2013. MÁRCIUS 2013. március 31. évfolyam 2. szám
March 2013
2013 VolumeMARCH 31, Issue 2.
A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapja Newsletter of the Hungarian American Association of Washington Tartalom Vezetőségi rovat 2 1848. március 15-re emlékezünk 3 Irodalmi est 4 Farsangi album 5 Sulisarok 6 Könyvbemutató 7 Ösztöndíjpályázat 8 Örök Fiatalok Klubja 9 Kirándulás 9 Kihelyezett konzuli nap 10 Deáky Ildikó Los Angeles-ben 10 Népitánc hírek 11 Tallózó 12 Magyar cserkészek Oregonban 14 Hirdetés 15 Közelgő események 16
Contents Board’s Column Remembering March 15, 1848 Farsang in Pictures School Corner Book Signing Scholarship Contest Forever Young Club Hiking Ildikó Deáky in Los Angeles Folk Dance News Hungarian Press Review Hungarian Scouts in Oregon Advertisements Upcoming Events
2 3 5 6 7 8 9 9 10 11 13 14 15 16
Petőfi Sándor: A szabadsághoz Oh szabadság, hadd nézzünk szemedbe! Oly sokáig vártunk rád epedve, Annyi éjen által, mint kisértet, Bolygott lelkünk a világban érted. Kerestünk mi égen-földön téged Egyetlenegy igaz istenséget, Te vagy örök, a többi mind bálvány, Mely leroskad, egy ideig állván.
Oh tekints ránk, fönséges szabadság! Vess reánk egy éltető pillantást, Hogy erőnk, mely fogy az örömláztól, Szaporodjék szemed sugarától.
S mégis, mégis számkivetve voltál, Mint a gyilkos Kain bujdokoltál, Szent nevedet bitora szögezték, Érkezésedet hóhérok lesték.
De, szabadság, mért halvány az orcád? Szenvedésid emléke szállt hozzád? Vagy nem tettünk még eleget érted? Koronádat a jövőtől félted?
Megszünt végre hosszu bujdosásod, Sírba esett, ki neked sírt ásott, Bevezettünk, s uralkodás végett Elfoglaltad a királyi széket.
Ne félj semmit, megvédünk... csak egy szót, Csak emeld föl, csak mozdítsd meg zászlód, S lesz sereged ezer és ezernyi, Kész meghalni vagy diadalt nyerni!
Te vagy a mi törvényes királyunk, Trónusodnál ünnepelve állunk, Körülötted miljom s miljom fáklya, Meggyúlt szíveink lobogó lángja.
S ha elesnénk egy szálig mindnyájan, Feljövünk a sírbul éjféltájban, S győztes ellenségednek megint kell Küzdeni... kisértő lelkeinkkel!
„Én pedig honunk minden lakosát, ha nem is gazdagnak, magas helyen állónak, de legalább szabadnak látni óhajtanám!” - Széchenyi István
2013. MÁRCIUS
HÍREK A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség (WMASz) két nyelvű hivatalos lapja. HÍREK is the official bilingual newsletter of the Hungarian American Association of Washington.
HAAW P.O. Box 84425 Seattle, WA 98124-5725 Tel: 206-340-0706
[email protected] Főszerkesztő /Editor-in-Chief: Zsuzsa Stanfield Contributors: Helen Szablya, Sue Isely, Christine Boldizsár, Peter Ferenczy, Anna Nemesszeghy Layout: Blanka Kopacz, Zsuzsa Stanfield Translator: Zsóka Jakab English proofreaders: Connie Connally, Timiah Bezovics Hungarian proofreaders: László Szeleczki, Anna Nemesszeghy, Ágnes Martó Tel: 425-313-1816 A beküldött kéziratokat és fényképeket nem őrizzük meg és nem küldjük vissza. A szerkesztőség fenntartja a jogot a beküldött cikkek rövidítésére és javítására. Az újságban megjelent cikkek nem feltétlenül azonosak a szerkesztők vagy a WMASz vezetőségének álláspontjával, azok tartalmáért az írójuk felelős. We do not save or return submitted articles and/or photos. We reserve the right to edit or shorten submissions. Opinions expressed in the newsletter are those of the contributors and not necessarily of the editors or the Association. Előfizetési díj $25.00 évente, a WMASz tagjainak ingyenes. Subscription fee is $25.00 a year or free for Association members. Megjelenik évente tízszer. Published ten times a year. Következő lapzárta/ Next submission deadline:
March 15, 2013
2
MARCH 2013
Vezetőségi rovat
Board’s Column
“Ha annak idején az iskolában is így tanították volna az irodalmat, sokkal szívesebben jártam volna suliba!” - hallottam valakitől az irodalmi est szünetében. És milyen igaza volt a hozzászólónak! Ez alkalommal Ady Endréről beszélt Dr. Hegyváry Csaba, aki tudásával, előadói stílusával, szellemes megjegyzéseivel azt hiszem nem csak engem ejtett ismét ámulatba! Hálás köszönet Krupanics Zsuzsának, aki szervezi az irodalmi esteket és természetesen Hegyváry Csabának, akinek köszönhetően ritka élményben lehetett ismét részünk. Nagyon várom a folytatást! Február 9-én tartottuk idei farsangunkat. A vendégek többsége fantasztikus jelmezben érkezett. Bevallom, hogy pár embert nem is ismertem fel, csak amikor megszólaltak. Mint mindig, most is népszerűek voltak a kaszinóasztalok, ahol kicsik és nagyok együtt mérhették össze “szerencséjüket”. Tim, Tibi és Ken, köszönjük, hogy nem csak az egész estéteket töltitek a kaszinóasztalok mögött, de közben türelmesen tanítgatjátok a gyerekeket a különböző szabályokra is. Sajnálhatják azok, akik nem voltak ott a sok mulatság mellett a nagyon finom székelykáposztát és az Örök Fiatalok által sütött finomságokat is! Végül szeretném felhívni a figyelmet, hogy március egy programokkal teli hónap lesz, Rajkó zenekar koncertje, Szablya Ilona könyvbemutatója, március 15-i megemlékezés, kirándulás és természetesen Örök Fiatalok Klubja, Kisbetyárok táncpróba és Magyar Iskola is lesz.
“I would have loved attending school so much more if we were taught literature like this,” I overheard someone say during the intermission of the literary evening. And she was so right! On this occasion, Dr. Csaba Hegyváry talked about Endre Ady and offered his vast knowledge, his effective style of presentation and his funny anecdotes, which amazed me and probably every member of the audience. A big thank you to Zsuzsa Krupanics who organizes the literary evenings, and of course to Csaba Hegyváry who provides us with these exceptional evenings. I cannot wait to hear his next presentation! Our annual “Farsang” took place on February 9th. Most of the guests arrived in fantastic costumes. I have to admit that I couldn’t even recognize some people until they started to talk. As always, the casino tables were a huge hit. Young people and not-so-young people had a chance to see who had better “luck.” Thank you to Tim, Tibi and Ken, not only for spending your entire evening behind the casino tables but also for patiently teaching the rules of the games to the children. If you were not there, you missed not only the dance and fun but also the very tasty cabbage dish and all the sweets prepared by the Forever Young Group. Finally, I would like to remind everyone that March will be a month full of programs: the Rajkó Band concert, Ilona Szablya’s book promotion, the March 15th commemoration, a hike, and as always, Forever Young Club. The Hungarian School will meet, too.
- Szilágyi Nelly, elnökhelyettes
- Nelly Szilágyi, Vice President
Weöres Sándor: Tavaszköszöntő Sándor napján megszakad a tél,
Már közhírré szétdoboltatik:
József napján megszűnik a szél, zsákban Benedek
minden kislány férjhez adatik, szőkék legelébb,
hoz majd meleget,
aztán feketék,
nincs több fázás, boldog, aki él.
végül barnák és a maradék.
2013. MÁRCIUS
3
MARCH 2013
Szeretettel meghívjuk Önt és kedves családját március 15-i ünnepségünkre, amelyet
You and your family are cordially invited to our March 15th celebration on Saturday,
2013. március 16-án,
March 16, 2013
szombaton du. 4 órakor tartunk.
starting at 4 PM.
Mercer Island Presbyterian Church 3605 84th Ave SE, Mercer Island, WA 98040
Program:
Program:
Köszöntő: Krupanics Zsuzsa, kultúrfelelős
Greetings by Zsuzsa Krupanics, Cultural Co-Chair
Himnuszok, zongora: Thiry Márta
Anthems, piano: Márta Thiry
A Magyar Iskola műsora
Program of the Hungarian School
Megemlékezés: Krupanics Zsuzsa
Commemoration by Zsuzsa Krupanics
Néptánc, Kisbetyárok
Folk dance, Kisbetyárok
Dal—Záborszky Borbála
Song—Borbála Záborszky (The program will be in Hungarian. We will have printouts in English)
Please bring some desserts and finger food to share after the program. Coffee and refreshments will be provided.
2013. MÁRCIUS
Irodalmi est
4
MARCH 2013
Írta/By: Deáky Ildikó
Február 2-án Dr. Hegyváry Csaba második irodalmi előadását halottuk. “ Ők is emberek voltak...” című sorozatában nagy költőnkről, Ady Endréről beszélt, életútját a pszichiáter szemszögéből mutatta be a hallgatóságnak. Nehéz egy ilyen sokrétű ember életét két óra alatt fölvázolni, de Dr. Hegyváry sikerrel tette ezt a feladatot a költő, újságíró, novellista életéről, pályafutásáról, szerelmeiről és akkoriban divatos önpusztító életviteléből eredő betegségéről, a vérbajról. Ady rövid életrajzából a következőket tudtuk meg Dr. Hegyváry előadásában: A Szilágyságban, Érmindszenten született 1877-ben, apja, Ady Lőrinc elszegényedett kutyabőrös nemes, édesanyja, Pásztor Mária református lelkipásztor leszármazottja.
Literary Night
na fizetéssel, majd megjelenteti az „Új Versek” című kötetét. 1908-ban a Nyugat folyóirathoz kerül, mint munkatárs, majd szerkesztő. Abban az időben a Nyugat az otthoni irodalomnak kiemelkedő folyóirata, talán azért is mert politikamentes volt. Ady ekkor már egy szimbólum, Dr. Hegyváry szerint híres és botrányai miatt hírhedt költő. 1909-ben Ferenc József díjat (és 2,000 koronát) kap. 1912-ben Ady szakít Lédával, ebben az időben írja „Elbocsátó szép üzenet” című versét. Majd megismerkedik Dénes Zsófia, Párizsban élő fiatal újságírónővel, ekkor írja a „Ki látott engem?” című kötetét, amelyben Zsófia iránti lángoló érzéseiről ír. 1914-ben találkozik a nálánál 17 évvel fiatalabb Boncza Bertával, akit Csinszkaként ismerünk. Levelezés által ismerkednek meg, majd házasságot kötnek a szülők beleegyezése nélkül. Ady Endre élete utolsó hónapjaiban már nagyon gyenge egészségi állapotban volt, és végül is tüdővészben, fiatalon, 41 éves korában hunyt el Budapesten 1919-ben. Ady „Új versek” című könyvével megszületett a modern magyar irodalom. Ő világviszonylatban is a XX. század egyik legnagyobb költője, aki azt kérdezi hogy: “Szabad-e Dévénynél betörnöm új időknek új dalaival?” Szerelmi költészete szakítás a régivel és politikai írásai a magyarság szomorú sorsára utalnak. Költői nagysága mellett a magyar politikai újságírásnak a legnagyobb alakja, lázadás a kor helyzete ellen.
Ady fiatalon Zilahon a Piaristákhoz kerül, ahol megismeri a liberális szellemet és megkedveli a laza életmódot; a dohányzást és az ivást. Itt találkozik Kun Bélával, akit hamarosan elkezd korrepetálni. Tizennégy évesen imerkedik meg első szerelmével, Gizellával. Később Debrecenbe megy jogot tanulni. A tandíját többször elissza, tudtuk meg Dr. Hegyváry-tól.
Hálás köszönettel tartozunk Dr. Hegyvárynak és Krupanics Zsuzsának, aki Ady verseit fölolvasta. Hiányoltuk, hogy nem volt alkalom kérdés-feleletre, talán időhiány miatt.
Otthagyván a kollégiumot, ügyvédbojtár lesz a Debreceni Hírlapnál, majd a Nagyváradi Naplóhoz kerül, itt ismerkedik meg Nietche írásaival. Baudelaire és Verlaine is nagy hatással voltak rá. Ebben az időszakban egy szerelmi viszony kapcsán megkapja a szifiliszt, ami még ekkor gyógyíthatatlan. Nagyváradon 1903-ban megismerkedik Diósy Ödönné, Brüll Adéllal, akit Ady Lédának nevez verseiben. Ez a szerelmi viszony évekig tart, Léda volt a költő múzsája és férjével együtt Ady pártfogója. Párizsi utjait is ők finanszírozták. Ady hétszer volt Párizsban és Dr. Hegyvárytól megtudjuk, hogy nem beszélt franciául. 1905-ben a Pesti Naplóhoz kerül már 400 koro-
Képek: Horváth Márta
2013. MÁRCIUS
5
MARCH 2013
Farsangi Album
Photos by Márta Horváth
2013. MÁRCIUS
6
Sulisarok
MARCH 2013
Írta/By: Réta Nemesszeghy
School Corner
Felnőttek és gyerekek egyaránt nagyon várták a Magyar Iskola február 16-i tanítási napját. Itt volt az ideje, hogy elriasszuk a telet és megünnepeljük a tavasz beköszöntét. Kicsik és nagyok szebbnél szebb jelmezben tündököltek. Voltak kecses hercegnők, bátor szuperhősök, sőt még egy hagyományos busó is. Néhány ének közös éneklése és egy rövid jelmezbemutató után a gyerekek négy csoportra osztva egy-egy terembe vonultak.
Both children and parents looked forward to the February 16th session of Hungarian school. It was time to celebrate the coming of spring and chase away the winter. All the children, and some adults, were dressed up in fabulous costumes, from graceful princesses to courageous superheroes to the traditional frightening buso. After singing a few songs and introducing their costumes, everyone was split into groups and sent to different rooms.
Az első teremben Orbán Csaba a Két kis ökör meséjével szórakoztatta a gyerekeket, majd közösen meghallgattuk és elénekeltük az Egyszer egy királyfi című verses mesét. A második szobában Kecse-Nagy Edina két csoportra osztotta a résztvevőket. Az első gyerek mindkét csoportban kapott egy busó állarcot és egy takarót köpönyeg gyanánt, és már kezdődhetett is a sorverseny. Mindenki jól kiszaladgálta magát. A harmadik szoba egy mini tánciskolának adott otthont. Clough Andrea magyar tánclépéseket tanított először tánckörben, majd kipróbálhattunk egy páros táncot is. Itt még a tinik sem unatkozhattak, ők magasabb szintű tánclépéseket tanultak. Az utolsó szobában Nagy Krisztina olvasott és tanított verseket a gyerekeknek a hagyományos magyar süteményről, a fánkról, míg mindenki a kedvenc fánkját örökítette meg papíron.
In one of the rooms, Csaba Orbán told the children a story about two teeny oxen and then everyone joined him in singing a Hungarian folksong about a prince searching for a bride. In the next room, Edina Kecse-Nagy divided the children in two lines. The first person in each line got a buso mask and a blanket to use as a cape. Then they ran across the room and back, giving their props to the next person in line and so on until everyone had run. The third room was a mini dance school. Andrea Clough taught everyone Hungarian dance moves, at first with everyone in a group, then in pairs. Even the older kids and teens enjoyed the lesson, as they were learning more advanced moves. After that, Krisztina Nagy sang with the children and taught them poems about donuts, a traditional Farsang treat, while everyone drew their favorite kind of donut.
A sok vidám tanulás után a gyerekek finom tízórait kaptak. Pearman Kati fánkot sütött erre a különleges alkalomra mindazoknak, akik mind a négy állomás feladatát teljesítették. A fánk látványára és illatára örömujjongásban tört ki minden gyerek. Mindenki, még a felnőttek is, boldogan ették a finom süteményt, de hamarosan eljött a hazamenetel ideje. Míg a gyerekek a játszótéren játszottak, a szülők föltakarítottak és bezárták a templomot. Már most várom a Magyar Iskola következő alkalmát.
After the activities, the children herded to the kitchen for snack time. Kati Pearman had made donuts especially for this event for those who completed all the tasks. The sight and smell of the delicious treats brought cries of delight to the children. Everyone, even the adults, munched happily, but then it was time to go. The parents assisted in cleaning up while the children played outside on the playground. Then the doors were locked and everyone was leaving, looking forward to the next day of Hungarian school.
Zelk Zoltán: Tavaszi Dal
Iskolanaptár / School Calendar Iskolai napok/Classes: Every other Saturday, 10:00 am -12:00 pm Március 9. és 23. Hely/Location: Mercer Island Congregational Church 4545 Island Crest Way, Mercer Island, WA 98040 Info: Nemesszeghy Anna 206-499-0698 Mindenkit szívesen várunk!
Egy, kettő, három, négy, kis őzike, hová mégy? -Elég hogyha tudom én: tavasz elé futok én! Egy, kettő, három, négy, te kis nyuszi, hová mégy? -Se erdőbe, se rétre: a szép tavasz elébe! Egy, kettő, három, négy, te kis madár, vígan légy: olyan szép dalt daloljál, szebb legyen a tavasznál!
2013. MÁRCIUS
7
Könyvbemutató Kedves Barátaim!
MARCH 2013
Sund Marc ay, h1 2 PM 0th,
Szeretettel meghívok mindenkit, aki magyarnak érzi magát és összes angolul beszélő barátait az új könyvem „My Only Choice, 1942-1956 Hungary” könyvbemutatójára vasárnap, március 10-én du. 2-kor a Kirkland Parkplace Bookstore-ba. Angol előadásomon kívül Orbán Laci fog hegedülni és népitánc bemutató is lesz Gyulai Kati rendezésében. Ahányszor bármilyen részletét mesélem is el életemnek, mindenki arra biztat, hogy írjak könyvet. Hát ez most megtörtént! A könyv üzenete az egész világnak (az amazon.com-on világszerte kapható): szélsőséges jobb és szélsőséges bal egyaránt borzalmas. A demokrácia és a szabadság útja az, amit követni érdemes. 3-4 hét múlva Kindle formában is kapható lesz. Szeretettel várok Mindenkit. Remélem, hogy Mindenki ott lesz! Szablya Ilona
Dear Friends,
Book Signing
All who feel themselves Hungarian and all their English-speaking friends are invited to the launching of my new book My Only Choice, 1942-1956 Hungary at Kirkland Parkplace Bookstore, on Sunday, March 10th at 2 PM. I will be speaking in English. Laci Orbán will provide Hungarian music and Kati Gyulai Hungarian dance. When ever I talk about any part of my life, everyon urges me to write a book. That now became a reality! The book’s message to the entire world (on amazon.com it is available worldwide): extreme right and extreme left are equally terrible. The only way worth pursuing is freedom and democracy. In three to four weeks the book will be available also in Kindle. I expect you All! See you there! Helen Szablya Sunday, March 10, 2 PM Kirkland Parkplace Bookstore 348 Parkplace Ctr, Kirkland, WA
2013. MÁRCIUS
8
Ösztöndíjpályázat
MARCH 2013
Scholarship Contest
2013-as ösztöndíjpályázat Tanulj magyarul a Szövetség segítségével!
HAAW Scholarship Contest 2013 Learn Hungarian with the Help of the HAAW!
Háttér: 1989-ben Gábor Péter Csaba 1900 dollárral létrehozott egy ösztöndíjalapot a magyar nyelv elsajátításának és a magyar kultúra terjesztésének elősegítésére. A WMASz vezetősége korábbi években már több diáknak fizetett ki ösztöndíjat. Az eredeti összeget a Microsoft megduplázta, és mások nagylelkű adományaival is nőtt az alap. Az ösztöndíjalapban jelenleg 6839 dollár van. Ösztöndíj kifizetésére csak az összegyűlt kamat használható fel, aminek jelenlegi összege 2794 dollár. További adományokat szívesen fogadunk az ösztöndíjalap javára.
Background: Csaba Péter Gábor started a scholarship fund with $1900 in 1989 for the purpose of promoting the learning of Hungarian language and culture. The scholarship has been awarded to several students by the former HAAW Board. The original fund has been matched by Microsoft, and since then other people have also donated to the fund. We welcome new donations to the fund. The current amount of the fund is $6,839 Only the accumulated interest, which is currently about $2,794, is available for the scholarship for the coming years.
Cél: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség (WMASz) jelenlegi vezetősége úgy határozott, hogy 2013-ban pályázatot hirdet diákok részére, akik közül egy diákot fog kiválasztani az öt tagból álló vezetőség által kinevezett Ösztöndíj Bizottság. Az Ösztöndíj Bizottság és a vezetőség fenntartja a jogot az ösztöndíj visszatartására, amennyiben a benyújtott jelentkezések nem felelnek meg az előírt követelményeknek.
Goal: The current Board of HAAW decided to invite students to apply for the scholarship based on the rules listed in HAAW’s website (see address below). One winner will be chosen by the Judging Panel for the year of 2013. Five people will be invited to the Judging Panel by the Board. The Judging Panel and the Board have the right not to award the scholarship in 2012 if they decide that none of the submitted applications meet the criteria.
2013-ban az ösztöndíj összege 300 dollárig terjed (ha a program költsége kevesebb mint 300 dollár, a vezetőség a tényleges összeget fizeti ki). Az ösztöndíj a program regisztrációs díjára és a repülőjegy kifizetésére használható fel.
The amount of scholarship to be awarded in 2013: up to $300. (If the costs of the program are under $300, HAAW will only reimburse that amount.) The scholarship can be applied toward the registration fee of the activity and the airfare.
Határidő: Kérjük, a jelentkezési lapot a fogalmazással a WMASz címére (P.O. Box 84425 Seattle, WA, 98124) vagy emailen Gyulai Katinak (
[email protected], tel.: 562-3101845) beküldeni legkésőbb 2013. március 31-ig. Az Ösztöndíj Bizottság április 15-ig értesíti a nyertest. Így az ösztöndíjat a nyáron vagy a következő tanévben is fel lehet használni.
Deadline: Please send in your application with the essay to the HAAW address (P.O. Box 84425 Seattle, WA, 98124) or via email to Kati Gyulai(
[email protected], phone: 562-310-1845) by no later than March 31st, 2013 The scholarship committee will infor the winner by no later than April 15th. In consequence the scholarship can be used this coming summer or in the next school year.
Megjegyzés: A Bíráló Bizottság közvetlen hozzátartozói nem jelentkezhetnek. Minden család csak egyszer nyerhet, akkor is, ha több gyerek van a családban. A Bizottság nem diszkriminál anyagi helyzet, a magyar közösségen belül végzett tevékenységek, állampolgárság, faj, nem, és vallás alapján.
Note: Close relatives of the scholarship committee members are not allowed to apply. Every family can only win once, even if there are several children in the family. The committee will not discriminate because of financial situation, worked performed at the Hungarian Association, citizenship, ethnicity, gender and/or religion.
Az ösztöndíjjal kapcsolatos további információért és a jelentkezési lap letöltéséhez látogasson el Egyesületünk honlapjára: www.hungarianamerican.org.
Felhívás
For further information and the application form, please visit our website at www.hungarianamerican.org.
Vendégségben Magyarországon - Külhoni Magyar Fiatalok Találkozója -
Bővebb információt: Hungarofest Nonprofit Kft—Budapest—
[email protected] www.hungarofest.hu
2013. MÁRCIUS
9
Örök Fiatalok Klubja
Írta/By: Christine Boldizsár
A decemberi ünnepi szünet után nagyon jó volt ismét találkozni a barátokkal és beszélgetni mindarról, ami az elmúlt időszak alatt történt. Társalogtunk, élveztük a kandalló melegét, és egy nagyon kellemes délutánt töltöttünk együtt. A következő találkozónk március 30-án, szombaton du. 1 órakor lesz a Mercer Island Presbyterian Templom Fireside termében. Kérjük hozzanak egy kis harapnivalót közös elfogyasztásra. Ha még nem járt nálunk, látogasson el, biztosíthatjuk, hogy nagyon jól fogja érezni magát. És ami a legfontosabb, ebben a klubban magyarul beszélgethet!
Örök Fiatalok Klubja/Seniors Club Következő gyűlés/Next meeting: Sat, March 30th @ 1pm Hely/Location: Mercer Island Presbyterian Church Fireside Room 3605 84th Ave SE Mercer Island, WA 98040 Info: Alex & Christine Boldizsár 425-883-1787 Everyone is welcome!
Kirándulás
MARCH 2013
Forever Young Club
After our December Holiday break, it was great to get together again and catch up on all the news with all of our friends. We visited, enjoyed the warmth from the fireplace and had a very enjoyable and relaxing afternoon. Our next get together is scheduled for Saturday, March 30th at 1:00 p.m. at the Mercer Island Presbyterian Church in the Fireside Room. Please bring along some type of food for sharing with everyone. You are all welcome and if you are coming for the first time, everyone will make you feel very comfortable. Most importantly, here is a place for you to speak your Hungarian language!
Magyar Istentisztelet 2013. március 24-én, vasárnap du. 2.15-kor a Magnolia Presbyterian templomban, a Dravus és a 28th Ave. W. sarkán. Felekezettől függetlenül mindenkit szívesen várunk. Istentisztelet után uzsonna lesz a helyszínen.
Hungarian Worship Service On Sunday, March 24th at 2:15 PM at the Magnolia Presbyterian Church. The corner of Dravus and 28th Ave. W. All are welcome regardless of denomination. After the service there will be a coffee hour at the church.
Additional information: Judit Velcsov
[email protected] www.seahunref.org
Írta/By: Jeff Lerner
Hiking
Join your friends on Sunday, March 17, 2013 at 10:00 a.m. for a beautiful hike along Piper's Creek in Northwest Seattle. The 3 mile round trip takes us along a beautiful creek past the Boeing Fruit Orchard and ends at a sandy beach in Carkeek Park. This hike is appropriate for all ages, but don't eat too much at the beach since the return hike is uphill. We'll meet close to the Piper's Creek trailhead at the north end of the parking lot behind QFC (9999 Holman Road Northwest, 98117). Heavy rain cancels. Call Jeff Lerner at (206) 681-6178 with questions.
„Minden, ami lélek, egységes és oszthatatlan. A lelki magyarság is egyetlen és oszthatatlan, lényegéhez tartozik az egység.” Babits Mihály
2013. MÁRCIUS
10
MARCH 2013
Kihelyezett konzuli nap - 2013. január 26.
Szablya Ilona tiszteletbeli főkonzul és Dr. Pintér Olivér Los Angeles-i konzul a kihelyett konzuli napon magyar útlevél kérvényezők társaságában...
Deáky Ildikó a Los Angeles-i Cserkészbálon
Deáky Ildikó, szövetségünk tagja, az idén díszelnök volt a hagyományos Los Angeles-i cserkészbálon. A felvételen ünnepi beszédet mond.
Debutánsok csoportja koreográfosukkal, Szik-Kiss Évával, aki még mindig cserkésznek érzi magát.
Ildikó köszöni az elismerést és a szép virágcsokrot.
Dr. Kálmán László, főkonzul méltatja a cserkészet fontosságát, amire Magyarországon is több súlyt akarnak fektetni a jövőben.
2013. MÁRCIUS
Népitánc hírek
11
MARCH 2013
Írta/By: Sue Isely
Folk Dance News
A Kisbetyárok táncosai szorgalmasan készülnek a tavaszi fellépésekre. Élvezettel tanuljuk az új lakodalmi tánc részeit, a beszédeket, a menyasszony öltöztetését, a párna táncot, a menyasszony búcsúztatását, a gyertyás táncot és az általános mulatozást! Remélem, hogy sokan ott lesznek a március 15-i ünnepségen, mert mi is fellépünk a műsorban!
Kisbetyárok is busy getting ready for spring performances. It is so much fun preparing our new wedding suite with speeches, dressing the bride, a pillow dance, a bride's farewell dance, a candlelight procession, lots of acting and general celebrating! Hope to see some of you at the March 15th celebration as we will be dancing a few numbers for the program!
Kellemes Húsvéti Ünnepeket kívánok mindenkinek!
Have a Happy Easter!
Orbán Laci magyar népi zenei hegedűoktatása szépen halad. Van egy kezdő és egy középfokú csoportja jelenleg. Én segítek neki a szervezésben, így tőlem lehet további információt kapni a
[email protected] e-mail címen. Fordította: Horváth Márta
Laci Orbán's violin classes for Hungarian folk music are going well. He has a beginner group and an intermediate one. I am coordinating the lessons for him, so if you want more information, just let me know by emailing
[email protected].
Örömmel adom hírül, hogy megjelent az IRÁSJELEK digitális folyóirat, amely a kortárs magyar irodalom népszerűsítését, megismertetését tűzte ki célul a külföldön élő magyarság körében. A negyedévenként megjelenő gyűjtemény elismert írók bemutatása mellett irodalmi folyóiratokban közelmúltban napvilágot látott írásokból válogat. Irodalommal kapcsolatos híreket is olvashat az érdeklődő, az eKönyvespolc rovat pedig könyveket kínál letöltésre, tetszés szerint ePUB vagy kindle olvasóra szabott formátumban. Az utolsó oldalon közölt források listája ugyanakkor lehetőséget biztosít az irodalmi kiadványok, portálok közvetlen elérésére is. A "Kortárs irodalmi körkép" alcímet viselő ingyenes kiadvány rendszeres küldése az
[email protected] címen kérhető. A legfrisebb számban többek között Bodor Ádám, Ferdinandy György és Lackfi János kerül bemutatásra, letölthető könyvek között pedig Bartis Attila, Závada Pál és Krasznahorkai László regényei is szerepelnek. Ferenczy Péter, szerkesztő
Kellemes Húsvéti Ünnepeket!
Happy Easter!
2013. MÁRCIUS
12
Tallózó Magyarság A "nemzeti szolidaritás jelképeként" Kövér László Házelnök kezdeményezésére február 15-én az Országgyűlés Hivatala kitűzte a székelyzászlót a Parlament Kossuth téri homlokzatára. Németh Zsolt a Külügyminisztérium parlamenti államtitkára arról beszélt, hogy "zászlóháború dúl" a Székelyföldön, azáltal, hogy Kovászna megye és Hargita megye kormánymegbízottja megtiltotta a székely zászló kitűzését a hivatali épületekre. Az államtitkár arra buzdította a magyarországi önkormányzatokat, hogy szolidaritást vállalva a székelyföldi településekkel, tűzzék ki a székely zászlót. Eddig a főváros több kerületében, valamint az ország számos településén tűzték ki a székely zászlót a helyi önkormányzati hivatal épületére. Posztumusz Becsületrend Fehér Sándor hegedűművész, a tavaly januárban zátonyra futott Costa Concordia luxushajó magyar áldozata kapta posztumusz a Magyar Civil Becsületrend díját. A kitüntetést az Óbudai Társaskör rendezvényén vette át családja. A Magyar Civil Becsületrendet 2011-ben létrehozó Ars Humanica Hungarica Kör a tisztesség, az önzetlenség, a segítőkészség szép példáit jutalmazza évente egy alkalommal. Fehér Sándor, aki szerződött muzsikusként dolgozott az olasz partoknál szerencsétlenül járt hajón, gyermekek mentése közben vesztette életét. Barlangkutatás Barlangászok több mint húsz éve kutatják a Veszprém megyei Tapolca város alatt a karsztvíznek köszönhetően kialakult járatrendszereket. A közelmúltban sikerült felfedezni az eddig ismeretlen összeköttetést a Tavasbarlang és a Kórházbarlang között, ezzel az eddig összesen 8,7 kilométernyi feltárt járatrendszerrel a Tapolcai-barlangrendszer lett az ország negyedik leghosszabb barlangrendszere. Mint ismeretes Magyarország leghosszabb barlangrendszere a budapesti Szépvölgyi-barlangrendszer, a második az aggteleki Baradla–Domica-barlangrendszer, a harmadik pedig a Pilisben található Ariadne-barlangrendszer. Természet Megérkezett az első gólya az országba február 18-án, ezúttal is a Veszprém megyei Tüskevár községbe. Legalább tíz éve mindig februárban, még tél idején tér vissza a Kossuth utca 9. előtti villanyoszlopon található fészkébe a gólya. Élelmet a behavazott földeken még nehezen talál, de éhen halni nem fog, mert a helyiek etetik. Kiállítás Meghosszabbították, így év végéig látogatható a "boldog békeidők" korszakát megidéző tárlat a Közlekedési Múzeumban Budapesten. A kiállitás bemutatja Magyarország 1867 és 1914 közötti mintegy fél évszázadának technikai vívmányait, újításait, képet ad a kor nagyívű gazdasági fejlődéséről és a korabeli mindennapokról. A látogatók olyan magyar műszaki
MARCH 2013
Összeállította: Ferenczy Péter találmányokkal találkozhatnak, mint a Csonka János és Bánki Donát által megalkotott porlasztó, Puskás Tivadar telefonhírmondója, a Déri-Bláthy-Zipernowsky mérnökhármas transzformátora vagy a világ első villanyórája. Gasztronónia Hungary Challenge (Magyarország-kihívás) elnevezésű versenynappal vette kezdetét a követségi séfek idei összecsapása Washingtonban, a tavalyi Embassy Chef Challenge Nagydíjának nyertese, Merényi Viktor tiszteletére. Az idei nyolc induló számára a magyar diplomáciai képviselet ízmestere a magyar konyhára jellemző négy alapanyagból állított össze egy titkos kosarat, amelyből a versenyzőknek legkevesebb hármat kötelezően felhasználva kellett két óra alatt nyolc-nyolc főre főételt improvizálnia. Merényi Viktor, aki bajnokként nem vehet részt az idei összecsapáson, a paradicsom, a tejföl, a pisztráng és a fűszerpaprika kreatív kombinálását adta feladványul norvég, orosz, salvadori, jamaicai, koreai, új-zélandi, német és a trinidadi kollégájának. Kultúra Teret neveztek el Márai Sándorról Kassa óvárosában az Európa Kulturális Fővárosa 2013 programsorozat keretén belül. "Márai sohasem hagyta, hogy száműzzék a múltjából, a hagyományaiból, ez adott méltóságot az életének" - hangsúlyozta Balog Zoltán, az Emberi Erőforrások minisztere az ünnepélyes névadón. Színház Elkezdte a jövő évadra szóló szerződtetési tárgyalásokat a társulat tagjaival szerdán Vidnyánszky Attila, a Nemzeti Színház leendő vezetője. A rendező egy korábbi beszélgetésben idézte fel színházi pályájának kezdeteit, mikor 1993-ban Beregszászon létrehozták Kárpátalja első állandó társulatát, az Illyés Gyula Magyar Nemzeti Színházat. "Gyönyörű időszaka volt a színházcsinálásnak" - emlékezett a kevés pénz ellenére hatalmas lelkesedéssel végzett munkára, mellyel elmondása szerint a közösséget kívánták szolgálni. Hangsúlyozta: paradigmaváltás jön, melynek részeként egy igazi, nagy Nemzeti Színházat szeretnének létrehozni. "A Nemzeti egy templom, spirituális, szakrális hely, a nemzet lelkéből született…" Népszokás Mintegy 80 ezren kísérték figyelemmel a busójárás fő programjait a közelmúltban Mohácson, a felvonuláson 1015 maskarás, köztük több mint 900 busó vett részt. Az UNESCO által az emberiség szellemi kulturális örökségeinek listájára 2009-ben felvett fesztivál népszerűsége folyamatosan nő. A busók kora délután csónakkal a Mohács-szigetről átkeltek a Dunán, a felvonulást követően a kompról a folyó vízére bocsátották a kimúlt telet jelképező fakoporsót, sötétedéskor meggyújtották a főtéren álló, rőzséből összehordott hatalmas máglyát.
2013. MÁRCIUS
13
Hungarian Press Review Hungarians Following the initiative of the President of the Parliament, Laszlo Kover, the Parliament raised the Secler flag on the Parliament building facing Kossuth Square. Zsolt Nemeth, Secretary of State for Foreign Affairs, talked about the “flag war” that is currently taking place in Seclerland (Transylvania): government liaisons in Kovaszna and Hargita counties have forbidden the display of the Secler flag on government and agency buildings. The Secretary of State encouraged local governments in Hungary to demonstrate solidarity by displaying the Secler flag. So far a few boroughs of the capital city and numerous rural localities have raised the Secler flag on government buildings. Post mortem Legion of Honor Violinist Sandor Feher, who was one of the victims of the Costa Concordia luxury ship disaster last January, was honored post mortem with the Hungarian Legion of Honor. His family received the honor at an event organized by the Obuda Tarsaskor. The Hungarian Civilian Legion of Honor was created in 2011 by the Humanica Hungarica Circle and honors outstanding examples of decency, selflessness and helpfulness. Sandor Feher, who worked as a contracted musician on the ship that capsized near the Italian coast, died while saving children’s lives. Speology For more than twenty years speologists have been studying the underground water cave system formed by water eroding limestone under the city of Tapolca in Veszprem County. Recently they’ve discovered a previously unknown passage between the Tavas cave and Korhaz cave, making the Tapolca system, which so far is 8.7 kilometers long, the fourth longest cave system in the country. The longest is the Szepvolgyi cave system in Budapest. Second longest is the Baradla-Domica in Aggtelek and the third is the Aridne cave system in the Pilis mountains.
MARCH 2013
Translated by Zsóka Jakab Gastronomy This year’s Embassy Chefs’ Challenge in Washington, DC started with the day called Hungarian Challenge in honor of last year’s Grand Prize winner, Viktor Merenyi. The eight competitors will each receive a “secret” basket assembled by the chef of the Hungarian Embassy. Each basket will contain four ingredients characteristic of Hungarian cuisine. They will need to use at least three ingredients and will have to improvise main dishes for eight persons. Viktor Merenyi, who as last year’s winner can’t compete, assigned to his colleagues from Norway, Russia, El Salvador, Jamaica, Korea, New Zealand, Germany and Trinidad tomatoes, sour cream, trout and paprika as the ingredients to work with creatively. Culture A square has been name in honor of Sandor Marai in the Old Town of Kassa, the European Cultural Capital for 2013. “Marai never let anyone exile him from his past, or his traditions – this is what gave his life dignity,” said Zoltan Balogh, Minister of Human Resources, during his speech at the celebration. Theather Attila Vidnyanszki, the future leader of the National Theater, has started contract negotiations for the next season with the members. In an earlier interview, the director said he got his own start in the world of theater in 1993 at Beregszasz, where they established the first permanent theater group in Karpatalja: the Illyes Gyula Hungarian National Theater. “It was an awesome time of theater creation,” said Vidnyanszki, recalling his work, which despite little pay was done with much enthusiasm and was meant to serve the public.
Nature The first stork arrived in Hungary on February 18 at the village of Tuskevar in Veszprem County. For the last 10 years, every February, the stork has returned to its nest on the top of the light pole in front of house number 9, Kossuth Street. It’s still hard to find food on the snow-covered fields, but the stork won’t starve: the locals will feed it.
Customs About eighty thousand people watched the main programs of the “busojaras” celebration in Mohacs. 1015 people wearing masks, 900 of them in “buso” masks, participated in the parade. The popularity of this festival, added to UNESCO’s list of Spiritual Cultural Heritage of Humanity in 2009, is continually increasing. The “busos” departed early afternoon from the island of Mohacs and crossed the Danube; then, after the parade, they launched the wood coffin representing the dead winter on the river. At dusk they lit a huge bonfire in the main square of the city.
Exhibit The exhibit at the Budapest Museum of Traffic evoking “happy old times” has been extended till the end of the year. The exhibit showcases the technical achievements, discoveries, large economic development and everyday life of Hungary between 1867 and 1914. Visitors can admire Hungarian discoveries such as the carburetor invented by Janos Csonka and Donat Banki, the phone-news system invented by Rivadar Puskas, the transformer developed by the engineering team Deri-Blathy-Zipernowsky and the world’s first electric clock.
Science One of the eight planetoids recently discovered by Hungarians will be named after writer Geza Gardonyi. The name was approved by the International Astronomical Union (IAU) at the end of last year. The project for observation of small planets was initiated at the end of 1997 and is centered at the astronomical observatory of Piszkesteto. The planetoid, which has a diameter of approximately 4 kilometers, is 435 million kilometers away from the sun and circles it in 4.97 years. It received a serial number in early 2007.
2013. MÁRCIUS
Magyar cserkészek Oregonban
14
MARCH 2013
Írta/By: Csaba Orbán
„A tábor szervezése már hónapokkal korábban kezdődött“ emlékszik Ildikó, a magyar cserkészlány, aki az idei téli tábort szervezte. „Miután a nyári táborunk nagyon jól sikerült, jópáran elhatároztuk, hogy megrendezzük a téli tábort is, és még izgalmasabbá, még emlékezetesebbé tesszük a gyerekeink és jómagunk részére.“ A seattle-i Orbán család tanusíthatja, hogy a szervezők nagyszerű munkát végeztek. Pénteken délben a gyönyörű két emeletes rönkfaházat a tűzhelyben pattogó fenyőfa illata és melege járta át. A táborozók csoportosan érkeztek, de nemsokára mindannyian ott ültek a közös asztal mellett, jó étvágygyal lakomázva a finom, magyarosan elkészített töltött káposztán. Nemsokára a csapat úgy beszélgetett, mintha már rég meghitt barátok lettek volna, jóllehet egyik-másik most találkozott első ízben. 30 embert egy házban nem könnyű elszállásolni, de a szervezők leleményességükkel mindenkinek megtalálták a megfelelő helyet. Másnap az ízletes reggeli után kaland-nap volt. Mentünk szánkózni, sízni, gyönyörködtünk a Mt. Hood hóval borított magasztosságában, és időrőlidőre büszkeséggel tapasztaltuk a gyerekeink ügyességét. Amíg az asszonyok az ebédet elővarázsolták, Gyuszi a gitárján játszott. A jól ismert dalokat együtt énekeltük amíg a szauna és a kinti forró fürdő el nem csábította a résztvevőket. A vacsora igazi gulyásleves volt! Utána volt aki éjjeli sízésre ment, és volt aki hótúrán vett részt. Mi hótúrázni voltunk. A túra felénél egy hóból épített várra bukkantunk amit természetesen jelnek tekintettünk, hogy egy jó hógolyó-ütközetet játszhassunk. A szálláson, miután a gyerekek nevetése elült, és a szülők is lefeküdtek, mindenkinek jólesett az éjszakai pihenés. Vasárnap a társaság nagy része eldöntötte, hogy felfedezzük a világot, vagy legalábbis a ház mögötti ösvényt. A nagy gyalogláson még azt is meg kellett tapasztaljuk, hogy a GPS az erdőben akkor nem működik, amikor az ember úgy érzi, hogy már szinte el van tévedve. Semmi baj – gondoltuk. Megnéztük a fa mohás oldalát, a nap állását és megkérdeztünk egy arra járó vándorlót. Eme információk alapján a síelő felderítőnk (Tünde) olyan magabiztosan megtalálta a helyes ösvényt mintha ő lett volna ebben az erdőben a hivatalos idegenvezető. Ebéd után további síelés, és este nótázás és további beszélgetés melegítette a társaságot. Hétfőn, a reggeli után a táborozók maradék csoportja is felkerekedett, és búcsút intett egy nagyon jól sikerült téli tábornak. Köszönjük a jó szervezést! A történtek friss emlékén máris elkezdődött a tervezgetés a nyári táborra, és a vendégszerető oregoniak kifejezték a washingtoniaknak, hogy a jövőben is szeretnék, ha közösen mutathatnánk meg gyerekeinknek tájaink leggyönyörűbb helyeit. Kedves olvasó, az oregoniak téged is meghívtak, hogy csatlakozz hozzánk a jövőben. További információért keresd Balogh Tündét a 503-875-1119 vagy Orbán Csabát a 425-485-0748 telefonszámon.
Hungarian Scouts in Oregon
„Organizing this winter camp started months ago” remembers Ildiko a member/organizer of the winter camp this year. „After our summer camp was well attended and was fun for all of us, it became clear, that we will organize a winter camp that will be even bigger and better than the summer camp was.” The Orban family from Seattle can bear witness that the organizers did a great job putting together this camp! In the two story log cabin the fire already warmed up the building and created a welcoming mood for the arrivals. After settling down we gathered around the community dining room table. The cabbage rolls didn't steam for too long in the pot on the table, because all of us were hungry and most everybody seemed to like cabbage rolls. The company was great and it did not take much for the chatter to start. Within five minutes there was a noise of friendly conversations as everyone were friends forever. In the meantime the organizers found the perfect place for every one of the 30 people in the cabin for the night. Next morning after breakfast the big adventure-day rose up. We all went skiing, sledding, enjoyed the grand view of the snow covered Mt. Hood, and enjoyed seeing our kids happiness. At lunchtime, the ladies prepared a fabulous meal. There was plenty food for all of us in no time, while Gyuszi played his guitar. We sang along the most popular songs as long as the chatting sauna and hot tub took the last singing person. For dinner we had a price winner goulash-soup made from scratch. Some of us went back to ski at night, and the rest went out hiking with flashlights. The ones to hike found a castle made of snow, and of course in an instant it was recognized as a hint for a good snowball fight. Sunday, most of us decided to discover the world, or at least one of a longer trail not far from the cabin. On the hike we proved true Murphy' law, of which according to the GPS in the forest will quit working as soon as you feel lost. We did feel lost for a couple of minutes, but being experienced hikers, we checked the mossy side of the trees, and checked the position of the sun on the sky, and even asked hikers passing by for directions. These bits of information were enough for our lady scout on cross country skies to find our destination with a certainty of a Sherpa. After lunch more talk and singing followed with the occasional skiing for the ones who ventured out for „one more slide for fun”. Monday after breakfast the remaining campers waved goodbye to a successful Winter Camp. Big thank you for the organizers! On the success of the Winter Camp, ideas started to get forged into plans for the Sumner Camp of this year. The friendly Oregonian Hungarians invited all members of HAAW to join them to show our kids the wonderful world and nature we live in. Dear Reader, you are invited to join us for a fun inexpensive camping too. For more info please contact Tünde Balogh at 503-875-1119 or Csaba Orban at 425485-0429.
2013. MÁRCIUS
Hirdetés/Advertisements
Volunteers Needed Interested in becoming a Newsletter Coordinator? A layout Editor ? For additional information or to apply please contact Zsuzsa Stanfield at 425-313-1816
15
MARCH 2013
‘ Erdelyi Izek ‘ Hazai ízekre vágyik?! Látogasson el újonnan megnyílt üzletünkbe! Családunk évszázadok óta kolbász, szalámik, sonkák és egyéb receptekre specializálódott. Üzletünk a belvárostól néhány percre található, korlátlan mennyiségű magyar húsfélékkel várjuk Önöket.
Adalbert & Nagy Sausage Co. 1225 E. Angelo St., Seattle, WA 98108 206-445-8070 www.transilvaniadeli.com Mon-Sat: 11am to 6pm
2013. MÁRCIUS
16
MARCH 2013
Közelgő események
Upcoming Events
Márc. 10: Könyvbemutató—”My Only Choice” du. 2 Részletek a 7. oldalon.
March 10: Book Signing—”My Only Choice”, 2 PM Details on page 7.
Márc. 16: 1848. március 15-re emlékezünk, du. 4 Részletek a 3. oldalon.
March 16: Remembering March 15, 1848, 4 PM Details on page 3.
Márc. 17: Kirándulás, de. 10 Részletek a 9. oldalon.
March 17: Hiking, 10 AM Details on page 9.
Márc. 24: Magyar Istentisztelet, du. 2.15 Részletek a 9. oldalon.
March 24: Hungarian Worship, 2:15 PM Details on page 9.
Márc. 30: Örök Fiatalok Klubja, du. 1 Részletek a 9. oldalon.
March 30: Forever Young Club, 1 PM Details on page 9.
Kellemes Húsvéti Ünnepeket! Website: www.hungarianamerican.org
Happy Easter!
E-mail:
[email protected]
RETURN SERVICE REQUESTED HUNGARIAN AMERICAN ASSOCIATION OF WASHINGTON P.O. BOX 84425 SEATTLE, WA 98124-5725
MARCH 2013
NON-PROFIT ORG. U.S. POSTAGE PAID ISSAQUAH, WA PERMIT NO. 250