, byly budovány se zřetelem na tuto skutečnost. Název hradu stojícího v historickém centru, vybudovaného spíše jako zámek než pevnost, a jméno jeho kapitána Miklóse Jurisicse se Evropa naučila znát v roce 1532, kdy malý počet jeho obránců zastavil turecké vojsko táhnoucí proti Vídni. Turci se stáhli od hradeb v 11 hodin a na památku této události se v Kőszegu od té doby vždy v 11 hodin rozeznívají zvony. Nejenom město, ale také jeho pohraniční vinice a jejich víno jsou proslulé. Vinaři oblasti Kőszeg-hegyalja dodržují pouze zde známou tradici a každoročně na jaře pořádají průvod do města, aby zde slavnostně představili čerstvé výhonky vinné révy. Poté zakreslí výhonky do tzv. „Knihy vinných přírůstků”, která je vedena od roku 1740. Tato kniha je evropskou historickou kulturní raritou.
6
Přírodní park Írott-kő Od Kőszegu vede mezi lesy cesta na nejvyšší vrcholek Zadunají, na 883 m vysoký vrch Írott-kő. Podél rozhledny stojící na vrcholu kopce vede rakousko-maďarská hranice. Tento vrcholek, bohatý výskytem vzácných rostlin, ukrývá první pevnost této oblasti, Horní hrad z doby Árpádovců, vybudovaný na hřebenu skály vysoké šest set metrů. Podél břehů potoků stékajících z vrcholku byly vystavěny drobné a hezké vesničky. V obci Velem (B5) překlenuje potok starý dřevěný most. Na vrcholku tyčícím se na pokraji vesnice stojí slavná kaple sv. Radovana ze 13. století. V sousedním Bozsoku (B5) je mimořádně křišťálově čistý a léčivý vzduch nejenom z důvodu blízkosti Alp, ale také díky množství vody v okolí. Vesnice je proslulá svým zámkem ze 17. století a jeho prastarým parkem. Blízká obec Cák (B5) je známa památkovým objektem řady nabílených sklepů s doškovými střechami.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
15:29
Page 7
Cák, ulička vinných sklípků
Szombathely (B5) Ze všech měst oblasti Panonie je snad právě Szombathely nejvíce hrdá na svou dvoutisíciletou minulost. Římský název města se zde používá nejčastěji, kulturní akce, mezinárodní soutěže tance, hotel i náměstí nesou název Savaria. Ba co víc, v Szombathelyi působí „největší legie” Evropy, legie Savaria. Jejími členy jsou občané města – místní patrioti, kteří vystupují na různých akcích oblečeni do starověkých římských oděvů a vyzbrojeni přesnými replikami starých zbraní. (Dobový kostým váží 45 kilogramů.) Savaria byla založena v roce 43 císařem Claudiem podél Jantarové stezky směřující na sever a město z čilého ruchu rychle bohatlo. Konec čtyřistaleté slávě učinilo vše ničící zemětřesení. Starověké části budov, fragmenty soch, 50 metrový úsek slavné Jantarové stezky a pozůstatky mozaiky z místodržitelského paláce si lze prohlédnout v tzv. zahradě ruin a v největším muzeu Zadunají, v muzeu Savaria. Ještě jedna zajímavost: ve 2. století rovněž i Panonii zachvátil kult bohyně Isis, pocházející z Egypta. Starověká svatyně bohyně stojí v blízkosti jedné z nejlépe zachovalých synagog země. Středověká Szombathely bylo město s menším významem, jeho rozvoj začal opět naplno až v 18. století. Císařovna Marie Terezie založila ve městě biskupství a tím započala velkolepá výstavba města. A zároveň také objevování nálezů z římské minulosti, jelikož první nálezy se objevily při budování základů nové katedrály. Tvářnost města Szombathely charakterizovaly barokní a klasicistické budovy pocházející z 18.–19. století, dům kanovníků, biskupský palác v copánkovém slohu a katedrála. První zobrazení města (1749) můžeme zhlédnout na jednom z vedlejších oltářů kostela sv. Alžběty. Na místě dnešního kostela sv. Martina stál kostel již v 9. století. Podle legendy se v těchto místech nacházel rodný dům francouzského biskupa z města Tours, prohlášeného za svatého. Město bylo již před staletími po celé Evropě zmiňováno jako kultovní místo svatého Martina. Sárvár (C5) Ve městě na břehu řeky Rába nalezneme jedno z nejkrásnějších zámeckých muzeí země. Kromě přepychového zařízení jsou raritou hradu fresky ze 17. století zobrazující bitevní výjevy tureckých válek. Léčivé koupele a aquapark města jsou široko daleko známé, léčivá voda obsahující soli je doporučována především v případě revmatických onemocnění, rehabilitacích po zlomeninách a při gynekologických potížích.
Szombathely, historické hrátky
Sárvár, léčebné lázně
Somló V blízkosti Sárváru nalezneme vrcholek vulkanického původu vysoký 433 metrů, na jehož svazích se rodí kvalitní vinná réva. Můžeme ochutnat například víno doporučované pro svatební noc, zvané „juhfark”. Podle pověry napomáhá tomu, aby se jako potomci narodili chlapci. Říká se, že rakouská císařovna Marie Terezie vždy před uložením se k spánku vypila skleničku tohoto vína. Narodilo se jí 16 dětí. Od centra tohoto vinného kraje Somlóvásárhely (D5) se můžeme vydat na výlet nejenom k otevřeným sklepům, ale také ke kapli sv. Markéty z 15. století nebo ke zřícenině hradu Somló.
7
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
15:29
Page 8
Nejoriginálnější národopisná oblast
Tam, kde minulost je současností
Krajina v Őrségu
Őrség (A–B6) Tento panenský kraj a jeho 18 drobných vesniček přitahuje městského člověka unaveného stresem a smogem jako magnet. Specifický stavební sloh, řemesla a zvyky, to vše vznikalo tak, že příroda neustále zatěžovala zkouškami zde žijící obyvatele, jejichž předkové byli nasídleni do krajiny Őrség po příchodu Maďarů do vlasti (896). Jejich úlohou byla ochrana hranice a přechodů. Místa pro své domy si vzali od přírody vykácením lesa, a protože údolí byla mokřinatá a těžce průchodná, stavěli na menších vyvýšeninách. Tak vznikl tento ojedinělý druh osídlení, kdy na každém vrcholku kopce žila jedna rodina. Velká rodina, tedy 20–25 osob. Tolik krků bylo třeba uživit i v těžkých zimních časech, kdy sníh odřízl vesnice od okolního světa. Obyvatelé z oblasti Őrség si většinou zařídili život na samozásobování, protože se mohli spoléhat pouze sami na sebe. Z vynikajícího materiálu pocházejícího z okolí vyráběli hliněné nádoby, ze dřeva
8
vyřezávali své nářadí, nábytek, pletli koše. Vedle většiny domů stojí dílna, řezbárna. V oblasti Őrség pracují hrnčíři dodnes, v žáru vypalovacích pecí mistrů na dvorech tří vesnic: Velemér, Gödörháza, Magyarszombatfa (B6) sálají hrnce, pánve, pekáče, džbány, hrníčky. A v dalších vesnicích ani řezbáři, košíkáři a košťatáři nezanechali svých profesí. U domků můžeme koupit med, sušené houby nebo po domácku lisovaný olej z tykvových jadérek a ochutnat hospodářovu pálenku či víno. Národní park Őrség je – se svými rybníky a řekami vhodnými na koupání, zelenými pastvinami a křišťálově čistými prameny – chráněnou, resp. zvláště chráněnou oblastí. Více než šedesát procent jejího území pokrývají lesy bohaté na divokou zvěř. Jsou to především jehličnaté lesy a tak výletníky, turisty a cyklisty doprovází osvěžující a očistná vůně pryskyřice. To je vůně Őrségu.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:54
Page 9
Kehidakustány, lázně
Őriszentpéter, Pankasz (B6) V centru krajinné oblati sestávající z 18 osad, v obci Őriszentpéter, nalezneme kostelní pevnost, jednu z nejkrásnějších památek z doby románské v zemi. Vzácnou kulurní památkou obce Pankasz je „sukýnková“ zvonice z 18. století. Zvon je upevněn na dřevěné konstrukci, jejíž jednou okrasou je nízká střecha pokrytá došky zhotovenými ze žitné slámy, tzv. „sukně”.
Zalaegerszeg, skanzen
Velemér (B6) Obec je známa díky jedné z celostátně nejvíce navštěvovaných kulturních památek, kostelu vybudovanému v gotickém a románském slohu, pocházejícímu ze 13. století, který stojí na kopci u vesnice. Stěny kostela jsou téměř celé pokryty freskami ze 14. století. Szalafő (A–B6) Malá vesnička, která si nejvíce zachovala dávnou středověkou podobu osídlení. Je vybudována na sedmi kopcích a na jednom z nich, na Pityeszeru, si můžeme prohlédnout národopisnou sbírku pod širým nebem. Obytné domy pocházející z počátku 19. století s rozdělením na místnost-kuchyň-komoru, s doškovými střechami a zápražím, dílnu, dřevorubeckou sesli, staré nářadí, malý drobný rybník vytvořený pro napájení zvířat a také v Maďarsku ojedinělý patrový „sklad”, v přízemí se spižírnou a nad ní s otevřeným zásobníkem obilnin. Budovy tvořily většinou dvůr do tvaru písmene U, který byl na čtvrté straně uzavřen oplocením ve výši dospělého člověka. Tak vznikla vlastně menší pevnost.
Velemér, fresky
Göcsej (B6) Také v krajinné oblasti Göcsej, sousedící s krajem Őrség a čítající téměř sedmdesát vesnic, stavěli první osadníci na kopcích. Kvůli těžce schůdným cestám se ve vesnicích izolovaných od okolního světa vyvinulo zvláštní nářečí. Podle názorů několika badatelů se nejvíce podobá prastarému původnímu maďarskému jazyku. Obec Zalaszentgyörgy (B6) je známa svým kostelem z doby románské, obec Böde (B6) kostelem ze 13. století nacházejícím se v její blízkosti a v obci Zalalövő (B6) objevili archeologové vojenský tábor z doby římské. Zalaegerszeg (B–C6) V Göcseji se s památkovými obytnými domy setkáváme už jenom zřídka, staré budovy byly přemístěny do velkého centrálního města oblasti Zalaegerszegu, kde byla vytvořena první národopisná sbírka pod širým nebem. Ve vesnickém muzeu představují 150–200 let staré a zařízené domy, vodní mlýn, stáje a vahadlová studna ucelený obraz vesnice. V Zalaegerszegu nevynechejme také návštěvu Göcsejského muzea, barokního farního kostela nebo muzea naftového průmyslu nacházejícího se v blízkosti skanzenu. Aquacity je mládeží oblíbený vodní zábavný park a nedaleké lázně a koupele Kehidakustány (C6) znamenají příjemnou relaxaci pro celou rodinu.
Pankasz, zvonice
9
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:54
Page 10
Světové dědictví – Kultura
Podunajské pozoruhodnosti
Győr, městské centrum
Győr (D4) Nachází se ve stejné vzdálenosti jak od Vídně, tak od Budapešti. Není náhodou, že téměř v každém historickém období bylo toto sídlo obydleno, vždyť už v době keltské a římské tudy vedla důležitá obchodní stezka, krajinou rozdělenou řekami, kde se nejsnáze použitelné brody nacházely právě v oblasti Győru. Keltové, Římané i Maďaři stavěli na kopcích vedle brodů. Tisíc let staré biskupské sídlo, nejstarší jádro centra města, proslaveného školami, bylo vybudováno na vrcholku Káptalan v území mezi třemi řekami, pohodlně plynoucím Mosonským Dunajem a vířivou a škorpivou řekou Rába a Rábca. Dnes je to jeden z nejpříjemnějších koutů města s mnoha historickými pamětihodnostmi. K charakteristické, ale osamocené věži biskupského hradu ze 13. století zdobené sgrafity se tiskne kaple pocházející z 15. století. To jsou nejstarší budovy města. Kaple eklektické katedrály z 15. století ochraňuje nejcennější dílo maďarského kovotepectví, ze stříbra zhotovenou a pozlacenou hermu Ludvíka Svatého, relikviář, který byl vyroben u příležitosti prohlášení krále za svatého. Přísná budova starého kněžského semináře poskytuje domov cenným církevním historickým sbírkám, pokladnici a knihovně, k vidění tu je největší kodex v zemi.
10
Symbol města, Železný kohout, je ozdobou okrasné studny stojící na náměstí Duna-kapu. Podle legendy odbýval v časech turecké nadvlády místodržící obyvatele Győru tvrzením, že město se Turků nezbaví do té doby, dokud železný kohout umístěný na hradbách hradu sám nezakokrhá. Jeden statečný mladík tedy vylezl ke kohoutovi a kokrhal místo něho. Druhý den dorazila do hradu osvobozující vojska. I přes ústřední polohu města na soutoku řek a jeho obchodní a průmyslový význam zůstal Győr malebným maloměstem, kde dodnes za slunečných víkendů zůstaly v módě procházky barokním středem města. Nové léčebné termální lázně a zábavné koupele poskytují návštěvníkům skvělou příležitost k odpočinku. Okolí města je rovněž přitažlivé, menší i větší vesničky jsou proslulé svými kostely a zámky. Na západě města, kde se Dunaj větví do říčních ramen, vzniklo několik set ostrůvků a zátok různé velikosti. Szigetköz je bohatý výskytem ptactva a přírodními krásami, přičemž tento vodní labyrint lze poznat nejenom na člunech, kajacích, a kánoích ale i projížďkou na koni nebo na kole.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:54
Page 11
Tata, hrad
Pannonhalma (D4) Tisíc let po svém založení se Pannonhalmské benediktýnské arciopatství a jeho okolí dostalo na Seznam světového dědictví UNESCO. První mniši přišli do Pannonhalmy v roce 996 na pozvání panovníka Gejzy a svůj malý kostel vysvětili v roce 1001 na hoře sv. Martina. „Ora et labora” – modli se a pracuj – tak zněl benediktýnský návod a jejich kantorský řád vytvořil v Pannonhalmě význačné duchovní centrum. V jedné z největších knihoven a benediktýnském archívu světa, čítajícím na 360 tisíc svazků, je uložena první písemná maďarská památka. Krypta baziliky ze 13. století je stará více než tisíc let a křížová chodba je jedinou zachovalou středověkou kruhovou chodbou s klenbovým pásem v Maďarsku. V klášteře působí gymnázium a kolej a také „monastýrský shop”, kde nalezneme ojedinělé bylinné čaje připravované v opatství, vína a předměty, jež jsou nenahraditelné k udržení našeho duševního zdraví. Komárom (E4) Celou historii tohoto města na břehu Dunaje určovala jeho strategická poloha. Na břehu Dunaje, značícím limes – hranici říše, stála římská pevnost nesoucí název Brigetio. První maďarský král v těchto místech nechal vybudovat hradiště. Ani pozdější doby nešetřily stavbou pevností. Na maďarské straně stojí tři a na opačné straně břehu na Slovensku jich stojí pět. Největší z nich byla postavena na příkaz německo-římského císaře a maďarského krále Františka I. Na stavbě pevnosti Monostor, pojímající až dvě stě tisíc vojáků, pracovaly 2 tisíce zedníků a pomáhalo jim 10 tisíc nádeníků. Stavbu zvanou rovněž dunajský Gibraltar, zčásti vybudovanou pod zemí, strážily i v mírových dobách čtyři stovky děl. Její úlohou bylo zajištění bezpečnosti lodní dopravy a přechodů a také obrana trasy Budapešť – Vídeň. Pevnost Monostor je svými fascinujícími rozměry největší novodobou pevností ve střední Evropě. V renovovaných sálech s klenbovými oblouky je dnes mimo jiné ke zhlédnutí výstava historie města. Tata (E4) Město má dvě větší jezera a více než sto pramenů. Na břehu jezera Öreg stojí jediný dochovalý maďarský vodní hrad ze 14. století. Budova, sloužící původně jako letní královské sídlo a pak jako lovecký zámek, byla v časech vlády světoznámého maďarského panovníka Matyáše jednou z nejkrásnějších renesančních staveb. Svoji dnešní barokní a později romantickou podobu získala budova v pozdějších dobách. V prostorách hradu si lze prohlédnout sbírky místní historie a mimo jiné také památné předměty slavné fajansové výroby z města Tata. Okolí jezera Öreg je přírodní chráněnou oblastí, jezero je místem odpočinku stěhovavých ptáků a především pak divokých hus. Na březích jezera Cseke, nacházejícího se na pokraji města, byl vybudován první maďarský anglický park s unikátními stromy, umělými ruinami, potoky, vodními proudy a drobnými mosty.
Pannonhalma, bazilika
Vértesszőlős (E4) Vědci, zabývající se prahistorií, si zapamatovali název této vesnice nedaleko města Tata v roce 1965. Tehdy byl – na den Samuela – v opuštěném kamenolomu nalezen zlomek kosti starý 350 tisíc let, pocházející z lebky jednoho z nejstarších představitelů předchůdce člověka v Evropě. Pračlověk pokřtěný jménem Samuel a jeho druhové zanechali po sobě badatelům doslova zlatý důl, týlní kost, otisk chodidla, nářadí a ohniště. Na výstavním místě pod širým nebem pod ochranou skleněného pavilonu si lze prohlédnout na 200 různých otisků pravěkých rostlin a zkameněliny stop v dávných dobách žijících zvířat.
11
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:54
Page 12
K o l é b k a m a ďa r s k é s t á t n o s t i
Město králů
Székesfehérvár, Říšské jablko
Székesfehérvár (E–F5) V posledním desetiletí 20. století se město stalo nejdynamičtěji se rozvíjejícím městem země, kde se tisíciletá minulost setkává s velkým průmyslem a špičkovou technologií. V romantických úzkých uličkách centra města a ve skrytých nádvořích můžeme i dnes objevit zvláštní místa. Dílnu koňských postrojů vonící kůží, která je v provozu od roku 1906, Lékárenské muzeum Fekete Sas (Černý orel), sbírku panenek nebo novou zvonkohru zhotovenou místním hodinářským mistrem. Postavičky králů se každou hodinu objevují a procházejí za zvuku zvonů. Székesfehérvár založený v roce 972 – dle starého názvu Alba Regia – je městem králů. Město založil vladař Gejza. Středověká bazilika byla místem korunovace a posledního odpočinku maďarských králů; v hlavním kostele bylo korunováno třicet sedm maďarských panovníků, patnáct jich zde bylo pohřbeno, mezi nimi také zakladatel maďarského státu král Štěpán I. Z baziliky pocházející z 11. století, která byla po staletí nejvýznamnější budovou země a střediskem zákonodárství, zůstaly dnes ve středověké zahradě ruin k vidění pouze zbytky. Zde nalezneme mauzoleum sv. Štěpána s jeho ozdob-
12
ným sarkofágem. Relikvii lebky zakladatele státu je možné zhlédnout v dnešní biskupské katedrále barokního slohu. V Székesfehérváru byla uložena Svatá koruna, archív a konaly se zde zemské sněmy. Na jednom z nejkrásnějších barokních náměstí v centru města spatříme jeden z korunovačních symbolů, kamennou sochu říšského jablka, která se stala i symbolem města. Za sochou nalezneme barokní radnici, která byla postavena již na počátku let 1600, a ke které byl později připojen palác rodu Zichy, vybudovaný v copánkovém slohu. Nejstarší dochovanou budovou města je kaple sv. Anny z 15. století. A ještě jedna zajímavost: v Székesfehérváru se v 16. století ve velkém počtu usazovali srbští řemeslníci. Jejich bývalé domy hezky restaurované a zachované budoucím generacím a kostel, ukrývající ikonostas a slučující byzantský a rokokový sloh, jsou dnes atraktivním skanzenem. Muzeum pod širým nebem, kde dnes působí Muzeum mlékárenského průmyslu a Dům řemesel, bylo za důstojné zachování kulturních památek vyznamenáno cenou Europa Nostra.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:54
Page 13
Székesfehérvár, Lékárenské muzeum Fekete Sas (Černý orel)
Velencei-tó (F5) Nejteplejší jezero v Evropě, v létě dosahuje teplota jeho vody až 26–28 stupňů Celsia. Jezero Velencei, nacházející se téměř na poloviční cestě mezi Budapeští a Balatonem, – a na jehož březích se objevili i Římané – bylo dlouho obklopeno rybářskými vesničkami. Dvorky vedoucí až k vodě, bárky a ledové jámy sloužící jako úschovny ryb se z osad už dávno vytratily. Jezero Velencei je však dnes jedním z nejoblíbenějších rekreačních středisek v Maďarsku a také rybářským rájem. Jeho hloubka je v průměru půldruhého metru, a proto je oblíbeným cílem rodin s malými dětmi. Agárd (F5) je jeho nejoblíbenější místo pro koupání a současně i středisko vodních sportů – surfingu a plachtění. Pohoří Velence tyčící se na severním části jezera je oblíbenou oblastí pěších turistů.
Vinné sklípky v Móru
Tác-Gorsium (E5) Jedno z největších muzeí pod širým nebem a archeologický park v zemi. Ruiny osídlení z doby římské byly nalezeny přesně ve vzdálenosti jedné římské míle (1480 m) od obce Tác. Původně zde stál vojenský tábor a poté se Gorsium stalo církevním střediskem a místem sněmů provincie Panonie. V průběhu archeologických vykopávek trvajících přes čtyřicet let byly objeveny hradby města, brány, fórum, kostely, svatyně, lázně a paláce. Mór (E5) Tato oblast je známá vínem, mórským druhem „ezerjó”. Už staří Římané věděli, že příkop oddělující pohoří Bakony od vrchoviny Vértes je skvělým místem pro pěstování vinné révy, kterému se věnovali. Vinařství zde pokračovalo i po osídlení oblasti Maďary. Víno „ezerjó” je jedním z nejstarších charakteristických maďarských druhů vín této oblasti. Budovy malého města, lisovny a vinné sklepy byly budovány z vápence pocházejícího z pohoří Vértes.
Székesfehérvár, skanzen se srbským kostelem
Jezero Velencei Tác-Gorsium
13
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:54
Page 14
Na vlnové délce hudby
Po stopách světoznámých umělců
Martonvásár, zámek rodu Brunszvik
Martonvásár (F5) Oblíbeným výletním místem milovníků klasické hudby bývá v létě Martonvásár, vzdálený od hlavního města pouhých třicet minut jízdy autem. V červenci a v srpnu se v anglickém parku zdejšího zámku Brunszvik o rozloze čtyřiceti hektarů pořádají světově proslulé koncerty Beethovenovy hudby. Pódium je vytvořeno na pohádkovém jezírku, které se nalézá v parku. Toto nevšední prostředí propůjčuje představením, kterých se účastní slavní sólisté a známé orchestry interpretující maďarsko klasickou hudbu, kouzelnou atmosféru. Zámek kdysi po nějaký čas sloužil jako příbytek geniálního skladatele. Beethoven byl za život několikrát hostem této budovy z 18. století, přestavěné později v tudorovském novo-
14
gotickém slohu. Zkomponoval zde několik svých slavných děl, mimo jiné například sonátu Appassionata. Historické klevety vyprávějí i milostné legendy. Která z členek knížecí rodiny však byla tou nesmrtelnou múzou velkého skladatele, se přesně neví. Podle jistých dohadů to byla Tereza Brunszviková, později proslavená tím, že založila první mateřskou školu v Maďarsku. Zámek a zde vytvořené Beethovenovo muzeum nabízejí mnoho pozoruhodností, ke spatření jsou notové záznamy, skladatelův klavír, pramínek jeho vlasů a také jeho korespondence psaná členkám knížecí rodiny. Kromě toho v zámku působí Zemědělský výzkumný ústav Maďarské akademie věd.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:55
Page 15
Majkpuszta
Majkpuszta (E4) Kamaldulští mniši, žijící na Majkpusztě a vázaní složeným slibem mlčenlivosti, byli obklopeni nejen tichem ale i lesy pohoří Vértes. Stromy ještě dnes ukrývají historicky hodnotné budovy, cely mnichů zařízené v samostatně stojících domech, barokní budovu opatství z 18. století a zachovanou věž kostela, který odnesl čas. Zvláštní je i poustevna a její okolí, dříve patřící k panství knížat Esterházy. Příbytky mnichů o čtyřech místnostech byly postaveny ve třech symetrických řadách okolo kostela a každé obydlí bylo domovem jednoho z poustevníků. Dnes to jsou ubytovny pro turisty. Apartmány si může pronajmout kdokoli a několik dnů může žít tak, jako kdysi žili poustevníci. Z věže kostela se ozývá barokní hudba. Věžní hodiny hrají každou čtvrthodinu část skladby zkomponované v roce 1711 hudebním skladatelem a šlechticem Pálem Esterházym pod názvem Harmonia Caelestic.
Martonvásár, koncert z děl L. van Beethovena
Csókakő (E5) Hrad, který byl ve středověku považován za nedobytný, chránil cestu vedoucí z Győru do Komárna. V této pevnosti ze 13. století můžeme dnes zhlédnout ojedinělé stavební prvky, například krásnou gotickou bránu. Pod hradem ležící obec, která byla osídlena již od roku 1750, je jednou z nejkrásněji položených v pohoří Vértes. Patří k vinařské oblasti Mór. Zdejším slavným vínem je odrůda „ezerjó“, která se podle názoru mnohých právě tady rodí v té nejlepší kvalitě. Obec čítající dnes již jen tisíc obyvatel je oblíbeným cílem vesnické turistiky. Tento kraj se těší hlavně oblibě milovníků pěší turistiky, protože tudy vede jedna z nejznámějších turistických stezek v Maďarsku. Pohoří Vértes
Nádasdladány (E5) Obec známá svým zámkem v tudorovském novogotickém slohu. Původní barokní sídlo aristokratického rodu Nádasdy z 18. století získalo svoji dnešní podobu až o jedno století později. Ojedinělou podívanou je knihovna s elegantním stropem vykládaným dřevěnými kazetami, s točenými sloupy a galerií zdobenou pracemi uměleckých kovářů. Tzv. Síň předků pokrývá vyřezávané dřevěné obložení a kdysi zdobily stěny síně obrazy předků rodiny Nádasdy. Jedna část zámeckého parku je chráněnou přírodní oblastí a mimo jiné se zde nalézají takové zvláštní rostliny jako andaluzská jedle a paulovnie plstnatá. Fehérvárcsurgó (E5) Krásná krajina a historické ovzduší. To vše lze nalézt v obci Fehérvárcsurgó, které už v době železné předcházelo hradiště, a 1. tisíciletí př. n. l. tu dnešku zanechalo 9 mohyl panovníků. Katolický kostel obce je znám nejen díky zbytkům svých původních základů z 12. století, ale také sochou zobrazující csurgovskou Madonu, kterou daroval své rodné vsi světoznámý místní rodák, sochař Amerigo Tot, dlouhá léta žijící v Itálii. V renovaci je nyní zámek rodu Károlyi čítající sto komnat, několik honosných salonů a jednu zámeckou kapli, obklopený anglickým parkem o rozloze 45 hektarů. Zde utvořené kulturní centrum je místem evropských setkávání.
Nádasdladány, zámek rodu Nádasdy
15
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:56
Page 16
První biskupství
Po stopách královen
Pannónia Hradní vrch Veszprém,
Veszprém (D–E5) Nejkrásněji položené maďarské město. Je vybudováno na pěti pahorcích, uprostřed se zvedá Hradní vrch. Hluboká roklina údolí potoka Séd, které je známé jako symbol města Veszprém, je překlenuta viaduktem s krásným obloukem. Kostkami dlážděné křivolaké úzké uličky nahoru na vrch a dolů do údolí, a staré měšťanské domy v uličkách přecházejících do schodišť, byly v poslední době jedno za druhým pěkně obnoveny a staré město nám dnes představuje svoji tvář tak, jak vypadala kdysi v 18.–19. století, když se město budovalo. Lidé, kteří zde bydlí, se každé ráno probouzejí melodií zvonů nespočetných vzájemně si notujících kostelů. Město královen – říká se o něm. Není to náhoda, vždyť výsadou zdejších biskupů byla korunovace manželek panovníků. V roce 1916 zde vložili korunu na hlavu poslední maďarské královně Zitě. První maďarský král Štěpán a jeho manželka Gizella tady založili první biskupství v zemi. Královna nechala v roce 1001 postavit první biskupský kostel, katedrálu Svatého Michala, jejíž svatyni v románském slohu a kryptu je možné spatřit i dnes. Dnešní katedrála nad kostelem byla v roce 1910
16
obnovena ve slohu neorománském. Zde je jako relikvie ochraňována a uctívána nadloketní kost královny Gizelly. Biskupský palác je jednou z nejkrásnějších barokních budov. Nástěnné obrazy v životní velikosti v Gizellině kapli ze 13. století patří kromě toho k nejstarším maďarským freskám. A tímto ještě řada „nej” nekončí: kaple sv. Jiří, nacházející se v blízkosti katedrály, je považována za první kostel v zemi. Byla vybudována v 9.–10. století. Ve Veszprému byla postavena první budova ze železobetonu v zemi, Petőfiho divadlo. Donedávna ve starém městě působilo poslední hradní vězení země. V budově zasahující do skalní stěny a hluboké několik pater bude podle plánů zřízeno také vězeňské muzeum. V univerzitním a intelektuálně bohatém městě očekává zájemce Muzeum církevního umění, Cihelné muzeum, výstava nerostů a expozice představující tisíciletou historii krajiny Bakony a horní oblasti Balatonu. A samozřejmě také zoologická zahrada s nejkrásnější polohou v Maďarsku v údolí pod viaduktem.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:56
Page 17
Hrad Sümeg
Zirc (D5) Maďarské centrum řádu cisterciánů bývá nazýváno také hlavním městem Bakonye. Opatský kostel a klášter vybudovaný v letech 1100 byly v časech tureckých nájezdů zcela zničeny, ale řád je postavil znovu. V opatství vedle dnešního barokního kostela o dvou věžích jsou uschovány zvláštní kodexy, knihy a publikace. Ze vzácného vyřezávaného nábytku památné knihovny stojí za zmínku stůl s intarziemi, který byl zhotoven z rozmanitého dřeva pocházejícího z Bakonye. Ve dřívější rezidenci arciopata je dnes zřízeno přírodopisné muzeum, které představuje faunu a flóru této oblasti. Zirc je proslulý také svým arboretem. V krásném parku roste na 600 druhů stromů a keřů. Nejstarší dub je starý 400 let.
Zirc, knihovna
Sümeg (C6) Farní kostel města je označován jako „Sixtinská kaple” maďarského rokoka, protože jeho boční stěna a klenba jsou vyzdobeny jedinou obrovskou freskou. Zajímavou podívanou je také hrad ze 14. století umístěný na vrcholku hory nedaleko obce, který je zároveň jednou z největších pevností v zemi dochovanou v nejlepším stavu. Magyarpolány (D5) V obci nedaleko Veszprému, vyznamenané cenou Europa Nostra, je pod ochranou památkové péče 83 starých a hezky restaurovaných budov v někdejším centru vesnice. Proslulou pamětihodností je také Kalvárie postavená koncem let 1700. Malované dřevěné sochy se řadí podél 153 schodů vedoucích ke kapli Panny Marie Bolestné. Herend (D5) Herendský porcelán patří mezi nejslavnější hungarika. Je známý i v dalekých zemích, je kupován a dokonce i sbírán. Ručně malované, jemné a elegantní výrobky porcelánky založené v roce 1826 získávaly na světových výstavách jednu cenu za druhou. V roce 1851 byl na světové výstavě v Londýně poprvé představen pestrobarevnými barvami malovaný vzorek motýlů, který se od té doby stal značkou továrny. Královna Viktorie si okamžitě objednala jednu jídelní soupravu do windsorského zámku, a proto tento květinový motiv s motýly nese od té doby její jméno. V obchodním centru vedle továrny je zařízena miniaturní manufaktura, kde si každý zájemce může vlastnoručně vyzkoušet výrobu porcelánu. Je zde umístěna i největší sbírka herendského porcelánu na světě.
Magyarpolány, Kalvárie
Pápa (D5) Slavné barokní školní město, kde studovali význační tvůrci maďarské literatury a vědy, bývá nazýváno Athénami Zadunají. V kalvínském gymnáziu je umístěna sbírka historie církve, knihovna a také archív. Katolický velký kostel vybudovaný v letech 1700 je největším kostelem Zadunají. Ve městě nalezneme rovněž modrobarvířskou dílnu, nejstarší v Evropě, která je dodnes v provozu. Malování porcelánu
17
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:56
Page 18
Největší jezero střední Evropy
Tam, kde se zrodila lázeň
Hévíz, léčebné lázně
Balaton Největší jezero střední Evropy, významné domácí i mezinárodní středisko cestovního ruchu. Jezero s hebkou vodou opálové a žlutozelené barvy je nejvzácnějším přírodním pokladem maďarské země. Jeho délka činí 77 km a šířka se pohybuje mezi 1,5 a 14 kilometry. Nejnavštěvovanější maďarská rekreační oblast nabízí kromě koupání, jachtingu a projížděk na lodi rovněž mnoho dalších programů. Na březích jezera můžeme navštívit celou řadu starých vesnic a historicky významných obcí. Nalezneme tu hodnotná muzea stejně tak, jako zámky, zříceniny hradů, lovecké oblasti, prastará rákosiště, golfová hřiště i slavná léčebná a lázeňská střediska jako např. široko daleko proslulé lázně Hévíz (C6). Jezero je rovněž jednou z nejlepších rybářských oblastí v Evropě. Ti, kteří cestují na kole, mají okolo Balatonu k dispozici cyklistické stezky a mapy. Pěší turisté v pohorkách si mohou tento kraj projít po vyznačených stezkách. Také gurmáni si vyberou dobře, pokud sem přijedou odpočívat, vždyť právě v tomto regionu se nacházejí slavné vinařské oblasti – Badacsony,
18
Balatonfüred-Csopak, okolí Balatonu, Horní blatenská země a na jihu Boglár – a v čárdách, vinných sklípcích a restauracích se dá ochutnat zdejší domácí kuchyně a balatonské rybí pokrmy. Nebudou se nudit ani ti, kteří touží po kulturních dobrodružstvích. Mnoho obcí a měst balatonského pobřeží se proslavilo i letními pořady: v Siófoku (E6) se organizuje přehlídka operet, v Tihanyi (D6) klavírní koncerty a představení pod širým nebem, v Keszthelyi (C6) letní a podzimní festivaly a koncerty vážné hudby. Jeden z nejoblíbenějších happeningů mládeže – s divadelními představeními, koncerty vážné a rockové hudby, výstavami a trhy – se odehrává v kapolčském Údolí umění v součinnosti s drobnými vesničkami horního Balatonu. Oba břehy jezera tvoří stejně odlišnou dvojici jako dva břehy Dunaje v Budapešti. Severní břeh je kopcovitý, jižní pak rovinatý a plochý. Na severu jde jezero rychle do hloubky, na jihu se však ten, kdo si chce zaplavat, musí trošku projít, zato jsou ale mělké pobřežní vody ideálním rekreačním místem pro rodiny s dětmi.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:56
Page 19
Balaton, závody plachetnic
Keszthely (C6) Je nejstarším z měst v okolí Balatonu. Jeho vývoj a kulturu po staletí ovlivňovala jedna z nejbohatších maďarských aristokratických rodin, rod Festetics. Jejich honosný barokní zámek, dnes muzeum, je jednou z nejkrásnějších památek balatonského regionu. V jeho parku a skvostných sálech se v létě každý týden pořádají koncerty. Nádherné je i Muzeum Balatonu, jehož diaporámy a expozice přibližují návštěvníkům vznik jezera, jeho zvířenu a květenu, archeologické nálezy, etnografii a historii zdejších lázní. Loď římskokatolického kostela je středověkou památkou a fresky uvnitř jsou považovány za nejkrásnější dílo maďarské gotiky.
Keszthely, zámek rodu Festetics
Tihany (D6) Obec Tihany, již z dálky rozpoznatelná díky svému kostelu o dvou věžích, je obydlena téměř dvě tisíciletí. Zákládající listina místního benediktýnského opatství, zřízeného v roce 1055, je první zachovanou památkou psaného maďarského jazyka. Z původní stavby je dnes ke zhlédnutí pouze krypta románského slohu, nad níž je vybudován krásný barokní opatský kostel, v letním období dějiště varhanních koncertů. Balatonfüred (D6) Tady se v 17. století zrodila balatonská lázeňská kultura a i v mnoha dalších ohledech je „prvním městem“. Tady byla vybudována a odtud v roce 1846 vyplula na svoji první cestu první paroloď, tady byly později vyráběny také první plachetnice a kdysi zde působilo i první kamenné divadlo hrající v maďarském jazyce. Füredskou procházku je vhodné začít u slavného pramene na dva tisíce let starém náměstí Gyógy a pak pokračovat parkem starším více než sto let po pobřežní Thákurově promenádě až do jednoho z nejkrásnějších balatonských přístavů.
Tihany
Balatonföldvár (D6) Byl na konci 19. století zamýšlen jako rekreační město. Nádherné parky, ulice a velkoryse vedená korza odrážejí jak vkus jedné z nejpokrokovějších maďarských aristokratických rodin, rodu Széchenyi, tak profesionalitu zúčastněných architektů a urbanistů. Také výběr místa byl šťastný: za čistého počasí vidíme z Földváru celou pobřežní linii Balatonu v délce 200 km. Siófok (E6) Jedno z nejfrekventovanějších center cestovního ruchu u Balatonu. Zdejším slavným rodákem je světoznámý skladatel operet Imre Kálmán, jehož rodný dům je dnes muzeem věnovaným jeho památce. V rámci Kálmánova kultu se zde v obou hlavních letních měsících každý týden konají přehlídky operety. Siófok je díky svým obrovským diskotékám a hudebním zábavním podnikům letní „mekkou“ mládeže. Salföld
19
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:56
Page 20
Mezi mírnými pahorky
Baroko a lidové baroko
Kaposvár, městské centrum
Kaposvár (D7) Ačkoliv celá desetiletí žil tichým maloměstským životem, dnes se tomuto rychle se rozvíjejícímu a velmi náročně přetvořenému městu v jižní části Zadunají říká město nesmírných možností. Je obklopeno kopcovitou a lesnatou krajinou a protínají ho důležité dopravní trasy. Město bylo pojmenováno podle hradu, který v močálovité krajině řeky Kapos chránil celou okolní oblast. Dnes se z něho zachovalo jen několik pobořených zdí. Kaposvár je sám o sobě sbírkou barokních soch a veřejných budov představujících takřka všechny stavební slohy. Někdejší župní sídlo patří bezesporu mezi nejkrásnější klasicistické veřejné budovy regionu, ve které můžeme zhlédnout výstavu seznamující s historií a přírodopisem města a jeho okolí. V centru města na sebe upoutá pozornost hotel Erzsébet pro svoji výzdobu pestře barevnou keramikou proslulé značky Zsolnay a stejně tak zdobená kašna. Roku 1774 založená barokní lékárna U zlatého lva byla první lékárnou, ve které světoznámý maďarský malíř József Rippl-Rónai po určitou dobu pracoval jako příručí. V malířově příbytku je dnes muzeum s podmanivou atmosférou. Na stěnách visí obrazy uvádějící návštěvníka do světa někdejších kaposvárských obyvatel, obklop-
20
ují ho detaily a vybavení v eklektickém slohu postavené vily. Kaposvár se proslavil také svým divadlem, sbírkou litinových kamen považovanou za evropsko raritu, jakož i Dorotiným domem z 19. století, v jehož slavnostním sále se pořádají po celém Maďarsku vyhlášené masopustní plesy. Město je dobře známé i v kruhu milovníků jezdeckého sportu. V Kaposváru a okolí nalezneme kvalitní jezdecká centra a pořádají se zde i mezinárodní skokanské soutěže o ceny. Kaposvár-Kaposszentjakab (D7) V areálu kdysi tu stávajícího benediktýnského kláštera z roku 1061 byly v roce 1960 zahájeny archeologické vykopávky. Restaurované části zbytků klášterních budov, sloupový ambit a vystavené kamenické práce představují nejstarší chráněné kulturní památky Kaposváru. Klášter na Hoře sv. Jakuba (Szent Jakab-hegy) byl po roce 1550 už neobývaný a původní románské budovy začaly chátrat. Poměrně nedávno renovovaná historická památka je dnes provozována jako kulturní středisko. Hosty tu očekávají příjemné promenády, letní scéna, dřevěný malovaný ambit a starobylostí dýchající zdi.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:56
Page 21
Krajina v župě Somogy
Szenna (D8) V kopcovité oblasti zvané Zselic, ukrývající i jeden z nejlepších loveckých revírů v zemi, je Szenna dobře známou osadou. Uprostřed obce očekává návštěvníky místní národopisná zajímavost, skanzen o délce jedné ulice plné starých obytných a hospodářských budov. Na nejvyšším bodě skanzenu stojící kostel z roku 1785 ve slohu lidového baroka s malovaným kazetovým stropem je jednou z nejkrásnějších kulturních památek župy Somogy.
Szenna, skanzen
Hencse (D8) Obec, prostírající se už déle než 600 let na rozhraní Zselic a písčitého kraje somogyského vnitrozemí, má sice všeho všudy 440 obyvatel, přesto však proslula široko daleko. Za zájem návštěvníků vděčí především svému rekreačnímu a golfovému centru evropské proslulosti. Hosty tu očekává i zámek, který kdysi patřil rodu Márffy, a jeho rozlehlý park. Zámecký park je chráněnou přírodní rezervací a roste v něm nejstarší tis na území Maďarska čítající 400 let. Kaposdada (D7–8) Přibližně deset kilometrů od Kaposváru začíná Chráněná přírodní oblast Zselic, pro kterou jsou typické malé dědinky, a která je oblíbeným cílem pěších i cyklistických výletů. Obec Kaposdada je vyhledávána zejména pro své arborétum, jež se pyšní vzácnými druhy jehličnatých stromů a jižním rostlinstvem. Kopcovitým terénem vede cyklistická stezka, která mimo jiné přetíná i kuriózní dostihovou dráhu, jediné místo v Evropě, kde lze holdovat tradičnímu bojovému sportu staromaďarských válečníků – lukostřelbě za jízdy na koni.
Kaposvár, dům malíře Rippl-Rónaiho
Hencse, hráči golfu Kaposvár
21
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
16:57
Page 22
Světové dědictví – Archeologie
Europa-Preis Denkmalschutz V mediteránní– krajině
Pannónia Pécs, starokřesťanská krypta
Pécs (E8) Největší město Zadunají je nazýváno městem „středomořské atmosféry” nejenom proto, že v létě na terasách kaváren koluje čilý společenský život až do pozdní noci, ale také díky jeho středomořskému klimatu. V zahradách uzrávají fíky – to je v Maďarsku rarita – a na jaře na jižních svazích pahorku Mecsek, tyčícího se nad městem, září rostliny typické pro jižní země. Již před dvěma tisíci let stálo v těchto místech vzkvétající město, kterým vedla hlavní trasa cesty Římské říše spojující východ se západem tzv. „Mediteránní stezka”. Sopiane (Pécs) byla vybudována v prvním století a poslední velká éra města spadala do čtvrtého století, kdy se v říši objevili už i křesťané. Tehdy byly vybudovány starokřesťanské krypty, z nichž první byla objevena na konci 18. století. Vykopávky jsou prováděny v zastavěné části města pod náměstím Dóm v hloubce pěti-šesti metrů. Několik klenbových mauzoleí zdobených freskami a nalézajících se v těsné blízkosti vedle sebe si je dnes už možné prohlédnout. Ojedinělé seskupení památek prohlásilo UNESCO za součást Světového dědictví. V Pécsi byla v roce 1367 založena první univerzita v zemi a v roce 1774 první veřejná knihovna.
22
Biskupství bylo v roce 1009 rovněž jedním z prvních. Zanedlouho poté byla započata výstavba katedrály, která byla v průběhu staletí několikrát přestavěna; budeme-li postupovat směrem nahoru od krypty, můžeme sledovat vrstvení různých dob a slohů na sebe. Zajímavostí je, že katedrála stojí na kůlech, protože půda je neustále v pohybu díky toku podzemního vodního proudu z pohoří Mecsek. Nejvýznamnější kulturní památky připomínající 150 let trvající tureckou nadvládu jsou právě v městě Pécs. Mezi jinými mešita pašy Jakovali Hassana a katolický kostel s kulatou kopulí na hlavním náměstí, bývalá turecká mešita, jejíž kříž na střeše upevněný na půlměsíci zvěstuje vítězství křesťanů v tomto regionu. Město Pécs má několik světově známých továren. Působí zde nejstarší továrna na šumivá vína a nejstarší pivovar dnešního Maďarska. V manufaktuře porcelánu Zsolnay, staré 150 let, se kromě nádherného porcelánového nádobí a ozdobných předmětů vyrábí také pálená žula. Zvláštností vzhledu města je stavební keramika, kterou používala nejenom soudobá secese, ale aplikuje se také jako ozdobný prvek dnešních nejmodernějších budov.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
17:03
Page 23
Mecseknádasd
Pécsvárad (F8) Hrad ležící na úpatí pohoří Mecsek je jednou z nejvýznamnějších středověkých staveb v Maďarsku a jedním z míst památně se pojících k založení středověkých Uher. Byl to totiž opat Astrik, první představený zdejšího a dnes už neexistujícího benediktýnského kláštera, kdo z Říma donesl prvnímu uherskému králi Štěpánovi korunu od samotného papeže. Mecseknádasd (F8) V blízkosti obce se nacházejí zříceniny dvou středověkých hradů. Jeden z nich, hrad Réka, byl rodným místem skotské svaté Markéty. Její matkou byla dcera maďarského krále Štěpána a jejím otcem byl britský princ Edward. Rodiče se s Markétou – která se narodila roku 1046 – vrátili do Skotska. Princezna se později stala manželkou skotského krále Malcolma a dobrodinkou svého lidu. Skotská církev darovala v roce 1975 kostelu v obci obraz s podobiznou svaté Markéty.
Pécsvárad
Orfű (E8) je rekreační oblast u vody s polohou jako z pohádky, skládající se z pěti malých obcí. Soustava zdejších jezírek je rájem pro milovníky koupání, rybaření a vodních sportů a také baštou terénního jezdectví. Jeskyně Vízfő-forrás je cílem dobrodružných turistů milujících extrémní vzrušení, ty poklidnější pak očekává jediná veřejnosti přístupná krápníková jeskyně v Zadunají – s téměř dvaceti druhy netopýrů – v nedalekém Abaligetu. Abaliget (E8) Jedno z nejvýznamnějších turistických center pohoří Mecsek vzniklo poblíž obcí Abaliget a Orfű, za což lze v nemalé míře vděčit Abaligetské jeskyni, objevené na konci 18. století. Z její celkové délky bezmála 1400 metrů je pro návštěvníky přístupný úsek dlouhý 500 metrů, po celou dobu doprovázený zurčením podzemního potoka. Vzhledem k tomu, že jeskyně je bezprašná s ovzduším obsahujícím vysoké procento páry a radonu, hodí se skvěle k léčbě chorob dýchacích cest.
Orfű Pécs, náměstí Széchenyiho s majolikovou kašnou
23
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
17:03
Page 24
Červené a bílé
Po stezkách ohnivých vín
Szekszárd, Dům vín
Szekszárd (F7–8) se už v dobách starých Římanů vyznačoval vysoce vyspělou vinařskou kulturou. V roce 1987 mu Mezinárodní vinařský úřad udělil čestný titul „Mezinárodní město révy a vín”. Charakteristickým mokem szekszárdské vinařské stezky je Szekszárdská kadarka, hungarikum, které se rodí jenom tady. Szekszárdského původu je však i bikavér, víno vznikající mísením tří samostatných červených druhů! Král Béla I. tu v roce 1061 založil benediktýnské opatství, jehož pozůstatky lze dnes spatřit na vnitřním nádvoří klasicistické budovy někdejšího župního sídla. Za turecké nadvlády bylo město téměř úplně zpustošeno a podstatou pozdějšího znovuosídlení byli
24
němečtí kolonisté. První z nových osadníků přišli do této oblasti na počátku 17. století a značnou měrou přispěli ke kulturnímu rozvoji města a okolí. Právě v Szekszárdu působí Deutsche Bühne Ungarn jako jediné divadlo maďarského venkova hrající v německém jazyce. Další celostátní raritou je jedinečné muzeum „Mézédes Emlékeink” („Medově sladké vzpomínky“) s přidruženým obchodem , specializované na udržování dávných tradic řemesla perníkářského, svíčkařského a rukodělně vyráběných cukrovinek. Jednou z pozoruhodností Szekszárdské vinařské stezky je osada SióagárdLeányvár (F7), utvářená asi 340 vinnými sklípky.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
17:03
Page 25
Lidoví tanečníci ze Sárközu
Mohács (F8–9) Na dolním úseku části Dunaje protékající zdejším národním parkem najdeme město Mohács, proslulé mimo jiné každoročním průvodem masopustních masek, původně lidovým rituálem tradičně pohřbívajícím zimu a vítajícím jaro. V tomto hlučném a rozverném mumraji hrají hlavní roli muži oblečení do zvířecích kožichů a s pestře pomalovanými maskami na tvářích. Veselá podívaná přitahuje každý rok desetitisíce turistů. Historický pamětní park poblíž města připomíná bitvu u Moháče, která v maďarských dějinách znamenala počátek stopadesátileté turecké nadvlády.
Nagyszékely, vinný sklep
Řadami sklípků vroubená Stezka bílého vína Mohács–Bóly vede jednou z nejteplejších oblastí Maďarska. Díky místním klimatickým a půdním podmínkám se zde rodí vína s hutným a bohatým rejstříkem vůní i chutí, nejedno z nich je na slovo vzaté hungarikum. Nedaleká obec Nagynyárád (F9) si získala věhlas pro stále živé folklórní tradice a tvůrčí barvířskou dílnu, dodnes provozovanou s původním staletým strojním vybavením, doplněnou o vlastní prodejnu. Vinařská stezka v župě Tolna zve především k ochutnávkám bílých vín, ale na jihu oblasti se rodí i réva namodralá. Malebnou zastávkou na zdejší vinařské stezce je obec Györköny (F7), které se také říká vesnice bez komínů. Ke každé chalupě tu v blízkém vinařském komplexu patří lisovna s nezbytným podsklepením.
Szekszárd, muzeum cukrovinek
Szekszárd, slavnost vinobraní Mohács, masopustní masky
25
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
17:03
Page 26
Národní park – léčivé vody – víno
Dary přírody
Gemenc, rezervace lesní zvěře
Gemenc (F8) Nejkrásnější podunajská oblast lužních lesů při soutoku dvou řek Dunaje a Sió. Řeky se zde bohatě rozvětvují a vytvářejí množství ostrůvků a drobných mrtvých ramen. Vypadá to tu jako v nějaké prastaré vodní divočině. V uzavřených lesních partiích žije neobvyklé rostlinstvo a utvořila se tu pravá ptačí rezervace. Zdejší stavy divokých vepřů a vysoké zvěře mají světovou pověst. Centrem pro výlety do této oblasti je Bárányfok, odkud mezi květnem a říjnem vyráží na pravidelné projížďky lesem úzkokolejná železnice. Prohlídku chráněné přírodní rezervace lze uskutečnit výhradně tímto kdysi dřevařským vláčkem anebo výletním parníčkem vyplouvajícím od zdymadla na řece Sió. V Bárányfoku nás rovněž očekává naučná stezka, seznamující s živou přírodou a historií oblasti Gemenc.
26
Gemenc je částí známějšího Národního parku Duna–Dráva. Chráněné úseky obou řek mají tvar dvou dlouhých stužek. Národní park vznikl v roce 1996 za účelem ochrany přírodních hodnot a přírodních zdrojů. Dunaj od sebe odděluje Zadunají a rovinu Velké nížiny, zatímco chorvatsko-maďarská pohraniční řeka Dráva poskytuje v mimořádně krásném a nedotčeném přírodním prostředí útočiště mnoha chráněným druhům zvířeny a květeny. Při cyklistických nebo organizovaných kanoistických túrách mohou návštěvníci objevovat krásy celého bezmála 200 km dlouhého maďarského úseku řeky Dráva. Skutečnou nevšedností je Pašova zahrada na okraji obce Babócsa (C8), kde v dubnu a květnu na ploše asi 30 jiter zaplavují louku jako souvislý bílý koberec hvězdičky divokých narcisů.
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
17:03
Page 27
Villánykövesd, ulička vinných sklípků
Harkány (E9) Díky sirné vodě, která tu vyvěrá, je obec už dvě stě let mezinárodně proslulým lázeňským místem. V této obci, nepříliš vzdálené od Pécse i Mohácse, odhalili podivuhodné léčebné účinky zdejší vody svého času nádeníci při hloubení kanálu. Po několikadenní práci na močálovité půdě si uvědomili, že už necítí dřívější loupání v kloubech. Hraběcí rodina, k jejímž statkům obec patřila, začala v roce 1820 s výstavbou lázní uprostřed zdejšího obrovitého parku. V Harkányi se dnes léčí bahenními zábaly, koupelemi a pitnou kúrou.
Palkonya
Villány (F9) Na slunných svazích pohoří Villányi se pěstovala vinná réva už v dobách, kdy byl tento kraj součástí starořímské provincie. Dnes patří villányská vinařská oblast mezi nejznámější v zemi a na vinařské stezce procházející jedenácti vesnicemi si můžeme vychutnat skvělá červená a bílá vína. V samotné obci Villány – kde se v říjnu každého lichého roku pořádá festival červeného vína – je zřízeno Muzeum vína k poznání vinařské kultury regionu. Villánykövesd, Palkonya (E9) Pokud budeme cestovat směrem od města Pécs na jih, dostaneme se k vinařským vesničkám, jež skýtají ojedinělý pohled. V obci Villánykövesd se na svahu kopce táhnou uličky dvou-, místy až třípatrových vinných sklípků. Malé domky – které v sobě skrývají sklepy – se tulí pevně k sobě. Před chráněnými památkovými budovami se často pořádají folklorní programy. V blízké obci Palkonya byla v 19. století vybudována řada sklípků, dnes stojících pod ochranou památkové péče. Druhou zajímavou památkou vesnice je nejkrásnější maďarský kruhový kostel, kostel sv. Alžběty s rudou kopulí.
Národní park Dunaj–Dráva
Siklós (E9) Zdejší hrad bez úhony přežil časy turecké nadvlády a nesrovnala ho se zemí ani rakouská císařská vojska, tak jak se to přihodilo jiným středověkým pevnostem v zemi. Zanechaly na něm však trvalé stopy všechny historické stavební slohy, 13. stoletím počínaje. Spatřit tu můžeme románská okna, gotickou kapli, barokní palác z 18. století a bránu renesančního opevnění. Na hradě si lze prohlédnout vězeňské muzeum a lapidárium. Další pozoruhodností obce je památka z tureckých dob, džámije beje Malkoče ve tvaru pětiúhelníku, za jejíž vzorné zrestaurování si Siklós v roce 1992 vysloužil cenu Europa Nostra.
Siklós, hrad
27
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
17:04
Page 28
Kanceláře Tourinfor m v Zadunají
Enying, H–8130 Kossuth u. 29. Tel.: +36-22-572-072, tel./fax: +36-22-372-952 E-mail:
[email protected]
Pannonhalma, H–9090 Petőfi u. 25. Tel./fax: +36-96-471-733 E-mail:
[email protected]
Fertőd, H–9431 J. Haydn u. 3. Tel.: +36-99-370-182, tel./fax: +36-99-370-544 E-mail:
[email protected]
Pápa, H–8500 Fő u. 5. Tel./fax: +36-89-311-535 E-mail:
[email protected]
Gárdony, H–2484 Szabadság út 16. Tel.: +36-22-570-078, tel./fax: +36-22-570-077 E-mail:
[email protected]
Pécs, H–7621 Széchenyi tér 9. Tel.: +36-72-213-315, fax: +36-72-212-632 E-mail:
[email protected]
Győr*, H–9021 Árpád u. 32. (župní) Tel.: +36-96-522-255, fax: +36-96-522-224 E-mail:
[email protected]
Pécsvárad, H–7720 Kossuth L. u. 31. Tel./fax: +36-72-466-487 E-mail:
[email protected]
Regionální marketingové ředitelství středního Zadunají Agárd, H–2484 Tópart u. 17. Tel.: +36-22-370-051, fax: +36-22-370-063 E-mail:
[email protected]
Győr, H–9021 Árpád u. 32. (městská) Tel.: +36-96-336-817, tel./fax: +36-96-311-771 E-mail:
[email protected]
Sárvár, H–9600 Várkerület 33. Tel.: +36-95-520-178, +36-95-520-181 Fax: +36-95-520-179 E-mail:
[email protected]
Regionální marketingové ředitelství jižního Zadunají Pécs, H–7624 Barbakán tér 5. Tel.: +36-72-514-620, fax: +36-72-310-067 E-mail:
[email protected]
Kaposvár*, H–7400 Csokonai u. 3. (župní) Tel.: +36-82-508-150, +36-82-508-151 Tel./fax: +36-82-317-133 E-mail:
[email protected]
Naše nonstop kontakty Budapešť V., Sütő u. 2. (Deák tér) Automatická linka Tourinform (0–24 hod.): 06-80-630-800 (z Maďarska) +36-30-30-30-600 Tourinform, telefonní služba (0–24 hod.): +36-1-438-80-80 Pošta: Budapešť H–1548 Fax: +36-1-488-8661 E-mail:
[email protected] www.hungary.com
Regionální marketingové ředitelství západního Zadunají Sopron, H–9400 Új u. 4. Tel.: +36-99-512-594, fax: +36-99-512-598 E-mail:
[email protected] Sdružení léčebných a termálních lázní jižního Zadunají Pécs, H–7621 Felsőmalom u. 13. Tel.: +36-72-210-446, fax: +36-72-511-015 Mobil: +36-70-312-0486 E-mail:
[email protected] Kanceláře Tourinform v Zadunají Bakonyszombathely, H–2884 Kossuth L. u. 50. Tel.: +36-34-359-155, fax: +36-34-359-122 E-mail:
[email protected] Bóly, H–7754 Erzsébet tér 1. Tel./fax: +36-69-368-100 E-mail:
[email protected] Bük, H–9737 Eötvös u. 11. Tel.: +36-94-558-419, +36-94-558-439 Fax: +36-94-359-322 E-mail:
[email protected] Celldömölk, H–9500 Dr. Géfin L. tér 1. Tel./fax: +36-95-423-940 E-mail:
[email protected] Csurgó, H–8840 Csokonai u. 24. Tel./fax: +36-82-571-046 E-mail:
[email protected] Dombóvár, H–7200 Hunyadi tér 27. Tel./fax: +36-74-466-053 E-mail:
[email protected] Dunaföldvár, H–7020 Rákóczi u. 2. Tel./fax: +36-75-341-176 E-mail:
[email protected]
Harkány, H–7815 Kossuth u. 2/A Tel.: +36-72-479-624, fax: +36-72-479-989 E-mail:
[email protected]
Kaposvár, H–7400 Fő u. 8. (městská) Tel.: +36-82-512-921, +36-82-512-922 Fax: +36-82-320-404 E-mail:
[email protected] Kárász, H–7333 Petőfi u. 36. Tel./fax: +36-72-420-074 E-mail:
[email protected] Komárom, H–2900 Igmándi út 2. Tel.: +36-34-540-590, tel./fax: +36-34-540-591 E-mail:
[email protected] Kőszeg, H–9730 Jurisics tér 7. Tel.: +36-94-563-120, tel./fax: +36-94-563-121 E-mail:
[email protected] Lenti, H–8960 Táncsics M. u. 2/A Tel.: +36-92-551-188, +36-92-351-320 Fax: +36-92-551-189 E-mail:
[email protected] Magyarhertelend, H–7394 Kossuth L. u. 46. Tel.: +36-72-521-002, tel./fax: +36-72-521-001 E-mail:
[email protected] Mesztegnyő, H–8716 Szabadság tér 6. Tel./fax: +36-85-329-066 E-mail:
[email protected] Mohács, H–7700 Széchenyi tér 1. Tel.: +36-69-505-515, tel./fax: +36-69-505-504 E-mail:
[email protected] Mosonmagyaróvár, H–9200 Kápolna tér 16. Tel./fax: +36-96-206-304 E-mail:
[email protected] Nagyatád, H–7500 Baross G. u. 2. Tel.: +36-82-553-012, fax: +36-82-553-013 E-mail:
[email protected]
Siklós, H–7800 Felszabadulás u. 3. Tel.: +36-72-579-090, fax: +36-72-579-091 E-mail:
[email protected] Sopron, H–9400 Előkapu u. 11. Tel.: +36-99-338-592, tel./fax: +36-99-338-892 E-mail:
[email protected] Sümeg, H–8330 Kossuth L. utca 15. Tel.: +36-87-550-276, tel./fax: +36-87-550-275 E-mail:
[email protected] Székesfehérvár, H–8000 Városház tér 1. Tel.: +36-22-312-818, fax: +36-22-502-772 E-mail:
[email protected] Szekszárd, H–7100 Bajcsy-Zs. u. 7. (župní) Tel.: +36-74-418-907, fax: +36-74-412-082 E-mail:
[email protected] Szekszárd, H–7100 Garay tér 18. (městská) Tel.: +36-74-511-263, tel./fax: +36-74-511-264 E-mail:
[email protected] Szombathely, H–9700 Kossuth Lajos u. 1–3. Tel.: +36-94-514-451, fax: +36-94-514-450
[email protected] Tamási, H–7090 Garay u. 1–3. Tel./fax: +36-74-470-902 E-mail:
[email protected] Tata, H–2890 Ady Endre u. 9.; Pf. 218 Tel.: +36-34-586-046, tel./fax: +36-34-586-045 E-mail:
[email protected] Veszprém*, H–8200 Megyeház tér 1. (župní) Tel.: +36-88-545-045/047/048/049 Fax: +36-88-545-039 E-mail:
[email protected] Veszprém, H–8200 Vár u. 4. (městská) Tel./fax: +36-88-404-548 E-mail:
[email protected] Zalaegerszeg*, H–8900 Kosztolányi u. 10. (župní) Tel.: +36-92-597-560, tel./fax: +36-92-597-561 E-mail:
[email protected]
Orfű, H–7677 Széchenyi tér 1. Tel.: +36-72-598-115, +36-72-598-116 Fax: +36-72-598-119 E-mail:
[email protected]
Zalaegerszeg, H–8900 Széchenyi tér 4–6. Pf. 506 (městská) Tel.: +36-92-316-160, +36-92-510-696 Fax: +36-92-510-697 E-mail:
[email protected]
Paks, H–7030 Szent István tér 2. Tel.: +36-75-421-575, fax: +36-75-510-265 E-mail:
[email protected]
Zirc, H–8420 Rákóczi tér 1. Tel.: +36-88-416-816, fax: +36-88-416-817 E-mail:
[email protected] *Kancelář nemá hodiny pro veřejnost, informace poskytuje písemně nebo telefonicky.
28
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
17:04
Page 29
Kőszeg, průvod vinobraní
Kulturní akce Masopustní maškarní průvod (Busójárás) Barokní ples Jarní festival Pécs Jarní festival Szombathely Jarní festival Győr Jarní svátek Floralia Festival všeho umění – Dny Gizelly Sopronský svátek vína Mezinárodní soutěž lukostřelců Sopronské sváteční týdny Festival her v pevnosti Umělecké a gastronomické týdny Győrské léto – Mezinárodní kulturní festival Mezinárodní Bartókův festival Beethovenovy večery Mezinárodní folklorní festival Soutěž královských kuchařů Dny bakoňských zbojníků Královské dny – Mezinárodní festival lidových tanců Barokní letní víkend World Folkloriada – Olympiáda lidového umění Dny města Pécs (Svátek hroznů a vín) Mezinárodní soutěž lukostřelců Světový festival vinařských písní Mórské vinařské dny Svátek vítání nového vína
Mohács (F8–9) Győr (D4) Pécs (E8) Szombathely (B5) Győr (D4) Tác-Gorsium (E5) Veszprém (D–E5) Sopron (B4) Kaposdada, Údolí Kassai (D7–8) Sopron (B4) Komárom, Pevnost Monostor (E4) Pécs (E8) Győr (D4) Szombathely (B5) Martonvásár, zámek Brunszvik (F5) Sárvár (C5) Nagyszakácsi (C7) Zirc (D5) Székesfehérvár (E–F5) Győr (D4) Pécs (E8) Pécs Kaposdada, Údolí Kassai (D7–8) Pécs (E8), Siklós (E9), Palkonya (E9), Villány (F9), Villánykövesd (E9), Nagyharsány (E9), Harkány (E9) Mór (E5) Villány (F9)
únor únor březen březen duben duben-květen květen květen květen červen červen červen červen-červenec červenec červenec-srpen srpen srpen srpen srpen srpen srpen září září září říjen listopad
Více informací o pořádaných akcích získáte přímo v našich kancelářích, u telefonní služby Tourinform nebo na webové stránce www.hungary.com
Vinařské stezky, sdružení Sdružení vinařské stezky bílého vína oblasti Mohács–Bóly Bóly, H–7754 Erzsébet tér 1.
Jezdecká túra Vídeň–Sopron
Národní parky, Světové dědictví Ředitelství Národního parku Fertő–Hanság Sarród, H–9435 Kócsagvár, Pf. 4 Přírodní park Írott-kő Kőszeg, H–9730 Jurisics tér 7. Ředitelství Národního parku Őrség Őriszentpéter, H–9941 Siskaszer 26/A Ředitelství Národního parku Duna–Ipoly Budapest, H–1021 Hűvösvölgyi u. 52. Ředitelství Národního parku Duna–Dráva Pécs, H–7625 Tettye tér 9. Světové dědictví UNESCO Krypta Petra a Pavla, Džbánová krypta, Mauzoleum starých křesťanů Pozdně románská kryptová kaple, Ranně křesťanská malovaná dvoukrypta Pécs, H–7621 Szent István tér a Apáca utca
Nouzové volání Záchranná služba: 104 Policie: 107 Hasiči: 105 Vydal: Magyar Turizmus Rt. Návrh a provedení: Geomédia Foto: Magyar Turizmus Rt., archív Mapa: Paulus
Vážené dámy a pánové!
Sdružení vinařské stezky oblasti Tolna Kulturní dům (Művelődési Ház), Dům vína (Borok Háza) Kölesd, H–7052 Kossuth tér 12.
Cílem maďarské turistické a. s. Maďarská turistika je poskytnout potřebné informace všem, kteří se chystají na cesty. Při sestavování našich prospektů hodláme v co největší míře brát v úvahu oblasti Vašeho zájmu, proto bychom se na Vás v blízké budoucnosti rádi obrátili se stručným dotazníkem, ve kterém Vám položíme několik otázek ohledně užitečnosti informací obsažených v našich publikacích. Budete-li ochotni se této ankety zúčastnit, ZAŠLETE NÁM LASKAVĚ SVÉ JMÉNO, POŠTOVNÍ A E-MAILOVÉ SPOJENÍ, a to buď e-mailem na adresu
[email protected], nebo poštou na adresu Magyar Turizmus Rt., H–1548 Budapest. Vyplněné a odeslané kupóny budou každý rok v květnu zařazeny do slosování, ve kterém máte šanci na získání hodnotné ceny. Výhrou je víkendový pobyt v hotelu na území Maďarska s plnou penzí pro dvě osoby. (V ceně jsou zahrnuty i cestovní náklady, ale cestu lze zahájit jen z takového města, z něhož startují pravidelné linky maďarské letecké společnosti MALÉV.) Výherce uvědomíme o výhře písemně.
Sdružení vinařské stezky oblasti Szekszárd Szekszárd, H–7100 Béla tér 8. Sdružení vinařské stezky Villány–Siklós Villány, H–7773 Deák F. u. 22., Pf. 30 Siklós, H–7800 Felszabadulás u.3. Sdružení vinařské stezky Pannonhalma-Sokoróalja Győrújbarát, H–9081, BM köz 1. Sdružení vinařské stezky Somló a okolí Budapest, H–1021 Hűvösvölgyi út 104. Sdružení vinařské stezky Sopron Sopron, H–9400 Új u. 4. Sdružení vinařské stezky Zala Türje, H–8796 Ságvári út 1.
Maďarská turistika a. s. • www.hungary.com
Sdružení vinařské stezky Ezerjó Mór, H–8060 Zrínyi u. 36.
Příjmení:
Jméno:
Adresa: E-mail:
✁
Sdělením výše uvedených údajů dáváte zároveň souhlas k tomu, aby Maďarská turistika a. s. využila Vašich osobních údajů k vlastním marketingovým akcím a anketám, přičemž se Maďarská turistika a. s. zavazuje k tomu, že tyto údaje nedá k dispozici třetím osobám. V souladu s právní úpravou evidence v zájmu ochrany osobních údajů disponuje Maďarská turistika a. s. identifikačním kódem 359-0001.
✁
dunantul_2004_CZ.qxd
2001.10.25.
17:04
Page 30
Panonie
Zahraniční zastoupení společnosti Maďarská turistika a. s. Belgie Office du Tourisme de Hongrie (Hongaars Verkeersbureau) B–1050 Bruxelles, Avenue Louise 365 (B–1050 Brussel, 365 Loizalaan) Tel: (32 2) 346 8630, 648 5282 Fax: (32 2) 344 6967 E-mail:
[email protected] www.visithongrie.be Česká republika Maďarská Turistika 140 21 Praha 4, 5. května 65 Tel: (420 261) 174 166, 174 167 Fax: (420 261) 174 169 E-mail:
[email protected] [email protected] www.madarsko.cz Dánsko Ungarns Turistkontor (informační kancelář) DK–2100 Köbenhavn Ö, Strandvejen 6 Tel: (45 39) 161 350 (po–ct: 9:00–12:00/12:30–14:30, pá: 9:00–12:00) Fax: (45 39) 161 355 E-mail:
[email protected] www.ungarn.dk Finsko Unkarin Matkailutoimisto (informační kancelář) 00100 Helsinki, Kaisaniemenkatu 10 Tel: (358 9) 8240 1040 (telefon v pracovní době od 9 do 14 hod., od 8 do 13 hod. SEČ, mimo pracovní dobu záznamník) Fax: (358 9) 8240 1041 E-mail:
[email protected] [email protected] www.unkarinmatkailu.fi Francie Office du Tourisme de Hongrie 75116 Paris, 140 avenue Victor Hugo Tel: (33 1) 5370 6717, 5370 6718 Fax: (33 1) 4704 8357 E-mail:
[email protected] [email protected] www.hongrietourisme.com Minitel: 3615othongrie Holandsko Hongaars Verkeersbureau 2593 BS Den Haag, Laan van Nieuw Oost Indie 271 Tel: (31 70) 320 9092 Fax: (31 70) 327 2833 E-mail:
[email protected] [email protected] www.hungarytourism.nl Irsko Hungarian National Tourist Office Hungarian Embassy, Dublin 2, 2 Fitzwilliam Place Tel: (353 1) 6612 879 Fax: (353 1) 6612 889 E-mail:
[email protected] www.visithungary.ie
30
Itálie Ufficio Turistico Ungherese 20145 Milano, Via Alberto Da Giussano 1. Tel: (39 02) 4819 5434 Fax: (39 02) 4801 0268 E-mail:
[email protected] [email protected] www.turismoungherese.it Punto d’ Informazione 00187 Roma, Via Sallustiana 23. Tel/fax: (39 06) 4744 836 E-mail:
[email protected] Japonsko Hungarian National Tourist Office 106-0031 Tokyo, Minato-ku, Nishiazabu 4-16-13, 28 Mori Building 11F Tel: (81 3) 3499 4953 Fax:(81 3) 3499 4944 E-mail:
[email protected] www.hungarytabi.jp Německo Ungarisches Tourismusamt D–10178 Berlin, Neue Promenade 5 Tel: (49 30) 243 146 0 Fax: (49 30) 243 146 13 E-mail:
[email protected] www.ungarn-tourismus.de Ungarisches Tourismusamt D–80637 München, Dom Pedro Str. 17 Tel: (49 89) 1211 5230, 1211 5253 Fax: (49 89) 1211 5251 E-mail:
[email protected] www.ungarn-tourismus.de Ungarisches Tourismusamt D–60528 Frankfurt am Main, Lyoner Strasse 44–48. Tel: (49 69) 9288 460, Fax: (49 69) 9288 4613 E-mail:
[email protected] www.ungarn-tourismus.de Polsko Narodowe Przedstawicielstwo Turystyki Wegierskiej w Polsce 00-464 Warszawa, ul. Szwolezerów 10. Tel: (48 22) 841 3024 Fax: (48 22) 841 4157 E-mail:
[email protected] [email protected] www.wegry.info.pl Rakousko Ungarisches Tourismusamt A–1010 Wien, Opernring 5/2. Stk. Tel:(43 1) 585 20 1213, 585 20 1214 Fax: (43 1) 585 20 1215 E-mail:
[email protected] www.ungarn-tourismus.at Rumunsko Consulatul General al Republicii Ungare, Sectia Turism 3400 Cluj-Napoca, C.P. 352 Tel/fax: (40 264) 440 547 E-mail:
[email protected] [email protected]
Rusko Buro sovetnika po turizmu Posoltsva Vengerskoj Respubliki ( ) 123242 Moszkva, Krasznaja Presznya ul. 1-7 ( 123242 " , . %& & '.1-7.) Tel: (70 95) 363 3962/3241, 3287, 3288 čísla linek Fax: (70 95) 363 3963 E-mail:
[email protected] [email protected] www.hungary.ru Spojené státy americké Hungarian National Tourist Office N.Y. 10155-3398 New York, 150 East 58th Street, 33rd Floor Tel:(1 212) 355 0240, Fax: (1 212) 207 4103 E-mail:
[email protected] [email protected] www.gotohungary.com Španělsko Oficina Nacional de Turismo de Hungría 28020 Madrid, Avenida de Brasil 17, Piso 10, Puerta B Tel: (34 91) 556 9348 Fax: (34 91) 556 9869 E-mail:
[email protected] [email protected] www.hungriaturismo.com Švédsko Ungerska Turistbyran I Norden S–114 34 Stockholm, Birger Jarlsgatan 22. Tel: (46 8) 20 40 40 (telefon v pracovní době od 9 do 15 hod., mimo pracovní dobu záznamník) Fax: (46 8) 611 7647 E-mail:
[email protected] [email protected] www.ungernturism.org; www.ungarnturisme.com Švýcarsko Ungarisches Tourismusamt CH–8035 Zürich, Stampfenbach Str. 78 Tel: (41 1) 361 1414, Fax: (41 1) 361 3939 E-mail:
[email protected] [email protected] [email protected] www.ungarn-tourism.ch Ukrajína Komercijnij Viddil Posolstva Ugorskoji Respubliki Informacijne Bjuro ”Ugorshina-Turizm” 01034 Kijev, vul. Striletska 16. Tel/fax: (380 44) 228 0811 E-mail:
[email protected] [email protected] www.ugor.kiev.ua Velká Británie Hungarian National Tourist Office SW1X 8 AL London, 46. Eaton Place Tel: (44 207) 823 1032, 823 1055 Fax: (44 207) 823 1459 E-mail:
[email protected] [email protected] www.hungarywelcomesbritain.com