Postgraduaat
Verpleegkundige in de Palliatieve Zorg Bijblijven & evolueren door permanente vorming bij de Hogeschool-Universiteit Brussel
Permanente vorming Taal en Letteren Opleidingsaanbod 2012-2013 Groepscentrum Permanente Vorming www.hubrussel.be/gpv
1
Levenslang leren
Wil je je kennis opfrissen, verdiepen of verbreden? Wil je op de hoogte blijven van actuele thema’s? Ben je op zoek naar een nieuwe uitdaging die je carrière een totaal andere wending kan geven? Het Groepscentrum Permanente Vorming biedt je een ruime waaier aan mogelijkheden gaande van postgraduaten over lang- of kortlopende opleidingen tot studiedagen en workshops. Deze brochure geeft je een overzicht van het aanbod navormingen voor professionelen werkzaam in het domein van Taal en Letteren. Op onze website www.hubrussel.be/gpv is het meest actuele aanbod terug te vinden. Alle vormingen kun je betalen met opleidingscheques en een aantal zijn ook erkend voor betaald educatief verlof. Wil je werk maken van goed opgeleid personeel voor je organisatie en ben je op zoek naar een opleiding op maat? Neem dan gerust contact op, ons team staat voor je klaar om een passende oplossing te vinden voor je vraag. Hilde Vanacker Diensthoofd Groepscentrum Permanente Vorming
2
Postgraduaat Conferentietolken
Doelgroep Houders van het diploma Master in het Tolken of een ander masterdiploma (Taal- & Letterkunde, Recht, Economie, Ingenieur...) die Nederlands op moedertaalniveau en twee vreemde talen (Duits, Engels, Frans, Italiaans, Russisch of Spaans) op hoog niveau beheersen.
Programma Intensieve training in consecutief en simultaan tolkwerk. Ook andere vormen van tolkwerk als fluistertolken of gesprekstolken worden geoefend. De student wordt opgeleid voor het tolken vanuit de vreemde talen in het Nederlands én vanuit het Nederlands in de vreemde taal (retour). Studenten van het postgraduaat Conferentietolken krijgen ruime en zeer diverse oefenmogelijkheden met e-learning tools. Stages, zowel observatiestages en tolken in stomme cabine als stages waarbij voor een publiek wordt getolkt, vormen een belangrijke component van het programma.
Toelatingsvoorwaarden Om toegelaten te worden tot het Postgraduaat Conferentietolken leg je een toelatingsproef af. Kandidaten die een masteropleiding in het Tolken gevolgd hebben, kunnen de proef afleggen op 27 juni 2012. Kandidaten die een andere masteropleiding gevolgd hebben volgen een voorbereidend programma in de week van 3-7 september 2012 en leggen aansluitend de toelatingsproef af.
Lesdata Start op 24 september 2012.
Locatie Campus Brussel
Kostprijs 1750 euro voor het postgraduaat, 100 euro voor de toelatingsproef
Docenten Docenten verbonden aan de masteropleiding Vertaler-Tolk aan de Hogeschool-Universiteit Brussel. Colette Storms is cursuscoördinator.
3
Basiscursus Copywriting
Basiscursus Scenarioschrijven
Doelgroep
Doelgroep
Iedereen die vlotte, wervende teksten wil schrijven die echt overtuigen om iets te kopen of iets te doen: webredacteurs, managementassistenten, salesmensen, marketeers, pr-mensen, woordvoerders, enz.
Iedereen die een goed onderbouwd(e) audiovisuele productie (fictie of non-fictie), presentatie, theaterstuk… wil maken.
Programma
De kenmerken van een scenario en de klassieke manier van verhalen vertellen: de 3 act-structuur (expositie, ontwikkeling, resolutie) worden toegelicht. Daarnaast werpen we een licht op de zogenaamde zeven pijlers van een goed scenario: personages, thema, vertelstramien, dramatisch doel, drive, premisse en controlling idea. We bekijken in welke van de drie acts deze punten aan bod komen. De theorie wordt aangevuld met heel wat filmvoorbeelden. Daarnaast wordt ook de schrijfvaardigheid flink ingeoefend.
Is een copywriter op de eerste plaats een taalvirtuoos of veeleer een ‘verkoper met een klavier’? We vergelijken copywriting met andere vormen van schrijven en komen zo tot de robotfoto van een goede copywriter. Van een goede briefing over een research- en incubatieperiode naar het effectief schrijven en structureren zodat je de aandacht van de lezer pakt én vasthoudt. Verschillende modellen en systemen worden bekeken. Daarna belichten we, rekening houdend met de voorkeur van de cursisten, verschillende ‘schrijfformats’. Voor wie de ambitie heeft om met copywriting al dan niet op zelfstandige basis een (bijkomend) inkomen te verdienen geven we ten slotte heel wat nuttige tips mee om te overleven in het woelige mediawereldje.
Lesdata 20 en 27 oktober 2012, telkens van 9.00 tot 13.00 uur.
Locatie Campus Brussel
Kostprijs 120 euro
Docent Eddy Kindermans werkt sinds 2001 als freelance copywriter, scenarioschrijver, informatiearchitect en marketing- en communicatieadviseur. Hij was o.a. laureaat in de copywritingwedstrijd van de Creative Club of Belgium in 2002.
4
Programma
Lesdata 10, 17 en 24 november, 1 december 2012, telkens van 9.00 tot 13.00 uur.
Locatie Campus Brussel
Kostprijs 185 euro
Docent Eddy Kindermans werkt sinds 2001 als freelance copywriter, scenarioschrijver, informatiearchitect en marketing- en communicatieadviseur. Hij was o.a. laureaat in de copywritingwedstrijd van de Creative Club of Belgium in 2002.
Creatief schrijven
De kunst van het vragen stellen
Doelgroep
Doelgroep
Iedereen die al dan niet beroepshalve met het schrijven van teksten te maken krijgt. Zowel wie een dagboek bijhoudt, als wie af en toe een verslag moet opstellen, als wie literaire ambities koestert, kan in deze cursus veel opsteken.
Iedereen die op een creatieve, innovatieve en efficiënte manier wil vragen leren stellen.
Programma Tijdens deze opleiding worden concrete tips gegeven om een tekst sterker of overtuigender te maken. Ook bepaalde technieken en strategieën komen aan bod, maar het accent ligt altijd nadrukkelijk op de praktijk en niet op theorie. Deelnemers moeten over een grote bereidheid beschikken om hun eigen werk en dat van de andere cursisten kritisch te bespreken. Er wordt gestart met het verkennen van non-fictie en nadien wordt geprobeerd om de stap naar fictie te zetten. Tijdens de bijeenkomsten worden de teksten besproken die de studenten thuis geschreven hebben.
Programma Welke soort vragen stellen we en welk effect hebben ze? Is dit effect afhankelijk van de vraagsteller en hoe komt dit? Wat onderscheidt een goede van een minder goede vraag? Welke vragen brengen ons het dichtst bij ons doel? In deze opleiding leren we op een creatieve, innovatieve en efficiënte manier met vragen omgaan. We oefenen ons in het vragen stellen in een gesprek en gaan na welk effect en resultaat vragen kunnen hebben in de praktijk van een organisatie, team, klas of groep. Bijzondere aandacht gaat naar de kracht van originele, prikkelende en ‘blijvende’ vragen.
Lesdata
Lesdata
19 oktober 2012 of 4 maart 2013, van 9.30 tot 16.30 uur.
2, 9, 16 en 23 maart 2013, telkens van 9.30 tot 12.30 uur.
Locatie
Locatie Campus Brussel
Kostprijs 180 euro
Docent Kristien Hemmerechts doceert Engelse letterkunde aan de Hogeschool-Universiteit Brussel en creatief schrijven aan het Herman Teirlinck Instituut in Antwerpen. Bij het grote publiek is ze vooral bekend als auteur van romans, verhalen, essays, columns en scenario’s. Ze geeft geregeld lezingen en voordrachten over haar eigen werk en over literatuur in het algemeen.
Campus Brussel
Kostprijs 100 euro
Docent Kristof Van Rossem is opgeleid in het begeleiden van taakgerichte groepen en socratische gesprekken en gespecialiseerd in praktische filosofie voor organisaties. Hij is docent filosofie en ethiek aan de Hogeschool-Universiteit Brussel.
5
Die deutsche Jugendkultur
Die deutschen Schulsysteme
Doelgroep
Doelgroep
Leerkrachten Duits.
Leerkrachten Duits.
Programma
Programma
Jugendliche in Deutschland interessieren sich für Musik, Sport, Computer, Kleidung und vieles andere mehr. Darin unterscheiden sie sich von ihren europäischen Nachbarn nur wenig. Worin aber unterscheiden sich deutsche Jugendliche von Gleichaltrigen in anderen Ländern? Gibt es eine deutsche Jugendkultur? Diese Weiterbildung wendet sich unterschiedlichen Themenbereichen der Deutschen Jugendkultur zu. Im Zentrum stehen aktuelle Themen. Die Weiterbildung richtet sich an Deutschlehrer und wird auf Deutsch gehalten.
Mit Bekanntgabe der Ergebnisse der PISA-Studie von 2001, 2004 und 2007 erlebte die Bundesrepublik Deutschland den PISA-Schock! In der bis dato größten internationalen Vergleichsstudie wurde deutlich, dass das deutsche Schulsystem defizitär und reform-bedürftig ist. Die getesteten deutschen Jugendlichen schnitten im Vergleich zu ihren gleichaltrigen Nachbarn in allen drei getesteten Kompetenzen unterdurchschnittlich ab! Im föderalistischen Deutschland bestehen 16 unterschiedliche Schulsysteme nebeneinander. Auch wenn die Unterschiede zwischen den Systemen nicht sehr groß sind, sind es meist die Schulabgänger, die mit den negativen Konsequenzen des föderalen Systems konfrontiert werden. Diese Problematik steht zentral in dieser Weiterbildung.
Lesdata 26 april 2013 van 10.00 tot 13.00 uur.
Locatie Campus Brussel
Kostprijs 40 euro
Docent Oliver Holz, docent aan de Hogeschool-Universiteit Brussel.
Lesdata 17 mei 2013 van 10.00 tot 13.00 uur.
Locatie Campus Brussel
Kostprijs 40 euro
Docent Oliver Holz, docent aan de Hogeschool-Universiteit Brussel.
6
Dramatische expressie in de NT2-klas
Incontri Italiani
Doelgroep
Doelgroep
De workshop ‘Dramatische expressie in de klas’ is een nascholing voor beginnende en gevorderde leerkrachten/docenten die lesgeven in het middelbaar of hoger onderwijs, bijvoorbeeld in OKAN-klassen, immersiescholen of CVO’s.
Iedereen die geboeid is door de Italiaanse taal en cultuur en Italiaans begrijpt.
Programma De cursisten maken kennis met een aantal taal- en toneelspelletjes en expressieopdrachten die men als enthousiaste taaldocent zelf kan toepassen in de klas. Acteerervaring is niet nodig. De fantasievolle en creatieve activiteiten waarmee men zal kennismaken, bevorderen de groepssfeer, zijn handig om woordenschat te herhalen, om aan uitspraak en intonatie te werken of om beter te leren communiceren. Daarenboven zorgen ze ook voor plezier in de klas. Er wordt daarnaast ook stilgestaan bij de educatieve waarde en de ‘regels’ van een goed spel. De verschillende mogelijkheden van dramatisch tekstmateriaal worden bekeken en aan de hand van rollenspelen, gedichten en scènes uit toneelstukken leren we waarop je moet letten als je zelf aan dramatische expressie wilt gaan werken met studenten Nederlands.
Lesdata 30 mei 2013 van 18.00 tot 20.30 uur.
Locatie Campus Brussel
Kostprijs
Programma De reeks Incontri italiani, ‘Italiaanse ontmoetingen’, bestaat uit vijf avondsessies, die los van elkaar gevolgd kunnen worden. 1. Viaggio nelle tradizioni culinarie delle regioni italiane. Over de regionale keukens. 2. Le mafie in Italia e il fenomeno Saviano. Over de beruchte criminele Italiaanse organisaties. 3. Litaliano, lingua viva: viaggio tra mode e neologismi della lingua. Over nieuwe woorden en stromingen in het levende Italiaans. 4. Tipicità della lingua parlata e gesti. Over de Italiaanse spreektaal, haar typische woorden en begeleidende gebaren. 5. Incontri tra cinema e letteratura. Over de samenhang tussen de Italiaanse literatuur en cinema.
Lesdata Voorjaar 2013, telkens van 18.00 tot 20.30 uur.
Locatie Campus Brussel
Kostprijs 200 euro
Docent Giovanna Bergonzoni, docente aan GLTT-CVO.
40 euro
Docent Peter Schoenaerts, leermiddelenexpert bij het Taaluniecentrum NVT in Brussel.
7
Inleiding tot de eindredactie
Journalisten en hun werkomgeving: actualia
Doelgroep
Doelgroep
Redactiemedewerkers bij pers en uitgeverijen, correctoren, vertalers en copywriters, of wie ambitie heeft dat te worden.
Actieve journalisten die hun kennis over hun werkomgeving wat willen oppoetsen en aspirant-journalisten die willen weten waar ze aan toe zullen zijn.
Programma
Programma
Eindredactie vereist een stevige kennis van spelling, grammatica en taalzorg. Maar er is meer, met als stip op één: inzicht in teksttypes en hun bijbehorende structuren. Hoe maak je van een gemeld nieuwsfeit een goed opgebouwd bericht? Hoever kan je gaan in het herschrijven? Deze lessenreeks wil deelnemers duidelijk maken hoeveel verschil er kan bestaan tussen een ingeleverde en een gepubliceerde tekst. Hoe zwaar er ingegrepen kan worden. Hoe de verschillende media aankijken tegen de rol van een eindredacteur. En natuurlijk, stap voor stap, hoe de cursist aan die verwachtingen kan leren voldoen.
De cursus behandelt in vijf sessies recente ontwikkelingen op het gebied van - het arbeidsstatuut van de journalist in loondienst; - de freelancejournalistiek; - auteursrechten in de journalistiek; - het fiscaal statuut van de journalist; - beroepsaansprakelijkheid.
Lesdata
Campus Brussel
13, 20 en 27 maart 2013, telkens van 18.00 tot 21.00 uur.
Locatie Campus Brussel
Kostprijs 140 euro
Docent Jean-Paul Mulders, eindredacteur van Knack Weekend, auteur van fictie- en non-fictieboeken en lector aan de Arteveldehogeschool.
8
Lesdata 28 februari, 7 en 28 maart 2013, van 18.00 tot 21.00 uur. 16 en 23 maart 2013, van 9.30 tot 12.30 uur.
Locatie Kostprijs 50 euro per sessie
Docent Pol Deltour, nationaal secretaris van de Vlaamse Vereniging van Journalisten (VVJ) en de Algemene Vereniging van Beroepsjournalisten in België (AVBB).
Juist of fout? Veranderende normen in het Nederlands
Kleppers van letters
Doelgroep
Doelgroep
Leraren, vertalers, correctoren, redactiemedewerkers bij uitgeverijen of de geschreven pers, copywriters en andere geïnteresseerden.
Iedereen met belangstelling voor literatuur.
Programma Juist en fout zijn geen eenvoudige begrippen, helemaal niet als het over taal gaat. Geen enkele natuurlijke taal is uniform, talen zijn altijd gevarieerd en een belangrijke vraag is hoe we met die varianten omgaan. Welke varianten aanvaarden we (juist) en welke niet (fout)? De opvattingen hierover zijn de laatste decennia sterk veranderd. Op deze cursusdag willen we een beeld geven van die veranderende opvattingen in Vlaanderen en de concrete veranderingen op het gebied van woordenschat, spraakkunst en uitspraak. Bovendien wordt een praktisch denkraam geboden om er op een verantwoorde manier op te reageren: de taalmengtafel. Deze cursus vormt ook de basis voor de tweede module van de cursus Nederlandse Spraakkunst, waarin we dieper ingaan op de grammaticale variatie in het Nederlands.
Lesdata 22 november 2012 van 9.30 tot 16.30 uur.
Locatie Campus Brussel
Kostprijs 70 euro
Docent Johan De Schryver, docent Nederlands aan de Hogeschool-Universiteit Brussel en auteur van o.a. Handboek Spelling (2005) en Handboek Spraakkunst (2007).
Programma In de reeks Kleppers van letters wordt op zes avonden telkens een klassieker uit de wereldliteratuur besproken: 1. Jane Eyre van Charlotte Brontë, 2. Der Process van Jozef Kafka, 3. Gesprek in de kathedraal van Mario Vargas Llosa, 4. De deur van Magda Szabó, 5. Jevgeni Onegin van Aleksandr Poesjkin, 6. Madame Bovary van Gustave Flaubert. De deelnemers hebben de klepper in kwestie gelezen (in origineel of vertaling) en kunnen actief deelnemen aan de bespreking. Kleppers van letters is een initiatief van de Geïntegreerde Faculteit Letteren van de Associatie KU Leuven: Hogeschool-Universiteit Brussel, KU Leuven, KU Leuven campus Kortrijk en Lessius Hogeschool.
Lesdata 1: 17 oktober 2012, 2: 28 november 2012, 3: 23 januari 2013, 4: 6 maart 2013, 5: 17 april 2013, 6: 22 mei 2013. Telkens van 18.30 tot 21.00 uur.Locatie Campus Brussel
Kostprijs 5 euro per avond.
Docenten De literatuurspecialisten Katalin Balogh (Lessius), Jan Ceuppens (HUB), Martine de Clercq (HUB), Theo D’haen (KU Leuven), Erwin Snauwaert (HUB) en Emmanuel Waegemans (K.U.Leuven).
9
Lokalisatie: een introductie
MultiTerm
Doelgroep
Doelgroep
Vertalers, tolken, informatici met belangstelling voor taal en meertaligheid.
Vertalers, tolken. Ervaring met MultiTerm is niet noodzakelijk.
Programma
Programma
Lokaliseren, het vertalen van computerprogramma’s en websites, vergt van de vertaler een indrukwekkend aantal vaardigheden: (ver)taalvaardigheid gekoppeld aan degelijke inzichten in de technologie en ruim begrip van culturele verschillen tussen de bron- en doelculturen. In deze opleiding worden de cursisten vertrouwd gemaakt met de belangrijkste aspecten van de lokalisering en maken ze kennis met enkele belangrijke softwarepakketten. Het grootste gedeelte van de theorie (90 %) verwerken de cursisten zelfstandig via een onlinestudiemodule, die ze vooraf doornemen. Op die manier kunnen de cursusdagen bijna volledig aan de praktijk gewijd worden. Op de cursus volgt een test. Wie daarvoor slaagt, krijgt een getuigschrift.
MultiTerm is een van de belangrijkste softwarepakketten voor het beheer van terminologische gegevens. Met MultiTerm 6/7 (huidige benaming: MultiTerm 2009) kwam een totaal nieuw concept op de markt. De huidige versie laat toe om databanken via het internet te benaderen. De terminologische gegevens worden op een centrale server geplaatst en via een webbrowser kan men van overal ter wereld die gegevens benaderen, zonder speciale software op de eigen computer te moeten installeren. Wie verbonden is met de server, kan de gegevens opvragen, wijzigen en aanvullen. Deze cursus wil de deelnemers kennis laten maken met de krachtige functies van dit terminologiebeheerssysteem. De vierde sessie (18 mei) is een ‘terugkomdag’, waarop de deelnemers de problemen die ze intussen ervaren hebben, kunnen laten bespreken.
Lesdata 31 januari en 1 februari 2013, telkens van 9.30 tot 16.30 uur. Test: 1 februari 2013, van 17.00 tot 18.00 uur.
Locatie Campus Brussel
Kostprijs 280 euro
Docent Dirk Geens, computerlinguïst, docent Vertaaltechnologie aan de Hogeschool-Universiteit Brussel, actief bezig met MT-systemen sinds 1978.
10
Lesdata 9, 16, 23 maart en 18 mei 2013, telkens van 9.00 tot 13.00 uur.
Locatie Campus Brussel
Kostprijs 220 euro
Docent Joël Rooms, docent taaltechnologie aan de Hogeschool-Universiteit Brussel.
Nederlandse spraakkunst
Ondertiteling
Doelgroep
Doelgroep
Taalprofessionelen als leraren, vertalers, redacteurs, copywriters.
Alle geïnteresseerden met Nederlands als moedertaal en een grondige beheersing van het Engels.
Programma
Programma
Module 1: Termen en begrippen. Op deze cursusdag staan de traditionele woordleer en zinsleer op het programma. Verschillende spraakkunsten gebruiken verschillende termen of geven andere betekenissen aan eenzelfde term. In deze module worden de belangrijkste grammaticale termen behandeld en ingeoefend zoals die in de Algemene Nederlandse Spraakkunst zijn gedefinieerd. Module 2: De regels. In deze cursus gaat het om de praktijk van het taalgebruik, de belangrijkste spraakkunstregels van het Nederlands. De cursisten vergroten hun praktische grammaticale kennis, maar ze leren er ook op een kritische, verantwoorde manier mee om te gaan.
De workshop leert de cursisten in eenvoudige stappen de modernste versie van de ondertitelingssoftware Swift te gebruiken. Het is de bedoeling dat de cursisten onmiddellijk aan de slag kunnen (‘hands on policy’) en gaandeweg inzicht krijgen in deze wel heel specifieke vorm van vertalen. De taalrichtlijnen die worden gehanteerd zijn deze die gelden binnen de vertaaldienst van de VRT.
Lesdata Module 1: 21 en 28 februari 2013 (telkens van 9.30 tot 16.30 uur). Module 2: 25 april 2013 (9.30 tot 16.30 uur) en 16 mei 2013 (9.30 tot 12.30 uur).
Locatie
Lesdata 22 en 29 mei, 5 en 12 juni 2013, telkens van 18.00 tot 21.00 uur.
Locatie Campus Brussel
Kostprijs 160 euro
Docent Luc Dierickx is docent Engels en ondertiteling aan de Hogeschool-Universiteit Brussel.
Campus Brussel
Kostprijs Module 1: 140 euro Module 2: 110 euro
Docent Johan De Schryver, docent Nederlands aan de Hogeschool-Universiteit Brussel en auteur van o.a. Handboek Spelling (2005) en Handboek Spraakkunst (2007).
11
Opfriscursus Spaans
Schrijven voor het beeldscherm
Doelgroep
Doelgroep
Deze opfriscursus richt zich tot iedereen die Spaans gestudeerd heeft en die graag zijn of haar taalkennis en algemene taalvaardigheid wil opfrissen.
Iedereen die wil dat zijn of haar teksten op inter- of intranet beter en door meer bezoekers gelezen worden.
Programma
Programma
Aan de hand van enkele headlines uit de Spaanstalige pers herhalen we de Spaanse woordenschat en grammatica. Daarnaast oefenen we op het houden van een gestructureerde conversatie over een thema dat door de groep wordt gekozen. Als slot bespreken we recente (en iets minder recente) literatuur, waarbij leeservaringen en leestips uitgewisseld worden. Links, een culturele agenda en realtime nieuws worden aangeboden. Samen werken we aan een uitbreidbaar lexicon ter ondersteuning.
De meeste mensen zoeken op het internet heel gericht naar informatie. Ze scannen heel snel de pagina’s naar wat hen interesseert en hebben weinig geduld om grote lappen tekst te lezen. Bij de minste twijfel of verveling klikken ze weg naar een andere pagina of website. Als je wil dat je schermschrijfsels gelezen worden, zal je je papiertekst zowel qua inhoud als qua structuur moeten bijknippen. In deze workshop komen alle technieken aan bod om bondige maar toch volledige teksten te leren schrijven. Ook randaspecten zoals gebruiksvriendelijkheid, informatiearchitectuur en schrijven voor de zoekmachines (SEO) komen aan bod. In korte schrijf- en schrapoefeningen wordt duidelijk how to kill your darlings in het belang van een duidelijke communicatie op het web.
Lesdata 2, 16 en 30 mei en 13 juni 2013, telkens van 18.00 tot 21.00 uur.
Locatie Campus Brussel
Kostprijs 160 euro
Docent Hans Le Roy, docent Spaans (CVO Kamer van Handel en Nijverheid Brussel) en docent informatica (Hogeschool-Universiteit Brussel).
Lesdata 20 en 27 april 2013, telkens van 9.00 tot 13.00 uur.
Locatie Campus Brussel
Kostprijs 130 euro
Docent Eddy Kindermans werkt sinds 2001 als freelance copywriter, scenarioschrijver, informatiearchitect en marketing- en communicatieadviseur. Hij was o.a. laureaat in de copywritingwedstrijd van de Creative Club of Belgium in 2002.
12
Sociale media en promotie in de taalsector
Spelling van a tot z
Doelgroep
Doelgroep
Iedereen die als zelfstandige professioneel met taal bezig is.
Vertalers, correctoren, redactiemedewerkers bij uitgeverijen of de geschreven pers, copywriters en leraren.
Programma Deze avond gaat over sociale media en hoe je daar als taalondernemer je voordeel mee kunt doen. Je wordt er voortdurend mee om je oren geslagen en je weet wel dat men het dan meestal over Facebook, Twitter en Linkedin heeft, maar wat kan je daar nu mee als taalondernemer? Op deze avond laten we zien dat ook jij als zelfstandige met sociale media een waardevolle relatie kunt opbouwen met je potentiële klant nog vóór je eerste (commerciële) contacten. Daarbij blijft winst maken nog altijd hét doel. De opleiding is door de vele voorbeelden erg op de (taal-)praktijk toegespitst, maar is geen workshop. Het gebruik en de mogelijkheden van sociale media als netwerkinstrument worden aangetoond aan de hand van diverse inspirerende voorbeelden.
Programma
Lesdata
Lesdata
21 maart 2013 van 18.00 tot 21.00 uur.
17 januari (13.30 tot 16.30 uur), 14 maart en 2 mei 2013 (9.30 tot 16.30 uur).
Locatie Campus Brussel
Kostprijs 40 euro
Docent Herman Janssens is zaakvoerder van Brein en Branie. Hij is voltijds bezig met ondernemers op marketingvlak te ondersteunen.
Het uiteindelijke doel van de opleiding is een grondige kennis en begrip te verwerven van het hele spellingsysteem (de regels) en van enkele essentiële achtergronden om bepaalde spellingproblemen te kunnen oplossen. De lessen zijn een mengvorm van responsiecollege en workshop, waarbij korte uiteenzettingen, besprekingen van voorbeelden en vragen, commentaar bij oefeningen en gedachtewisselingen elkaar aflossen. Na de inleidende sessie bereiden de deelnemers de theorie van de volgende sessies voor. Telkens brengen ze door middel van diagnoseoefeningen hun spelvaardigheid gedetailleerd in kaart, zodat ze de tekorten gericht kunnen wegwerken, onder meer met behulp van remediërende software.
Locatie Campus Brussel
Kostprijs 180 euro
Docent Johan De Schryver, docent Nederlands aan de Hogeschool-Universiteit Brussel en auteur van o.a. Handboek Spelling (2005) en Software Nederlandse Spelling Online (2007).
13
Spoedcursus sociaal tolken
Taalbedrijf en project beheer
Doelgroep
Doelgroep
Al wie zijn talenkennis wil gebruiken in een sociale tolkcontext en al enige tolkervaring heeft. De cursisten moeten het Nederlands en minstens één vreemde taal beheersen op het Europese B2-niveau (begrijpen en spreken).
Vertalers, tolken en anderen die zich voor vertaalwerk interesseren.
Programma Sociaal tolken is het getrouw, volledig en neutraal omzetten van mondelinge boodschappen van een bron- naar een doeltaal in een context van openbare en sociale dienstverlening (asielcentra, OCMW, ziekenhuizen, onderwijs, strafinstellingen…). Tijdens deze verkorte opleiding schaven we de kennis en vaardigheden bij die een sociaal tolk nodig heeft om correct te kunnen functioneren: consecutief tolken, gesprekstolken en deontologie. Medeorganisator COC (Centrale Ondersteuningscel voor Sociaal Tolken en Vertalen, van het Kruispunt MigratieIntegratie) organiseert na afloop een proef die leidt tot het certificaat Sociaal Tolken.
Het goed functioneren van een vertaalbureau is afhankelijk van een degelijke organisatie. Hierbij komen allerlei managementtechnieken van pas. We maken kennis met de verschillende factoren die bijdragen tot die organisatie; o.m. projectmanagement, operationsmanagement, vertaalmanagement, workflowmanagement, officemanagement en timemanagement. We bespreken de managementtools die daarbij kunnen worden ingezet, en oefenen ermee. Met deze, meestal zelfs kosteloze instrumenten, kan het rendement van het vertaalbureau of van de freelancer aanzienlijk worden verbeterd.
Lesdata 18 en 25 oktober 2012, telkens van 18.00 tot 21.00 uur.
Lesdata
Locatie
27 februari, 6, 13 en 20 maart 2013 van 18.00 tot 21.00 uur; 2, 9 en 23 maart 2013 van 10.00 tot 13.00 uur; 16 maart 2013 van 9.00 tot 13.00 uur.
Campus Brussel
Locatie
Kostprijs 120 euro
Campus Brussel
Docent
Kostprijs
Dirk Geens, computerlinguïst en docent aan de Hogeschool-Universiteit Brussel.
75 euro
Docent Ingrid Bollaerts is conferentietolk, docente aan de Hogeschool-Universiteit Brussel en docente en assessor voor de COC.
14
Programma
Werken met authentiek materiaal in het NT2/ NVT-onderwijs
Werken met humor: een filosofische conference over het geheim van humor
Doelgroep
Doelgroep
Beginnende en gevorderde leerkrachten/docenten die lesgeven in het middelbaar of hoger onderwijs, bijvoorbeeld in OKAN-klassen, immersiescholen of CVO’s.
Alle geïnteresseerden.
Programma De tijd dat een leerkracht alleen maar een handboek gebruikte, is al lang voorbij. Het gebruik van authentiek materiaal is niet meer weg te denken uit het talenonderwijs. Maar wat is authentiek materiaal precies? Waarom zou je het gebruiken en hoe kun je het inzetten? In deze workshop bekijken we de mogelijkheden en beantwoorden we vragen als: Hoe kun je kranten en tijdschriften gebruiken in de les? Hoe pak je literatuur of gedichten aan? Wat kun je doen met strips, cartoons…? Wat met video, muziek, het internet…?
Programma Een goede humorist laat je enkele seconden lachen en enkele minuten nadenken. De humorist heeft -zoals Kierkegaard schreef- met de filosoof de blik van het kind gemeen. Tijdens deze avond verwennen we onze (onder)buik met een deugddoende lach terwijl we nadenken over de link tussen humor en de waarheid, over het ‘geestige’ in alles wat bestaat, over de ‘lichtheid’ van het bestaan.
Lesdata 5 februari 2013 van 19.00 tot 21.30 uur.
Locatie Campus Brussel
Lesdata
Kostprijs
16 mei 2013 van 18.00 tot 20.30 uur.
40 euro
Locatie
Docent
Campus Brussel
Kristof Van Rossem is opgeleid in het begeleiden van taakgerichte groepen en socratische gesprekken en gespecialiseerd in praktische filosofie voor organisaties. Hij is docent filosofie en ethiek aan de Hogeschool-Universiteit Brussel.
Kostprijs 40 euro
Docent Peter Schoenaerts, leermiddelenexpert bij het Taaluniecentrum NVT in Brussel. .
15
Werken met vertaal geheugens
Woordvoerderschap
Doelgroep
Doelgroep
Vertalers. Ervaring met MultiTerm 5/7 is nuttig, maar niet noodzakelijk.
Mensen die werken in de communicatiesector en hun loopbaan een stapje verder willen uitbouwen.
Programma
Programma
Vertalers moeten bij het vertalen van repetitieve teksten (handleidingen, wetteksten) vaak teksten vertalen, die ze al vertaald hebben, maar die door omstandigheden (update van software, amendement op wetsvoorstel) gewijzigd werden. In plaats van de aangepaste tekst volledig opnieuw te vertalen, is het efficiënter enkel de gewijzigde tekststukken te vertalen. Een vertaalgeheugensysteem is software die helpt bij het vertalen van dergelijke teksten. Bij het vertalen kan de vertaler teruggrijpen naar een databank met zogenaamde vertaaleenheden, die tot stand kwam tijdens vorige vertaalopdrachten. De vierde sessie (9 februari) is een ‘terugkomdag’, waarop de deelnemers de problemen die ze intussen ervaren hebben, kunnen laten bespreken.
Een woordvoerder is de spreekbuis van een organisatie, maar hij is ook een communicatiespecialist die strategieën moet uitstippelen voor interne en externe communicatie en perscommunicatie. In de eerste module van deze cursus gaat het over het werk achter de schermen: persmededelingen en -dossiers opstellen, communicatieplannen uitwerken, enz. De tweede module is gewijd aan het werk vóór de schermen: de boodschap overbrengen, efficiënt functioneren in debatten, enz.
Lesdata
31 januari, 7 en 28 februari, 14 en 28 maart, 18 april 2013, telkens van 18.00 tot 21.00 uur.
Locatie Campus Brussel
24 november, 1 en 8 december 2012 en 9 februari 2013, telkens van 9.30 tot 12.30 uur.
Kostprijs
Locatie
Docent
Campus Brussel
Inge Jooris, ex-persverantwoordelijke en woordvoerster bij de politieke partij Groen.
Kostprijs 170 euro
Docent Joël Rooms, docent terminologie en ICT-toepassingen aan de Hogeschool-Universiteit Brussel.
16
Lesdata
330 euro
Opleidingen op maat
We bieden ook teamgerichte opleidingen aan, op maat van jouw instelling of organisatie, bij jou of bij ons. De volgende opleidingen bieden we enkel op die manier aan:
• Beter notuleren • Journalistiek schrijven • Persfotografie • Voorbereiding van tekst en beeld voor publicatie
Geïnteresseerd? Neem dan contact met ons op om de mogelijkheden te bespreken. Graag per telefoon op 02-609 37 37 of via mail naar
[email protected] Onze partners in permanente vorming zijn de Dienst Voortgezette Opleidingen van KAHO, de Ehsal Management School en de Fiscale Hogeschool.
17
Overzicht van de opleidingen Permanente Vorming Taal en Letteren
18
Postgraduaat Conferentietolken
p3
Basiscursus Copywriting
p4
Basiscursus Scenarioschrijven
p4
Creatief schrijven
p5
De kunst van het vragen stellen
p5
Die deutsche Jugendkultur
p6
Die deutschen Schulsysteme
p6
Dramatische expressie in de NT2-klas
p7
Incontri Italiani
p7
Inleiding tot de eindredactie
p8
Journalisten en hun werkomgeving: actualia
p8
Juist of fout? Veranderende normen in het Nederlands
p9
Kleppers van letters
p9
Lokalisatie: een introductie
p 10
MultiTerm
p 10
Nederlandse spraakkunst
p 11
Ondertiteling
p 11
Opfriscursus Spaans
p 12
Schrijven voor het beeldscherm
p 12
Sociale media en promotie in de taalsector
p 13
Spelling van a tot z
p 13
Spoedcursus sociaal tolken
p 14
Taalbedrijf en projectbeheer
p 14
Werken met authentiek materiaal in het NT2/NVT-onderwijs
p 15
Werken met humor: een filosofische conference over het geheim van humor
p 15
Werken met vertaalgeheugens
p 16
Woordvoerderschap
p 16
Ja, ik wens meer informatie!
Ben je geïnteresseerd en wens je meer te weten over één of meerdere opleidingen? Vul dan hieronder jouw gegevens in en deel de opleiding(en) van jouw keuze mee.
Geslacht:
man
vrouw
Naam Voornaam Straat, nr Postcode
Gemeente
E-mail
Ik wil graag meer weten over de volgende opleiding(en):
Bezorg ons dit formulier op volgend adres: Groepscentrum Permanente Vorming - Warmoesberg 26 - 1000 Brussel Of per fax op het nummer: 02-609 37 40 Of per mail op het adres
[email protected]
19
Hoe inschrijven
Inschrijven
Nagenoeg alle opleidingen van het Groepscentrum Permanente Vorming gaan door in de gebouwen van de Hogeschool-Universiteit Brussel Campus Brussel.
laan eco Pac h
an tla
at
on
str
Campus Brussel - Hermes
aat
B
d'A(Rue ssa ut) t aa str erg
Kathedraal
Ko
aap
Wets tra
CENTRAAL STATION
METRO CENTRAAL STATION
at
METRO PARK
at stra terij Put
Nationale Bibliotheek (Albertina)
Lign
estra
im
rla
r.
ning sstrBrussel VU: Mia Sas, Warmoesberg 26, 1000 © 2012. aat
Zu ids tra at
nst
Be
kn
Campus Brussel - Erasmus
Grote MARKT
nte
gsstr aat
uw ers
dia
Konin
ho
me
rinlaa n
laa
en
ild
str .
ach sp An
Praktische vragen? Contacteer het secretariaat van het GPV via
[email protected] of telefonisch op het nummer 02-609 37 37. Inhoudelijke vragen? Mail naar programma coördinator Johan De Schryver:
[email protected]
Sch
Ko
Keize
n laa ach sp
Be
n
An
METRO Wo DE BROUCKERE lven gra Muntplein cht
Ca nt er ste en
Meer weten?
Campus Brussel - T'Serclaes
De Brouckèreplein
Annuleren Als je je inschrijving minder dan een maand voor de start van de opleiding annuleert, betaal je 20% van het inschrijvingsgeld voor administratieve kosten.
Ad o
Em
ile
Jac qm ain laa lph n eM axl aan
Inschrijven kan tot 2 weken voor de start van de opleiding via onze website www.hubrussel.be/gpv. Het inschrijvingsgeld stort je op rekeningnummer 786-5850128-42 van HUB-GPV met vermelding van je naam en de betaalcode van de opleiding. Op die manier is je inschrijving volledig. Inschrijvingen worden binnen de veertien dagen per mail of per post bevestigd.
Warandepark