BELGISCH MONITEUR STAATSBLAD BELGE Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de programmawet van 24 december 2002 gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2002. Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :
Publication conforme aux articles 472 à 478 de la loiprogramme du 24 décembre 2002 publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2002. Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :
www.staatsblad.be
www.moniteur.be
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel, tel. 02 552 22 11 - Adviseur : A. Van Damme
Direction du Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles, tél. 02 552 22 11 - Conseiller : A. Van Damme
N. 276
174e JAARGANG
174e ANNEE
DINSDAG 3 AUGUSTUS 2004
INHOUD
Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen
Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister 4 JULI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 december 1987 betreffende de koopvernietigende gebreken bij de verkoop of ruiling van huisdieren, bl. 58663.
Federale Overheidsdienst Financiën 11 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Subito 70 », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, bl. 58664.
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
MARDI 3 AOUT 2004
SOMMAIRE
Lois, décrets, ordonnances et règlements
Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre 4 JUILLET 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 24 décembre 1987 relatif aux vices rédhibitoires dans les ventes ou échanges d’animaux domestiques, p. 58663.
Service public fédéral Finances 11 MAI 2004. — Arrêté royal fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Subito 70 », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, p. 58664.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale
22 MEI 2003. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de eindejaarspremie, bl. 58668.
22 MAI 2003. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la Souscommission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative à la prime de fin d’année, p. 58668.
19 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het diamantzagen (PC 324.01), bl. 58669.
19 MAI 2004. — Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques, suspend l’exécution du contrat de travail d’ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant (CP 324.01), p. 58669.
4 JULI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers, bl. 58671.
4 JUILLET 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des travailleurs, p. 58671.
5 JULI 2004. — Koninklijk besluit waarbij aan de onderneming CON-PAC de toelating wordt verleend om sommige werknemers op zondag tewerk te stellen, bl. 58673.
5 JUILLET 2004. — Arrêté royal autorisant l’entreprise CON-PAC à occuper certains travailleurs le dimanche, p. 58673.
132 bladzijden/pages
58660
BELGISCH STAATSBLAD − 03.08.2004 − MONITEUR BELGE
5 JULI 2004. — Koninklijk besluit tot vaststelling van het minimumbedrag van het loon dat men moet genieten om als een betaalde sportbeoefenaar te worden beschouwd, bl. 58673.
5 JUILLET 2004. — Arrêté royal fixant le montant minimal de la rémunération dont il faut bénéficier pour être considéré comme sportif rémunéré, p. 58673.
6 JULI 2004. — Koninklijk besluit betreffende de werkkledij, bl. 58674.
6 JUILLET 2004. — Arrêté royal relatif aux vêtements de travail, p. 58674. 13 JUILLET 2004. — Arrêté royal fixant le montant de l’indemnité visée à l’article 5, alinéa 2, de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré, p. 58677.
13 JULI 2004. — Koninklijk besluit tot vaststelling van het bedrag van de vergoeding bedoeld in artikel 5, tweede lid, van de wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars, bl. 58677. 15 JULI 2004. — Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (P.C. 111) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst, bl. 58678.
15 JUILLET 2004. — Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (C.P. 111), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l’exécution du contrat de travail d’ouvrier, p. 58678.
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid en Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
Service public fédéral Sécurité sociale et Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
12 JULI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 februari 2003 houdende de aanduiding en de uitoefening van de managementfuncties bij het Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg, bl. 58680.
12 JUILLET 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 20 février 2003 relatif à la désignation et à l’exercice des fonctions de management au sein du Centre fédéral d’Expertise des Soins de Santé, p. 58680.
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
4 JULI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende de bestrijding van voor planten en plantaardige producten schadelijke organismen, bl. 58683.
4 JUILLET 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 3 mai 1994 relatif à la lutte contre les organismes nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux, p. 58683.
8 JULI 2004. — Koninklijk besluit betreffende de verplichte bijdragen aan het Begrotingsfonds voor de Gezondheid en de kwaliteit van de dieren en de dierlijke producten, vastgesteld volgens de sanitaire risico’s verbonden aan bedrijven waar runderen gehouden worden, bl. 58683.
8 JUILLET 2004. — Arrêté royal relatif aux cotisations obligatoires au Fonds budgétaire pour la Santé et la qualité des animaux et des produits animaux, fixées en fonction des risques sanitaires liés aux exploitations détenant des bovins, p. 58683.
12 JULI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 december 2001 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de management- en staffuncties in het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, bl. 58685.
12 JUILLET 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 6 décembre 2001 relatif à la désignation et à l’exercice des fonctions de management et d’encadrement au sein de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, p. 58685.
15 JULI 2004. — Koninklijk besluit betreffende de modaliteiten van de openbaarmaking van de studies, rapporten en analyses van het Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg, bl. 58689.
15 JUILLET 2004. — Arrêté royal relatif aux modalités de la publicité des études, rapports et analyses du Centre fédéral d’Expertise des Soins de Santé, p. 58689.
Federale Overheidsdienst Justitie 12 JULI 2004. — Koninklijk besluit houdende hervorming van de loopbaan van sommige bijzondere graden binnen de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen, bl. 58690. Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Service public fédéral Justice 12 JUILLET 2004. — Arrêté royal portant réforme de la carrière de certains grades particuliers au sein des services extérieurs du Service des Maisons de Justice, p. 58690. Gouvernements de Communauté et de Région
Vlaamse Gemeenschap
Communauté flamande
Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap
Ministère de la Communauté flamande
7 MEI 2004. — Decreet houdende goedkeuring van het Samenwerkingsakkoord van 10 december 2003 gesloten tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschapscommissie, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de samenwerking tussen de beleidsdomeinen van leefmilieu en gezondheid. Addendum, bl. 58693.
7 MAI 2004. — Décret portant approbation de l’Accord de coopération du 10 décembre 2003, conclu entre l’Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté franc¸ aise, la Communauté germanophone, la Commission communautaire commune, la Commission communautaire franc¸ aise, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale visant la collaboration entre les domaines de l’environnement et de la santé. Addendum, p. 58697.
4 JUNI 2004. — Besluit van de Vlaamse regering tot oprichting van het Subsidieagentschap voor Economie en Werkgelegenheid, bl. 58701. 11 JUNI 2004. — Besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers, bl. 58704.
4 JUIN 2004. — Arrêté du Gouvernement flamand portant création de l’agence ″Subsidieagentschap voor Economie en Werkgelegenheid″ (Agence flamande de Subventionnement Economie et Emploi), p. 58702. 11 JUIN 2004. — Arrêté du Gouvernement flamand fixant le statut des receveurs régionaux, p. 58721.
24 JUNI 2004. — Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 6, § 2, van het besluit van de Vlaamse regering van 2 april 2004 betreffende de opleidingscheques, bl. 58736.
24 JUIN 2004. — Arrêté ministériel portant exécution de l’article 6, § 2, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 relatif aux chèques-formation, p. 58737.
BELGISCH STAATSBLAD − 03.08.2004 − MONITEUR BELGE Franse Gemeenschap
Communauté française
Ministerie van de Franse Gemeenschap
Ministère de la Communauté française
58661
5 MEI 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de organisatie van examens voor de toekenning van het getuigschrift van grondige kennis van een taal met het oog op het geven van taallessen door middel van onderdompeling, bl. 58740.
5 MAI 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à l’organisation des examens menant à l’octroi du certificat de connaissance approfondie d’une langue en vue de l’enseignement de cours en langue d’immersion, p. 58738.
12 MEI 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de beslissing van de paritaire commissie van het confessioneel vrij basisonderwijs van 13 oktober 2003 betreffende de verkiezingsprocedure voor de instelling of de vernieuwing van de plaatselijke overleginstanties, bl. 58749.
12 MAI 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française rendant obligatoire la décision de la commission paritaire de l’enseignement fondamental libre confessionnel du 13 octobre 2003 relative à la procédure électorale pour la mise en place ou le renouvellement des instances de concertation locales, p. 58743.
12 MEI 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de beslissing van de centrale paritaire commissie voor de confessionele vrije psycho-medischsociale centra van 26 november 2003 tot vaststelling van haar huishoudelijk reglement, bl. 58753.
12 MAI 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française rendant obligatoire la décision de la commission paritaire centrale des centres psycho-médico-sociaux libres confessionnels du 26 novembre 2003 fixant son règlement d’ordre intérieur, p. 58750.
2 JUNI 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de nadere regels voor de aanwijzing van de vertegenwoordigers van het personeel binnen de Zonale Aanstellingscommissie van het confessioneel vrij gesubsidieerd onderwijs, bl. 58754.
2 JUIN 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les modalités de désignation des représentants du personnel au sein de la Commission zonale d’Affectation dans l’enseignement subventionné libre confessionnel, p. 58753.
2 JUNI 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de nadere regels voor de aanwijzing van de vertegenwoordigers van het personeel binnen het overlegorgaan van de schoolgemeenschap voor secundair onderwijs in het confessioneel vrij gesubsidieerd onderwijs, bl. 58756.
2 JUIN 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les modalités de désignation des représentants du personnel au sein de l’organe de concertation du centre d’enseignement secondaire dans l’enseignement subventionné libre confessionnel, p. 58755.
Andere besluiten Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen Personeel. Benoeming, bl. 58757. Federale Overheidsdienst Justitie Rechterlijke Orde, bl. 58757.
Autres arrêtés Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire Personnel. Nomination, p. 58757. Service public fédéral Justice Ordre judiciaire, p. 58757.
Programmatorische Federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid
Service public fédéral de Programmation politique scientifique
Uitoefening van het beroep van architect. Machtiging, bl. 58757.
Exercice de la profession d’architecte. Autorisation, p. 58757.
Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Gouvernements de Communauté et de Région
Vlaamse Gemeenschap Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap Departement Welzijn, Volksgezondheid en Cultuur Welzijnszorg, bl. 58757. — Welzijnszorg, bl. 58759. Departement Economie, Werkgelegenheid, Binnenlandse Aangelegenheden en Landbouw Afdeling interlokale samenwerking en lokale openbare bedrijven, bl. 58761. Franse Gemeenschap
Communauté française
Ministerie van de Franse Gemeenschap
Ministère de la Communauté française
10 FEBRUARI 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 7 januari 2002 tot benoeming van de voorzitters en de personeelsleden die de interzonale en de zonale affectatiecommissies samenstellen, die opgericht zijn bij toepassing van artikel 14ter en 14quater van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, bl. 58763.
10 FEVRIER 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 7 janvier 2002 portant désignation des présidents et membres du personnel composant la Commission interzonale et les Commissions zonales d’affectation créées en application de l’article 14ter et 14quater de l’arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical des établissements d’enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de l’Etat, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d’inspection chargé de la surveillance de ces établissements, p. 58762.
58662
BELGISCH STAATSBLAD − 03.08.2004 − MONITEUR BELGE
2 APRIL 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 7 januari 2002 tot benoeming van de voorzitters en de personeelsleden die de interzonale en de zonale affectatiecommissies samenstellen, die opgericht zijn bij toepassing van artikel 14ter en 14quater van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, bl. 58765.
2 AVRIL 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 7 janvier 2002 portant désignation des présidents et membres du personnel composant la commission interzonale et les commissions zonales d’affectation créées en application de l’article 14ter et 14quater de l’arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical des établissement d’enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de l’état, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d’inspection chargé de la surveillance de ces établissements, p. 58764.
2 APRIL 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 augustus 1997 tot benoeming van de leden van de commissie bedoeld bij artikel 5bis van het koninklijk besluit van 15 april 1958 houdende bezoldigingsregeling van het onderwijzend, wetenschappelijk en daarmee gelijkgesteld personeel van het Ministerie van Openbaar Onderwijs, bl. 58766.
2 AVRIL 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 19 août 1997 portant nomination des membres de la commission visée à l’article 5bis de l’arrêté royal du 15 avril 1958 portant statut pécuniaire du personnel enseignant, scientifique et assimilé du Ministère de l’Instruction publique, p. 58766.
19 APRIL 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 28 november 2000 houdende benoeming van de leden van de Hoge Raad voor het hoger kunstonderwijs, bl. 58768.
19 AVRIL 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 28 novembre 2000 portant nomination des membres du Conseil supérieur de l’enseignement supérieur artistique, p. 58767. Région wallonne Ministère de la Région wallonne Aménagement du territoire, p. 58768.
Officiële berichten Arbitragehof
Avis officiels Cour d’arbitrage
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, bl. 58771.
Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d’arbitrage, p. 58771.
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, bl. 58772.
Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d’arbitrage, p. 58772.
Schiedshof Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof, S. 58771. Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof, S. 58772.
Federale Overheidsdienst Financiën Administratie van het kadaster, registratie en domeinen. Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek. Erfloze nalatenschap, bl. 58772. — Administratie van de BTW, registratie en domeinen. Vervreemding van onroerende domeingoederen, p. 58773. Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie Openstaande betrekking van adviseur-generaal bij de Algemene Directie Controle en Bemiddeling. Oproep tot kandidaten, bl. 58773. Federale Overheidsdienst Justitie Rechterlijke Orde. Vacante betrekking, bl. 58775.
Service public fédéral Finances Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines. Publication prescrite par l’article 770 du Code civil. Succession en déshérence, p. 58772. — Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines. Aliénation d’immeubles domaniaux, p. 58773.
Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie Emploi vacant de conseiller général à la Direction générale du Contrôle et de la Médiation. Appel aux candidats, p. 58773. Service public fédéral Justice Ordre judiciaire. Place vacante, p. 58775.
Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap Jobpunt Vlaanderen Examenprogramma van medewerker onthaal en secretariaat voor het OPZ-Geel, bl. 58776. — Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een schrijnwerker voor Waterwegen en Zeekanaal N.V., bl. 58777. Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een gemeenteontvanger voor de gemeente Zele, bl. 58777. De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van bl. 58778 tot bl. 58790.
Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux pages 58778 à 58790.
58663
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER N. 2004 — 3021
[C − 2004/22622]
4 JULI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 december 1987 betreffende de koopvernietigende gebreken bij de verkoop of ruiling van huisdieren ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE F. 2004 — 3021
[C − 2004/22622]
4 JUILLET 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 24 décembre 1987 relatif aux vices rédhibitoires dans les ventes ou échanges d’animaux domestiques ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 25 augustus 1885 houdende herziening van de wetgeving inzake koopvernietigende gebreken, gewijzigd bij de wet van 10 oktober 1967;
Vu la loi du 25 août 1885 portant révision de la législation en matière de vices rédhibitoires, modifiée par la loi du 10 octobre 1967;
Gelet op het koninklijk besluit van 24 december 1987 betreffende koopvernietigende gebreken bij de verkoop of ruiling van huisdieren, inzonderheid op artikel 1, 2°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 juli 1995, artikel 4bis ingevoegd bij koninklijk besluit van 20 juli 1995 en artikel 6 gewijzigd bij koninklijk besluit van 20 juli 1995;
Vu l’arrêté royal du 24 décembre 1987 relatif aux vices rédhibitoires dans les ventes ou échanges d’animaux domestiques, particulièrement l’article 1er, 2°, modifié par l’arrêté royal du 20 juillet 1995, l’article 4bis inséré par l’ arrêté royal du 20 juillet 1995 et l’article 6 modifié par l’ arrêté royal du 20 juillet 1995;
Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Vu l’urgence;
Overwegende de nieuwe ontwikkelingen in de diagnostiek van het BVD-virus en tengevolge hiervan de noodzakelijkheid tot aanpassen van de definitie van een « voor BVD immunotolerant rund » en zijn bepalingen;
Considérant les nouveaux développements dans le diagnostic du virus BVD et donc la nécessité d’adapter la définition du bovin « immunotolérant au virus BVD » ainsi que les dispositions qui en découlent;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. In artikel 1, 2°, van het koninklijk besluit van 24 december 1987 betreffende de koopvernietigende gebreken bij de verkoop of ruiling van huisdieren worden de woorden « – immunotolerantie voor het BVD virus. » vervangen door de woorden « – viremisch voor het BVD virus. »
Article 1er. A l’article 1er, 2°, de l’arrêté royal du 24 décembre 1987 relatif aux vices rédhibitoires dans les ventes ou échanges d’animaux domestiques, les mots « -immunotolérance au virus BVD » sont remplacés par les mots « virémique pour le virus BVD. »
Art. 2. Artikel 4bis van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : « Art. 4bis. Worden beschouwd als viremisch voor het BVD virus : elk rund dat positief heeft gereageerd op een identificatietest voor het aantonen van virale kernpartikels of elk rund van méér dan 6 maanden dat positief heeft gereageerd op een virale identificatietest (virusisolatie, detectie van virale antigenen of virale kernpartikels). »
Art. 2. L’article 4bis du même arrêté royal est remplacé par la disposition suivante : « Art. 4bis. Sont considérés virémiques pour le virus BVD : tout bovin ayant réagi positivement à un test d’identification de séquences nucléiques virales ou tout bovin de plus de six mois ayant réagi positivement à un des tests d’identification virale (isolement viral, détection d’antigènes viraux ou de séquences nucléiques virales). »
Art. 3. Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : « Art. 6. De termijn voor het instellen van een rechtsvordering wegens een koopvernietigend gebrek is, de voor de levering vastgestelde dag niet gerekend, veertig dagen in geval van viremisch voor het BVD virus, dertig dagen in geval van besmettelijke pleuropneumonie, runderbrucellose of enzoötische runderleucose, vijftien dagen in geval van rundertuberculose of witte-vaarzenziekte en negen dagen in de andere gevallen. »
Art. 3. L’article 6 du même arrêté royal est remplacé par la disposition suivante : « Art. 6. Le délai pour intenter l’action résultant de vices rédhibitoires est, non compris le jour fixé pour la livraison, de quarante jours en cas d’animal virémique pour le virus BVD, trente jours en cas de pleuropneumonie, brucellose bovine ou leucose bovine enzootique, quinze jours en cas de tuberculose bovine ou de maladies des génisses blanches, et de neuf jours dans les autres cas. »
58664
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
Art. 4. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 4. Cet arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 5. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 5. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique est chargé de l’exécution de cet arrêté.
Gegeven te Brussel, 4 juli 2004.
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN N. 2004 — 3022
[C − 2004/03192]
11 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « Subito 70 », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES F. 2004 — 3022
[C − 2004/03192]
11 MAI 2004. — Arrêté royal fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « Subito 70 », loterie publique organisée par la Loterie Nationale ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 19 april 2002 tot rationalisering van de werking en het beheer van de Nationale Loterij, inzonderheid op artikel 3, § 1, 1e lid, en op artikel 6, § 1, 1° en 3°, gewijzigd bij de Programmawet I van 24 december 2002;
Vu la loi du 19 avril 2002 relative à la rationalisation du fonctionnement et de la gestion de la Loterie Nationale, notamment l’article 3, § 1er, alinéa 1er, et l’article 6, § 1er, 1° et 3°, modifiés par la Loi-programme I du 24 décembre 2002;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996;
Overwegende dat de evolutie van het gedrag van het publiek de Nationale Loterij tot de vaststelling heeft gebracht dat de aantrekkingskracht van de vormen van de door haar georganiseerde openbare loterijen, in het bijzonder met biljetten, sneller afneemt dan vroeger, waardoor de levensduur van dergelijke vormen van loterijen sterk wordt verkort;
Considérant que l’évolution des attitudes comportementales du public a amené la Loterie Nationale à constater que l’attrait des formes de loteries publiques, notamment à billets, qu’elle organise, connaît un phénomène d’érosion qui, comparativement au passé, est plus rapide et rend dès lors la période de vie de ces formes de loteries beaucoup plus courte;
Overwegende dat een dergelijke verminderde aantrekkingskracht een versnelde vernieuwing van de genoemde vormen van loterijen onontbeerlijk maakt teneinde aan de verwachtingen van de spelers te kunnen beantwoorden;
Considérant que ce phénomène d’érosion rend indispensable un renouvellement accéléré desdites formes de loteries afin de répondre à l’attente des joueurs;
Overwegende dat een verhoogd aanbod van nieuwe vormen van loterijen met biljetten deel uitmaakt van de opdracht van de Nationale Loterij, in haar hoedanigheid van sociaal verantwoordelijke en professionele aanbieder van speelplezier, om het gedrag van de spelers te kanaliseren in de richting van spelen waarvan het verslavingsrisico haast onbestaande is;
Considérant que l’offre accélérée de nouvelles formes de loteries à billets répond à la mission de la Loterie Nationale, en sa qualité de prestataire socialement responsable et professionnel de plaisirs ludiques, de canaliser le comportement des joueurs vers des jeux présentant un risque de dépendance quasiment inexistant;
Overwegende dat deze kanalisatieopdracht tot het takenpakket behoort waarmee de Belgische Staat de Nationale Loterij heeft belast krachtens het beheerscontract dat tussen beide partijen werd gesloten;
Considérant que cette mission de canalisation répond à un des devoirs confiés par l’Etat belge à la Loterie Nationale en vertu du contrat de gestion conclu entre ces deux parties;
Overwegende dat de Nationale Loterij absoluut zeer dringend de vereiste maatregelen moet treffen om deze sociale doelstelling na te komen;
Considérant que pour rencontrer cet objectif social la Loterie Nationale doit impérieusement prendre avec toute la diligence voulue les mesures adéquates;
Overwegende dat één van bovengenoemde maatregelen bestaat in de lancering van de vorm van loterij die door dit besluit wordt bekrachtigd;
Considérant que le lancement de la forme de loterie consacrée par le présent arrêté constitue une des mesures précitées;
Overwegende dat de concretisering van deze maatregel belangrijke voorbereidende werkzaamheden vereist, zowel op technisch als op organisatorisch vlak, die onverwijld van start moeten gaan;
Considérant que la concrétisation de la mesure concernée requiert des travaux préparatoires importants sur le plan technique et organisationnel qui doivent être entamés sans délai;
58665
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gewettigd door de bovenstaande overwegingen; Op de voordracht van Onze Minister van Overheidsbedrijven, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu l’urgence, motivée par les considérations qui précèdent; Sur la proposition de Notre Ministre des Entreprises publiques, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Dit reglement is van toepassing op de door de Nationale Loterij uitgegeven loterij met biljetten, genaamd « Subito 70 ».
Article 1er. Le présent règlement s’applique à l’émission par la Loterie Nationale de la loterie à billets, appelée « Subito 70 ».
De « Subito 70 » is een loterij met biljetten waarvan de loten uitsluitend zonder trekking worden toegewezen door middel van de vermelding op het biljet dat een lot al of niet verkregen is, en dit volgens een door het toeval bepaalde verdeling. De vermelding in kwestie is bedekt met een ondoorzichtige deklaag die moet worden afgekrast.
Le « Subito 70 » est une loterie à billets dont les lots sont exclusivement attribués sans tirage au sort par l’indication sur le billet, selon une répartition déterminée par le hasard, qu’un lot est ou n’est pas obtenu. Cette indication est cachée sous une couche opaque à gratter.
Art. 2. Het aantal biljetten van elke uitgifte wordt door de Nationale Loterij vastgesteld hetzij op één miljoen, hetzij op veelvouden van één miljoen.
Art. 2. Le nombre de billets de chaque émission est fixé par la Loterie Nationale, soit à un million, soit en multiples d’un million.
De verkoopprijs van een biljet is vastgelegd op 2,50 euro.
Art. 3. Per hoeveelheid van één miljoen uitgegeven biljetten is het aantal loten vastgesteld op 274 171, verdeeld volgens onderstaande tabel :
Le prix de vente d’un billet est fixé à 2,50 euros.
Art. 3. Par quantité d’un million de billets émis, le nombre de lots est fixé à 274 171, lesquels se répartissent selon le tableau reproduit ci-dessous :
Aantal loten — Nombre de lots
Bedrag of natura van de loten — Montant ou nature des lots
Totaal bedrag van de loten — Montant total des lots
1 winstkans op — 1 chance de gain sur
1
70.000 EUR
70.000 EUR
1.000.000
TOTAAL TOTAL
10
5.000 EUR
50.000 EUR
100.000
160
500 EUR
80.000 EUR
6.250
1.000
50 EUR
50.000 EUR
1.000
3.000
25 EUR
75.000 EUR
333,33
30.000
10 EUR
300.000 EUR
33,33
120.000
5 EUR
600.000 EUR
8,33
120.000
1 gratis biljet « Subito 70 » 1 billet gratuit « Subito 70 »
300.000 EUR
8,33
274.171
TOTAAL TOTAL 1.525.000 EUR
TOTAAL TOTAL
3,65
Art. 4. § 1. In een afgebakende zone van de biljetten staat een combinatie van negen bedragen in Arabische cijfers.Voor loten van ten minste 5 euro duiden die combinaties de winnende en niet-winnende biljetten aan. Zij verschillen in functie van het aantal en het bedrag van de toegekende loten en van de volgende elementen :
Art. 4. § 1er. Dans une zone délimitée des billets figure une combinaison de neuf montants en chiffres arabes. Concernant les lots d’un montant égal ou supérieur à 5 euros, ces combinaisons désignent les billets gagnants et non gagnants. Elles varient en fonction du nombre et du montant des lots attribués et des éléments suivants :
1° elk van de bedragen in de combinaties staat voor een welbepaald lotenbedrag;
1° chacun des montants compris dans les combinaisons représente un montant de lot déterminé;
2° volgens het geval wordt een lotenbedrag één, twee of drie keer afgebeeld in een combinatie of helemaal niet;
2° selon le cas, un montant de lot déterminé est représenté une, deux ou trois fois dans une combinaison déterminée ou n’y est pas représenté;
3° een combinatie bestaat maximum uit één keer drie dezelfde bedragen;
3° une combinaison comporte au maximum une fois trois montants identiques;
4° de schikking van de bedragen in een combinatie is niet vast, zij speelt trouwens ook geen rol bij de aanwijzing van de winnende en niet-winnende biljetten.
4° la disposition des montants d’une combinaison ne correspond pas à un ordre déterminé, cette disposition n’ayant par ailleurs aucune influence sur la désignation des billets gagnants et non gagnants.
58666
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
De biljetten met een combinatie waarin een lotenbedrag drie keer voorkomt, winnen éénmaal dit bedrag. De andere biljetten winnen niet.
Les billets comportant une combinaison dans laquelle un montant de lot est représenté trois fois, gagnent une fois ce montant. Les autres billets ne gagnent pas.
De zone bedoeld in het 1ste lid is bedekt door een ondoorzichtige deklaag die de deelnemers moeten afkrassen.
La zone visée à l’alinéa 1er est couverte d’une pellicule opaque que les participants doivent gratter.
§ 2. In een andere afgebakende zone van de biljetten, staat een vakje bedekt door een ondoorzichtige kraslaag die de deelnemers moeten afkrassen, en waarop de vermelding « BONUS » is afgedrukt.
§ 2. Dans une autre zone délimitée des billets, figure une case recouverte d’une pellicule opaque, à gratter par les participants, sur laquelle est imprimée la mention « BONUS ».
Onder deze ondoorzichtige deklaag is een vermelding afgedrukt die uitsluitend voorbehouden is aan de eventuele toewijzing van een lot in natura dat door een biljet « Subito 70 » vertegenwoordigd wordt. Deze vermelding stemt overeen met, of het woord « GRATIS », of het woord « *NUL* ». Enkel het biljet met de vermelding « GRATIS », is winnend en geeft recht op een lot in natura.
Sous cette pellicule opaque est imprimée une mention exclusivement destinée à l’attribution éventuelle d’un lot en nature que représente un billet du « Subito 70 ». Cette mention correspond, soit au mot « GRATIS », soit au mot « *NUL* ». Seul le billet présentant la mention « GRATIS » est gagnant et donne droit à un lot en nature.
§ 3. Een winnend biljet geniet uitsluitend van een lot uit deze bedoeld in artikel 3.
§ 3. Un billet gagnant bénéficie exclusivement d’un lot parmi ceux visés à l’article 3.
Art. 5. Op de voor- of op de achterkant van de biljetten kunnen de volgende vermeldingen staan, uitsluitend voor de controle en het administratief beheer van deze biljetten :
Art. 5. Au recto ou au verso des billets peuvent figurer, exclusivement réservées au contrôle et à la gestion administrative de ceux-ci, les indications suivantes :
1° een reeks zichtbare cijfers;
1° une série de chiffres visibles;
2° een reeks cijfers, bedekt met een ondoorzichtige laag;
2° une série de chiffres couverts d’une pellicule opaque;
3° twee zichtbare streepjescodes.
3° deux codes à barres visibles.
Art. 6. In de speelzones bedoeld in artikel 4, §§ 1 en 2, kunnen controlevermeldingen staan onder elke vorm die de Nationale Loterij nuttig acht.
Art. 6. Dans les zones de jeu visées à l’article 4, §§ 1er et 2 peuvent figurer des indications de contrôle sous toute forme jugée utile par la Loterie Nationale.
Alleen de Nationale Loterij heeft het recht om, ter controle, de in artikel 4, §§ 1 en 2, en in artikel 5, 2°, bedoelde ondoorzichtige deklagen van de onverkochte biljetten af te krassen.
A des fins de contrôle, seule la Loterie Nationale est habilitée à gratter les pellicules opaques visées à l’article 4, §§ 1er et 2, et à l’article 5, 2°, des billets invendus.
Art. 7. Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten enkel wordt bepaald door het toeval :
Art. 7. Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots :
1° wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen met betrekking tot de toewijzing van de loten;
1° tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à l’attribution des lots;
2° mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee elementen kunnen worden onthuld met betrekking tot de toewijzing van de loten.
2° les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler des éléments relatifs à l’attribution des lots.
Op de voor- of de achterkant van de biljetten worden er cijfers en/of letters vermeld ter identificatie van de uitgifte waartoe deze biljetten behoren. Het aantal uitgiften wordt vastgelegd door de Nationale Loterij.
Les billets mentionnent au recto ou au verso des indications en chiffres et/ou en lettres identifiant l’émission à laquelle ils ressortissent, le nombre d’émissions étant fixé par la Loterie Nationale.
Art. 8. De loten zijn betaalbaar aan de houder tegen afgifte van de winnende biljetten bij de verkopers, vanaf de aankoop van de biljetten tot en met de laatste dag van een termijn van twee maanden, te rekenen vanaf de afsluitingsdatum van de verkoop van de uitgifte waartoe de biljetten behoren. De loten van 70.000 euro zijn ook betaalbaar ten zetel van de Nationale Loterij.
Art. 8. Les lots sont, dès l’achat des billets, payables au porteur contre remise des billets gagnants auprès des vendeurs jusques et y compris le dernier jour d’un délai de deux mois à compter de la date de clôture de vente de l’émission à laquelle les billets ressortissent. Les lots de 70.000 euros sont également payables au siège de la Loterie Nationale.
De in artikel 4, § 2, bedoelde loten in natura worden maar vervangen door loten in geld van 2,50 euro in geval van uitputting van de in verkoop gebrachte biljetten.
Les lots en nature visés à l’article 4, § 2, ne sont remplacés par des lots en espèces de 2,50 euros qu’en cas d’épuisement des billets mis en vente.
Art. 9. Voor elke biljettenuitgifte worden de afsluitingsdatum van de verkoop en de daarmee samenhangende afsluitingsdatum van de uitbetaling van de loten door de Nationale Loterij bekendgemaakt met alle door haar nuttig geachte middelen.
Art. 9. Pour chaque émission de billets, la date de clôture de la vente et corrélativement la date de clôture du paiement des lots sont rendues publiques par la Loterie Nationale par tous moyens jugés utiles par celle-ci.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
58667
Art. 10. De loten die niet binnen de in artikel 8 vastgelegde termijn worden opgeëist, verblijven aan de Nationale Loterij.
Art. 10. Les lots non réclamés dans le délai fixé à l’article 8 sont acquis à la Loterie Nationale.
Art. 11. Klachten over de uitbetaling van de loten moeten, op straffe van verval, binnen de in artikel 8 bedoelde termijn van twee maanden worden ingediend. Ze moeten per aangetekende brief aan de Nationale Loterij worden gericht of in ruil voor een ontvangstbewijs bij de Nationale Loterij worden afgegeven.
Art. 11. Les réclamations relatives au paiement des lots sont à introduire, sous peine de déchéance, dans le délai de deux mois visé à l’article 8. Elles sont à adresser par lettre recommandée à la Loterie Nationale ou à déposer à la Loterie Nationale contre récépissé.
Elke klacht moet vergezeld gaan van het betrokken biljet. Op de keerzijde van het biljet moet de speler zijn naam, voornaam en adres vermelden.
Toute réclamation doit être accompagnée du billet concerné au dos duquel le joueur inscrit ses nom, prénom et adresse.
Art. 12. Het is alle minderjarigen verboden deel te nemen.
Art. 12. La participation est interdite à tout mineur d’âge.
Art. 13. De Nationale Loterij erkent slechts één eigenaar van een winnend biljet, namelijk de houder ervan. De staving van de identiteit wordt evenwel geëist :
Art. 13. La Loterie Nationale ne reconnaît qu’un seul propriétaire d’un billet gagnant, à savoir celui qui en est le porteur. L’identité du porteur est toutefois exigée si :
1° als er twijfel bestaat over de geldigheid van het biljet, als het besmeurd, gescheurd, onvolledig of herplakt is. In dat geval wordt het biljet door de Nationale Loterij ingehouden totdat ze een beslissing heeft genomen, en ontvangt de houder van het biljet een bewijs van afgifte;
1° il y a doute sur la validité du billet, s’il est maculé, déchiré, incomplet ou recollé. Dans ce cas, le billet est retenu par la Loterie Nationale jusqu’à décision de celle-ci et fait l’objet d’une reconnaissance de dépôt en faveur du porteur du billet;
2° als dat noodzakelijk is voor de door de Nationale Loterij vastgelegde betalingswijze van de loten;
2° le mode de paiement des lots fixé par la Loterie Nationale le rend nécessaire;
3° als het vermoeden bestaat dat de houder van het biljet minderjarig
3° le soupc¸ on existe que le porteur du billet soit mineur;
is; 4° als het vermoeden bestaat dat de houder het biljet op onrechtmatige wijze heeft verworven; 5° als om het even welke wettelijke bepaling daarin voorziet.
4° le soupc¸ on existe que le porteur du billet ait acquis celui-ci de fac¸ on irrégulière; 5° une disposition légale, quelle qu’elle soit, le prévoit.
Art. 14. Geen enkel bezwaar noch verzet wordt aanvaard bij diefstal, verlies of vernietiging van een biljet of van een ten gunste van de houder opgesteld bewijs van afgifte.
Art. 14. En cas de vol, de perte ou de destruction d’un billet ou d’une reconnaissance de dépôt en faveur du porteur, aucune réclamation ou opposition ne sera acceptée.
Elk bedrog dat wordt gepleegd om een lot uitgekeerd te krijgen, in het bijzonder elke valsheid in geschrifte of elk gebruik ervan, geeft aanleiding tot een klacht bij het parket.
Toute fraude commise en vue de percevoir un lot, en particulier tout faux ou usage de faux, fera l’objet d’une plainte au parquet.
De Nationale Loterij en de tussenpersonen van haar distributienet respecteren de anonimiteit van de spelers, behalve wanneer laatstgenoemden daaraan verzaken.
La Loterie Nationale et les intermédiaires de son réseau de distribution respectent l’anonymat des joueurs sauf si ceux-ci y renoncent.
Art. 15. De biljetten kunnen nog de volgende vermeldingen bevatten : 1° uitleg, voorschriften en informatie bestemd voor de spelers;
Art. 15. Les billets peuvent comporter des mentions :
1° explicatives, réglementaires et informatives destinées aux joueurs;
2° reclame ten gunste van de Nationale Loterij en, in ruil voor een financiële of andere compensatie, ten gunste van derden met wie de Nationale Loterij het commercieel opportuun acht om samen te werken teneinde haar activiteiten te promoten.
2° publicitaires en faveur de la Loterie Nationale et, moyennant contrepartie financière ou autre, en faveur de tiers avec lesquels la Loterie Nationale estime commercialement opportun de collaborer pour promouvoir ses activités.
Art. 16. In het kader van promotie-acties die door de Nationale Loterij alleen of samen met derden worden georganiseerd, kunnen er extra loten in natura of in speciën worden toegekend, hetzij door een trekking, hetzij door een wedstrijd. De voorwaarden van deze promotieacties worden door de Nationale Loterij bepaald en bekendgemaakt met alle door haar nuttig geachte middelen.
Art. 16. Dans le cadre d’actions promotionnelles que la Loterie Nationale organise, soit seule, soit en collaboration avec des tiers, des lots complémentaires en nature ou en espèces peuvent être attribués par la voie du sort ou de concours. La Loterie Nationale définit, tout en les rendant publiques par tous moyens qu’elle juge utiles, les modalités de ces actions promotionnelles.
Het is minderjarigen verboden deel te nemen aan de in het eerste lid bedoelde promotieacties.
La participation aux actions promotionnelles visées à l’alinéa 1er est interdite aux mineurs d’âge.
58668
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
Art. 17. Dit besluit treedt in werking op 1 augustus 2004. Art. 18. De Minister bevoegd voor de Nationale Loterij is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 11 mei 2004.
Art. 17. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er août 2004. Art. 18. Le Ministre qui a la Loterie Nationale dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 11 mai 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Overheidsbedrijven, J. VANDE LANOTTE
Le Ministre des Entreprises publiques, J. VANDE LANOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2004 — 3023
[C − 2003/12268]
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE F. 2004 — 3023
[C − 2003/12268]
22 MEI 2003. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de eindejaarspremie (1)
22 MAI 2003. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative à la prime de fin d’année (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen; Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de eindejaarspremie.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la Souscommission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative à la prime de fin d’année.
Art. 2. Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 mei 2003.
Donné à Bruxelles, le 22 mai 2003.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, Mevr. L. ONKELINX
La Ministre de l’Emploi, Mme L. ONKELINX
Nota
Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage
Annexe
Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001
Convention collective de travail du 19 juin 2001
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 23 augustus 2001 onder het nummer 58622/CO/127.02)
Prime de fin d’année (Convention enregistrée le 23 août 2001 sous le numéro 58622/CO/127.02)
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. Worden als « arbeiders » beschouwd : de werklieden en werksters.
CHAPITRE Ier. — Champ d’application Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale. Sont considérés comme « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières. er
58669
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK II. — Eindejaarspremie Art. 2. De in artikel 1 vernoemde arbeiders hebben recht op een eindejaarspremie. Deze bedraagt per gewerkte dag van : 4 uur = 0,7932 EUR 8 uur = 1,5865 EUR 10 uur = 1,9831 EUR Art. 3. Voor de berekening van de eindejaarspremie neemt de referteperiode een aanvang op 1 juli van het jaar voorafgaand aan dit van de uitbetaling en een einde op 30 juni van het uitbetalingsjaar. Wordt voor de 1ste maal toegepast voor de uitbetaling premie 2002 in december 2002 en dit voor de referteperiode van 1 januari 2002 tot 30 juni 2002. Art. 4. De door deze collectieve arbeidsovereenkomst geregelde eindejaarspremie wordt door K.A.B.O.V. uitbetaald. Deze modaliteiten dienen verder uitgewerkt te worden in de raad van beheer van K.A.B.O.V.
CHAPITRE II. — Prime de fin d’année Art. 2. Les ouvriers, visés à l’article 1er ont droit à une prime de fin d’année. Par jour presté, cette prime s’élève à : 4 heures = 0,7932 EUR 8 heures = 1,5865 EUR 10 heures = 1,9831 EUR Art. 3. Pour le calcul de la prime de fin d’année, la période de référence commence au 1er juillet de l’année précédant celle du paiement et elle prend fin au 30 juin de l’année de paiement. Est appliquée pour la première fois pour le paiement de la prime 2002 en décembre 2002 et cela pour la période de référence du 1er janvier 2002 jusqu’au 30 juin 2002. Art. 4. La prime de fin d’année, fixée par la présente convention collective de travail, est payée par K.A.B.O.V. Ces modalités doivent être élaborées plus profondément dans le conseil de gestion de K.A.B.O.V.
HOOFDSTUK III. — Slotbepaling Art. 5. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking van 1 januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ze kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een opzegtermijn van drie maanden te rekenen vanaf de datum van de verzending van de opzegging. Deze opzegging geschiedt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen.
CHAPITRE III. — Disposition finale Art. 5. La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois à partir de la date d’envoi du préavis. Cette dénonciation se fait par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2003.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 22 mai 2003.
La Ministre de l’Emploi, Mme L. ONKELINX
De Minister van Werkgelegenheid, Mevr. L. ONKELINX
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2004 — 3024
[2004/201368]
19 MEI 2004. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het diamantzagen (PC 324.01) (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE F. 2004 — 3024
[2004/201368]
19 MAI 2004. — Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques, suspend l’exécution du contrat de travail d’ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant (CP 324.01) (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen door de wet van 30 december 2001 en § 3, gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en 26 juni 1992;
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, notamment l’article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001, et § 3, modifié par les lois des 29 décembre 1990 et 26 juin 1992;
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor het diamantzagen van 20 april 2004;
Vu l’avis de la Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant de 20 avril 2004;
Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, die minder dan drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken omvat, tengevolge van uitzonderlijke omstandigheden, onvermijdelijk voor een langere duur dan drie maanden moet kunnen ingevoerd worden voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het diamantzagen ressorteren;
Considérant que, par suite de circonstances exceptionnelles, il est indispensable pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant que le régime de travail à temps réduit, comportant moins de trois jours de travail par semaine ou moins d’une semaine de travail sur deux semaines, puisse être instauré pour une durée de plus de trois mois;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996;
58670
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de huidige economische situatie het spoedig verlengen van een regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en van een regeling van gedeeltelijke arbeid voor werklieden rechtvaardigt voor de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het diamantzagen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu l’urgence; Considérant que la situation économique actuelle justifie la prolongation de toute urgence d’un régime de suspension de l’exécution du contrat de travail d’ouvrier et d’un régime de travail à temps réduit pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op de werklieden in het bezit van een loonboek en van de « bijzondere arbeidskaart diamantzagen, zaagverstellen of zaagtekenen » die onder het Paritair Subcomité voor het diamantzagen ressorteren, en op hun werkgevers.
Article 1er. Le présent arrêté s’applique aux ouvriers qui sont en possession d’un carnet de salaires et de la « carte spéciale pour le sciage, le sertissage de scierie et le dessin pour sciage du diamant » et qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant, et à leurs employeurs.
Art. 2. Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de uitvoering van de overeenkomst geschorst worden, vanaf de eerste arbeidsdag die op deze van de kennisgeving volgt.
Art. 2. En cas de manque total ou partiel de travail résultant de causes économiques, l’exécution du contrat de travail peut être suspendue à partir de la première journée de travail suivant celle de la notification.
De kennisgeving geschiedt door individuele schriftelijke mededeling aan de werkman, die het afschrift ervan voor ontvangst ondertekent. Zij heeft plaats uiterlijk bij de aanvang van de laatste arbeidsdag die de schorsingsperiode voorafgaat.
La notification s’effectue par communication individuelle écrite à chaque ouvrier, lequel en signe la copie pour réception. Elle a lieu au plus tard au début de la dernière journée de travail précédant la période de suspension.
Art. 3. De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst mag niet meer dan vier weken bedragen.
Art. 3. La durée de la suspension totale de l’exécution du contrat de travail ne peut dépasser quatre semaines.
Art. 4. De maximumduur van de regeling van gedeeltelijke arbeid wordt vastgesteld op vierentwintig weken, indien zij minder dan drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken omvat.
Art. 4. La durée du régime de travail à temps réduit est fixée à vingt-quatre semaines au maximum s’il comporte moins de trois jours de travail par semaine ou moins d’une semaine de travail sur deux semaines.
Het maximum aantal werkloosheidsdagen bedraagt vijftien dagen per cyclus van vier weken.
Le nombre maximum de journées de chômage est fixé à quinze jours par cycle de quatre semaines.
Wanneer in een cyclus van vier opeenvolgende weken maximum tien werkloosheidsdagen noodzakelijk zijn, kan het ingevoerde stelsel met vier weken worden verlengd, mits een bijzondere kennisgeving aan de betrokken werklieden, de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en de voorzitter van het bevoegde Paritair Subcomité. Deze kennisgeving geschiedt volgens dezelfde modaliteiten als voorzien bij artikel 2.
Lorsqu’un cycle de quatre semaines consécutives n’a pas comporté plus de dix journées de chômage, le régime instauré peut être prolongé durant quatre semaines, moyennant notification particulière aux ouvriers concernés, à l’Office national de l’Emploi et au Président de la Sous-commission paritaire compétente. Cette notification s’effectue selon les mêmes modalités que celles prévues à l’article 2.
Art. 5. De overgang van het ene stelsel naar het andere kan maar gebeuren na de herneming van de volledige arbeid gedurende ten minste één volledige arbeidsweek.
Art. 5. Le passage d’un régime à l’autre n’est autorisé qu’après que le travail à temps plein ait repris durant au moins une semaine de travail complète.
Art. 6. De bij artikel 2, tweede lid, en de bij artikel 4, derde lid, bedoelde kennisgeving moeten de datum vermelden waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en de datum waarop die schorsing of die regeling een einde zal nemen en de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn.
Art. 6. La notification visée à l’article 2, alinéa 2, et à l’article 4, alinéa 3 doit mentionner la date à laquelle la suspension totale de l’exécution du contrat ou le régime de travail à temps réduit prendra cours et la date à laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers seront en chômage.
Art. 7. Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 mei 2004 en treedt buiten werking op 30 april 2006.
Art. 7. Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2004 et cessera d’être en vigueur le 30 avril 2006.
Art. 8. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 8. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 mei 2004.
Donné à Bruxelles, le 19 mai 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE
Le Ministre de l’Emploi, F. VANDENBROUCKE
Nota
Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978; Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991; Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992; Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
(1) Références au Moniteur belge : Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978; Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991; Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992; Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001.
58671
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2004 — 3025
[C − 2004/12190]
4 JULI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE F. 2004 — 3025
[C − 2004/12190]
4 JUILLET 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des travailleurs (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, § 1, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 7 april 1999 en 11 juni 2002;
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail, notamment l’article 4, § 1er, modifié par la loi du 7 avril 1999 et 11 juin 2002;
Gelet op het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers;
Vu l’arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des travailleurs;
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk, gegeven op 13 december 2002 en 10 oktober 2003;
Vu l’avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au travail, donné le 13 décembre 2002 et le 10 octobre 2003;
Gelet op advies 36.903/1 van de Raad van State, gegeven op 27 april 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Werk en Onze Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk,
Vu l’avis 36.903/1 du Conseil d’Etat, donné le 27 avril 2004, en application de l’ article 84, § 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi et de Notre Secrétaire d’Etat à l’Organisation du travail et au Bien-être au travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Artikel 5 van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers wordt aangevuld met een § 3, luidende :
Article 1er. L’article 5 de l’arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des travailleurs est complété par une § 3, rédigé comme suit :
« § 3. De werkgever neemt de nodige maatregelen om de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer in kennis te stellen van elke arbeidsongeschiktheid van vier weken of meer, vastgesteld voor een werknemer die onderworpen is aan het verplicht gezondheidstoezicht. »
« § 3. L’employeur prend les mesures nécessaires pour informer le conseiller en prévention-médecin du travail de toute incapacité de travail de quatre semaines ou plus, constatée pour un travailleur soumis à la surveillance de santé obligatoire. »
Art. 2. Artikel 12, § 3, van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
Art. 2. L’article 12, § 3, du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
« § 3. Onder voorbehoud van de bepalingen betreffende de voorafgaande gezondheidsbeoordeling, de gezondheidsbeoordeling van een definitief arbeidsongeschikte werknemer met het oog op zijn reïntegratie en het bezoek voorafgaand aan de werkhervatting, is elk verzoek om gezondheidstoezicht of elke oproeping van een werknemer om te verschijnen voor een afdeling of een departement belast met het medisch toezicht, hetzij buiten zijn gewone werkuren, hetzij tijdens de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, hetzij in de loop van de periode van vrijstelling van arbeid, absoluut nietig en heeft zij de absolute nietigheid van de beslissing van de preventieadviseurarbeidsgeneesheer tot gevolg. »
« § 3. Sous réserve des dispositions concernant l’évaluation de santé préalable, l’évaluation de santé d’un travailleur en incapacité de travail définitive en vue de son reclassement, et la visite de pré-reprise du travail, toute demande de surveillance de santé ou toute convocation adressée à un travailleur l’invitant à se présenter devant une section ou un département de surveillance médicale, soit en dehors des horaires de travail, soit pendant la suspension de l’exécution du contrat de travail, soit au cours de la période de dispense de travail, est entachée de nullité absolue et a comme conséquence la nullité absolue de la décision du conseiller en prévention-médecin du travail. »
Art. 3. In hetzelfde besluit wordt een artikel 36bis ingevoegd, luidende :
Art. 3. Un article 36bis rédigé comme suit, est inséré dans le même arrêté :
Art. 36bis. § 1. De werkgever informeert alle werknemers die onderworpen zijn aan het verplicht gezondheidstoezicht, over hun recht om te genieten van een bezoek voorafgaand aan de werkhervatting in geval van arbeidsongeschiktheid van vier weken of meer, met het oog op een eventuele aanpassing van hun werkpost, alsook over de te vervullen voorwaarden die opgesomd zijn in § 2, 1° en 2°.
Art. 36bis. § 1er. L’employeur informe tous les travailleurs soumis à la surveillance de santé obligatoire de leur droit à bénéficier d’une visite de pré-reprise du travail, en cas d’incapacité de travail de quatre semaines ou plus, en vue d’un aménagement éventuel de leur poste de travail, ainsi que des conditions à remplir visées au § 2, 1°et 2°.
58672
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
§ 2. In geval van arbeidsongeschiktheid van vier weken of meer, kan de werknemer die onderworpen is aan het verplicht gezondheidstoezicht, een bezoek voorafgaand aan de werkhervatting vragen wanneer de volgende voorwaarden vervuld zijn :
§ 2. Le travailleur soumis à la surveillance de santé obligatoire, en situation d’incapacité de travail de quatre semaines ou plus peut demander une visite de pré-reprise du travail pendant la période d’incapacité de travail, si les conditions suivantes sont remplies :
1° de werknemer neemt zelf het initiatief om voor deze mogelijkheid in aanmerking te komen door een geschreven aanvraag aan de werkgever te richten;
1° le travailleur lui-même prend l’initiative de bénéficier de cette possibilité, en adressant une demande écrite à l’employeur;
2° de werknemer geeft zijn akkoord opdat de preventieadviseurarbeidsgeneesheer, die werd verwittigd door de werkgever, het medisch dossier van de werknemer bij de behandelende geneesheer kan raadplegen en kan overleggen met deze laatste.
2° le travailleur donne son accord pour que le conseiller en prévention-médecin du travail, qui a été averti par l’employeur, puisse consulter le dossier médical du travailleur auprès du médecin traitant et se concerter avec ce dernier.
§ 3. Vanaf het ogenblik dat de werkgever een aanvraag van een werknemer ontvangt zoals bedoeld in § 2, 1°, verwittigt hij de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer opdat de werknemer uitgenodigd wordt op het bezoek voorafgaand aan de werkhervatting dat moet plaatsvinden binnen een termijn van acht dagen volgend op de ontvangst van de aanvraag.
§ 3. Dès que l’employeur rec¸ oit une demande d’un travailleur telle que visée au § 2, 1°, il avertit le conseiller en prévention-médecin du travail afin que le travailleur soit convoqué à la visite de pré-reprise du travail, qui doit être effectuée dans un délai de huit jours suivant la réception de la demande.
§ 4. Het bezoek voorafgaand aan de werkhervatting zoals bedoeld in § 1 moet de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer in staat stellen om, op basis van de gezondheidstoestand van de werknemer en het onderzoek van zijn werkpost, aan de werkgever aangepaste maatregelen voor te stellen die inzonderheid bestaan uit een aanpassing van de post of de arbeidsomstandigheden teneinde de belasting verbonden aan deze post te verminderen zodat de werkgever een aangepast werk kan geven aan de werknemer vanaf de werkhervatting.
§ 4. La visite de pré-reprise du travail telle que visée au § 1er doit permettre au conseiller en prévention-médecin du travail de proposer à l’employeur, sur base de l’état de santé du travailleur et de l’examen de son poste de travail, des mesures appropriées consistant notamment en un aménagement du poste ou des conditions de travail de manière à réduire les contraintes liées à ce poste, afin que l’employeur puisse fournir un travail adapté au travailleur dès la reprise du travail.
§ 5. De preventieadviseur-arbeidsgeneesheer onderzoekt de werkpost van de werknemer zo spoedig mogelijk met het oog op het onderzoek van de mogelijkheden tot aanpassing van deze post.
§ 5. Le conseiller en prévention-médecin du travail examine ensuite le poste de travail du travailleur dans les meilleurs délais afin de pouvoir envisager les possibilités d’aménagement de ce poste.
§ 6. In afwijking van de bepalingen betreffende het formulier voor de gezondheidsbeoordeling, formuleert de preventieadviseurarbeidsgeneesheer zijn voorstellen betreffende de aanpassingen van de werkpost of van de arbeidsomstandigheden, door enkel rubriek F van het formulier voor de gezondheidsbeoordeling te vervolledigen.
§ 6. Par dérogation aux dispositions concernant le formulaire d’évaluation de santé, le conseiller en prévention-médecin du travail formule ses propositions relatives aux adaptations du poste ou des conditions de travail, en complétant uniquement la rubrique F du formulaire d’évaluation de santé.
§ 7. De werkgever neemt de verplaatsingskosten van de werknemer voor het bezoek voorafgaand aan de werkhervatting voor zijn rekening. »
§ 7. L’employeur assume les frais de déplacement du travailleur pour la visite de pré-reprise du travail. »
Art. 4. Onze Minister van Werk en Onze Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Notre Ministre de l’Emploi et Notre Secrétaire d’ Etat à l’Organisation du travail et au Bien-être au travail sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 4 juli 2004.
ALBERT
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004.
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE
Le Ministre de l’Emploi, F. VANDENBROUCKE
De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk, Mevr. K. VAN BREMPT
La Secrétaire d’Etat à l’Organisation du travail et au Bien-être au travail, Mme K. VAN BREMPT
Nota
Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996; Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; Wet van 11 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 22 juni 2002; Koninklijk besluit van 28 mei 2003, Belgisch Staatsblad van 16 juni 2003.
(1) Références au Moniteur belge : Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996; Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999; Loi du 11 juin 2002, Moniteur belge du 22 juin 2002; Arrêté royal du 28 mai 2003, Moniteur belge du 16 juin 2003.
58673
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2004 — 3026 [2004/202261] 5 JULI 2004. — Koninklijk besluit waarbij aan de onderneming CON-PAC de toelating wordt verleend om sommige werknemers op zondag tewerk te stellen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 13; Gelet op het advies van het Nationale Arbeidsraad, gegeven op 27 januari 2004; Gelet op het advies nr 37.085/1 van de Raad van State, gegeven op 27 mei 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1o, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Overwegende dat een afwijking op het verbod van zondagsarbeid gerechtvaardigd is door het feit dat de onderneming CON-PAC in onderaanneming werkt voor de onderneming SIDMAR, waarvoor zij de verpakking verzorgt van de afgewerkte staalproducten, en dat, om te kunnen functioneren, de onderneming SIDMAR gedurende alle dagen van de week, met inbegrip van de zondagen en de feestdagen, moet kunnen rekenen op de diensten van haar onderaannemer, die haar productieritme moet volgen, en dat de geproduceerde eenheden ″just in time″ moeten kunnen worden geleverd volgens de logistiek van het productieproces; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE F. 2004 — 3026
[2004/202261] 5 JUILLET 2004. — Arrêté royal autorisant l’entreprise CON-PAC à occuper certains travailleurs le dimanche (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l’ article 13 ; Vu l’avis du Conseil national du Travail, donné le 27 janvier 2004; Vu l’avis no 37.085/1 du Conseil d’Etat, donné le 27 mai 2004, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Considérant qu’une dérogation à l’interdiction du travail le dimanche est justifiée par le fait que l’entreprise CON-PAC travaille en aval de l’entreprise SIDMAR dont elle assure les activités d’emballage de produits finis en acier et que, pour fonctionner, l’entreprise SIDMAR doit compter sur les services de ce sous-traitant tous les jours de la semaine, y compris les dimanches et jours fériés, afin de suivre ses rythmes de production et que les unités produites selon la logistique du processus de production soient livrées ″just in time″; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op de werklieden van de onderneming CON-PAC B.V.B.A., gelegen Tinnenpotstraat 40, te 9000 Gent, die ressorteren onder het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden en op hun werkgevers.
Article 1er. Le présent arrêté s’applique aux ouvriers occupés dans l’entreprise CON-PAC S.P.R.L, située Tinnenpotstraat 40, à 9000 Gand, ressortissant à la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers et à leurs employeurs.
Art. 2. De bij artikel 1 bedoelde werknemers mogen op zondag worden tewerkgesteld.
Art. 2. Les travailleurs visés à l’article 1er peuvent être occupés le dimanche.
Art. 3. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 juli 2004.
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE
Le Ministre de l’Emploi, F. VANDENBROUCKE
Nota
Note
1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971.
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 16 mars 1971 sur le travail, Moniteur belge du 30 mars 1971.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2004 — 3027
[2004/202249]
5 JULI 2004. — Koninklijk besluit tot vaststelling van het minimumbedrag van het loon dat men moet genieten om als een betaalde sportbeoefenaar te worden beschouwd (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE F. 2004 — 3027
[2004/202249]
5 JUILLET 2004. — Arrêté royal fixant le montant minimal de la rémunération dont il faut bénéficier pour être considéré comme sportif rémunéré (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars, inzonderheid op artikel 2, § 1;
Vu la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré, notamment l’article 2, § 1er;
Gelet op het advies van het Nationaal Paritair Comité voor de sport, gegeven op 26 maart 2004;
Vu l’avis de la Commission paritaire nationale des sports, donné le 26 mars 2004;
58674
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
Gelet op advies 37.123/1 van de Raad van State, gegeven op 27 mei 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1o, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Overwegende dat de werkgevers en de sportbeoefenaars die zij tewerkstellen onverwijld op de hoogte moeten kunnen zijn van het minimumbedrag, voor de periode van 1 juli 2004 tot en met 30 juni 2005, dat een sportbeoefenaar moet verdienen om onderworpen te zijn aan de wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Vu l’avis 37.123/1 du Conseil d’État, donné le 27 mai 2004, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o, des lois coordonnées sur le Conseil d’État; Considérant qu’il s’impose que les employeurs et les sportifs qu’ils occupent puissent avoir connaissance sans retard du montant minimal, pour la période allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005 inclus, qu’un sportif doit gagner pour être soumis à la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Het in artikel 2, § 1, van de wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars bedoelde loonbedrag wordt voor de periode van 1 juli 2004 tot en met 30 juni 2005 bepaald op 7.704 euro.
Article 1er. Le montant de la rémunération visé à l’article 2, § 1er, de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré est fixé, pour la période allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005 inclus, à 7.704 euros.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2004 en treedt buiten werking op 1 juli 2005.
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2004 et cessera d’être en vigueur le 1er juillet 2005.
Art. 3. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 5 juillet 2004.
Gegeven te Brussel, 5 juli 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE
Le Ministre de l’Emploi, F. VANDENBROUCKE
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 24 februari 1978, Belgisch Staatsblad van 9 maart 1978.
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 24 février 1978, Moniteur belge du 9 mars 1978.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2004 — 3028
[2004/202002]
6 JULI 2004. — Koninklijk besluit betreffende de werkkledij (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE F. 2004 — 3028
[2004/202002]
6 JUILLET 2004. — Arrêté royal relatif aux vêtements de travail (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, § 1, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 7 april 1999;
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail, notamment l’article 4, § 1er, alinéa 1er, modifié par la loi du 7 avril 1999;
Gelet op het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming, goedgekeurd door de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 september 1947, inzonderheid op titel II, hoofdstuk II, afdeling III, dat de artikelen 103bis1 tot 103bis3 omvat, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari 1974;
Vu le Règlement général pour la protection du travail, approuvé par les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, notamment le titre II, chapitre II, section III, comprenant les articles 103bis1 à 103bis3, insérés par l’arrêté royal du 31 janvier 1974;
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk, gegeven op 8 februari 2002;
Vu l’avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au travail, donné le 8 février 2002;
Gelet op het advies nr. 34.136/1 van de Raad van State gegeven op 19 juni 2003;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk en van Onze Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de werknemers, en op de daarmee gelijkgestelde personen bedoeld in artikel 2 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk.
Vu l’avis no 34.136/1 du Conseil d’Etat donné le 19 juin 2003;
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi et de Notre Secrétaire d’Etat à l’Organisation du travail et au Bien-être au travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Le présent arrêté s’applique aux employeurs et aux travailleurs, ainsi qu’aux personnes y assimilées, visés à l’article 2 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 2. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
58675
Art. 2. Pour l’application du présent arrêté, on entend par :
1o werkkledij : hetzij een overall, hetzij een pak bestaand uit een broek en een jas of windpak, hetzij een kiel of stofjas, bestemd om te vermijden dat de werknemer zich vuil maakt door de aard van zijn activiteiten en die niet beschouwd wordt als beschermingskledij;
1° vêtement de travail : soit une salopette, soit un ensemble composé d’un pantalon et d’une veste ou d’un blouson, soit une blouse ou un cache-poussière, destiné à éviter que le travailleur ne se salisse, du fait de la nature de ses activités, et qui n’est pas considéré comme un vêtement de protection;
2o Comité : het Comité voor Preventie en Bescherming op het werk, bij ontstentenis van een Comité, de vakbondsafvaardiging, en bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging, de werknemers zelf overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk.
2° Comité : le Comité pour la Prévention et la Protection au travail, ou à défaut, la délégation syndicale, ou à défaut, les travailleurs eux-mêmes conformément aux dispositions de l’article 53 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail.
Art. 3. De werknemers zijn ertoe gehouden tijdens hun normale activiteit werkkledij te dragen behalve :
Art. 3. Les travailleurs sont tenus de porter un vêtement de travail durant leur activité normale, sauf :
1° indien de risicoanalyse bedoeld in artikel 8 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk heeft aangetoond dat de aard van de activiteit niet bevuilend was, en indien het Comité zijn akkoord heeft gegeven over de resultaten van deze risicoanalyse;
1° si l’analyse des risques visée à l’article 8 de l’arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail, a démontré que la nature de l’activité n’était pas salissante, et si le Comité a donné son accord sur les résultats de cette analyse des risques;
2° indien de werknemers, hetzij wegens de uitoefening van een overheidsfunctie, hetzij wegens gebruiken die eigen zijn aan het beroep en die toegelaten zijn door het bevoegd paritair comité, verplicht zijn een uniform of gestandaardiseerde werkkledij te dragen die voorgeschreven is door een koninklijk besluit of een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst.
2° si, soit en raison de l’exercice d’une fonction publique, soit en raison des usages propres à la profession et admis par la commission paritaire compétente, les travailleurs doivent porter un uniforme ou un vêtement de travail standardisé, qui est prescrit par un arrêté royal ou dans une convention collective de travail rendue obligatoire.
Art. 4. § 1. De werkkledij moet :
Art. 4. § 1er. Le vêtement de travail doit :
1o alle veiligheids-, gezondheids- en kwaliteitswaarborgen bieden;
1° présenter toutes les garanties de sécurité, de santé et de qualité;
2o aangepast zijn aan de te voorkomen risico’s, zonder zelf een toegenomen risico in te voeren;
2° être approprié aux risques à prévenir, sans induire lui-même un risque accru;
3o aangepast zijn aan de eisen voor het uitoefenen van de activiteiten door de werknemer en aan de geldende arbeidsvoorwaarden;
3° être adapté aux exigences d’exercice des activités par le travailleur et aux conditions de travail existantes;
4o rekening houden met de ergonomische eisen;
4° tenir compte des exigences ergonomiques;
5o aangepast zijn aan de maten van de werknemer;
5° être adapté aux mensurations du travailleur;
6o vervaardigd zijn uit niet-allergeen materiaal, slijtvast en niet scheurbaar, en aangepast aan de seizoenen.
6° être confectionné avec des matières non allergènes, résistantes à l’usure et au déchirement, et être adapté aux saisons.
§ 2. De werkkledij mag aan de buitenkant geen opschriften vertonen, behalve, in voorkomend geval, de benaming van de onderneming, de naam van de werknemer, de merktekens van zijn functie en een « Streepjescode ».
§ 2. Le vêtement de travail ne peut comporter aucune mention extérieure, à l’exception, le cas échéant, de la dénomination de l’entreprise, du nom du travailleur, des marques de sa fonction et d’un « code-barres ».
Art. 5. De werkgever moet kosteloos werkkledij ter beschikking stellen van zijn werknemers vanaf het begin van hun werkzaamheden en hij blijft eigenaar van die werkkledij.
Art. 5. L’employeur est tenu de fournir gratuitement un vêtement de travail à ses travailleurs dès le début de leurs activités et il en reste le propriétaire.
Rekening houdend met de criteria vastgelegd in artikel 4, § 1, betrekt de werkgever de bevoegde preventieadviseur alsook het Comité bij de keuze van de werkkledij.
L’employeur associe le conseiller en prévention compétent ainsi que le Comité lors du choix du vêtement de travail, en respectant les critères fixés à l’article 4, § 1er.
Art. 6. De werkgever zorgt, of laat op zijn kosten zorgen voor de reiniging van de werkkledij door middel van producten die zo weinig mogelijk allergeen zijn, voor de herstelling en het onderhoud in de normale staat van gebruik, alsook voor de hernieuwing ervan op gepaste tijden.
Art. 6. L’employeur assure ou fait assurer, à ses frais, le nettoyage des vêtements de travail au moyen de produits les moins allergisants possible, de même que la réparation et l’entretien en état normal d’usage, ainsi que leur renouvellement en temps utile.
58676
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
Het is verboden de werknemer toe te laten zijn eigen werkkledij aan te schaffen, zelf voor de reiniging, de herstelling en het onderhoud ervan in te staan, of zelf voor de hernieuwing ervan te zorgen, zelfs tegen de betaling van een premie of vergoeding.
Il est interdit de permettre au travailleur d’assurer lui-même la fourniture, le nettoyage, la réparation et l’entretien du vêtement de travail ou de veiller au renouvellement de celui-ci, même contre le paiement d’une prime ou d’une indemnité.
Art. 7. § 1. Het is verboden de werkkledij mee naar huis te nemen.
Art. 7. § 1er. Il est interdit d’emporter le vêtement de travail à domicile.
§ 2. In afwijking van § 1, mag de werknemer de werkkledij mee naar huis nemen onder de volgende voorwaarden :
§ 2. En dérogation au § 1er, le travailleur peut emporter le vêtement de travail à domicile, aux conditions suivantes :
1° de activiteiten worden op verschillende arbeidsplaatsen uitgeoefend; 2° het verbod is om organisatorische redenen niet uitvoerbaar;
1° les activités sont exercées sur différents lieux de travail;
2° l’interdiction n’est pas réalisable pour des raisons organisationnelles;
3° de werkkledij vormt geen risico voor de gezondheid van de werknemers en van zijn directe omgeving.
3° le vêtement de travail ne comporte pas de risque pour la santé du travailleur et de son entourage.
Art. 8. De werkgever kan maatregelen nemen zodat de werkkledij voorbehouden wordt aan een een zelfde werknemer omwille van de lichamelijke kenmerken van deze werknemer en rekening houdend met de aard, de duur of de verscheidenheid van de uitgeoefende activiteiten.
Art. 8. L’employeur peut prendre des mesures de telle sorte qu’un vêtement de travail soit réservé à un même travailleur, du fait des caractéristiques physiques de ce travailleur, et en tenant compte de la nature, de la durée ou de la diversité des activités exercées.
Art. 9. Afdeling III van hoofdstuk II van titel II van het Algemeen reglement voor de arbeidsbescherming, dat de artikelen 103bis1 tot 103bis3 omvat, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari 1974, wordt opgeheven.
Art. 9. La section III du chapitre II du titre II du Règlement général pour la protection du travail, comprenant les articles 103bis1 à 103bis3, insérés par l’arrêté royal du 31 janvier 1974, est abrogée.
Art. 10. De bepalingen van de artikelen 1 tot 8 vormen hoofdstuk I van titel VII van de Codex over het welzijn op het werk met volgende opschriften :
Art. 10. Les dispositions des articles 1er à 8 constituent le chapitre Ier du titre VII du Code sur le bien-être au travail avec les intitulés suivants :
1o « Titel VII. — Individuele uitrusting »;
1o « Titre VII. — Equipement individuel »;
2o « Hoofdstuk I. — Werkkledij ».
2o « Chapitre Ier. — Vêtements de travail ».
Art. 11. Onze Minister van Werk en Onze Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 6 juli 2004.
Art. 11. Notre Ministre de l’Emploi et Notre Secrétaire d’Etat à l’Organisation du travail et au Bien-être au travail sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 6 juillet 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE
Le Ministre de l’Emploi, F. VANDENBROUCKE
De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk, Mevr. K. VAN BREMPT
La Secrétaire d’Etat à l’Organisation du travail et au Bien-être au travail, Mme K. VAN BREMPT
Nota
Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996; Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; Besluit van de Regent van 11 februari 1946, Belgisch Staatsblad van 3 en 4 april 1946; Besluit van de Regent van 27 september 1947, Belgisch Staatsblad van 3 en 4 oktober 1947; Koninklijk besluit van 31 januari 1974, Belgisch Staatsblad van 12 februari 1974.
(1) Références au Moniteur belge : Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996; Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999; Arrêté du Régent du 11 février 1946, Moniteur belge des 3 et 4 avril 1946; Arrêté du Régent du 27 septembre 1947, Moniteur belge des 3 et 4 octobre 1947; Arrêté royal du 31 janvier 1974, Moniteur belge du 12 février 1974.
58677
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2004 — 3029
[C − 2004/12191]
13 JULI 2004. — Koninklijk besluit tot vaststelling van het bedrag van de vergoeding bedoeld in artikel 5, tweede lid, van de wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE F. 2004 — 3029
[C − 2004/12191]
13 JUILLET 2004. — Arrêté royal fixant le montant de l’indemnité visée à l’article 5, alinéa 2, de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars, inzonderheid op artikel 5, tweede lid;
Vu la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré, notamment l’article 5, alinéa 2;
Gelet op het koninklijk besluit van 20 september 2002 tot vaststelling van het bedrag van de vergoeding bedoeld in artikel 5, tweede lid, van de wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars;
Vu l’arrêté royal du 20 septembre 2002 fixant le montant de l’indemnité visée à l’article 5, alinéa 2, de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré;
Gelet op het advies van het Nationaal Paritair Comité voor de sport, gegeven op 22 december 2003;
Vu l’avis de la Commission paritaire nationale des sports, donné le 22 décembre 2003;
Gelet op het advies 37.381/1 van de Raad van State, gegeven op 11 juni 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Vu l’avis 37.381/1 du Conseil d’Etat, donné le 11 juin 2004, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Artikel 1. Indien de overeenkomst voor onbepaalde tijd werd gesloten, is de partij die de overeenkomst verbreekt zonder dringende reden of zonder de bepalingen van het eerste lid van artikel 5 van de wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars in acht te nemen, gehouden de andere partij een vergoeding te betalen gelijk aan het lopend loon en de voordelen verworven krachtens overeenkomst, overeenstemmend met : 1° indien het jaarlijks loon niet hoger is dan 15.106,00 euro :
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er. Si le contrat est conclu pour une durée indéterminée, la partie qui rompt l’engagement sans motif grave ou sans respecter les dispositions du 1er alinéa de l’article 5 de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré est tenue de payer à l’autre partie une indemnité égale à la rémunération en cours y compris les avantages acquis en vertu du contrat, correspondant à :
1° si la rémunération annuelle n’est pas supérieure à 15.106,00 euros :
— vier en een halve maand indien de overeenkomst wordt verbroken tijdens de eerste twee jaren na de aanvang van deze overeenkomst;
— quatre mois et demi si le contrat est rompu durant les deux premières années après le début de ce contrat;
— drie maanden indien de overeenkomst wordt verbroken vanaf het derde jaar na de aanvang van deze overeenkomst;
— trois mois si le contrat est rompu à partir de la troisième année après le début de ce contrat;
2° indien het jaarlijks loon hoger is dan 15.106,00 euro zonder 24.631,52 euro te overschrijden :
2° si la rémunération annuelle est supérieure à 15.106,00 euros sans excéder 24.631,52 euros :
— zes maanden indien de overeenkomst wordt verbroken tijdens de eerste twee jaren na de aanvang van deze overeenkomst;
— six mois si le contrat est rompu durant les deux premières années après le début de ce contrat;
— drie maanden indien de overeenkomst wordt verbroken vanaf het derde jaar na de aanvang van deze overeenkomst;
— trois mois si le contrat est rompu à partir de la troisième année après le début de ce contrat;
3° zes maanden indien het jaarlijks loon hoger is dan 24.631,52 euro zonder 32.842,03 euro te overschrijden;
3° six mois si la rémunération annuelle est supérieure à 24.631,52 euros sans excéder 32.842,03 euros;
58678
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
4° twaalf maanden indien het jaarlijks loon hoger is dan 32.842,03 euro zonder 98.526,10 euro te overschrijden;
4° douze mois si la rémunération annuelle est supérieure à 32.842,03 euros sans excéder 98.526,10 euros;
5° achttien maanden indien het jaarlijks loon 98.526,10 euro overschrijdt.
5° dix-huit mois si la rémunération annuelle excède 98.526,10 euros.
Art. 2. De in artikel 1 vermelde bedragen worden aangepast aan het indexcijfer van de consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei 1988, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, houdende wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 21 van 15 mei 1975 en nr. 23 van 25 juli 1975 betreffende de waarborg van een gemiddeld minimummaandinkomen.
Art. 2. Les montants visés à l’article 1er sont adaptés à l’indice des prix à la consommation, conformément aux dispositions de la convention collective de travail n° 43 conclue le 2 mai 1988 au sein du Conseil national du Travail, portant modification et coordination des conventions collectives de travail n° 21 du 15 mai 1975 et n° 23 du 25 juillet 1975 relatives à la garantie d’un revenu minimum mensuel moyen.
Art. 3. Het koninklijk besluit van 20 september 2002 tot vaststelling van het bedrag van de vergoeding bedoeld in artikel 5, tweede lid, van de wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars, wordt opgeheven.
Art. 3. L’arrêté royal du 20 septembre 2002 fixant le montant de l’indemnité visée à l’article 5, alinéa 2, de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré, est abrogé.
Art. 4. Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 augustus 2004.
Art. 5. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Le présent arrêté produit ses effets le 1er août 2004.
Art. 5. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2004.
Gegeven te Brussel, 13 juli 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE
Le Ministre de l’Emploi, F. VANDENBROUCKE
Nota
Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 24 februari 1978, Belgisch Staatsblad van 9 maart 1978.
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 24 février 1978, Moniteur belge du 9 mars 1978.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2004 — 3030
[2004/202257]
15 JULI 2004. — Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (P.C. 111) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE F. 2004 — 3030
[2004/202257]
15 JUILLET 2004. — Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (C.P. 111), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l’exécution du contrat de travail d’ouvrier (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001;
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, notamment l’article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001;
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw gegeven op 19 april 2004;
Vu l’avis de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique donné le 19 avril 2004;
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren van een regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de ondernemingen die stempelhuizen vervaardigen, gelegen op het grondgebied van HERSTAL en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
58679
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996;
Vu l’urgence;
Considérant que la situation économique actuelle justifie l’instauration de toute urgence d’un régime de suspension de l’exécution du contrat de travail d’ouvrier pour les entreprises qui fabriquent des blocs à colonne, situées sur le territoire de HERSTAL et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique;
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die stempelhuizen vervaardigen, gelegen op het grondgebied van HERSTAL en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren.
Article 1er. Le présent arrêté s’applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises fabriquant des blocs à colonne, situées sur le territoire d’HERSTAL et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique.
Art. 2. Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden geschorst, mits ervan kennisgeving wordt gedaan door aanplakking op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, minstens zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen.
Art. 2. En cas de manque total ou partiel de travail résultant de causes économiques, l’exécution du contrat de travail d’ouvrier peut être totalement suspendue, moyennant une notification par affichage dans les locaux de l’entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l’avance, le jour de l’affichage non compris.
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, de dag van de kennisgeving niet inbegrepen.
L’affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l’avance, le jour de la notification non compris.
Art. 3. De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden.
Art. 3. La durée de la suspension totale de l’exécution du contrat de travail d’ouvrier pour manque de travail résultant de causes économiques ne peut dépasser treize semaines.
Art. 4. De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum waarop die schorsing een einde zal nemen alsook de data waarop de werklieden werkloos gesteld worden.
Art. 4. La notification visée à l’article 2 doit mentionner la date à laquelle la suspension totale de l’exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle cette suspension prendra fin ainsi que les dates auxquelles les ouvriers seront mis en chômage.
Art. 5. Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 mei 2004 en treedt buiten werking op 1 mei 2005.
Art. 5. Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2004 et cessera d’être en vigueur le 1er mai 2005.
Art. 6. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 6. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 juli 2004.
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE
Le Ministre de l’Emploi, F. VANDENBROUCKE
Nota
Note
1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
1) Références au Moniteur belge : Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001.
58680
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
N. 2004 — 3031
F. 2004 — 3031
[C − 2004/02082]
12 JULI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 februari 2003 houdende de aanduiding en de uitoefening van de managementfuncties bij het Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
[C − 2004/02082]
12 JUILLET 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 20 février 2003 relatif à la désignation et à l’exercice des fonctions de management au sein du Centre fédéral d’Expertise des Soins de Santé ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de programmawet van 24 december 2002, inzonderheid op artikel 271;
Vu la loi-programme du 24 décembre 2002, notamment l’article 271;
Gelet op het koninklijk besluit van 20 februari 2003 houdende de aanduiding en de uitoefening van de managementfuncties bij het Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg, inzonderheid op de artikelen 5, 6, 7, 8, 9 en 27;
Vu l’arrêté royal du 20 février 2003 relatif à la désignation et à l’exercice des fonctions de management au sein du Centre fédéral d’Expertise des Soins de Santé, notamment les articles 5, 6, 7, 8, 9 et 27;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 februari 2004;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 12 février 2004;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 10 maart 2004;
Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 mars 2004;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 10 maart 2004;
Vu l’accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 10 mars 2004;
Gelet op het protocol van 30 maart 2004 van het Sectorcomité XII – Volksgezondheid;
Vu le protocole du 30 mars 2004 du Comité de secteur XII – Santé publique;
Gelet op het advies 37.287/1 van de Raad van State, gegeven op 17 juni 2004 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Vu l’avis 37.287/1 du Conseil d’Etat, donné le 17 juin 2004, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Artikel 5 van het koninklijk besluit van 20 februari 2003 houdende de aanduiding en de uitoefening van de managementfuncties bij het Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg wordt vervangen door de volgende bepaling :
Article 1er. L’article 5 de l’arrêté royal du 20 février 2003 relatif à la désignation et à l’exercice des fonctions de management au sein du Centre fédéral d’Expertise des Soins de Santé est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 5. Om deel te nemen aan de vergelijkende selecties voor de managementfuncties moeten de kandidaten houder zijn van een functie van niveau 1 of kunnen deelnemen aan een vergelijkende selectie voor een functie van niveau 1.
« Art. 5. Pour participer aux sélections comparatives pour les fonctions de management, les candidats doivent être titulaires d’une fonction de niveau 1 ou pouvoir participer à une sélection comparative pour une fonction de niveau 1.
Voor deelname aan de selectie van algemeen directeur dient men met name te beschikken over het diploma van arts.
Pour participer à la sélection de directeur général, il faut notamment disposer d’un diplôme de médecin.
Voor deelname aan de selectie van adjunct algemeen directeur dient men met name te beschikken over een universitair diploma en een nuttige professionele ervaring inzake gezondheidseconomische aangelegenheden.
Pour participer à la sélection de directeur général adjoint, il faut notamment disposer d’un diplôme universitaire et d’une expérience professionnelle utile en matière d’économie de la santé.
De kandidaten voor de managementfuncties dienen te beschikken over nuttige professionele ervaring of managementervaring. Onder managementervaring wordt verstaan ervaring inzake beheer in een overheidsdienst of in een organisatie uit de privé sector. »
Les candidats aux fonctions de management doivent posséder une expérience professionnelle utile ou une expérience de management. Par expérience de management, il y a lieu d’entendre une expérience en gestion au sein d’un service public ou d’une organisation du secteur privé. »
Art. 2. Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
Art. 2. L’article 6 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 6. § 1. De kandidaten voor een managementfunctie moeten over de competenties en de relationele vaardigheden alsook over de vaardigheden op het vlak van organisatie en beheer beschikken die worden bepaald in de functiebeschrijving en het competentieprofiel van de te begeven managementfunctie.
« Art. 6. § 1er. Les candidats à une fonction de management doivent avoir les compétences et les aptitudes relationnelles, d’organisation et de gestion fixées dans la description de fonction et dans le profil de compétence afférents à la fonction de management à conférer.
§ 2. De functiebeschrijving en het competentieprofiel van een binnen het Kenniscentrum te begeven managementfunctie worden bepaald :
§ 2. La description de la fonction et le profil de compétence d’une fonction de management à conférer au sein du Centre d’expertise sont déterminés :
1° voor de functie van algemeen directeur en adjunct algemeen directeur, door de Ministers;
1° pour la fonction de directeur général et de directeur général adjoint, par les Ministres;
2° voor de functie van directeur, door de Raad van bestuur, op voorstel van de algemeen directeur en de adjunct algemeen directeur. »
2° pour la fonction de directeur, par le Conseil d’administration, sur la proposition du directeur général et du directeur général adjoint. »
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
58681
Art. 3. Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
Art. 3. L’article 7 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 7. § 1. De kandidaturen worden ingediend bij SELOR – Selectiebureau van de Federale Overheid – die de toelaatbaarheid ervan onderzoekt rekening houdend met de algemene en specifieke toelatingsvoorwaarden.
« Art. 7. § 1er. Les candidatures sont introduites auprès de SELOR – Bureau de sélection de l’Administration fédérale – qui en examine la recevabilité au regard des conditions générales et particulières d’admissibilité.
De kandidaturen die toelaatbaar worden verklaard door SELOR – Selectiebureau van de Federale Overheid – worden aan de selectiecommissie overgemaakt.
Les candidatures déclarées recevables par SELOR – Bureau de sélection de l’Administration fédérale – sont transmises à la commission de sélection.
§ 2. De kandidaten wier kandidatuur toelaatbaar wordt verklaard, leggen voor de selectiecommissie een mondelinge proef af, uitgaande van een praktijkgeval dat verband houdt met de te begeven managementfunctie. Deze proef heeft tot doel zowel de competenties die eigen zijn aan de te begeven functie als de vaardigheden die vereist zijn voor de uitoefening van een managementfunctie te evalueren.
§ 2. Les candidats dont la candidature a été déclarée recevable présentent, devant la commission de sélection, une épreuve orale au départ d’un cas pratique ayant trait à la fonction de management à pourvoir. Cette épreuve a pour but d’évaluer tant les compétences spécifiques à la fonction à exercer que les aptitudes requises à l’exercice d’une fonction de management.
De mondelinge proef wordt voorafgegaan door geïnformatiseerde testen, die door SELOR en per taalrol worden georganiseerd en die ertoe strekken de management- en organisatorische vaardigheden van de kandidaten, alsook hun persoonlijkheid te testen. De inhoud van deze testen is dezelfde in het Frans en in het Nederlands. De resultaten van de testen worden meegedeeld aan de selectiecommissie die als enige de resultaten ervan beoordeelt en evalueert.
L’épreuve orale est précédée de tests informatisés, organisés par SELOR et par rôle linguistique, dont l’objet est de cerner les aptitudes de gestion et d’organisation des candidats, ainsi que leur personnalité. Le contenu des tests est le même en franc¸ ais et en néerlandais. Les résultats obtenus aux tests sont communiqués à la commission de sélection qui en apprécie et en évalue seule les résultats.
§ 3. Na de testen en de proef bedoeld in § 2 en na de vergelijking van de diploma’s en verdiensten van de kandidaten, worden de kandidaten ingedeeld hetzij in groep A « zeer geschikt », hetzij in groep B « geschikt », hetzij in groep C « minder geschikt », hetzij in groep D « niet geschikt ». Deze indeling wordt gemotiveerd.
§ 3. Au terme des tests et de l’épreuve visés au § 2 et de la comparaison des titres et mérites des candidats, les candidats sont inscrits soit dans le groupe A « très apte », soit dans le groupe B « apte », soit dans le groupe C « moins apte », soit dans le groupe D « pas apte ». Cette inscription est motivée.
In de groep A en de groep B worden de kandidaten gerangschikt. » Art. 4. Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : « Art. 8. § 1. De selectiecommissie wordt samengesteld uit : 1° de afgevaardigd bestuurder van SELOR – Selectiebureau van de Federale Overheid of zijn afgevaardigde, voorzitter;
Dans le groupe A et le groupe B, les candidats sont classés. » Art. 4. L’article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 8. § 1er. La commission de sélection se compose : 1° de l’administrateur délégué de SELOR – Bureau de sélection de l’Administration fédérale – ou de son délégué, président;
2° twee externe experts inzake management;
2° de deux experts externes en management;
3° twee externe experts inzake human ressources management;
3° de deux experts externes en gestion des ressources humaines;
4° twee externe experts met ervaring of een bijzondere kennis in de gezondheidssector;
4° de deux experts externes ayant une expérience ou une connaissance particulière dans le secteur des soins de santé;
5° vier ambtenaren uit een federale overheidsdienst of uit een federale programmatorische overheidsdienst, uit een federaal ministerie, uit een openbare instelling van sociale zekerheid, uit een federale wetenschappelijke inrichting, uit een federale instelling van openbaar nut of uit de diensten van de Gewest- of Gemeenschapsregeringen of van de Colleges van de Gemeenschapscommissies, die functies uitoefenen die minstens gelijkwaardig zijn aan de te begeven managementfunctie;
5° de quatre agents issus d’un service public fédéral ou d’un service public fédéral de programmation, d’un ministère fédéral, d’une institution publique de sécurité sociale, d’un établissement scientifique fédéral, d’un organisme d’intérêt public fédéral ou des services des Gouvernements de Région ou de Communauté ou des Collèges des Commissions communautaires, exerc¸ ant des fonctions au moins équivalentes à la fonction de management à pourvoir;
6° van een plaatsvervanger voor elk van de leden vermeld onder 2° tot 5°. Deze worden terzelfdertijd aangesteld als de effectieve leden.
6° d’un suppléant pour chacun des membres visés sub 2° à 5°. Ceux-ci sont désignés en même temps que les membres effectifs.
De taalpariteit wordt gewaarborgd binnen elk van de categorieën van effectieve en plaatsvervangende leden van de selectiecommissie. Voor wat de leden betreft, bedoeld in de eerste alinea, 2°, 3° en 4° en hun plaatsvervangers, bepaalt de taal van het getuigschrift of het diploma dat bewijst dat men geslaagd is voor de studies die in aanmerking worden genomen voor de beoordeling van de competenties die nodig is voor de expertiseopdracht, tot welke taal ze behoren. Wat de leden bedoeld in het eerste lid, 5° en hun plaatsvervangers betreft, bepaalt de taalrol van het personeelslid of de toepassing van de artikelen 35 tot 41 van de gewone wet van 9 augustus 1980 over de institutionele hervormingen, tot welke taal ze behoren.
La parité linguistique est assurée au sein de chacune des catégories de membres effectifs et suppléants de la commission de sélection. L’appartenance linguistique est déterminée, pour ce qui concerne les membres visés à l’alinéa 1er, 2°, 3° et 4° et leurs suppléants, par la langue du certificat ou du diplôme sanctionnant la réussite des épreuves prises en compte pour l’appréciation de la compétence nécessaire à la mission d’expertise. Pour les membres visés à l’alinéa 1er, 5° et leurs suppléants, l’appartenance linguistique est déterminée par le rôle linguistique de l’agent ou en application des articles 35 à 41 de la loi ordinaire du 9 août 1980 de réformes institutionnelles.
De profielen van de effectieve leden van de selectiecommissie bedoeld in het eerste lid, 2°, 4° en 5° alsook deze van hun vervangers worden bepaald in samenspraak met :
Les profils des membres effectifs de la commission de sélection visés à l’alinéa 1er, 2°, 4° et 5° ainsi que ceux de leurs suppléants, sont déterminés en concertation avec :
1° de Ministers, voor de functie van algemeen directeur en adjunctalgemeen directeur;
1° les Ministres, pour la fonction de directeur général et de directeur général adjoint;
2° de Raad van Bestuur, op voorstel van de algemeen directeur en de adjunct algemeen directeur, voor de functie van directeur.
2° le Conseil d’administration, sur la proposition du directeur général et du directeur général adjoint, pour la fonction de directeur.
Wanneer een managementfunctie wordt vacant verklaard voor kandidaten van de twee taalrollen, dient de voorzitter van de selectiecommissie hetzij de kennis van de tweede taal bewezen te hebben conform artikel 43, § 3, derde lid, van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966 hetzij te worden bijgestaan door een ambtenaar die deze kennis heeft bewezen.
Lorsqu’une fonction de management est ouverte à des candidats des deux rôles linguistiques, le président de la commission de sélection doit soit avoir prouvé la connaissance de la seconde langue conformément à l’article 43, § 3, alinéa 3, des lois sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966 soit être assisté d’un agent qui a prouvé cette connaissance.
58682
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
Indien een managementfunctie uitsluitend is vacant verklaard voor kandidaten van één enkele taalrol, behoren de commissieleden bedoeld in het eerste lid tot deze taalrol.
Lorsqu’une fonction de management n’est ouverte qu’à des candidats d’un seul rôle linguistique, les membres de la commission visés à l’alinéa 1er sont de ce rôle linguistique.
§ 2. De afgevaardigd bestuurder van SELOR – Selectiebureau van de Federale Overheid – deelt de samenstelling van de selectiecommissie met inbegrip van de plaatsvervangers, mee aan de minister die bevoegd is voor ambtenarenzaken. Deze brengt dadelijk de regeringsleden op de hoogte, die over een termijn van zeven werkdagen beschikken om hem hun bezwaren kenbaar te maken. In dit geval legt de minister die bevoegd is voor ambtenarenzaken een volledig dossier ter beslissing voor aan de Ministerraad, nadat hiervan een kopie werd overgemaakt aan het betrokken regeringslid.
§ 2. L’administrateur délégué du SELOR – Bureau de sélection de l’Administration fédérale – communique la composition de la commission de sélection, en ce compris les suppléants, au ministre qui a la fonction publique dans ses attributions. Celui-ci informe sans délai les membres du gouvernement, qui disposent d’un délai de sept jours ouvrables pour lui transmettre leurs objections. En ce cas, le ministre qui a la fonction publique dans ses attributions soumet un dossier complet, pour décision, au Conseil des Ministres, après en avoir transmis une copie au membre du gouvernement concerné.
Als de Ministerraad op basis van het dossier dat voorgelegd werd door de Minister die bevoegd is voor ambtenarenzaken, een lid van de selectiecommissie wraakt, benoemt SELOR- Selectiebureau van de Federale Overheid – een ander lid; in dat geval is het eerste lid van toepassing.
Si le Conseil des Ministres, sur base du dossier soumis par le ministre qui a la fonction publique dans ses attributions, récuse un membre de la commission de sélection, SELOR - Bureau de sélection de l’Administration fédérale – désigne un autre membre; en ce cas, l’alinéa 1er est applicable.
§ 3. De selectiecommissie kan slechts op geldige wijze overgaan tot het horen van de kandidaten en tot de deliberatie voor zover de meerderheid van de leden aanwezig is, minstens twee van de leden tot de taalrol van de kandidaat behoren en elke categorie van leden bedoeld in § 1, eerste lid, 2° tot 5° vertegenwoordigd is.
§ 3. La commission de sélection ne peut valablement procéder à l’audition des candidats et à la délibération que pour autant que la majorité des membres soit présente, que deux d’entre eux au moins soient du rôle linguistique du candidat et que chaque catégorie de membres visée au § 1er, alinéa 1er, 2° à 5°, soit représentée.
Alleen de commissieleden die hebben deelgenomen aan het horen van al de kandidaten, kunnen deelnemen aan de deliberatie met het oog op de indeling van de kandidaten in de groepen A, B, C of D en op hun rangschikking in de groepen A en B. Geen enkel lid kan zich onthouden.
Seuls les membres de la commission qui ont procédé à l’audition de tous les candidats, peuvent prendre part à la délibération en vue de l’inscription desdits candidats dans les groupes A, B, C ou D et en vue de leur classement dans les groupes A et B. Aucun membre ne peut s’abstenir.
Bij staking van stemmen beslist de voorzitter.
S’il y a partage des voix, le président décide.
§ 4. De kandidaten worden ingelicht over hun indeling in groep A, B, C of D en hun rangschikking in de groepen A en B binnen vijftien werkdagen na de deliberatie door de selectiecommissie. »
§ 4. Les candidats sont informés de leur inscription dans le groupe A, B, C ou D et de leur classement dans les groupes A et B dans les quinze jours ouvrables qui suivent la délibération de la commission de sélection. »
Art. 5. Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
Art. 5. L’article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 9. § 1. Voor wat betreft de binnen het Kenniscentrum te begeven managementfuncties, deelt SELOR – Selectiebureau van de Federale Overheid – het resultaat van de procedure bedoeld in artikel 7 mee :
« Art. 9. § 1er. En ce qui concerne les fonctions de management à conférer au sein du Centre d’Expertise, SELOR – Bureau de sélection de l’Administration fédérale – communique le résultat de la procédure visée à l’article 7 :
1° aan de Ministers, voor de functie van algemeen directeur en adjunct algemeen directeur;
1° aux Ministres, pour la fonction de directeur général et de directeur général adjoint;
2° aan de algemeen directeur en de adjunct algemeen directeur, voor de functie van directeur.
2° au directeur général et au directeur général adjoint, pour la fonction de directeur.
Met de kandidaten van groep A wordt een aanvullend onderhoud georganiseerd met de bedoeling hen te vergelijken wat betreft hun specifieke competenties, hun relationele en managementvaardigheden zoals bepaald in de functiebeschrijving en het competentieprofiel van de te begeven managementfunctie. Dit onderhoud wordt geleid :
Un entretien complémentaire est organisé avec les candidats du groupe A afin de les comparer quant à leurs compétences spécifiques, leurs aptitudes relationnelles et leurs capacités à diriger par rapport à la description de fonction et au profil de compétence afférents à la fonction de management à pourvoir. Cet entretien est mené :
1° voor de werving van de algemeen directeur en adjunct algemeen directeur, door de Ministers;
1° pour le recrutement du directeur général et du directeur général adjoint, par les Ministres;
2° voor de werving van de directeurs, door de algemeen directeur, de adjunct algemeen directeur en een delegatie van de raad van bestuur.
2° pour le recrutement des directeurs, par le directeur général, le directeur général adjoint et une délégation du conseil d’administration.
Een verslag van elk onderhoud wordt opgemaakt en bij het aanstellingsdossier gevoegd.
Un rapport de chaque entretien est rédigé et joint au dossier de désignation.
§ 2. Bij uitputting van groep A, wordt de procedure vermeld in § 1 herhaald voor de kandidaten van groep B. »
§ 2. Après épuisement du groupe A, la procédure visée au § 1er se répète avec les candidats du groupe B. »
Art. 6. In artikel 27, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de woorden « voldaan te hebben aan de in artikel 5 vermelde vergelijkende selectie » vervangen door de woorden « voldaan te hebben aan de in artikel 7 vermelde vergelijkende selectie ».
Art. 6. Dans l’article 27, alinéa 2 du même arrêté, les mots « à la sélection comparative visée à l’article 5 » sont remplacés par les mots « à la sélection comparative visée à l’article 7 ».
Art. 7. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 7. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 8. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 8. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 juli 2004.
Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
58683
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
N. 2004 — 3032 [C − 2004/22574] 4 JULI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende de bestrijding van voor planten en plantaardige producten schadelijke organismen
F. 2004 — 3032 [C − 2004/22574] 4 JUILLET 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 3 mai 1994 relatif à la lutte contre les organismes nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 2 april 1971 betreffende de bestrijding van voor planten en plantaardige producten schadelijke organismen, inzonderheid op artikel 2, § 1; Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende de bestrijding van voor planten en plantaardige producten schadelijke organismen; Gelet op het advies van het Wetenschappelijk Comité van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen van 10 april 2003; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het noodzakelijk is om in bepaalde gevallen dringende maatregelen te treffen om het binnenbrengen en de verspreiding van voor planten en plantaardige producten schadelijke organismen te voorkomen; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 2 avril 1971 relative à la lutte contre les organismes nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux, notamment l’article 2, § 1er; Vu l’arrêté royal du 3 mai 1994 relatif à la lutte contre les organismes nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux; Vu l’avis du Comité scientifique de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire du 10 avril 2003; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l’urgence; Considérant qu’il est nécessaire de prendre des mesures d’urgence dans certaines circonstances contre l’introduction et la propagation d’organismes nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux; Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. In artikel 7 van het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende de bestrijding van voor planten en plantaardige producten schadelijke organismen wordt het volgend lid toegevoegd : « Met inachtneming van de Europese reglementering ter zake, kan de Minister de bijkomende maatregelen treffen die hij nodig acht om het binnenbrengen en de verspreiding van schadelijke organismen tegen te gaan. »
Article 1er. A l’article 7 de l’arrêté royal du 3 mai 1994 relatif à la lutte contre les organismes nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux, l’alinéa suivant est ajouté : » En tenant compte de la réglementation européenne en la matière, le Ministre peut prendre les mesures complémentaires qu’il estime nécessaire contre l’introduction et la propagation d’organismes nuisibles. »
Art. 2. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004.
Gegeven te Brussel, 4 juli 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU N. 2004 — 3033
[C − 2004/22586]
8 JULI 2004. — Koninklijk besluit betreffende de verplichte bijdragen aan het Begrotingsfonds voor de Gezondheid en de kwaliteit van de dieren en de dierlijke producten, vastgesteld volgens de sanitaire risico’s verbonden aan bedrijven waar runderen gehouden worden ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT F. 2004 — 3033
[C − 2004/22586]
8 JUILLET 2004. — Arrêté royal relatif aux cotisations obligatoires au Fonds budgétaire pour la Santé et la qualité des animaux et des produits animaux, fixées en fonction des risques sanitaires liés aux exploitations détenant des bovins
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 23 maart 1998 betreffende de oprichting van een Begrotingsfonds voor de gezondheid en de kwaliteit van de dieren en de dierlijke producten, inzonderheid op de artikelen 5, 1˚, 6, § 1 en 14, 7°;
Vu la loi du 23 mars 1998 relative à la création d’un Fonds budgétaire pour la Santé et la qualité des animaux et des produits animaux, notamment les articles 5, 1˚, 6, § 1er et 14, 7˚;
Gelet op het advies van de Raad van het Begrotingsfonds voor de Gezondheid en de kwaliteit van de dieren en de dierlijke producten, gegeven op 7 februari 2002;
Vu l’avis du Conseil du Fonds budgétaire pour la Santé et la qualité des animaux et des produits animaux donné le 7 février 2002;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 juli 2002;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 17 juillet 2002;
58684
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 14 oktober 2002;
Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 14 octobre 2002;
Gelet op het akkoord van de Europese Commissie, gegeven op 13 december 2002;
Vu l’accord de la Commission européenne, donné le 13 décembre 2002;
Gelet op het overleg met de Gewesten op 2 september 2002; Gelet op het advies 35.967/3 van de Raad van State, gegeven op 5 maart 2004; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
Vu la concertation avec les Régions le 2 septembre 2002; Vu l’avis 35.967/3 du Conseil d’Etat, donné le 5 mars 2004;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Pour l’application du présent arrêté on entend par :
1˚ Rund : dier behorende tot de soort der runderachtigen, daaronder begrepen de soorten Bubalus bubalis en Bison bison, die als nutsdieren gehouden worden, in die mate dat zij in een veebeslag opgefokt worden;
1˚ Bovin : animal de l’espèce bovine y compris les espèces Bubalus bubalis et Bison bison détenues comme animaux utilitaires, dans la mesure où elles sont élevées dans un troupeau;
2˚ Verantwoordelijke : de eigenaar of de houder, die gewoonlijk over de runderen een onmiddellijk beheer en toezicht uitoefent;
2˚ Responsable : le propriétaire ou le détenteur qui exerce une gestion et une surveillance immédiates et habituelles sur les bovins;
3˚ Beslag : het geheel van runderen dat gehouden wordt in een geografisch omschreven entiteit;
3˚ Troupeau : l’ensemble des bovins détenus dans une entité géographique;
4˚ Geografische entiteit : elk gebouw of complex van gebouwen inbegrepen de bijhorende terreinen, waar runderen gehouden worden of die daartoe bestemd zijn;
4˚ Entité géographique : toute construction ou complexe de constructions y compris les terrains annexes où sont détenus des bovins ou qui y sont destinés;
5˚ Sanitel : geautomatiseerd systeem voor gegevensverwerking in verband met de identificatie en registratie van de runderen;
5˚ Sanitel : Système automatisé de traitement des données concernant l’identification et l’enregistrement des bovins;
6˚ Fonds : het Begrotingsfonds voor de gezondheid en de kwaliteit van de dieren en de dierlijke producten;
6˚ Fonds : le Fonds budgétaire pour la santé et la qualité des animaux et des produits animaux;
7˚ Kalvermesterij : een geografische entiteit waar kalveren worden gehouden met het oog op vetmesting en welke erkend is volgens de procedure gedefinieerd in het ministerieel besluit van 28 januari 1998 houdende de uitvoering van artikel 3 van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 betreffende de identificatie, registratie en toepassingsmodaliteiten van het epidemiologisch toezicht van runderen.
7˚ Exploitation d’engraissement de veaux : une entité géographique où sont détenus des veaux en vue de l’engraissement et laquelle a été agréée conformément à la procédure définie par l’arrêté ministériel du 28 janvier 1998 portant exécution de l’article 3 de l’arrêté royal du 8 août 1997 relatif à l’identification, l’enregistrement et aux modalités d’application de l’épidémiosurveillance des bovins.
Art. 2. De volgende bijdragen aan het Fonds zijn jaarlijks ten laste van de verantwoordelijke van een beslag :
Art. 2. Les cotisations suivantes sont annuellement dues au Fonds par le responsable d’un troupeau :
1˚ Een verplichte forfaitaire bijdrage van S 31 per beslag.
1˚ Une cotisation obligatoire forfaitaire de S 31 par troupeau.
2˚ Een verplichte forfaitaire bijdrage van S 155 per kalvermesterij.
2˚ Une cotisation obligatoire forfaitaire de S 155 par exploitation d’engraissement de veaux.
3˚ Een verplichte bijdrage van S 0,31 per rund tijdens de referentieperiode geboren op een beslag.
3˚ Une cotisation obligatoire de S 0,31 par bovin né pendant la période de référence dans un troupeau.
4˚ Een verplichte bijdrage van S 2,95 per rund ouder dan één jaar dat gedurende de volledige duur van de referentieperiode gehouden werd in één enkel beslag.
4˚ Une cotisation obligatoire de S 2,95 par bovin âgé de plus d’un an détenu pendant toute la période de référence dans un seul troupeau.
5˚ Een verplichte bijdrage van S 0,31 per rund dat toegevoegd werd aan het beslag tijdens de referentieperiode en op de datum van toevoeging jonger was dan één jaar en er al dan niet nog gehouden wordt.
5˚ Une cotisation obligatoire de S 0,31 par bovin ajouté au troupeau pendant la période de référence et âgé de moins d’un an à la date de l’ajout et y étant encore détenu ou pas.
6˚ Een verplichte bijdrage van S 4,50 per rund dat toegevoegd werd aan het beslag tijdens de referentieperiode en op de datum van toevoeging gelijk aan of ouder dan één jaar was en er al dan niet nog gehouden wordt.
6˚ Une cotisation obligatoire de S 4,50 par bovin ajouté au troupeau pendant la période de référence et âgé d’un an ou plus à la date de l’ajout et y étant encore détenu ou pas.
Art. 3. De verplichte bijdragen worden jaarlijks vastgesteld op basis van de gegevens van het beslag, zoals ze op het einde van de referentieperiode geregistreerd zijn in Sanitel. De verplichte bijdragen worden in één of meerdere schijven gefactureerd binnen de drie maanden volgend op de betreffende referentieperiode. De referentieperiode bedoeld in artikel 2, 3˚ tot 6˚, duurt twaalf maanden en eindigt binnen de drie maanden voor de facturatiedatum.
Art. 3. Les cotisations obligatoires sont fixées annuellement sur base des données du troupeau, tels qu’enregistrées à la fin de la période de référence dans le système Sanitel. Les cotisations obligatoires sont facturées en une seule ou plusieurs tranches dans les trois mois qui suivent la période de référence concernée. La période de référence, visée à l’article 2, 3˚ à 6˚, dure douze mois et se termine dans les trois mois qui précèdent la date de facturation.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
58685
Art. 4. De verplichte bijdragen worden betaald aan het Fonds binnen de dertig dagen die volgen op het verzoek tot betaling. Bij gebreke aan tijdige betaling is van rechtswege en zonder aanmaning of ingebrekestelling een verwijlinterest verschuldigd tegen de wettelijke rentevoet, vermeerderd met S 25 voor administratieve kosten.
Art. 4. Les cotisations obligatoires sont payées au Fonds dans les trente jours qui suivent la demande de paiement. A défaut de paiement dans les délais, un intérêt de retard au taux d’intérêt légal, augmenté de S 25 pour les frais administratifs, est dû de plein droit et sans sommation ou mise en demeure.
Art. 5. Indien de verantwoordelijke het bedrag van de verplichte bijdragen en interesten na een eerste aanmaning niet betaalt aan het Fonds, wordt het bedrag van de verschuldigde verplichte bijdrage verdubbeld. De aanmaningen en verzoeken tot het betalen van het verdubbelde bedrag worden door het Fonds aan de verantwoordelijke verzonden bij aangetekend schrijven, respectievelijk minstens zestig dagen en negentig dagen na de datum van verzoek tot betaling van het basisbedrag.
Art. 5. Si le responsable ne paie pas au Fonds le montant des cotisations obligatoires et des intérêts après une première sommation, le montant de la cotisation obligatoire due sera doublé. Les sommations et les invitations de paiement du montant doublé sont envoyées au responsable par le Fonds sous pli recommandé par la poste, respectivement au moins soixante et nonante jours après la date de l’invitation à payer le montant de base.
Art. 6. Indien de verantwoordelijke de runderen, die behoren tot zijn beslag, niet geregistreerd heeft volgens de bepalingen van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 betreffende de identificatie, de registratie en de toepassingsmodaliteiten voor de epidemiologische bewaking van de runderen, en aldus geen of onvoldoende verplichte bijdragen betaalt, zal het bedrag van de verschuldigde verplichte bijdragen verdubbeld worden voor de betrokken referentieperiodes.
Art. 6. Si le responsable n’a pas enregistré les bovins appartenant à son troupeau conformément aux dispositions de l’arrêté royal du 8 août 1997 relatif à l’identification, l’enregistrement, et aux modalités d’application de l’épidémiosurveillance des bovins, et que de ce fait, il ne paie pas ou insuffisamment de cotisations obligatoires, le montant des cotisations obligatoires dues sera doublé pour les périodes de référence concernées.
Art. 7. Voor wat betreft de periode vanaf 1 januari 1988 tot de datum van inwerkingtreding van dit besluit, blijven aan het Fonds verschuldigd, de verplichte bijdragen bedoeld in artikel 14, eerste lid van de wet van 23 maart 1998 betreffende de oprichting van een Begrotingsfonds voor de gezondheid en de kwaliteit van de dieren en de dierlijke producten en in het koninklijk besluit van 11 mei 2004 tot beëindiging van de inning van de bijdragen door de slachthuizen ten laste van de rundveehouders volgens de modaliteiten van de wet van 23 maart 1998 betreffende de oprichting van een Begrotingsfonds voor de gezondheid en de kwaliteit van de dieren en de dierlijke producten.
Art. 7. Pour ce qui concerne la période du 1er janvier 1988 jusqu’à la date d’entrée en vigueur du présent arrêté, les cotisations obligatoires visées à l’article 14, alinéa 1er, de la loi du 23 mars 1998 relative à la création d’un Fonds budgétaire pour la santé et la qualité des animaux et des produits animaux et à l’arrêté royal du 11 mai 2004 mettant fin aux cotisations prélevées par les abattoirs à charge des producteurs de bovins selon les modalités de la loi du 23 mars 1998 relative à la création d’un Fonds budgétaire pour la santé et la qualité des animaux et des produits animaux restent dues.
Art. 8. De overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden opgespoord, vastgesteld en gestraft overeenkomstig de bepalingen van de wet van 23 maart 1998 betreffende de oprichting van een Begrotingsfonds voor de gezondheid en de kwaliteit van de dieren en de dierlijke producten.
Art. 8. Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont recherchées, constatées et punies conformément aux dispositions de la loi du 23 mars 1998 relative à la création d’un Fonds budgétaire pour la Santé et la qualité des animaux et des produits animaux.
Art. 9. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004.
Art. 9. Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er janvier 2004.
Art. 10. Onze Minister bevoegd voor Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 10. Notre Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 8 juillet 2004.
Gegeven te Brussel, 8 juli 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
N. 2004 — 3034 [C − 2004/02083] 12 JULI 2004. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 december 2001 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de management- en staffuncties in het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen
F. 2004 — 3034 [C − 2004/02083] 12 JUILLET 2004. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 6 décembre 2001 relatif à la désignation et à l’exercice des fonctions de management et d’encadrement au sein de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 4 februari 2000 houdende oprichting van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, inzonderheid op artikel 6, §§ 5 en 7, eerste en tweede lid, gewijzigd bij de wet van 24 december 2002; Gelet op het koninklijk besluit van 6 december 2001 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de management- en staffuncties in het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, inzonderheid op de artikelen 4, 5, 6, 7, 8, 25, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 september 2003 en op artikel 26; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 februari 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 10 maart 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 10 maart 2004;
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 4 février 2000 relative à la création de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, notamment l’article 6, §§ 5 et 7, alinéas 1er et 2, modifié par la loi du 24 décembre 2002; Vu l’arrêté royal du 6 décembre 2001 relatif à la désignation et à l’exercice des fonctions de management et d’encadrement au sein de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, notamment les articles 4, 5, 6, 7, 8, 25, modifiés par l’arrêté royal du 13 septembre 2003 et l’article 26; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 12 février 2004; Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 mars 2004; Vu l’accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 10 mars 2004;
58686
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
Gelet op het protocol van 30 maart 2004 van het Sectorcomité XII – Volksgezondheid;
Vu le protocole du 30 mars 2004 du Comité de secteur XII – Santé publique;
Gelet op het advies 37.286/1 van de Raad van State, gegeven op 17 juni 2004 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Vu l’avis 37.286/1 du Conseil d’Etat, donné le 17 juin 2004, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Artikel 4 van het koninklijk besluit van 6 december 2001 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de management- en staffuncties in het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 september 2003, wordt vervangen door de volgende bepaling :
Article 1er. L’article 4 de l’arrêté royal du 6 décembre 2001 relatif à la désignation et à l’exercice des fonctions de management et d’encadrement au sein de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, modifié par l’arrêté royal du 13 septembre 2003, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 4. § 1. Om deel te nemen aan de vergelijkende selecties voor een managementfunctie –1 moeten de kandidaten houder zijn van een functie van niveau 1 of kunnen deelnemen aan een vergelijkende selectie voor een functie van niveau 1.
« Art. 4. § 1er. Pour participer aux sélections comparatives pour une fonction de management -1, les candidats doivent être titulaires d’une fonction de niveau 1 ou pouvoir participer à une sélection comparative pour une fonction de niveau 1.
De kandidaten voor een managementfunctie –1 dienen over een managementervaring van minstens zes jaar te beschikken of minstens tien jaar nuttige beroepservaring te hebben. Onder managementervaring wordt verstaan ervaring inzake beheer in een overheidsdienst of in een organisatie uit de privé sector.
Les candidats à une fonction de management –1 doivent posséder une expérience de management d’au moins six ans ou avoir une expérience professionnelle utile d’au moins dix ans. Par expérience de management, il y a lieu d’entendre une expérience en gestion au sein d’un service public ou d’une organisation du secteur privé.
§ 2. Om deel te nemen aan de vergelijkende selecties voor een managementfunctie –2 of staffunctie –2, moeten de kandidaten gedurende minstens zes jaar titularis zijn van een functie van niveau 1 bij het Instituut voor veterinaire keuring of bij het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen of in een ministerie of federale overheidsdienst, zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende oprichting en samenstelling van de organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere federale overheidsdienst. »
§ 2. Pour participer à une sélection comparative pour une fonction de management –2 ou d’encadrement –2, les candidats doivent être titulaires d’une fonction de niveau 1 depuis au moins six ans dans l’Institut d’expertise vétérinaire ou à l’Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire ou dans un ministère ou un service public fédéral visé par l’arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et composition des organes communs à chaque service public fédéral. »
Art. 2. Artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 september 2003, wordt vervangen door de volgende bepaling :
Art. 2. L’article 5 du même arrêté, modifié par l’arrêté royal du 3 septembre 2003, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 5. § 1. De kandidaten voor een managementfunctie moeten over de competenties en de relationele vaardigheden alsook over de vaardigheden op het vlak van organisatie en beheer beschikken die worden bepaald in de functiebeschrijving en het competentieprofiel van de te begeven managementfunctie.
« Art. 5. § 1er. Les candidats à une fonction de management doivent avoir les compétences et les aptitudes relationnelles, d’organisation et de gestion fixées dans la description de fonction et dans le profil de compétence afférents à la fonction de management à conférer.
De kandidaten voor een staffunctie moeten voldoen aan de functiespecifieke ervarings- en kennisvoorwaarden bepaald in de functiebeschrijving en in het competentieprofiel van de te begeven staffunctie.
Les candidats à une fonction d’encadrement doivent avoir les conditions d’expérience et de connaissances spécifiques à la fonction fixées dans la description de fonction et dans le profil de compétences afférents à la fonction d’encadrement à conférer.
§ 2. De functiebeschrijving en het competentieprofiel van de binnen het Agentschap te begeven management- of staffunctie worden bepaald :
§ 2. La description de la fonction et le profil de compétence d’une fonction de management ou d’encadrement à conférer au sein de l’Agence sont déterminés :
1° voor de managementfunctie –1, door de minister, op voorstel van de gedelegeerd bestuurder;
1° pour la fonction de management –1, par le ministre sur proposition de l’administrateur délégué;
2° voor de management- of staffunctie –2, door de minister, op voorstel van de gedelegeerd bestuurder en desgevallend de houder van een managementfunctie –1. »
2° pour la fonction de management ou d’encadrement –2, par le ministre sur proposition de l’administrateur délégué et le cas échéant, du titulaire d’une fonction de management –1. »
Art. 3. Artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 september 2003, wordt vervangen door de volgende bepaling :
Art. 3. L’article 6 du même arrêté, modifié par l’arrêté royal du 3 septembre 2003, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 6. § 1. De kandidaturen worden ingediend bij SELOR – Selectiebureau van de Federale Overheid – die de toelaatbaarheid ervan onderzoekt rekening houdend met de algemene en specifieke toelatingsvoorwaarden.
« Art. 6. § 1er. Les candidatures sont introduites auprès de SELOR – Bureau de sélection de l’Administration fédérale – qui en examine la recevabilité au regard des conditions générales et particulières d’admissibilité.
De kandidaturen die toelaatbaar worden verklaard door SELOR – Selectiebureau van de Federale Overheid – worden aan de selectiecommissie overgemaakt.
Les candidatures déclarées recevables par SELOR – Bureau de sélection de l’Administration fédérale – sont transmises à la commission de sélection.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
58687
§ 2. De kandidaten wier kandidatuur toelaatbaar werd verklaard leggen voor de selectiecommissie een mondelinge proef af, uitgaande van een praktijkgeval dat verband houdt met de te begeven managementof staffunctie. Wanneer het gaat om een managementfunctie te begeven heeft deze proef tot doel zowel de competenties die eigen zijn aan de te begeven functie als de vaardigheden die vereist zijn voor de uitoefening van een managementfunctie te evalueren. Wanneer het gaat om een staffunctie te begeven heeft deze proef tot doel zowel de functiespecifieke competenties als de vereiste gedragsvaardigheden voor de uitoefening van een staffunctie te evalueren.
§ 2. Les candidats dont la candidature a été déclarée recevable présentent, devant la commission de sélection, une épreuve orale au départ d’un cas pratique ayant trait à la fonction de management ou d’encadrement à pourvoir. Lorsqu’il s’agit de pourvoir à une fonction de management, cette épreuve a pour but d’évaluer tant les compétences spécifiques à la fonction à exercer que les aptitudes requises à l’exercice d’une fonction de management. Lorsqu’il s’agit de pourvoir à une fonction d’encadrement, cette épreuve a pour but d’évaluer tant les compétences spécifiques à la fonction à exercer que les aptitudes comportementales requises à l’exercice d’une fonction d’encadrement.
De mondelinge proef wordt voorafgegaan door geïnformatiseerde testen, die door Selor en per taalrol worden georganiseerd en die ertoe strekken de management- en organisatorische vaardigheden van de kandidaten, alsook hun persoonlijkheid te testen. De inhoud van deze testen is dezelfde in het Frans en in het Nederlands. De resultaten van de testen worden meegedeeld aan de selectiecommissie die als enige de resultaten ervan beoordeelt en evalueert.
L’épreuve orale est précédée de tests informatisés, organisés par Selor et par rôle linguistique, dont l’objet est de cerner les aptitudes de gestion et d’organisation des candidats, ainsi que leur personnalité. Le contenu des tests est le même en franc¸ ais et en néerlandais. Les résultats obtenus aux tests sont communiqués à la commission de sélection qui en apprécie et en évalue seule les résultats.
§ 3. Na de testen en de proef bedoeld in § 2 en na de vergelijking van de diploma’s en verdiensten van de kandidaten, worden de kandidaten ingedeeld hetzij in groep A « zeer geschikt », hetzij in groep B « geschikt », hetzij in groep C « minder geschikt », hetzij in groep D « niet geschikt ». Deze indeling wordt gemotiveerd.
§ 3. Au terme des tests et de l’épreuve visés au § 2 et de la comparaison des titres et mérites des candidats, les candidats sont inscrits soit dans le groupe A « très apte », soit dans le groupe B « apte », soit dans le groupe C « moins apte », soit dans le groupe D « pas apte ». Cette inscription est motivée.
In de groep A en de groep B worden de kandidaten gerangschikt. » Art. 4. Artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 september 2003, wordt vervangen door de volgende bepaling : « Art. 7. § 1. De selectiecommissie wordt samengesteld uit : 1° de afgevaardigd bestuurder van SELOR – Selectiebureau van de Federale Overheid of zijn afgevaardigde, voorzitter;
Dans le groupe A et le groupe B, les candidats sont classés. » Art. 4. L’article 7 du même arrêté, modifié par l’arrêté royal du 3 septembre 2003, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 7. § 1er. La commission de sélection se compose : 1° de l’administrateur délégué de SELOR – Bureau de sélection de l’Administration fédérale – ou de son délégué, président;
2° twee externe experts inzake management;
2° de deux experts externes en management;
3° twee externe experts inzake human ressources management;
3° de deux experts externes en gestion des ressources humaines;
4° twee externe experts met ervaring of een bijzondere kennis van de materie die eigen is aan de te begeven functie;
4° de deux experts externes ayant une expérience ou une connaissance particulière des matières spécifiques à la fonction à pourvoir;
5° vier ambtenaren uit een federale overheidsdienst of uit een federale programmatorische overheidsdienst, uit een federaal ministerie, uit een openbare instelling van sociale zekerheid, uit een federale wetenschappelijke inrichting, uit een federale instelling van openbaar nut of uit de diensten van de Gewest- of Gemeenschapsregeringen of van de Colleges van de Gemeenschapscommissies, die functies uitoefenen die minstens gelijkwaardig zijn aan de te begeven managementof staffunctie;
5° de quatre agents issus d’un service public fédéral ou d’un service public fédéral de programmation, d’un ministère fédéral, d’une institution publique de sécurité sociale, d’un établissement scientifique fédéral, d’un organisme d’intérêt public fédéral ou des services des Gouvernements de Région ou de Communauté ou des Collèges des Commissions communautaires, exerc¸ ant des fonctions au moins équivalentes à la fonction de management ou d’encadrement à pourvoir;
6° een plaatsvervanger voor elk van de leden vermeld onder 2° tot 5°. Deze worden terzelfdertijd aangesteld als de effectieve leden.
6° d’un suppléant pour chacun des membres visés sub 2° à 5°. Ceux-ci sont désignés en même temps que les membres effectifs.
De taalpariteit wordt gewaarborgd binnen elk van de categorieën van effectieve en plaatsvervangende leden van de selectiecommissie. Voor wat de leden betreft, bedoeld in de eerste alinea, 2°, 3° en 4° en hun plaatsvervangers, bepaalt de taal van het getuigschrift of het diploma dat bewijst dat men geslaagd is voor de studies die in aanmerking worden genomen voor de beoordeling van de competenties die nodig is voor de expertiseopdracht, tot welke taal ze behoren. Wat de leden bedoeld in het eerste lid, 5° en hun plaatsvervangers betreft, bepaalt de taalrol van het personeelslid of de toepassing van de artikelen 35 tot 41 van de gewone wet van 9 augustus 1980 over de institutionele hervormingen, tot welke taal ze behoren.
La parité linguistique est assurée au sein de chacune des catégories de membres effectifs et suppléants de la commission de sélection. L’appartenance linguistique est déterminée, pour ce qui concerne les membres visés à l’alinéa 1er, 2°, 3° et 4° et leurs suppléants, par la langue du certificat ou du diplôme sanctionnant la réussite des épreuves prises en compte pour l’appréciation de la compétence nécessaire à la mission d’expertise. Pour les membres visés à l’alinéa 1er, 5° et leurs suppléants, l’appartenance linguistique est déterminée par le rôle linguistique de l’agent ou en application des articles 35 à 41 de la loi ordinaire du 9 août 1980 de réformes institutionnelles.
De profielen van de effectieve leden van de selectiecommissie bedoeld in het eerste lid, 2°, 4° en 5° alsook deze van hun vervangers worden bepaald in samenspraak met de betrokken minister op voorstel van de gedelegeerd bestuurder.
Les profils des membres effectifs de la commission de sélection visés à l’alinéa 1er, 2°, 4° et 5° ainsi que ceux de leurs suppléants, sont déterminés en concertation avec le ministre concerné sur proposition de l’administrateur délégué.
58688
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
Wanneer een management- of staffunctie wordt vacant verklaard voor kandidaten van de twee taalrollen, dient de voorzitter van de selectiecommissie hetzij de kennis van de tweede taal bewezen te hebben conform artikel 43, § 3, derde lid, van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966 hetzij te worden bijgestaan door een ambtenaar die deze kennis heeft bewezen.
Lorsqu’une fonction de management ou d’encadrement est ouverte à des candidats des deux rôles linguistiques, le président de la commission de sélection doit soit avoir prouvé la connaissance de la seconde langue conformément à l’article 43, § 3, alinéa 3, des lois sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966 soit être assisté d’un agent qui a prouvé cette connaissance.
Indien een management- of staffunctie uitsluitend is vacant verklaard voor kandidaten van één enkele taalrol, behoren de commissieleden bedoeld in het eerste lid tot deze taalrol.
Lorsqu’une fonction de management ou d’encadrement n’est ouverte qu’à des candidats d’un seul rôle linguistique, les membres de la commission visés à l’alinéa 1er sont de ce rôle linguistique.
§ 2. De afgevaardigd bestuurder van SELOR – Selectiebureau van de Federale Overheid – deelt de samenstelling van de selectiecommissie, met inbegrip van de plaatsvervangers, mee aan de minister die bevoegd is voor ambtenarenzaken. Deze brengt dadelijk de regeringsleden op de hoogte, die over een termijn van zeven werkdagen beschikken om hem hun bezwaren kenbaar te maken. In dit geval, legt de minister die bevoegd is voor ambtenarenzaken een volledig dossier ter beslissing voor aan de Ministerraad, nadat hiervan een kopie werd overgemaakt aan het betrokken regeringslid.
§ 2. L’administrateur délégué du SELOR – Bureau de sélection de l’Administration fédérale – communique la composition de la commission de sélection, en ce compris les suppléants, au ministre qui a la fonction publique dans ses attributions. Celui-ci informe sans délai les membres du gouvernement, qui disposent d’un délai de sept jours ouvrables pour lui transmettre leurs objections. En ce cas, le ministre qui a la fonction publique dans ses attributions soumet un dossier complet, pour décision, au Conseil des Ministres, après en avoir transmis une copie au membre du gouvernement concerné.
Als de Ministerraad op basis van het dossier dat voorgelegd werd door de Minister die bevoegd is voor ambtenarenzaken, een lid van de selectiecommissie wraakt, benoemt SELOR- Selectiebureau van de Federale Overheid – een ander lid; in dat geval is het eerste lid van toepassing.
Si le Conseil des Ministres, sur base du dossier soumis par le ministre qui a la fonction publique dans ses attributions, récuse un membre de la commission de sélection, SELOR - Bureau de sélection de l’Administration fédérale – désigne un autre membre; en ce cas, l’alinéa 1er est applicable.
§ 3. De selectiecommissie kan slechts op geldige wijze overgaan tot het horen van de kandidaten en tot de deliberatie voor zover de meerderheid van de leden aanwezig is, minstens twee van de leden tot de taalrol van de kandidaat behoren en elke categorie van leden bedoeld in § 1, eerste lid, 2° tot 5°, vertegenwoordigd is.
§ 3. La commission de sélection ne peut valablement procéder à l’audition des candidats et à la délibération que pour autant que la majorité des membres soit présente, que deux d’entre eux au moins soient du rôle linguistique du candidat et que chaque catégorie de membres visée au § 1er, alinéa 1er, 2° à 5°, soit représentée.
Alleen de commissieleden die hebben deelgenomen aan het horen van al de kandidaten, kunnen deelnemen aan de deliberatie met het oog op de indeling van de kandidaten in de groepen A, B, C of D en op hun rangschikking in de groepen A en B. Geen enkel lid kan zich onthouden.
Seuls les membres de la commission qui ont procédé à l’audition de tous les candidats, peuvent prendre part à la délibération en vue de l’inscription desdits candidats dans les groupes A, B, C ou D et en vue de leur classement dans les groupes A et B. Aucun membre ne peut s’abstenir.
Bij staking van stemmen beslist de voorzitter.
S’il y a partage des voix, le président décide.
§ 4. De kandidaten worden ingelicht over hun indeling in groep A, B, C of D en hun rangschikking in de groepen A en B binnen vijftien werkdagen na de deliberatie door de selectiecommissie. »
§ 4. Les candidats sont informés de leur inscription dans le groupe A, B, C ou D et de leur classement dans les groupes A et B dans les quinze jours ouvrables qui suivent la délibération de la commission de sélection. »
Art. 5. Artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 september 2003, wordt vervangen door de volgende bepaling :
Art. 5. L’article 8 du même arrêté, modifié par l’arrêté royal du 3 septembre 2003, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 8. Voor wat betreft de binnen het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen te begeven management- en staffuncties, deelt SELOR – Selectiebureau van de Federale Overheid – het resultaat van de procedure bedoeld in artikel 6 mee aan de gedelegeerd bestuurder.
« Art. 8. En ce qui les fonctions de management et d’encadrement à conférer au sein de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, SELOR – Bureau de sélection de l’Administration fédérale – communique le résultat de la procédure visée à l’article 6 à l’administrateur délégué.
Met de kandidaten van groep A wordt een aanvullend onderhoud georganiseerd met bedoeling, naar gelang het geval, hen te vergelijken wat betreft hun specifieke competenties, hun relationele en managementvaardigheden zoals bepaald in de functiebeschrijving en het competentieprofiel van de te begeven managementfunctie of wat betreft hun ervaring en hun functiespecifieke kennis zoals bepaald in de functiebeschrijving en het competentieprofiel van de te begeven staffunctie. Dit onderhoud wordt geleid :
Un entretien complémentaire est organisé avec les candidats du groupe A afin de les comparer, selon le cas, quant à leurs compétences spécifiques, leurs aptitudes relationnelles et leurs capacités à diriger par rapport à la description de fonction et le profil de compétence afférents à la fonction de management à pourvoir ou quant à leur expérience et leurs connaissances spécifiques à la fonction fixées dans la description de fonction et le profil de compétence afférents à la fonction d’encadrement à conférer. Cet entretien est mené :
1° voor de werving van de houder van de managementfunctie –1, door de gedelegeerd bestuurder;
1° pour le recrutement du titulaire de la fonction de management –1, par l’administrateur délégué;
2° voor de werving van de houder van de management- of staffunctie –2, door de gedelegeerd bestuurder en desgevallend de houder van een managementfunctie –1.
2° pour le recrutement du titulaire de la fonction de management ou d’encadrement –2, par l’administrateur délégué et le cas échéant par le titulaire d’une fonction de management –1.
Een verslag van elk onderhoud wordt opgemaakt en bij het aanstellingsdossier gevoegd.
Un rapport de chaque entretien est rédigé et joint au dossier de désignation.
58689
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Bij afwezigheid van de gedelegeerd bestuurder, wordt hij vervangen bij het aanvullend onderhoud door de minister.
En cas d’absence de l’administrateur délégué, celui-ci est remplacé, lors de l’entretien complémentaire, par le ministre.
Bij uitputting van groep A, wordt de hiervoor vermelde procedure herhaald voor de kandidaten van groep B. »
Après épuisement du groupe A, la procédure susmentionnée se répète avec les candidats du groupe B. »
Art. 6. In artikel 25, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 september 2003, worden de woorden « voldaan te hebben aan de in artikel 4 vermelde vergelijkende selectie » vervangen door de woorden « voldaan te hebben aan de in artikel 6 vermelde vergelijkende selectie ».
Art. 6. Dans l’article 25, alinéa 2, du même arrêté, modifié par l’arrêté royal du 3 septembre 2003, les mots « à la sélection comparative visée à l’article 4 » sont remplacés par les mots « à la sélection comparative visée à l’article 6 ».
Art. 7. In artikel 26, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de woorden « bedoeld in artikel 5, § 1, tweede lid » vervangen door de woorden « bedoeld in artikel 4, § 1, tweede lid ».
Art. 7. Dans l’article 26, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « visés à l’article 5, § 1er, alinéa 2 » sont remplacés par les mots « visés à l’article 4, § 1er, alinéa 2 ».
Art. 8. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 8. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 9. Onze Minister van Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 9. Notre Ministre de la Santé publique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2004.
Gegeven te Brussel, 12 juli 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre de la Santé publique, R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU N. 2004 — 3035
[C − 2004/22605]
15 JULI 2004. — Koninklijk besluit betreffende de modaliteiten van de openbaarmaking van de studies, rapporten en analyses van het Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de programmawet (I) van 24 december 2002, inzonderheid op het artikel 267;
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT F. 2004 — 3035
[C − 2004/22605]
15 JUILLET 2004. — Arrêté royal relatif aux modalités de la publicité des études, rapports et analyses du Centre fédéral d’Expertise des Soins de Santé ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi programme (I) du 24 décembre 2002, notamment l’article 267;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 maart 2004;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 31 mars 2004;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van25 mei 2004;
Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 25 mai 2004;
Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van het Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg, gegeven op 4 maart 2004;
Vu l’avis du Conseil d’administration du Centre fédéral d’Expertise des Soins de Santé, donné le 4 mars 2004;
Gelet op het advies nr. 37.332/3 van de Raad van State, gegeven op 30 juni 2004 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1˚, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Vu l’avis n˚ 37.332/3 du Conseil d’Etat, donné le 30 juin 2004 ; en application de l’article 84, alinéa 1er, 1˚, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
Article 1er. Pour l’application de cet article on entend par :
1˚ de wet: de programmawet (I) van 24 december 2002;
1˚ la loi : la loi programme (I) du 24 décembre 2002;
2˚ Kenniscentrum: het Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg;
2˚ Centre d’expertise : le Centre fédéral d’Expertise des Soins de Santé;
3˚ studies en rapporten: de studies, rapporten en analyses bedoeld in de artikelen 264 tot 266 van de wet.
3˚ Etudes et rapports : les études, rapports et analyses visés aux articles 264 à 266 de la loi.
Art. 2. De studies en rapporten van het Kenniscentrum kunnen niet openbaar gemaakt worden dan nadat ze overeenkomstig artikel 270, § 4, derde lid van de wet, goedgekeurd zijn geworden door de Raad van Bestuur van het Kenniscentrum.
Art. 2. Les études et rapports du Centre d’Expertise ne peuvent pas être publiés avant qu’ils ne soient approuvés, selon l’article 270, § 4, alinéa 3 de la loi, par le conseil d’administration du Centre d’Expertise.
58690
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
De studies en rapporten kunnen enkel openbaar gemaakt worden in de overeenkomstig het eerste lid goedgekeurde versie.
Les études et rapports peuvent seulement être publiés dans leur version approuvée suivant l’alinéa 1er.
Het Kenniscentrum vermeldt de auteurs die hebben meegewerkt aan de studies en rapporten en dit overeenkomstig de terzake geldende internationale publicatienormen.
Le Centre d’expertise mentionne les auteurs qui ont collaboré aux études et rapports selon les règles de publication internationales en vigueur.
Art. 3. De studies en rapporten worden ten laatste 30 dagen na de goedkeuring ervan door de Raad van Bestuur, openbaar gemaakt.
Art. 3. Les études et rapports sont publiés au plus tard 30 jours après leur approbation par le conseil d’administration.
Art. 4. De openbaarmaking gebeurt via de website van het Kenniscentrum.
Art. 4. La publicité est réalisée via le site internet du Centre d’Expertise.
Het staat het Kenniscentrum vrij bijkomende communicatiemiddelen en -vormen te gebruiken voor de openbaarmaking van de studies en rapporten.
Complémentairement, le Centre d’expertise peut utiliser d’autres moyens et formes de communication pour publier les études et rapports.
Art. 5. In afwijking van artikel 2, tweede lid, kan het Kenniscentrum door middel van wetenschappelijke publicaties in peer-reviewed tijdschriften een studie of rapport en de daarbij gevolgde methodologie toelichten.
Art. 5. Par dérogation à l’article 2, alinéa 2, le Centre d’expertise peut présenter une étude ou un rapport ainsi que les méthodologies qu’ils utilisent par le biais de publications scientifiques dans des revues contrôlées par des pairs.
Het Kenniscentrum kan tevens vereenvoudigde, samengevatte of gepopulariseerde versies van de openbaar gemaakte studies en rapporten openbaar maken overeenkomstig de modaliteiten bedoeld in artikel 4. Het Kenniscentrum zal er over waken dat de inhoudelijke strekking van deze vereenvoudigde, samengevatte of gepopulariseerde versies overeenstemt met die van de overeenkomstige openbaar gemaakte studies en rapporten.
Le Centre d’Expertise peut en outre publier des versions simplifiées, résumées ou vulgarisées des études et rapports publiés suivant les modalités de l’article 4. Le Centre d’expertise veillera à ce que le contenu de ces versions simplifiées, résumées ou vulgarisées corresponde à celui des études et des rapports qu’il a été convenu de rendre publics. Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004.
Gegeven te Brussel, 15 juli 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE N. 2004 — 3036
[C − 2004/09548]
12 JULI 2004. — Koninklijk besluit houdende hervorming van de loopbaan van sommige bijzondere graden binnen de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE F. 2004 — 3036
[C − 2004/09548]
12 JUILLET 2004. — Arrêté royal portant réforme de la carrière de certains grades particuliers au sein des services extérieurs du Service des Maisons de Justice ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op artikelen 37 en 107, tweede lid, van de gecoördineerde Grondwet;
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution coordonnée;
Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 juni 2004;
Vu l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l’Etat, modifié en dernier lieu par l’arrêté royal du 14 juin 2004;
Gelet op het koninklijk besluit van 13 juni 1999 tot vaststelling van sommige administratieve en geldelijke bepalingen voor de personeelsleden van de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen van het Ministerie van Justitie die bekleed zijn met een bijzondere graad gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 8 juli 2001 en 4 december 2001;
Vu l’arrêté royal du 13 juin 1999 fixant certaines dispositions administratives et pécuniaires pour les membres du personnel des services extérieurs du Service des Maisons de Justice du Ministère de la Justice qui sont revêtus d’un grade particulier modifié par les arrêtés royaux du 8 juillet 2001 et 4 décembre 2001;
Gelet op het koninklijk besluit van 5 september 2002 houdende hervorming van de loopbaan van sommige ambtenaren in de Rijksbesturen gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 september 2003;
Vu l’arrêté royal du 5 septembre 2002 portant réforme de la carrière de certains agents des administrations de l’Etat modifié par l’arrêté royal du 28 septembre 2003;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 juni 2004;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 3 juin 2004;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 30 juni 2004;
Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 30 juin 2004;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 28 juni 2004;
Vu l’accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 28 juin 2004;
Gelet op het protocol nr. 275 van 1 juli 2004 van het Sectorcomité III – Justitie;
Vu le protocole n˚ 275 du 1er juillet 2004 du Comité de secteur III – Justice;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996;
58691
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende de hervorming van de loopbaan van sommige ambtenaren van de Rijksbesturen; Overwegende het bijzondere karakter van de justitiehuizen; Overwegende de noodzaak bijzondere graden te creëren binnen de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen; Op voordracht van Onze Minister van Justitie en van Onze Minister van Begroting, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. § 1. In de Federale Overheidsdienst Justitie, bij de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen, worden volgende bijzondere graden gecreëerd :
Vu l’urgence; Considérant la réforme des carrières de certains agents des administrations de l’Etat; Considérant la particularité propre aux maisons de justice; Considérant la nécessité de créer des grades particuliers au sein des services extérieurs du Service des maisons de Justice; Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre Ministre du Budget, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. § 1er. Dans le Service public fédéral Justice, près des services extérieurs du Service des maisons de Justice, les grades particuliers suivants sont créés :
1˚ in niveau D
1˚ dans le niveau D
— justitieel administratief medewerker (onthaalbeambte);
— collaborateur administratif judiciaire (agent d’accueil);
2˚ in niveau C
2˚ dans le niveau C
— justitieel administratief assistent;
— assistant administratif judiciaire;
— justitieel bestuurschef (afgeschafte graad);
— chef administratif judiciaire (grade supprimé);
3˚ in niveau B
3˚ dans le niveau B
— justitieel technisch deskundige (justitieassistent);
— expert technique judiciaire (assistant de justice);
— justitieel administratief deskundige.
— expert administratif judiciaire.
§ 2. De graden justitieassistent en onthaalbeambte worden geschrapt.
§ 2. Les grades assistant de justice et agent d’accueil sont rayés.
Art. 2. § 1. In afwijking van artikel 222, § 1, van het koninklijk besluit van 5 september 2002 houdende hervorming van de loopbaan van sommige ambtenaren in de Rijksbesturen, worden de ambtenaren in dienst bij de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen op 1 juni 2002 en die bekleed zijn met één van de hierna in de linkerkolom vermelde gemene graden, ambtshalve benoemd in één van de hierna in de rechterkolom vermelde bijzondere graden :
Art. 2. § 1er. Par dérogation à l’article 222, § 1er de l’arrêté royal du 5 septembre 2002 portant réforme de la carrière de certains agents des administrations de l’Etat, les agents en service dans les services extérieurs du Service des maisons de Justice à la date du 1er juin 2002 et qui sont titulaires d’un des grades communs repris ci-dessous dans la colonne de gauche, sont nommés d’office dans un des grades particuliers figurant dans la colonne de droite :
bestuursassistent
justitieel administratief assistent;
assistant administratif
assistant administratif judiciaire;
bestuurschef (22A)
justitieel administratief assistent;
chef administratif (22A)
assistant administratif judiciaire;
bestuurschef (22B)
justitieel bestuurschef (afgeschafte graad);
chef administratif (22B)
chef administratif judiciaire (grade supprimé);
§ 2. Voor de berekening van de graadanciënniteit van de ambtenaren benoemd krachtens § 1, worden de diensten gepresteerd in de geschrapte graad van de loopbaan waarvan zij titularis geweest zijn in aanmerking genomen.
§ 2. Pour le calcul de l’ancienneté de grade des agents nommés en vertu du § 1er, sont admissibles les services prestés dans le grade rayé de la carrière dont ils ont été titulaires.
De anciënniteit verkregen in niveau 2 wordt geacht verkregen te zijn in niveau C.
L’ancienneté acquise dans le niveau 2 est censée être acquise dans le niveau C.
Art. 3. § 1. In afwijking van artikel 224, § 1, van het koninklijk besluit van 5 september 2002 houdende hervorming van de loopbaan van sommige ambtenaren in de Rijksbesturen, worden de ambtenaren in dienst bij de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen op 1 oktober 2002 en die bekleed zijn met één van de hierna in de linkerkolom vermelde gemene graden, ambtshalve benoemd in één van de hierna in de rechterkolom vermelde bijzondere graden :
Art. 3. § 1er. Par dérogation à l’article 224, § 1er, de l’arrêté royal du 5 septembre 2002 portant réforme de la carrière de certains agents des administrations de l’Etat, les agents en service dans les services extérieurs du Service des Maisons de Justice à la date du 1er octobre 2002 et qui sont titulaires d’un des grades communs repris ci-dessous dans la colonne de gauche, sont nommés d’office dans un des grades particuliers figurant dans la colonne de droite :
directiesecretaris
justitieel administratief deskundige;
secrétaire de direction
expert administratif judiciaire;
eerstaanwezend directiesecretaris
justitieel administratief deskundige;
secrétaire de direction principal
expert administratif judiciaire;
§ 2. Voor de berekening van de graadanciënniteit van de ambtenaren benoemd krachtens § 1, worden de diensten gepresteerd in de geschrapte graad of in de twee geschrapte graden van de loopbaan waarvan zij titularis geweest zijn in aanmerking genomen.
§ 2. Pour le calcul de l’ancienneté de grade des agents nommés en vertu du § 1er, sont admissibles les services prestés dans le grade ou les deux grades rayés de la carrière dont ils ont été titulaires.
De anciënniteit verkregen in niveau 2+ wordt geacht verkregen te zijn in niveau B.
L’ancienneté acquise dans le niveau 2+ est censée être acquise dans le niveau B.
58692
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
Art. 4. § 1. De ambtenaren in dienst bij de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen en die bekleed zijn met één van de hierna in de linkerkolom vermelde bijzondere graden, worden ambtshalve benoemd in één van de hierna in de rechterkolom vermelde bijzondere graden :
Art. 4. § 1er. Les agents en service dans les services extérieurs du Service des Maisons de Justice et qui sont titulaires d’un des grades communs repris ci-dessous dans la colonne de gauche, sont nommés d’office dans un des grades particuliers figurant dans la colonne de droite :
onthaalbeambte
agent d’accueil
justitieel administratief medewerker (onthaalbeambte)
collaborateur administratif judiciaire (agent d’accueil)
§ 2. De ambtenaren in dienst bij de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen en die bekleed zijn met één van de hierna in de linkerkolom vermelde bijzondere graden, worden ambtshalve benoemd in één van de hierna in de rechterkolom vermelde bijzondere graden :
§ 2. Les agents en service dans les services extérieurs du Service des Maisons de Justice et qui sont titulaires d’un des grades communs repris ci-dessous dans la colonne de gauche, sont nommés d’office dans un des grades particuliers figurant dans la colonne de droite :
justitieassistent
justitieel technisch deskundige (justitieassistent)
assistant de justice
expert technique judiciaire (assistant de justice)
eerstaanwezend justitieassistent
justitieel technisch deskundige (justitieassistent)
assistant de justice principal
expert technique judiciaire (assistant de justice)
§ 3. Pour le calcul de l’ancienneté de grade des agents nommés en vertu du § 1er et § 2, sont admissibles les services prestés dans le grade ou les deux grades rayés de la carrière dont ils ont été titulaires.
§ 3. Voor de berekening van de graadanciënniteit van de ambtenaren benoemd krachtens § 1 en § 2, worden de diensten gepresteerd in de geschrapte graad of in de twee geschrapte graden van de loopbaan waarvan zij titularis zijn geweest in aanmerking genomen. De anciënniteit verkregen in niveau 3 wordt geacht te zijn verkregen in niveau D. De anciënniteit verkregen in niveau 2+ wordt geacht te zijn verkregen in niveau B.
L’ancienneté acquise dans le niveau 3 est censée être acquise dans le niveau D. L’ancienneté acquise dans le niveau 2+ est censée être acquise dans le niveau B.
Art. 5. De bepalingen van het rijkspersoneel die van toepassing zijn op de graden die voorkomen in de linkerkolom van de hiernavolgende tabel, worden toegepast op de personeelsleden die titularis zijn van één van de graden die voorkomen in de rechterkolom van deze tabel :
Art. 5. Les dispositions des agents de l’état qui sont applicables aux grades repris dans la colonne de gauche du tableau ci-dessous, s’appliquent aux agents titulaires d’un des grades de la colonne de droite de ce tableau :
administratief medewerker
justitieel administratief medewerker (onthaalbeambte)
collaborateur administratif
collaborateur administratif judiciaire (agent d’accueil)
administratief assistent
justitieel administratief assistent
assistant administratif
assistant administratif judiciaire
bestuurschef (22B)
justitieel bestuurschef (afgeschafte graad)
chef administratif (22B)
chef administratif judiciaire (grade supprimé)
administratief deskundige
justitieel administratief deskundige
expert administratif
expert administratif judiciaire
technisch deskundige
justitieel technisch deskundige (justitieassistent)
expert technique
expert technique judiciaire (assistant de justice)
Art. 6. Dit besluit treedt in werking de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van :
Art. 6. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge, à l’exception :
1˚ de bepalingen die de oprichting van niveau D en de transitie verzekeren van niveau 3 naar niveau D, die uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2002;
1˚ des dispositions qui assurent la création du niveau D et la transition du niveau 3 vers le niveau D, qui produisent leurs effets le 1er janvier 2002;
2˚ de bepalingen die de oprichting van niveau C en de transitie verzekeren van niveau 2 naar niveau C, die in werking treden op 1 juni 2002;
2˚ des dispositions qui assurent la création du niveau C et la transition du niveau 2 vers le niveau C, qui entrent en vigueur le er 1 juin 2002;
3˚ de bepalingen die de oprichting van niveau B en de transitie verzekeren van niveau 2+ naar niveau B, die in werking treden op 1 oktober 2002.
3˚ des dispositions qui assurent la création du niveau B et la transition du niveau 2+ vers le niveau B, qui entrent en vigueur le 1er octobre 2002.
Art. 7. Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 7. Notre Ministre de la Justice est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 juli 2004.
Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2004.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Justitie, Mevr. L. ONKELINX
La Ministre de la Justice, Mme L. ONKELINX
De Minister van Begroting, J. VANDE LANOTTE
Le Ministre du Budget, J. VANDE LANOTTE
58693
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP N. 2004 — 3037 (2004 — 2706)
[C − 2004/36222]
7 MEI 2004. — Decreet houdende goedkeuring van het Samenwerkingsakkoord van 10 december 2003 gesloten tussen de federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschapscommissie, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de samenwerking tussen de beleidsdomeinen van leefmilieu en gezondheid. — Addendum In het Belgisch Staatsblad van 9 juli 2004, op bladzijde 54646, werd het genoemde decreet gepubliceerd, evenwel zonder de tekst van het samenwerkingsakkoord die hierna volgt : Samenwerkingsakkoord van 10 december 2003 tussen de federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschapscommissie, het Vlaams Gewest, het Waalse Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, voor de samenwerking tussen de beleidsdomeinen van milieu en gezondheid Gelet op artikelen 38, 39, 136, 137 en 138 van de Grondwet; Gelet op de Bijzondere wet tot hervorming van de instellingen van 8 augustus 1980 zoals gewijzigd door de bijzondere wetten van 8 augustus 1988, 16 juli 1993 en 13 juli 2001, inzonderheid op de artikelen 5, § 1, I, 1˚ en 2˚, 6, § 1, II en 92bis, § 1, 5 en 6; Gelet op de wet tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap van 31 december 1983, zoals gewijzigd, inzonderheid op de artikelen 4 en 5; Gelet op de Bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, zoals gewijzigd door de bijzondere wetten van 08 augustus 1988, 16 juli 1993 en 13 juli 2001, inzonderheid op de artikelen 4, 42, 60, 61 en 63; Gelet op het Decreet (II) van 19 Juli 1993 van de Franse Gemeenschap tot toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden van de Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie, inzonderheid op artikel 3, 6˚; Gelet op het Decreet (II) van 22 Juli 1993 van het Waalse Gewest tot toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden van de Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie, inzonderheid op artikel 3, 6˚; Gelet op het Decreet (II) van 22 Juli 1993 van de Franse Gemeenschapscommissie tot toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden van de Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie, inzonderheid op artikel 3, 6˚; Gelet op de beslissing van het Overlegcomité Regering-Executieven van 9 mei en 13 juni 1989, tot oprichting van een Interministeriële Conferentie Leefmilieu; Gelet op het protocol van 27 oktober 1999 tot regeling van de onderscheiden vormen van medewerking tussen de federale Regering en de Gemeenschaps- en Gewestregeringen; Gelet op Omzendbrief van 12 september 1995 betreffende de interministeriële conferenties; Gelet op het advies van de Raad van State van 24 juni 2003; Overwegende de verbintenissen die zijn aangegaan tijdens de ministeriële Conferenties « Milieu-Gezondheid » van de Wereldgezondheidsorganisatie Regio Europa in Helsinki (1994) en Londen (1999); Overwegende de definitie van de relaties tussen leefmilieu en gezondheid van de WGO in 1993 : « De relatie tussen milieu en gezondheid omvat de aspecten van de menselijke gezondheid, inclusief de kwaliteit van het leven, die door fysische, biologische, sociale en psychosociale factoren van het milieu worden bepaald. Het omvat de theoretische en praktische aspecten van de evaluatie, van de correctie, van de controle en van de preventie van milieufactoren die mogelijkerwijze op een ongunstige manier de gezondheid van de huidige en de toekomstige generaties beïnvloeden »; Overwegende de talrijke bronnen en mogelijke invloeden van milieuverontreiniging op de gezondheid en het groot aantal betrokken actoren inzake de relaties tussen leefmilieu en gezondheid; Overwegend dat het milieubeleid en het gezondheidsbeleid overleg vereisen inzake de met elkaar verbonden en elkaar beïnvloedende actieterreinen, en dat deze samenwerking moet berusten op een zo werkzaam mogelijke transdisciplinaire benadering; Overwegende dat het overleg inzake de relaties tussen leefmilieu en gezondheid geen afbreuk mag doen aan de respectieve autonomie van de federale Overheid, de Gewesten en de Gemeenschappen, bij het uitvaardigen en het uitvoeren van hun wetgevingen en hun andere eigen beheersmiddelen; Overwegende dat het 6e Milieuactieprogramma van de Europese Unie een hoofdstuk over de relaties milieu-gezondheid bevat; Overwegende dat er aan het NEHAP een uitvoeringsagenda verbonden moet zijn met een strategie die het mogelijk maakt het NEHAP aan te passen, zodat rekening kan worden gehouden met de evolutie van de toestand op het gebied van de relaties tussen gezondheid en het leefmilieu; Overwegende dat het NEHAP stapsgewijze moet worden uitgevoerd en de resultaten geregeld moeten worden geëvalueerd;
58694
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Op grond van die motieven vormt het opstellen van een nationaal plan inzake de relaties tussen leefmilieu en gezondheid een vooruitgang die een samenhangende transversale benadering toelaat waarbij alle betrokken actoren op het gebied van gezondheid en milieu samengebracht worden. De federale Staat, vertegenwoordigd door de minister bevoegd voor Volksgezondheid en de minister bevoegd voor Leefmilieu; De Vlaamse Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Vlaamse Regering, in de persoon van haar MinisterPresident, de Minister bevoegd voor Gezondheid, en de Minister bevoegd voor Leefmilieu; Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door de Waalse Regering, in de persoon van haar Minister-President, de Minister bevoegd voor Gezondheid, en de Minister bevoegd voor Leefmilieu; Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, in de persoon van haar Minister-Voorzitter, en de Minister bevoegd voor Leefmilieu; De Franse Gemeenschap vertegenwoordigd door de Franse Gemeenschapsregering, in de persoon van haar Minister-President en de Minister bevoegd voor Gezondheid; De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Duitse Gemeenschapsregering, in de persoon van haar Minister-President en de Minister bevoegd voor Gezondheid; De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd, door het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, in de persoon van haar Voorzitter en de leden bevoegd voor Gezondheidsbeleid; De Franse Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door het College van de Franse Gemeenschapscommissie, in de persoon van haar Voorzitter en de lid bevoegd voor Gezondheidsbeleid, Die hun eigen bevoegdheden gezamenlijk uitoefenen, zijn overeengekomen wat volgt : HOOFDSTUK I. — Definities Artikel 1 In dit samenwerkingsakkoord dient te worden verstaan onder : 1. NEHAP : het Nationale Actie Plan Milieu- Gezondheid waarin de voornaamste federale, gewestelijke en gemeenschapsgegevens opgenomen zijn voor wat betreft de relaties tussen leefmilieu en gezondheid en de plannen en acties die door de betrokken autoriteiten geleid worden; 2. federale Overheid : de ministers en/of staatssecretarissen die de volksgezondheid en/of het leefmilieu onder hun bevoegdheid hebben; 3. Gewestelijke ministers : de ministers die het leefmilieu en het waterbeleid, zoals bepaald in artikel 6, § 1, II, van de bijzondere wet, en gezondheid, zoals bepaald in artikel 5, § 1, I, 1˚, van de bijzondere wet, tot hun bevoegdheid hebben; 4. Gemeenschapsministers : de ministers die de gezondheid, zoals bepaald in artikel 5, § 1, I, 1˚ en 2˚, van de bijzondere wet, tot hun bevoegdheid hebben; 5. GICLG : De (Gemengde) Interministeriële Conferentie voor Leefmilieu verruimd tot de Gezondheid; 6. De Cel : De Cel Leefmilieu-Gezondheid als de Overlegstructuur op het gebied van de relaties tussen leefmilieu en gezondheid, die door dit akkoord is opgericht tussen de federale Overheid, de Gewesten en de Gemeenschappen; 7. De Bijzondere wet : De Bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 augustus 1980 zoals gewijzigd de door de bijzondere wetten van 8 augustus 1988, 16 juli 1993 en 13 juli 2001. HOOFDSTUK II. — Doelstelling(en) Artikel 2 Dit samenwerkingsakkoord heeft tot doel : 1. in te staan voor de coördinatie van de redactie, de opvolging van de uitvoering en de herziening van het NEHAP; 2. in te staan, daar waar de bevoegdheden zijn verdeeld tussen de partijen van het huidig akkoord, voor een gecoördineerde uitvoering van het NEHAP, in de mate dat de betreffende acties en projecten beantwoorden aan criteria van intersectorialiteit, interterritorialiteit en transdiscipline en een gemeenschappelijke financiering vereisen. HOOFDSTUK III. — Taken, structuur en werking van de Conferentie en de Cel Leefmilieu-Gezondheid Artikel 3 : Taken Het overleg tussen de federale autoriteiten, de Gewesten en de Gemeenschappen inzake een gecoördineerd milieuen gezondheidsbeleid vindt plaats in het kader van het huidig akkoord. Afdeling 1. — De GICLG Artikel 4 De GICLG wordt voorgezeten door de minister of staatssecretaris die het Leefmilieu tot zijn bevoegdheden heeft. Ze vergadert minstens eenmaal per kalenderjaar. Ze ziet toe op de goede uitvoering van dit akkoord. Artikel 5 De GICLG stelt de algemene prioritaire hoofdlijnen vast voor de uitwerking en de opvolging van dit samenwerkingsakkoord. Ze bepaalt de algemene prioritaire lijnen voor het opstarten en het opvolgen van NEHAP. Ze onderzoekt de NEHAP-evaluaties die door de Cel Leefmilieu-Gezondheid zijn voorgelegd naar aanleiding van het verstrijken van de helft van de looptijd van het plan. Ze neemt, al dan niet in gewijzigde vorm, de herzieningen van het NEHAP aan die door de Cel Leefmilieu-Gezondheid zijn voorgesteld. Artikel 6 De GICLG onderzoekt het jaarlijks activiteitenverslag dat is voorgelegd door de Cel Leefmilieu-Gezondheid alsook haar programma van activiteiten, doelstellingen en begroting voor het daaropvolgende werkjaar en keurt het, al dan niet in gewijzigde vorm, goed.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Artikel 7 De GICLG aanvaardt haar eigen huishoudelijk reglement tijdens de eerste vergadering die volgt op de ondertekening van dit akkoord. Afdeling 2. — De Cel Milieu-Gezondheid Artikel 8 De Cel is het voorbereidend orgaan van de GICLG. Zij voert de taken uit die haar door deze zijn toevertrouwd. De Cel is belast met de coördinatie van de opvolging van het uitvoeren van het NEHAP. Zij zorgt voor een tussentijdse evaluatie en legt aan de GICLG, uiterlijk drie maanden voordat deze bijeenkomt, een geactualiseerd voorstel van het NEHAP met aanbevelingen voor. Artikel 9 De Cel is als volgt samengesteld : 1 vertegenwoordiger aangeduid door elke federale en gewestelijke minister van Leefmilieu en elke federale, gewestelijke en gemeenschappelijke minister van Gezondheid. Artikel 10 De Cel wijst jaarlijks en bij consensus, uit zijn leden een voorzitter aan, volgens de beurt rol : federale Overheid-Gewesten-Gemeenschappen. Hij wordt bijgestaan door een ondervoorzitter van een ander beleidsniveau en een andere sector. Zo er geen consensus is, blijft de in functie zijnde voorzitter aan zolang er geen opvolger is gekozen. Zo er geen consensus is over de eerste voorzitter van de Cel, wordt deze aangewezen door de voorzitter van de GICLG. Artikel 11 De Cel komt elke drie maanden samen en tevens binnen de vijftien dagen nadat hiertoe een aanvraag door de meerderheid van de leden aan de voorzitter gericht werd. Artikel 12 De Cel stelt binnen drie maanden na haar inwerkingtreding een huishoudelijk reglement op en legt het ter goedkeuring voor aan de GICLG. Ze organiseert autonoom haar werk en legt jaarlijks, ter goedkeuring, een verslag van haar werkzaamheden voor aan de GICLG, met vermelding van het gebruik van de begrotingsmiddelen en het personeel, alsook een programma van activiteiten, inbegrepen doelstellingen en begroting, voor het daaropvolgende werkjaar. Artikel 13 Voor de uitvoering van haar opdrachten, wordt de Cel bijgestaan door een vast secretariaat, zoals beschreven in artikel 18, dat de vergaderingen samenroept en ze voorbereidt, een voorstel van agenda vaststelt en de notulen opstelt. Afdeling 3. — Bepalingen betreffende de uitvoering van internationale verplichtingen op het gebied van Milieu en Gezondheid Artikel 14 Voor wat betreft deze materie, wordt de cel uitsluitend ingeschakeld op het uitdrukkelijk verzoek van de GICLG. HOOFDSTUK IV. — Budgettaire bepalingen Artikel 15 De federale Overheid draagt de volledige vergaderkosten van de GICLG, zoals bepaald in Hoofdstuk 3, Afdeling 1, van dit akkoord. Artikel 16 De federale Overheid, de Gewesten en de Gemeenschappen, overeenkomstig met artikel 6, dragen de werkingskosten van de Cel, bepaald in het Hoofdstuk III, afdeling 2 en 3, van dit akkoord. Voor die kosten wordt volgende verdeelsleutel toegepast : — federale Overheid 30 % — Vlaamse Gemeenschap en Gewest 39 % — Franse Gemeenschap 6 % — Duitstalige Gemeenschap 0.5 % — Brussels Hoofdstedelijk Gewest 3.25 % — Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie 2 % — Franse Gemeenschapscommissie 1.25 % — Waalse Gewest 18 %. Artikel 17 De verdeelsleutel, zoals gedefinieerd in artikel 16, zal ook van toepassing zijn voor de acties en projecten die stroken met de criteria van artikel 2.2, voorgesteld door de Cel, goedgekeurd door de GICLG en samen uitgevoerd door de partijen die het huidige akkoord ondertekenen. Artikel 18 Het vast secretariaat van de Cel omvat minstens 1 persoon van niveau A en 2 personen van niveau B. De kosten voor het personeel en de werkingskosten van het vast secretariaat worden door de Federale overheid gedragen. HOOFDSTUK 5. — Slotbepalingen Artikel 19 Elk meningsverschil betreffende de interpretatie en de toepassing van het samenwerkingsakkoord wordt door partijen binnen de GICLG aangebracht. Zo daar geen consensus wordt bereikt, wordt het geschil voorgelegd aan een rechtscollege zoals bepaald in artikel 92bis, §§ 5 en 6, van de bijzondere wet. Elke partij bij dit akkoord wijst een lid aan van het rechtscollege en geeft zijn beslissing schriftelijk te kennen aan de voorzitter van de GICLG. Het rechtscollege geeft zijn beslissing schriftelijk te kennen aan de voorzitter van de GICLG.
58695
58696
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE De werkingskosten van het rechtscollege worden verdeeld over de federale Overheid, de Gewesten en de Gemeenschappen overeenkomstig de verdeelsleutel voorzien in artikel 16 van dit samenwerkingsakkoord. Artikel 20 Dit samenwerkingsakkoord wordt gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad door de FOD Kanselarij van de Eerste Minister, op aanvraag van deze partij waarvan de wetgever als laatste zijn instemming met het akkoord heeft gegeven. Artikel 21 De federale Overheid, de gewestelijke en gemeenschapsministers wijzen de leden van de Cel aan binnen drie maanden na de inwerkingtreding van dit akkoord. Opgemaakt te Brussel, in evenveel exemplaren als er partijen zijn, op 10 december 2003. Voor de federale Regering : De Minister voor Leefmilieu, F. VAN DEN BOSSCHE De Minister voor Volksgezondheid, R. DEMOTTE Voor de Vlaamse regering : De minister-president van de Vlaamse regering, B. SOMERS De Vlaamse minister voor Leefmilieu, L. SANNEN De Vlaamse minister voor Gezondheid, A. BYTTEBIER Voor de Waalse Regering : De Minister-President van de Waalse regering, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE De Waalse Minister voor Leefmilieu, M. FORET De Waalse Minister voor Gezondheid, T. DETIENNE Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Gewestregering : De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke regering, D. DUCARME De Brusselse Minister voor Leefmilieu, D. GOSUIN Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie : De Voorzitter van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, D. DUCARME Het Lid van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, J. CHABERT Het Lid van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, D. GOSUIN Voor het College van de Franse Gemeenschapscommissie : De Voorzitter van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, E. TOMAS Het Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, D. GOSUIN Voor de Franse Gemeenschapsregering : De Minister-President van de Franse Gemeenschapsregering, H. HASQUIN De Franstalige Minister voor Gezondheid, N. MARECHAL Voor de Duitstalige Gemeenschapsregering : De Minister-President van de Duitstalige Gemeenschapsregering, K-H. LAMBERTZ De Duitstalige Minister voor Gezondheid, H. NIESSEN
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE TRADUCTION MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE F. 2004 — 3037 (2004 — 2706) [C − 2004/36222] 7 MAI 2004. — Décret portant approbation de l’Accord de coopération du 10 décembre 2003, conclu entre l’Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté franc¸ aise, la Communauté germanophone, la Commission communautaire commune, la Commission communautaire franc¸ aise, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale visant la collaboration entre les domaines de l’environnement et de la santé . — Addendum Dans le Moniteur belge du 9 juillet 2004, à la page 54646, a été publié le décret susmentionné, toutefois sans le texte de l’accord de coopération qui suit ci-après : Accord de coopération du 10 décembre 2003 entre l’Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté franc¸ aise, la Communauté Germanophone, la Commission communautaire commune, la Commission communautaire franc¸ aise, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-capitale visant la collaboration dans les domaines de l’environnement et de la santé Vu les articles 38, 39, 136, 137 et 138 de la Constitution; Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980 telle que modifiée par les lois spéciales du 8 août 1988, 16 juillet 1993 et 13 juillet 2001, notamment les articles 5, § 1er, I, 1˚ et 2˚, 6, § 1er, II et 92bis, § 1er, 5 et 6; Vu la loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone du 31 décembre 1983, en particulier les articles 4 et 5; Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises telle que modifiée par les lois spéciales du 16 juillet 1993 et 13 juillet 2001 notamment les articles 4, 42, 60, 61 et 63; Vu le Décret (II) du 19 Juillet 1993 de la Communauté Franc¸ aise attribuant l’exercice de certaines compétences de la Communauté franc¸ aise à la Région wallonne et à la Commission communautaire franc¸ aise en particulier l’article 3, 6˚; Vu le Décret (II) du 22 Juillet 1993 de la Région wallonne attribuant l’exercice de certaines compétences de la Communauté franc¸ aise à la Région wallonne et à la Commission communautaire franc¸ aise en particulier l’article 3, 6˚; Vu le décret (II) de la Commission communautaire franc¸ aise du 22 juillet 1993 attribuant l’exercice de certaines compétences de la Communauté franc¸ aise à la Région wallonne et à la Commission communautaire franc¸ aise en particulier l’article 3, 6˚; Vu la décision du Comité de concertation Gouvernement-Exécutifs des 9 mai et 13 juin 1989 créant une Conférence interministérielle de l’Environnement; Vu le protocole du 27 octobre 1999 réglant les différentes formes de collaboration entre le Gouvernement fédéral et les gouvernements des Communautés et des Régions; Vu la Circulaire du 12 septembre 1995 relative aux conférences interministérielles; Vu l’avis du Conseil d’Etat du 24 juin 2003; Considérant les engagements pris lors des conférences ministérielles « Environnement-Santé » de l’Organisation mondiale de la Santé Région européenne à Helsinki (1994) et Londres (1999); Considérant la définition des relations entre l’environnement et la santé de l’OMS de 1993 : « Les relations entre l’environnement et la santé recouvrent les aspects de la santé humaine, y compris la qualité de la vie, qui sont déterminés par les facteurs physiques, biologiques, sociaux et psychosociaux de l’environnement. L’environnement comprend les aspects théoriques et pratiques de l’évaluation, de la correction, du contrôle et de la prévention des facteurs environnementaux qui peuvent potentiellement affecter de manière adverse la santé des générations présentes et futures »; Considérant les nombreuses sources et influences possibles des pollutions environnementales sur la santé et le grand nombre d’acteurs concernés par les relations entre l’environnement et la santé; Considérant que la politique de l’environnement et la politique de santé nécessitent des concertations pour les terrains d’actions où elles sont liées et influencées l’une par l’autre, et que cette cohérence doit reposer sur une approche transdisciplinaire la plus opérationnelle possible; Considérant que la concertation au sujet des relations entre l’environnement et la santé doit respecter l’autonomie respective de l’Autorité fédérale, des Régions et des Communautés quant à son élaboration et son exécution concernant leurs législations et leurs autres outils de gestion propres; Considérant que le 6e Programme d’Action Environnemental de l’Union européenne comporte un chapitre dévolu aux relations environnement-santé; Considérant qu’un calendrier d’exécution doit accompagner le NEHAP en ce compris une stratégie permettant d’actualiser le NEHAP en vue de prendre en compte l’évolution de la situation dans le domaine des relations environnement-santé; Considérant que le NEHAP doit être exécuté étape par étape et ses résultats évalués régulièrement; Sur base de ces motifs, l’établissement d’un plan national relatif aux relations entre l’environnement et la santé constitue un progrès permettant la mise en œuvre d’une approche transversale cohérente rassemblant tous les acteurs impliqués dans les domaines de la santé et de l’environnement. L’Etat fédéral, représenté par le ministre ayant la santé publique dans ses attributions et par la ministre ayant l’environnement dans ses attributions; La Communauté flamande, représentée par le Gouvernement flamand en la personne de son Ministre-Président, du Ministre ayant l’Environnement dans ses attributions et du ministre ayant la santé dans ses attributions; La Région wallonne, représentée par le Gouvernement wallon en la personne de son Ministre-Président, du Ministre ayant l’Environnement dans ses attributions et du ministre ayant la santé dans ses attributions; La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale en la personne de son Ministre-Président et du Ministre ayant l’Environnement dans ses attributions; La Communauté franc¸ aise, représentée par le gouvernement de la Communauté franc¸ aise en la personne de son Ministre-Président et par le Ministre ayant la Santé dans ses attributions; La Communauté Germanophone, représentée par le gouvernement de la Communauté germanophone en la personne de son Ministre-Président et par le Ministre ayant la Santé dans ses attributions;
58697
58698
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE La Commission communautaire commune, représentée par le Collège réuni de la Commission communautaire commune en la personne de son Président et des membres ayant la Politique de santé dans leurs attributions; La Commission communautaire franc¸ aise, représentée par le Collège de la Commission communautaire franc¸ aise en la personne de son Président et par le membre ayant la Politique de Santé dans ses attributions; Exerc¸ ant conjointement leurs compétences respectives ont convenu ce qui suit : CHAPITRE Ier. — Définitions Article 1er Dans le présent accord on entend par : 1. NEHAP : le plan national d’action environnement-santé reprenant les principales données fédérales, régionales et communautaires en ce qui concerne les relations entre l’environnement et la santé et les plans et actions menés par les autorités concernées; 2. Autorité fédérale : les ministres et/ou Secrétaires d’Etat ayant la Santé publique et/ou l’Environnement dans leurs attributions; 3. Ministres régionaux : les ministres ayant dans leurs attributions l’environnement et la politique de l’eau, tels que définis à l’article 6, § 1er, II, de la loi spéciale; ainsi que la politique de santé, telle que définie à l’article 5, § 1er, I, 1˚, de la loi spéciale; 4. Ministres communautaires : les ministres ayant dans leurs attributions la politique de santé, telle que définie à l’article 5, § 1er I, 1˚ et 2˚, de la loi spéciale; 5. CIMES : La Conférence Interministérielle (mixte) de l’Environnement élargie à la Santé; 6. Cellule : La Cellule Environnement-Santé en tant que structure de concertation dans le domaine des relations entre l’environnement et la santé établie par le présent accord entre l’Autorité fédérale, les Régions et les Communautés; 7. La loi spéciale : La loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980 telle que modifiée par les lois spéciales du 8 août 1988, 16 juillet 1993 et 13 juillet 2001. CHAPITRE II. — Objectif(s) Article 2 Le présent accord a pour objectif : 1. de veiller à la coordination de la rédaction, du suivi de la mise en oeuvre et de la révision du NEHAP; 2. de veiller, là où les compétences sont réparties entre les parties au présent accord, à une mise en œuvre coordonnée du NEHAP dans la mesure où les actions et projets concernés correspondent aux critères d’intersectorialité, d’interterritorialité et de transdisciplinarité et requièrent un financement commun. CHAPITRE III. — Missions, structure et fonctionnement de la Conférence et de la Cellule Environnement-Santé Article 3 : Missions La concertation entre l’Autorité fédérale, les Régions et les Communautés concernant une gestion coordonnée des politiques d’environnement et de santé a lieu dans le cadre du présent accord. Section 1re. –- La CIMES Article 4 La CIMES est présidée par le ministre ou secrétaire d’état ayant l’environnement dans ses attributions. Elle se réunit au minimum une fois par année civile et veille à la bonne exécution du présent accord. Article 5 La CIMES détermine les axes généraux prioritaires dans la mise en œuvre et le suivi du présent accord de coopération. Elle détermine les axes généraux prioritaires dans la mise en œuvre et le suivi du NEHAP. Elle examine l’évaluation du NEHAP qui lui est soumise à la moitié de la durée globale de celui-ci par la Cellule Environnement-Santé. Elle adopte les révisions du NEHAP, en se basant notamment sur les propositions faites par la Cellule Environnement-Santé. Article 6 La CIMES examine le rapport d’activité annuel soumis par la Cellule Environnement-Santé ainsi que son programme d’activité, ses objectifs et son budget pour l’année de travail à venir et l’approuve éventuellement après modifications. Article 7 La CIMES adopte son propre règlement d’ordre intérieur lors de sa première réunion suivant la signature de cet accord. Section 2. — La Cellule Environnement Santé Article 8 La Cellule est l’organe préparatoire de la CIMES. Elle exécute les tâches qui lui sont dévolues par celle-ci. La Cellule est chargée de la coordination du suivi de la mise en oeuvre du NEHAP. Elle l’évalue à mi-parcours et propose à la CIMES, au plus tard trois mois avant l’échéance de celui-ci, un projet actualisé de NEHAP et des recommandations. Article 9 La Cellule est composée comme suit : 1 représentant désigné par chaque ministre fédéral et régional de l’environnement et chaque ministre fédéral, régional et communautaire de la santé.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Article 10 La Cellule désigne parmi ses membres, sur une base annuelle et par consensus, un président selon la rotation suivante : Autorité fédérale-Régions-Communautés. Il est assisté par un vice-président issu d’un autre niveau de pouvoir et de l’autre secteur. En cas d’absence de consensus, le président en fonction reste en charge aussi longtemps qu’un successeur n’est pas choisi. En cas d’absence de consensus concernant le premier président de la Cellule, celui-ci sera désigné par le président de la CIMES. Article 11 La Cellule se réunit tous les trois mois ou dans les quinze jours suivant la demande d’une majorité de ses membres adressée à son président. Article 12 La Cellule adopte son règlement d’ordre intérieur dans les trois mois suivant son entrée en fonction et le soumet pour approbation à la CIMES. Elle organise de manière autonome son travail et soumet annuellement à la CIMES pour adoption un rapport d’activité, incluant l’utilisation des moyens budgétaires et de personnels, ainsi qu’un programme d’activité, incluant objectifs et un budget, pour l’année de travail à venir. Article 13 Pour la réalisation de ses missions, la Cellule est assistée d’un secrétariat permanent tel que décrit à l’article 18, qui convoque et prépare ses réunions, établit une proposition d’agenda et dresse les procès-verbaux des réunions. Section 3. — Dispositions concernant l’exécution des obligations internationales dans le domaine de l’environnement et de santé. Article 14 En ce qui concerne cette matière, la cellule est exclusivement saisie à la demande expresse de la CIMES. CHAPITRE IV. — Dispositions budgétaires Article 15 L’Autorité fédérale prend entièrement à sa charge les frais de réunion de la CIMES prévue au Chapitre 3, Section 1re, du présent accord. Article 16 L’Autorité fédérale, les Régions et les Communautés prennent à leur charge, en conformité avec l’article 6, les frais de fonctionnement de la Cellule prévus au Chapitre 3, section 2 et 3, du présent accord. Ces frais répondront à la clé de répartition suivante : — Autorité fédérale 30 % — Communauté et Région flamande 39 % — Communauté franc¸ aise 6 % — Communauté germanophone 0.5 % — Région de Bruxelles-Capitale 3.25 % — Commission communautaire commune 2 % — Commission communautaire franc¸ aise 1.25 % — Région wallonne 18 %. Article 17 La clé de répartition, telle que définie à l’article 16, s’appliquera également aux actions et projets, correspondant aux critères de l’article 2.2, proposés par la Cellule et adoptés par la CIMES, et menés en commun par les parties au présent accord. Article 18 Le secrétariat permanent de la Cellule inclut au minimum 1 personne de niveau A et 2 personnes de niveau B. Les frais de personnel et de fonctionnement du secrétariat permanent sont pris en charge par l’Autorité fédérale. CHAPITRE 5. — Dispositions finales Article 19 Tout différend entre les parties relatifs à l’interprétation et la mise en oeuvre du présent accord est soumis à la CIMES. Si aucun consensus n’est trouvé au sein de celle-ci, le différend est soumis à une juridiction visée par l’article 92bis, §§ 5 et 6, de la loi spéciale. Chaque partie à l’accord désigne un membre à la juridiction de coopération et notifie par écrit sa décision au président de la CIMES. La juridiction de coopération notifie par écrit sa décision au président de la CIMES. L’Autorité fédérale, les Régions et les Communautés prennent à leur charge, conformément à la clé de répartition prévue à l’article 16, les frais de fonctionnement de la juridiction de coopération. Article 20 Le présent accord est publié au Moniteur belge par le SPF Chancellerie du Premier Ministre, à la demande de celle des parties dont le législateur aura donné son assentiment à l’accord en dernier lieu.
58699
58700
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Article 21 L’Autorité fédérale, les ministres régionaux et communautaires, désignent les membres de la Cellule dans les trois mois suivant l’entrée en vigueur du présent accord. Fait à Bruxelles, en autant d’exemplaires qu’il y a de parties, le 10 décembre 2003. Pour le Gouvernement fédéral : La Ministre de l’Environnement, F. VAN DEN BOSSCHE Le Ministre de la Santé publique, R. DEMOTTE Pour le Gouvernement flamand : Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, B. SOMERS Le Ministre flamand de l’Environnement, L. SANNEN La Ministre flamande de la Santé, A. BYTTEBIER Pour le Gouvernement wallon : Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE Le Ministre wallon de l’Environnement, M. FORET Le Ministre wallon de la Santé, T. DETIENNE Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de Bruxelles-Capitale, D. DUCARME Le Ministre bruxellois de l’Environnement, D. GOSUIN Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune : Le Président du Collège réuni de la Commission communautaire commune, D. DUCARME Le Membre du Collège réuni de la Commission communautaire commune compétent pour la Politique de la Santé, J. CHABERT Le Membre du Collège réuni de la Commission communautaire commune compétent pour la Politique de la Santé, D. GOSUIN Pour le Collège de la Commission communautaire franc¸ aise : Le Président du Collège de la Commission communautaire franc¸ aise, E. TOMAS Le Membre du Collège de la Commission communautaire franc¸ aise chargé de la Santé, D. GOSUIN Pour le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise, H. HASQUIN La Ministre francophone de la Santé, N. MARECHAL Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, K.-H. LAMBERTZ Le Ministre germanophone de la Santé, H. NIESSEN
58701
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP N. 2004 — 3038
[C − 2004/36257] 14 JUNI 2004. — Besluit van de Vlaamse regering tot oprichting van het Subsidieagentschap voor Economie en Werkgelegenheid
De Vlaamse regering, Gelet op het artikel 87, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen; Gelet op artikel 6, § 2, van het kaderdecreet bestuurlijk beleid van 18 juli 2003; Gelet op het decreet van 29 april 2004 houdende regeling van de begrotingen, de boekhouding, de controle inzake subsidies en de controle door het Rekenhof; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor begroting, gegeven op 15 maart 2004; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 6 mei 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op voorstel van de Vlaamse minister van Economie, Buitenlands Beleid en E-government en op voorstel van de Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme; Na beraadslaging, Besluit : HOOFDSTUK I. — Definities Artikel 1. In dit besluit wordt verstaan onder : 1° het kaderdecreet : het kaderdecreet Bestuurlijk Beleid van 18 juli 2003; 2° de minister : de Vlaamse minister bevoegd voor het Economisch Beleid en het Tewerkstellingsbeleid; 3° het comptabiliteitsdecreet : het decreet houdende regeling van de begrotingen, de boekhouding, de controle inzake subsidies en de controle door het Rekenhof. HOOFDSTUK II. — Benaming, doel en taakstelling van het agentschap Art. 2. § 1. Binnen het Vlaams ministerie van Economie, Werkgelegenheid en Toerisme wordt een intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid opgericht, onder de benaming Subsidieagentschap voor Economie en Werkgelegenheid, hierna genoemd ″het agentschap″. Alle officiële akten, officiële aankondigingen of andere officiële stukken, uitgaande van het agentschap, moeten de benaming van het agentschap vermelden, met onmiddellijk daarvoor of daarna, deze leesbaar en voluit geschreven woorden : ″intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid van de Vlaamse overheid″. Deze verplichting geldt niet voor informatieverstrekking om promotionele redenen of voorlichtingsredenen. § 2. Het agentschap behoort tot het beleidsdomein Economie, Werkgelegenheid en Toerisme. Het agentschap wordt opgericht voor de uitvoering van het beleid inzake economie en tewerkstelling. § 3. Het agentschap heeft een centrale zetel. De minister bepaalt de vestigingsplaats van de centrale zetel. Het hoofd van het agentschap kan beslissen één of meer vestigingen buiten de centrale zetel op te richten. Art. 3. Het agentschap heeft als missie het duurzaam ondersteunen, versterken en stimuleren van de concurrentiepositie van ondernemingen en de werkgelegenheid in Vlaanderen. Het voert, door middel van labeling, erkenningen, vergunningen, subsidie-, krediet- en andere maatregelen, de programma’s van sociaal-economische aard uit die de Vlaamse overheid beslist. Art. 4. § 1. Teneinde de in artikel 3 bedoelde missie waar te maken, staat het agentschap in voor volgende taken : 1° het uitvoeren van maatregelen tot ondersteuning van het socio-economisch omgevingsklimaat : a) het verschaffen van steun aan projecten ter ondersteuning van de omgevingsfactoren; b) Het uitvoeren van flankerende ondersteuningsmaatregelen en/of advisering ter versterking van het socio-economisch omgevingsklimaat; c) de uitvoering van Europese dossiers en projecten, met inbegrip van het beheer van de programma’s van het Europees Fonds voor Regionale Ontwikkeling (EFRO); 2° het uitvoeren van maatregelen tot verbetering en/of versterking van de concurrentiepositie van ondernemingen : a) het versterken van de financieringspositie van de ondernemingen met inbegrip van de starters via directe investeringssteun en andere vormen van directe steun aan ondernemingen en via de uitvoering van flankerende maatregelen; b) het stimuleren van de ondernemersattitude tot het voeren van een opleidingsbeleid en via het bevorderen en professionaliseren van het ondernemerschap met inbegrip van flankerende maatregelen; 3° het uitvoeren van maatregelen tot het bevorderen van de werkgelegenheid en tot het reguleren van de arbeidsmarkt en de werkgelegenheid : a) het stimuleren van de creatie van arbeidsplaatsen; b) het faciliteren en reguleren van de in-, herin- of uittrede op de arbeidsmarkt; 4° het controleren van de aanwending van de ingezette middelen voor de taakstellingen gedefinieerd onder 1° tot en met 3°, met uitzondering van de inspectie- en toezichtstaken;
58702
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE 5° het verwerken van de uit de beleidsuitvoering verworven informatie met het oog op de voorbereiding van beleidsondersteunende adviezen. De inspectietaken met betrekking tot de 1° tot en met 3° vermelde taakstellingen, worden uitgevoerd door het departement. § 2. Daarnaast voert het agentschap alle taken uit die kaderen binnen de in artikel 3 bedoelde missie en bij decreet of door de Vlaamse regering aan het agentschap worden toevertrouwd alsmede taken ingevolge afspraken met en op initiatief van het departement, de andere verzelfstandigde agentschappen en andere beleidsdomeinen. Art. 5. Bij het uitoefenen van zijn missie en taken treedt het agentschap op namens de rechtspersoon Vlaamse Gewest en desgevallend de Vlaamse Gemeenschap. HOOFDSTUK III. — Aansturing en leiding van het Agentschap Art. 6. Het agentschap ressorteert onder het hiërarchisch gezag van de minister. Art. 7. De minister stuurt het agentschap aan, inzonderheid via de beheersovereenkomst. De beheersovereenkomst, alsmede elke verlenging, wijziging, schorsing of ontbinding ervan, wordt voorafgaandelijk aan de Vlaamse regering ter goedkeuring voorgelegd, op voorstel van de minister. Art. 8. Het hoofd van het agentschap is belast met de algemene leiding, de werking en de vertegenwoordiging van het agentschap. HOOFDSTUK IV. — Financiële middelen Art. 9. De realisatie van de ontvangsten en de aanwending van de uitgavenkredieten door het agentschap gebeuren overeenkomstig het decreet van... houdende regeling van de begrotingen, de boekhouding, de controle inzake subsidies, en de controle door het Rekenhof, de uitvoeringsbesluiten van voornoemd decreet, de bepalingen van de begrotingsdecreten en gebeurlijke andere decreten, de delegatieregeling en de beheersovereenkomst. HOOFDSTUK V. — Controle, opvolging en toezicht Art. 10. De minister is verantwoordelijk voor de opvolging van en het toezicht op het agentschap. Art. 11. De daartoe aangewezen diensten van het Vlaams ministerie dat instaat voor de financiële en budgettaire aangelegenheden, zijn bevoegd voor de financiële controle en de certificering van de rekeningen. Art. 12. De minister kan, in het kader van de opvolging en de uitoefening van het toezicht, op ieder ogenblik aan het hoofd van het agentschap informatie, rapportering en verantwoording vragen over bepaalde aangelegenheden, zowel op geaggregeerd niveau als op niveau van individuele onderwerpen en dossiers. HOOFDSTUK VI. — Inwerkingtredings- en uitvoeringsbepalingen Art. 13. De Vlaamse regering bepaalt de datum waarop dit besluit in werking treedt. Art. 14. De Vlaamse minister bevoegd voor het Economisch Beleid en het Tewerkstellingsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 4 juni 2004. De minister-president van de Vlaamse regering, B. SOMERS De minister vice-president van de Vlaamse regering en de Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme, R. LANDUYT De Vlaamse minister van Economie, Buitenlands Beleid en E-government, P. CEYSENS
TRADUCTION MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE F. 2004 — 3038
[C − 2004/36257]
4 JUIN 2004. — Arrêté du Gouvernement flamand portant création de l’agence ″Subsidieagentschap voor Economie en Werkgelegenheid″ (Agence flamande de Subventionnement Economie et Emploi) Le Gouvernement flamand, Vu l’article 87, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; Vu l’article 6, § 2 du décret cadre sur la Politique administrative du 18 juillet 2003; Vu le décret du 29 avril 2004 réglant les budgets, la comptabilité, le contrôle des subventions, et le contrôle par la Cour des Comptes; Vu l’accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 15 mars 2004; Vu l’avis du Conseil d’Etat, donné le 6 mai 2004, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Sur la proposition de la Ministre flamande de l’Economie, de la Politique extérieure et de l’E-gouvernement et sur la proposition du Ministre flamand de l’Emploi et du Tourisme; Après délibération, Arrête : CHAPITRE Ier. — Définitions Article 1er. Dans le présent arrêté on entend par : 1° le décret cadre : le décret cadre sur la Politique administrative du 18 juillet 2003; 2° le Ministre : le Ministre flamand chargé de la Politique économique et de la Politique de l’emploi; 3° le décret sur la comptabilité : le décret réglant les budgets, la comptabilité, le contrôle des subventions, et le contrôle par la Cour des Comptes. CHAPITRE II. — Dénomination, objet et missions de l’agence Art. 2. § 1er. Il est créé au sein du Ministère de l’Economie, de l’Emploi et du Tourisme, une agence autonomisée interne sans personnalité juridique, dénommée ″Subsidieagentschap voor Economie en Werkgelegenheid″, ci-après dénommée ″l’agence″. Tous les actes, annonces ou autres documents officiels, émanant de l’agence, mentionnent la dénomination de l’agence, immédiatement précédée ou suivie par les mots suivants lisibles et en toutes lettres : ″agence autonomisée interne sans personnalité juridique de l’autorité flamande″. Cette obligation n’est pas applicable à la fourniture d’informations pour des raisons promotionnelles ou informatives. § 2. L’agence fait partie du domaine politique de l’Economie, de l’Emploi et du Tourisme. L’agence est créée en vue de l’exécution de la politique en matière d’économie et d’emploi. § 3. L’agence a un siège central. Le Ministre détermine le lieu d’implantation du siège central. Le chef de l’agence peut décider d’établir une ou plusieurs implantations hors du siège central. Art. 3. L’agence a pour mission de soutenir, renforcer et stimuler de manière durable la position concurrentielle d’entreprises et l’emploi en Flandre. Elle réalise les programmes d’ordre socio-économique décidés par les autorités flamandes au moyen de marquage, d’agréments, d’autorisations, de mesures en matière de subventions, de crédits et autres. Art. 4. § 1er. En vue de la réalisation de la mission visée à l’article 3, l’agence remplit les tâches suivantes : 1° l’exécution de mesures visant à soutenir le climat socio-économique : a) soutenir des projets à l’appui des facteurs environnants; b) l’exécution de mesures d’encadrement et/ou de conseil dans le but de renforcer le climat socio-économique; c) la réalisation de dossiers et projets européens, y compris la gestion de programmes du Fonds européen de Développement régional (FEDER); 2° l’exécution de mesures visant à améliorer et/ou renforcer la position concurrentielle d’entreprises : a) le renforcement de la position financière des entreprises, y compris des entrepreneurs débutants, au moyen d’une aide aux investissements et d’autres formes d’aide directe aux entreprises, et par la mise en oeuvre de mesures d’encadrement; b) la stimulation de l’attitude entrepreneuriale favorable à une politique de formation et par la promotion et la professionnalisation de l’entrepreneuriat, y compris des mesures d’encadrement; 3° l’exécution de mesures visant à promouvoir l’emploi et à réguler le marché du travail et l’emploi : a) la stimulation de la création d’emplois; b) faciliter et réguler l’entrée, la rentrée ou la sortie du marché du travail; 4° le contrôle de l’affectation des moyens engagés pour les missions définies sous 1° à 3° inclus, à l’exception des tâches d’inspection et de contrôle; 5° le traitement des informations issues de l’exécution de la politique en vue de la préparation d’avis dans le cadre de l’aide à la décision politique. Les tâches d’inspection dans le cadre des missions définies sous 1° à 3° inclus sont accomplies par le département. § 2. L’agence accomplit en outre toutes les tâches qui s’inscrivent dans la mission visée à l’article 3 et qui sont confiées à l’agence par décret ou par le Gouvernement flamand, ainsi que les tâches découlant d’accords conclus avec et à l’initiative du département, des autres agences autonomisées et d’autres domaines de compétence. Art. 5. Dans l’accomplissement de ses missions et tâches, l’agence agit au nom de la personne morale Région flamande et éventuellement Communauté flamande. CHAPITRE III. — Pilotage et direction de l’Agence Art. 6. L’agence relève de l’autorité hiérarchique du Ministre. Art. 7. Le Ministre pilote l’agence, notamment par le biais du contrat de gestion. Le contrat de gestion ainsi que toute prolongation, modification, suspension ou résolution, est soumis au préalable à l’approbation du Gouvernement flamand, sur la proposition du Ministre.
58703
58704
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 8. Le chef de l’agence est chargé de la direction générale, du fonctionnement et de la représentation de l’agence. CHAPITRE IV. — Moyens financiers Art. 9. La réalisation des recettes et l’affectation des crédits de dépenses par l’agence se font conformément au décret du …. réglant les budgets, la comptabilité, le contrôle des subventions et le contrôle par la Cour des Comptes, aux arrêtés d’exécution dudit décret, aux dispositions des décrets sur la comptabilité et d’autres décrets éventuels, au régime de délégation et au contrat de gestion. CHAPITRE V. — Contrôle, suivi et tutelle Art. 10. Le Ministre est responsable du suivi et de la tutelle de l’agence. Art. 11. Les services, désignés à cet effet, du Ministère flamand responsable pour les matières financières et budgétaires, sont compétents pour le contrôle financier et la certification des comptes. Art. 12. Dans le cadre du suivi et de l’exercice de la tutelle, le Ministre peut demander à tout moment au chef de l’agence des informations, des rapports et une justification concernant certaines matières, tant au niveau agrégé qu’au niveau de sujets et dossiers individuels. CHAPITRE VI. — Dispositions d’entrée en vigueur et d’exécution Art. 13. Le Gouvernement flamand fixe la date d’entrée en vigueur du présent arrêté. Art. 14. Le Ministre flamand ayant la Politique économique et la Politique de l’emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 4 juin 2004. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, B. SOMERS Le Ministre-Vice-Président du Gouvernement flamand et Ministre flamand de l’Emploi et du Tourisme, R. LANDUYT La Ministre flamande de l’Economie, de la Politique extérieure et de l’E-gouvernement P. CEYSENS
* MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP N. 2004 — 3039
[C − 2004/36201] 11 JUNI 2004. — Besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers
De Vlaamse regering, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, VIII, zoals vervangen door de bijzondere wet van 13 juli 2001; Gelet op de artikelen 52 tot 71 van de nieuwe gemeentewet; Gelet op het koninklijk besluit van 2 april 1979 tot vaststelling van de voorwaarden en de wijze van benoeming van de gewestelijke ontvangers; Gelet op het ministerieel besluit van 16 juli 1979 tot vaststelling van het reglement van orde betreffende wervingsexamens voor gewestelijke ontvanger; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 12 december 2003 tot toekenning van een vakantiegeld en eindejaarstoelage aan de provinciegouverneurs, de arrondissementscommissarissen en de gewestelijke ontvangers; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 april 2004; Gelet op het protocol nr. 208.654 van 7 juni 2004 van het Sectorcomité XVIII Vlaamse Gemeenschap – Vlaams Gewest; Gelet op het advies nr. 37.061/3 van de Raad van State, gegeven op 2 juni 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op voorstel van de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken; Na beraadslaging, Besluit : DEEL I. — TOEPASSINGSGEBIED EN ALGEMENE BEPALINGEN HOOFDSTUK 1. — Toepassingsgebied Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op de gewestelijke ontvangers. HOOFDSTUK 2. — Algemene bepalingen Art. 2. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : 1° de minister van Binnenlandse Aangelegenheden : het lid van de Vlaamse regering dat bevoegd is voor de Binnenlandse Aangelegenheden; 2° de gouverneur : de gouverneur van de provincie waar de gewestelijke ontvanger benoemd is; 3° de arrondissementscommissaris : de arrondissementscommissaris aan wie de gouverneur het gezag over de gewestelijke ontvanger heeft toevertrouwd.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE DEEL II. — ORGANISATIE EN WERKING Art. 3. De gouverneur duidt de arrondissementscommissaris aan die het hiërarchisch gezag over de gewestelijke ontvanger uitoefent. De arrondissementscommissaris rapporteert op geregelde tijdstippen over de organisatie en werking van de gewestelijke ontvanger aan de gouverneur. Art. 4. Bij tijdelijke afwezigheid van een gewestelijke ontvanger kan de gouverneur, op voorstel van de arrondissementscommissaris, een waarnemende gewestelijke ontvanger aanduiden. Deze waarnemende gewestelijke ontvanger dient te voldoen aan de toelatingsvoorwaarden zoals bepaald in deel IV van dit statuut. De waarnemende gewestelijke ontvanger geniet dezelfde bezoldigingsregeling als de effectieve gewestelijke ontvanger. DEEL III. — DEONTOLOGISCHE RECHTEN EN PLICHTEN Art. 5. § 1. De gewestelijke ontvanger oefent zijn ambt op een loyale en correcte wijze uit onder het gezag van de Vlaamse regering, de gouverneur en de arrondissementscommissaris. Hij zet zich op een actieve en constructieve wijze in voor de realisatie van de opdracht en de doelstellingen van de Vlaamse regering. Hij handelt overeenkomstig de algemene en bijzondere richtlijnen van de Vlaamse regering, de provinciegouverneur en de arrondissementscommissaris. § 2. In de omgang met meerderen of collega’s en in de contacten met de gemeenten, de O.C.M.W.’s en het publiek respecteert de gewestelijke ontvanger de persoonlijke waardigheid. Art. 6. § 1. De gewestelijke ontvanger heeft recht op vrijheid van meningsuiting ten aanzien van de feiten waarvan hij kennis heeft uit hoofde van zijn ambt. Onverminderd de reglementering inzake openbaarheid van bestuur, is het hem enkel verboden feiten bekend te maken die betrekking hebben op : 1° de veiligheid van de Belgische Staat; 2° de bescherming van de openbare orde; 3° de financiële belangen van de overheid; 4° het voorkomen en het bestraffen van strafbare feiten; 5° het medisch geheim; 6° het vertrouwelijke karakter van commerciële, intellectuele en industriële gegevens; 7° het interne beraad, zolang in de betrokken aangelegenheid geen eindbeslissing is genomen. Het is hem ook verboden feiten bekend te maken indien de bekendmaking ervan een inbreuk is op de rechten en de vrijheden van de burger, in het bijzonder op het privé-leven, tenzij de betrokkene toestemming heeft verleend om deze gegevens openbaar te maken. Deze paragraaf geldt ook voor de gewestelijke ontvanger die zijn ambt heeft neergelegd. § 2. De gewestelijke ontvanger die in de uitoefening van zijn ambt nalatigheden, misbruiken of misdrijven vaststelt, brengt de arrondissementcommissaris hiervan onmiddellijk op de hoogte. Indien de arrondissementscommissaris bij deze nalatigheden, misbruiken of misdrijven betrokken is, brengt de gewestelijke ontvanger de gouverneur op de hoogte. Indien de gouverneur bij deze nalatigheden, misbruiken of misdrijven betrokken is, brengt de gewestelijke ontvanger de minister van Binnenlandse Aangelegenheden op de hoogte. In geval van misdrijven brengt hij ook de procureur des Konings van deze onregelmatigheden op de hoogte. Art. 7. De gewestelijke ontvanger behandelt de gebruikers van de dienst welwillend en zonder enige discriminatie. Art. 8. Hij mag, zelfs buiten het ambt, noch rechtstreeks noch via een tussenpersoon, giften, beloningen of enig ander voordeel die verband houden met het ambt, vragen, eisen of aannemen. Art. 9. § 1. De gewestelijke ontvanger heeft recht op informatie en voortgezette vorming wat alle aspecten betreft die nuttig zijn voor de functie-uitoefening. § 2. De gewestelijke ontvanger houdt zich op de hoogte van de evolutie van de reglementeringen in de materies waarmee hij beroepshalve belast is.
58705
58706
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE § 3. De vorming is een plicht wanneer zij noodzakelijk blijkt voor een betere uitoefening van de functie van gewestelijke ontvanger. Deze vorming kan plaatsvinden buiten en bovenop de normale arbeidsprestaties, eventueel zonder compensatie. Art. 10. De gewestelijke ontvanger heeft het recht zijn persoonlijk dossier te raadplegen. Het persoonlijk dossier bevat ten minste de administratieve stukken zoals bepaald in bijlage 1. Aanbevelingen waaruit een levensbeschouwelijke, ideologische of politieke overtuiging blijkt, mogen niet voorkomen in het persoonlijk dossier. DEEL IV. — DE AANWERVING EN DE INDIENSTTREDING VACANTVERKLARING EN MOBILITEIT TITEL 1. – VACANTVERKLARING EN MOBILITEIT Art. 11. De gouverneur verklaart de betrekking van gewestelijke ontvanger vacant. Art. 12. Bij de vacantverklaring kan de gouverneur besluiten de betrekking toe te kennen aan de vastbenoemde gewestelijke ontvangers die reeds in dienst zijn in het Vlaams Gewest. TITEL 2. – DE TOELATINGSVOORWAARDEN Art. 13. Voor de toegang tot een ambt van gewestelijke ontvanger gelden de volgende algemene toelatingsvoorwaarden : 1° Belg zijn; 2° een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van het ambt van gewestelijke ontvanger; 3° de burgerlijke en politieke rechten genieten; 4° aan de dienstplichtwetten voldoen; 5° een diploma hebben dat toegang geeft tot niveau A bij het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. Art. 14. De diplomavoorwaarde van artikel 13, 5°, geldt niet voor : 1° personen die reeds geslaagd zijn in een wervingsexamen voor de betrekking van statutair gewestelijke ontvanger; 2° personen die reeds geslaagd zijn in een wervingsexamen voor de betrekking van contractueel gewestelijke ontvanger en die gedurende minimum 1 jaar in dienst zijn geweest zijn of die in dienst zijn op de datum van goedkeuring van dit besluit. TITEL 3. — DE SELECTIEPROCEDURE HOOFDSTUK 3. — Algemene bepalingen Art. 15. § 1. De gouverneur kan personen enkel tot gewestelijke ontvanger benoemen als zij geselecteerd worden in een selectieprocedure die hij organiseert. De Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden legt het programma voor de selectie vast. § 2. De gouverneur stelt bij de organisatie van de selectieprocedure de datum vast waarop de gegadigden moeten voldoen aan de algemene toelatingsvoorwaarden en de benoemingsvoorwaarden. Hij controleert of de kandidaten voldoen aan deze vereisten en voorwaarden. Art. 16. Volgende personen worden vrijgesteld van de selectieprocedure waarvan sprake in artikel 15 : 1° personen die reeds geslaagd zijn in een wervingsprocedure voor het ambt van statutair gewestelijke ontvanger; 2° personen die benoemd zijn als gemeenteontvanger of ontvanger van een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn. Art. 17. De gouverneur kondigt elke selectieprocedure ten minste aan in het Belgisch Staatsblad. Art. 18. De gouverneur bepaalt de modaliteiten van de selectieprocedure. Onder modaliteiten wordt verstaan : 1° de vaststelling van het reglement betreffende de organisatie van de selectieprocedure en de bekendmaking ervan; dit reglement a) bepaalt de termijn waarbinnen de inschrijvingen kunnen worden aanvaard; b) vermeldt het programma en de deelnemingsvoorwaarden en stelt de datum waarop de kandidaten aan deze voorwaarden moeten voldoen vast; 2° de bepaling van datum en plaats van de proeven; 3° de vaststelling van de lijst van de kandidaten; 4° de oproeping van de kandidaten; 5° het opmaken van het proces-verbaal dat de rangschikking van de geslaagden vaststelt;
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE 6° de kennisgeving van het resultaat aan de kandidaten. Art. 19. Iedere kandidaat die voor de selectieprocedure inschrijft, ontvangt op aanvraag het reglement. HOOFDSTUK 2. — De selectie Art. 20. De gouverneur stelt de selectiecommissie samen. De gouverneur selecteert een kandidaat, op voordracht van de arrondissementscommissaris en na voorafgaande goedkeuring door de minister van Binnenlandse Aangelegenheden. HOOFDSTUK 3. — Wervingsreserve Art. 21. Wanneer de gouverneur betrekkingen van gewestelijke ontvanger vacant verklaart, kan hij beslissen een wervingsreserve aan te leggen. Hij bepaalt de duur van de wervingsreserve. DEEL V. — DE STAGE EN DE BENOEMING TOT GEWESTELIJKE ONTVANGER HOOFDSTUK 1. — De stage Art. 22. De gouverneur laat de geselecteerde kandidaat toe tot de stage. Art. 23. § 1. De duur van de stage bedraagt 12 maanden. § 2. Om de duur van de verrichte stage te berekenen worden alle perioden waarin de stagiair in actieve dienst is in aanmerking genomen. § 3. De stagiair beschikt over een bonus van 25 werkdagen afwezigheid die niet meetelt bij het berekenen van de duur van de stage. De stagiair kan deze bonus in een keer of in meerdere keren gebruiken. In deze bonus aan werkdagen telt de jaarlijkse vakantie niet mee. § 4. Afwezigheid boven de in § 3 vermelde bonus, zelfs de afwezigheid die met dienstactiviteit gelijkgesteld wordt, schorst de stage. § 5. Tijdens de schorsing van de stage en tijdens de periode waarin de einddatum van de stage overschreden wordt behoudt de stagiair zijn hoedanigheid van stagiair. Art. 24. De gouverneur stelt de arrondissementscommissaris aan als begeleidingsambtenaar. Art. 25. Tijdens de stage volgt de begeleidingsambtenaar de stagiair op en evalueert hij die tussentijds, overeenkomstig de regeling van de functioneringsevaluatie met uitzondering van de beroepsmogelijkheid. De arrondissementscommissaris zendt ieder tussentijds evaluatieverslag onverwijld ter kennisgeving aan de stagiair toe die het viseert en er eventueel zijn opmerkingen aan toevoegt. Art. 26. De evaluatie heeft betrekking op het functioneren van de stagiair. Art. 27. § 1. Op het einde van de stage maakt de arrondissementscommissaris na een gesprek met de stagiair, een samenvattend eindverslag op. § 2. De arrondissementscommissaris betekent het eindverslag binnen dertig kalenderdagen, te rekenen vanaf de einddatum van de stage, aan de stagiair en stuurt het aan de gouverneur; zoniet wordt de stage geacht gunstig te zijn. Art. 28. § 1. Bij een negatief eindverslag, kan de stagiair de gouverneur verzoeken gehoord te worden. § 2. De gouverneur neemt een definitief besluit om de stagiair te benoemen of af te danken. Art. 29. Met ingang van de eerste werkdag die volgt op de betekening van de beslissing tot afdanking, sluit de gouverneur met de stagiair een arbeidsovereenkomst voor een bepaalde duur van drie maanden. Wanneer de bijdragen ingehouden op de arbeidsovereenkomst voor een bepaalde duur van drie maanden niet volstaan stort de gouverneur bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid de nog ontbrekende werkgevers- en werknemersbijdragen voor de opname van de stagiair in het stelsel van de werkloosheid, de ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de moederschapsbescherming. De duur van de periode gedekt door deze storting mag de duur van de statutaire tewerkstelling van de ontslagen stagiair niet overschrijden. Art. 30. § 1. De gouverneur kan de stagiair die tijdens de stage een zware fout begaat, ontslaan zonder opzeggingstermijn of verbrekingsvergoeding. § 2. De gouverneur verleent het ontslag wegens een zware fout zonder opzeggingstermijn of verbrekingsvergoeding binnen de 3 werkdagen nadat de arrondissementscommissaris kennis genomen heeft van het feit dat als zware fout zou kunnen worden beschouwd. Vooraf hoort de gouverneur samen met de arrondissementscommissaris de stagiair. Deze kan zich laten bijstaan door een raadgever. § 3. Voor de stagiair die wegens een zware fout wordt ontslagen, wordt bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid de werkgevers- en werknemersbijdragen gestort nodig voor zijn opname in het stelsel van de werkloosheid, de ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de moederschapsbescherming. De duur van de periode gedekt door deze storting mag de duur van de statutaire tewerkstelling van de ontslagen stagiair niet overschrijden. HOOFDSTUK 2. — De benoeming tot gewestelijke ontvanger Art. 31. De gouverneur kan enkel wie aan de toelatingsvoorwaarden voldoet en met goed gevolg de stage heeft volbracht tot gewestelijke ontvanger benoemen. DEEL VI. — DE FUNCTIONERINGSEVALUATIE HOOFDSTUK 1. — Toepassingsgebied, doel en basisbeginselen van de evaluatie Art. 32. § 1. Elke gewestelijke ontvanger die in de loop van een kalenderjaar gedurende ten minste drie maanden prestaties heeft geleverd wordt geëvalueerd. § 2. De evaluatie heeft betrekking op één kalenderjaar.
58707
58708
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE In uitzonderlijke omstandigheden kan op vraag van de gewestelijke ontvanger de periode waarover geëvalueerd wordt op maximum vijftien maanden worden gebracht. § 3. De evaluatie betreft het functioneren en de beroepsbekwaamheid volgens een planning die de gewestelijke ontvanger met de arrondissementscommissaris afgesproken heeft. De gewestelijke ontvanger en de arrondissementscommissaris leggen de planning schriftelijk vast; zij blijft geldig zolang ze niet wordt gewijzigd. De arrondissementscommissaris moet de planning aan de gewestelijke ontvanger overhandigen binnen de maand nadat ze werd opgesteld of gewijzigd. § 4. De arrondissementscommissaris bezorgt het evaluatieverslag aan de gewestelijke ontvanger binnen de drie maanden na het verstrijken van de periode waarover geëvalueerd wordt. HOOFDSTUK 2. — De evaluator Art. 33. De arrondissementscommissaris evalueert de gewestelijke ontvanger. HOOFDSTUK 3. — De procedure Art. 34. De functioneringsevaluatie gebeurt na een evaluatiegesprek tussen de gewestelijke ontvanger en de arrondissementscommissaris. Indien de gewestelijke ontvanger afwezig is tijdens de evaluatieperiode, gebeurt de functioneringsevaluatie indien mogelijk mondeling of anders schriftelijk. Art. 35. § 1. De arrondissementscommissaris legt de functioneringsevaluatie vast in een beschrijvend evaluatieverslag dat geen einduitspraak over de gewestelijke ontvanger bevat, behalve indien hij oordeelt dat de gewestelijke ontvanger globaal beschouwd ″onvoldoende″ heeft gepresteerd. § 2. De gewestelijke ontvanger kan opmerkingen toevoegen aan het definitieve beschrijvende evaluatieverslag. § 3. De gewestelijke ontvanger heeft het recht zijn persoonlijk evaluatiedossier te raadplegen. § 4. De gewestelijke ontvanger die een evaluatie ″onvoldoende″ kreeg kan hiertegen in beroep gaan bij de gouverneur binnen de vijftien kalenderdagen na het ontvangen van het beschrijvend evaluatieverslag. De gouverneur neemt een definitieve beslissing binnen de dertig kalenderdagen. DEEL VII. — TUCHTREGELING TITEL 1. — TUCHTSTRAFFEN Art. 36. De gewestelijke ontvanger kan worden onderworpen aan een tuchtprocedure : 1° als hij aan zijn plichten tekort komt, of de wettelijke verplichtingen overtreedt; 2° na strafrechtelijke veroordeling. Art. 37. De volgende tuchtstraffen kunnen worden uitgesproken : 1. de waarschuwing; 2. de berisping; 3. de inhouding van salaris; 4. de schorsing; 5. het ontslag van ambtswege; 6. de afzetting. Art. 38. De inhouding van salaris wordt toegepast gedurende ten hoogste drie maanden en mag niet meer dan één vijfde van de nettobezoldiging bedragen. Art. 39. De tuchtschorsing wordt uitgesproken voor ten hoogste drie maanden en kan aanleiding geven tot een inhouding van salaris die niet hoger mag liggen dan één vijfde van de nettobezoldiging. Tijdens de tuchtschorsing bevindt de gewestelijke ontvanger zich in de administratieve toestand non-activiteit met behoud van salaris, onverminderd het eerste lid. De gewestelijke ontvanger heeft geen recht op verhoging in salaris. TITEL 2. — TUCHTPROCEDURE HOOFDSTUK 1. — De bevoegde overheid Art. 40. De arrondissementscommissaris stelt de tuchtstraf voor. Art. 41. De gouverneur spreekt de tuchtstraf uit. Art. 42. De gewestelijke ontvanger kan beroep aantekenen bij de minister van Binnenlandse Aangelegenheden. HOOFDSTUK 2. — De procedure Art. 43. De arrondissementscommissaris formuleert het gemotiveerd voorstel dat ertoe strekt een tuchtstraf op te leggen schriftelijk en deelt het mee aan de gewestelijke ontvanger die een afschrift ontvangt. Het voorstel vermeldt uitdrukkelijk welke tuchtstraf hij voorstelt. De arrondissementscommissaris stuurt tezelfdertijd het voorstel aan de gouverneur voor uitspraak. Art. 44. De gouverneur roept, binnen vijftien kalenderdagen die volgen op de datum van het voorstel, de gewestelijke ontvanger op via een aangetekende brief om hem te horen in zijn verdediging. De oproeping moet melding maken van : 1° de ten laste gelegde feiten;
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE 2° de tuchtstraf die hij voorstelt; 3° de plaats, de dag en het uur van het verhoor; 4° het recht van de betrokkene om zich te laten bijstaan door een persoon naar eigen keuze, raadgever te noemen, of zich te laten vertegenwoordigen door deze persoon bij gewettigde verhindering; 5° de plaats waar en de termijn waarbinnen de gewestelijke ontvanger het tuchtdossier kan inzien en het recht om gratis fotokopieën te maken. Art. 45. De gewestelijke ontvanger en zijn raadgever mogen het tuchtdossier op hun verzoek raadplegen voordat de verdediging plaats heeft. Zij beschikken voor de inzage van het dossier over een termijn van ten minste vijftien kalenderdagen na ontvangst van de oproepingsbrief. Art. 46. Van de zitting wordt er een proces-verbaal gemaakt waarvan de betrokkene of zijn raadgever een kopie kan krijgen. De gewestelijke ontvanger kan op straf van nietigheid binnen vijf werkdagen na de mondelinge verdediging schriftelijk de middelen ter verdediging uiteenzetten. Het verweerschrift wordt bij het dossier gevoegd. Art. 47. De gouverneur spreekt de tuchtstraf uit binnen 15 kalenderdagen nadat hij de gewestelijke ontvanger in zijn verdediging gehoord heeft. De tuchtstraf wordt aangezegd bij aangetekend schrijven binnen de twee werkdagen na de uitspraak en gaat in op de derde werkdag volgend op de datum van het aangetekend schrijven, behalve bij afzetting en ontslag van ambtswege. Enkel in het geval van afzetting en ontslag van ambtswege schort het beroep de uitwerking ervan op. De gewestelijke ontvanger wordt in deze gevallen wel van rechtswege geschorst in het belang van de dienst vanaf de derde werkdag volgend op de datum van het aangetekend schrijven waarmee hem de tuchtstraf wordt meegedeeld, tot op de dag dat de tuchtstraf definitief is geworden. Art. 48. De gewestelijke ontvanger tegen wie de gouverneur een tuchtstraf uitspreekt, kan hiertegen gemotiveerd beroep instellen bij de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden binnen vijftien kalenderdagen. Deze termijn gaat in op de dag die volgt op de mededeling via een aangetekende brief van de uitspraak. Art. 49. De Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden hoort de gewestelijke ontvanger op diens verzoek binnen de dertig dagen nadat de gewestelijke ontvanger hierom gevraagd heeft. Art. 50. De Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden neemt zijn beslissing nadat hij de gewestelijke ontvanger gehoord heeft. Art. 51. De tuchtstraf is definitief de dag nadat de termijn om het beroep in te stellen verstreken is of de minister van Binnenlandse Aangelegenheden zijn beslissing heeft meegedeeld via een aangetekende brief. HOOFDSTUK 3. — Algemene kenmerken van de tuchtprocedure Art. 52. Wanneer de arrondissementscommissaris meer dan één feit ten laste van de gewestelijke ontvanger legt, kan dit niettemin slechts aanleiding geven tot één procedure en tot het uitspreken van één tuchtstraf. Wanneer in de loop van een tuchtprocedure een nieuw feit ten laste van de gewestelijke ontvanger wordt gelegd, kan dit tot een nieuwe procedure aanleiding geven zonder dat de lopende procedure onderbroken wordt. Art. 53. Behoudens nieuwe elementen die de heropening van het dossier rechtvaardigen, kan niemand het voorwerp zijn van een tuchtvordering voor reeds gesanctioneerde feiten. Art. 54. De minister van Binnenlandse Aangelegenheden kan geen zwaardere tuchtstraf uitspreken dan de straf die de gouverneur uitgesproken heeft. Hij mag slechts de feiten in aanmerking nemen die de tuchtprocedure gerechtvaardigd hebben. Een tuchtstraf kan geen uitwerking hebben over een periode vóór de uitspraak. Art. 55. De strafvordering schorst de tuchtprocedure en de tuchtuitspraak. Ongeacht het resultaat van de strafvordering oordeelt alleen de gouverneur of de minister van Binnenlandse Aangelegenheden over de gepastheid om een tuchtstraf uit te spreken. Art. 56. De tuchtvordering mag alleen betrekking hebben op feiten die werden vastgesteld binnen een termijn van zes maanden voor de datum waarop de vordering wordt ingesteld. Bij de beoordeling van de strafmaat mogen evenwel relevante vermeldingen die in het persoonlijk dossier opgetekend werden, in aanmerking genomen worden. In geval van strafrechtelijke vervolging voor dezelfde feiten, begint deze termijn te lopen de dag dat de gouverneur door de gerechtelijke overheid ervan in kennis wordt gesteld dat er een onherroepelijke beslissing uitgesproken is of dat de strafrechtelijke procedure niet wordt voortgezet. Art. 57. Elke tuchtstraf wordt vermeld op een in het evaluatiedossier te voegen staat en wordt in het personeelsdossier opgenomen.
58709
58710
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 58. De in deze titel vastgestelde termijnen worden opgeschort in de maand augustus en tussen Kerstmis en Nieuwjaar. TITEL 3. — DE DOORHALING VAN DE TUCHTSTRAFFEN Art. 59. § 1. Elke tuchtstraf behalve de afzetting en het ontslag van ambtswege wordt in het persoonlijk dossier van de gewestelijke ontvanger doorgehaald onder de in § 2 bepaalde voorwaarden. § 2. De doorhaling van de tuchtstraffen gebeurt van rechtswege na een termijn waarvan de duur is vastgesteld op : — één jaar voor de blaam; — vier jaar voor de inhouding van salaris; — zes jaar voor de tuchtschorsing. Art. 60. Dit deel is ook van toepassing op de stagiair. DEEL VIII. — SCHORSING IN HET BELANG VAN DE DIENST Art. 61. De gewestelijke ontvanger kan onder de in dit deel bepaalde voorwaarden in het ambt worden geschorst, wanneer het belang van de dienst dat vereist. Art. 62. Enkel de gouverneur kan de schorsing in het belang van de dienst uitspreken. De arrondissementscommissaris kan een schorsing in het belang van de dienst voorstellen. Art. 63. De gewestelijke ontvanger wordt vooraf gehoord over de feiten die hem ten laste worden gelegd. Hij mag zich hierbij laten bijstaan door een persoon naar eigen keuze. De redenen om over te gaan tot schorsing in het belang van de dienst worden ten laatste drie werkdagen voorafgaand aan het verhoor schriftelijk meegedeeld aan de gewestelijke ontvanger. De gewestelijke ontvanger wordt verzocht de voorstellen en beslissingen tot schorsing in het belang van de dienst te viseren. Indien de gewestelijke ontvanger weigert of in de onmogelijkheid verkeert om te viseren, worden ze hem meegedeeld via een aangetekende brief. Art. 64. De gouverneur kan aan de gewestelijke ontvanger het recht ontzeggen aanspraak te maken op verhoging in salaris en salarisschaal en het salaris kan worden verminderd in de volgende gevallen : 1. wanneer de gewestelijke ontvanger strafrechtelijk vervolgd wordt; 2. wanneer de gewestelijke ontvanger tuchtrechtelijk vervolgd wordt wegens een ernstig vergrijp waarbij hij op heterdaad is betrapt of waarvoor er afdoende aanwijzingen zijn. De inhouding van salaris mag niet meer bedragen dan één vijfde van de nettobezoldiging. Art. 65. De schorsing in het belang van de dienst gaat in de dag nadat de gewestelijke ontvanger de beslissing tot schorsing in het belang van de dienst heeft geviseerd, ofwel de dag na het aanbieden bij de post van de aangetekende brief waarmee de beslissing aan de gewestelijke ontvanger wordt meegedeeld. De gewestelijke ontvanger kan na vijftien kalenderdagen sedert de dag dat de schorsing in het belang van de dienst uitwerking gekregen heeft, beroep instellen bij de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden. De Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden kan de schorsing in het belang van de dienst opheffen. Art. 66. De gewestelijke ontvanger die over nieuwe elementen beschikt, kan tegen zijn schorsing in het belang van de dienst een nieuw beroep instellen, van zodra minstens drie maanden verstreken zijn sedert de vorige beslissing tot handhaving van zijn schorsing. Art. 67. Behoudens strafrechtelijk onderzoek of strafrechtelijke vervolging mag de schorsing in het belang van de dienst ten hoogste zes maanden bedragen. Bij strafrechtelijk onderzoek of strafrechtelijke vervolging mag de schorsing in het belang van de dienst maximum voor de duur van het onderzoek of de vervolging gelden. Art. 68. Indien de gouverneur in kennis wordt gesteld van de strafrechtelijke uitspraak, de minnelijke schikking of seponering, beslist hij om de schorsing in het belang van de dienst op te heffen of te behouden voor de duur van de tuchtprocedure. Art. 69. Aan de schorsing in het belang van de dienst komt van rechtswege een einde wanneer de tuchtrechtelijke uitspraak over dezelfde feiten waarvoor de gewestelijke ontvanger in het belang van de dienst werd geschorst, definitief wordt, behalve bij afzetting. Art. 70. Indien de gewestelijke ontvanger buiten vervolging wordt gesteld, zijn dossier geseponeerd wordt of wanneer een strafrechtelijke of tuchtrechtelijke vrijspraak volgt die kracht van gewijsde gekregen heeft, worden de beslissingen genomen inzake inhouding van salaris en ontzeggen van de aanspraken op verhoging in salaris, ongedaan gemaakt.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 71. De beslissing waarbij de gewestelijke ontvanger geschorst wordt in het belang van de dienst kan geen uitwerking hebben over een periode vóór de datum waarop de schorsing is uitgesproken. Art. 72. Indien de gouverneur of de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden na afloop van het tuchtonderzoek een schorsing als tuchtstraf oplegt, vindt die schorsing plaats met terugwerkende kracht. In dit geval wordt de duur van de schorsing in het belang van de dienst, tot de nodige termijn, op de duur van de tuchtschorsing aangerekend. De schorsing gaat evenwel niet verder terug dan de dag waarop de bij toepassing van artikel 65 getroffen maatregelen uitwerking hebben gehad. Art. 73. Dit deel is ook van toepassing op de stagiair. DEEL IX. — HET VERLOF EN DE ADMINISTRATIEVE TOESTAND TIJDENS VERLOF TITEL 1. — ALGEMENE BEPALINGEN Art. 74. De gewestelijke ontvanger bevindt zich geheel of gedeeltelijk in een van de volgende administratieve toestanden : 1° dienstactiviteit; 2° non-activiteit. Art. 75. De gewestelijke ontvanger in dienstactiviteit heeft recht op salaris en op bevordering in salaris, tenzij anders bepaald. Art. 76. § 1. De gewestelijke ontvanger in non-activiteit heeft geen recht op salaris en op bevordering in salaris, tenzij anders bepaald. § 2. De gewestelijke ontvanger kan niet in non-activiteit gesteld of gehouden worden als hij aan de voorwaarden voldoet om gepensioneerd te worden. Art. 77. De gewestelijke ontvanger wordt voor de vaststelling van zijn administratieve toestand altijd geacht in dienstactiviteit te zijn behoudens uitdrukkelijke bepaling die hem van rechtswege of bij beslissing van de bevoegde overheid in non-activiteit plaatst. Art. 78. Voor de toepassing van dit deel betekent : — « werkdag » : de dag waarop de gewestelijke ontvanger verplicht is te werken ingevolge de arbeidsregeling die op hem van toepassing is; — « vakantiedag » : de vrije dag waarop de gewestelijke ontvanger aan geen enkele dienstverplichting is onderworpen; — « verlof » : het recht van de gewestelijke ontvanger voor een welbepaalde reden de actieve dienst te onderbreken; — « dienstvrijstelling » : de toestemming van de arrondissementscommissaris aan de gewestelijke ontvanger om tijdens de diensturen afwezig te zijn gedurende een vooraf bepaalde tijd, met behoud van alle rechten. Art. 79. De gewestelijke ontvanger mag niet afwezig zijn zonder verlof, vakantie of dienstvrijstelling te hebben gekregen. De verloven en dienstvrijstellingen dienen te worden aangevraagd bij de arrondissementscommissaris. Onverminderd de eventuele toepassing van een tuchtstraf of van een administratieve maatregel, is de gewestelijke ontvanger die zonder toestemming afwezig is, in non-activiteit tenzij bij overmacht. TITEL 2. — JAARLIJKSE VAKANTIEDAGEN EN FEESTDAGEN Art. 80. § 1. De gewestelijke ontvanger heeft jaarlijks recht op 35 werkdagen vakantie. § 2. In afwijking van het vorig lid heeft de gewestelijke ontvanger evenwel het recht om binnen het aantal van 35 werkdagen, 4 werkdagen vakantieverlof te nemen zonder dat de arrondissementscommissaris het dienstbelang daar tegenover kan stellen. § 3. De gewestelijke ontvanger neemt de jaarlijkse vakantie op binnen het kalenderjaar. In uitzonderlijke gevallen kan aan de gewestelijke ontvanger toegestaan worden om vijf vakantiedagen over te dragen naar het volgend jaar. Art. 81. Elke periode van dienstactiviteit geeft recht op jaarlijkse vakantiedagen. Wanneer een gewestelijke ontvanger in de loop van het jaar in dienst treedt of zijn ambt definitief neerlegt, wordt zijn vakantieverlof in evenredige mate verminderd tijdens het lopende jaar. Het aantal zo berekende vakantiedagen bedraagt steeds een halve of een volledige dag. De afronding gebeurt naar de hogere halve of hele dag. Art. 82. § 1. De gewestelijke ontvanger heeft vakantie op de wettelijke en decretale feestdagen en op 2 en 15 november en 26 december. § 2. Ter vervanging van de in § 1 vermelde vakantiedagen die samenvallen met een zaterdag of zondag, heeft de gewestelijke ontvanger vakantie voor de periode tussen Kerstmis en Nieuwjaar. Art. 83. De vakantiedagen worden met een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld. Zij worden niet opgeschort bij ziekte maar wel bij hospitalisatie van de gewestelijke ontvanger. TITEL 3. — BEVALLINGSVERLOF, VADERSCHAPSVERLOF EN OPVANGVERLOF HOOFDSTUK 1. — Bevallingsverlof en vaderschapsverlof Art. 84. De gewestelijke ontvanger heeft recht op het bevallingsverlof bedoeld in artikel 39 van de arbeidswet van 16 maart 1971. Dit verlof wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. De dagen van afwezigheid wegens ziekte gedurende de periode van zeven weken die de werkelijke bevallingsdatum voorafgaat, worden beschouwd als bevallingsverlof. Bij een meerling wordt deze periode verlengd tot negen weken.
58711
58712
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Deze periode wordt, bij vroeggeboorte, verminderd met de dagen waarop arbeid verricht werd tijdens de periode van zeven dagen die de bevalling voorafgaat. Indien de bevalling plaats heeft na de door de arts voorziene datum, wordt het verlof tot de werkelijke datum van de bevalling verlengd. Wanneer het pasgeboren kind gedurende ten minste acht weken, te rekenen vanaf de geboorte, in het ziekenhuis moet blijven, kan de moeder het resterende prenataal bevallingsverlof uitstellen tot op het ogenblik dat het kind naar huis komt. Overlijdt het kind binnen het jaar na de geboorte, dan mag de moeder het resterende gedeelte van het bevallingsverlof waarop zij recht heeft, nog opnemen. Art. 85. De periode dat het bevallingsverlof bezoldigd wordt, mag niet meer dan vijftien weken bedragen bij een éénling, en niet meer dan zeventien weken in geval van een meerling. Art. 86. De artikelen 85 en 86 zijn niet van toepassing bij een miskraam voor de 181e dag van de zwangerschap. Art. 87. § 1. Als de moeder overlijdt, heeft de vader van het kind recht op vaderschapsverlof; de duur daarvan mag het deel van het bevallingsverlof dat de moeder nog niet opgenomen had bij haar overlijden, niet overschrijden. § 2. Wanneer de moeder in een ziekenhuis opgenomen wordt, heeft de vader van het kind recht op vaderschapsverlof; dit verlof begint ten vroegste vanaf de achtste dag te rekenen vanaf de geboorte van het kind, op voorwaarde dat de opname van de moeder in het ziekenhuis meer dan zeven dagen bedraagt en dat de pasgeborene het ziekenhuis verlaten heeft. Het vaderschapsverlof verstrijkt op het moment dat de opname van de moeder in het ziekenhuis een einde neemt; het vaderschapsverlof verstrijkt ten laatste wanneer de periode verstrijkt die overeenstemt met het deel van het bevallingsverlof dat de moeder op het ogenblik van haar opname in het ziekenhuis nog niet had opgenomen. § 3. Dit vaderschapsverlof wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. HOOFDSTUK 2. — Opvangverlof Art. 88. De gewestelijke ontvanger krijgt op zijn aanvraag een opvangverlof wanneer zijn gezin een kind beneden tien jaar in zijn gezin opneemt met het oog op adoptie of pleegvoogdij. Het verlof bedraagt ten hoogste zes weken als het kind de leeftijd van drie weken nog niet heeft bereikt. Als het kind deze leeftijd wel al bereikt heeft, bedraagt het verlof ten hoogste vier weken. De maximumduur van het opvangverlof wordt verdubbeld wanneer het opgenomen kind mindervalide is en aan de voorwaarden voldoet om kinderbijslag te genieten overeenkomstig artikel 47 van de gecoördineerde wetten betreffende de kinderbijslag van de loonarbeiders of artikel 26 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen. Indien slechts één van de samenwonende partners adopteert of de pleegvoogdij uitoefent, kan alleen die persoon het verlof genieten. Art. 89. Dit verlof wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. TITEL 4. — ZIEKTEVERLOF Art. 90. § 1. De gewestelijke ontvanger die afwezig is wegens ziekte, heeft ziekteverlof. § 2. Het ziekteverlof wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. Art. 91. § 1. De gewestelijke ontvanger met ziekteverlof staat onder het toezicht van een geneeskundig controleorgaan overeenkomstig de door de Vlaamse minister, bevoegd voor de ambtenarenzaken, vastgestelde nadere bepalingen. Het geneeskundig controleorgaan wordt aangewezen door de Vlaamse minister, bevoegd voor de Ambtenarenzaken. § 2. Ingeval de gewestelijke ontvanger niet akkoord gaat met de beslissing van de controlearts, kan hij een beroep doen op een arbitrageprocedure waarvan de nadere regelen worden vastgesteld door de Vlaamse minister bevoegd voor de ambtenarenzaken. Art. 92. Indien de gewestelijke ontvanger tijdens de loopbaan 666 werkdagen afwezig is geweest wegens ziekte, te rekenen vanaf de inwerkingtreding van dit statuut, kan het in artikel 92 bedoelde geneeskundig controleorgaan een voorstel formuleren aan de Administratieve Gezondheidsdienst tot definitieve ongeschiktverklaring van de gewestelijke ontvanger. De vakantiedagen die de gewestelijke ontvanger niet heeft kunnen opnemen ingevolge langdurige ziekte, worden in mindering gebracht op het in het eerste lid vermelde aantal werkdagen. Art. 93. § 1. Het geneeskundig controleorgaan kan deeltijdse prestaties wegens ziekte opleggen of toestaan a rato van ten minste 50 % voor een periode van ten hoogste zes maanden, indien het een gewestelijke ontvanger die afwezig is wegens ziekte of ongeval van gemeen recht, geschikt acht om het ambt terug op te nemen met deeltijdse prestaties. Het verrichten van deeltijdse prestaties kan door het geneeskundig controleorgaan meermaals worden verlengd met een periode van ten hoogste zes maanden. § 2. De afwezigheid van de gewestelijke ontvanger tijdens een periode van deeltijdse prestaties wegens ziekte wordt beschouwd als ziekteverlof. De aanrekening op het aantal dagen vermeld in artikel 93 gebeurt pro rata. Art. 94. § 1. Ziekteverlof wordt toegestaan voor de duur van de afwezigheid naar aanleiding van : 1° een arbeidsongeval; 2° een ongeval op weg naar en van het werk; 3° een beroepsziekte. § 2. Is de afwezigheid te wijten aan de in § 1 vermelde redenen of aan een ongeval, veroorzaakt door de schuld van een derde dan ontvangt de gewestelijke ontvanger zijn salaris alleen als voorschot dat betaald wordt op de door de derde verschuldigde vergoeding en dat op de derde te verhalen is. Het Vlaamse Gewest treedt in dit geval van rechtswege in alle rechten, vorderingen en rechtsmiddelen die de getroffene mocht kunnen doen gelden tegen de persoon die verantwoordelijk is voor het ongeval tot het bedrag van het salaris.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE § 3. De gouverneur neemt de juridische beslissing over de erkenning van arbeidsongevallen en van ongevallen op weg naar en van het werk. Hij neemt ook de juridische beslissing over de toekenning van schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector. TITEL 5. — VERLOF VOOR LOOPBAANONDERBREKING Art. 95. De gewestelijke ontvanger heeft recht op de hierna vermelde vormen van loopbaanonderbreking voor palliatief verlof, bijstand aan of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid en ouderschapsverlof. HOOFDSTUK 1. — Palliatief verlof Art. 96. § 1. De duur van de loopbaanonderbreking om palliatieve zorgen te verstrekken bedraagt per patiënt één maand, eenmaal verlengbaar met één maand. § 2. Onder ″palliatieve zorgen″ wordt begrepen : elke vorm van bijstand en inzonderheid medische, sociale, administratieve en psychologische bijstand en verzorging van personen die lijden aan een ongeneeslijke ziekte en die zich in een terminale fase bevinden. Art. 97. De gewestelijke ontvanger die loopbaanonderbreking neemt om palliatieve zorgen te verstrekken, deelt dit schriftelijk mee aan de arrondissementscommissaris. Hij voegt bij die mededeling het aanvraagformulier voor onderbrekingsuitkeringen en een attest van de behandelend geneesheer van de persoon die de palliatieve zorgen nodig heeft. Daaruit moet blijken dat de gewestelijke ontvanger zich bereid heeft verklaard deze palliatieve zorgen te verstrekken. Dit attest vermeldt de identiteit van de patiënt niet. Art. 98. De loopbaanonderbreking om palliatieve zorgen te verstrekken kan ingaan op een andere dag dan de eerste van de maand. HOOFDSTUK 2. — Bijstand aan of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid Art. 99. § 1. De maximumduur van de voltijdse loopbaanonderbreking voor bijstand aan of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid bedraagt per patiënt 12 maanden; de maximumduur van de halftijdse loopbaanonderbreking voor bijstand aan of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid per patiënt bedraagt 24 maanden. De maximumduur van 12 maanden of 24 maanden wordt evenwel verminderd met de duur van de voltijdse respectievelijk halftijdse loopbaanonderbrekingen die de gewestelijke ontvanger heeft genoten voor de bijstand aan of verzorging van dezelfde patiënt. § 2. De gewestelijke ontvanger kan de loopbaanonderbreking voor bijstand aan of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid nemen met al dan niet opeenvolgende perioden van 1 tot 3 maand. § 3. Onder ″zware ziekte″ wordt begrepen elke ziekte of medische ingreep die door de behandelende arts als dusdanig wordt beschouwd, en waarbij deze oordeelt dat elke vorm van sociale, familiale of emotionele bijstand of verzorging noodzakelijk is voor het herstel. § 4. Onder ″gezinslid″ wordt begrepen elke persoon die samenwoont met de gewestelijke ontvanger. Onder ″familielid″ wordt begrepen zowel de bloed- als de aanverwant tot de 2e graad. Art. 100. De gewestelijke ontvanger die loopbaanonderbreking neemt om een zwaar ziek gezins- of familielid bij te staan of te verzorgen, deelt dit schriftelijk mee aan de arrondissementscommissaris. Hierbij voegt hij het aanvraagformulier voor onderbrekingsuitkeringen en een attest van de geneesheer van de persoon die de bijstand of verzorging behoeft. Daaruit moet blijken dat de gewestelijke ontvanger zich bereid heeft verklaard om deze bijstand of verzorging te verstrekken. Dit attest vermeldt ook de identiteit van de patiënt. Art. 101. De loopbaanonderbreking om bijstand of verzorging te verstrekken aan een zwaar ziek gezins- of familielid kan op om het even welke dag van de maand ingaan. HOOFDSTUK 3. — Ouderschapsverlof Art. 102. § 1 De duur van het ouderschapsverlof onder de vorm van voltijdse loopbaanonderbreking bedraagt 3 maanden, die van het ouderschapsverlof onder de vorm van halftijdse loopbaanonderbreking 6 maanden. § 2. Bij geboorte van een kind moet de gewestelijke ontvanger het ouderschapsverlof onder de vorm van loopbaanonderbreking opnemen voor het kind 4 jaar is. Bij adoptie moet de gewestelijke ontvanger het ouderschapsverlof onder de vorm van loopbaanonderbreking opnemen binnen een periode van 4 jaar die loopt vanaf de inschrijving van het kind als lid van het gezin in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente waar de gewestelijke ontvanger zijn verblijfplaats heeft, en dit uiterlijk tot het kind 8 jaar wordt. Wanneer het kind voor minstens 66 % getroffen is door een vermindering van lichamelijke of geestelijke geschiktheid in de zin van de kinderbijslagregeling, krijgt de gewestelijke ontvanger het recht op ouderschapsverlof uiterlijk tot het kind 8 jaar wordt. § 3. De gewestelijke ontvanger die voor hetzelfde kind al onder dezelfde of een andere vorm ouderschapsverlof heeft genoten als ambtenaar of contractueel personeelslid van een andere werkgever, kan voor dit kind geen ouderschapsverlof onder de vorm van loopbaanonderbreking meer krijgen. Art. 103. De gewestelijke ontvanger kan ouderschapsverlof onder de vorm van loopbaanonderbreking nemen onmiddellijk na het bevallings-, het vaderschaps- of het opvangverlof. Art. 104. De mannelijke gewestelijke ontvanger heeft alleen recht op ouderschapsverlof onder de vorm van loopbaanonderbreking voor zover de afstamming van het kind in zijnen hoofde vaststaat, of wanneer het gaat om een kind dat hij heeft geadopteerd. HOOFDSTUK 4. — Onderbrekingsuitkeringen Art. 105. Indien de gewestelijke ontvanger geen recht heeft op onderbrekingsuitkeringen als gevolg van een beslissing van de directeur van het werkloosheidsbureau bevoegd voor zijn verblijfplaats, of afziet van deze uitkeringen, wordt de loopbaanonderbreking omgezet in non-activiteit behalve voor de uitzonderingen die de federale overheid bepaalt.
58713
58714
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE TITEL 6. — VERLOF VOOR OPDRACHT HOOFDSTUK 1. — Verlof om een ambt uit te oefenen bij een kabinet Art. 106. De gewestelijke ontvanger krijgt verlof wanneer een minister, staatssecretaris, regeringscommissaris of een lid van de regering van een gemeenschap of gewest of een Europees commissaris hem aanwijst om een ambt uit te oefenen op zijn kabinet. De minister van Binnenlandse Aangelegenheden moet zijn akkoord betuigen. Art. 107. Dit verlof wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. HOOFDSTUK 2. — Verlof voor opdracht van algemeen belang Art. 108. De gewestelijke ontvanger krijgt verlof voor de uitoefening van een opdracht waarvan het algemeen belang erkend wordt. Art. 109. Het verlof is onbezoldigd en wordt met een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld. De minister van Binnenlandse Aangelegenheden kan beslissen het salaris van de gewestelijke ontvanger voor de duur van de opdracht door te betalen en terug te vorderen of geheel of gedeeltelijk door te betalen zonder terugvordering. Art. 110. Onder opdracht wordt verstaan : 1. de uitoefening van de nationale en internationale opdrachten aangeboden door een binnenlandse of buitenlandse regering of openbaar bestuur of een internationale instelling; 2. de internationale opdrachten in het raam van ontwikkelingssamenwerking, wetenschappelijk onderzoek of humanitaire hulp. Art. 111. § 1. Het karakter van algemeen belang wordt van rechtswege erkend voor de opdrachten in een ontwikkelingsland en voor de opdrachten die de als nationale deskundige aangewezen gewestelijke ontvanger uitvoert ingevolge het besluit van de Europese Commissie van 7 januari 1998 houdende regeling van toepassing op de nationale deskundigen die bij de diensten van de Commissie zijn gedetacheerd. § 2. De minister van Binnenlandse aangelegenheden erkent het karakter van algemeen belang voor de overige opdrachten. De minister geeft zijn toestemming voor de opdracht indien hij de opdracht van overwegend belang acht voor het land, de Vlaamse regering of de Vlaamse administratie. § 3. In afwijking van de §§ 1 en 2 van dit artikel, verliest iedere opdracht van rechtswege haar karakter van algemeen belang vanaf de eerste dag van de maand die volgt op die waarin de gewestelijke ontvanger een dienstanciënniteit heeft bereikt die volstaat om aanspraak te kunnen maken op het bekomen van een onmiddellijk ingaand of uitgesteld pensioen ten laste van de buitenlandse regering, het buitenlands openbaar bestuur of de internationale instelling voor wie hij de opdracht vervulde. Art. 112. De minister van Binnenlandse Aangelegenheden kan een gewestelijke ontvanger met zijn instemming met de uitvoering van een opdracht belasten. Eveneens kan iedere gewestelijke ontvanger met akkoord van de minister van Binnenlandse Aangelegenheden, de uitvoering van een opdracht aanvaarden. In beide gevallen wint de minister het advies van de provinciegouverneur in. Art. 113. De minister van Binnenlandse Aangelegenheden kan op ieder ogenblik een einde maken aan deze opdracht. Hij moet hiervoor een opzeggingstermijn van ten minste drie maanden en ten hoogste zes maanden in acht nemen. TITEL 7. — OMSTANDIGHEIDSVERLOF Art. 114. § 1. Aan de gewestelijke ontvanger wordt omstandigheidsverlof toegekend naar aanleiding van de gebeurtenissen en binnen de perken zoals hierna vermeld : 1. huwelijk van de gewestelijke ontvanger en verklaring van wettelijke samenwoning door de gewestelijk ontvanger : 4 werkdagen 2. bevalling van de echtgenote of samenwonende partner : 10 werkdagen 3. overlijden van de echtgenoot of samenwonende partner, een bloed- of aanverwant in de eerste graad van de gewestelijke ontvanger, de echtgenoot of de samenwonende partner : 4 werkdagen 4. huwelijk van een kind van de gewestelijke ontvanger, van de echtgenoot of van de samenwonende partner : 2 werkdagen 5. overlijden van een bloed- of aanverwant van de gewestelijke ontvanger of van de samenwonende partner in om het even welke graad maar onder eenzelfde dak wonend als de gewestelijke ontvanger : 2 werkdagen 6. overlijden van een bloed- of aanverwant van de gewestelijke ontvanger of van de samenwonende partner in de tweede graad, een overgrootouder of een achterkleinkind maar niet onder eenzelfde dak wonend als de gewestelijke ontvanger : 1 werkdag 7. huwelijk van een bloed- of aanverwant in de eerste graad, die geen kind is, of in de tweede graad, van de gewestelijke ontvanger, de echtgenoot of de samenwonende partner : de dag van het huwelijk. § 2. De afwezigheden wegens omstandigheidsverlof worden gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. TITEL 8. — POLITIEK VERLOF Art. 115. De gewestelijke ontvanger heeft, volgens de hierna bepaalde gevallen en modaliteiten, recht op politiek verlof voor het uitoefenen van een politiek mandaat of een ambt dat ermee gelijkgesteld kan worden, als hij de onverenigbaarheden en verbodsbepalingen die krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen op hem van toepassing zijn naleeft. Art. 116. Op aanvraag van de gewestelijke ontvanger wordt binnen de hierna bepaalde perken dienstvrijstelling verleend voor de uitoefening van de volgende politieke mandaten : 1. gemeenteraadslid dat noch burgemeester noch schepen is, of lid van een raad voor maatschappelijk welzijn van een gemeente of van een districtsraad van een district, de voorzitter uitgezonderd : 2 dagen per maand;
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE 2. provincieraadslid dat geen lid is van de bestendige deputatie : 2 dagen per maand. Art. 117. Op aanvraag van de gewestelijke ontvanger wordt binnen de hierna bepaalde perken facultatief politiek verlof toegekend voor de uitoefening van de volgende politieke mandaten : 1° gemeenteraadslid dat noch burgemeester noch schepen is, of lid van de raad voor maatschappelijk welzijn van een gemeente, of van de districtsraad van een district, de voorzitter en de leden van het vast bureau uitgezonderd : a) tot 80.000 inwoners : 2 dagen per maand; b) meer dan 80.000 inwoners : 4 dagen per maand; 2° schepen of voorzitter van de raad voor maatschappelijk welzijn van een gemeente of van de districtsraad van een district : a) tot 30.000 inwoners : 4 dagen per maand; b) van 30.001 tot 50.000 inwoners : een vierde van een voltijds ambt; c) van 50.001 tot 80.000 inwoners : de helft van een voltijds ambt; 3° lid van het vast bureau van de raad voor maatschappelijk welzijn van een gemeente of van de districtsraad van een district : a) tot 10.000 inwoners : 2 dagen per maand; b) van 10.001 tot 20.000 inwoners : 3 dagen per maand; c) met meer dan 20.000 inwoners : 5 dagen per maand. 4° burgemeester van een gemeente : a) tot 30.000 inwoners : een vierde van een voltijds ambt; b) van 30.001 tot 50.000 inwoners : de helft van een voltijds ambt; 5° provincieraadslid dat geen lid is van de bestendige deputatie : 4 dagen per maand; Art. 118. De gewestelijke ontvanger wordt binnen de hierna bepaalde perken met politiek verlof van ambtswege gezonden voor de uitoefening van de volgende politieke mandaten : 1° burgemeester van een gemeente : a) tot 20.000 inwoners : 3 dagen per maand; b) van 20.001 tot 30.000 inwoners : een vierde van een voltijds ambt; c) van 30.001 tot 50.000 inwoners : de helft van een voltijds ambt; d) met meer dan 50.000 inwoners : voltijds. De voorzitters van de districtsraad van een district worden wat betreft het politiek verlof van ambtswege gelijkgesteld met een burgemeester van een gemeente waarbij de duur van het ambtshalve politiek verlof beperkt wordt tot het percentage van de vergoeding van de burgemeester die zij ontvangen. 2° schepen of voorzitter van de raad voor maatschappelijk welzijn van een gemeente : a) tot 20.000 inwoners : 2 dagen per maand; b) van 20.001 inwoners tot 30.000 inwoners : 4 dagen per maand; c) van 30.001 tot 50.000 inwoners : een vierde van een voltijds ambt; d) van 50.001 tot 80.000 inwoners : de helft van een voltijds ambt; e) met meer dan 80.000 inwoners : voltijds. De leden van het bureau van de districtsraad van een district worden wat betreft het politiek verlof van ambtswege gelijkgesteld met een schepen van een gemeente waarbij de duur van het ambtshalve politiek verlof beperkt wordt tot het percentage van de vergoeding van de schepenen die zij ontvangen. 3° lid van de bestendige deputatie van een provincieraad : voltijds; 4° lid van de Kamer van volksvertegenwoordigers of van de Senaat : voltijds; 5° lid van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad : voltijds; 6° lid van het Europees Parlement : voltijds; 7° lid van de federale Regering : voltijds; 8° lid van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : voltijds; 9° gewestelijk staatssecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : voltijds; 10° lid van de Commissie van de Europese Unie : voltijds. Het politiek verlof van ambtswege vangt aan op de datum van de eedaflegging. Art. 119. De gewestelijke ontvanger die voor de uitoefening van een mandaat van burgemeester, schepen of voorzitter van een raad voor maatschappelijk welzijn of van de districtsraad van een district recht heeft op politiek verlof waarvan de duur niet de helft van een voltijds ambt overschrijdt, kan, op aanvraag, halftijds of voltijds politiek verlof krijgen. De gewestelijke ontvanger die voor de uitoefening van een in het eerste lid vermeld mandaat recht heeft op halftijds politiek verlof, kan, op aanvraag, voltijds politiek verlof krijgen. Het politiek verlof dat in toepassing van het eerste en tweede lid wordt verkregen, wordt gelijkgesteld met politiek verlof van ambtswege wat betreft de weerslag die het heeft op de administratieve en geldelijke toestand van de gewestelijke ontvanger. Art. 120. De afwezigheden wegens facultatief politiek verlof en politiek verlof van ambtswege voor een in artikel 118 en in artikel 119, eerste lid, 1°, 2° en 3°, vermelde politiek mandaat worden gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. De gewestelijke ontvanger heeft evenwel geen recht op salaris. Het voltijds politiek verlof van ambtswege voor een in artikel 119, eerste lid, 4° tot en met 10°, vermelde politiek mandaat wordt gelijkgesteld met een periode van non-activiteit.
58715
58716
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE De gewestelijke ontvanger heeft recht op bevordering in salarisschaal, behalve bij voltijds politiek verlof. Art. 121. § 1. Het politiek verlof voor een in artikel 117, artikel 118 en artikel 119, eerste lid, 1°, 2° en 3°, vermeld politiek mandaat eindigt uiterlijk op de laatste dag van de maand die volgt op die tijdens dewelke het mandaat eindigt. Het politiek verlof voor een in artikel 119, eerste lid, 4° tot en met 10°, vermeld politiek mandaat loopt tot zes maanden na de beëindiging van het mandaat. Vanaf dat ogenblik herkrijgt de betrokkene alle statutaire rechten. § 2. De gewestelijke ontvanger mag na wederindiensttreding het salaris niet cumuleren met enig voordeel verbonden aan de uitoefening van het afgelopen mandaat. Deze titel is ook van toepassing op de stagiair. TITEL 9. — VERLOF KRACHTENS FEDERALE BEPALINGEN OF VERPLICHTINGEN Art. 123. Overeenkomstig de federale bepalingen terzake heeft de gewestelijke ontvanger recht op volgende verloven : — verrichten in vredestijd van militaire prestaties of prestaties als vrijwilliger bij het korps voor burgerlijke veiligheid; — voorbehoedend verlof; — vakbondsverlof; — ziekte- of gebrekkigheidsverlof bij een arbeidsongeval, een ongeval op de weg van en naar het werk of een beroepsziekte. DEEL X. — VRIJWILLIG ONTSLAG VAN DE GEWESTELIJKE ONTVANGER EN DEFINITIEVE AMBTSNEERLEGGING Art. 124. Niemand kan de hoedanigheid van gewestelijke ontvanger verliezen vóór de normale leeftijd van de pensionering, behalve in de gevallen bepaald door de pensioenwetgeving of door dit besluit. Art. 125. Ambtshalve en zonder opzegging wordt een einde gemaakt aan de hoedanigheid van gewestelijke ontvanger voor : 1° de gewestelijke ontvanger van wie de benoeming onregelmatig bevonden wordt binnen de termijn voor beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State of, als een zodanig beroep is ingesteld, tijdens de procedure; die termijn geldt niet in geval van arglist of bedrog van de gewestelijke ontvanger; 2° de gewestelijke ontvanger die niet langer de burgerlijke en politieke rechten geniet, die niet meer voldoet aan de dienstplichtwetten of die niet meer voldoet aan de nationaliteitsvereiste; 3° onverminderd de toepassing van een tuchtprocedure en de deelname aan een georganiseerde werkonderbreking, de gewestelijke ontvanger die zonder geldige reden de werkpost verlaat en meer dan tien dagen afwezig blijft; 4° de gewestelijke ontvanger die zich in een geval bevindt waarin de toepassing van de burgerlijke wetten en van de strafwetten de ambtsneerlegging ten gevolge heeft; 5° de gewestelijke ontvanger die wordt ontslagen van ambtswege of die wordt afgezet. § 2. De gewestelijke ontvanger wiens onregelmatige benoeming, in het in § 1, 1°, bedoelde geval, niet te wijten is aan arglist of bedrog in zijn hoofde, krijgt een verbrekingsvergoeding, die overeenstemt met drie maanden loon voor elke volledige of ingegane schijf van vijf jaar tewerkstelling bij het ministerie. § 3. In de andere in § 1 vermelde gevallen, krijgt de gewestelijke ontvanger ontslag zonder opzeggingstermijn of verbrekingsvergoeding. De gouverneur betaalt evenwel de werkgevers- en werknemersbijdragen nodig voor opname van de betrokken gewestelijke ontvanger in de werkloosheidsverzekering, de ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de moederschapsverzekering. Bij betaling van de verbrekingsvergoeding vermeld in § 2 worden op deze verbrekingsvergoeding de werkgeversen werknemersbijdragen ingehouden voor de werkloosheidsverzekering, de ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de moederschapsverzekering en samen met de werkgeversbijdragen gestort. Indien deze niet volstaan, betaalt de gouverneur de nog benodigde werkgevers- en werknemersbijdragen. De duur van de periode gedekt door inhouding of betaling van werkgevers- en werknemersbijdragen voor de werkloosheidsverzekering en de ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de moederschapsverzekering mag de duur niet overschrijden van de statutaire tewerkstelling van de ontslagen gewestelijke ontvanger, eventueel vermeerderd met de duur gedekt door de verbrekingsvergoeding. § 4. De gouverneur verleent het ontslag. § 5. De in dit artikel uiteengezette regeling geldt ook voor de stagiair. Art. 126. Tot ambtsneerlegging geven aanleiding : 1° het vrijwillig ontslag; 2° de pensionering ingevolge leeftijd of lichamelijke ongeschiktheid; 3° de definitief vastgestelde beroepsongeschiktheid. Art. 127. De bepaling onder 1° en 2° van dit artikel is tevens van toepassing op de stagiair. In geval van vrijwillig ontslag mag de gewestelijke ontvanger of de stagiair slechts na toestemming en na een opzeggingstermijn van ten minste dertig kalenderdagen de dienst verlaten. Indien de gouverneur binnen een termijn van dertig kalenderdagen na de aanvraag niet geantwoord heeft, wordt de toestemming geacht gegeven te zijn. Nochtans kan in afwijking van het eerste lid in onderling akkoord tussen de betrokkene en de gouverneur de opzeggingstermijn ingekort worden. Een benoeming bij een andere overheid die definitief geworden is, wordt gelijkgesteld met vrijwillig ontslag. Art. 128. De gewestelijke ontvanger die 60 jaar geworden is, wordt ambtshalve op rust gesteld op de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin hij, zonder definitief ongeschikt te zijn bevonden, komt tot een totaal van 365 kalenderdagen afwezigheid wegens ziekte, te rekenen vanaf de leeftijd van 60 jaar. Voor het berekenen van deze 365 kalenderdagen komen de afwezigheden te wijten aan een arbeidsongeval, een ongeval op de weg naar en van het werk of een beroepsziekte, niet in aanmerking.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 129. § 1. De gewestelijke ontvanger is definitief beroepsongeschikt bevonden indien hij gedurende twee opeenvolgende keren de evaluatie ″onvoldoende″ gekregen heeft. § 2. Het ontslag treedt in werking na het verstrijken van een opzeggingstermijn. Deze opzeggingstermijn bedraagt drie maanden voor de gewestelijke ontvanger die minder dan vijf jaar in dienst zijn als gewestelijke ontvanger. Deze termijn wordt vermeerderd met drie maanden bij de aanvang van elke nieuwe periode van vijf jaar dienst als gewestelijke ontvanger. De opzeggingstermijn gaat in op de eerste dag van de maand volgend op de betekening van het ontslag. De betekening gebeurt via aangetekend schrijven en heeft uitwerking de derde dag na de verzending. In afwijking van het tweede lid kan in onderling akkoord tussen de gouverneur en de gewestelijke ontvanger een langere opzeggingstermijn worden overeengekomen of kan de opzeggingstermijn worden ingekort. De gouverneur kan evenwel beslissen dat het ontslag wegens beroepsongeschiktheid onmiddellijk ingaat, als hij een verbrekingsvergoeding die gelijk is aan het salaris dat overeenstemt met de duur van een normale opzeggingstermijn betaalt. § 3. Met het oog op de onderbrenging van de gewestelijke ontvanger onder de werkloosheidsverzekering, de ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de moederschapsverzekering worden tijdens de opzeggingstermijn of op de verbrekingsvergoeding de desbetreffende werknemersbijdragen ingehouden en samen met de werkgeversbijdrage gestort. Indien deze niet volstaan, betaalt de gouverneur de nog benodigde werkgevers- en werknemersbijdragen. De duur van de periode gedekt door inhouding of betaling van werkgevers- en werknemersbijdragen voor de werkloosheidsverzekering en de ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de moederschapsverzekering mag de duur niet overschrijden van de statutaire tewerkstelling van de ontslagen gewestelijke ontvanger, eventueel vermeerderd met de duur gedekt door de verbrekingsvergoeding. Art. 130. De pensioengerechtigde gewestelijke ontvanger die, behoudens in geval van vroegtijdige pensionering ten gevolge van een arbeidsongeval, een ongeval op weg naar en van het werk of een beroepsziekte, ten minste 20 jaar dienstanciënniteit telt op het ogenblik van zijn pensionering, wordt gemachtigd de eretitel van zijn ambt te dragen. DEEL XI. — GELDELIJK STATUUT TITEL 1. — BEZOLDIGINGSREGELING HOOFDSTUK 1. — De salarisschaal Art. 131. Het jaarsalaris, hierna salaris genoemd, van de gewestelijke ontvanger wordt vastgesteld in de salarisschaal bestaande uit : — een minimumsalaris; — salaristrappen die het resultaat zijn van de periodieke salarisverhogingen; — een maximumsalaris. Het salaris en de periodieke salarisverhogingen worden uitgedrukt in euro. Art. 132. Aan de graad van gewestelijke ontvanger wordt de volgende salarisschaal verbonden. Gewestelijke ontvanger Minimum
30.871,52
Maximum
45.052,27
Verhogingen
2 x 2 x 1.289,20 9 x 2 x 1.289,15
0
30.871,52
1
30.871,52
2
32.160,72
3
32.160,72
4
33.449,92
5
33.449,92
6
34.739,07
7
34.739,07
8
36.028,22
9
36.028,22
10
37.317,37
11
37.317,37
12
38.606,52
13
38.606,52
14
39.895,67
15
39.895,67
58717
58718
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Gewestelijke ontvanger 16
41.184,82
17
41.184,82
18
42.473,97
19
42.473,97
20
43.763,12
21
43.763,12
22
45.052,27 HOOFDSTUK 2. — Vaststelling van het salaris
Art. 133. De gerechtigde in een schaal ontvangt te allen tijde het salaris dat overeenstemt met zijn anciënniteit die het totaal van de in aanmerking komende diensten uitmaakt. HOOFDSTUK 3. — In aanmerking komende diensten voor de vaststelling van het salaris Afdeling 1. — Aanrekening van voltijdse diensten Art. 134. De gewestelijke ontvanger valoriseert alle voltijdse diensten die hij heeft verricht als personeelslid in de publieke sector in één van de lidstaten van de Europese Economische Ruimte of bij een internationale openbare instelling. De minister van Binnenlandse Aangelegenheden beslist welke diensten worden in aanmerking genomen. Art. 135. In afwijking van artikel 134 behouden de gewestelijke ontvangers, die in dienst waren wanneer dit statuut in werking treedt, hun geldelijke anciënniteit. Afdeling 2. — Aanrekening van deeltijdse diensten Art. 136. Voorzover zij ten minste de helft van een normale beroepsbezigheid in beslag nemen, worden door een gewestelijke ontvanger deeltijds verrichte diensten in aanmerking genomen a rato van het prestatieregime. HOOFDSTUK 3. — Nadere algemene bepalingen voor de aanrekening van vorige diensten en de berekening van het salaris Art. 137. De duur van de in aanmerking komende diensten die de gewestelijke ontvanger heeft mag nooit de werkelijke duur van de door deze diensten gedekte periodes overschrijden. Art. 138. Voor de vaststelling van het salaris en het bepalen van het tijdstip van de periodieke salarisverhoging wordt er alleen rekening gehouden met de nuttige anciënniteit. De nuttige anciënniteit is het kleinste aantal jaren van de totale geldelijke anciënniteit van een gewestelijke ontvanger, dat hem recht geeft op een periodieke salarisverhoging. HOOFDSTUK 4. — Uitbetaling van het salaris Art. 139. § 1. Het maandsalaris is gelijk aan 1/12 van het jaarsalaris. § 2. Wanneer de gewestelijke ontvanger op pensioen wordt gesteld of overlijdt, wordt het volle maandsalaris betaald aan hem of aan zijn rechthebbenden, naar gelang van het geval. § 3. Het salaris wordt na het verlopen van de termijn betaald, met dien verstande dat het op de rekening van de gewestelijke ontvanger bijgeschreven wordt uiterlijk de laatste werkdag van de maand. Het salaris van de maand december wordt op de rekening van de gewestelijke ontvanger geboekt uiterlijk de eerste werkdag van de maand januari. Het salaris wordt overgemaakt via overschrijving. § 4. Aan de gewestelijke ontvanger die in dienst is getreden wordt, in zoverre niet onmiddellijk het juiste salaris kan worden uitbetaald, vanaf de eerste maand een maandelijks voorschot uitgekeerd dat gelijk is aan het beginsalaris van zijn graad. De uitbetaling van dit voorschot is niet onderworpen aan het visum van de Inspectie van Financiën. Wanneer de gewestelijke ontvanger op het einde van de tweede maand na de datum van indiensttreding nog steeds geen salaris heeft ontvangen door een fout van de overheid die hem heeft aangeworven ontvangt hij ambtshalve nalatigheidsintresten berekend op het beginsalaris. Deze nalatigheidsintresten worden aangerekend vanaf de maand die volgt op de datum van indiensttreding. Het maandsalaris volgt de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen voorgeschreven door de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het rijk worden gekoppeld, gewijzigd bij koninklijk besluit nr. 178 van 30 december 1982 en onverminderd artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van ’s Lands concurrentievermogen. Het maandsalaris tegen 100 % wordt gekoppeld aan het spilindexcijfer 138,01 (102,02). HOOFDSTUK 5. — Berekening van het salaris in geval van deeltijdse prestaties Art. 140. Wanneer het maandsalaris niet volledig verschuldigd is, wordt het bedrag van het maandloon berekend volgens de volgende formule : VW PW
x n% x NM waarbij : M = het te betalen maandloon (100 %) VW = het aantal werkdagen waarvoor betaling is verschuldigd PW = het aantal te presteren werkdagen n % = het percentage waaraan de gewestelijke ontvanger prestaties verricht NM = het normaal maandsalaris (100 %) = het jaarsalaris/12 (100 % en voor voltijdse prestaties) M=
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE TITEL 2. — TOELAGEN HOOFDSTUK 1. — Algemene bepalingen en definities Art. 141. Behoudens andersluidende bepalingen is de toelage niet verschuldigd — als er geen salaris wordt betaald; — bij een afwezigheid die langer dan 35 werkdagen duurt. Art. 142. Als een gewestelijke ontvanger zitting heeft in examencommissies, comités, raden of commissies die ressorteren onder het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, of een gemeente of openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn waar hij is tewerkgesteld, geeft dit geen aanleiding tot toekenning van een bijzondere toelage. Art. 143. De als toelagen verschuldigde bedragen worden uitgekeerd afgerond op de hogere cent. HOOFDSTUK 2. — Vakantiegeld en eindejaarstoelage Art. 144. § 1. De gewestelijke ontvanger geniet een vakantiegeld en eindejaarstoelage toegekend zoals hierna bepaald. § 2. Het vakantiegeld en de eindejaarstoelage zijn een percentage van het brutosalaris. § 3. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : 1° brutosalaris : het geïndexeerd jaarsalaris; 2° brutomaandsalaris : het brutosalaris gedeeld door 12. § 4. Als de gewestelijke ontvanger niet tijdens de hele referteperiode volledige prestaties verricht heeft, wordt het vakantiegeld en de eindejaarstoelage herleid pro rata van het verdiende brutosalaris tegenover het brutosalaris bij volledige prestaties voor de volledige referteperiode. § 5. Bij vervroegde beëindiging van de tewerkstelling wordt het vakantiegeld en de eindejaarstoelage berekend op het brutosalaris voor volledige prestaties van de laatste maand van tewerkstelling, en wordt het vakantiegeld en de eindejaarstoelage betaald tijdens de maand volgende op de beëindiging van de tewerkstelling. Art. 145. § 1. Voor de berekening van het vakantiegeld wordt onder « referteperiode » verstaan het kalenderjaar dat voorafgaat aan het vakantiejaar. § 2. Het vakantiegeld bedraagt 92 % van het brutomaandsalaris van de maand april van het vakantiejaar. Het vakantiegeld wordt betaald tijdens de maand mei van het vakantiejaar. § 3. Er wordt een inhouding verricht van 13,07 % op het vakantiegeld ten belope van 85 % van het brutomaandsalaris. Indien het vakantiegeld maximum 85 % van het brutomaandsalaris bedraagt, gebeurt de inhouding van 13,07 % op het volledig bedrag. Art. 146. § 1. Voor de berekening van de eindejaarstoelage wordt onder « referteperiode » verstaan de periode van 1 januari tot en met 30 september. § 2. De eindejaarstoelage bedraagt 50 % van het brutomaandsalaris van november. § 3. De eindejaarstoelage wordt uitbetaald tijdens de maand december van het desbetreffende jaar. TITEL 3. — VERGOEDINGEN HOOFDSTUK 1. — Algemene bepalingen en definities Art. 147. Een vergoeding wordt verleend aan de gewestelijke ontvanger die verplicht wordt werkelijke lasten te dragen die niet normaal zijn en niet onafscheidelijk met het ambt verbonden zijn. Art. 148. De onderbreking van de ambtsuitoefening waaraan een forfaitaire vergoeding is verbonden brengt voor de gewestelijke ontvanger de schorsing mee van de betaling van bedoelde vergoeding voor zover hij de lasten niet meer draagt. Art. 149. De vergoedingen worden vastgesteld onverminderd de bepalingen betreffende de administratieve en begrotingscontrole. Art. 150. De voor vergoedingen verschuldigde sommen worden uitgekeerd afgerond op de hogere cent. HOOFDSTUK 2. — Vergoeding voor begrafeniskosten Art. 151. Wanneer de gewestelijke ontvanger overlijdt, ontvangt zijn niet uit de echt gescheiden, noch van tafel en bed gescheiden echtgenoot, of zijn erfgenamen in rechte lijn, als er geen echtgenoot is, als compensatie voor de begrafeniskosten een vergoeding. Die stemt overeen met het maandelijks bedrag van de laatste brutoactiviteitsbezoldiging van de gewestelijke ontvanger. De vergoeding mag het twaalfde niet overschrijden van het bedrag vastgesteld bij toepassing van artikel 39, eerste, derde en vierde lid van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. Art. 152. Bij ontstentenis van de in artikel 151 bedoelde rechthebbenden, mag de vergoeding worden uitgekeerd ten bate van elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die bewijst dat hij de begrafeniskosten heeft betaald. In dit geval is de vergoeding gelijk aan de werkelijke gemaakte kosten zonder dat zij evenwel meer mag belopen dan het hierboven vermelde bedrag ten gunste van de echtgenoot of van de erfgenamen in rechte lijn bepaald. Art. 153. Deze vergoeding mag met soortgelijke krachtens andere bepalingen toegekende vergoedingen, slechts voor het bij artikel 150 bedoelde bedrag worden samengevoegd. HOOFDSTUK 3. — Reis- en maaltijdvergoeding Art. 154. Reiskosten en maaltijdvergoeding worden slechts vergoed voor dienstreizen, gemaakt op kosten van de gewestelijke ontvanger. De kosten die de gewestelijke ontvanger heeft gehad worden terugbetaald. Art. 155. De provinciegouverneur beslist welk vervoermiddel functioneel en financieel het meest verantwoord is. Art. 156. De gewestelijke ontvanger geniet reis- en verblijfsvergoedingen zoals het personeel van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap.
58719
58720
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 157. De gouverneur stelt de standplaats van de gewestelijke ontvanger vast in die plaats waar hij zijn voornaamste activiteit heeft. HOOFDSTUK 4. — Vergoeding voor het tijdelijk overnemen van een ander bestuur Art. 158. § 1. De gewestelijke ontvanger die door de arrondissementscommissaris wordt belast met een bijkomend bestuur, bij tijdelijke afwezigheid van de effectieve titularis die verantwoordelijk is voor dit bestuur, ontvangt hiervoor een vergoeding. § 2. De arrondissementscommissaris bepaalt deze vergoeding a rato van het aantal gepresteerde uren voor het bijkomend bestuur. Deze vergoeding mag maximaal 25 % bedragen van het beginsalaris van een gewestelijke ontvanger. § 3. Deze vergoeding wordt toegekend voor de tweede en derde maand dat de gewestelijke ontvanger wordt belast met het bijkomend bestuur. § 4. In afwijking van § 3 wordt de vergoeding ook betaald voor de eerste maand dat de gewestelijke ontvanger wordt belast met het bijkomend bestuur, indien op voorhand vaststaat dat de afwezigheid van de effectieve titularis langer dan één maand zal duren. DEEL XII. — DE CONTRACTUELE GEWESTELIJKE ONTVANGERS Art. 159. Dit statuut is ook van toepassing op de gewestelijke ontvangers die contractueel worden geworven met uitzondering van de bepalingen van de delen IV, V, VII, VIII en X en de artikelen 109 tot en met 114. DEEL XIII. — Opheffings- en slotbepalingen Art. 160. Opgeheven worden : — het koninklijk besluit van 2 april 1979 tot vaststelling van de voorwaarden en de wijze van benoeming van de gewestelijke ontvangers; — het ministerieel besluit van 16 juli 1979 tot vaststelling van het reglement van orde betreffende wervingsexamens voor gewestelijke ontvanger; — het besluit van de Vlaamse regering van 12 december 2003 tot toekenning van een vakantiegeld en eindejaarstoelage aan de provinciegouverneurs, de arrondissementscommissarissen en de gewestelijke ontvangers. Art. 161. Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2004. Art. 162. De Vlaamse minister, bevoegd voor de Binnenlandse Aangelegenheden, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 11 juni 2004. De minister-president van de Vlaamse regering, B. SOMERS De Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken, P. VAN GREMBERGEN
Bijlage 1 bij het besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers Persoonlijk dossier Het persoonlijk dossier van de gewestelijke ontvangers omvat volgende administratieve stukken : a) de werving : — nationaliteitsverklaring; — geboorteakte; — diploma’s; — getruigschrift van goed gedrag en zeden; — militiegetuigschrift; — de bewijsstukken over de relevante ervaring. b) de selectie : — het voordrachtsdossier van de selectiecommissie c) stage — stage-verslagen d) de benoeming — het benoemingsbesluit — proces-verbaal van de eedaflegging e) evaluatie — evaluatieverslagen f) tuchtregeling — tuchtstraffen
58721
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE g) verloven — verlofbesluiten — ziekteattesten — formulieren inzake arbeidsongevallen — briefwisseling over verloven h) geldelijke loopbaan — salarisfiches — voorgaande diensten — besluiten over salarisvaststelling
TRADUCTION MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE F. 2004 — 3039
[C − 2004/36201]
11 JUIN 2004. — Arrêté du Gouvernement flamand fixant le statut des receveurs régionaux Le Gouvernement flamand, Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 6, § 1er, VIII, remplacé par la loi spéciale du 13 juillet 2001; Vu les articles 52 à 71 de la nouvelle loi communale; Vu l’arrêté royal du 2 avril 1979 fixant les conditions et modalités de nomination des receveurs régionaux; Vu l’arrête ministériel du 16 juillet 1979 arrêtant le règlement d’ordre relatif a l’examen de recrutement de receveur régional; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 décembre 2003 relatif à l’octroi d’un pécule de vacances et d’une allocation de fin d’année aux gouverneurs de province, aux commissaires d’arrondissement et aux receveurs régionaux; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 19 avril 2004; Vu le protocole n° 208.654 du 7 juin 2004 du Comité sectoriel XVIII – Communauté flamande – Région flamande; Vu l’avis n° 37.061/3 du Conseil d’Etat, donné le 2 juin 2004, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Culture, de la Jeunesse et de la Fonction publique; Après délibération, Arrête : PARTIE Ire. — CHAMP D’APPLICATION ET DISPOSITIONS GENERALES CHAPITRE 1er. — Champ d’application Article 1er. Le présent arrêté s’applique aux receveurs régionaux. CHAPITRE 2. — Dispositions générales Art. 2. Pour l’application du présent arrêté, on entend par : 1° le Ministre flamand des Affaires intérieures : le membre du Gouvernement flamand qui a les Affaires intérieures dans ses attributions; 2° le gouverneur : le gouverneur de la province où le receveur régional est nommé; 3° le commissaire d’arrondissement : le commissaire d’arrondissement à qui le gouverneur a confié l’autorité sur le receveur régional. PARTIE II. — ORGANISATION ET FONCTIONNEMENT Art. 3. Le gouverneur désigne le commissaire d’arrondissement qui exerce l’autorité hiérarchique sur le receveur régional. Le commissaire d’arrondissement fait rapport au gouverneur à intervalles réguliers sur l’organisation et le fonctionnement du receveur régional. Art. 4. En cas d’absence temporaire d’un receveur régional, le gouverneur peut, sur la proposition du commissaire d’arrondissement, désigner un receveur régional intérimaire. Ce receveur régional intérimaire doit remplir les conditions d’admission telles que fixées dans la partie IV du présent statut. Le receveur régional intérimaire bénéficie du même statut pécuniaire que le receveur régional effectif. PARTIE III. — DROITS ET DEVOIRS DEONTOLOGIQUES er
Art. 5. § 1 . Le receveur régional exerce ses fonctions de manière loyale et correcte sous l’autorité du Gouvernement flamand, du gouverneur et du commissaire d’arrondissement. Il s’attelle de manière active et constructive à la réalisation de la mission et des objectifs du Gouvernement flamand. Il agit conformément aux directives générales ou particulières du Gouvernement flamand, du gouverneur de province et du commissaire d’arrondissement. § 2. Le receveur régional respecte la dignité personnelle dans ses relations avec ses supérieurs ou collègues et dans ses contacts avec les communes, les C.P.A.S. et le public.
58722
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 6. § 1er. Le receveur régional a le droit d’exprimer librement son opinion quant aux faits dont il a connaissance du chef de sa fonction. Sans préjudice de la réglementation quant à la publicité de l’administration, il lui est seulement défendu de communiquer des faits portant sur : 1° la sécurité de l’Etat belge; 2° la protection de l’ordre public; 3° les intérêts financiers de l’autorité; 4° les mesures de prévention et de sanction de faits délictueux; 5° le secret médical; 6° le caractère confidentiel de données commerciales, intellectuelles et industrielles; 7° la concertation interne, aussi longtemps qu’aucune décision finale n’a été prise en la matière. Il lui est également interdit de communiquer des faits dont la révélation serait une violation des droits et libertés du citoyen et notamment du droit au respect de la vie privée, à moins que l’intéressé n’ait donné son autorisation à rendre publiques ces données. Le présent paragraphe vaut également pour le receveur régional qui a cessé ses fonctions. § 2. Si, dans l’exercice de sa fonction, le receveur régional constate des négligences, abus ou délits, il en avise immédiatement le commissaire d’arrondissement. Si le commissaire d’arrondissement est impliqué dans ces négligences, abus ou délits, le receveur régional en avise le gouverneur. Si le gouverneur est impliqué dans ces négligences, abus ou délits, le receveur régional en avise le Ministre des Affaires intérieures. En cas de délits, il met également le procureur du Roi au courant de ces irrégularités. Art. 7. Le receveur régional exerce sa fonction de fac¸ on bienveillante et sans discrimination envers les utilisateurs du service. Art. 8. Même en dehors de sa fonction, mais en relation avec celle-ci, il ne peut demander, réclamer ou accepter, ni directement ni par un intermédiaire, des dons, gratifications ou avantages. Art. 9. § 1er. Le receveur régional a droit à l’information et à la formation continuée en ce qui concerne tous les aspects utiles à l’exercice de sa fonction. § 2. Le receveur régional doit se tenir au courant de l’évolution des réglementations dans les matières dont il est chargé sur le plan professionnel. § 3. La formation est un devoir quand elle est nécessaire pour un meilleur exercice de la fonction du receveur régional. Cette formation peut avoir lieu en dehors et en plus des prestations normales, éventuellement sans compensation. Art. 10. Le receveur régional a le droit de consulter son dossier personnel. Le dossier personnel comprend au moins les pièces administratives visées à l’annexe 1re. Les recommandations dont ressort une conviction philosophique, idéologique ou politique ne peuvent figurer au dossier personnel. PARTIE IV. — LE RECRUTEMENT ET L’ENTREE EN SERVICE TITRE 1er. — DECLARATION DE VACANCE D’EMPLOI ET MOBILITE Art. 11. Le gouverneur déclare vacante la fonction de receveur régional. Art. 12. Lors de la déclaration de vacance, le gouverneur peut décider d’attribuer l’emploi aux receveurs régionaux statutaires qui sont déjà en service dans la Région flamande. TITRE 2. — LES CONDITIONS D’ADMISSION Art. 13. Les conditions d’admission générales suivantes sont applicables pour l’accès à une fonction de receveur régional : — être Belge; — avoir un comportement correspondant aux exigences de la fonction de receveur régional; — jouir des droits civils et politiques; — satisfaire aux lois sur la milice; — être porteur d’un diplôme donnant accès aux emplois du niveau 1 au Ministère de la Communauté flamande. Art. 14. La condition du diplôme de l’article 13, 5°, ne s’applique pas : 1° aux personnes ayant déjà réussi au concours de recrutement pour l’emploi de receveur régional statutaire; 2° aux personnes ayant déjà réussi au concours de recrutement pour l’emploi de receveur régional contractuel et ayant été en service pendant au moins un an ou étant en service à la date de l’approbation du présent arrêté. TITRE 3. — LA PROCEDURE DE SELECTION CHAPITRE 1er. — Dispositions générales Art. 15. § 1er. Le gouverneur ne peut nommer les receveurs régionaux que s’ils sont sélectionnés dans une procédure de sélection organisée par lui. Le Ministre flamand des Affaires intérieures fixe le programme de la sélection. § 2. Lors de l’organisation de la procédure de sélection, le gouverneur fixe la date à laquelle les candidats doivent remplir les conditions d’admission générales et les conditions de nomination. Il vérifie si les candidats remplissent ces exigences et conditions.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 16. Les personnes suivantes sont exemptées de la procédure de sélection visée à l’article 15 : 1° les personnes ayant déjà réussi dans une procédure de recrutement pour la fonction de receveur régional statutaire; 2° les personnes nommées comme receveur communal ou receveur d’un centre public d’aide sociale. Art. 17. Le gouverneur annonce chaque concours de recrutement au moins par avis inséré au Moniteur belge. Art. 18. Le gouverneur détermine les modalités de la procédure de sélection. Par les modalités, il faut entendre : 1° l’établissement du règlement relatif à l’organisation de la procédure de sélection et à la publication de celle-ci; ce règlement a) détermine le délai pendant lequel les inscriptions sont recevables; b) mentionne le programme et les conditions de participation et fixe la date à laquelle les candidats doivent remplir ces conditions; 2° la fixation de la date et du lieu des épreuves; 3° la constitution de la liste des candidats; 4° la convocation des candidats; 5° l’établissement du procès-verbal fixant le classement des lauréats; 6° la notification du résultat aux candidats. Art. 19. Chaque candidat qui s’inscrit à la procédure de sélection rec¸ oit le règlement à sa demande. CHAPITRE 2. — La sélection Art. 20. Le gouverneur compose la commission de sélection. Le gouverneur sélectionne un candidat, sur la proposition du commissaire d’arrondissement et après approbation préalable du Ministre des Affaires intérieures. CHAPITRE 3. — Réserve de recrutement Art. 21. Lorsque le gouverneur déclare vacants les emplois de receveur régional, il peut décider de constituer une réserve de recrutement. Il détermine la durée de la réserve de recrutement. PARTIE V. — LE STAGE ET LA NOMINATION EN QUALITE DE RECEVEUR REGIONAL CHAPITRE 1er. — Le stage Art. 22. Le gouverneur admet le candidat sélectionné au stage. Art. 23. § 1er. La durée du stage s’étend sur une période de 12 mois. § 2. Afin de calculer la durée du stage accompli toute période pendant laquelle le stagiaire est en service actif est prise en considération. § 3. Le stagiaire dispose d’un crédit de 25 jours ouvrables d’absence qui n’est pas pris en considération pour le calcul de la durée du stage. Le stagiaire peut utiliser ce crédit en une ou plusieurs fois. Ce crédit de jours ouvrables ne tient pas compte du congé annuel de vacances. § 4. Une absence qui dépasse le crédit visé au § 3, même l’absence qui est assimilée à une période d’activité de service, entraîne la suspension du stage. § 5. Pendant la suspension du stage et pendant la période au cours de laquelle la date finale du stage est dépassée, le stagiaire conserve sa qualité de stagiaire. Art. 24. Le gouverneur désigne le commissaire d’arrondissement comme fonctionnaire d’encadrement. Art. 25. Durant le stage, le fonctionnaire d’encadrement suit le stagiaire et l’évalue à titre intérimaire, conformément à la réglementation de l’évaluation fonctionnelle, à l’exception de la possibilité de recours. Le commissaire d’arrondissement transmet à titre d’information chaque rapport d’évaluation intérimaire sans délai au stagiaire, qui le vise et y ajoute éventuellement ses remarques. Art. 26. L’évaluation concerne le fonctionnement du stagiaire. Art. 27. § 1er. A l’issue du stage et après un entretien avec le stagiaire, un rapport final synthétisant est établi par le commissaire d’arrondissement. § 2. Le commissaire d’arrondissement notifie le rapport final au stagiaire dans les trente jours calendaires à compter de la date finale du stage et l’envoie au gouverneur; sinon le stage est censé favorable. Art. 28. § 1er. Lors d’un rapport final négatif, le stagiaire peut demander au gouverneur d’être entendu. § 2. Le gouverneur prend la décision définitive de nommer ou de licencier le stagiaire. Art. 29. A partir du premier jour ouvrable suivant la notification de la décision de licenciement, le gouverneur conclut avec le stagiaire un contrat de travail à durée déterminée de trois mois. Lorsque les cotisations prélevées sur le contrat de travail à durée déterminée de 3 mois ne suffisent pas, le gouverneur verse à l’Office national de la Sécurité sociale les cotisations patronales et ouvrières manquantes pour la reprise du stagiaire dans le régime de chômage, l’assurance-maladie (secteur des allocations) et l’assurance maternité. La durée de la période couverte par ce versement, ne peut dépasser la durée de l’emploi statutaire du stagiaire licencié.
58723
58724
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 30. § 1er. Le gouverneur peut licencier le stagiaire qui commet une faute grave au cours du stage sans préavis ou indemnité de rupture. § 2. Le gouverneur accorde la démission pour faute grave sans préavis ou indemnité de rupture dans les 3 jours ouvrables après que le commissaire d’arrondissement a pris connaissance du fait qui pourrait être considéré comme faute grave. Le gouverneur assisté par le commissaire d’arrondissement entendent le stagiaire préalablement. Celui-ci peut se faire assister par un conseiller. § 3. Pour les stagiaires licenciés pour faute grave, les cotisations patronales et ouvrières nécessaires à la reprise du stagiaire dans le régime chômage, l’assurance-maladie (secteur des allocations) et l’assurance maternité, sont versées à l’Office national de Sécurité sociale. La durée de la période couverte par ce versement, ne peut dépasser la durée de l’emploi statutaire du stagiaire licencié. CHAPITRE 2.— La nomination en qualité de receveur régional Art. 31. Le gouverneur ne peut nommer en qualité de receveur régional que ceux qui remplissent les conditions d’admission et qui ont accompli le stage avec succès. PARTIE VI. — L’EVALUATION FONCTIONNELLE CHAPITRE 1er. — Champ d’application, but et principes de base de l’évaluation. Art. 32. § 1er. Chaque receveur régional qui, au cours d’une année calendaire, a fourni des prestations durant au moins trois mois, est évalué. § 2. L’évaluation porte sur une année calendaire. Dans des circonstances exceptionnelles, la période d’évaluation peut, sur la demande du receveur régional, être portée à quinze mois au maximum. § 3. L’évaluation porte sur le fonctionnement et les aptitudes professionnelles selon une planification que le receveur régional a convenue avec le commissaire d’arrondissement. Le receveur régional et le commissaire d’arrondissement établissent la planification par écrit; elle reste valable tant qu’elle n’est pas modifiée. Le commissaire d’arrondissement doit transmettre la planification au receveur régional au plus tard un mois après qu’elle a été établie ou modifiée. § 4. Le commissaire d’arrondissement transmet le rapport d’évaluation au receveur régional dans les trois mois de l’expiration de la période d’évaluation. CHAPITRE 2. — L’évaluateur Art. 33. Le commissaire d’arrondissement évalue le receveur régional. CHAPITRE 3.— La procédure Art. 34. L’évaluation fonctionnelle se fait après un entretien d’évaluation entre le receveur régional et le commissaire d’arrondissement. Si le receveur régional est absent pendant la période de l’évaluation, l’évaluation fonctionnelle se fait de préférence oralement, sinon par écrit. Art. 35. § 1er. Le commissaire d’arrondissement rédige le rapport d’évaluation descriptif. Ce rapport ne contient pas de jugement définitif concernant le receveur régional, sauf dans les cas où il estime que, globalement, la mention « insuffisant » doit être attribuée au receveur régional. § 2. Le receveur régional peut ajouter ses remarques au rapport d’évaluation définitif. § 3. Le receveur régional a le droit de consulter son dossier d’évaluation personnel. § 4. Le receveur régional ayant rec¸ u la mention « insuffisant » peut interjeter appel auprès du gouverneur dans les quinze jours calendaires de la réception du rapport d’évaluation descriptif. Le gouverneur prend un décision définitive dans les trente jours calendaires. PARTIE VII. — REGIME DISCIPLINAIRE TITRE 1er. — PEINES DISCIPLINAIRES Art. 36. Le receveur régional peut être soumis à une procédure disciplinaire : 1° s’il manque à ses devoirs, ou s’il contrevient aux obligations légales; 2° après avoir encouru une condamnation pénale. Art. 37. Les peines disciplinaires suivantes peuvent être prononcées : 1. l’avertissement; 2. la réprimande; 3. la retenue de traitement; 4. la suspension; 5. la démission d’office; 6. la révocation. Art. 38. La retenue de traitement est appliquée pour une période de trois mois au maximum et ne peut excéder un cinquième de la rémunération nette. Art. 39. La suspension disciplinaire est prononcée pour une période de trois mois au maximum et peut provoquer une retenue de traitement qui ne peut dépasser un cinquième de la rémunération nette. Lors de la suspension disciplinaire, le receveur régional se trouve dans une position administrative de non-activité avec maintien du traitement, sans préjudice du premier alinéa. Le receveur régional n’a pas droit à une augmentation de traitement.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE TITRE 2. — PROCEDURE DISCIPLINAIRE CHAPITRE 1er. — Les autorités compétentes Art. 40. Le commissaire d’arrondissement propose la peine disciplinaire. Art. 41. Le gouverneur prononce la peine disciplinaire. Art. 42. Le receveur régional peut introduire un recours auprès du Ministre des Affaires intérieures. CHAPITRE 2. — La procédure Art. 43. Le commissaire d’arrondissement formule par écrit la proposition motivée d’infliger une peine disciplinaire et la communique au receveur régional, qui rec¸ oit une copie. La proposition mentionne explicitement le type de peine disciplinaire proposé. Le commissaire d’arrondissement transmet la proposition simultanément au gouverneur. Art. 44. Le gouverneur convoque par lettre recommandée, dans les quinze jours calendaires suivant la date de la proposition, le receveur régional qui sera entendu à sa défense. La convocation doit mentionner : 1° les faits imputés; 2° la peine disciplinaire proposée; 3° le lieu, la date et l’heure de l’audition; 4° le droit de l’intéressé de se faire assister par une personne de son choix, dénommée conseiller, ou de se faire représenter par cette personne en cas d’empêchement légitime; 5° le lieu où et le délai dans lequel le receveur régional peut prendre connaissance du dossier disciplinaire et le droit de faire des photocopies gratuites. Art. 45. A leur demande, le receveur régional et son conseiller peuvent consulter le dossier disciplinaire avant que la défense ait lieu. Ils disposent d’un délai de quinze jours calendaires au minimum après réception de la convocation pour prendre connaissance du dossier. Art. 46. Il est dressé un procès-verbal de l’interrogatoire, dont l’intéressé ou son conseiller peut obtenir une copie. Sous peine de nullité, le receveur régional peut, dans les cinq jours ouvrables après la défense orale, formuler par écrit ses défenses. Le mémoire justificatif est annexé au dossier. Art. 47. Le gouverneur prononce la peine disciplinaire dans les quinze jours calendaires après avoir entendu le receveur régional à sa défense. La peine disciplinaire est notifiée par lettre recommandée dans les deux jours ouvrables après le prononcé, et prend cours le troisième jour ouvrable suivant la date de la lettre recommandée, sauf en cas de révocation et de démission d’office. Seulement dans le cas de révocation et de démission d’office, le recours suspend l’effet de celles-ci. Dans ces cas, le receveur régional est toutefois suspendu de plein droit dans l’intérêt du service, à compter du troisième jour ouvrable suivant la date de la lettre recommandée lui communiquant la peine disciplinaire, jusqu’au jour où la peine disciplinaire est devenue définitive. Art. 48. Le receveur régional contre lequel le gouverneur prononce une peine disciplinaire, peut introduire un recours motivé auprès du Ministre flamand des Affaires intérieures dans les quinze jours calendaires. Ce délai prend cours le jour suivant la communication du prononcé par lettre recommandée. Art. 49. Le Ministre flamand des Affaires intérieures entend le receveur régional à sa demande dans les trente jours après que celui-ci en a fait la demande. Art. 50. Le Ministre flamand des Affaires intérieures prend sa décision après avoir entendu le receveur régional. Art. 51. La peine disciplinaire est définitive le jour suivant l’expiration du délai d’introduction du recours ou le jour après que le Ministre des Affaires intérieures a notifié sa décision par lettre recommandée. CHAPITRE 3. — Caractéristiques générales de la procédure disciplinaire Art. 52. Lorsque le commissaire d’arrondissement reproche plus d’un fait au receveur régional, ceci ne peut toutefois donner lieu qu’à une seule procédure et au prononcé d’une seule peine disciplinaire. Si un nouveau fait est reproché au receveur régional au cours de la procédure disciplinaire, une nouvelle procédure peut être entamée sans que la procédure en cours soit interrompue. Art. 53. Sans préjudice d’éléments nouveaux justifiant la réouverture d’un dossier, personne ne peut être assujettie à une action disciplinaire pour des faits déjà sanctionnés. Art. 54. Le Ministre des Affaires intérieures ne peut prononcer une peine disciplinaire plus lourde que celle prononcée par le gouverneur. Il ne peut prendre en considération que les faits qui ont justifié la procédure disciplinaire. La peine disciplinaire ne peut avoir effet sur une période précédant le prononcé. Art. 55. L’action pénale est suspensive de la procédure et du prononcé disciplinaires. Quel que soit le résultat de l’action pénale, seul le gouverneur ou le Ministre des Affaires intérieures reste juge de l’opportunité de prononcer une peine disciplinaire. Art. 56. L’action disciplinaire ne peut se rapporter qu’à des faits qui ont été constatés dans un délai de six mois précédant la date à laquelle l’action est entamée. Lors de la fixation de la peine, des mentions pertinentes figurant au dossier individuel peuvent être prises en considération. En cas d’action pénale pour les mêmes faits, ce délai prend cours le jour auquel le gouverneur communique au bureau qu’une décision irrévocable a été prononcée ou que la procédure pénale est terminée.
58725
58726
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 57. Toute peine disciplinaire est signalée sur un état à annexer au dossier d’évaluation et est reprise dans le dossier du personnel. Art. 58. Les délais fixés au présent titre sont suspendus au mois d’août et entre Noël et le Nouvel An. TITRE 3. — LA RADIATION DES PEINES DISCIPLINAIRES Art. 59. § 1er. A l’exception de la révocation et de la démission d’office, toute peine disciplinaire est radiée du dossier individuel du receveur régional aux conditions fixées au § 2. § 2. La radiation des peines disciplinaires est opérée d’office après une période qui est égale à : — un an pour le blâme; — quatre ans pour la retenue de traitement; — six ans pour la suspension disciplinaire. Art. 60. Les dispositions de la présente partie s’appliquent également aux stagiaires. PARTIE VIII. — SUSPENSION DANS L’INTERET DU SERVICE Art. 61. Lorsque l’intérêt du service le requiert, le receveur régional peut être suspendu de ses fonctions dans les conditions fixées dans cette partie. Art. 62. Seul le gouverneur peut prononcer la suspension dans l’intérêt du service. Le commissaire d’arrondissement peut proposer une suspension dans l’intérêt du service. Art. 63. Le receveur régional est entendu au préalable concernant les faits qui lui sont reprochés. Il peut se faire assister d’une personne de son choix. Les raisons pour procéder à la suspension dans l’intérêt du service sont communiquées par écrit au receveur régional, au plus tard trois jours ouvrables avant l’audition. Le receveur régional est invité à viser les propositions et décisions de suspension dans l’intérêt du service. Si le receveur régional refuse de viser ou est inapte à viser, ces propositions et décisions lui sont communiquées par lettre recommandée. Art. 64. Le gouverneur peut priver le receveur régional du droit de faire valoir ses titres à l’avancement de traitement et d’échelle de traitement et le traitement peut être réduit dans les cas suivants : 1. lorsque le receveur régional fait l’objet de poursuites pénales; 2. lorsque le receveur régional fait l’objet de poursuites disciplinaires en raison d’une faute grave pour laquelle il y a soit flagrant délit, soit des indices probants. La retenue de traitement ne peut excéder un cinquième de la rémunération nette. Art. 65. La suspension dans l’intérêt du service prend cours soit le jour après que le receveur régional a visé la décision de suspension dans l’intérêt du service, soit le jour après présentation de la lettre recommandée par laquelle la décision lui est communiquée. Après quinze jours calendaires à compter de la date à laquelle la suspension dans l’intérêt du service a produit ses effets, le receveur régional peut introduire un recours auprès du Ministre flamand des Affaires intérieures. Le Ministre flamand des Affaires intérieures peut supprimer la suspension dans l’intérêt du service. Art. 66. Le receveur régional qui dispose de nouveaux éléments, peut introduire un nouveau recours contre sa suspension dans l’intérêt du service, dès qu’au moins trois mois se sont écoulés depuis la décision précédente de maintien de la suspension. Art. 67. Sauf en cas d’instruction ou de poursuite pénale, la suspension dans l’intérêt du service ne peut excéder un délai de six mois. Lors d’une instruction ou d’une poursuite pénale, la période de la suspension dans l’intérêt du service ne peut excéder la durée de l’enquête ou de la poursuite. Art. 68. Si le prononcé pénal, l’arrangement à l’amiable ou le classement est notifié au gouverneur, celui-ci décide si la suspension dans l’intérêt du service est supprimée ou maintenue pour la durée de la procédure disciplinaire. Art. 69. La suspension dans l’intérêt du service se termine d’office lorsque le prononcé disciplinaire sur les mêmes faits pour lesquels le receveur régional était suspendu dans l’intérêt du service, devient définitif, sauf en cas de révocation. Art. 70. Lorsque le receveur régional n’est plus poursuivi, son dossier est classé ou que l’acquittement pénal ou disciplinaire a acquis force de chose jugée, les décisions prises concernant la retenue de traitement et la privation du droit de faire valoir ses titres à l’avancement de traitement, sont annulées. Art. 71. La décision par laquelle le receveur régional est suspendu dans l’intérêt du service ne peut produire effet pour une période antérieure à la date à laquelle la suspension est prononcée. Art. 72. Si, une fois terminé l’examen disciplinaire, le gouverneur ou le Ministre flamand des Affaires intérieures inflige une suspension comme peine disciplinaire, cette suspension a effet rétroactif. En ce cas, la durée de la suspension dans l’intérêt du service est imputée à due concurrence sur la durée de la suspension disciplinaire. Cependant, la suspension ne rétroagit pas à une date antérieure à celle à laquelle les mesures prises en exécution de l’article 65 ont produit leurs effets. Art. 73. Les dispositions de la présente partie s’appliquent également aux stagiaires. PARTIE IX. — LES CONGES ET LA POSITION ADMINISTRATIVE PENDANT LES CONGES TITRE 1er. — DISPOSITIONS GENERALES Art. 74. Le receveur régional est en tout ou en partie dans une des positions administratives suivantes : 1° activité de service; 2° non-activité.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 75. Le receveur régional en activité de service a droit à un traitement et à un avancement de traitement, à moins qu’il ne soit stipulé autrement. Art. 76. § 1er. Le receveur régional en non-activité n’a pas droit à un traitement ni à un avancement de traitement, à moins qu’il ne soit stipulé autrement. § 2. Le receveur régional ne peut être mis ou maintenu en non-activité s’il se trouve dans les conditions requises pour obtenir une pension de retraite. Art. 77. Pour la détermination de sa position administrative, le receveur régional est toujours censé être en activité de service, sauf disposition expresse le plac¸ ant en non-activité de plein droit ou sur décision de l’autorité compétente. Art. 78. Pour l’application de la présente partie on entend par : — « jour ouvrable » : le jour où le receveur régional est obligé de travailler en vertu du régime de travail qui lui est applicable; — « jour de vacances » : le jour libre où le receveur régional n’est soumis a aucune obligation de travail; — « congé » : le droit du receveur régional d’interrompre le service actif pour une raison bien déterminée; — « dispense de service » : l’autorisation du commissaire d’arrondissement accordée au receveur régional d’être absent pendant les heures de service durant un délai fixé au préalable, avec maintien de tous les droits. Art. 79. Le receveur régional ne peut être absent sans avoir obtenu un congé, des vacances ou une dispense de service. Les congés et les dispenses de service doivent être demandés auprès du commissaire d’arrondissement. Sans préjudice de l’application éventuelle d’une sanction disciplinaire ou d’une mesure administrative, le receveur régional qui est absent sans permission, est en non-activité, sauf en cas de force majeure. TITRE 2. — CONGES ANNUELS DE VACANCES ET JOURS FERIES er
Art. 80. § 1 . Le receveur régional jouit d’un congé annuel de 35 jours ouvrables. § 2. Par dérogation à l’alinéa précédent, le receveur régional a cependant le droit de prendre, dans les limites des 35 jours ouvrables, 4 jours ouvrables de congé de vacances sans que l’intérêt du service puisse lui être opposé par le commissaire d’arrondissement. § 3. Le receveur régional prend les congés annuels de vacances au cours de l’année calendaire. Dans des cas exceptionnels, le receveur régional est autorisé à reporter cinq jours de vacances à l’année suivante. Art. 81. Chaque période d’activité de service donne droit à des jours de congés annuels de vacances. Lorsqu’un receveur régional entre en service ou cesse définitivement ses fonctions en cours de l’année, ses congés de vacances seront diminués proportionnellement pendant l’année en cours. Le nombre de jours de vacances ainsi calculé est toujours un demi-jour ou un jour complet. Ce nombre est arrondi au demi-jour ou au jour complet supérieur. Art. 82. § 1er. Le receveur régional est en congé les jours fériés légaux et décrétaux, les 2 et 15 novembre et le 26 décembre. § 2. En compensation des jours de vacances, visés au § 1er, qui coïncident avec un samedi ou un dimanche, le receveur régional est en congé dans la période entre Noël et le Nouvel An. Art. 83. Ces jours de vacances sont assimilés à une période d’activité de service. Ils ne sont pas suspendus en cas de maladie mais bien en cas d’hospitalisation du receveur régional. TITRE 3. — CONGE DE MATERNITE, CONGE DE PATERNITE ET CONGE D’ACCUEIL CHAPITRE 1er. — Congé de maternité et congé de paternité Art. 84. Le receveur régional a droit au congé de maternité visé à l’article 39 de la loi sur le travail du 16 mars 1971. Ce congé est assimilé à une période d’activité de service. Les jours d’absence pour maladie pendant la période de sept semaines précédant la date d’accouchement effective, sont assimilés au congé de maternité. En cas de naissance multiple, cette période est portée à neuf semaines. En cas de naissance prématurée, cette période est diminuée des jours où des prestations ont été effectuées au cours de la période de sept jours précédant l’accouchement. Si l’accouchement a lieu après la date fixée par le médecin, le congé est prolongé jusqu’à la date réelle de l’accouchement. Lorsque le nouveau-né doit rester à l’hôpital pendant au moins huit semaines à compter de la naissance, la mère peut reporter le restant du congé de maternité prénatal jusqu’au moment où l’enfant vient à la maison. En cas de décès de l’enfant dans l’année suivant sa naissance, la mère peut prendre le restant du congé de maternité auquel elle a droit. Art. 85. La période rémunérée de congé de maternité ne peut pas dépasser quinze semaines en cas d’un seul enfant, et dix-sept semaines en cas de naissance multiple. Art. 86. Les articles 85 et 86 ne sont pas applicables en cas de fausse couche avant le 181e jour de la grossesse. Art. 87. § 1er. En cas de décès de la mère, le père de l’enfant a droit au congé de paternité, dont la durée ne peut excéder la partie du congé de maternité n’ayant pas été prise par la mère au moment de son décès. § 2. Lors d’une hospitalisation de la mère, le père de l’enfant a droit au congé de paternité, qui débute au plus tôt le huitième jour à compter de la naissance de l’enfant, à condition que l’hospitalisation de la mère dure plus de sept jours et que le nouveau-né ait quitté l’hôpital. Le congé de paternité expire au moment où l’hospitalisation de la mère prend fin et au plus tard au terme de la période correspondante à la partie du congé de maternité qui n’était pas encore prise par la mère au moment de son hospitalisation. § 3. Ce congé de paternité est assimilé à une période d’activité de service.
58727
58728
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE CHAPITRE 2. — Congé d’accueil Art. 88. Un congé d’accueil est accordé au receveur régional, à sa demande, lorsqu’un enfant de moins de dix ans est recueilli dans son foyer en vue de son adoption ou de la tutelle officieuse. Le congé est de six semaines au plus, si l’enfant accueilli n’a pas encore atteint l’âge de trois semaines. Si l’enfant a déjà atteint cet âge, le congé d’accueil est de quatre semaines au plus. La durée maximum du congé d’accueil est doublée lorsque l’enfant accueilli est handicapé et satisfait aux conditions pour bénéficier des allocations familiales conformément à l’article 47 des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés ou de l’article 26 de l’arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants. Si un seul des partenaires cohabitants est adoptant ou exerce la tutelle officieuse, celui-ci peut seul bénéficier du congé. Art. 89. Ce congé est assimilé à une période d’activité de service. TITRE 4. — CONGE DE MALADIE er
Art. 90. § 1 . Le receveur régional qui est absent pour cause de maladie, jouit d’un congé de maladie. § 2. Ce congé de maladie est assimilé à une période d’activité de service. Art. 91. § 1er. Le receveur régional en congé de maladie est soumis au contrôle d’un organe de contrôle médical conformément aux règles spécifiques fixées par le Ministre flamand compétent pour la fonction publique. L’organe de contrôle médical est désigné par le Ministre flamand compétent pour la fonction publique. § 2. Lorsque le receveur régional ne peut pas se rallier à la décision du médecin de contrôle, il peut faire appel à une procédure d’arbitrage dont les modalités sont fixées par le Ministre flamand compétent pour la fonction publique. Art. 92. Lorsque le receveur régional, au cours de sa carrière, a été absent pour cause de maladie pendant 666 jours ouvrables, à compter de l’entrée en vigueur du présent statut, l’organe de contrôle médical, visé à l’article 92, peut proposer au Service de santé administratif de déclarer le receveur régional définitivement inapte. Les jours de vacances que le receveur régional n’a pas pris en raison d’une maladie de longue durée, sont déduits du nombre de jours ouvrables cité au premier alinéa. Art. 93. § 1er. L’organe de contrôle médical peut imposer ou autoriser l’exercice de prestations réduites pour cause de maladie d’au moins 50 % pour une période de six mois au maximum, s’il estime que le receveur régional absent pour cause de maladie ou d’accident de droit commun est apte à reprendre l’exercice de ses fonctions par prestations réduites. L’exercice de prestations réduites peut être prolongé par l’organe de contrôle médical à plusieurs reprises d’une période d’au maximum six mois. § 2. L’absence du receveur régional au cours d’une période de prestations réduites pour cause de maladie est considérée comme un congé de maladie. Les jours sont déduits proportionnellement du nombre de jours visés à l’article 93. Art. 94. § 1er. Le congé de maladie est accordé pour la durée de l’absence lorsqu’il est provoqué par : — un accident de travail; — un accident survenu sur le chemin du travail; — une maladie professionnelle. § 2. Lorsque son absence est due aux raisons visées au § 1er, ou à un accident provoqué par la faute d’un tiers, le receveur régional ne perc¸ oit son traitement qu’a titre d’avance, versée sur l’indemnité due par le tiers et récupérable à charge de ce dernier. Dans ce cas, la Région flamande est subrogée de plein droit dans les droits, actions et voies de droit que l’intéressé pourrait faire valoir contre l’auteur de l’accident et ce jusqu’à concurrence du traitement. § 3. Le gouverneur prend la décision juridique concernant la reconnaissance d’accidents de travail et d’accidents survenus sur le chemin du travail. Il prend également la décision juridique sur l’octroi d’une indemnité en cas d’accident de travail, d’accident survenu sur le chemin du travail et de maladies professionnelles dans le secteur public. TITRE 5. — CONGES POUR INTERRUPTION DE CARRIERE Art. 95. Le receveur régional a droit aux suivantes formes d’interruption de carrière, pour la prestation de soins palliatifs, d’assistance ou de soins à un membre du ménage ou de la famille qui souffre d’une maladie grave et le congé parental. CHAPITRE 1er. — Congé pour soins palliatifs Art. 96. § 1er. La durée de l’interruption de carrière pour la prestation de soins palliatifs s’élève à un mois par patient, une fois renouvelable d’un mois. § 2. Par « soins palliatifs » il faut entendre : chaque forme d’assistance et notamment d’assistance médicale, sociale, administrative et psychologique et de soins fournis à des personnes souffrant d’une maladie incurable et se trouvant en phase terminale. Art. 97. Le receveur régional qui sollicite une interruption de carrière pour la prestation de soins palliatifs, en informe par écrit le commissaire d’arrondissement. A cette communication, il joint le formulaire de demande d’allocation d’interruption et une attestation du médecin traitant de la personne ayant besoin de soins palliatifs. Il doit ressortir de cette attestation que le receveur régional s’est déclaré prêt à fournir ces soins palliatifs. L’attestation ne mentionne pas l’identité du patient.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 98. L’interruption de carrière pour la prestation de soins palliatifs peut prendre cours à un autre jour que le premier jour du mois. CHAPITRE 2. — Assistance ou prestation de soins à un membre du ménage ou de la famille souffrant d’une maladie grave. Art. 99. § 1er. La durée maximale de l’interruption à temps plein de la carrière pour assistance ou prestation de soins à un membre du ménage ou de la famille souffrant d’une maladie grave est de 12 mois par malade et la durée maximale de l’interruption à mi-temps de la carrière pour assistance ou prestation de soins à un membre du ménage ou de la famille souffrant d’une maladie grave est de 24 mois par malade. La durée maximale de 12 ou de 24 mois est toutefois réduite de la durée des interruptions respectivement à temps plein ou à mi-temps de la carrière dont le receveur régional a déjà bénéficié pour fournir une assistance ou dispenser des soins au même malade. § 2. Le receveur régional peut prendre l’interruption de carrière pour assistance ou prestation de soins à un membre du ménage ou de la famille souffrant d’une maladie grave par des périodes consécutives ou non d’un à trois mois. § 3. Par « maladie grave », il faut entendre toute maladie ou intervention médicale considérée comme telle par le médecin traitant dont le processus de guérison nécessite à son avis toute forme d’assistance sociale, familiale ou affective ou de prestation de soins. § 4. Par « membre du ménage », il faut entendre toute personne cohabitant avec le receveur régional. Par « membre de la famille », il faut entendre tout parent ou allié jusqu’au deuxième degré. Art. 100. Le receveur régional qui interrompt sa carrière pour assister ou soigner un membre du ménage ou de la famille qui souffre d’une maladie grave, le communique par écrit au commissaire d’arrondissement. A cette communication, il joint le formulaire de demande d’allocation d’interruption et une attestation du médecin traitant de la personne ayant besoin de l’assistance ou des soins palliatifs. Il doit ressortir de cette attestation que le receveur régional s’est déclaré prêt à fournir ces soins palliatifs. L’attestation ne mentionne pas l’identité du patient. Art. 101. L’interruption de carrière pour la prestation d’assistance ou de soins à un membre du ménage ou de la famille souffrant d’une maladie grave peut prendre cours à n’importe quel jour du mois. CHAPITRE 3. — Congé parental Art. 102. La durée du congé parental sous forme d’interruption à temps plein de la carrière s’élève à trois mois, et du congé parental sous forme d’interruption à mi-temps de la carrière à six mois. § 2. En cas de naissance, le congé parental sous forme d’interruption de carrière doit être pris par le receveur régional avant que l’enfant n’ait atteint l’âge de quatre ans. En cas d’adoption, le congé parental sous forme d’interruption de carrière doit être pris par le receveur régional dans un délai de quatre ans à compter de l’inscription de l’enfant comme membre du ménage dans le registre de la population ou dans le registre des étrangers de la commune où le receveur régional a sa résidence, et ce avant que l’enfant n’atteigne l’âge de 8 ans. Au cas où l’enfant serait atteint d’une incapacité physique ou mentale de 66% au moins au sens du régime des allocations familiales, le droit à un congé parental est accordé au receveur régional jusqu’à ce que l’enfant atteint l’âge de 8 ans. § 3. Le receveur régional ayant déjà bénéficié pour le même enfant d’un congé parental sous la même forme ou sous une autre forme en tant que fonctionnaire ou agent contractuel d’un autre employeur, ne peut plus obtenir un congé parental sous forme d’interruption de carrière pour cet enfant. Art. 103. Le receveur régional peut prendre le congé parental sous forme d’interruption de carrière immédiatement après le congé de maternité, le congé de paternité ou le congé d’accueil. Art. 104. Le receveur régional masculin n’a droit à un congé parental sous forme d’interruption de carrière que s’il existe un lien de descendance directe entre lui et l’enfant ou s’il s’agit d’un enfant adopté par lui. CHAPITRE 4. — Allocations d’interruption Art. 105. Si le receveur régional n’a pas droit aux allocations d’interruption par suite d’une décision du directeur du bureau de chômage compétent pour le ressort où il réside, ou renonce à ces allocations, l’interruption de carrière est transformée en période de non-activité sans préjudice des exceptions définies par les autorités fédérales. TITRE 6. — CONGE POUR MISSION CHAPITRE 1er. — Congé pour l’exercice d’une fonction auprès d’un cabinet Art. 106. Le receveur régional obtient un congé lorsqu’un ministre, un secrétaire d’état, un commissaire du gouvernement ou un membre du gouvernement d’une Communauté ou Région ou un commissaire européen le désigne pour exercer une fonction auprès de son cabinet. Le Ministre des Affaires intérieures doit donner son accord. Art. 107. Ce congé est assimilé à une période d’activité de service. CHAPITRE 2. — Congé pour mission d’intérêt général Art. 108. Le receveur régional obtient un congé pour l’exercice d’une mission dont l’intérêt général est reconnu. Art. 109. Ce congé n’est pas rémunéré et est assimilé à une période d’activité de service. Le Ministre des Affaires intérieures peut décider de poursuivre le paiement du traitement du receveur régional pour la durée de la mission et de réclamer le remboursement ou de payer le traitement entièrement ou partiellement sans le revendiquer ultérieurement. Art. 110. Il faut entendre par mission : 1. l’exercice de missions nationales et internationales offertes par un gouvernement belge ou étranger ou une administration publique ou un organisme international; 2. les missions internationales dans le cadre de l’aide au développement, de la recherche scientifique ou de l’aide humanitaire.
58729
58730
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 111. § 1er. Le caractère d’intérêt général est reconnu de plein droit aux missions accomplies dans un pays en voie de développement et aux missions qu’exerce le receveur régional désigné en qualité d’expert national en vertu de la décision de la Commission européenne du 7 janvier 1998 portant régime applicable aux experts nationaux détachés auprès des services de la Commission. § 2. Le Ministre des Affaires intérieures reconnaît le caractère d’intérêt général aux autres missions. Le Ministre donne son accord pour la mission s’il estime que celle-ci présente un intérêt prépondérant soit pour le pays, soit pour le Gouvernement flamand ou l’administration flamande. § 3. Par dérogation aux §§ 1er et 2 du présent article, toute mission perd de plein droit son caractère d’intérêt général à partir du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le receveur régional a atteint une ancienneté de service suffisante pour pouvoir prétendre à l’obtention d’une pension immédiate ou différée à charge du gouvernement étranger, de l’administration publique étrangère ou de l’organisme international au profit duquel la mission est accomplie. Art. 112. Le Ministre des Affaires intérieures peut charger un receveur régional, avec son consentement, d’exercer une mission. De même, tout receveur régional peut, avec l’accord du Ministre des Affaires intérieures, accepter l’exercice d’une mission. Dans les deux cas, l’avis du gouverneur de province est sollicité par le Ministre. Art. 113. Le Ministre des Affaires intérieures peut, à tout moment, mettre fin à la mission. Pour ce faire, il doit respecter un délai de préavis d’au moins trois mois et de six mois au plus. TITRE 7. — CONGES DE CIRCONSTANCE er
Art. 114. § 1 . Des congés de circonstance peuvent être accordés au receveur régional à l’occasion de certains événements et dans les limites indiqués ci-après : 1. mariage du receveur régional et déclaration de cohabitation légale par le receveur régional : 4 jours ouvrables 2. accouchement de l’épouse ou de la personne avec laquelle il vit maritalement : 10 jours ouvrables 3. décès de l’époux/épouse, de la personne avec laquelle il vit maritalement, d’un parent ou allié au premier degré du receveur régional, de son époux/épouse ou du partenaire cohabitant : 4 jours ouvrables 4. mariage d’un enfant du receveur régional, de l’époux(se) ou du partenaire cohabitant : 2 jours ouvrables 5. décès d’un parent ou allié du receveur régional ou du partenaire cohabitant à quelque degré que ce soit habitant sous le même toit que le receveur régional : 2 jours ouvrables 6. décès d’un parent ou allié du receveur régional ou du partenaire cohabitant au deuxième degré, un arrière-grand-parent ou un arrière-petit-enfant n’habitant pas sous le même toit que le receveur régional : 1 jour ouvrable 7. mariage d’un parent ou allié au premier degré, qui n’est pas un enfant, ou au deuxième degré du receveur régional, de l’époux(se) ou du partenaire avec lequel il vit maritalement : le jour du mariage. § 2. Le congé de circonstances est assimilé à une activité de service. TITRE 8. — CONGE POLITIQUE Art. 115. Le receveur régional a droit, suivant les cas et modalités cités ci-après, à un congé politique pour l’exercice d’un mandat politique ou d’une fonction pouvant y être assimilée, à condition qu’il respecte les dispositions d’incompatibilité et prohibitives qui lui sont applicables en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Art. 116. A la demande du receveur régional, une dispense de service lui est accordée pour l’exercice des mandats politiques suivants, dans les limites fixées ci-après : 1. membre du conseil communal n’étant ni bourgmestre, ni échevin, ou membre d’un conseil d’assistance sociale d’une commune ou d’un conseil de district d’un district, excepté le président : 2 jours par mois; 2. conseiller provincial n’étant pas membre de la députation permanente : 2 jours par mois. Art. 117. A la demande du receveur régional, un congé politique facultatif lui est accordé pour l’exercice des mandats politiques suivants, dans les limites fixées ci-après : 1° conseiller communal n’étant ni bourgmestre, ni échevin, ou membre du conseil d’assistance sociale d’une commune, ou du conseil de district d’un district, exceptés le président et les membres du bureau permanent ou du bureau : a) jusqu’à 80.000 habitants inclus : 2 jours par mois; b) plus de 80.000 habitants : 4 jours par mois; 2° échevin ou président du conseil d’assistance sociale d’une commune ou du conseil de district d’un district : a) jusqu’à 30.000 habitants inclus : 4 jours par mois; b) de 30.001 à 50.000 habitants inclus : un quart d’une fonction à temps plein; c) de 50.001 à 80.000 habitants inclus : la moitié d’une fonction à temps plein; 3° membre du bureau permanent ou du bureau du conseil d’assistance sociale d’une commune ou du conseil de district d’un district : a) jusqu’à 10.000 habitants inclus : 2 jours par mois; b) de 10.001 à 20.000 habitants inclus : 3 jours par mois; c) plus de 20.000 habitants : 5 jours par mois. 4° bourgmestre d’une commune : a) jusqu’à 30.000 habitants inclus : un quart d’une fonction à temps plein; b) de 30.001 à 50.000 habitants inclus : la moitié d’une fonction à temps plein; 5° conseiller provincial n’étant pas membre de la députation permanente : 4 jours par mois.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 118. Dans les limites fixées ci-après, le receveur régional est envoyé d’office en congé politique pour l’exercice des suivants mandats politiques : 1° bourgmestre d’une commune : a) jusqu’à 20.000 habitants inclus : 3 jours par mois; b) de 20.001 à 30.000 habitants inclus : un quart d’une fonction à temps plein; c) de 30.001 à 50.000 habitants inclus : la moitié d’une fonction à temps plein; d) plus de 50.000 habitants : à temps plein. Les présidents du conseil de district d’un district sont assimilés, en ce qui concerne le congé politique d’office, à un bourgmestre d’une commune, la durée du congé politique d’office étant limitée au pourcentage de l’indemnité du bourgmestre qu’ils rec¸ oivent. 2° échevin ou président du conseil d’assistance sociale d’une commune : a) jusqu’à 20.000 habitants inclus : 2 jours par mois; b) de 20.001 habitants à 30.000 habitants inclus : 4 jours par mois; c) de 30.001 à 50.000 habitants inclus : un quart d’une fonction à temps plein; d) de 50.001 à 80.000 habitants inclus : la moitié d’une fonction à temps plein; e) plus de 80.000 habitants : à temps plein. Les membres du bureau du conseil de district d’un district sont assimilés, en ce qui concerne le congé politique d’office, à un échevin d’une commune, la durée du congé politique d’office étant limitée au pourcentage de l’indemnité des échevins qu’ils rec¸ oivent. 3° membre de la députation permanente d’un conseil provincial : à temps plein; 4° membre de la Chambre des représentants ou du Sénat : à temps plein; 5° membre du Conseil de Bruxelles-Capitale : à temps plein; 6° membre du Parlement européen : à temps plein; 7° membre du Gouvernement fédéral : à temps plein; 8° membre du Gouvernement de Bruxelles-Capitale : à temps plein; 9° Secrétaire d’état régional de la Region Bruxelles-Capitale : à temps plein; 10° membre de la Commission de l’Union européenne : à temps plein. Le congé politique d’office débute à la date de la prestation de serment. Art. 119. Le receveur régional qui a droit à un congé politique d’une durée ne dépassant pas la moitié d’une fonction à temps plein pour l’exercice d’un mandat de bourgmestre, d’échevin ou de président d’un conseil d’assistance sociale ou du conseil de district d’un district, peut, à sa demande, obtenir un congé politique à mi-temps ou à temps plein. Le fonctionnaire qui a droit à un congé politique à mi-temps pour l’exercice d’un mandat cité au premier alinéa, peut, a sa demande, obtenir un congé politique à temps plein. Le congé politique qui est obtenu par application des premier et deuxième alinéas, est assimilé à un congé politique accordé d’office pour ce qui est de la répercussion sur la position administrative et pécuniaire du fonctionnaire. Art. 120. Les absences pour cause de congé politique facultatif et de congé politique d’office pour l’exercice d’un mandat politique visé à l’article 118 et à l’article 119, premier alinéa, 1°, 2° et 3°, sont assimilées à une période d’activité de service. Le receveur régional n’a toutefois pas droit à un traitement. Le congé politique à temps plein accordé d’office pour l’exercice d’un mandat politique visé à l’article 119, premier alinéa, 4° à 10° inclus, est assimilé à une période de non-activité. Le fonctionnaire a droit à l’avancement en échelle barémique, sauf en cas de congé politique à temps plein. Art. 121. § 1er. Le congé politique accordé pour un mandat politique mentionné aux articles 117, 118 et 119, premier alinéa, 1°, 2° et 3°, prend fin au plus tard le dernier jour du mois suivant le mois pendant lequel le mandat expire. Le congé politique accordé pour un mandat politique mentionné à l’article 119, premier alinéa, 4° à 10° inclus, prend fin au plus tard au terme du sixième mois suivant l’expiration du mandat. A partir de cet instant, l’intéressé obtient de nouveau tous les droits statutaires. § 2. Apres sa nouvelle entrée en service, le fonctionnaire ne peut cumuler son traitement avec un avantage quelconque rattaché a l’exercice du mandat expiré. Le présent titre s’applique également au stagiaire. TITRE 9. — CONGES ACCORDES EN VERTU DE DISPOSITIONS OU OBLIGATIONS FEDERALES Art. 123. Conformément aux dispositions fédérales en la matière, le receveur régional a droit aux congés suivants : - l’accomplissement, en temps de paix, des prestations militaires, ou des prestations au corps de protection civile, en qualité de volontaire; - le congé à titre préventif; - le congé syndical; - le congé de maladie ou d’infirmité en cas d’un accident du travail, d’un accident survenu sur le chemin du travail ou d’une maladie professionnelle.
58731
58732
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE PARTIE X. — DEMISSION VOLONTAIRE DU RECEVEUR REGIONAL ET CESSATION DEFINITIVE DES FONCTIONS Art. 124. Personne ne peut perdre la qualité de receveur régional avant l’âge normal de la mise à la retraite, sauf aux cas fixés par les régimes de pensions ou par le présent arrêté. Art. 125. Il est mis fin d’office et sans préavis à la qualité de receveur régional pour : 1° le receveur régional dont la nomination a été jugée irrégulière dans le délai d’introduction d’un recours en annulation auprès du Conseil d’Etat, ou, si un tel recours a été introduit, pendant la procédure; ce délai n’est pas applicable au cas de fraude ou dol du fonctionnaire; 2° le receveur régional qui ne jouit plus de ses droits civils et politiques, qui ne satisfait plus aux lois de la milice ou qui ne satisfait plus à la condition de nationalité; 3° sans préjudice de l’application d’une procédure disciplinaire et la participation à une action de cessation concertée du travail, le receveur régional qui sans motif valable, abandonne son poste et reste absent pendant plus de dix jours ouvrables; 4° le receveur régional qui se trouve dans une situation dans laquelle l’application des lois civiles et pénales entraîne la cessation des fonctions; 5° le receveur régional qui est démissionné d’office ou qui est révoqué. § 2. Le receveur régional dont la nomination irrégulière au cas visé au § 1er, 1°, n’est pas due à un cas de fraude ou de dol dans son chef, rec¸ oit une indemnité de rupture qui correspond à un traitement de 3 mois pour chaque tranche complète ou commencée de 5 ans d’emploi en tant que fonctionnaire du ministère. § 3. Dans les autres cas visés au § 1er, la démission du receveur régional a lieu sans préavis ou indemnité de rupture. Le gouverneur paie toutefois les cotisations patronales et ouvrières nécessaires à la reprise du receveur régional concerné dans le régime chômage, l’assurance-maladie (secteur des allocations) et l’assurance maternité. En cas de paiement de l’indemnité de rupture visée au § 2, les cotisations patronales et ouvrières sont retenues de cette indemnité de rupture, pour l’assurance de chômage, l’assurance-maladie (secteur des allocations) et l’assurance maternité, et elles sont versées ensemble avec les cotisations patronales. Lorsque ce paiement de cotisations ne suffit pas, le gouverneur paie les cotisations patronales et ouvrières encore requises. La durée de la période couverte par la retenue ou le paiement de cotisations patronales et ouvrières pour l’assurance de chômage, l’assurance-maladie (secteur des allocations) et l’assurance maternité ne peut dépasser l’emploi statutaire du receveur régional licencié, éventuellement majoré de la durée couverte par l’indemnité de rupture. § 4. Le gouverneur accorde la démission. § 5. La réglementation exposée au présent article s’applique également aux stagiaires. Art. 126. Entraînent la cessation définitive des fonctions : 1° la démission volontaire; 2° la mise à la retraite suite à l’âge ou l’inaptitude physique; 3° l’inaptitude professionnelle définitivement constatée. Les dispositions des points 1° et 2° sont également applicables aux stagiaires. Art. 127. En cas de démission volontaire, le receveur régional ou le stagiaire ne peut quitter son service qu’après autorisation et qu’à l’expiration d’un délai de préavis de trente jours calendaires au moins. Si le gouverneur n’a pas répondu dans un délai de trente jours calendaires à dater de la demande, l’autorisation est censée être donnée. Par dérogation au premier alinéa, la personne concernée et le gouverneur peuvent raccourcir, de commun accord, le délai de préavis. Une nomination définitive auprès d’une autre autorité est assimilée à une démission volontaire. Art. 128. Le receveur régional qui a atteint l’âge de 60 ans est d’office mis à la retraite le premier jour du mois suivant le mois durant lequel, sans que l’inaptitude définitive a été constatée, ses absences pour cause de maladie ont atteint un total de 365 jours civils à compter de l’âge de 60 ans. Pour le calcul de ces 365 jours civils, n’entrent pas en ligne de compte les absences dues à un accident de travail, à un accident survenu sur le chemin du travail ou à une maladie professionnelle. Art. 129. § 1er. Le receveur régional est déclaré définitivement inapte pour des raisons professionnelles s’il a obtenu l’évaluation « insuffisant » deux fois consécutives. § 2. Le licenciement entre en vigueur à l’expiration d’un délai de préavis. Ce délai de préavis s’élève à trois mois pour le receveur régional qui est en service depuis moins de cinq ans en tant que receveur régional. Ce délai est majoré de trois mois au début de chaque nouvelle période de cinq ans de service en tant que receveur régional. Le délai de préavis commence le premier jour du mois suivant la notification du licenciement. La notification se fait par lettre recommandée et prend effet le troisième jour après l’envoi. Par dérogation au deuxième alinéa, de commun accord entre le gouverneur et le receveur régional, un délai de préavis plus long peut être convenu, ou le délai de préavis peut être raccourci. Le gouverneur peut toutefois décider que le licenciement pour cause d’inaptitude professionnelle commence immédiatement, moyennant le paiement d’une indemnité de rupture égale au traitement qui correspond à la durée d’un délai de préavis normal. § 3. En vue de la reprise du receveur régional dans le régime de l’assurance chômage, de l’assurance maladie (secteur allocations) et de l’assurance maternité, les cotisations ouvrières concernées sont retenues pendant le délai de préavis ou sur l’indemnité de rupture, et versées ensemble avec les cotisations patronales. Lorsque ce paiement de cotisations ne suffit pas, le gouverneur paie les cotisations patronales et ouvrières encore requises. La durée de la période couverte par la retenue ou le paiement de cotisations patronales et ouvrières pour l’assurance de chômage, l’assurance-maladie (secteur des allocations) et l’assurance maternité ne peut dépasser l’emploi statutaire du receveur régional licencié, éventuellement majoré de la durée couverte par l’indemnité de rupture.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 130. Les receveurs régionaux admis à la pension de retraite, qui comptent au moins vingt ans de services effectifs au moment de leur mise à la retraite, sauf en cas de mise à la retraite anticipée, par suite de blessures rec¸ ues ou d’accidents survenus dans l’exercice ou à l’occasion de l’exercice de leurs fonctions, sont autorisés à porter le titre honorifique de leur fonction. PARTIE XI. — STATUT PECUNIAIRE TITRE 1er. — REGIME DES REMUNERATIONS CHAPITRE 1er. — L’échelle de traitement Art. 131. Le traitement annuel, dénommé ci-après traitement, du receveur régional est fixé par l’échelle de traitement comportant : — un traitement minimum; — des traitements dénommés « échelons », résultant des augmentations de traitement intercalaires; — un traitement maximum. Le traitement et les augmentations de traitement intercalaires sont exprimés en euros. Art. 132. Au grade de receveur régional est liée l’échelle de traitement suivante. Receveur régional Minimum
30.871,52
Maximum
45.052,27
Augmentations
2 x 2 x 1.289,20 9 x 2 x 1.289,15
0
30.871,52
1
30.871,52
2
32.160,72
3
32.160,72
4
33.449,92
5
33.449,92
6
34.739,07
7
34.739,07
8
36.028,22
9
36.028,22
10
37.317,37
11
37.317,37
12
38.606,52
13
38.606,52
14
39.895,67
15
39.895,67
16
41.184,82
17
41.184,82
18
42.473,97
19
42.473,97
20
43.763,12
21
43.763,12
22
45.052,27 CHAPITRE 2. — Fixation du traitement
Art. 133. L’ayant droit dans une échelle rec¸ oit à tout moment le traitement correspondant à son ancienneté qui constitue le total des services admissibles. CHAPITRE 3. — Services admissibles pour la fixation du traitement Section 1re. — Comptabilisation des services à temps plein Art. 134. Le receveur régional valorise tous les services à temps plein qu’il a prestés comme membre du personnel dans le secteur public dans un des Etats membres de l’Espace économique européen ou auprès d’un organisme public international. Le Ministre des Affaires intérieures statue sur l’admissibilité des services.
58733
58734
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 135. Par dérogation à l’article 134, les receveurs régionaux qui étaient en fonction lorsque le présent statut entre en vigueur, maintiennent leur ancienneté pécuniaire. Section 2. — Comptabilisation des services à temps partiel Art. 136. Les services prestés par un receveur régional à temps partiel sont admissibles au prorata du régime des prestations, pour autant qu’ils absorbent au moins la moitié d’une activité professionnelle normale. Section 3. — Dispositions générales complémentaires pour la comptabilisation des services antérieurs et le calcul du traitement Art. 137. La durée des services admissibles que compte le receveur régional ne peut jamais dépasser la durée réelle des périodes que couvrent ces services. Art. 138. Pour la détermination du traitement et la fixation du moment de l’augmentation de traitement intercalaire, seule l’ancienneté utile est retenue. L’ancienneté utile est le plus petit nombre d’années de l’ancienneté pécuniaire globale d’un receveur régional qui lui donne droit à une augmentation de traitement intercalaire. CHAPITRE 4. — Paiement du traitement er
Art. 139. § 1 . Le traitement mensuel est égal à 1/2e du traitement annuel. § 2. Lorsque le receveur régional est admis à la retraite ou est décédé, le traitement du mois en cours est payé entièrement à lui ou à ces ayants droit selon le cas. § 3. Le traitement est payé à terme échu, étant entendu que le compte du receveur régional est crédité au plus tard le dernier jour ouvrable du mois. Le traitement du mois de décembre est versé au compte du receveur régional au plus tard le premier jour ouvrable du mois de janvier. Le traitement est payé par voie de virement. § 4. Au receveur régional qui est entré en service, il est payé depuis le premier mois, pour autant qu’il est impossible de lui verser immédiatement le traitement exact, une avance mensuelle égale au traitement de base lié à son grade. Le paiement de cette avance n’est pas soumis au visa de l’Inspection des Finances. Lorsque à la fin du deuxième mois après son entrée en service, le receveur régional recruté n’a toujours pas rec¸ u de traitement suite à une faute commise par l’autorité publique qui l’a recruté, il touche d’office des intérêts de retard sur le traitement de base. Ces intérêts de retard sont calculés depuis le mois qui suit la date de l’entrée en service. Le traitement mensuel suit l’évolution de l’indice des prix à la consommation, conformément aux dispositions prescrites par la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison à l’indice des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses dans le secteur public, modifiée par l’arrêté royal n° 178 du 30 décembre 1982 et sans préjudice de l’article 2 de l’arrêté royal du 24 décembre 1993 en exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays. Le traitement mensuel à 100 % est rattaché à l’indice-pivot 138,01 (102,02). CHAPITRE 5. — Calcul du traitement en cas de prestations à temps partiel Art. 140. Lorsque le traitement mensuel n’est pas redevable en entier, le montant du traitement mensuel est calculé suivant la formule suivante : VW PW
x n% x NM où : M = le traitement mensuel à payer (100 %) VW = le nombre de jours de travail pour lesquels le paiement est dû PW = le nombre de jours de travail à prester n % = le pourcentage des prestations fournies par le receveur régional NM = le traitement mensuel normal (100 %) = le traitement annuel/12 (pour des prestations complètes) M=
TITRE 2. — ALLOCATIONS CHAPITRE 1er. — Dispositions générales et définitions Art. 141. Sauf stipulations contraires, l’allocation n’est pas due : — s’il n’est pas payé de traitement; — lors d’une absence de plus de 35 jours ouvrables. Art. 142. Le fait qu’un receveur régional siège au sein de jurys, comités, conseils ou commissions relevant du Ministère de la Communauté flamande, ou d’une commune ou d’un centre public d’aide sociale où il est employé, ne donne pas lieu à l’octroi d’une allocation spéciale. Art. 143. Les montants dus comme allocations sont payés arrondis à l’eurocent supérieur. CHAPITRE 2. — Pécule de vacances et allocation de fin d’année Art. 144. § 1er. Le receveur régional bénéficie d’un pécule de vacances et d’une allocation de fin d’année attribués comme stipulé ci-après. § 2. Le pécule de vacances et l’allocation de fin d’année sont un pourcentage du traitement brut. § 3. Pour l’application du présent arrêté, on entend par : 1° traitement brut : le traitement annuel indexé; 2° traitement mensuel brut : le traitement brut divisé par 12. § 4. Lorsque le receveur régional n’a fourni des prestations complètes que pendant une partie de la période de référence, le pécule de vacances et l’allocation de fin d’année sont réduits au prorata du traitement brut gagné par rapport au traitement brut en cas de prestations complètes pour la période de référence complète. § 5. En cas de cessation prématurée de l’emploi, le pécule de vacances et l’allocation de fin d’année sont calculés sur la base du traitement brut pour prestations complètes du dernier mois d’emploi, et le pécule de vacances et l’allocation de fin d’année sont payés au cours du mois suivant la cessation de l’emploi.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 145. § 1er. Pour le calcul du pécule de vacances, on entend par « période de référence » l’année calendaire qui précède l’année de vacances. § 2. Le pécule de vacances s’élève à 92 % du traitement mensuel brut du mois d’avril de l’année de vacances. Le pécule de vacances est payé au cours du mois de mai de l’année de vacances. § 3. Le pécule de vacances est soumis à une retenue de 13,07 % à concurrence de 85 % du traitement mensuel brut. Lorsque le pécule de vacances est plafonné à 85 % du traitement mensuel brut, la retenue de 13,07 % se fait sur le montant complet. Art. 146. § 1er. Pour le calcul de l’allocation de fin d’année, on entend par « période de référence » la période du 1 janvier au 30 septembre inclus. er
§ 2. L’allocation de fin d’année s’élève à 50 % du traitement mensuel brut du mois de novembre. § 3. L’allocation de fin d’année est payée au cours du mois de décembre de l’année en question. TITRE 3. — INDEMNITES CHAPITRE 1er. — Dispositions générales et définitions Art. 147. Il est accordé une indemnité au receveur régional qui est astreint à supporter des charges réelles qui ne peuvent être considérées comme normales et inhérentes à la fonction. Art. 148. L’interruption de l’exercice de la fonction à laquelle une indemnité forfaitaire est attachée, entraîne pour le receveur régional la suspension du paiement de ladite indemnité, dans la mesure où les charges ne sont plus supportées. Art. 149. Les indemnités sont fixées sans préjudice des dispositions relatives au contrôle administratif et au contrôle budgétaire. Art. 150. Les montants dus comme allocations sont payés arrondis à l’eurocent supérieur. CHAPITRE 2. — Indemnité pour frais funéraires Art. 151. En cas de décès du receveur régional, il est liquidé au profit de son conjoint non divorcé, ni séparé de corps ou, à son défaut, de ses héritiers en ligne directe, en compensation des frais funéraires, une indemnité. Celle-ci correspond au montant mensuel de la dernière rémunération brute d’activité du receveur régional. Le montant de l’indemnité ne peut dépasser un douzième du montant fixé en application de l’article 39, premier, troisième et quatrième alinéas de la loi sur les accidents du travail du 10 avril 1971. Art. 152. A défaut des ayants droit visés à l’article 151, l’indemnité peut être liquidée au profit de toute personne physique ou morale qui justifie avoir payé les frais funéraires. Dans ce cas l’indemnité est équivalente aux frais réellement exposés, sans qu’elle puisse cependant excéder la somme précitée fixée en faveur du conjoint ou des héritiers en ligne directe. Art. 153. Cette indemnité ne peut être cumulée avec des indemnités analogues accordées en vertu d’autres dispositions qu’à concurrence du montant visé à l’article 150. CHAPITRE 3. — Indemnité de parcours et de repas Art. 154. Les frais de parcours et les frais de repas ne sont indemnisés que pour des voyages de service accomplis aux frais du receveur régional. Les frais exposés par le receveur régional sont remboursés. Art. 155. Le gouverneur de province décide sur le moyen de transport le plus justifié du point de vue fonctionnel et financier. Art. 156. Le receveur régional bénéficie d’indemnités de parcours et de séjour telles que le personnel du Ministère de la Communauté flamande. Art. 157. Le gouverneur fixe la résidence du receveur régional dans le lieu où celui-ci exerce son activité principale. CHAPITRE 4. — Indemnité pour la reprise temporaire d’une autre administration er
Art. 158. § 1 . Le receveur régional qui est chargé d’une administration supplémentaire par le commissaire d’arrondissement, lors d’une absence temporaire du titulaire effectif responsable de cette administration, perc¸ oit une indemnité. § 2. Le commissaire d’arrondissement fixe cette indemnité au prorata du nombre d’heures prestées pour l’administration supplémentaire. Cette indemnité est plafonnée à 25 % au maximum du traitement de base du receveur régional. § 3. L’indemnité est allouée pour le deuxième et troisième mois que le receveur régional est chargé de l’administration supplémentaire. § 4. Par dérogation au § 3, l’indemnité est également payée pour le premier mois que le receveur régional est chargé de l’administration supplémentaire, s’il est établi au préalable que l’absence du titulaire effectif dépassera un mois. PARTIE XII. — LES RECEVEURS REGIONAUX CONTRACTUELS Art. 159. Le présent statut s’applique également aux receveurs régionaux recrutés par contrat, à l’exception des dispositions des parties IV, V, VII, VIII et X et des articles 109 à 114 inclus. PARTIE XIII. — DISPOSITIONS ABROGATOIRES ET FINALES Art. 160. Sont abrogés : — l’arrêté royal du 2 avril 1979 fixant les conditions et modalités de nomination des receveurs régionaux; — l’arrêté ministériel du 16 juillet 1979 arrêtant le règlement d’ordre relatif à l’examen de recrutement de receveur régional; — l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 décembre 2003 relatif à l’octroi d’un pécule de vacances et d’une allocation de fin d’année aux gouverneurs de province, aux commissaires d’arrondissement et aux receveurs régionaux.
58735
58736
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 161. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2004. Art. 162. Le Ministre flamand ayant les Affaires intérieures dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 11 juin 2004. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, B. SOMERS Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Culture, de la Jeunesse et de la Fonction publique, P. VAN GREMBERGEN
* MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP N. 2004 — 3040
[C − 2004/36234] 24 JUNI 2004. — Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 6, § 2, van het besluit van de Vlaamse regering van 2 april 2004 betreffende de opleidingscheques De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme en de Vlaamse minister van Economie, Buitenlands Beleid en E-government,
Gelet op het decreet van 31 januari 2003 betreffende het economisch ondersteuningsbeleid, inzonderheid op hoofdstuk I, V, XI tot en met XIV, XVI en XVII; Gelet op het decreet van 19 december 2003 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 2004, inzonderheid op artikel 79; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 10 juni 2003 tot bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering van 29 augustus 2003, 24 oktober 2003 en 18 februari 2004; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 5 september 2003 betreffende de peterschapsprojecten; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 2 april 2004 betreffende de opleidingscheques; Gelet op het ministerieel besluit van 2 april 2004 tot uitvoering van het besluit van de Vlaamse regering van 2 april 2004 betreffende de opleidingscheques; Gelet op het ministerieel besluit van 2 april 2004 tot uitvoering van artikel 6, § 2 en 3, van het besluit van de Vlaamse regering van 2 april 2004 betreffende de opleidingscheques; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat er dringend uitvoering moet worden gegeven aan het Vlaams Werkgelegenheidsakkoord 20032004 van 21 maart 2003 inzake de verruiming van het toepassingsgebied van de opleidingscheques tot de gehele private sector voorzover die niet is vervat in de regeling uitgewerkt in het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social-profitsector 2000-2005 of in het federaal akkoord met de social-profit; Overwegende dat om deze redenen de sectorenlijst gevoegd als bijlage bij het besluit van de Vlaamse regering van 2 april 2004 betreffende de opleidingscheques, aangepast door het ministerieel besluit van 2 april 2004 tot uitvoering van artikel 6, § 2 en 3, van het besluit van de Vlaamse regering van 2 april 2004 betreffende de opleidingscheques, dringend dient te worden aangepast, Besluit : Artikel 1. In uitvoering van artikel 6, § 2, van het besluit van de Vlaamse regering van 2 april 2004 betreffende de opleidingscheques, wordt in de bijlage van dit laatste besluit de volgende sector gevoegd tot en met 31 december 2004 : Nace-code
Omschrijving
92.311
Zelfstandig werkende kunstenaars en artiesten
Art. 2. § 1. Dit besluit treedt in werking op 24 juni 2004. § 2. Hoofdstuk I, V en XI tot en met XIV, XVI en XVII van het decreet van 31 januari 2003 betreffende het economisch ondersteuningsbeleid treden voor de toepassing van het besluit van de Vlaamse regering van 2 april 2004 betreffende de opleidingscheques, in werking op 2 april 2004. Brussel, 24 juni 2004. De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme, R. LANDUYT De Vlaamse minister van Economie, Buitenlands Beleid en E-government, P. CEYSENS
TRADUCTION MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE F. 2004 — 3040
[C − 2004/36234]
24 JUIN 2004. — Arrêté ministériel portant exécution de l’article 6, § 2, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 relatif aux chèques-formation Le Ministre flamand de l’Emploi et du Tourisme et la Ministre flamande de l’Economie, de la Politique extérieure et de l’E-gouvernement,
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Vu le décret du 31 janvier 2003 relatif à la politique d’aide économique, notamment les chapitres Ier, V, XI à XIV inclus, XVI et XVII;
Vu le décret du 19 décembre 2003 contenant diverses mesures d’accompagnement du budget 2004, notamment l’article 79;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 juin 2003 fixant les attributions des membres du Gouvernement flamand, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 29 août 2003, 24 octobre 2003 et 18 février 2004;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 septembre 2003 relatif aux projets de parrainage;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 relatif aux chèques-formation;
Vu l’arrêté ministériel du 2 avril 2004 portant exécution de l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 relatif aux chèques-formation;
Vu l’arrêté ministériel du 2 avril 2004 portant exécution de l’article 6, §§ 2 et 3, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 relatif aux chèques-formation;
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996;
Vu l’urgence;
Considérant qu’il importe d’exécuter d’urgence l’Accord flamand sur l’emploi 2003-2004 du 21 mars 2003 en ce qui concerne l’extension du champ d’application des chèques-formation à l’ensemble du secteur privé, dans la mesure où ce dernier n’est pas repris dans le régime élaboré dans l’Accord intersectoriel flamand pour le secteur non marchand 2000-2005 ou dans l’accord fédéral avec le secteur non marchand;
Considérant que pour ces motifs, la liste des secteurs jointe en annexe à l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 relatif aux chèques-formation, adaptée par l’arrêté ministériel du 2 avril 2004 portant exécution de l’article 6, §§ 2 et 3, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 relatif aux chèques-formation, doit être adaptée d’urgence, Arrête : Article 1er. En exécution de l’article 6, § 2, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 relatif aux chèques-formation, l’annexe audit arrêté est complétée par le secteur suivant jusqu’au 31 décembre 2004 inclus : Code Nace 92.311
Description Artistes indépendants et artistes
Art. 2. § 1er. Le présent arrêté entre en vigueur le 24 juin 2004. § 2. Les chapitres Ier, V et XI à XIV, XVI et XVII du décret du 31 janvier 2003 relatif à la politique d’aide économique, entrent en vigueur le 2 avril 2004 pour l’application de l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 relatif aux chèques-formation. Bruxelles, le 24 juin 2004. Le Ministre flamand de l’Emploi et du Tourisme, R. LANDUYT La Ministre flamande de l’Economie, de la Politique extérieure et de l’E-gouvernement, P. CEYSENS
58737
58738
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE F. 2004 — 3041
[2004/201995]
5 MAI 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à l’organisation des examens menant à l’octroi du certificat de connaissance approfondie d’une langue en vue de l’enseignement de cours en langue d’immersion Le Gouvernement de la Communauté française, Vu l’article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; Vu l’article 1er du décret du 17 juillet 2003 portant des dispositions générales relatives à l’enseignement en langue d’immersion et diverses mesures en matière d’enseignement; Vu l’avis de Monsieur l’Inspecteur des Finances, donné le 26 février 2004; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 5 mars 2004; Vu le protocole de négociation syndicales conclu le 18 mars 2004 au sein du Comités de Secteur IX et du Comité des services publics provinciaux et locaux, Section II, réunis conjointement; Vu l’avis 36.827/2 du Conseil d’Etat donné le 19 avril 2004 sur la base de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o, des lois coordonnées du 12 janvier 1973 sur le Conseil d’Etat. Sur la proposition du Ministre de la Culture, de la Fonction publique, de la Jeunesse et des Sports, du Ministre de l’Enfance, chargé de l’Enseignement fondamental, de l’Accueil et des Missions confiées à l’O.N.E., du Ministre de l’Enseignement secondaire et de l’Enseignement spécial et de la Ministre de l’Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et de l’Enseignement de Promotion sociale, Arrête : Section 1re. — Définitions Article 1er. Au sens du présent arrêté, il faut entendre par : - certificat : le certificat de connaissance approfondie d’une langue en vue de l’enseignement de cours en langue d’immersion; - jury : chacune des sections du jury institué par l’article 1er du décret du 17 juillet 2003 portant des dispositions générales relatives à l’enseignement en langue d’immersion et diverses mesures en matière d’enseignement; - titre de capacité à l’exercice de fonctions en langue d’immersion : tout titre requis ou jugé suffisant pour le recrutement à des fonctions d’instituteur maternel, instituteur primaire, professeur de cours généraux au degré inférieur ou supérieur de l’enseignement secondaire, chargés des cours en immersion; - fonction : la fonction d’instituteur maternel chargé des cours en immersion, la fonction d’instituteur primaire chargé des cours en immersion, la fonction de professeur de cours généraux chargé des cours en immersion au degré inférieur, la fonction de professeur de cours généraux chargé des cours en immersion au degré supérieur Section 2. — De l’examen Art. 2. L’examen menant à l’obtention du certificat est accessible à tout porteur d’un titre de capacité à l’exercice de fonctions en langue d’immersion, à l’exception de ce qui est relatif à la preuve de la connaissance approfondie d’une des langues d’immersion. Art. 3. L’examen comporte les épreuves dont la durée et la note maximale sont indiquées au tableau ci-après. Une note spéciale est attribuée pour la correction du langage, appréciée en fonction de l’ensemble des épreuves orales et didactiques. EPREUVES
DUREE
POINTS
1. Epreuve écrite :
3 h 00
40
2. Epreuve orale :
20 minutes
30
3. Epreuve didactique :
45 minutes
20
4. Correction du langage :
-
10 ——— 100
er
Art. 4. § 1 . L’épreuve écrite consiste en une rédaction comportant une synthèse et un commentaire d’une conférence de vingt minutes au maximum et portant sur un sujet d’intérêt général ou pédagogique. Il est interdit de prendre des notes durant l’audition de la conférence. Le temps de la conférence n’est pas pris en considération pour fixer la durée de l’épreuve. Le jury organise deux épreuves écrites, l’une destinée aux porteurs d’un diplôme universitaire ou de niveau universitaire, l’autre aux porteurs d’un diplôme d’autres niveaux d’enseignement.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE § 2. L’épreuve orale comprend une conversation mettant en œuvre le vocabulaire courant propre à la fonction en cause et spécialement la terminologie en rapport avec les branches à enseigner. § 3. L’épreuve didactique comprend l’exposé d’une leçon dont le sujet est attribué par tirage au sort parmi trois propositions formulées par chaque candidat lors de son inscription et communiqué au candidat la veille de l’épreuve. § 4. Pour la détermination des branches à enseigner visée au § 2 et la vérification de l’adéquation des propositions de sujets de leçons, visées au § 3, au regard des fonctions à exercer, le jury se réfère à la spécificité des titres requis telle qu’elle est fixée par les articles 6 et 7 de l’arrêté de l’Exécutif de la Communauté française du 22 avril 1969 fixant les titres requis des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical, du personnel psychologique, du personnel social des établissements d’enseignement préscolaire, primaire, spécial, moyen, technique, artistique, de promotion sociale et supérieur non universitaire de la Communauté française et des internats dépendant de ces établissements ou telle qu’elle est déterminée en application de l’article 13 du même arrêté. Pour les porteurs du seul diplôme de licencié, il est procédé, par analogie, comme s’ils étaient également porteur du grade d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur. Pour l’application du présent paragraphe, les porteurs du diplôme de licencié en philologie germanique, langues et littératures germanique ou langues et littératures modernes, complété le cas échéant par un diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur, de même que les licenciés interprètes ou traducteurs sont, pour la langue anglaise, allemande ou néerlandaise non mentionnée sur leur diplôme mais dont ils désirent néanmoins faire la preuve d’une connaissance approfondie, assimilés au porteur du diplôme de licencié en philologie germanique, langues et littératures germanique ou langues et littératures modernes obtenu dans cette langue complété par un diplôme d’agrégé de l’enseignement secondaire supérieur. S’agissant des porteurs du diplôme de puéricultrice, les épreuves sont celles organisées pour les porteurs du diplôme d’instituteur maternel ou préscolaire. Art. 5. § 1er. L’épreuve didactique est présentée devant au moins les deux membres du jury représentant en son sein la fonction pour laquelle le candidat dispose du titre requis ou, à défaut, suffisant A. § 2. Le travail remis par chaque candidat au terme de l’épreuve écrite est corrigé par au moins deux des membres du jury non visés au paragraphe 1er du présent article. § 3. L’épreuve orale est présentée devant au moins deux membres du jury qui n’ont pas participé à l’évaluation de l’épreuve écrite et de l’épreuve didactique. § 4. Chaque membre du jury est tenu de participer à l’évaluation d’au moins une des épreuves visées aux paragraphes 1er à 3 du présent article. Art. 6. Le jury choisit les textes des conférences qui feront l’objet des épreuves écrites visées à l’article 4 et détermine ceux de ses membres qui seront chargés du rôle de conférencier. Art. 7. Les épreuves sont publiques. Art. 8. Le coût de l’inscription aux examens est fixé à 5 euros. Section 3. — Composition du jury Art. 9. Le jury comprend 8 membres effectifs et 8 membres suppléants, porteurs d’un titre requis ou d’un titre jugé suffisant A pour exercer la fonction d’instituteur maternel chargé des cours en immersion, la fonction d’instituteur primaire chargé des cours en immersion, la fonction de professeur de cours généraux chargé des cours en immersion au degré inférieur ou la fonction de professeur de cours généraux chargé des cours en immersion au degré supérieur, avec une représentation de deux membres pour chaque fonction. Tous doivent être habilités à enseigner dans la langue de l’immersion faisant l’objet de l’examen. Le président et son suppléant sont choisis parmi les agents des services du Gouvernement de rang 12 au moins. Le secrétaire et son suppléant sont choisis parmi les agents des services du Gouvernement de niveau 2 au moins. Les membres et leurs suppléants sont choisis pour moitié parmi les membres du personnel des établissements d’enseignement officiel et pour moitié parmi les membres du personnel des établissements d’enseignement libre qui sont en activité de service, en disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de retraite ou retraités depuis moins de cinq ans. Section 4. — Fonctionnement Art. 10. Le jury siège à Bruxelles. Art. 11. Le président veille à la régularité des opérations, prend toutes les dispositions utiles à l’organisation des épreuves et dirige les délibérations. Il est assisté du secrétaire. Art. 12. Le jury siège deux fois par an. Les dates des épreuves, le lieu où elles se tiennent ainsi que les modalités de paiement du droit d’inscription sont fixées par avis publié au Moniteur belge et portés par le président à la connaissance des chefs d’établissements et directeurs des établissements d’enseignement organisés ou subventionnés par la Communauté française qui organisent un enseignement en langue d’immersion. Le président convoque les membres et les candidats et fixe les dates des séances. Le président, le secrétaire, ainsi que chaque membre empêché convoque son suppléant. Art. 13. Aucun membre de la commission ne peut interroger, apprécier les épreuves ou délibérer lorsque le candidat est un conjoint, un parent ou allié jusqu’au quatrième degré inclusivement. Si le président se trouve dans un des cas visés à l’alinéa précédent, il est remplacé par son suppléant. Si celui-ci ne peut siéger, il est remplacé par le plus âgé des membres présents.
58739
58740
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Section 5. — Délibérations. Art. 14. Le jury délibère à huis clos. Il peut délibérer sur toute question qui lui est soumise par le président ou par un membre. Art. 15. Obtiennent le certificat les candidats ayant obtenu au moins 50 % des points à chacune des épreuves et une moyenne de 60 % au moins à l’ensemble desdites épreuves. Pour les autres candidats, le jury décide collégialement et souverainement de la délivrance ou du refus d’octroi dudit certificat. Sauf erreur matérielle, actée au procès verbal de délibération, les notes attribuées à chaque épreuve par les membres du jury sont définitives et ne peuvent être modifiées en cours de délibération. Le jury motive le refus ou l’octroi du certificat. Art. 16. Le jury délibère valablement lorsque sont réunis au moins les deux tiers des membres ayant participé aux épreuves présentées par chaque candidat. Les décisions sont prises à la majorité simple des voix exprimées par les membres présents. En cas de parité, la voix du président est prépondérante. Le secrétaire n’a pas voix délibérative. Art. 17. Les décisions du jury et leurs motifs sont portées à la connaissance de chacun des candidats par courrier recommandé. Les décisions portant octroi du certificat le sont conformément aux modèles annexés au présent arrêté. Art. 18. Le Ministre ayant les statuts des membres du personnel de l’enseignement dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 5 mai 2004. Pour le Gouvernement de la Communauté française : Le Ministre de la Culture, de la Fonction publique, de la Jeunesse et des Sports, C. DUPONT Le Ministre de l’Enfance, chargé de l’Enseignement fondamental, de l’Accueil et des Missions confiées à l’O.N.E., J.-M. NOLLET Le Ministre de l’Enseignement secondaire et de l’Enseignement spécial, P. HAZETTE La Ministre de l’Enseignement supérieur, de l’Enseignement de Promotion sociale et de la Recherche scientifique, Mme F. DUPUIS
VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP N. 2004 — 3041
[2004/201995]
5 MEI 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de organisatie van examens voor de toekenning van het getuigschrift van grondige kennis van een taal met het oog op het geven van taallessen door middel van onderdompeling De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen; Gelet op artikel 1 van het decreet van 17 juli 2003 houdende algemene bepalingen over het taalonderricht door middel van onderdompeling en diverse maatregelen op het gebied van onderwijs; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 februari 2004; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 5 maart 2004; Gelet op het protocol van het vakbondsoverleg, gesloten op 18 maart 2004 binnen het Comité van de Sector IX en het Comité voor provinciale en lokale overheden, Afdeling II, die samen bijeengekomen waren; Gelet op het advies 36.827/2 van de Raad van State gegeven op 19 april 2004 op basis van artikel 84, § 1, alinea 1, 1o van de gecoördineerde wetten van 12 januari 1973 over de Raad van State; Op voorstel van de Minister van Cultuur, Ambtenarenzaken, Jeugdzaken en Sport, de Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de Opvang en de Opdrachten toegewezen aan de « O.N.E. », de Minister van Secundair Onderwijs en Buitengewoon Onderwijs en de Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en Wetenschappelijk Onderzoek, Besluit : Deel 1. — Definities Artikel 1. In dit besluit wordt verstaan onder : - getuigschrift : het getuigschrift van grondige kennis van een taal met het oog op het geven van taallessen door middel van onderdompeling; - examencommissie : ieder deel van de examencommissie ingevoerd door artikel 1 van het decreet van 17 juli 2003 houdende algemene bepalingen over het taalonderricht door middel van onderdompeling en diverse maatregelen op het gebied van onderwijs;
58741
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE - bekwaamheidsbewijs voor het uitoefenen van functies in de taal van onderdompeling : elk bewijs dat vereist wordt of als voldoende beschouwd wordt voor de werving voor de functies van kleuteronderwijzer, onderwijzer voor het lager onderwijs, leerkracht van algemene lessen in de lagere graad of de hogere graad van het middelbaar onderwijs, belast met de lessen door onderdompeling; - functie : de functie van kleuteronderwijzer belast met de lessen door onderdompeling, de functie van onderwijzer voor het lager onderwijs belast met de lessen door onderdompeling, de functie van leerkracht van algemene lessen belast met de lessen door onderdompeling in de lagere graad, de functie van leerkracht van algemene lessen belast met de lessen door onderdompeling in de hogere graad.
Deel 2. — Het examen
Art. 2. Het examen om het getuigschrift te bekomen, is toegankelijk voor iedereen die een bekwaamheidsbewijs voor het uitoefenen van functies in de taal van onderdompeling bezit, met uitzondering van de bewijzen die betrekking hebben op de proef van grondige kennis van een van de talen van onderdompeling. Art. 3. In onderstaande tabel worden de proeven van het examen weergegeven met hun respectievelijke duur en het hoogste cijfer dat erop behaald kan worden. Een speciaal cijfer wordt gegeven voor de verbetering van het taalgebruik. Dit laatste wordt beoordeeld in functie van het geheel van de mondelinge proef en de didactische proef. PROEVEN
DUUR
PUNTEN
1. Schriftelijke proef :
3 uur
40
2. Mondelinge proef :
20 minuten
30
3. Didactische proef :
45 minuten
20
4. Verbetering van het taalgebruik :
-
10 —— 100
Art. 4. § 1. De schriftelijke proef bestaat uit een schrijfoefening waarbij een synthese moet worden gemaakt en commentaar moeten worden gegeven betreffende een conferentie van maximum twintig minuten die handelt over een pedagogisch onderwerp of een onderwerp van algemeen belang. Het is verboden om aantekeningen te maken tijdens het beluisteren van de conferentie. De duur van de conferentie wordt niet meegerekend om de duur van de proef vast te leggen. De examencommissie organiseert twee schriftelijke proeven, een proef is bestemd voor de houders van een universitair diploma of een diploma van universitair niveau, de andere proef is voor de houders van een diploma van andere onderwijsniveaus. § 2. De mondelinge proef omvat een gesprek waarin de gangbare woordenschat wordt aangewend die typisch is voor de betrokken functie en in het bijzonder de terminologie van de te onderwijzen vakgebieden. § 3. De didactische proef omvat het geven van een les waarvan het onderwerp bepaald wordt door loting uit drie voorstellen die iedere kandidaat bij zijn inschrijving heeft ingediend, en dit onderwerp wordt de dag voor de proef aan de kandidaat meegedeeld. § 4. Voor de bepaling van de te onderwijzen vakgebieden bedoeld in § 2 en de controle of de voorstellen van de lesonderwerpen bedoeld in § 3 afgestemd zijn op de uit te oefenen functies, verwijst de examencommissie naar de specificiteit van de vereiste titels zoals deze wordt vastgelegd door artikels 6 en 7 van het besluit van de uitvoerende macht van de Franse Gemeenschap van 22 april 1969, die de titels vastleggen die vereist zijn voor de leden van het directiepersoneel en onderwijzend personeel, het opvoedend hulppersoneel, het paramedisch personeel, het psychologisch personeel, het sociaal personeel van de instellingen van voorschools onderwijs, lager onderwijs, buitengewoon onderwijs, middelbaar onderwijs, technisch onderwijs, kunstonderwijs, onderwijs voor sociale promotie en hoger niet-universitair onderwijs van de Franse Gemeenschap en de internaten die van deze instellingen afhankelijk zijn, of zoals deze wordt bepaald overeenkomstig artikel 13 van hetzelfde besluit. Voor diegenen die enkel een licentiaatsdiploma bezitten, wordt mutatis mutandis te werk gegaan alsof zij eveneens een aggregaat behaald hadden voor het hoger middelbaar onderwijs. Voor de toepassing van deze paragraaf worden de houders van een diploma van licentiaat Germaanse filologie, Germaanse taal- en letterkunde of moderne taal- en letterkunde, zo nodig aangevuld met een aggregaatsdiploma voor het hoger middelbaar onderwijs, alsook de licentiaten vertaler of tolk, wat de talen Engels, Duits of Nederlands betreft die niet voorkomen op hun diploma, maar waarvoor zij nochtans de proef van grondige kennis wensen af te leggen, gelijkgesteld aan de houders van een diploma van licentiaat Germaanse filologie, Germaanse taal- en letterkunde of moderne taal- en letterkunde behaald in deze taal en aangevuld met een aggregaatsdiploma voor het hoger middelbaar onderwijs.
58742
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Voor de houders van een diploma kinderverzorging zijn de proeven gelijk aan de proeven die georganiseerd worden voor de houders van een diploma van onderwijzer van het kleuteronderwijs of voorschools onderwijs. Art. 5. § 1. De didactische proef wordt voorgesteld voor ten minste de twee examencommissieleden die binnen de examencommissie de functie vertegenwoordigen waarvoor de kandidaat over de vereiste titel beschikt of, bij gebreke daarvan, een titel die beoordeeld werd als voldoende A. § 2. Het werk dat elke kandidaat op het einde van de schriftelijke proef inlevert, wordt verbeterd door minstens twee examencommissieleden niet bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel. § 3. De mondelinge proef wordt afgelegd voor minstens twee examencommissieleden die niet hebben deelgenomen aan de beoordeling van de schriftelijke proef en de didactische proef. § 4. Elk examencommissielid is verplicht om deel te nemen aan de beoordeling van minstens een van de proeven bedoeld in paragrafen 1 tot 3 van dit artikel. Art. 6. De examencommissie kiest de teksten van de conferentie die zullen dienen voor de schriftelijke proeven bedoeld in artikel 4 en bepaalt wie van de examencommissieleden de rol van spreker zullen moeten spelen. Art. 7. De proeven zijn openbaar. Art. 8. De inschrijvingskosten voor de examens bedragen 5 euro.
Deel 3. — Samenstelling van de examencommissie Art. 9. De examencommissie bestaat uit 8 effectieve leden en 8 plaatsvervangende leden, die houder zijn van een vereiste titel of een titel die beoordeeld werd als voldoende A om de functie uit te oefenen van kleuteronderwijzer belast met de lessen door onderdompeling, de functie van onderwijzer voor het lager onderwijs belast met de lessen door onderdompeling, de functie van leerkracht algemene lessen belast met de lessen door onderdompeling in de lagere graad, de functie van leerkracht algemene lessen belast met de lessen door onderdompeling in de hogere graad, met een vertegenwoordiging van twee leden voor elke functie. Zij moeten allen gerechtigd zijn om les te geven in de taal van onderdompeling waarover het examen handelt. De voorzitter en zijn plaatsvervanger worden gekozen uit de ambtenaren van de diensten van de Regering van ten minste rang 12. De secretaris en zijn plaatsvervanger worden gekozen uit de ambtenaren van de diensten van de Regering van ten minste niveau 2. De leden en hun plaatsvervangers worden voor de helft gekozen uit de personeelsleden van de instellingen van het staatsonderwijs en voor de helft uit de personeelsleden van de instellingen van het vrij onderwijs die in dienstactiviteit zijn, om persoonlijke redenen op verlof zijn voorafgaand aan het pensioen of sinds minder dan vijf jaar op pensioen zijn.
Deel 4. — Werking Art. 10. De examencommissie zetelt te Brussel. Art. 11. De voorzitter waakt over een regelmatige werking, neemt alle maatregelen die nodig zijn voor de organisatie van de proeven en leidt de deliberaties. Hij wordt bijgestaan door de secretaris. Art. 12. De examencommissie zetelt twee maal per jaar. De data van de proeven, de plaats waar zij afgenomen worden en de betalingsmodaliteiten voor de inschrijving worden vastgelegd door middel van een bericht gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad en worden door de voorzitter meegedeeld aan de schoolleiders en directeurs van de onderwijsinstellingen die door de Franse Gemeenschap georganiseerd of gesubsidieerd worden en taalonderricht door middel van onderdompeling inrichten. De voorzitter roept de leden en kandidaten bijeen en legt de data voor de bijeenkomsten vast. De voorzitter, de secretaris alsook elk lid dat belet is, roept zijn plaatsvervanger op. Art. 13. Geen enkel lid van de commissie mag ondervragen, de proeven beoordelen of delibereren indien de kandidaat een echtgenoot, bloed- of aanverwant tot en met de vierde graad is. Indien de voorzitter zich in een van de situaties bedoeld in de vorige alinea bevindt, dan wordt hij vervangen door zijn plaatsvervanger. Als deze laatste niet kan zetelen, dan wordt hij vervangen door de oudste van de aanwezige leden.
Deel 5. — Deliberaties Art. 14. De examencommissie delibereert achter gesloten deuren. De examencommissie mag delibereren over eender welk onderwerp dat door de voorzitter of een lid wordt voorgelegd. Art. 15. De kandidaten die op elke proef ten minste 50 % van de punten behaald hebben en op het geheel van bovenstaande proeven gemiddeld ten minste 60 % behaald hebben, bekomen het getuigschrift. Voor de andere kandidaten beslist de examencommissie collegiaal en soeverein over de uitreiking of de weigering van de toekenning van bovengenoemd getuigschrift. Met uitzondering van een onjuistheid die optreedt bij het maken van de notulen van de deliberatie, zijn de punten die de examencommissieleden voor elke proef gegeven hebben, definitief en kunnen tijdens de deliberatie niet veranderd worden.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE De examencommissie motiveert de weigering van de toekenning van het getuigschrift. Art. 16. De examencommissie delibereert op geldige wijze als ten minste twee derden van de leden bijeengekomen zijn, die hebben deelgenomen aan de proeven voorgesteld door iedere kandidaat. Beslissingen worden genomen met gewone meerderheid van de stemmen die door de aanwezige leden worden uitgebracht. Bij gelijkheid van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend. De secretaris is niet stemgerechtigd. Art. 17. De beslissingen van de examencommissie en hun motieven worden aan iedere kandidaat meegedeeld door middel van een aangetekend schrijven. De beslissingen houdende toekenning van het getuigschrift stemmen overeen met de modellen die bij dit besluit zijn bijgevoegd. Art. 18. De Minister die bevoegd is voor de Statuten van de personeelsleden van het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 5 mei 2004. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister van Cultuur, Ambtenarenzaken, Jeugdzaken en Sport, C. DUPONT De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de Opvang en de Opdrachten toegewezen aan de ″O.N.E.″, J.-M. NOLLET De Minister van Secundair Onderwijs en Buitengewoon Onderwijs, P. HAZETTE De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en Wetenschappelijk Onderzoek, Mevr. F. DUPUIS
* MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE F. 2004 — 3042 [2004/29214] 12 MAI 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française rendant obligatoire la décision de la commission paritaire de l’enseignement fondamental libre confessionnel du 13 octobre 2003 relative à la procédure électorale pour la mise en place ou le renouvellement des instances de concertation locales Le Gouvernement de la Communauté française, Vu le décret du 1er février1993 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de l’enseignement libre subventionné, notamment l’article 97; Vu la demande de la commission paritaire de l’enseignement fondamental libre confessionnel; Sur proposition du Ministre chargé de la Fonction publique; Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 12 mai 2004, Arrête : Article 1er. Est rendue obligatoire la décision du 13 octobre 2003 de la commission paritaire de l’enseignement fondamental libre confessionnel relative à la procédure électorale pour la mise en place ou le renouvellement des instances de concertations locales, telle qu’annexée. Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets au 13 octobre 2003. Art. 3. Le Ministre qui a dans ses attributions les Statuts des membres du personnel de l’enseignement est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 12 mai 2004. Pourr le Gouvernement de la Communauté française : Le Ministre chargé de la Fonction publique, de la Culture, de la Jeunesse et des Sports, Ch. DUPONT
Commission paritaire de l’enseignement fondamental libre confessionnel : procédure électorale pour la mise en place ou le renouvellement des instances de concertation locales Préambule : 1. La procédure électorale décrite ci-dessous vise exclusivement à déterminer la représentativité des délégations syndicales au sien des I.C.L. 2. a) Les élections pour le renouvellement des représentants du personnel au sein des I.C.L. ou pour la désignation des représentants du personnel là où il n’y a pas d’I.C.L. auront lieu pendant la période prévue pour les élections sociales 2004 entre le 6 et le 19 mai 2004. b) Les I.C.L. à mettre en place ne doivent faire l’objet d’une sélection que si une organisation syndicale en fait la demande par écrit auprès du P.O. avant le 13 février 2004. CHAPITRE Ier. — Procédure électorale avec calendrier commun Première étape Organisation du calendrier Article 1er. 1. Les organisations syndicales sont tenues de déposer leur liste de candidats au plus tard le 22 mars 2004 par envoi recommandé ou par remise de la main à la main avec accusé de réception auprès du président du P.O. ou de son délégué.
58743
58744
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE La lettre recommandée produit ses effets le 3e jour ouvrable qui suit son envoi.
2. Au plus tard pour le 22 mars 2004, l’employeur fixe en concertation avec l’Instance de concertation locale en place ou à défaut, avec la délégation syndicale qui demande la mise en place d’une I.C.L. :
a) la date des élections qui doit obligatoirement se situer entre le 6 et le 19 mai inclus ainsi que le calendrier de la procédure;
b) la liste des électeurs par bureau de vote et par ordre alphabétique. Elle doit mentionner le nom, prénom, date de naissance et sexe des électeurs ainsi que leur(s) lieu(x) de travail;
c) le nombre de mandats à pourvoir (en fonction de l’article 7 de la décision de la commission paritaire du 24 janvier 1996 portant création d’une I.C.L. - le nombre des membres du personnel étant celui calculé en référence au capital-périodes utilisé par le pouvoir organisateur divisé par 24 membres en primaire et en référence au nombre d’emplois en maternelle fixé selon la dernière dépêche ministérielle accordant les subventions-traitements reçues au jour des élections). Cette disposition modifie l’article 7, § 2, b, dernier alinéa de la décision du 24 janvier 1996 portant création des I.C.L.;
d) le nombre de bureaux de vote, leurs lieu et heures d’ouverture. Dans le cas où plusieurs bureaux de vote sont prévus, il sera procédé à la désignation d’un bureau principal chargé du dépouillement; en principe, un bureau de vote sera établi par établissements distants de plus de 300 m, sauf accord contraire des parties;
e) la composition des bureaux de vote (un président, un secrétaire et au minimum un assesseur). Les candidats ne peuvent être membres sauf si le nombre de membres du personnel ne permet pas de faire autrement;
f) les lieux prévus pour l’affichage.
Les élections ont lieu aux jour, heure et lieu habituels d’activités scolaires.
3. Pour le 26 mars 2004 au plus tard, l’employeur procède à l’affichage des décisions qu’il a prises suite à la concertation visée au point 2 ainsi qu’à l’affichage des listes de candidats.
4. Jusqu’au 2 avril 2004, toutes les parties concernées peuvent formuler toute réclamation qu’elles jugeront utiles, soit au sujet des décisions prises par l’employeur telles qu’affichées conformément au point 3, soit au sujet de la procédure électorale, soit au sujet des istes de candidats.
Ces réclamations sont introduites comme suit :
- les membres du personnel soumis au décret du 1er février 1003 et les organisations syndicales doivent introduire leurs réclamations au sujet des décisions prises par l’employeur telles qu’affichées conformément au point 3, au sujet de la procédure électorale ou des listes de candidats auprès de l’I.C.L. ou, à défaut, auprès du président du P.O. ou de son délégué pour le 2 avril au plus tard.
En cas de réclamation d’un ou de plusieurs membres du personnel auprès du président du P.O. ou de son délégué, celui-ci transmet la réclamation aux organisations syndicales concernées le 1er jour ouvrable qui suit la réception de la réclamation.
- Le P.O. doit introduire ses réclamations au sujet des listes de candidats auprès de l’I.C.L. ou, à défaut, auprès des organisations syndicales concernées pour le 2 avril au plus tard.
Le cas échéant, les délégués du personnel siégeant à l’I.C.L. transmettent la réclamation du P.O. à leur organisation syndicale.
5. Jusqu’au 7 avril, les réclamations pourront être réglées de façon interne soit au sein de l’I.C.L., soit en concertation entre l’employeur et les organisations syndicales concernées.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE En cas de litige, celui-ci sera soumis au bureau de conciliation de la commission paritaire de l’enseignement fondamental libre confessionnel qui se réunira le 16 avril. Lelitige sera transmis au président de la commission paritaire de l’enseignement fondamental libre confessionnel au plus tard le 15 avril à l’adresse suivante : Ministère de l’Emploi et du Travail, à l’attention de M. Jean-Louis Richard, président de la commission paritaire de l’enseignement fondamental, rue Belliard 51-53, 1040 Bruxelles, (Tél. : ##, fax. : ##, e-mail : ##). CHAPITRE II. — Procédure avec calendrier spécifique en fonction de la date fixée par le pouvoir organisateur pour l’élection de l’I.C.L. Deuxième étape Art. 2. 1. La date des élections, fixée en respect de l’article 1er, § 2, a, doit nécessairement se situer entre le 6 et le 9 mai inclus. 2. Dans le cas où une étape de la procédure se termine un samedi, un dimanche ou un jour de fermeture de l’établissement, il y a lieu de prendre en compte le dernier jour ouvrable qui précède immédiatement ce jour. Affichage des informations Art. 3. 1. Jusqu’au 12e jour précédant les élections, les organisations syndicales qui ont présenté une liste pourront, après en avoir informé l’employeur, remplacer un candidat qui figure sur les listes affichées, dans les cas suivants : - le décès d’un candidat; - la démission d’un candidat de son emploi; - la démission ou l’exclusion d’un candidat de l’organisation représentative des membres du personnel qui l’a présenté; - le retrait par un candidat de sa candidature. Le nouveau candidat figurera sur la liste, au choix de l’organisation qui a présenté sa candidature, soit à la même place que le candidat qu’il remplace, soit comme dernier candidat à la fin de la liste. Ces modifications seront affichées par l’employeur, dès que le remplacement lui aura été signifié, aux lieux prévus. Le 11e jour avant la date fixée pour les élections, l’employeur procède à l’affichage des listes définitives d’électeurs et de candidats. Il procède également au toilettage des listes d’électeurs rayant les personnes qui ne sont plus membres du personnel à cette date. Dispense d’organiser les élections Art. 4. La procédure électorale est arrêtée 12 jours avant la date fixée pour l’élection lorsqu’une seule organisation syndicale est représentée et présente un nombre de candidats égal ou inférieur au nombre de mandats maximum par liste à attribuer. Dans ce cas, ces candidats sont élus d’office. Le bureau électoral doit néanmoins se réunir pour établir un procès-verbal où il indiquera qu’il n’y a pas eu de vote pour le motif énoncé ci-dessus. La décision d’arrêter la procédure et la composition de l’I.C.L. sont communiquées aux membres du personnel par voie d’affichage. Convocations Art. 5. 1. Au plus tard 10 jours avant la date fixée pour l’élection, les convocations seront mises à la disposition des électeurs au bureau de la direction et, ce, jusqu’au jour fixé pour l’élection. Chaque électeur en accusera réception au moment où il recevra sa convocation. Cette convocation reprend la date, l’heure et le lieu du bureau de vote choisi pour les élections. 2. Au plus tard 10 jours avant la date fixée pour l’élection, l’employeur notifie une convocation à tous les membres du personnel temporairement éloignés du service et dont la durée d’éloignement couvre au minimum la période du 19 avril jusqu’à la date fixée pour les élections. cette notification se fait soit par lettre recommandée, soit par remise de la main à la main contre accusé de réception en y joignant la liste des candidats. Qualité d’électeur Art. 6. En conformité avec la décision du 24 janvier 1996 portant création des I.C.L., a la qualité d’électeur tout membre du personnel en activité de service (ou en maladie ou en congé assimilé à une activité de service) au sein du pouvoir organisateur et quel que soit l’horaire dont il dispose pour autant qu’il dispose d’une ancienneté de service au sein du P.O. d’au moins 15 semaines au moment des élections. Cette disposition modifie l’article 9b in fine, de la décision du 24 janvier 1996 portant création des I.C.L. Tout membre du personnel mis en disponibilité par défaut d’emploi concerve la qualité d’électeur tant qu’il n’est pas entièrement réaffecté dans un établissement relevant d’un autre pouvoir organisateur. Conditions d’éligibilité Art. 7. Sont éligibles les membres du personnel qui, à la date des élections, sont engagés à titre définitif à concurrence d’un 1/4 temps au moins par le pouvoir organisateur concerné et sont soumis aux dispositions du décret du 1er février 1993 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de l’enseignement libre subventionné, en activité de service ou en congé de maladie ou en congé assimilé à de l’activité de service. Tout membre du personnel mis en disponibilité par défaut d’emploi reste éligible tant qu’il n’est pas entièrement réaffecté dans un établissement relevant d’un autre pouvoir organisateur. Nul ne peut être membre de plus d’une I.C.L.
58745
58746
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Bulletins de vote Art. 8. Les bulletins de vote, établis par le pouvoir organisateur, reprennent les listes déposées par les organisations syndicales sous les titres suivants : A.P.P.E.L., F.I.C., S.E.L. Le vote Art. 9. 1. Le vote n’est pas obligatoire. Toutefois, le P.O. encourage les membres du personnel à y participer de manière à assurer au mieux leur représentativité. 2. Le vote est à bulletin secret. L’électeur vote de manière nominative sur une même liste ou en tête de liste. 3. En cas de vote nominatif, le nombre maximum de votes émis ne peut dépasser le nombre de mandats à pourvoir. 4. En cas de vote en tête de liste assorti d’un vote nominatif sur une même liste, seul le vote nominatif sera pris en considération. 5. Est réputé nul, tout vote exprimé sur différentes listes ou tout bulletin qui ne respecterait pas les prescriptions décrites supra (points 2 et 3) ou tout vote qui porterait atteinte au secret du scrutin. 6. Le vote par procuraiton n’est autorisé qu’en cas de maladie ou incapacité de travail et sur production d’un certificat médical ou en cas de travail dans un autre établissement scolaire dépendant d’un autre P.O. ou auprès d’un autre employeur le jour des élections. Un membre du personnel ne peut être porteur que d’une seule procuration. La procuration datée et signée par le mandant et portant nom, prénom et date de naissance de la personne mandatée sera remise au président du bureau électoral, lequel s’assurera de la conformité du document et signalera le fait au procès-verbal des élections. La procuration y sera annexée. 7. Un témoin par organisation sydicale pourra être présent dans le bureau de vote pour autant qu’il détienne un document probant de l’organisation syndicale. Le dépouillement Art. 10. 1. Lorsque plusieurs bureaux de vote ont été constitués, les urnes contenant les bulletins de vote sont amenées sous scellés au bureau de vote désigné pour le dépouillement. Les témoins peuvent assister au transfert des urnes. 2. Le bureau de dépouillement dont le président est le président du pouvoir organisateur ou un membre délégué du pouvoir organisateur, est composé paritairement de représentants du pouvoir organisateur et de membres du personnel non candidats (temporaires ou définitifs). Il comporte au moins 2 membres du P.O., dont 1 assume la présidence, et 2 membres non candidats du personnel, dont l’un assume le secrétariat. Un membre candidat peut toutefois siéger dans le bureau électoral si le nombre de membres du personnel ne permet pas de faire autrement. Les témoins peuvent assister au dépouillement. Dévolution des sièges Art. 11. L’attribution des sièges entre organisations syndicales et la désignation des candidats élus à l’intérieur de chaque liste s’opère de la manière suviante : 1. Attribution de sièges entre organisations syndicales : 1.1. Un siège est attribué par liste. 1.2. La dévolution des sièges supplémentaires éventuels s’établit comme suit : a) le nombre de voix obtenu par chaque organisation est divisé successivement par 2, 3, 4; On obtient ainsi des quotients électoraux qui déterminent l’attribution des sièges supplémentaires; b) en cas d’égalité du quotient électoral en a), c’est la liste qui a obtenu le plus de voix qui bénéficie du mandat supplémentaire. 2. Désignation des candidats à l’intérieur de chaque liste. 2.1. Lorsque le nombre de candidats d’une liste est égal ou inférieur à celui de sièges revenant à cette liste, ces candidats sont tous élus. 2.2. Lorsque ce nombre est supérieur, les sièges sont confiés aux candidats qui atteignent le chiffre spécial d’éligibilité dans l’ordre de leur présentation. S’il reste des mandats à conférer, ils le sont aux candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de voix. En cas de parité, l’ordre de présentation prévaut. 2.3. Préalablement à la désignaiton des élus, le bureau principal procède à l’attribution individuelle aux candidats des votes de liste favorables à l’ordre de présentation. 2.4. Le nombre de ces votes de liste est établi en multipliant le nombre de bulletins marqués tête de liste par le nombre de sièges obtenus par cette liste. L’attribution des votes de tête de liste se fait d’après un mode dévolutif : les votes de tête de liste sont ajoutés aux suffrages nominatifs obtenus par le premier candidat de la liste à concurrence de ce qui est nécessaire pour parfaire le chiffre d’éligibilité spécial à la liste. L’excédent, s’il y en a, est attribué dans une mesure semblable au deuxième candidat et ainsi de suite jusqu’à ce que tous les votes de listes aient été attribués. 2.5. Le chiffre d’éligibilité spécial à chaque liste s’obtient en divisant par le nombre plus un de sièges attribués à la liste l’ensemble des suffrages utiles. Lorsqu’il comprend une décimale, il est arrondi au chiffre inférieur pour une décimale de un à quatre, au chiffre supérieur pour une décimale de cinq à neuf. 2.6. l’ensemble des suffrages utiles est établi en multipliant le nombre de bulletins contenant un vote valable en tête de liste additionné du nombre de bulletins contenant des suffrages en faveur d’un ou de plusieurs candidat de la liste par le nombre de sièges obtenus par la liste.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Le procès-verbal Art. 12. A l’issue du dépouillement, le bureau de dépouillement établit un procès-verbal mentionnant le nombre de votes valables, les voix obtenues par chacun des candidats, les voix exprimées en tête de liste ainsi que la représentativité des organisations syndicales. Les témoins pourront faire des remarques éventuelles sur le procès-verbal. Le procès-verbal de dépouillement est signé et certifié par le représentant du pouvoir organisateur et par les membres du personnel qui ont procédé au dépouillement et, ce, sur l’honneur ainsi que par les témoins éventuels visés à l’article 10 de la présente décision. Le pouvoir organisateur en adresse copie par envoi recommandé aux organisations syndicales ayant déposé une liste dans les cinq jours ouvrables qui suivent la date des élections. A sa demande, le président de la commission paritaire peut également en obtenir copie. Art. 13. Le pouvoir organisateur conserve les bulletins ainsi que l’original du procès-verbal de dépouillement jusqu’à l’expiration du délai de recours visé à l’article 14. Recours Art. 14. En cas de contestation relative à la procédure électorale, toute partie intéressée peut saisir le bureau de conciliation institué auprès de la commission paritaire de l’enseignement fondamental libre confessionnel dans les 15 jours de la notification du procès-verbal. La saisine du bureau de conciliation est suspensive. Art. 15. Dès réception du procès-verbal de dépouillement, les organisations syndicales accusent réception et confirment le mandat attribué à leurs délégués. Lorsqu’un représentant du personnel ne peut plus exercer son mandat pour un des motifs suivants : - décès; - démission; - retrait de l’accréditation par l’organisation syndicale; - démission de l’organisation syndicale, l’organisation syndicale concernée désigne un remplaçant, le cas échéant, d’abord parmi les membres non élus de la liste qu’elle avait présentée. Dans ce cas, le membre du personnel remplaçant continue l’exercice du mandat jusqu’aux prochaines élections. Art. 16. Les mandats des nouveaux élus prennent leurs effets au 1er juillet 2004. Les I.C.L. en place gardent leurs prérogatives jusqu’à cette date. Art. 17. Les organisations syndicales procèderont à la désignation des mandataires aux OrCE dans le respect de l’article 6, § 2, de l’A.G.C.F. du 1er octobre 1998, pour le 1er juillet 2004. Art. 18. La présente décision prend effet le 13 octobre 2003 et prend fin le 30 juin de l’année scolaire précédant les élections sociales suivantes. Les parties s’engagent à renégocier les termes de la présente décision pour les élections sociales suivantes. Art. 19. Les parties signataires demandent au Gouvernement de la Communauté française de rendre obligatoire cette décision conformément aux dispositions du décret du 1er février 1993 fixant le statut des membres du personnel subsidié de l’Enseignement libre subventionné. Pour la F.I.C.-C.S.C. : R. DOLOGNE Pour le S.E.L.-F.G.T.B. : M.-C. PIRENNE Pour l’A.P.P.E.L.-C.G.S.L.B. : J. MORISOT Pour le SeGeC : J.-F. DELSARTE J. LEMPEREUR S. VANOIRBECK J. WARICHET J. DESERT
58747
58748
Instance de Concertation locale — I.C.L. — Elections mai 2004 EN PRATIQUE Calendrier commun : →
date limite de dépôt des candidatures + décision suite à la concertation
→
affichage provisoire
- 2 avril
→
date limite d’introduction des réclamations
- 7 avril
→
date limite de règlement interne des réclamations
- 16 avril
→
Bureau de conciliation
→
mise en place de la nouvelle I.C.L.
- 1
er
juillet 2004
Calendrier spécifique (en fonction de la date choisie pour les élections)
J − 12
J − 11
J − 10
Date de l’élection
J+5
J + 15
Dernières modifications des listes de candidats + Arrêté éventuel de la procédure
Affichage des listes définitives
Convocations mises à disposition
Entre le 6 et le 19 mei fixée en concertations
Copie du procès-verbal adressé aux syndicats
Délai pour introduire en recours
7 mai
7 mai (8/05)
7 mai (9/05
19 mai
24 mai
3 juin
6 mai
7 mai
7 mai (8/05)
18 mai
19 mai (23/05)
2 juin
5 mai
6 mai
7 mai
17 mai
19 mai (22/05)
1er juin
/
/
/
16 mai (dimanche)
/
/
/
/
/
15 mai (samedi)
/
/
30 avril (2/05)
3 mai
4 mai
14 mai
19 mai
28 mai (29/05)
30 avril (1/05)
30 avril (2/05)
3 mai
13 mai
18 mai
28 mai
30 avril
30 avril (1/05)
30 avril (2/05)
12 mai
17 mai
27 mai
29 avril
30 avril
30 avril (1/05)
11 mai
14 mai (16/05)
26 mai
30 avril
10 mai
14 mai (15/05)
25 mai
28 avril
29 avril /
/
/
9 mai (dimanche)
/
/
/
/
/
8 mai (samedi)
/
/
23 avril (25/04)
26 avril
27 avril
7 mai
12 mai
19 mai (22/05)
23 avril (24/04)
23 avril (25/04)
23 avril
6 mai
11 mai
19 mai (21/05)
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
- 22 mars 2004 - 26 mars
58749
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE CALENDRIER Elections des I.C.L. lors des élections sociales 2004 JOUR J
→
date fixée pour l’élection de l’I.C.L. qui se situe entre le 6 et le 19 mai 2004
22 mars 2004
→
- date limite de dépôt des candidatures (article 1er, § 1er) - décision suite à la concertation (article 1er, § 2)
26 mars
→
affichage provisoire (article 1er, § 3)
2 avril
→
date limite d’introduction des réclamations (article 1er, § 4)
7 avril
→
date limite de règlement interne des réclamations
16 avril
→
Bureau de conciliation
Remarque : ces deux dernières dates tombent les vacances de Pâques. →
J − 12 (au plus tard)
- dernières modifications des listes de candidats - arrêt éventuel de la procédure
J − 11
→
affichage des listes électorales et des listes de candidats définitives (article 3)
J − 10 (au plus tard)
→
les convocations doivent être mises à disposition des électeurs (article 4)
J
→
jour des élections : vote + dépouillement + procès-verbal (articles 9, 10, 11, 12, 13, 14)
J + 5 (au plus tard)
→
copie du procès-verbal de dépouillement adressée aux organisations syndicales (article 15)
J + 15
→
délai pendant lequel un recours peut être introduit en cas de contestations relative à la procédure électorale (article 16)
1er juillet 2004
→
les mandats des nouveaux élus prennent leurs effets (article 18)
VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP N. 2004 — 3042
[2004/29214]
12 MEI 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de beslissing van de paritaire commissie van het confessioneel vrij basisonderwijs van 13 oktober 2003 betreffende de verkiezingsprocedure voor de instelling of de vernieuwing van de plaatselijke overleginstanties De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op het decreet van 1 februari 1993 houdende het statuut van de gesubsidieerde personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs, inzonderheid op artikel 97; Gelet op de aanvraag van de paritaire commissie voor het confessioneel vrij basisonderwijs; Op de voordracht van de Minister belast met Ambtenarenzaken; Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 12 mei 2004, Besluit : Artikel 1. Wordt algemeen verbindend verklaard de beslissing van de paritaire commissie van het confessioneel vrij basisonderwijs van 13 oktober 2003 betreffende de verkiezingsprocedure voor de instelling of de vernieuwing van de plaatselijke overleginstanties, zoals bijgevoegd. Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 13 oktober 2003. Art. 3. De Minister tot wiens bevoegdheid de Statuten van de leden van het onderwijspersoneel behoren, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 12 mei 2004. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister belast met Ambtenarenzaken, Cultuur, Jeugd en Sport, Ch. DUPONT
58750
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE F. 2004 — 3043 [2004/29215] 12 MAI 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française rendant obligatoire la décision de la commission paritaire centrale des centres psycho-médico-sociaux libres confessionnels du 26 novembre 2003 fixant son règlement d’ordre intérieur Le Gouvernement de la Communauté française, Vu le décret du 31 janvier 2002 fixant le statut des membres du personnel technique subsidié des centres psycho-médico-sociaux libres subventionnés, plus particulièrement l’article 114; Vu la demande de la commission paritaire centrale des centres psycho-médico-sociaux libres confessionnels; Sur proposition du Ministre chargé de la Fonction publique; Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 12 mai 2004, Arrête : Article 1er. Est rendue obligatoire la décision du 26 novembre 2003 de la Commission paritaire centrale des centres psycho-médico-sociaux libres confessionnels fixant son règlement d’ordre intérieur telle qu’annexée. Art. 2. Le présent arrêté sort ses effets au 15 octobre 2003. Art. 3. Le Ministre qui a dans ses attributions les Statuts des membres du personnel de l’enseignement est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 12 mai 2004. Pour le Gouvernement de la Communauté française : Le Ministre chargé de la Fonction publique, de la Culture, de la Jeunesse et des Sports, Ch. DUPONT
Règlement d’ordre intérieur de la commission paritaire centrale des centres psycho-médico-sociaux libres confessionnels subventionnés CHAPITRE Ier. — Institution - Siège Article 1er. La commission paritaire centrale des centres psycho-médico-sociaux libres confessionnels subventionnés, dénommée ci-après « la commission paritaire », est instituée par arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 4 septembre 2002 portant création de la commission paritaire centrale des centres psycho-médico-sociaux libres confessionnels subventionnés, pris en application du décret du 31 janvier 2002 fixant le statut des membres du personnel technique subsidié des centres psycho-médico-sociaux libres confessionnels subventionnés. Sa compétence s’étend aux membre du personnel technique subsidiés occupés par les centres spycho-médicosociaux susvisés et aux employeurs qui les occupent. Art. 2. Le siège de la commission paritaire se tient dans les locaux du Ministère de la Communauté française, boulevard Léopold II 44, à 1080 Bruxelles. Toutefois, si les membres de la commissaion paritaire l’ont décidé, les réunions peuvent se tenir en dehors du siège susdit. CHAPITRE II. — Missions et composition Section 1re. — Missions Art. 3. La commission paritaire a principalement pour missions : 1° de délibérer sur les conditions générales de travail dans les centres psycho-médico-sociaux susvisés; 2° d’établir pour le personnel technique susvisé des règles complémentaires aux dispositions statutaires du décret du 31 janvier 2002 et de ses arrêtés d’exécution; 3° de prévenir ou de concilier tout différend qui menacerait de s’élever ou se serait élevé entre les pouvoirs organisateurs et les membres du personnel technique; 4° de suivre l’évolution du droit social et d’y adapter les règles complémentaires; 5° de connaître des demandes d’avis introduites par le membre du personnel technique ou le pouvoir organisateur en matière d’incompatibilité conformément à l’article 23 du décret du 31 janvier 2002. Section 2. — Composition Art. 4. La commission paritaire est composée de : 1° un président et un vice-président; 2° un référendaire; 3° un secrétaire et un secrétaire adjoint; 4° de 6 membres effectifs et 6 membres suppléants représentant les pouvoirs organisateurs des centres psycho-médico-sociaux libres confessionnels subventionnés et de 6 membres effectifs et 6 membres suppléants représentant les organisations syndicales représentatives des membres du personnel des centres psycho-médicosociaux libres confessionnels subventionnés, affiliées à une organisation syndicale représentée au Conseil national du Travail. Les président, vice-président, référendaire, secrétaire, secrétaire adjoint et membres de la commission paritaire ont été nommés pour la première fois par l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 avril 2003 portant nomination des membres de la commission paritaire centrale des centres psycho-médico-sociaux libres confessionnels subventionnés.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Les membres sont désignés pour une durée de quatre ans. Le mandat prend fin : 1° en cas de démission; 2° lorsque l’organisation qui a présenté le membre concerné demande son remplacement; 3° en cas de décès. Lorsqu’une organisation demande au Ministre compétent le remplacement d’un membre effectif ou suppléant, elle transmet copie de cette demande de modification au président de la commission paritaire. Tout membre quittant la commission paritaire est remplacé dans les trois mois qui suivent. Le remplacant achève le mandat de celui à la place duquel il est désigné. Art. 5. Les membres de la commission paritaire peuvent se faire assister par des conseillers techniques. Le nombre de conseillers techniques peut s’élever à huit personnes. Le nombre de conseillers techniques qui pourra être délégué par les organisations d’employeurs est fixé à 4. Le nombre de conseillers techniques qui pourra être délégué par les organisations syndicales est fixé à 2 pour la CSC-Enseignement, 1 pour le SEL-SETCA et 1 pour l’APPEL. Les conseillers techniques ont voix consultative. CHAPITRE III. — Fonctionnement Section 1re. — Réunions Art. 6. La commission paritaire se réunit à l’initiative du président ou à la demande d’un de ses membres. Cette demande mentionne les points que l’organisation désire voir porter à l’ordre du jour et est accompagnée d’une note explicative et de toute la documentation nécessaire. Les questions soumises par les organisations sont inscrites à l’ordre du jour d’une réunion se tenant dans les 30 jours à dater de la réception de la demande par le président. Art. 7. Le président fixe la date et l’ordre du jour de la réunion. En cours de réunion, chaque membre peut proposer de modifier l’ordre du jour. Les modifications doivent être adoptées à l’unanimité. Art. 8. Les membres sont convoqués à l’intervention du président. La convocation indique la date, le lieu et l’ordre du jour de la réunion et est accompagnée de la note explicative visée à l’article 6 ainsi que de toute la documentation relative à l’ordre du jour. Elle est adressée aux membres effectifs et suppléants ainsi qu’au référendaire au moins 10 jours avant la date de la réunion. Art. 9. Le membre effectif empêché pourvoit à sa suppléance. Lorsqu’un membre suppléant remplace un membre effectif, il en avertit le président dès l’ouverture de la séance. Lorsque des conseillers techniques assistent à la réunion, la commission paritaire en est informée au début de la séance par un membre de la commission paritaire. Art. 10. la commission paritaire ne délibère valablement que si toutes les organisations étant représentées, la moitié au moins des membres effectifs ou suppléants représentant les employeurs et la moitié au moins des membres effectifs ou suppléants représentant les travailleurs sont présents. Si les conditions visées à l’alinéa précédent ne sont pas remplies, une nouvelle réunion sera convoquée et elle délibèrera valablement quels que soient les organisations et le nombre de représentants présents sur les points inscrits à l’ordre du jour de la séance précédente. Art. 11. Le président vérifie sur les conditions fixées pour délibérer valablement sont réunies. Les décisions sont prises à l’unanimité des voix des membres présents, la majorité des membres se trouvant réunie dans chaque groupe. Le président veille à la transmission des décisions de la commission paritaire auprès du Gouvernement de la Communauté française ainsi, s’il échet, qu’aux parties concernées. Il assure cette transmission dans les 8 jours suivant l’approbation définitive du texte de la décision. Lorsque la commission paritaire prend une décision, elle précise si elle souhaite que le Gouvernement de la Communauté française lui donne ou non force obligatoire. Le président informe les membres de la commission de la suite réservée par le Gouvernement. Art. 12. Le secrétaire et/ou le secrétaire adjoint assiste(nt) aux réunions de la commission paritaire. Le référendaire assiste aux réunions de la commission paritaire lorsqu’il l’estime nécessaire ou à la demande de membres de la commission paritaire ou à celle du président. Le référendaire émet un avis sur toute question mise à l’ordre du jour de la commission paritaire d’initiative ou à la demande de la majorité des voix des membres de la commission paritaire ou du président. Cet avis est consigné par écrit. Section 2. — Procès-verbaux des réunions Art. 13. Le secrétaire établit le procès-verbal de chaque réunion. Le procès-verbal mentionne : - la dénomination de la commission paritaire; - le lieu, la date de la réunion, les heures d’ouverture et de clôture de la réunion; - le nom des membres présents, excusés ou absents et l’orgaisation qu’ils représentent; - le nom des membres suppléants remplaçant les membres effectifs empêchés;
58751
58752
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE - le nom des techniciens et de l’organisation qui les a sollicités; - les points portés à l’ordre du jour; - la constatation par le président que les conditions pour délibérer valablement sont réunies; - les interventions nominatives des membres présents; - les conclusions arrêtées. Le procès-verbal doit être le compte-rendu fidèle et détaillé des débats te reprendre point par point les conclusions arrêtées. Art. 14. Le secrétaire soumet le procès-verbal au président pour signature dans un délai de huit jours. Art. 15. Le procès-verbal est adressé aux membres effectifs et suppléants de la commissio paritaire dans les quinze jours qui suivent la réunion. A défaut de demande de rectification adressée au président dans les huit jours qui suivent la date de l’envoi du procès-verbal, celui-ci est réputé approuvé par la commission paritaire. Le président soumet par écrit la demande de rectification à l’accord des membres qui ont assisté à la réunion. Ceux-ci disposent de huit jurs pour marquer ou non leur accord. En cas de désaccord, l’approbation du procès-verbal a lieu au début de la plus prochaine réunion de la commission paritaire. Une copie du texte définitif du procès-verbal approuvé est envoyée aux membres effectifs et suppléants ainsi qu’au référendaire. Art. 16. Sauf si la commission paritaire en décide autrement, les procès-verbaux ne sont pas communiqués à des tiers. Section 3. — Actes autres que les décisions de la commission paritaire Art. 17. Les avis, propositions, demandes ainsi que les autres actes de la commission paritaire sont approuvés au cours de la réunion pendant laquelle ils ont été formulés, pris ou conclus et font chacun l’objet de documents séparés qui sont annexés au procès-verbal. La transmission de ces avis, propositions et demandes se fait conformément à l’article 11 du présent règlement d’ordre intérieur. Section 4. — Autres attributions du président, du vice-président et du secrétaire Art. 18. Le président représente la commission paritaire dans les rapports de celle-ci avec des tiers. Il signe la correspondance de la commission paritaire. Il ne peut déléguer ce pouvoir au secrétaire. Art. 19. En cas d’absence du président, le vice-président le remplace et exerce dans ce cas les mêmes attributions que celles du président. Art. 20. Le secrétaire exerce sa mission sous l’autorité et de la direction du président. Section 5. — Cosntitution de groupes de travail Art. 21. La commission paritaire peut cosntituer des groupes de travail à l’effet d’étudier les problèmes particuliers qu’elle détermine. Toutes les organisations siégeant à la commission paritaire doivent être représentées. Les dispositions du présent règlement d’ordre intérieur relatives aux tâches et compétences du président et du secrétaire ainsi que du référendaire sont d’application lors des réunions du groupe de travail. Toutefois, les membres du groupe de travail ne doivent pas être nécessairement membres effectifs ou suppléants de la commission paritaire. Chaque organisation compose sa délégation comme elle l’entend. Les conclusions des études des groupes de travail sont transmises à la commission paritaire. Section 6. — Correspondance et archives Art. 22. Toute correspondance relative à tout ce qui concerne la commission paritaire doit être adressée au président. Art. 23. Les archives de la commission paritaire sont conservées au siège de la commissio paritaire. CHAPITRE IV. — Bureau de conciliation Art. 24. La commission paritaire constitue en son sein un bureau de concialiation. Art. 25. Les compétences, la composition et le mode de fonctionnement du bureau de conciliation sont régis par une décision de la commission paritaire. CHAPITRE V. — Adoption et modification du règlement d’ordre intérieur Art. 26. Le présent règlement d’ordre intérieur est adopté ou modifié à l’unanimité des membres présents de la commission paritaire conformément à l’article 11 du présent règlement d’ordre intérieur. Art. 27. Le règlement d’ordre intérieur est soumis à l’approbation du Gouvernement de la Communauté française.
58753
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 28. Le présent règlement d’ordre intérieur produit ses effets le 15 octobre 2003. Pour la délégation des employeurs : WATTELET P. SIMONS M. DALLEMAGNE B. ELMARZOUQY R. LIBER J.-L. SPRIMONT Pour la délégation des travailleurs : CSC-Enseignement, M. AUBRY B. BOUILLEZ A.-F. VANGANSBERGT F. PIQUERAY SEL-SETCa, D. HINCK APPEL, F. WIMLOT
VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP N. 2004 — 3043 [2004/29215] 12 MEI 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de beslissing van de centrale paritaire commissie voor de confessionele vrije psycho-medisch-sociale centra van 26 november 2003 tot vaststelling van haar huishoudelijk reglement De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op het decreet van 31 januari 2002 tot vaststelling van het statuut van de leden van het gesubsidieerd technisch personeel van de gesubsidieerde vrije psycho-medisch-sociale centra, inzonderheid op artikel 14; Gelet op de aanvraag van de centrale paritaire commissie voor de confessionele vrije psycho-medisch-sociale centra; Op de voordracht van de Minister belast met Ambtenarenzaken; Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 12 mei 2004, Besluit : Artikel 1. Wordt algemeen verbindend verklaard de beslissing van de centrale paritaire commissie voor de confessionele vrij psycho-medisch-sociale centra van 26 november 2003 tot vaststelling van haar huishoudelijk reglement, zoals bijgevoegd. Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 15 oktober 2003. Art. 3. De Minister tot wiens bevoegdheid de Statuten van de leden van het onderwijspersoneel behoren, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 12 mei 2004. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister belast met Ambtenarenzaken, Cultuur, Jeugd en Sport, Ch. DUPONT
* MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE F. 2004 — 3044
[2004/29234]
2 JUIN 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les modalités de désignation des représentants du personnel au sein de la Commission zonale d’Affectation dans l’enseignement subventionné libre confessionnel Le Gouvernement de la Communauté française, Vu le décret du 1erfévrier 1993 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de l’enseignement libre subventionné, tel que modifié par les décrets des 22 décembre 1994, 10 avril 1995, 25 juillet 1996, 24 juillet 1997, 6 avril 1998, 2 juin 1998, 17 juillet 1998, 8 février 1999 et 19 décembre 2002, notamment l’article 34quater, § 2, alinéa 5; Vu la proposition des groupements du personnel de l’enseignement libre subventionné, affiliés à une organisation syndicale représentée au Conseil national du Travail; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 13 juin 2003; Vu l’accord du Ministre du Budget donné le 19 juin 2003; Vu l’avis 35.651/2 du Conseil d’Etat donné le 14 juillet 2003; Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; Après délibération,
58754
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Arrête : Article 1er. Les six représentants du personnel au sein de la Commission zonale d’Affectation sont désignés par les organisations représentatives des membres du personnel dans l’enseignement libre confessionnel, affiliés à une organisation syndicale représentée au Conseil national du Travail selon la répartition suivante : 4 représentants délégués par la C.S.C.-Enseignement (C.S.C.); 1 représentant délégué par le Sel-Setca (F.G.T.B.); 1 représentant délégué par l’Appel (C.G.S.L.B.). Art. 2. Les membres sont désignés par les responsables communautaires de l’organisation syndicale concernée qui communique les coordonnées de ses représentants à la Direction générale des Personnels de l’enseignement subventionné. Cette dernière en informe les organisations représentatives des pouvoirs organisateurs et des membres du personnel. Le mandat est d’une durée de quatre ans. Ce mandat prend fin : 1° en cas de démission du mandataire; 2° lorsque l’organisation qui a désigné le mandataire concerné demande son remplacement; 3° en cas de décès du mandataire. Pour chaque membre effectif, un membre suppléant est désigné selon la même procédure. Art. 3. Lorsque les représentants du personnel au sien de la Commission zonale d’Affectation souhaitent se faire assister par des experts, ils en avisent les représentants des pouvoirs organisateurs au sein de cette même commission dans un délai suffisant pour que ceux-ci puissent, le cas échéant, se faire assister par leurs propres experts. Le nombre d’expert est limité à un par organisation syndicale représentée. Les experts n’ont pas voix délibérative. Art. 4. Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er janvier 2003. Art. 5. Le Ministre qui a dans ses attributions les Statuts des personnels de l’enseignement est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 2 juin 2004. Pour le Gouvernement de la Communauté française : Le Ministre de la Fonction publique, Ch. DUPONT
VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP N. 2004 — 3044 [2004/29234] 2 JUNI 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de nadere regels voor de aanwijzing van de vertegenwoordigers van het personeel binnen de Zonale Aanstellingscommissie van het confessioneel vrij gesubsidieerd onderwijs De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op het decreet van 1 februari 1993 houdende het statuut van de gesubsidieerde personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs, zoals gewijzigd bij de decreten van 22 december 1994, 10 april 1995, 25 juli 1996, 24 juli 1997, 6 april 1998, 2 juni 1998, 17 juli 1998, 8 februari 1999 en 19 december 2002, inzonderheid op artikel 34quater, § 2, vijfde lid; Gelet op de voordracht van de groeperingen van het personeel van het gesubsidieerd vrij onderwijs, aangesloten bij een vakvereniging die vertegenwoordigd wordt bij de Nationale Arbeidsraad; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 juni 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 19 juni 2003; Gelet op het advies nr. 35.651/2 van de Raad van State, gegeven op 14 juli 2003; Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. De zes vertegenwoordigers van het personeel binnen de Zonale Aanstellingscommissie worden aangewezen door de vakverenigingen die de personeelsleden vertegenwoordigen van het confessioneel vrij onderwijs, aangesloten bij een vakvereniging vertegenwoordigd bij de Nationale Arbeidsraad in functie van de volgende verdeling : 4 vertegenwoordigers afgevaardigd door C.S.C.-Enseignement (C.S.C.); 1 vertegenwoordiger afgevaardigd door Sel-Setca (F.G.T.B.); 1 vertegenwoordiger afgevaardigd door Appel (C.G.S.L.B.). Art. 2. De leden worden aangewezen door de gemeenschapsverantwoordelijke voor de betrokken vakvereniging die de nadere gegevens van haar vertegenwoordigers mededeelt aan de Algemene directie van het Personeel van het gesubsidieerd onderwijs. Deze laatste licht er de representatieve verenigingen van de inrichtende machten en van de personeelsleden in over. Het mandaat is geldig voor een periode van vier jaar.
58755
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Dit mandaat neemt een einde : 1° bij ontslagindiening van de mandataris; 2° wanneer de vereniging die de betrokken mandataris heeft aangesteld diens vervanging aanvraagt; 3° bij het overlijden van de mandataris. Voor ieder werkend lid wordt een plaatsvervangend lid aangewezen volgens dezelfde procedure. Art. 3. Wanneer de vertegenwoordigers van het personeel binnen de Zonale Aanstellingscommissie zich door deskundige willen laten bijstaan, lichten er ze de vertegenwoordigers van de inrichtende machten binnen dezelfde commissie in over binnen een voldoede termijn om ze, desnoods, toe te laten zich door hun eigen deskundigen te laten bijstaan. Het aantal deskundigen is beperkt tot één per vertegenwoordigde vakvereniging. De deskundigen zijn niet stemgerechtigd. Art. 4. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. Art. 5. De Minister tot wiens bevoegdheid de Statuten van het onderwijspersoneel behoren, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 2 juni 2004. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister van Ambtenarenzaken, Ch. DUPONT
* MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE F. 2004 — 3045
[2004/29239]
2 JUIN 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les modalités de désignation des représentants du personnel au sein de l’organe de concertation du centre d’enseignement secondaire dans l’enseignement subventionné libre confessionnel Le Gouvernement de la Communauté française, Vu l’arrêté royal du 30 mars 1982 relatif aux centres d’enseignement secondaire et fixant le plan de rationalisation et de programmation de l’enseignement secondaire de plein exercice, tel que modifié par l’arrêté royal du 7 juillet 1986, par l’arrêté royal n° 438 du 11 août 1986, par l’arrêté royal n° 539 du 31 mars 1987, par l’arrêté royal n° 540 du 31 mars 1987, par l’arrêté royal du 6 novembre 1987, par le décret du 29 juillet 1992, par l’arrêté de l’Exécutif du 15 mars 1983, par le décret du 5 août 1985 et par le décret du 19 décembre 2002, notamment son article 17bis, § 3, alinéa 2; Vu la proposition des groupements du personnel de l’enseignement libre subventionné, affiliés à une organisation syndicale représentée au Conseil national du Travail; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 13 juin 2003; Vu l’accord du Ministre du Budget donné le 19 juin 2003; Vu l’avis 35.652/2 du Conseil d’Etat donné le 14 juillet 2003; Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; Après délibération, Arrête : Article 1er. Les six représentants du personnel au sein de l’organe de concertation sont désignés par les organisations représentatives des membres du personnel dans l’enseignement libre confessionnel, affiliés à une organisation syndicale représentée au Conseil national du Travail selon la répartition suivante : 4 représentants délégués par C.S.C.-Enseignement (C.S.C.); 1 représentant délégué par le Sel-Setca (F.G.T.B.); 1 représentant délégué par l’Appel (C.G.S.L.B.). Art. 2. Les membres sont désignés par les responsables communautaires de l’organisation syndicale concernée qui comunique les coordonnées de ses représentants à la Direction générale des Personnels de l’enseignement subventionné. Cette dernière en informe les organisations représentatives des pouvoirs organisateurs et des membres du personnel. Le mandat est d’une durée de quatre ans. Ce mandat prend fin : 1° en cas de démission du mandataire; 2° lorsque l’organisation qui a désigné le mandataire concerné demande son remplacement; 3° en cas de décès du mandataire. Pour chaque membre effectif, un membre suppléant est désigné selon la même procédure. Art. 3. Lorsque les représentants du personnel au sein de l’organe de concertation souhaitent se faire assister par des experts, ils en avisent les représentants des pouvoirs organisateurs au sein de l’organe de concertation dans un délai suffisant pour que ceux-ci puissent, le cas échéant, se faire assister par leurs propres experts. Le nombre d’expert est limité à un par organisation syndicale représentée. Les experts n’ont pas voix délibérative.
58756
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 4. Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er janvier 2003. Art. 5. Le Ministre qui a dans ses attributions les statuts des personnels de l’enseignement est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 2 juin 2004. Pourr le Gouvernement de la Communauté française : Le Ministre de la Fonction publique : Ch. DUPONT
VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP N. 2004 — 3045 [2004/29239] 2 JUNI 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de nadere regels voor de aanwijzing van de vertegenwoordigers van het personeel binnen het overlegorgaan van de schoolgemeenschap voor secundair onderwijs in het confessioneel vrij gesubsidieerd onderwijs De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1982 betreffende de scholengemeenschappen voor secundair onderwijs en houdende het rationalisatie- en programmatieplan van het secundair onderwijs met volledig leerplan, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 juli 1986, bij het koninklijk besluit nr. 438 van 11 augustus 1986, bij het koninklijk besluit nr. 539 van 31 maart 1987, bij het koninklijk besluit nr. 540 van 31 maart 1987, bij het koninklijk besluit van 6 november 1987, bij het decreet van 29 juli 1992, bij het besluit van de Executieve van 15 maart 1983, bij het decreet van 5 augustus 1985 en bij het decreet van 19 december 2002, inzonderheid op artikel 17bis, § 3, tweede lid; Gelet op de voordracht van de groeperingen van het personeel van het gesubsidieerd vrij onderwijs, aangesloten bij een vakvereniging die vertegenwoordigd wordt bij de Nationale Arbeidsraad; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 juni 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 19 juni 2003; Gelet op het advies nr. 35.652/2 van de Raad van State, gegeven op 14 juli 2003; Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. De zes vertegenwoordigers van het personeel binnen het overlegorgaan worden aangewezen door de vakverenigingen die de personeelsleden vertegenwoordigen in het confessioneel vrij onderwijs, aangesloten bij een vakvereniging vertegenworodigd bij de Nationale Arbeidsraad in functie van de volgende verdeling : 4 vertegenwoordigers afgevaardigd door C.S.C.-Enseignement (C.S.C.); 1 vertegenwoordiger afgevaardigd door Sel-Setca (F.G.T.B.); 1 vertegenwoordiger afgevaardigd door Appel (C.G.S.L.B.). Art. 2. De leden worden aangewezen door de gemeenschapsverantwoordelijke voor de betrokken vakvereniging die de nadere gegevens van haar vertegenwoordigers mededeelt aan de Algemene directie van het Personeel van het gesubsidieerd onderwijs. Deze laatste licht er de representatieve verenigingen van de inrichtende machten en van de personnelsleden in over. Het mandaat is geldig voor een periode van vier jaar. Dit mandaat neemt een einde : 1° bij ontslagindiening van de mandataris; 2° wanneer de vereniging die de betrokken mandataris heeft aangesteld diens vervanging aanvraagt; 3° bij het overlijden van de mandataris. Voor ieder werkend lid wordt een plaatsvervangend lid aangewezen volgens dezelfde procedure. Art. 3. Wanneer de vertegenwoordigers van het personeel binnen de Zonale Aanstellingscommissie zich door deskundigen willen laten bijstaan, lichten er ze de vertegenwoordigers van de inrichtende machten binnen dezelfde Commissie in over binnen een voldoende termijn om ze, desnoods, toe te laten zich door hun eigen deskundigen te laten bijstaan. Het aantal deskundigen is beperkt tot één per vertegenwoordigde vakvereniging. De deskundigen zijn niet-stemgerechtigd. Art. 4. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. Art. 5. De Minister tot wiens bevoegdheid de Statuten van het onderwijspersoneel behoren, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 2 juni 2004. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister van Ambtenarenzaken, Ch. DUPONT
58757
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
ANDERE BESLUITEN — AUTRES ARRETES FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR DE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN
AGENCE FEDERALE POUR LA SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE
[C − 2004/22637]
[C − 2004/22637]
Personeel. — Benoeming
Personnel. — Nomination
Bij ministerieel besluit van 19 juli 2004 wordt Mevr. Busschots, Godelieve, aangenomen dierenarts te Antwerpen, benoemd tot plaatsvervangend inspecteur-dierenarts voor de provincie Antwerpen.
Par arrêté ministériel du 19 juillet 2004, Mme Busschots, Godelieve, vétérinaire agréée à Anvers, est nommée inspecteur vétérinaire suppléant pour la province d’Anvers.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2004/09546]
[C − 2004/09546]
Rechterlijke Orde
Ordre judiciaire
Bij koninklijk besluit van 20 juli 2004 is Mevr. Oosterbosch, J., advocaat, benoemd tot advocaat bij het Hof van Cassatie. Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
Par arrêté royal du 20 juillet 2004 Mme Oosterbosch, J., avocat, est nommée avocat à la Cour de cassation. Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut être soumis à la section d’administration du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
* PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
[2004/21096] Uitoefening van het beroep van architect. — Machtiging
[2004/21096] Exercice de la profession d’architecte. — Autorisation
Bij koninklijk besluit van 4 juli 2004 wordt Mevr. Abir Noujaim, van Libanese nationaliteit, ertoe gemachtigd, met ingang van 1 juni 2004, in België het beroep van architect uit te oefenen.
Par arrêté royal du 4 juillet 2004, Mme Abir Noujaim, de nationalité libanaise, est autorisée à agir en Belgique en qualité d’architecte, à partir du 1er juin 2004.
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP Departement Welzijn, Volksgezondheid en Cultuur
[C − 2004/36240] Welzijnszorg Bij besluit van de directeur-generaal van de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn, namens de Vlaamse minister bevoegd voor de bijstand aan personen, van 23 juni 2004 wordt bepaald : De erkenning onder nummer PE 1406 van het rusthuis Woonen Zorgcentrum Salvator - Salvatorrusthuis (voorheen Salvatorrusthuis) Salvatorstraat 20, te 3500 Hasselt, beheerd door de V.Z.W. Salvatorrusthuis, zelfde adres, wordt verlengd met ingang van 1 juli 2003 tot en met 30 juni 2009 voor maximaal 161 woongelegenheden.
58758
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Een afwijking op de erkenningsnormen 2.2.7. (toegankelijkheid van de sanitaire installaties) en 3.2.1.5. (aangepaste wastafels voor rolstoelgebruikers), vervat in de bijlage B van het besluit van de Vlaamse regering van 17 juli 1985 wordt toegestaan in afwachting van de realisatie van de vervangingsnieuwbouw en op voorwaarde dat de V.Z.W. het nodige doet om het comfort en het welzijn van de bewoners, gezien de omstandigheden, maximaal te garanderen. Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de 60 dagen na kennisgeving van deze beslissing.
Bij besluit van de directeur-generaal van de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn, namens de Vlaamse minister bevoegd voor de bijstand aan personen, van 23 juni 2004 wordt bepaald : De erkenning onder nummer PE 1825 van het rusthuis Woonen Zorgcentrum Salvator - Salvatorhome (voorheen Salvatorhome) Salvatorstraat 20, te 3500 Hasselt, beheerd door de V.Z.W. Salvatorrusthuis, zelfde adres, wordt verlengd met ingang van 1 juli 2003 tot en met 30 juni 2009 voor maximaal 68 woongelegenheden. De afwijking op de erkenningsnormen 3.2.2.-lid 1 en 5.1., vervat in de bijlage B van het besluit van de Vlaamse regering van 17 juli 1985 met betrekking tot respectievelijk de totale capaciteit van de kamers met twee of meer bedden die niet hoger mag zijn dan 20 pct. van de totale opnamecapaciteit van het nieuwe rusthuis of nieuw gedeelte van het rusthuis en de bewonersraad, wordt hernieuwd. Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de 60 dagen na kennisgeving van deze beslissing.
Bij besluit van de directeur-generaal van de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn, namens de Vlaamse minister bevoegd voor de bijstand aan personen, van 23 juni 2004 wordt bepaald : De erkenning onder nummer PE 950 van de afdeling van het rusthuis Sint-Jozef, gelegen Onderwijsstraat 10, te 3910 Neerpelt, beheerd door de V.Z.W. Woon- en Zorgcentrum Sint-Jozef, Kloosterhof 1, te 3910 Neerpelt, wordt verlengd met ingang van 1 december 2003 tot 1 december 2013 voor maximaal 17 woongelegenheden. Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de 60 dagen na kennisgeving van deze beslissing.
Bij besluit van de directeur-generaal van de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn, namens de Vlaamse minister bevoegd voor de bijstand aan personen, van 23 juni 2004 wordt bepaald : De erkenning onder nummer PE 1954 van het rusthuis Het Park Neeroeteren, Spilstraat 15, 3680 Maaseik (Neeroeteren), beheerd door de V.Z.W. Het Park Neeroeteren, zelfde adres, wordt verlengd met ingang van 1 januari 2004 tot en met 31 december 2013 voor maximaal 60 woongelegenheden. Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de 60 dagen na kennisgeving van deze beslissing.
Bij besluit van de directeur-generaal van de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn, namens de Vlaamse minister bevoegd voor de bijstand aan personen, van 23 juni 2004 wordt bepaald : De erkenning onder nummer PE 1576 van het rusthuis Ark van Noë, Rode Kruislaan 128, te 3740 Bilzen (Spouwen), beheerd door de N.V. Ark van Noë, zelfde adres, wordt verlengd met ingang van 1 januari 2004 tot en met 31 december 2013 voor maximaal 50 woongelegenheden. Een afwijking op de erkenningsnormen 2.2.7., vervat in de bijlage B van het besluit van de Vlaamse regering van 17 juli 1985 met betrekking tot de toegankelijkheid van de toiletten in een aantal kamers in het oudste gedeelte van het rusthuis, wordt gelet op de ingediende motivering toegestaan. Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de 60 dagen na kennisgeving van deze beslissing.
58759
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Bij besluit van de directeur-generaal van de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn, namens de Vlaamse minister bevoegd voor de bijstand aan personen, van 23 juni 2004 wordt bepaald : De erkenning onder nummer CE 1069 van het rusthuis voor Bejaarden, Burchtstraat 46, te 9400 Ninove, beheerd door het O.C.M.W. van 9400 Ninove, wordt verlengd met ingang van 1 januari 2004 tot en met 31 december 2005 voor maximaal 133 woongelegenheden. De afwijkingen op de erkenningsnormen 2.2.15., 3.2.1.2., 3.2.1.7. en 3.2.2. worden toegestaan voor de duur van de erkenningstermijn. Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de 60 dagen na kennisgeving van deze beslissing.
Bij besluit van de directeur-generaal van de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn, namens de Vlaamse minister bevoegd voor de bijstand aan personen, van 23 juni 2004 wordt bepaald : De erkenning onder nummer PE 296 van het rusthuis Sint-Jozef, Kortrijksesteenweg 61, te 9800 Deinze, beheerd door V.Z.W. Gesticht der Zusters Maricolen, Kaaistraat 23, te 9800 Deinze, wordt verlengd met ingang van 1 september 2004 tot en met 31 augustus 2007 voor maxnimaal 141 woongelegenheden. Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de 60 dagen na kennisgeving van deze beslissing.
* MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP Departement Welzijn, Volksgezondheid en Cultuur
[C − 2004/36241] Welzijnszorg Bij besluit van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen van 14 juni 2004 wordt bepaald : De opschortingstermijn van vijf jaar van de erkenning van een centrum voor kortverblijf met 3 woongelegenheden bij het rusthuis Bejaardencentrum Hoevezavel, Jan Davidlaan 11, te 3920 Lommel, verleend bij brief van de directeurgeneraal van 10 mei 1999 wordt eenmaal verlengd met een termijn van drie jaar, en duurt maximum tot 10 mei 2007. De opschorting duurt tot wanneer de voorziening de administratie per aangetekende brief verzoekt om de behandeling van de erkenningsaanvraag voort te zetten zonder de maximale termijn zoals vermeld in artikel 1, wordt overschreden. Het verzoek om de behandeling van de erkenningsaanvraag voort te zetten, dient samen met een geactualiseerd beleidsplan, uiterlijk zes maanden voor het verstrijken van de in artikel 1 vermelde termijn per aangetekende brief bij de administratie ingediend te worden.
Bij besluit van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen van 18 juni 2004 wordt bepaald : De opschortingstermijn van vijf jaar van de erkenning van een centrum voor kortverblijf met 4 woongelegenheden bij het rusthuis Rust- en Verzorgingstehuis Cocoon, Schulstraat 47, te 2018 Antwerpen zoals gemeld bij brief van de directeur-generaal van 11 mei 1999, wordt eenmaal verlengd met een termijn van drie jaar, en duurt maximum tot 11 mei 2007. De opschorting duurt tot wanneer de voorziening de administratie per aangetekende brief verzoekt om de behandeling van de erkenningsaanvraag voort te zetten zonder de maximale termijn zoals vermeld in artikel 1, wordt overschreden. Het verzoek om de behandeling van de erkenningsaanvraag voort te zetten, dient samen met een geactualiseerd beleidsplan, uiterlijk zes maanden voor het verstrijken van de in artikel 1 vermelde termijn per aangetekende brief bij de administratie ingediend te worden.
58760
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Bij besluit van de directeur-generaal van de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn, namens de Vlaamse minister bevoegd voor de bijstand aan personen, van 22 juni 2004 wordt bepaald : De voorafgaande vergunning verleend bij ministerieel besluit van 29 juni 1999 en aangepast bij besluit van de directeur-generaal van 27 november 2001, aan de V.Z.W. bejaardentehuis Sint-Jozef, Schoolstraat 1, te 2840 Rumst voor het bouwen van een rusthuis met 52 woongelegenheden te 2840 Rumst ter vervanging van het bestaande rusthuis Sint-Jozef, wordt éénmalig verlengd met een periode van 3 jaar met ingang van 29 juni 2004. Als de initiatiefnemer binnen de geldigheidsduur van de voorafgaande vergunning de werken die nodig zijn om het initiatief te verwezenlijken niet heeft aangevat, vervalt de voorafgaande vergunning van rechtswege. Als het initiatief twaalf jaar na datum van de beslissing van de minister die de voorafgaande vergunning verleent slechts gedeeltelijk verwezenlijkt werd, vervalt de voorafgaande vergunning voor de niet-gerealiseerde opnamemogelijkheden. Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de 60 dagen na kennisgeving van deze beslissing.
Bij besluit van de directeur-generaal van de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn, namens de Vlaamse minister bevoegd voor de bijstand aan personen, van 22 juni 2004 wordt bepaald : De capaciteitsuitbreiding met 13 woongelegenheden van het rusthuis Nethehof, Gerheide 180, te 2490 Balen, beheerd door de V.Z.W. Rusthuis Nethehof, zelfde adres, wordt erkend met ingang van 25 februari 2004 tot 1 juli 2005 onder nummer PE 1921. De totale erkende capaciteit bedraagt hierdoor 65 woongelegenheden. Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de 60 dagen na kennisgeving van deze beslissing.
Bij besluit van de directeur-generaal van de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn, namens de Vlaamse minister bevoegd voor de bijstand aan personen, van 22 juni 2004 wordt bepaald : De erkenning onder nummer PE 701 van het rusthuis RVT Sint-Jozef, Sint-Jozefstraat 15, te 2222 Heist-op-den-Berg (Wiekevorst), beheerd door de V.Z.W. Rusthuizen Zusters van Berlaar, Markt 13, te 2590 Berlaar, wordt verlengd met ingang van 1 augustus 2004 tot en met 31 juli 2014 voor maximaal 143 woongelegenheden. Een afwijking op erkenningsnorm 3.2.2., op enkele meerpersoonskamers is er geen wastafel per bewoner, wordt verleend voor de duur van deze erkenningstermijn tot en met 31 juli 2014. Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de 60 dagen na kennisgeving van deze beslissing.
Bij besluit van de directeur-generaal van de administratie Gezin en Maatschappelijk welzijn, namens de Vlaamse minister bevoegd voor de bijstand aan personen, van 23 juni 2004 wordt bepaald : De erkenning onder nummer PE 876 van het rusthuis Home Roeland I, Melkweide 17, te 9030 Gent (Mariakerke), beheerd door de B.V.B.A. Rusthuis Roeland, zelfde adres, wordt verlengd met ingang van 1 mei 2004 tot en met 30 april 2007 voor maximaal 10 woongelegenheden. Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de 60 dagen na kennisgeving van deze beslissing.
Bij besluit van de directeur-generaal van de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn, namens de Vlaamse minister bevoegd voor de bijstand aan personen, van 23 juni 2004 wordt bepaald : De erkenning onder nummer CE 1211 van het rusthuis Sint-Jozef, Gasthuisstraat 11, te 2990 Wuustwezel, beheerd door het O.C.M.W. van 2990 Wuustwezel, wordt verlengd met ingang van 1 januari 2004 tot en met 31 december 2013 voor maximaal 60 woongelegenheden. Afwijkingen op erkenningsnormen 3.2.1.5. (de wastafels zijn onvoldoende aangepast aan rolstoelpatiënten) en 3.2.1.10. (er is geen aangepaste lift) worden verleend voor de duur van deze erkenningstermijn tot en met 31 december 2013. Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de 60 dagen na kennisgeving van deze beslissing.
58761
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Bij besluit van de directeur-generaal van de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn, namens de Vlaamse minister bevoegd voor de bijstand aan personen, van 23 juni 2004 wordt bepaald : De erkenning onder nummer PE 1622 van het rusthuis Home Roeland II, Melkweide 14, te 9030 Gent (Mariakerke), beheerd door de B.V.B.A. Rusthuis Roeland, Melkweide 17, te 9030 Gent (Mariakerke), wordt verlengd met ingang van 1 juni 2004 tot en met 31 mei 2007 voor maximaal 12 woongelegenheden. De afwijking op de erkenningsnorm 3.2.1.9. en 3.2.1.10 blijft behouden voor de duur van de erkenningstermijn. Tegen dit besluit kan door elke belanghebbende met een aangetekende brief een vordering tot schorsing en/of een beroep tot nietigverklaring worden ingediend bij de Raad van State binnen de 60 dagen na kennisgeving van deze beslissing.
* MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP Departement Economie, Werkgelegenheid, Binnenlandse Aangelegenheden en Landbouw [C − 2004/36236] Afdeling interlokale samenwerking en lokale openbare bedrijven Bij besluit van 27 mei 2004 van de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken wordt het Autonoom Gemeentebedrijf voor Vastgoed- en Stadsprojecten Antwerpen, afgekort : « AG-VESPA », Generaal Lemanstraat 55, 2018 Antwerpen gemachtigd tot het verwerven, bij wege van onteigening tot nut van het algemeen, van een onroerend goed, groot 39m2 gelegen in Antwerpen, Lange Winkelhaakstraat 32, er kadastraal bekend zoals vermeld in genoemd besluit, met het oog op de realisatie van het Designcentrum De Winkelhaak – fase 2. Hetzelfde besluit verklaart dat de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden, bepaald bij artikel 5 van de wet van 26 juli 1962, op dezelfde onteigening mag worden toegepast.
Bij besluit van 3 juni 2004 hecht de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken zijn goedkeuring aan de wijzigingen die de intercommunale vereniging IZ in haar statuten heeft aangebracht op de buitengewone algemene vergaderingen van 27 juni 2002 en 6 november 2003.
Bij besluit van 2 juni 2004 van de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken worden de besluiten van de Raad van Bestuur van het Autonoom Gemeentebedrijf Lier van 27 januari 2004 houdende de toekenning van een vergoeding aan de secretaris en de personen opgesomd in artikel 5 van het huishoudelijk reglement die de vergaderingen van de Raad van Bestuur en het Directiecomité bijwonen, vernietigd.
Bij besluit van 17 juni 2004 hecht de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken zijn goedkeuring aan de wijzigingen die de intercommunale vereniging IML in haar statuten heeft aangebracht op de buitengewone algemene vergadering van 11 december 2003.
Bij besluit van 17 juni 2004 hecht de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken zijn goedkeuring aan de wijzigingen die de Raad van Bestuur van het Autonoom Gemeentebedrijf Patrimonium Bonheiden heeft aangebracht aan de statuten van het bedrijf op 30 maart 2004.
Bij besluit van 17 juni 2004 hecht de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken zijn goedkeuring aan de wijzigingen die de intercommunale vereniging Nolim Park in haar statuten heeft aangebracht op de algemene vergadering van 23 januari 2004.
58762
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Bij besluit van 17 juni 2004 hecht de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken zijn goedkeuring aan de wijzigingen die de intercommunale vereniging INTERZA in haar statuten heeft aangebracht op de buitengewone algemene vergadering van 28 oktober 2003.
Bij besluit van 24 juni 2004 hecht de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken zijn goedkeuring aan de oprichting van de dienstverlenende vereniging IGO-Leuven door de gemeenten Aarschot, Begijnendijk, Bekkevoort, Bertem, Bierbeek, Boortmeerbeek, Boutersem, Diest, Geetbets, Glabbeek, Haacht, Herent, Hoegaarden, Holsbeek, Huldenberg, Keerbergen, Kortenaken, Kortenberg, Landen, Linter, Lubbeek, Oud-Heverlee, Rotselaar, Scherpenheuvel-Zichem, Tervuren, Tielt-Winge, Tienen, Tremelo, Zoutleeuw samen met de provincie Vlaams-Brabant en de O.C.M.W.’s van Aarschot, Begijnendijk, Bekkevoort, Bertem, Bierbeek, Boortmeerbeek, Boutersem, Diest, Geetbets, Glabbeek, Haacht, Herent, Hoegaarden, Holsbeek, Huldenberg, Keerbergen, Kortenaken, Kortenberg, Landen, Linter, Lubbeek, Oud-Heverlee, Rotselaar, Scherpenheuvel-Zichem, Tervuren, Tielt-Winge, Tienen, Tremelo, Zoutleeuw en de vaststelling van haar statuten tijdens de oprichtende vergadering van 10 maart 2004.
Bij besluit van 24 juni 2004 van de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken wordt de Raad voor Maatschappelijk Welzijn van het O.C.M.W. van Gent, niet gemachtigd om lid te worden van « CVBA-VSO STARTPUNT » overeenkomstig hoofdstuk XII ter van de organieke wet op de O.C.M.W.’s van 8 juli 1976.
Bij besluit van 29 juni 2004 heeft de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken de beslissing van 17 maart 2004 van de Raad van Bestuur van de Maatschappij voor het grond- en industrialisatiebeleid van het Linkerscheldeoevergebied tot aankoop van de gronden Rohm and Haas, vernietigd.
Bij besluit van 2 juli 2004 van de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken, wordt de Intercommunale voor Streekontwikkeling Arr. Kortrijk, afgekort : « LEIEDAL », Kennedypark 10, 8500 Kortrijk gemachtigd tot het verwerven, bij wege van onteigening tot nut van het algemeen, van gronden gelegen in Deerlijk, groot 9 ha 11 a 68 ca er kadastraal bekend zoals vermeld in genoemd besluit, met het oog op de realisatie van het bedrijventerrein Ter Donkt II. Hetzelfde besluit verklaart dat de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden, bepaald bij artikel 5 van de wet van 26 juli 1962, op dezelfde onteigening mag worden toegepast.
Bij besluit van 12 juli 2004 van de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken wordt het besluit van 14 april 2004 van de Raad van Beheer van de O.C.M.W. vereniging « Welzijnszorg Kempen » houdende de uitbreiding van de personeelsformatie niet goedgekeurd.
Bij besluit van 12 juli 2004 hecht de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken zijn goedkeuring aan de oprichting van het Autonoom Gemeentebedrijf Maldegem en de vaststelling van de statuten door de gemeenteraad van Maldegem op 21 april 2004.
COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE [2004/201646] 10 FEVRIER 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 7 janvier 2002 portant désignation des présidents et membres du personnel composant la Commission interzonale et les Commissions zonales d’affectation créées en application de l’article 14ter et 14quater de l’arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical des établissements d’enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de l’Etat, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d’inspection chargé de la surveillance de ces établissements Le Gouvernement de la Communauté française, Vu la loi du 22 juin 1964 relative au statut des membres du personnel de l’enseignement de l’Etat, telle que modifiée; Vu l’arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical des établissements d’enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de l’Etat, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d’inspection chargé de la surveillance de ces établissements, tel que modifié;
58763
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 7 janvier 2002 portant désignation des présidents et membres du personnel composant la commission interzonale et les commissions zonales d’affectation créées en application des articles 14ter et 14quater de l’arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du perosnnel paramédical des établissements d’enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de l’Etat, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d’inspection chargé de la surveillance de ces établissements modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté française des 10 décembre 2002, 20 juin 2003 et 7 octobre 2003, Arrête : Article 1er. A l’article 2 de l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 7 janvier 2002 portant désignation des présidents et membres du personnel composant la commission interzonale et les Commissions zonales d’affectation créées en application de l’article 14ter et 14quater de l’arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical des établissements d’enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de l’Etat, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d’inspection chargé de la surveillance de ces établissements modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté française des 10 décembre 2002, 20 juin 2003 et 7 octobre 2003, sont apportées les modifications suivantes : 1° sub. 4°, les mots « Mme Jacqueline Champagne » sont remplacés par les mots « M. Daniel Mahaux »; 2° sub. 5°, les mots « M. Jules Watelet » sont remplacés par les mots « M. François Jadin ». Art. 2. Le présent arrêté sort ses effets le 1er septembre 2003. Art. 3. Le Ministre ayant les statuts des personnels de l’enseignement dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 10 février 2004. Pour le Gouvernement de la Communauté française : Le Ministre de la Culture, de la Fonction publique, de la Jeunesse et des Sports, Ch. DUPONT Le Ministre de l’Enfance, chargé de l’Enseignement fondamental, de l’Accueil et des Missions confiées à l’O.N.E., J.-M. NOLLET Le Ministre de l’Enseignement secondaire et de l’Enseignement spécial, P. HAZETTE La Ministre de l’Enseignement supérieur, de l’Enseignement de Promotion sociale et de la Recherche scientifique, Mme Fr. DUPUIS
VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP [2004/201646] 10 FEBRUARI 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 7 januari 2002 tot benoeming van de voorzitters en de personeelsleden die de interzonale en de zonale affectatiecommissies samenstellen, die opgericht zijn bij toepassing van artikel 14ter en 14quater van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op de wet van 22 juni 1964 betreffende het statuut der personeelsleden van het Rijksonderwijs, zoals gewijzigd; Gelet op het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuursen onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, zoals gewijzigd;
58764
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 7 januari 2002 tot benoeming van de voorzitters en de personeelsleden die de interzonale en de zonale affectatiecommissies samenstellen, die opgericht zijn bij toepassing van artikel 14ter en 14quater van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, mideelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van de Franse Gemeenschap van 10 december 2002, 20 juni 2003 en 7 oktober 2003, Besluit : Artikel 1. In artikel 2 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 7 januari 2002 tot benoeming van de voorzitters en de personeelsleden die de interzonale en de zonale affectatiecommissies samenstellen, die opgericht zijn bij toepassing van artikel 14ter en 14quater van het koninklijk besluit van 22 maart 1069 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der Internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van de Franse Gemeenschap van 10 december 2002, 20 juni 2003 en 7 oktober 2003 worden de volgende wijzigingen aangebracht; 1° sub. 4° worden de woorden « Mevr. Jacqueline Champagne » vervangen door de woorden « De heer Daniel Mahaux »; 2° sub. 5° worden de woorden « De heer Jules Watelet » vervangen door de woorden « De heer François Jadin ». Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2003. Art. 3. De Minister tot wiens bevoegdheden het statuut van de personeelsleden van het onderwijspersoneel behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 10 februari 2004. Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister van Cultuur, Ambtenarenzaken, Jeugdzaken en Sport, C. DUPONT De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de Opvang en de Opdrachten toegewezen aan de « O.N.E. », J.-M. NOLLET De Minister van Secundair Onderwijs en Buitengewoon Onderwijs, P. HAZETTE De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en Wetenschappelijk Onderzoek, Mevr. Fr. DUPUIS
* MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE [2004/201648] 2 AVRIL 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 7 janvier 2002 portant désignation des présidents et membres du personnel composant la commission interzonale et les commissions zonales d’affectation créées en application de l’article 14ter et 14quater de l’arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical des établissement d’enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de l’Etat, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d’inspection chargé de la surveillance de ces établissements Le Gouvernement de la Communauté française, Vu la loi du 22 juin 1964 relative au statut des membres du personnel de l’enseignement de l’Etat, telle que modifiée; Vu l’arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical des établissements d’enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de l’Etat, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d’inspection chargé de la surveillance de ces établissements, tel que modifié; Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 7 janvier 2002 portant désignation des présidents et membres du personnel composant la commission interzonale et les Commissions zonales d’affectation créées en application des articles 14ter et 14quater de l’arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical des établissements d’enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de l’Etat, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel dus ervice d’inspection chargé de la surveillance de ces établissements, modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté française des 10 décembre 2002, 20 juin 2003, 7 octobre 2003 et 10 février 2004, Arrête : Article 1er. Dans l’article 9, 5°, de l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 7 janvier 2002 portant désignation des présidents et membres du personnel composant la commission interzonale et les Commissions zonales d’affectation créées en application de l’article 14ter et 14quater de l’arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical des établissements d’enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de l’Etat, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d’inspection chargé de la surveillance de ces établissements, modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté française des 10 décembre 2002, 20 juin 2003, 7 octobre 2003 et 10 février 2004, les mots « M. Igli Cornez » sont remplacés par les mots « M. Jean-Luc Leclercq ».
58765
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2004. Bruxelles, le 2 avril 2004. Pour le Gouvernement de la Communauté française : Le Ministre de la Culture, de la Fonction publique, de la Jeunesse et des Sports, Ch. DUPONT Le Ministre de l’Enfance, chargé de l’Enseignement fondamental, de l’Accueil et des Missions confiées à l’O.N.E., J.-M. NOLLET Le Ministre de l’Enseignement secondaire et de l’Enseignement spécial, P. HAZETTE La Ministre de l’Enseignement supérieur, de l’Enseignement de Promotion sociale et de la Recherche scientifique, Mme Fr. DUPUIS
VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP [2004/201648] 2 APRIL 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 7 januari 2002 tot benoeming van de voorzitters en de personeelsleden die de interzonale en de zonale affectatiecommissies samenstellen, die opgericht zijn bij toepassing van artikel 14ter en 14quater van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op de wet van 22 juni 1964 betreffende het statuut der personeelsleden van het Rijksonderwijs, zoals gewijzigd; Gelet op het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuursen onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, zoals gewijzigd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 7 januari 2002 tot benoeming van de voorzitters en de personeelsleden die de interzonale en de zonale affectatiecommissies samenstellen, die opgericht zijn bij toepassing van artikel 14ter en 14quater van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van de Franse Gemeenschap van 10 december 2002, 20 juni 2003, 7 oktober 2003 en 10 februari 2004, Besluit : Artikel 1. In artikel 9, 5° van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 7 januari 2002 tot benoeming van de voorzitters en de personeelsleden die de interzonale en de zonale affectatiecommissies samenstellen, die opgericht zijn bij toepassing van artikel 14ter en 14quater van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van de Franse Gemeenschap van 10 december 2002, 20 juni 2003, 7 oktober 2003 en 10 februari 2004 worden de woorden « De heer Igli Cornez » vervangen door de woorden « De heer Jean-Luc Leclercq ». Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004. Brussel, 2 april 2004. Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister van Cultuur, Ambtenarenzaken, Jeugdzaken en Sport, C. DUPONT De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de Opvang en de Opdrachten toegewezen aan de « O.N.E. », J.-M. NOLLET De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en Wetenschappelijk Onderzoek, Mevr. Fr. DUPUIS
58766
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE [2004/201647] 2 AVRIL 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 19 août 1997 portant nomination des membres de la commission visée à l’article 5bis de l’arrêté royal du 15 avril 1958 portant statut pécuniaire du personnel enseignant, scientifique et assimilé du Ministère de l’Instruction publique Le Gouvernement de la Communauté française, Vu l’arrêté royal du 15 avril 1958, portant statut pécuniaire du personnel enseignant, scientifique et assimilé du Ministère de l’Instruction publique, notamment l’article 5bis y introduit par la loi du 8 février 1974 et modifié par la loi du 27 février 1986; Vu l’arrêté de l’Exécutif de la Communauté française du 30 octobre 1990 relatif à la composition et au fonctionnement de la commission créée par l’article 2 de la loi du 8 février 1974, notamment l’article 2 modifié par l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 24 juillet 1997; Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 19 août 1997 portant nomination des membres de la commission visée à l’article 5bis de l’arrêté royal du 15 avril 1958 portant statut pécuniaire du personnel enseignant, scientifique et assimilé du Ministère de l’Instruction publique, modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté française des 15 juin 1999, 13 septembre 2001 et 18 mars 2002, Arrête : Article 1er. Dans l’article 2, alinéa 1er, alinéa 1er, 7°, 1, de l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 19 août 1997 portant nomination des membres de la commission visée à l’article 5bis de l’arrêté royal du 15 avril 1958 portant statut pécuniaire du personnel enseignant, scientifique et assimilé du Ministère de l’Instruction publique, modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté française des 15 juin 1999 et 13 septembre 2001, les mots « M. Albert Vander Eycken » sont remplacés par les mots « Mme Rita De Hollander ». Art. 2. Dans l’article 2, alinéa 1er, 8°), 1, de l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 19 août 1997 précité, les ots « M. Luc Verton » sont remplacés par les mots « M. Didier Dirix ». Art. 3. Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 2003. Art. 4. Le Ministre ayant les statuts des personnels de l’enseignement dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 2 avril 2004. Pour le Gouvernement de la Communauté française : Le Ministre de la Culture, de la Fonction publique, de la Jeunesse et des Sports, Ch. DUPONT Le Ministre de l’Enfance, chargé de l’Enseignement fondamental, de l’Accueil et des Missions confiées à l’O.N.E., J.-M. NOLLET Le Ministre de l’Enseignement secondaire et de l’Enseignement spécial, P. HAZETTE La Ministre de l’Enseignement supérieur, de l’Enseignement de Promotion sociale et de la Recherche scientifique, Mme Fr. DUPUIS
VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP [2004/201647] 2 APRIL 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 augustus 1997 tot benoeming van de leden van de commissie bedoeld bij artikel 5bis van het koninklijk besluit van 15 april 1958 houdende bezoldigingsregeling van het onderwijzend, wetenschappelijk en daarmee gelijkgesteld personeel van het Ministerie van Openbaar Onderwijs De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op het koninklijk besluit van 15 april 1958 houdende bezoldigingsregeling van het onderwijzend, wetenschappelijk en daarmee gelijkgesteld personeel van het Ministerie van Openbaar Onderwijs, inzonderheid op artikel 5bis er ingevoegd bij de wet van 8 februari 1974 en gewijzigd bij de wet van 27 februari 1986; Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 30 oktober 1990 betreffende de samenstelling en de werking van de commissie ingericht door artikel 2 gewijzigd door het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 24 juli 1997;
58767
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 augustus 1997 tot benoeming van de leden van de commissie bedoeld bij artikel 5bis van het koninklijk besluit van 15 april 1958 houdende bezoldigingsregeling van het onderwijzend, wetenschappelijk en daarmee gelijkgesteld personeel van het Ministerie van Openbaar Onderwijs, gewijzigd bij de besluten van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 juni 1999, 13 september 2001 en 18 maart 2002, Besluit : Artikel 1. In artikel 2, eerste lid, 7°, 1, van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 augustus 1997 tot benoeming van de leden van de commissie bedoeld bij artikel 5bis van het koninklijk besluit van 15 april 1958 houdende bezoldigingsregeling van het onderwijzend, wetenschappelijk en daarmee gelijkgesteld personeel van het Ministerie van Openbaar Onderwijs, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 juni 1999 en 13 september 2001, worden de woorden « de heer Albert Vander Eycken » vervangen door de woorden « Mevr. Rita De Hollander ». Art. 2. In artikel 2, eerste lid, 8°), 1, van het voornoemde besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 augustus 1997 worden de woorden « de heer Luc Verton » vervangen door de woorden « de heer Didier Dirix ». Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2003. Art. 4. De Minister tot wiens bevoedheid de statuten van het onderwijspersoneel behoren, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 2 april 2004. Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister van Cultuur, Amntenarenzaken, Jeugd en Sport, C. DUPONT De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de Opvang en de Opdrachten toegewezen aan de « O.N.E. », J.-M. NOLLET De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en Wetenschappelijk Onderzoek, Mevr. Fr. DUPUIS
* MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE [2004/201756] 19 AVRIL 2004. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 28 novembre 2000 portant nomination des membres du Conseil supérieur de l’enseignement supérieur artistique Le Gouvernement de la Communauté française,
Vu le décret du 17 mai 1999 relatif à l’enseignement supérieur artistique, notamment l’article 26; Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 29 juillet 1999 portant règlement de son fonctionnement, notamment l’article 6, § 1er, 10o, a); Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 avril 2000 créant le Conseil supérieur de l’enseignement supérieur artistique, notamment les articles 1, 2 et 6; Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 28 novembre 2000 portant nomination des membres du Conseil supérieur de l’enseignement supérieur artistique tel que modifié en dernier lieu par l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 4 décembre 2003; Sur la proposition de la Ministre de l’Enseignement supérieur, Arrête : Article 1er. L’article 1er est modifié comme suit : au § 6, 3, les mots ″M. N. HOURT″ sont remplacés par les mots ″M. M. SCHAUB″. Art. 2. La Ministre ayant l’Enseignement supérieur dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 19 avril 2004. Pour le Gouvernement de la Communauté française : La Ministre de l’Enseignement supérieur, Mme Fr. DUPUIS
58768
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP [2004/201756] 19 APRIL 2004. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 28 november 2000 houdende benoeming van de leden van de Hoge Raad voor het hoger kunstonderwijs De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op het decreet van 17 mei 1999 betreffende het hoger kunstonderwijs, inzonderheid op artikel 26; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 29 juli 1999 houdende regeling van haar werking, inzonderheid op artikel 6, § 1, 10o, a); Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 april 2000 houdende oprichting van de Hoge Raad voor het hoger kunstonderwijs, inzonderheid op de artikelen 1, 2 en 6; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 28 november 2000 houdende benoeming van de leden van de Hoge Raad voor het hoger kunstonderwijs zoals laatst gewijzigd bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 4 december 2003; Op de voordracht van de Minister van Hoger Onderwijs, Besluit : Artikel 1. Artikel 1 wordt gewijzigd als volgt : in § 6, 3 worden de woorden ″de heer N. HOURT″ vervangen door de woorden ″de heer M. SCHAUB″. Art. 2. De Minister tot wiens bevoegdheid het Hoger Onderwijs behoort, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 19 april 2004. Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister van Hoger Onderwijs, Mevr. Fr. DUPUIS
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2004/202508] Aménagement du territoire AWANS. — Un arrêté ministériel du 11 juin 2004 approuve la modification de la composition de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire d’Awans, telle qu’elle a été adoptée par la délibération du 25 mars 2003 du conseil communal d’Awans, conformément à l’article 7 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine. La liste des membres peut être consultée auprès de la Division de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, rue des Brigades d’Irlande, 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale d’Awans.
BASTOGNE. — Un arrêté ministériel du 30 juin 2004 décide qu’il y a lieu d’élaborer un plan communal d’aménagement au lieu-dit « rue des Maies » à Bastogne (Bastogne), en dérogation au plan de secteur de Bastogne.
BRAINE-L’ALLEUD. — Un arrêté ministériel du 21 juin 2004 approuve les modifications de la composition de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire de Braine-l’Alleud, telles qu’elles ont été adoptées par la délibération du 3 mai 2004 du conseil communal de Braine-l’Alleud, conformément à l’article 7 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine. La liste des membres peut être consultée auprès de la Division de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, rue des Brigades d’Irlande, 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale de Braine-l’Alleud.
CHARLEROI. — Un arrêté ministériel du 21 juin 2004 approuve le plan communal d’aménagement no 1A dit « rue Pont-à-Migneloux » à Charleroi (section de Gosselies), dérogatoire au plan de secteur de Charleroi.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE CHAUDFONTAINE. — Un arrêté ministériel du 22 juin 2004 approuve la modification de la composition de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire de Chaudfontaine, telle qu’elle a été adoptée par la délibération du 26 mai 2004 du conseil communal de Chaudfontaine, conformément à l’article 7 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine. La liste des membres peut être consultée auprès de la Division de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, rue des Brigades d’Irlande, 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale de Chaudfontaine.
COURT-SAINT-ETIENNE. — Un arrêté ministériel du 6 juillet 2004 décide qu’il y a lieu d’élaborer un plan communal d’aménagement dit « Henricot II » à Court-Saint-Etienne, en dérogation au plan de secteur de Wavre-Jodoigne-Perwez, selon les nouvelles affectations suivantes : activités industrielles, artisanales, commerciales, équipements communautaires, habitat pour les habitations existantes et au-dessus des bâtiments destinés à la petite industriel, au commerce et à l’artisanat, voiries et aires de parcage, zones tampons. Le même arrêté abroge et remplace l’arrêté ministériel du 4 décembre 2000 autorisant l’élaboration d’un plan communal d’aménagement dit « Henricot II » à Court-Saint-Etienne, en dérogation au plan de secteur de Wavre-Jodoigne-Perwez.
ENGIS. — Un arrêté ministériel du 11 juin 2004 approuve la modification de la composition de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire d’Engis, telle qu’elle a été adoptée par la délibération du 27 avril 2004 du conseil communal d’Engis, conformément à l’article 7 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine. La liste des membres peut être consultée auprès de la Division de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, rue des Brigades d’Irlande, 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale d’Engis.
ESNEUX. — Un arrêté ministériel du 29 juin 2004 approuve la modification de la composition de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire d’Esneux, telle qu’elle a été adoptée par la délibération du 6 mai 2004 du conseil communal d’Esneux, conformément à l’article 7 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine. La liste des membres peut être consultée auprès de la Division de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, rue des Brigades d’Irlande, 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale d’Esneux.
FERRIERES. — Un arrêté ministériel du 29 juin 2004 approuve la modification de la composition de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire de Ferrières, telle qu’elle a été adoptée par la délibération du 29 avril 2004 du conseil communal de Ferrières, conformément à l’article 7 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine. La liste des membres peut être consultée auprès de la Division de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, rue des Brigades d’Irlande, 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale de Ferrières.
LIBIN. — Un arrêté ministériel du 11 juin 2004 approuve les modifications de la composition de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire de Libin, telles qu’elles ont été adoptées par la délibération du 7 avril 2004 du conseil communal de Libin, conformément à l’article 7 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine.
La liste des membres peut être consultée auprès de la Division de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, rue des Brigades d’Irlande, 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale de Libin.
NEUPRE. — Un arrêté ministériel du 30 juin 2004 approuve les modifications de la composition de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire de Neupré, telles qu’elles ont été adoptées par les délibérations du 26 février 2004 et du 27 mai 2004 du conseil communal de Neupré, conformément à l’article 7 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine. La liste des membres peut être consultée auprès de la Division de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, rue des Brigades d’Irlande, 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale de Neupré.
MARTELANGE. — Un arrêté ministériel du 29 juin 2004 approuve le plan communal d’aménagement dit « Camping le Ranch » à Martelange (Martelange), en dérogation au plan de secteur du Sud-Luxembourg, approuvé par arrêté royal du 27 mars 1979.
MONT-SAINT-GUIBERT. — Un arrêté ministériel du 30 juin 2004 décide qu’il y a lieu d’approuver le plan communal d’aménagement dérogatoire dit « Sablière », adopté définitivement par le conseil communal de la commune de Mont-Saint-Guibert en séance du 22 avril 2004.
58769
58770
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE MONT-SAINT-GUIBERT. — Un arrêté ministériel du 30 juin 2004 décide qu’il y a lieu d’approuver le plan communal d’aménagement dérogatoire dit « Bois de la Magdeleine » adopté définitivement par le conseil communal de la commune de Mont-Saint-Guibert, en séance du 22 avril 2004.
PONT-A-CELLES. — Un arrêté ministériel du 11 juin 2004 approuve la modification de la composition de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire de Pont-à-Celles, telle qu’elle a été adoptée par la délibération du 26 janvier 2004 du conseil communal de Pont-à-Celles, conformément à l’article 7 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine. La liste des membres peut être consultée auprès de la Division de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, rue des Brigades d’Irlande, 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale de Pont-à-Celles.
RIXENSART. — Un arrêté ministériel du 11 juin 2004 approuve les modifications de la composition de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire de Rixensart, telles qu’elles ont été adoptées par la délibération du 18 février 2004 du conseil communal de Rixensart, conformément à l’article 7 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine. La liste des membres peut être consultée auprès de la Division de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, rue des Brigades d’Irlande, 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale de Rixensart.
ROCHEFORT. — Un arrêté ministériel du 1er juillet 2004 approuve le plan communal d’aménagement dit « Parc d’activités économiques dédié aux nouvelles technologies de l’information et de la communication » à Rochefort (Lessive), en dérogation au plan de secteur de Dinant-Ciney-Rochefort, approuvé par arrêté royal le 22 janvier 1979.
SAINT-GHISLAIN. — Un arrêté ministériel du 11 juin 2004 approuve la modification de la composition de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire de Saint-Ghislain, telle qu’elle a été adoptée par la délibération du 24 novembre 2003 du conseil communal de Saint-Ghislain, conformément à l’article 7 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine. La liste des membres peut être consultée auprès de la Division de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, rue des Brigades d’Irlande, 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale de Saint-Ghislain.
TELLIN. — Un arrêté ministériel du 29 juin 2004 abroge le plan communal d’aménagement no 1 de la commune de Tellin (section de Bure), approuvé par le Prince Régent le 6 juillet 1948 et révisé partiellement, par arrêté royal, les 31 janvier 1953, 20 août 1956 et 12 septembre 1958 puis, par arrêté ministériel le 15 janvier 1999.
VERVIERS. — Un arrêté ministériel du 21 juin 2004 approuve la modification de la composition de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire de Verviers, telle qu’elle a été adoptée par la délibération du 29 mars 2004 du conseil communal de Verviers, conformément à l’article 7 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine. La liste des membres peut être consultée auprès de la Division de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, rue des Brigades d’Irlande, 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale de Verviers.
VERVIERS. — Un arrêté ministériel du 2 juillet 2004 approuve la délibération du 4 mars 2004 de la députation permanente du conseil provincial de Liège décidant l’élargissement du chemin vicinal no 4 par l’incorporation de 7 emprises à prélever dans les parcelles cadastrées 5ème division, section A, nos 495z, 489m7, 489p7, 489w7, 510h4, 510k4 et 510f4 et le déclassement d’un excédent de ce même chemin vicinal à rétrocéder à la parcelle cadastrée 5ème division, section A, no 495z.
VRESSE-SUR-SEMOIS. — Un arrêté ministériel du 11 juin 2004 approuve le nouveau règlement d’ordre intérieur de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire de Vresse-sur-Semois, tel qu’il a été adopté par la délibération du 6 mai 2004 du conseil communal de Vresse-sur-Semois. Ledit règlement peut être consulté auprès de la Division de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, rue des Brigades d’Irlande, 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale de Vresse-sur-Semois.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
OFFICIELE BERICHTEN — AVIS OFFICIELS COUR D’ARBITRAGE [2004/202528] Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d’arbitrage Par arrêt du 21 juin 2004 en cause de J.-P. Wauthy et M.-A. Frecourt contre la s.a. Fortis Banque et en cause de B. Audin et M. Wauthy contre la s.a. Fortis Banque, J.-P. Wauthy et M.-A. Frecourt, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour d’arbitrage le 29 juin 2004, la Cour d’appel de Mons a posé la question préjudicielle suivante : « L’article 81 de la loi du 8 août 1997, tel que modifié par la loi du 4 septembre 2002, en ce qu’il dit que la personne morale faillie ne peut être déclarée excusable, ne crée-t-il pas une discrimination, violant ainsi les articles 10 et 11 de la Constitution, entre les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont portées caution des engagements d’un failli personne morale et les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont portées caution d’un failli personne physique, dès lors que l’article 82 de la loi du 8 août 1997, tel que modifié par la loi du 4 septembre 2002, indique que l’excusabilité éteint les dettes du failli et décharge les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont rendues caution de ses obligations ? » Cette affaire est inscrite sous le numéro 3031 du rôle de la Cour. Le greffier, P.-Y. Dutilleux.
ARBITRAGEHOF [2004/202528] Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 21 juni 2004 in zake J.-P. Wauthy en M.-A. Frecourt tegen de n.v. Fortis Bank en in zake B. Audin en M. Wauthy tegen de n.v. Fortis Bank, J.-P. Wauthy en M.-A. Frecourt, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 29 juni 2004, heeft het Hof van Beroep te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Brengt artikel 81 van de wet van 8 augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, in zoverre het bepaalt dat de gefailleerde rechtspersoon niet verschoonbaar kan worden verklaard, geen discriminatie teweeg, waardoor het aldus de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, tussen de natuurlijke personen die zich kosteloos borg hebben gesteld voor de verbintenissen van een gefailleerde rechtspersoon, en de natuurlijke personen die zich kosteloos borg hebben gesteld voor een gefailleerde natuurlijke persoon, aangezien artikel 82 van de wet van 8 augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, aangeeft dat de verschoonbaarheid de schulden van de gefailleerde tenietdoet en de natuurlijke personen die zich kosteloos borg hebben gesteld voor een verbintenis van de gefailleerde, ontslaat van hun verplichtingen ? » Die zaak is ingeschreven onder nummer 3031 van de rol van het Hof. De griffier, P.-Y. Dutilleux.
SCHIEDSHOF [2004/202528] Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof In seinem Urteil vom 21. Juni 2004 in Sachen J.-P. Wauthy und M.-A. Frecourt gegen die Fortis Bank AG und in Sachen B. Audin und M. Wauthy gegen die Fortis Bank AG, J.-P. Wauthy und M.-A. Frecourt, dessen Ausfertigung am 29. Juni 2004 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat der Appellationshof Mons folgende präjudizielle Frage gestellt: «Führt Artikel 81 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997 in der durch das Gesetz vom 4. September 2002 abgeänderten Fassung, insofern er bestimmt, daß eine in Konkurs geratene juristische Person nicht für entschuldbar erklärt werden kann, nicht zu einer Diskriminierung - und verstößt er somit nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung - zwischen den natürlichen Personen, die unentgeltlich für die Verpflichtungen einer in Konkurs geratenen juristischen Person gebürgt haben, und den natürlichen Personen, die unentgeltlich für eine in Konkurs geratene natürliche Person gebürgt haben, angesichts der Tatsache, daß Artikel 82 des Gesetzes vom 8. August 1997 in der durch das Gesetz vom 4. September 2002 abgeänderten Fassung bestimmt, daß aufgrund der Entschuldbarkeit die Schulden des Konkursschuldners erlöschen und natürliche Personen, die unentgeltlich für die Verpflichtungen des Konkursschuldners gebürgt haben, entlastet werden?» Diese Rechtssache wurde unter der Nummer 3031 ins Geschäftsverzeichnis des Hofes eingetragen. Der Kanzler, P.-Y. Dutilleux.
58771
58772
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE COUR D’ARBITRAGE [2004/202527] Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d’arbitrage Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 juin 2004 et parvenue au greffe le 30 juin 2004, un recours en annulation de la loi du 19 décembre 2003 relative aux infractions terroristes (publiée au Moniteur belge du 29 décembre 2003, troisième édition) a été introduit, pour cause de violation des articles 10, 11, 12 et 14 de la Constitution, par l’a.s.b.l. Ligue des droits de l’homme, dont le siège social est établi à 1190 Bruxelles, chaussée d’Alsemberg 303, l’a.s.b.l. Liga voor Mensenrechten, dont le siège social est établi à 9000 Gand, Van Stopenberghestraat 2, et l’a.s.b.l. Syndicat des avocats pour la démocratie, dont le siège social est établi à 1060 Bruxelles, rue Berckmans 83. Cette affaire est inscrite sous le numéro 3035 du rôle de la Cour. Le greffier, P.-Y. Dutilleux.
ARBITRAGEHOF [2004/202527] Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 juni 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 30 juni 2004, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 19 december 2003 betreffende terroristische misdrijven (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 december 2003, derde uitgave), wegens schending van de artikelen 10, 11, 12 en 14 van de Grondwet, door de v.z.w. Ligue des droits de l’homme, met maatschappelijke zetel te 1190 Brussel, Alsembergsesteenweg 303, de v.z.w. Liga voor Mensenrechten, met maatschappelijke zetel te 9000 Gent, Van Stopenberghestraat 2, en de v.z.w. Syndicat des avocats pour la démocratie, met maatschappelijke zetel te 1060 Brussel, Berckmansstraat 83. Die zaak is ingeschreven onder nummer 3035 van de rol van het Hof. De griffier, P.-Y. Dutilleux.
SCHIEDSHOF [2004/202527] Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof Mit einer Klageschrift, die dem Hof mit am 29. Juni 2004 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief zugesandt wurde und am 30. Juni 2004 in der Kanzlei eingegangen ist, erhoben Klage auf Nichtigerklärung des Gesetzes vom 19. Dezember 2003 über terroristische Straftaten (veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 29. Dezember 2003, dritte Ausgabe), wegen Verstoßes gegen die Artikel 10, 11, 12 und 14 der Verfassung : die VoG Ligue des droits de l’homme, mit Vereinigungssitz in 1190 Brüssel, chaussée d’Alsemberg 303, die VoG Liga voor Mensenrechten, mit Vereinigungssitz in 9000 Gent, Van Stopenberghestraat 2, und die VoG Syndicat des avocats pour la démocratie, mit Vereinigungssitz in 1060 Brüssel, rue Berckmans 83. Diese Rechtssache wurde unter der Nummer 3035 ins Geschäftsverzeichnis des Hofes eingetragen. Der Kanzler, P.-Y. Dutilleux.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines
Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek
Publication prescrite par l’article 770 du Code civil [2004/54177]
[2004/54177] Erfloze nalatenschap van Ullens, Marie
Succession en déshérence d’Ullens, Marie
Ullens, Marie Sophie, geboren te Willebroek op 9 december 1902, laatst wonende te 2800 Mechelen, Frans Halsvest 69/4, is overleden te Mechelen op 19 februari 2002, zonder gekende erfopvolger na te laten.
Ullens, Marie Sophie, née à Willebroek le 9 décembre 1902, domiciliée à 2800 Mechelen, Frans Halsvest 69/4, est décédée à Mechelen le 19 février 2002, sans laisser de successeur connu.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Mechelen, bij vonnis van 17 oktober 2002, de bekendmakingen en aanplakkingen voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Malines, a, par jugement du 17 octobre 2002, prescrit les publications et affiches prévues par l’article 770 du Code civil.
Mechelen, 9 januari 2004. De gewestelijke directeur van de registratie en domeinen a.i., M. De Jonghe. (54177)
Malines, le 9 janvier 2004. Le directeur régional de l’enregistrement et des domaines a.i., M. De Jonghe. (54177)
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN [2004/03303] Administratie van de BTW, registratie en domeinen Vervreemding van onroerende domeingoederen Bekendmaking gedaan ter uitvoering van de wet van 31 mei 1923 gewijzigd door de programmawet van 6 juli 1989 Het Waalse Gewest is voornemens uit te hand te verkopen : Gemeente Belœil (vroeger Ellignies-Sainte-Anne) Een perceel grond gelegen rue des Combattants, gekadastreerd of vroeger gekadastreerd Belœil 9e afdeling, sectie B, nummer 617n2, voor een oppervlakte van 11 a 31 ca. Palend of gepaald hebbende aan de genoemde straat aan Lor, Christine en aan Dramaix-Thibaut, Michel. Prijs : 22.620 euro, buiten de kosten. Gewestplan : woongebied met landelijk karakter. Eventuele bezwaren of hogere aanbiedingen dienen binnen de maand van dit bericht overgemaakt aan het Aankoopcomité te Bergen, digue des Peupliers 71 (tel. 065-32 75 16; fax : 065-32 74 98). Personen van contact : Jean-Marie Duym, administratief assistent; Michel Ricour, commissaris. Verwijzing : 51008/9/2048.
58773
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES [2004/03303] Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines Aliénation d’immeubles domaniaux Publication faite en exécution de la loi du 31 mai 1923, modifiée par la loi programme du 6 juillet 1989 La Région Wallonne se propose de vendre de gré à gré : Ville de Belœil (ex-Ellignies-Sainte-Anne) Un terrain sis rue des Combattants, cadastré ou l’ayant été Belœil 9e division, section B, numéro 617n2, pour une superficie de 11 a 31 ca. Tenant ou ayant tenu à ladite rue, à Lor, Christine et à DramaixThibaut, Michel. Prix : 22.620 euros, outre les frais. Plan de secteur : zone d’habitat à caractère rural. Les réclamations éventuelles ou les offres plus élevées doivent être adressées dans le mois du présent avis, au Comité d’acquisition d’Immeubles à Mons, Digue des Peupliers 71 (tél. 065/32 75 16, fax 065/32 74 98). Personnes de contact : Jean-Marie Duym, assistant administratif; Michel Ricour, commissaire. Références : 51008/9/2048.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
[S − C − 2004/11332] Openstaande betrekking van adviseur-generaal bij de Algemene Directie Controle en Bemiddeling Oproep tot kandidaten
[S − C − 2004/11332] Emploi vacant de conseiller général à la Direction générale du Contrôle et de la Médiation Appel aux candidats
Er wordt de belangstellende ambtenaren ter kennis gebracht dat een betrekking van adviseur-generaal (rang 15) bij de Algemene Directie Controle en Bemiddeling te begeven is. Deze betrekking is toegankelijk zowel voor vrouwen als voor mannen. Functiebeschrijving : Het bijstaan van de directeur-generaal tot de realisatie van de strategische en operationele doelstellingen van de Algemene Directie Controle en Bemiddeling. Het begeleiden, coachen en opvolgen van de medewerkers van de Afdeling Coördinatie en Bemiddeling bij het uitvoeren van de opgedragen taken in het kader van de coördinatie van het toezicht op de naleving van een bepaalde complexe wetgeving en/of reglementering, het vaststellen van inbreuken en het verlenen van advies met als finaliteit het verzekeren van de economische belangen, de bestreden situatie te regulariseren, bestraffend optreden en bemiddelend optreden. Kernresultaatsgebieden : 1. Als één van de adjuncten van de directeur-generaal deze laatste bijstaan tot het realiseren van de doelstellingen van de algemene directie. Dit omvat o.a. de volgende taken : - De directeur-generaal vervangen bij diens afwezigheid; - De taken op zich nemen als eerste medewerker van de directeurgeneraal; - Nazicht van alle dossiers die ter ondertekening van de directeurgeneraal worden voorgelegd. 2. Als leidinggevende de nodige initiatieven nemen opdat de afdeling haar opdracht zo optimaal mogelijk zou kunnen uitvoeren. Dit omvat o.a. de volgende taken : - De medewerkers en de afdeling richten naar de te bereiken doelstelling; - Een planning opstellen, de prioriteiten bepalen, de taken organiseren en opvolgen; - De concrete instructies, opdrachten of de verantwoordelijkheden aan de medewerkers overmaken en informeren; - De resultaten verbeteren en opvolgen; - De coördinatie van de groepswerkzaamheden verdelen en verzekeren; - Instaan voor de teamgeest en de begeleiding van de ontwikkeling van de medewerkers;
Il est porté à la connaissance des fonctionnaires intéressés qu’un emploi de conseiller général (rang 15) à la Direction générale du Contrôle et de la Médiation est à conférer. Cet emploi est accessible aussi bien aux femmes qu’aux hommes. Description de la fonction Assister le directeur général à réaliser les objectifs stratégiques et opérationnels de la Direction générale Contrôle et Médiation. Accompagner, coacher et suivre les collaborateurs de la Division Coordination et Médiation dans l’accomplissement des tâches assignées dans le cadre de la coordination de la vérification du respect d’une législation et/ou réglementation spécifique complexe, constater les infractions et rendre des avis ayant pour finalité d’assurer les intérêts économiques, de régulariser la situation conflictuelle, sanctionner et concilier. Principales finalités. 1. En tant qu’un des adjoints du directeur général, assister ce dernier dans la réalisation des objectifs de la direction générale. Ceci comprend notamment les tâches suivantes : - Remplacer le directeur général en son absence; - Assumer les tâches de premier collaborateur du directeur général; - Vérification de tous les dossiers soumis à la signature du directeur général. 2. En tant que dirigeant, prendre les initiatives nécessaires pour que la division puisse accomplir sa mission de manière optimale. Ceci comprend notamment les tâches suivantes : - Guider les collaborateurs et la division vers l’objectif à atteindre; - Etablir un planning, fixer les priorités, organiser les tâches et en assurer le suivi; - Transmettre les instructions, missions ou responsabilités concrètes aux collaborateurs et les en informer; - Corriger et suivre les résultats; - Répartir et assurer la coordination des activités de groupe; - Assurer l’esprit d’équipe et accompagner les collaborateurs dans leur épanouissement;
58774
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
- De competenties van de medewerkers op een evenwichtige manier bij de samenstelling van de ploeg verdelen; - Hun begrip van hun sterkten en zwakten doen toenemen; - De resultaten opvolgen en bijsturen; - Het sturen, motiveren en evalueren van de rechtstreekse medewerkers, met inbegrip van hun ontwikkelingsmogelijkheden; - Het steunen van de noodzakelijke veranderingsprojecten binnen de afdeling : - De beschrijving van alle toegepaste processen; - De opvolging/rapportering aan de hand van boordtabellen. 3. Als diensthoofd van de Afdeling Coördinatie en Bemiddeling de werkzaamheden coördineren om de operationele doelstellingen van de algemene directie te verwezenlijken. Dit omvat o.a. de volgende taken : - Vergaderingen beleggen en voorzitten; - Het opvolgen van de behoeften van de afdeling aan middelen (menselijke en andere); - Het ontwikkelen - binnen de afdeling - van een visie in overeenstemming met deze ontworpen door de FOD en de directeur-generaal; - Het aansturen van de opmaak en de realisatie van een operationeel plan eigen aan de afdeling, teneinde bij te dragen tot de verwezenlijking van het managementplan van de directeur-generaal; - De gebruikers (interne diensten, burgers, ondernemingen, overheden) een kwaliteitsvoile dienst verlenen; - Het ontwikkelen van de bemiddelingsfunctie aansturen. 4. Als adviseur raad geven aan de medewerkers met betrekking tot specifieke materies en operationele materies om het verloop van de toegepaste verrichtingen te vergemakkelijken en om de algemene directie in staat te stellen zijn strategische doelstellingen te uiten en te verwezenlijken. Dit omvat o.a. de volgende taken : - Kennis over de wetgeving blijvend ontwikkelen en opzoeken van de gevraagde informatie; - Zich beschikbaar tonen om in eerste instantie een antwoord te bieden op de specifieke vragen van operationele aard; - Deelnemen aan conferenties en vergaderingen om de kennis bij te schaven; - Het verzekeren van de eenheid van rechtstoepassing op het gebied van markttoezicht en het bemiddelen en het adviseren t.a.v. de DG op dit vlak; - Het geven van juridisch consult op het niveau van de Algemene Directie; het superviseren van de ontwerpen van wet, KB, MB en Antwoorden op Parlementaire Vragen; - Het beheren van de juridische instrumenten van de Algemene Directie (waarschuwingen, pro justitia’s, minnelijke schikkingen, vorderingen tot staking, onderbouwen instrumenten bemiddeling); - Het zorgen voor de juridische onderbouw van de onderzoeken i.s.m. de directeurs van de regionale directies en van de centrale secties; - De opleiding en documentatie verzorgen op het niveau van de Algemene Directie. 5. Als tussenpersoon en interne contactpersoon voor de directeurgeneraal, de interne communicatie onderhouden alsook het overleg betreffende het werk van de regionale directie en centrale diensten om duidelijk de boodschappen binnen de verschillende diensten te brengen. Tevens waken over de uitvoering van de strategie die door de FOD wordt ontwikkeld betreffende de fundamentele, methodologische en deontologische aspecten om bij te dragen tot de strategische ontwikkeling van de FOD. Dit omvat o.a. de volgende taken : - Deelnemen aan overlegvergaderingen; - Het onderhouden van relaties met andere algemene directies, FOD’s en POD’s op dit vlak; - Het onderhouden van relaties met beroepsverenigingen en consumentenverenigingen; - Het onderhouden van relaties met parketten en contacten met advocaten; - Het zorgen voor externe communicatie; - De planning van zijn afdeling doen overeenkomen met de directies/diensten en de prioriteiten die door de directeur-generaal worden vastgesteld; - De dienstnota’s opvolgen en filtreren, alsook de nieuwe regels en procedures.
- En composant l’équipe, répartir les compétences des collaborateurs de manière équilibrée; - Mieux leur faire prendre conscience de leurs points forts et faiblesses; - Suivre et ajuster les résultats; - Guider, motiver et évaluer les collaborateurs directs, eu égard à leurs possibilités d’épanouissement; - Soutenir les projets de changement indispensables au sein de la division : - Description de tous les processus appliqués; - Suivi/établissement de rapports à l’aide de tableaux de bord. 3. En tant que chef de service de la Division Coordination et Médiation, coordonner les activités en vue de réaliser les objectifs opérationnels de la direction générale. Ceci comprend notamment les tâches suivantes : - Organiser et présider des réunions; - Suivre les besoins en ressources (humaines et autres) de la division; - Développer - au sein de la division - une vision conforme à celle conc¸ ue par le SPF et le directeur général; - Orienter l’élaboration et la réalisation d’un plan opérationnel propre à la division, en vue de contribuer à la réalisation du plan de gestion du directeur général; - Fournir un service de qualité aux utilisateurs (services internes, citoyens, entreprises, autorités); - Orienter le développement de la fonction de médiation. 4. En tant que conseiller, fournir des conseils aux collaborateurs sur les matières spécifiques et opérationnelles en vue de faciliter le déroulement des opérations et de permettre à la direction générale d’exprimer et de réaliser ses objectifs stratégiques. Ceci comprend notamment les tâches suivantes : - Développer en permanence ses connaissances de la législation et rechercher les informations demandées; - Se rendre disponible pour répondre en première instance aux questions spécifiques à caractère opérationnel; - Participer aux conférences et réunions en vue d’aiguiser ses connaissances; - Assurer l’unité de l’application de la législation au niveau du contrôle du marché et assurer, à cet égard, la médiation et conseiller le DG; - Fournir des conseils juridiques au niveau de la Direction générale; superviser les projets de loi, d’AR, d’AM et les réponses aux questions parlementaires; - Gérer les instruments juridiques de la Direction générale (avertissements, pro justitia, transactions, actions en cessation, structure des instruments médiation); - Veiller à l’infrastructure juridique des enquêtes en collaboration avec les directeurs des directions régionales et des sections centrales; - Assurer la formation et fournir la documentation au niveau de la Direction générale. 5. En tant qu’intermédiaire et personne de contact interne pour le directeur général, entretenir la communication interne de même que la concertation concernant le travail de la direction régionale et des services centraux en vue de bien faire passer les messages au sein des différents services. Veiller également à la réalisation de la stratégie déployée par le SPF au niveau des aspects fondamentaux, méthodologiques et déontologiques afin de contribuer au développement stratégique du SPF. Ceci comprend notamment les tâches suivantes : - Participer aux réunions de concertation; - Entretenir des relations avec les autres directions générales, SPF et SPP dans ce domaine; - Entretenir des relations avec les organisations professionnelles et les associations de consommateurs; - Entretenir des relations avec les parquets et des contacts avec les avocats; - Veiller à la communication externe; - Faire concorder le planning de sa division avec les directions/services et avec les priorités fixées par le directeur général; - Suivre et filtrer les notes de service, de même que les nouvelles règles et procédures.
58775
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Diploma en opleidingsniveau : — Kennisdomeinen : - Economische wetgeving; - Legistiek.
Diplôme et niveau de formation : — Domaines de connaissance : - Législation économique; - Légistique.
— Specifiek diploma of opleidingsniveau :
— Diplôme spécifique ou niveau de formation :
Universitair diploma : jurist : licentiaat of doctor in de rechten.
Diplôme universitaire : juriste : licencié ou docteur en droit.
Overeenkomstig het artikel 20sexies, van het koninklijk besluit van 7 augustus 1939 betreffende de evaluatie en de loopbaan van het rijkspersoneel en het artikel 10 van het koninklijk besluit van 18 oktober 2001 betreffende de mobiliteit van het personeel van sommige Overheidsdiensten, kunnen in deze betrekking van adviseur-generaal benoemd worden :
Conformément à l’article 20sexies de l’arrêté royal du 7 août 1939 organisant l’évaluation et la carrière des agents de l’Etat et à l’article 10 de l’arrêté royal du 18 octobre 2001 relatif à la mobilité du personnel de certains Services Publics, peuvent être nommés à l’emploi de conseiller général en cause :
- de rijksambtenaren die titularis zijn van een graad van rang 15; - de vastbenoemde ambtenaren van de overheidsdiensten waarop het voormelde koninklijk besluit van 18 oktober 2001 van toepassing is, die titularis zijn van een graad van rang 15;
- les agents définitifs de l’Etat qui sont titulaires d’un grade du rang 15; - les agents définitifs des organismes publics auxquels s’applique l’arrêté royal du 18 octobre 2001 précité qui sont titulaires d’un grade du rang 15;
- de vastbenoemde ambtenaren van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie die titularis zijn van een graad van rang 13 en die, ten minste één jaar graadanciënniteit tellen en twaalf jaar anciënniteit in niveau 1.
- les agents définitifs du Service public fédérale Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie qui sont titulaires d’un grade du rang 13 et qui comptent au moins un an d’ancienneté de grade et douze ans d’ancienneté dans le niveau 1.
Artikel 20septies van het voormelde koninklijk besluit van 7 augustus 1939 bepaalt evenwel dat de ambtenaren die benoemd zijn tot een graad van rang 15 volgens een bijzondere benoemingswijze of ingevolge een eerste benoeming gebaseerd op bepalingen die afwijken van die welke in de personeelsstatuten zijn voorgeschreven, gedurende de eerste negen jaar die volgen op hun benoeming uitgesloten zijn van de toepassing van voornoemd artikel 20sexies.
Toutefois, l’article 20septies de l’arrêté royal du 7 août 1939 précité stipule que les agents de l’Etat qui ont été nommés à un grade du rang 15, selon un mode particulier de nomination ou suite à une première nomination fondée sur des dispositions dérogeant aux dispositions prévues dans les statuts du personnel, sont exclus pendant les neuf premières années qui suivent leur nomination de l’application de l’article 20sexies précité.
Er moet aan de bevorderingsvoorwaarden worden voldaan op het ogenblik van de benoeming.
Il doit être satisfait aux conditions de promotion au moment de la nomination.
De belangstellende ambtenaren worden verzocht hun kandidatuur, bij aangetekend schrijven, toe te sturen aan de Voorzitter van het Directiecomité van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, de Meeûssquare 23, te 1000 Brussel, binnen een termijn van tien werkdagen, die ingaat op de eerste werkdag volgend op de publicatie van dit bericht in het Belgisch Staatsblad (poststempel geldt als bewijs). Wanneer de eerste of de laatste dag van de termijn een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag is, wordt de termijn verlengd tot de volgende werkdag.
Les fonctionnaires intéressé(e)s sont invité(e)s à faire parvenir leur candidature, par lettre recommandée, au Président du Comité de Direction du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, square de Meeûs 23, à 1000 Bruxelles, dans un délai de dix jours ouvrables qui commence à courir le premier jour ouvrable qui suit celui de la publication du présent avis au Moniteur belge (le cachet de la poste faisant foi). Lorsque le premier ou le dernier jour du délai est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le délai est prolongé jusqu’au prochain jour ouvrable.
De sollicitatiebrief vermeldt de datum, de naam, de voornamen, de graad van de gegadigde, het bestuur waaronder hij/zij ressorteert en bevat een uiteenzetting van de aanspraken die de kandidaat meent te kunnen doen gelden om naar deze betrekking te dingen, inzonderheid de bekwaamheid inzake beheer van de overheidsdiensten die hij/zij meent te moeten laten gelden.
La lettre de candidature mentionne la date, le nom, les prénoms, le grade du candidat et l’administration dont celui-ci/celle-ci relève et comporte un exposé des titres que le candidat estime pouvoir faire valoir pour briguer l’emploi, en particulier les qualités qu’il/elle estime devoir faire valoir en matière de gestion de services publics.
De kandidaten die niet tot de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie behoren, moeten een attest verstrekken, afgeleverd door de personeelsdienst van de administratie die hen tewerkstelt waarin bevestigd wordt dat zij een graad van rang 15 definitief bekleden en met vermelding van de datum van benoeming in die graad.
Les candidats ne faisant pas partie du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie doivent fournir une attestation, délivrée par le service du personnel de l’administration qui les occupe, certifiant qu’ils sont revêtus, à titre définitif, d’un grade du rang 15 et stipulant la date de nomination à ce grade.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [C − 2004/09547] Rechterlijke Orde. — Vacante betrekking
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE [C − 2004/09547] Ordre judiciaire. — Place vacante
— rechter in handelszaken in de rechtbank van koophandel te Brugge : 1 (vanaf 1 september 2004).
— juge consulaire au tribunal de commerce de Bruges : 1 (à partir du 1er septembre 2004).
Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan Mevr. de Minister van Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie – Dienst Personeelszaken – 3/P/R.O. I, Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek).
Toute candidature à une nomination dans l’ordre judiciaire doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à Mme la Ministre de la Justice, Direction générale de l’Organisation judiciaire – Service du Personnel – 3/P/O.J. I, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d’un mois à partir de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire).
58776
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE JOBPUNT VLAANDEREN [C − 2004/05040] Examenprogramma van medewerker onthaal en secretariaat voor het OPZ-Geel In samenwerking met Jobpunt Vlaanderen wordt een wervingsreserve van mannelijke en vrouwelijke Nederlandstalige medewerkers aangelegd voor het OPZ-Geel. De wervingsreserve blijft 4 jaar geldig. 1. Functiebeschrijving : Het Openbaar Psychiatrisch Ziekenhuis is een open en geïntegreerd psychiatrisch kennis- en dienstencentrum dat zich richt tot elke persoon in psychische nood. Het aanbieden van gespecialiseerde zorg en ondersteuning gekaderd in een verregaand streven naar openheid en integratie typeert de Geelse aanpak. Ruim 540 personeelsleden en 1 000 plaatsen en bedden verdeeld over vier divisies richten zich, elk met hun eigen aanpak en expertise naar de specifieke doelgroepen Volwassenen, Ouderen, Jongeren en Rehabilitatie. Om het management en de medisch-klinische activiteiten in de vernieuwde organisatiestructuur te ondersteunen zijn wij dringend op zoek naar een (m/v) : Medewerker (onthaal en secretariaat) Als secretariaatsmedewerker zorgt u voor de ondersteuning van de divisiemanager of het afdelingshoofd in administratieve en organisatorische taken, o.m. het opstellen van brieven, verslaggeving, voorbereiden en notuleren van vergaderingen. U doet het medische en/of algemene agenda- en klassementsbeheer. U gebruikt de organisatiespecifieke software voor het elektronische patiëntendossier en de registratie van de minimale psychiatrische gegevens. Als onthaalmedewerker ontvangt u patiënten en bezoekers, verstrekt hen de nodige informatie en staat in voor de registratie van opnames, inschrijving van patiënten en patiëntenbewegingen. U beantwoordt en verdeelt de binnenkomende telefoons. U doet het agendabeheer van de vergaderzalen en verzorgt de in- en uitgaande briefwisseling. U hebt een diploma hoger secundair onderwijs en heeft minstens 5 jaar relevante ervaring in een gelijkaardige functie binnen een ziekenhuisomgeving. U bent leergierig, heel communicatief, zowel schriftelijk als mondeling. U bent klantgericht, discreet, accuraat en flexibel. U hebt een sterke affiniteit met bureautica. Meer informatie over het Openbaar Psychiatrisch Ziekenhuis Geel en haar werking kunt u vinden op www.opzgeel.be. Voor inlichtingen over de functie kunt u terecht bij Ria Govaerts, tel. 014-57 93 08. 2. Toelatingsvoorwaarden te vervullen op 15 augustus 2004 : — U bent burger van de Europese Unie; — U hebt een gedrag dat in overeenstemming is met de eisen van de beoogde betrekking; — U geniet de burgerlijke en politieke rechten; — U hebt aan de dienstplichtwetten voldaan; — U bent lichamelijk geschikt voor de normale uitoefening van het ambt. 3. Selectieprocedure : 3.1. Voorselectie : De voorselectie zal gebeuren op basis van de cv-gegevens nl. — het diploma; — de gevraagde ervaring in het functionele domein. Kandidaten die voldoen aan deze vereisten nemen deel aan een jurygesprek dat peilt naar vakkennis, motivatie, attitude en mondelinge communicatievaardigheden. Geschikt bevonden kandidaten worden toegelaten tot : 3.2. De praktische proef en het psychotechnisch gedeelte : — een praktische proef waarin kennis van bureautica en schriftelijke communicatievaardigheden getest worden; — een psychotechnische test i.v.m. persoonlijkheidskenmerken. 3.3. Eindgesprek : Om te slagen dienen kandidaten ten minste 60 punten op 100 te behalen. De definitieve rangschikking wordt bepaald in het eindgesprek. 4. Aanwervingsvoorwaarden : 4.1. Toelatingsvoorwaarden te vervullen op de datum van de aanwerving : — U heeft een diploma hoger secundair onderwijs en u heeft minstens 5 jaar relevante ervaring binnen een ziekenhuisomgeving; — U neemt deel aan de selectieprocedure en slaagt voor de testen.
58777
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Opmerking : Na uw aanwerving dient u met goed gevolg een stage van 6 maanden te volbrengen vooraleer u tot ambtenaar kan worden benoemd. 4.2. Rangschikking : De geslaagden voor de selectie worden gerangschikt volgens het totaal aantal behaalde punten op het jurygesprek. Deze rangschikking wordt bij de aanwerving in acht genomen. 5. Salaris : De aanvangswedde (geïndexeerde brutojaarwedde) situeert zich tussen S 18.077 en S 29.293. Na voldoende anciënniteit binnen onze instelling is er een overgang naar volgende weddeschalen met een maximumwedde van S 33.251. 6. Inschrijving: ten laatste op 15 augustus 2004. U kunt deelnemen aan dit aanwervingsexamen door uw sollicitatiebrief met cv en vermelding van de functie, met als uiterste inschrijvingsdatum 15 augustus 2004, te versturen naar Iris Croonenborghs, Pas 200, 2440 Geel of
[email protected]
* JOBPUNT VLAANDEREN [C − 2004/05041] Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een schrijnwerker voor Waterwegen en Zeekanaal N.V. Waterwegen en Zeekanaal N.V., gelegen in Willebroek, is een fusie van de N.V. Zeekanaal en een gedeelte van de administratie Waterwegen en Zeewezen van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. De opdracht van deze overheidsorganisatie is gericht op het stimuleren van het watergebonden transport en het multifunctioneel gebruik van de waterwegen die onder haar bevoegdheid vallen. Op korte termijn zijn we op zoek naar een (m/v) : schrijnwerker. U zal ingeschakeld worden bij het onderhoud Waterwegen en Zeekanaal N.V. van de gebouwen en algemene schrijnwerkerij zoals het maken van kasten, repareren van deuren, e.d. U hebt een goede kennis van houtbewerking en u kunt op een veilige manier omgaan met houtbewerkingmachines. U bent stipt met veel zin voor orde en u kunt zowel zelfstandig als in team werken. U beschikt ook over een rijbewijs B of u bent bereid dit op korte termijn te behalen. Aanbod : naast een vaste benoeming en een beginsalaris van 18.077,15 euro bruto per jaar vermeerderd met premies en toelagen bieden wij u ook maaltijdcheques, een gratis hospitalisatieverzekering, ruime opleidings- en ontplooiingskansen, een aantrekkelijke verlofregeling, een stabiele werkomgeving en een vlotte bereikbaarheid. Interesse ? Voor meer informatie over de functie kunt u contact opnemen met Ronny Van Cleemput, op het nummer 03-860 62 53. Als u zich aangetrokken voelt tot deze functie stuur dan uw sollicitatiebrief en cv naar het selectiekantoor Ascento, t.a.v. Marion Meeusen, Schuttersvest 75, 2800 Mechelen,
[email protected]. We verwachten uw kandidatuur uiterlijk op 2 september 2004.
* JOBPUNT VLAANDEREN [C − 2004/05042] Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een gemeenteontvanger voor de gemeente Zele Zele, een landelijke Oost-Vlaamse gemeente met een verstedelijkte kern en talrijke bezienswaardigheden, verleent onderdak aan ruim 20 000 inwoners. Het gemeentebestuur van Zele legt een werfreserve (3 jaar) aan voor een (m/v) : Gemeenteontvanger (Niveau A - Statutair) Als financieel verantwoordelijke van de gemeente Zele leidt u een team van 5 medewerkers. U int ontvangsten, verzorgt betalingen, coördineert kasstromen en adviseert het bestuur inzake de financiële beleidsaspecten. U bent eveneens verantwoordelijk voor de financiële verslaggeving. Dit alles via een nieuw en modern financieel management met toepassing van nieuwe financiële beheerstechnieken. U combineert een diploma/getuigschrift dat voldoet aan de aanwervingsvoorwaarden met minstens drie jaar relevante ervaring in een financieel administratieve functie. U hebt een grondige kennis van de nieuwe gemeentewet en voldoende kennis van financiële managementtechnieken. U kunt zelfstandig en nauwkeurig werken. U bent een teamspeler die zijn team coacht. U beschikt over voldoende communicatieve vaardigheden. Wij bieden : een voltijdse betrekking c een boeiende en afwisselende functie c een interessant brutomaandloon tussen S 4.061 en S 5.283 (relevante ervaring kan in rekening gebracht worden) c maaltijdcheques c hospitalisatieverzekering na 1 jaar dienst. De uitgebreide functiebeschrijving, de aanwervingsvoorwaarden en het examenprogramma kunt u raadplegen op de gemeentelijke website www.zele.be of zijn te verkrijgen bij de personeelsdienst, tel 052−45 98 17. Interesse ? Stuur dan uw kandidatuur, vergezeld van een cv en een kopie van het vereiste diploma, aangetekend uiterlijk op 28 augustus 2004 naar de heer burgemeester, Markt 50, 9240 Zele. De selectieproeven gaan door in de periode van eind september tot eind oktober 2004.
58778
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS
Wet van 29 maart 1962 (artikelen 9 en 21) Loi du 29 mars 1962 (articles 9 et 21)
Helis, société anonyme, route de Diekirch 307, 6700 Arlon Numéro d’entreprise 0403.363.810 Convocation MM. les actionnaires sont priés d’assister à l’assemblée générale extraordinaire qui se tiendra en l’étude du notaire Yves Dechamps, à Schaerbeek, boulevard Lambermont 374, le jeudi 12 août 2004, à 10 h 30 m, avec l’ordre du jour suivant : Ordre du jour : 1. Modifications suivantes aux statuts.
Gemeente Lanaken
Article 2 : mettre le texte de cet article en concordance avec la nouvelle situation du siège social. Articles 5 et 6 : pour libeller en euro le montant actuel du capital social et compléter l’historique du capital.
Bijzonder plan van aanleg Recreatiegebied Rekem-Neerharen. — Bekendmaking Het college van burgemeester en schepenen, Overeenkomstig de bepalingen van artikel 19 van het besluit van de Vlaamse regering van 22 oktober 1996 houdende de gecoördineerde wettekst van de stedenbouw van 29 maart 1962, gewijzigd bij de wetten van 22 april 1970 en van 22 december 1970, bekrachtigd bij het decreet van 4 april 1997. Brengt ter kennis van de bevolking dat het bijzonder plan van aanleg « Recreatiegebied Rekem-Neerharen » omvattende : plan bestaande toestand;
Article 11 : pour insérer dans le texte une disposition stipulant que s’il est constaté que la société ne comporte que deux actionnaires, la composition du conseil d’administration peut être limitée à deux membres jusqu’à l’assemblée générale ordinaire qui suivra la constatation de l’existence de plus de deux actionnaires. Article 14 : pour y préciser que si le conseil d’administration ne comporte que deux membres, la voix du président cesse d’être prépondérante en cas de partage des voix. Article 15 : pour y insérer dans cet article une disposition stipulant que dans les cas exceptionnels, dûment justifiés par l’urgence et l’intérêt social, à l’exception toutefois de l’arrêt des comptes annuels, le conseil d’administration peut prendre ses décisions uniquement par écrit. Article 16 : pour supprimer dans le dernier alinéa les mots « avec stipulation de voie parée ». Article 25 : pour y supprimer la seconde phrase du troisième alinéa.
bestemmingsplan; stedenbouwkundige voorschriften; opgemaakt overeenkomstig de wettelijke bepalingen en door de gemeenteraad voorlopig aangenomen in haar vergadering van 30 januari 2003, voor eenieder ter inzage ligt op het gemeentehuis van Lanaken, Dienst Ruimtelijke Ordening, van 5 augustus 2004 tot 4 september 2004. Al wie omtrent dit plan bezwaren of opmerkingen te maken heeft, moet die schriftelijk aan het schepencollege laten geworden, uiterlijk vóór 4 september 2004, op welke datum het proces-verbaal van sluiting zal opgesteld worden, te elf uur. (27634)
Articles 23, 28, 30 et 35 : pour y remplacer toutes les références aux anciennes lois coordonnées sur les sociétés commerciales par celles se rapportant au Code des sociétés. 2. Pouvoirs à donner au conseil d’administration pour mettre à exécution les décisions à prendre sur le premier point de l’ordre du jour et établir et déposer ou faire déposer au greffe du tribunal de commerce compétant le texte intégral des statuts dans une rédaction mise à jour. Dépôt des titres au siège social, cinq jours francs avant l’assemblée (art. 25 des statuts). (27636)
Coom-Invest, société anonyme, rue du Saule 26, 1090 Bruxelles Numéro d’entreprise 0422.355.618
Gemeente Knesselare
Bijzonder plan van aanleg. — Openbaar onderzoek Het college van burgemeester en schepenen van de gemeente Knesselare deelt mee dat, overeenkomstig artikel 19 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening en zijn wijzigingen, een openbaar onderzoek is geopend, betreffende de door de gemeenteraad in zitting van 7 juli 2004 voorlopige aanneming van het B.P.A. Recreatiezone Ursel en het B.P.A. Moerakker.
L’assemblée générale ordinaire se réunira le 12 août 2004, à 15 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. (27637)
Sabli Berthe, société anonyme, en liquidation, route de Corenne 60, 5620 Florennes Numéro d’entreprise 0427.929.950
De plannen liggen ter inzage op het gemeentehuis, technische- en milieudienst, De Plaats 14, 9910 Knesselare, tijdens de kantooruren. Personen die bezwaren of opmerkingen hebben tegen de definitieve aanneming van dit plan, worden verzocht hun schriftelijke bemerkingen te sturen naar het schepencollege van de gemeente Knesselare, De Plaats 14, 9910 Knesselare, binnen de termijn van dit onderzoek, dat zal aanvangen op 6 augustus 2004 en eindigen op 6 september 2004. (27635)
Clôture de liquidation - approbation des comptes Une assemblée générale extraordinaire des actionnaires de la société se réunira le 12 août 2004, à 15 heures, au siège social de la société. — Ordre du jour : 1. Clôture de la liquidation. 2. Désignation du lieu de conservation des archives. 3. Acceptation des comptes de liquidation. 4. Décharge au liquidateur. (27638)
58779
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
Aankondigingen − Annonces
Gilis Vastgoed, naamloze vennootschap, Tieblokkenlaan 8, 2300 Turnhout Ondernemingsnummer 0465.670868
VENNOOTSCHAPPEN − SOCIETES
Gilis Opslag, naamloze vennootschap, Tieblokkenlaan 8, 2300 Turnhout Ondernemingsnummer 0429.546.286
De aandeelhouders van de vennootschap Gilis Vastgoed, worden verzocht een buitengewone algemene vergadering bij te wonen die plaatsvindt op donderdag 24 augustus 2004, om 9 u. 30 m., op het kantoor van geassocieerde notarissen Herman Verschraegen en Isis Vermander, te 2990 Wuustwezel, Dorpsstraat 95, met volgende agenda : a) Onderzoek van de volgende stukken en veslagen, waarvan de aandeelhouders kosteloos een afschrift konden verkrijgen : fusievoorstel opgesteld op datum van 6 april 2004;
De aandeelhouders van de vennootschap Gilis Opslag worden verzocht een buitengewone algemene vergadering bij te wonen die plaatsvindt op donderdag 24 augustus 2004, om 9 u. 30 m., op het kantoor van geassocieerde notarissen Herman Verschraegen en Isis Vermander, te 2990 Wuustwezel, Dorpsstraat 95, met volgende agenda : a) Onderzoek van de volgende stukken en verslagen, waarvan de aandeelhouders kosteloos een afschrift konden verkrijgen : fusievoorstel opgesteld op datum van 6 april 2004; Verslag van de raad van bestuur over het voorstel tot fusie; schriftelijke verslagen over het fusievoorstel opgesteld overeenkomstig artikel 695 van het Wetboek van vennootschappen door de heer Theo Van Herck, met kantoor te Wommelgem, Herentalsebaan 645, op datum van 13 mei 2004; tussentijdse staten per 30 juni 2004. b) Besluit tot fusie overeenkomstig het voornoemde fusievoorstel, door overneming door de naamloze vennootschap Plough Holding, overnemende vennootschap, waarvan de zetel gevestigd is te 2300 Turnhout, Tieblokkenlaan 8, van het gehele vermogen — zowel de rechten als de verplichtingen — van de naamloze vennootschap Gilis Vastgoed, met zetel te 2300 Turnhout, Tieblokkenlaan 8, van de naamloze vennootschap Gilis Opslag, met zetel te 2300 Turnhout, Tieblokkenlaan 8, en de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid Radar, met zetel te 2300 Turnhout, Slachthuisstraat 19, overgenomen vennootschappen, en waarvan de waarde gebaseerd is op een staat van actief en passief afgesloten op 30 september 2003. c) Kapitaalverhoging in de vennootschap Plough Holding, met S 30.777,48 om het aldus te brengen van S 61.973,38 tot S 92.750,86 door uitgifte van 15 548 nieuwe aandelen zonder nominale waarde. d) Wijziging van de statuten van de vennootschap Plough Holding. - Wijziging van artikel 1 om de naam te wijzigen in Gilis Opslag. - Wijziging van artikel 3 om het doel te wijzigen. - Wijziging van artikel 5 om het in overeenstemming te brengen met de kapitaalverhoging en de uitgifte van de nieuwe aandelen. - Algehele statutenwijziging : Teneinde uit de statutentekst alle verouderde formuleringen, terminologie en overbodige of voorbijgestreefde bepalingen te weren en bovendien om de statuten te herschrijven in een aangepaste taal, terminologie en nummering van de artikelen overeenkomstig het Wetboek van vennootschappen, wordt voorgesteld alle artikelen op te heffen en geheel te vervangen door een totaal geredigeerde statutentekst. Bijgevolg zal in de geredigeerde tekst rekening worden gehouden met de bepalingen van de wet van 7 mei 1999, houdende het Wetboek van vennootschappen (Belgisch Staatsblad 6 augustus 1999). e) Bevoegdheden te verlenen aan de raad van bestuur voor de uitvoering van de besluiten over de voorgaande punten van de agenda.
verslag van de raad van bestuur over het voorstel tot fusie; schriftelijke verslagen over het fusievoorstel opgesteld overeenkomstig artikel 695 van het Wetboek van vennootschappen door de heer Theo Van Herck, met kantoor te Wommelgem, Herentalsebaan 645, op datum van 13 mei 2004; tussentijdse staten per 30 juni 2004. b) Besluit tot fusie overeenkomstig het voornoemde fusievoorstel, door overneming door de naamloze vennootschap Plough Holding, overnemende vennootschap, waarvan de zetel gevestigd is te 2300 Turnhout, Tieblokkenlaan 8, van het gehele vermogen — zowel de rechten als de verplichtingen — van de naamloze vennootschap Gilis Vastgoed, met zetel te 2300 Turnhout, Tieblokkenlaan 8, van de naamloze vennootschap Gilis Opslag, met zetel te 2300 Turnhout, Tieblokkenlaan 8, en de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid Radar, met zetel te 2300 Turnhout, Slachthuisstraat 19, overgenomen vennootschappen, en waarvan de waarde gebaseerd is op een staat van actief en passief afgesloten op 30 september 2003. c) Kapitaalverhoging in de vennootschap Plough Holding, met S 30.777,48 om het aldus te brengen van S 61.973,38 tot S 92.750,86 door uitgifte van 15 548 nieuwe aandelen zonder nominale waarde. d) Wijziging van de statuten van de vennootschap Plough Holding. - Wijziging van artikel 1 om de naam te wijzigen in Gilis Opslag. - Wijziging van artikel 3 om het doel te wijzigen. - Wijziging van artikel 5 om het in overeenstemming te brengen met de kapitaalverhoging en de uitgifte van de nieuwe aandelen. - Algehele statutenwijziging : Teneinde uit de statutentekst alle verouderde formuleringen, terminologie en overbodige of voorbijgestreefde bepalingen te weren en bovendien om de statuten te herschrijven in een aangepaste taal, terminologie en nummering van de artikelen overeenkomstig het Wetboek van vennootschappen, wordt voorgesteld alle artikelen op te heffen en geheel te vervangen door een totaal geredigeerde statutentekst. Bijgevolg zal in de geredigeerde tekst rekening worden gehouden met de bepalingen van de wet van 7 mei 1999, houdende het Wetboek van vennootschappen (Belgisch Staatsblad 6 augustus 1999). e) Bevoegdheden te verlenen aan de raad van bestuur voor de uitvoering van de besluiten over de voorgaande punten van de agenda. f) Ontslagen en benoemingen bestuurders. g) Benoeming commissaris. h) Coördinatie van de statuten. (27640)
Raad van bestuur.
Plough Holding, naamloze vennootschap, Tieblokkenlaan 8, 2300 Turnhout Ondernemingsnummer 0463.742.548
f) Ontslagen en benoemingen bestuurders. g) Benoeming commissaris. h) Coördinatie van de statuten. (27639)
Raad van bestuur.
De aandeelhouders van de vennootschap Plough Holding worden verzocht een buitengewone algemene vergadering bij te wonen die plaatsvindt op donderdag 24 augustus 2004, om 9 u. 30 m., op het kantoor van geassocieerde notarissen Herman Verschraegen en Isis Vermander, te 2990 Wuustwezel, Dorpsstraat 95, met volgende agenda :
58780
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
a) Onderzoek van de volgende stukken en veslagen, waarvan de aandeelhouders kosteloos een afschrift konden verkrijgen : fusievoorstel opgesteld op datum van 6 april 2004; Verslag van de raad van bestuur over het voorstel tot fusie; schriftelijke verslagen over het fusievoorstel opgesteld overeenkomstig artikel 695 van het Wetboek van vennootschappen door de heer Theo Van Herck, met kantoor te Wommelgem, Herentalsebaan 645, op datum van 13 mei 2004; tussentijdse staten per 30 juni 2004. b) Besluit tot fusie overeenkomstig het voornoemde fusievoorstel, door overneming door de naamloze vennootschap Plough Holding, overnemende vennootschap, waarvan de zetel gevestigd is te 2300 Turnhout, Tieblokkenlaan 8, van het gehele vermogen — zowel de rechten als de verplichtingen — van da naamloze vennootschap Gilis Vastgoed, met zetel te 2300 Turnhout, Tieblokkenlaan 8, van de naamloze vennootschap Gilis Opslag, met zetel te 2300 Turnhout, Tieblokkenlaan 8, en de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid Radar, met zetel te 2300 Turnhout, Slachthuisstraat 19, overgenomen vennootschappen, en waarvan de waarde gebasseerd is op een staat van actief en passief afgesloten op 30 september 2003. c) Kapitaalverhoging in de vennootschap Plough Holding, met S 30.777,48 om het aldus te brengen van S 61.973,38 tot S 92.750,86 door uitgifte van 15 548 nieuwe aandelen zonder nominale waarde. d) Wijziging van de statuten van de vennootschap Plough Holding. - Wijziging van artikel 1 om de naam te wijzigen in Gilis Opslag. - Wijziging van artikel 3 om het doel te wijzigen. - Wijziging van artikel 5 om het in overeenstemming te brengen met de kapitaalverhoging en de uitgifte van de nieuwe aandelen. - Algehele statutenwijziging : Teneinde uit de statutentekst alle verouderde formuleringen, terminologie en overbodige of voorbijgestreefde bepalingen te weren en bovendien om de statuten te herschrijven in een aangepaste taal, terminologie en nummering van de artikelen overeenkomstig het Wetboek van vennootschappen, wordt voorgesteld alle artikelen op te heffen en geheel te vervangen door een totaal geredigeerde statutentekst. Bijgevolg zal in de geredigeerde tekst rekening worden gehouden met de bepalingen van de wet van 7 mei 1999, houdende het Wetboek van vennootschappen (Belgisch Staatsblad 6 augustus 1999). e) Bevoegdheden te verlenen aan de raad van bestuur voor de uitvoering van de besluiten over de voorgaande punten van de agenda.
Elektro Vroman, naamloze vennootschap, Pr. Kennedylaan 34, 8870 Izegem H.R. Kortrijk 102242 — BTW 454.160.928 De aandeelhouders worden verzocht de algemene vergadering te willen bijwonen op 17.08.2004, om 11 uur. — Agenda : 1. Verslagen van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31.03.2004. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Bestuurders : benoemingen/ontslagnemingen. 6. Varia. (82374)
Hepac, naamloze vennootschap, Hovestraat 125, 2650 Edegem Antwerpen RPR 0425.565.922 Jaarvergadering op 17/08/2004 om 10u op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/03/2004. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (27642)
Immo Maes, naamloze vennootschap, Bosduinstraat 82, 2990 Wuustwezel Antwerpen RPR 0428.706.544 Buitengewone Algemene Vergadering op 17/08/2004 om 9u30. Kantoor van Notaris Marc Van Nuffel te 2018 Antwerpen, Jan Van Rijswijcklaan 26. Agenda : 1/ Kapitaalvermindering met 133.250 EUR door afname van werkelijk in geld gestort kapitaal, om het te brengen van 299.951,16 EUR naar 166.701,16 EUR en terugbetaling op ieder aandeel van afgerond 7,79 EUR. 2/ Aanvaarding van een volledig nieuwe tekst van statuten, waarbij deze in overeenstemming wordt gebracht met de genomen resoluties, de wijzigingen in de vennootschapswetgeving en waarbij elk verwijzing naar een specifiek artikel van de vennootschappenwet geschrapt en vervangen wordt door een algemene verwijzing naar de vennootschapswetgeving. 3/ (Her)benoemingen. 4/ Volmacht. (27643)
Openbare Besturen en Technisch Onderwijs Administrations publiques et Enseignement technique
OPENSTAANDE BETREKKINGEN − PLACES VACANTES
f) Ontslagen en benoemingen bestuurders. Openbaar Centrum voor maatschappelijk welzijn Torhout
g) Benoeming commissaris. h) Coördinatie van de statuten. (27641)
Raad van bestuur.
Dobbels-Lefevere, naamloze vennootschap, M. Windelsstraat 41, 8790 Waregem H.R. Kortrijk 127308 — BTW 447.490.395
De jaarvergadering zal gehouden worden op de zetel, op 17.08.2004, te 18 uur. — Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Varia. (82373)
De centrale keuken van het O.C.M.W. bereidt dagelijks, met ongeveer 20 personeelsleden, meer dan 200 dagmalen voor het Sint-Augustinusrusthuis, de thuisbezorgde maaltijden, het open restaurant, het opvangtehuis « De Reynaert » en het personeel van het O.C.M.W. Momenteel zijn wij op zoek naar : 1 halftijds kok (m/v)(contractueel - niv. D) De taakomschrijving, het profiel, de toelatingsvoorwaarden, de aanwervingsvoorwaarden en het examenprogramma kunnen zowel telefonisch, schriftelijk of per e-mail aangevraagd worden op het secretariaat van het O.C.M.W. Adres : Vestingstraat 1, 8820 Torhout, Tel. 050-22 12 22, e-mailadres :
[email protected] of kunnen daar afgehaald worden elke werkdag van 8 u. 30 m. tot 12 u. 15 m. en van 13 uur tot 16 u. 45 m.
58781
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Wenst u deze uitdaging aan te gaan dan moet uw eigenhandig geschreven kandidatuurstelling, vergezeld met uw curriculum vitae en kopie van het vereiste diploma, uiterlijk op donderdag 26 augustus 2004 (poststempel telt) per aangetekend schrijven verzonden worden aan O.C.M.W.-Torhout, t.a.v. de heer S. Deroo, voorzitter, Vestingstraat 1, 8820 Torhout.
Gerechtelijke akten en uittreksels uit vonnissen Actes judiciaires et extraits de jugements
Het aanwervingsexamen bestaat uit : - mondelinge proef : woensdag 8 september 2004; - praktische proef : dinsdag 21 september 2004. Voor het bepalen van de geldelijke anciënniteit, kan de nuttige ervaring, verworven zowel in de openbare als in de private sector, in aanmerking genomen worden. Wij bieden u verder een gratis hospitalisatieverzekering, maaltijdcheques en de volledige terugbetaling van het abonnement voor openbaar vervoer aan. (27644) Centre public d’Action sociale de Forest Le C.P.A.S. de Forest organise un examen de recrutement et une constitution d’une réserve de recrutement pour les fonctions (niveau A) :
Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 488bis e, § 1 van het Burgerlijk Wetboek Publication faite en exécution de l’article 488bis e, § 1er du Code civil
Aanstelling voorlopig bewindvoerder Désignation d’administrateur provisoire
Vredegerecht van het kanton Boom
chef de division des affaires générales; chef de division des affaires sociales. Conditions : Etre Belge ou ressortissant de l’Union européenne. Jouir des droits civils et politiques. Etre de conduite irréprochable. Avoir les aptitudes physiques requises. Conditions relatives aux diplômes et aux certificats : Pour la division des affaires générales : être en possession d’une licence en droit.
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Boom, verleend op 27 juli 2004, werd Beirens, Johanna, geboren te Roosendaal (Nederland) op 4 december 1910, wonende te 2630 Aartselaar, Leugstraat 11, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Smet, Karel, wonende te 2600 Berchem (Antwerpen), Fruithoflaan 21/B7. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 16 juli 2004. Boom, 27 juli 2004. De eerstaanwezend Marie.
adjunct-griffier :
(get.)
Laurent,
Anne(66945)
Pour la division des affaires sociales : être en possession d’une licence en sciences sociales ou sociologie. Les candidatures avec curriculum vitæ sont à envoyer avant le 23 août 2004 au C.P.A.S. de Forest, à l’attention Mme le président, rue du Curé 35, 1190 Bruxelles. (27645)
Openbaar Centrum voor maatschappelijk welzijn van Vorst Het O.C.M.W. van Vorst zal eerlang overgaan tot een aanwervingsexamen en samenstelling van een wervingsreserve voor functies (niveau A) : Afdelingshoofd algemene zaken. Afdelingshoofd sociale zaken. Voorwaarden :
Vredegerecht van het kanton Genk
Vonnis d.d. 23 juli 2004, verklaart Keunen, Herman, geboren te Neerpelt op 7 januari 1928, wonende te 3600 Genk, Schaapsdries 47, verblijvende ZOL - Campus André Dumont, Stalenstraat 2, te 3600 Genk, niet in staat zelf zijn goederen te beheren. Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : Van De Broek, Helena, geboren te Hamont-Achel op 18 november 1930, gepensioneerde, wonende te 3600 Genk, Nieuwe Kuilenweg 12, bus 3. Genk, 23 juli 2004. De hoofdgriffier : (get.) Thijs, Lode.
(66946)
Belg zijn of deel uitmaken van de Europese Unie. Genieten van de burgerlijke en politieke rechten. Van onberispelijk gedrag zijn. De nodige fysische bekwaamheden hebben. Voorwaarden met betrekking tot diploma’s en de certificaten : Voor de afdeling algemene zaken : houder zijn van een licentiaat in de rechten. Voor de afdeling sociale zaken : houder zijn van een licentie in sociale wetenschappen of sociologie. Kandidaturen met curriculum te versturen vóór 23 augustus 2004 naar het O.C.M.W. van Vorst, ter attentie van Mevr. de voorzitter, Pastoorsstraat 35, te 1190 Brussel. (27645)
Vonnis d.d. 23 juli 2004, verklaart Kerkhofs, Petra, geboren te Bree op 29 juli 1978, wonende te 3720 Kortessem, Kapelstraat 105, verblijvende ZOL - Campus Sint-Jan, Schiepse Bos 6, te 3600 Genk, niet in staat zelf haar goederen te beheren. Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : Kerkhofs, Henri, geboren te Bocholt op 6 juni 1948, bediende, wonende te 3950 Bocholt, Toekomststraat 39. Genk, 23 juli 2004. De hoofdgriffier : (get.) Thijs, Lode.
(66947)
58782
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Vredegerecht van het eerste kanton Gent
Justice de paix du canton de Grâce-Hollogne
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent, verleend op 19 juli 2004, werd Wullaert, Edgard, geboren te Gent op 4 januari 1937, wonende te 9000 Gent, Tussen Bermen 35, verblijvende te 9000 Gent, Universitair Ziekenhuis, K12-10IA, kamer 8A, De Pintelaan 185, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Wullaert, Marc, wonende te 9810 Nazareth, Spoorwegstraat 12. Gent, 27 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs, Nadine. (66948)
Suite à la requête déposée le 15 juin 2004, par ordonnance du juge de paix du canton de Grâce-Hollogne, rendue le 29 juin 2004, M. Berode, Marcel François Joseph, né le 8 juin 1921 à Saint-Georges, époux de Pirotte, Phina, domicilié rue du Huit Mai 23, à 4400 Mons-lez-Liège, résidant à « La Closerie », rue Sainte-Walburge 352, à 4000 Liège, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de son fils, M. Berode, Daniel Hubert Marie, né le 17 novembre 1945 à Ougrée, marié, domicilié Près à la Cour 2, à 4630 Soumagne. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) Dosseray, Simon. (66952)
Justice de paix du premier canton de Huy Vredegerecht van het kanton Herne-Sint-Pieters-Leeuw, zetel Sint-Pieters-Leeuw
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Herne-SintPieters-Leeuw, zetel Sint-Pieters-Leeuw, verleend op 16 juli 2004, werd Van Roy, Maria Ludovika, geboren te Alsemberg op 31 december 1919, wonende te 1500 Halle, Possozplein 25, flat 18, opgenomen in de instelling Mater Dei, Molenhofstraat 31, te 1670 Heikruis, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : J’Espere, Paul, geboren te Ukkel op 17 maart 1946, gepensioneerd, wonende te 1083 Ganshoren, Doulceronstraat 20, bus 4. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 18 juni 2004. Sint-Pieters-Leeuw, 27 juli 2004. De hoofdgriffier : (get.) Vanderpoorten, Ivette.
(66949)
Justice de paix du canton de Braine-l’Alleud
En vertu d’une ordonnance du juge suppléant du canton de Brainel’Alleud, du 16 juillet 2004, Mme Marie Louise De Valck, Belge, née le 4 juin 1921 à Poperinge, pensionnée, veuve, domiciliée chaussée de Tervuren 26, à 1410 Waterloo, résidant à la résidence « Château Chenois », chemin des Postes 260, à 1410 Waterloo, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Yves Hilaire Augusta Corneille Parmentier, Belge, né le 11 février 1947 à Ypres, fonctionnaire, marié, domicilié Schemeringlaan 6, à 3090 Overijse. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Le Brun, Michèle. (66950)
En vertu d’une ordonnance du juge suppléant du canton de Brainel’Alleud, du 9 juillet 2004, Mme Flora Florence Rousseau, Belge, née le 20 février 1912 à Braine-l’Alleud, pensionnée, veuve, domiciliée chaussée de Mont-Saint-Jean 14, à 1420 Braine-l’Alleud, résidant à l’établissement résidence « Le Ménil », rue du Ménil 95, à 1420 Brainel’Alleud, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Mme Andrée Juliette Clarisse Renée Daye, Belge, née le 17 juin 1934 à Braine-l’Alleud, pensionnée, veuve, domiciliée route du Lion 175, à 1420 Brainel’Alleud. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Le Brun, Michèle. (66951)
Suite à la requête déposée le 5 juillet 2004, par jugement du juge de paix du premier canton de Huy, rendu le 19 juillet 2004, Mme Budo, Germaine Félicie Joséphine Philippine, de nationalité belge, née le 29 août 1929 à Bergilers, pensionnée, veuve, domiciliée chaussée de Waremme 78/3, à 4520 Antheit, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Guillaume, Marcel, domicilié chaussée de Waremme 78/3, à 4520 Antheit. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Gendebien-Gautot, Liliane. (66953)
Justice de paix du canton de Huy II-Hannut, siège de Huy
Conformément aux dispositions de la loi du 18 juillet 1991, par ordonnance de M. le juge de paix du canton de Huy II-Hannut, siège de Huy, rendue le 13 juillet 2004, Me Natacha Lhoest, avocate, rue de Clairvaux 40/202, à 1348 Louvain-la-Neuve, a été désignée en qualité d’administrateur provisoire des biens de Mme Dodeigne, Germaine Renée Emilienne, née à Amay le 3 janvier 1920, domiciliée rue du Cimetière 48, à 4470 Saint-Georges-sur-Meuse, incapable de gérer ses biens. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Nicole Fleussu. (66954)
Justice de paix du troisième canton de Liège
Suite à la requête déposée le 1er juillet 2004, par décision du juge de paix du troisième canton de Liège, rendue le 13 juillet 2004, M. Scalzo, David, né le 12 avril 1976 à Liège, domicilié rue Fontaine 38, à 4100 Seraing, résidant C.H.P., site Agora, Montagne-SainteWalburge 4a, à 4000 Liège, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Me Herbiet, Jacques, avocat, dont les bureaux sont établis avenue Blonden 33, à 4000 Liège. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Rossillion, Joseph. (66955)
Justice de paix du canton de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul, siège de Bouillon
Suite à la requête déposée le 6 juillet 2004, par jugement du juge de paix du canton de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul, siège de Bouillon, rendu le 27 juillet 2004, Mme Nuyttens, Jacqueline Marie Jeanne, Belge, née le 31 juillet 1926 à Ypres, pensionnée, divorcée, domiciliée rue Lambermont 5/5, à 6280 Muno, résidant ruelle des Petis Escaliers 2, à
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE 6830 Bouillon, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Me Cavelier, Christine, avocate, rue de l’Ange Gardien 8, à 6830 Bouillon. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) Warnman, Pernilla. (66956)
Justice de paix du canton de Vielsalm, La Roche-en-Ardenne, Houffalize, siège de La Roche-en-Ardenne
Suite à la requête déposée le 22 juin 2004, par jugement du juge de paix du canton de Vielsalm, La Roche-en-Ardenne, Houffalize, siège de La Roche-en-Ardenne, rendue le 20 juillet 2004, Mme Peleeheid, Jeanne, veuve Groesmans, née le 9 mars 1930 à Ans, domiciliée Samrée 55/B, à 6980 La Roche-en-Ardenne, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Mme Gaupin-Groesmans, Liliane, sans profession, domiciliée Samrée 55/B, à 6980 La Roche-en-Ardenne. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Lepinois, Françoise. (66957)
58783
Justice de paix du canton de Braine-l’Alleud
En vertu d’une ordonnance du juge suppléant du canton de Brainel’Alleud, du 26 juillet 2004, il a été mis fin au mandat de Mme Paula Sidonie Wivine Meys, Belge, née le 31 août 1945 à Louvain, retraitée, domiciliée rue Brennet 90, à 6220 Fleurus, en sa qualité d’administrateur provisoire de Mme Maria Josepha Uyttebroeck, Belge, née le 8 février 1911 à Wommersom, pensionnée, veuve, domiciliée en dernier lieu chaussée de Charleroi 279, à 6220 Fleurus, décédée à Fleurus le 9 janvier 2004. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Le Brun, Michèle. (66960)
En vertu d’une ordonnance du juge suppléant du canton de Brainel’Alleud, du 26 juillet 2004, il a été mis fin au mandat de Me Benoît Delcourt, avocat, dont le cabinet est établi avenue Albert Ier 13, à 1342 Limelette, en sa qualité d’administrateur provisoire de Mme Euphrasie Lete, née le 8 mars 1902, domiciliée en dernier lieu à la résidence « Le Rossignol », chemin du Rossignol 74, à 1420 Brainel’Alleud, décédée à Braine-l’Alleud le 15 juillet 2002. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Le Brun, Michèle. (66961)
Justice de paix du canton de Seraing Mainlevée d’administration provisoire Opheffing voorlopig bewind Vredegerecht van het kanton Mechelen
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Mechelen, verleend op 26 juli 2004, werd Sablon, Yolanda, advocaat, kantoorhoudende te 2570 Duffel, Kasteelstraat 23, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Mechelen, op 20 juni 2002 (rolnummer 02B193 - Rep.V. 2396/2002), tot voorlopig bewindvoerder over Botteldooren, Achille Richard, geboren te Oudergem op 27 augustus 1924, laatst verblijvende in « Windekinds », te 2800 Mechelen, Lange Heergracht 61, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 juli 2002, bl. 30130, onder nr. 65400, met ingang van 29 april 2004 ontslagen van haar opdracht, ingevolge het overlijden van de beschermde persoon te Mechelen op 29 april 2004.
Suite à la requête déposée le 6 juillet 2004, par ordonnance du juge de paix du canton de Seraing, rendue le 23 juillet 2004, a été levée la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 5 septembre 2001, et publiée au Moniteur belge du 14 septembre 2001, à l’égard de M. Suymens, Jean-Daniel, né le 29 juillet 1952, marié, domicilié rue Edouard Wacken 1c, à 4000 Liège. Cette personne étant redevenue capable de gérer ses biens, il a été mis fin, en conséquence, à la mission de son administrateur provisoire, à savoir : Me Baldo, Isabelle, avocate, avenue de la Closeraie 36, à 4000 Liège (Rocourt). Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Fouarge, Jean-Marie. (66962)
Vredegerecht van het kanton Tienen
Mechelen, 27 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Wim Heremans. (66958)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Mechelen, verleend op 23 juli 2004, werd Stuyck, Hugo, advocaat, kantoorhoudende te 2570 Duffel, Gemeentestraat 4, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Mechelen, op 20 augustus 2002 (rolnummer 02B257 - Rep.V. 2919/2002), tot voorlopig bewindvoerder over Sneyder, Georgius Carolus Albertus, geboren te Borgerhout op 15 november 1915, laatst wonende en verblijvende in Den Olm, te 2820 Bonheiden, Schoolstraat 55, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 5 september 2002, bl. 39424, onder nr. 66890, met ingang van 9 juli 2004 ontslagen van zijn opdracht, ingevolge het overlijden van de beschermde persoon te Bonheiden op 9 juli 2004. Mechelen, 27 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Wim Heremans. (66959)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Pascale Lauwereys, advocaat met kantoor te 3320 Hoegaarden, deelgemeente Hoxem, Ridderstraat 12, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Beullens, Daniël Marie Clement, geboren te Leuven op 5 augustus 1954, gedomicilieerd te 3300 Tienen, Leuvensestraat 10/4, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 Sint-Truiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 24 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66963)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Pascale Lauwereys, advocaat met kantoor te 3320 Hoegaarden, deelgemeente Hoxem, Ridderstraat 12, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van De Smedt, Ronny Alfons Clemence, geboren te Leuven op 25 januari 1969, gedomicilieerd te 3300 Tienen, Zijdelingsestraat 9/4, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en
58784
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 Sint-Truiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 18 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66964)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Pascale Lauwereys, advocaat met kantoor te 3320 Hoegaarden, deelgemeente Hoxem, Ridderstraat 12, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Devarrewaere, Martine Marie Madeleine, geboren te Sint-Joost-Ten-Node op 21 april 1958, gedomicilieerd te 3300 Tienen, Veldbornstraat 15, doch verblijvende in de Psychiatrische Kliniek der Broeders Alexianen, te 3300 Tienen, Liefdestraat 10, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 Sint-Truiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 18 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66965)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 SintTruiden, Beekstraat 9, aangewezen, en voorzover nodig ook bevestigd, als voorlopige bewindvoerder van Dewynantz, Nelly Emma Edouard Jeanne, geboren te Tienen op 28 juni 1922, gedomicilieerd te 3300 Tienen, Kliniekstraat 44, doch verblijvende in Rustoord Philemon en Baucis, te 3440 Zoutleeuw, Zoutleeuwsesteenweg 11, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66966)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werden Mrs. Jacques De Ketelaere en Chris Jacobs, advocaten met kantoor te 3000 Leuven, Bondgenotenlaan 155A, aangewezen als voorlopige bewindvoerders van Gasia, Mario Gaston Henriette, geboren te Tienen op 20 april 1973, gedomicilieerd en verblijvende te 3360 Bierbeek, Langestraat 14/3, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 Sint-Truiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 18 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66967)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Pascale Lauwereys, advocaat met kantoor te 3320 Hoegaarden, deelgemeente Hoxem, Ridderstraat 12, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Gilis, Jimmy, geboren te Geel op 27 februari 1981, gedomicilieerd te 3370 Boutersem, Leuvensesteenweg 264, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 Sint-Truiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 18 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66968)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Pascale Lauwereys, advocaat met kantoor te 3320 Hoegaarden, deelgemeente Hoxem, Ridderstraat 12, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Giron, Josée Melania, geboren te Tremelo op 8 februari 1950, gedomicilieerd te 3300 Tienen, Liefdestraat 35, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 SintTruiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 24 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66969)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Pascale Lauwereys, advocaat met kantoor te 3320 Hoegaarden, deelgemeente Hoxem, Ridderstraat 12, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Kalisa, Jean de Dieu, geboren te Satinsyi-Gisenyi (Rwanda) op 17 augustus 1970, gedomicilieerd te 3300 Tienen, Veldbornestraat 15, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 Sint-Truiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 24 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66970)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Patricia Stevens, advocaat met kantoor te 3130 Begijnendijk, deelgemeente Betekom, Raystraat 61, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Janssens, Paul Roger, geboren te Leuven op 31 juli 1953, gedomicilieerd te 3221 Holsbeek, deelgemeente Nieuwrode, Veeliedenstraat 91, doch verblijvende in het Geriatrisch Centrum Damiaan, te 3120 Tremelo, Pater Damiaanstraat 39, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 Sint-Truiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 24 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66971)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 SintTruiden, Beekstraat 9, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Lambeets, Sabina, geboren te Oplinter op 28 december 1930, gedomicilieerd en verblijvende in Residentie Sorgvliet, te 3350 Linter, deelgemeente Orsmaal, Helen-Bosstraat 60, in vervanging van Mr. AnneMarie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66972)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Pascale Lauwereys, advocaat met kantoor te 3320 Hoegaarden, deelgemeente Hoxem, Ridderstraat 12, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Lassoued, Jalaleddine Ben Abdelkader, geboren te Tunis (Tunesië) op 7 september 1944, gedomicilieerd en verblijvende in de Psychiatrische Kliniek der Broeders Alexianen, te 3300 Tienen, Liefdestraat 10, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1,
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 Sint-Truiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 18 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66973)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Patricia Stevens, advocaat met kantoor te 3130 Begijnendijk, deelgemeente Betekom, Raystraat 61, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Maghiels, Florentina Mathilde, geboren te Kaggevinne op 19 juli 1928, gedomicilieerd te 3221 Holsbeek, deelgemeente Nieuwrode, Veeliedenstraat 91, doch verblijvende in het Geriatrisch Centrum Damiaan, te 3120 Tremelo, Pater Damiaanstraat 39, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 SintTruiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 24 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66974)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mrs. Jacques De Ketelaere en Chris Jacobs, advocaten met kantoor te 3000 Leuven, Bondgenotenlaan 155A, aangewezen als voorlopige bewindvoerders van Moens, Dirk, geboren te Tienen op 25 mei 1972, gedomicilieerd in het UPC Sint-Kamillus, te 3360 Bierbeek, Krijkelberg 1, doch verblijvende bij V.Z.W. Fides, te 3000 Leuven, Kapucijnenvoer 33, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 Sint-Truiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 24 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66975)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Patricia Stevens, advocaat met kantoor te 3130 Begijnendijk, deelgemeente Betekom, Raystraat 61, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Oversteyns, Gisele Marie Thérèse, geboren te Leuven op 19 februari 1949, gedomicilieerd en verblijvende in het Geriatrisch Centrum Damiaan, te 3120 Tremelo, Pater Damiaanstraat 39, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 SintTruiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 18 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66976)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Pascale Lauwereys, advocaat met kantoor te 3320 Hoegaarden, deelgemeente Hoxem, Ridderstraat 12, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Savat, Daniël Willy, geboren te Tienen op 6 november 1955, gedomicilieerd te 3300 Tienen, Kapucijnenhof 89, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 Sint-Truiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 18 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66977)
58785
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Pascale Lauwereys, advocaat met kantoor te 3320 Hoegaarden, deelgemeente Hoxem, Ridderstraat 12, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Savat, Roger Guido, geboren te Tienen op 6 november 1955, gedomicilieerd te 3300 Tienen, Jubileumlaan 47, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 SintTruiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 18 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66978)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Pascale Lauwereys, advocaat met kantoor te 3320 Hoegaarden, deelgemeente Hoxem, Ridderstraat 12, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Schwaenen, John Joseph, geboren te Tienen op 9 juni 1957, gedomicilieerd te 3300 Tienen, Rozenhof 4, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 Sint-Truiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 18 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66979)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Pascale Lauwereys, advocaat met kantoor te 3320 Hoegaarden, deelgemeente Hoxem, Ridderstraat 12, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Taverniers, Rosa Ermelinde, geboren te Hoegaarden op 26 december 1923, gedomicilieerd en verblijvende in Rustoord Keienhof, te 3300 Tienen, deelgemeente Kumtich, Keibergstraat 71, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 SintTruiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 18 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66980)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Pascale Lauwereys, advocaat met kantoor te 3320 Hoegaarden, deelgemeente Hoxem, Ridderstraat 12, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Van Brussel, Henri Freddy Louis, geboren te Leuven op 9 september 1946, gedomicilieerd te 3300 Tienen, Hoegaardenstraat 81, doch verblijvende in de Psychiatrisch Kliniek der Broeders, te 3300 Tienen, Liefdestraat 10, in vervanging van Mr. AnneMarie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 Sint-Truiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 25 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66981)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Pascale Lauwereys, advocaat met kantoor te 3320 Hoegaarden, deelgemeente Hoxem, Ridderstraat 12, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Van den Broeck, Dirk Pieter Pauwel Maria, geboren te Opwijk op 27 januari 1954, gedomicilieerd te 3300 Tienen, Donystraat 62, doch verblijvende bij V.Z.W. Hestia, te 3300 Tienen, Liefdestraat 1, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1,
58786
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 Sint-Truiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 24 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66982)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Pascale Lauwereys, advocaat met kantoor te 3320 Hoegaarden, deelgemeente Hoxem, Ridderstraat 12, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Vandyck, Felix Maurice, geboren te Tienen op 20 juli 1953, gedomicilieerd te 3300 Tienen, Ketelmakersstraat 17, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 SintTruiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 18 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66983)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Pascale Lauwereys, advocaat met kantoor te 3320 Hoegaarden, deelgemeente Hoxem, Ridderstraat 12, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Vanherrewegen, Walther Louis Marie, geboren te Tienen op 14 juli 1955, gedomicilieerd te 3300 Tienen, deelgemeente Vissenaken, Metselstraat 46, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 Sint-Truiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 3 juni 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66984)
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Pascale Lauwereys, advocaat met kantoor te 3320 Hoegaarden, deelgemeente Hoxem, Ridderstraat 12, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Vanroelen, Maria Hortentia, geboren te Tienen op 22 juni 1923, gedomicilieerd te 3300 Tienen, Oude Leuvensestraat 95/2, doch verblijvende in Huize Nazareth, te 3300 Tienen, deelgemeente Goetsenhoven, Goetsenhovenplein 22, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 Sint-Truiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 18 mei 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66985)
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
Bij beslissing van Mevr. de vrederechter van het eerste kanton Aalst, d.d. 27 juli 2004, verklaart Rebecca D’Haeseleer, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het eerste kanton Aalst, op 6 mei 2004 (rolnummer 04-Rep.R. 1516/2004) tot voorlopig bewindvoerder over Troch, Gregory, geboren te Aalst op 4 mei 1979, invalide, wonende te 9300 Aalst, Asserendries 126/16, verblijvende Psychiatrisch Ziekenhuis, Zoete Nood Gods, Reymeersstraat 13A, te 9340 Lede (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 mei 2004), met ingang van heden ontslagen van haar opdracht. Voegt toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde beschermde persoon : Mr. Wendy Van Laethem, advocaat te 9300 Aalst, Leopoldlaan 32A, bus 1-2. Aalst, 27 juli 2004. De griffier : (get.) Renneboog, Luc.
(66987)
Bij beslissing van Mevr. de vrederechter van het eerste kanton Aalst, d.d. 27 juli 2004, verklaart Rebecca D’Haeseleer, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het eerste kanton Aalst, op 6 november 2003 (rolnummer 03B551 - Rep.R. 3289/2003) tot voorlopig bewindvoerder over Wijns, Marie, geboren op 30 april 1940, wonende te 9300 Aalst, Marktweg 20, Rusthuis Sint-Job (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 24 november 2003), met ingang van heden ontslagen van haar opdracht. Voegt toe als nieuwe bewindvoerder aan de voornoemde beschermde persoon : Mr. Wendy Van Laethem, advocaat te 9300 Aalst, Leopoldlaan 32A, bus 1-2. Aalst, 27 juli 2004. De griffier : (get.) Renneboog, Luc.
(66988)
Justice de paix du premier canton de Bruxelles
Par ordonnance du juge de paix du premier canton de Bruxelles, en date du 2 juillet 2004, il a été mis fin au mandat de Me De Boeck, Christine, avocat, dont les bureaux sont établis à 1160 Bruxelles, boulevard du Souverain 144/33, en sa qualité d’administrateur provisoire de Mme Vandenheuvel, Andrée, née à Ganshoren le 1er septembre 1914, domiciliée et résidant à 1000 Bruxelles, boulevard du Midi 142, résidence Porte de Hal. Un nouvel administrateur provisoire a été désigné à cette personne protégée, à savoir : M. Moureaux, Jean, domicilié à 1170 Bruxelles, rue des Trois Tilleuls 19. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Yamina Belarbi. (66989)
Justice de paix du troisième canton de Liège Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend op 23 juli 2004, werd Mr. Patricia Stevens, advocaat met kantoor te 3130 Begijnendijk, deelgemeente Betekom, Raystraat 61, aangewezen als voorlopige bewindvoerder van Wellens, Georges Gustave, geboren te Kaggevinne op 5 april 1937, gedomicilieerd en verblijvende in het Geriatrisch Centrum Damiaan, te 3120 Tremelo, Pater Damiaanstraat 39, in vervanging van Mr. Anne-Marie Jenné, voorheen advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Leuvensestraat 33/1, en overleden op 8 juni 2004, en Mr. Luc Jenné, advocaat met kantoor te 3800 SintTruiden, Beekstraat 9, hiertoe aangesteld bij beschikking van deze rechtbank van 3 juni 2004, en dit met ingang vanaf 1 augustus 2004. Tienen, 26 juli 2004. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) Julie-Anne Brees. (66986)
Par décision rendue en date du 12 juillet 2004, le juge de paix du troisième canton de Liège a mis fin à la mission confiée par ordonnance du 8 juin 2004, publiée au Moniteur belge du 21 juin 2004, à Me Jacques Herbiet, avocat à Liège, avenue Blonden 33, en qualité d’administrateur provisoire de M. Lejeune, Robin, né le 27 mai 1979 à Namur, domicilié rue Yves Fomeze 56, à 5620 Florennes, résidant C.H.P., site Agora, Montagne-Sainte-Walburge 4A, à 4000 Liège. A dès lors été désigné en remplacement du précédent administrateur provisoire et en la même qualité, M. Lejeune, Francis, domicilié rue Yves Fomeze 56, à 5620 Florennes. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Rossillion, Joseph. (66990)
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
58787
Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 793 van het Burgerlijk Wetboek
Houben, Marcel, avocat à Liège, rue Vinâve 32 (Liège), agissant en qualité de tuteur de :
Publication prescrite par l’article 793 du Code civil
Imperatore, Antonietta, née à Castelforte (Italie) le 19 octobre 1956; domiciliée à 4550 Nandrin, rue Favence 18;
Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving Acceptation sous bénéfice d’inventaire
Tribunal de première instance de Charleroi Aujourd’hui le 28 juillet 2004, comparaît au greffe civil du tribunal de première instance séant à Charleroi, province de Hainaut, et par-devant nous, Hugues Mathy, greffier adjoint : Mme Yilmaz, Rabiye, domiciliée rue Emile Vandervelde 12, à 6240 Farciennes, agissant en sa qualité de titulaire de l’autorité parentale de : Yilmaz, Abdullah, né à Charleroi le 10 octobre 1987; domicilié avec sa mère; à ce, dûment autorisée par une ordonnance rendue par Mme le juge de paix, Fabienne, Denoncin, du canton de Châtelet, le 19 juillet 2004, laquelle comparante déclare, en langue française, accepter mais sous bénéfice d’inventaire seulement la succession de Yilmaz, Ismail, de son vivant domicilié à Pironchamps, rue Emile Vandervelde 12, et décédé le 25 mars 2004 à Pironchamps. Dont acte dressé à la demande formelle de la comparante, qu’après lecture faite, nous avons signé avec elle. Cet avis doit être adressé à Me Bernard Thiran, notaire en la résidence à 6240 Farciennes, Le Campinaire 28. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Charleroi, le 28 juillet 2004. Le greffier adjoint, (signé) H. Mathy. (27646)
Tribunal de première instance de Dinant Suivant acte n° 30 dressé au greffe du tribunal de première instance de Dinant, le 28 juillet 2004 : Mme Anne van Rijckevorsel, domiciliée à Philippeville, rue de la Balance 35, agissant comme mandataire, en vertu d’une procuration sous seing privé donnée à Philippeville le 20 juillet 2004, et qui restera annexée au présent acte, de : M. Denis Wilmot, domicilié à Philippeville (Neuville), rue SaintHubert 23; M. Jonathan Wilmot, domicilié à Philippeville, rue de la Fabrique 10, a déclaré, pour et au nom de ses mandants, accepter sous bénéfice d’inventaire la succession qui leur est dévolue par le décès de Wilmot, Daniel Marcel Gabriel Ghislain, né à Charleroi le 3 mai 1956, en son vivant domicilié à Philippeville (Neuville), rue Saint-Hubert 23, mais demeurant en dernier lieu au centre hospitalier « L’Accueil », à Lierneux, rue du Doyard 15, et décédé à Philippeville (Neuville), en date du 1er mai 2004. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la présente à Me Etienne Lombart, notaire à Philippeville. Dinant, le 28 juillet 2004. Le greffier adjoint délégué, (signé) J. Colin. (27647)
désigné à cette fonction par jugement de la troisième chambre du tribunal de première instance rendue en date du 12 mars 1993; et à ce, autorisé par ordonnance du juge de paix du canton de GrâceHollogne, en date du 25 juin 2004; ce jugement et cette ordonnance sont produits en photocopie et resteront annexés au présent acte, lequel comparant a déclaré, ès qualitès, accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Vozzolo, Angelina, née à Castelforte (Italie) le 19 décembre 1925, de son vivant domiciliée à Ougrée, avenue du Centenaire 400, et décédée le 17 août 2003 à Seraing. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, le comparant déclare faire élection de domicile en l’étude de Me Jeandrain, notaire à 4400 Ivoz-Ramet, chaussée d’Yvoz 275. Dont acte signé, lecture faite par le comparant et le greffier. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, au domicile élu dans les trois mois de la présente insertion. Le greffier, chef de service, (signature illisible).
(27648)
Tribunal de première instance de Tournai Par acte n° 04-329 dressé au greffe du tribunal de première instance de Tournai, province de Hainaut, le 26 juillet 2004 : Capiau, Caroline Lucie Sonia, née à Renaix le 20 décembre 1969, domiciliée à 7800 Ath, chaussée de Mons 290, bte 3A, agissant en qualité de mère et titulaire de l’autorité parentale de ses enfants mineurs, à savoir : Briaux, Gil Christophe Fabian, né à Ath le 23 octobre 1995; Briaux Amandine Frédérique Roselyne Camille, née à Ath le 7 septembre 1997; domiciliés avec leur maman, laquelle comparante a déclaré vouloir accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Briaux, Christophe Pierre Roger, né le 3 novembre 1968 à Opbrakel, en son vivant domicilié à Ath, rue Juste Lipse 3, décédé à Ath le 26 juin 2004. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, au domicile élu dans les trois mois de la présente insertion. L’élection de domicile est faite chez M. le notaire Laurent Barnich, rue Isidore Hoton 23. Tournai, le 26 juillet 2004. Pour extrait conforme : le greffier, chef de service, (signé) Chr. Maladry. (27649)
Tribunal de première instance de Verviers L’an 2004, le 26 juillet, au greffe du tribunal de première instance séant à Verviers, a comparu : Mme Grignac, Jacqueline Jeannine Marie-Paule, née à Verviers le 4 février 1957, veuve Schreuer, Philippe, domiciliée à Stembert, rue du Panorama 82, agissant en qualité de mère et détentrice de l’autorité parentale sur la personne de son enfant mineur, à savoir :
Tribunal de première instance de Liège
Schreuer, Romain Jacques Marie, né à Verviers le 7 mars 1988, domicilié avec elle, petit-fils du défunt;
L’an 2004, le 28 juillet, au greffe du tribunal de première instance de Liège, a comparu :
dûment autorisée aux fins de la présente par ordonnance du juge de paix du second canton de Verviers, en date du 30 juin 2004, laquelle restera ci-annexée,
58788
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
laquelle comparante a déclaré, au nom de son enfant mineur, accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de M. Schreuer, Jean Victorien, né à Chaineux le 24 juin 1924, époux Bourdouxhe, Jeanne, domicilié à Andrimont, rue Jean Mélein 18, décédé à Verviers le 28 janvier 2004. Dont acte signé, lecture faite par la comparante et le greffier. (Signé) J. Grignac; M. Solheid Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion, par pli recommandé, à Me Angenot, notaire à la résidence de Welkenraedt. Le greffier, (signé) M. Solheid. (27650)
De rechtbank van koophandel te Hasselt, vakantiekamer, heeft bij vonnis van 28 juli 2004, de faillietverklaring, op bekentenis, uitgesproken van Logistiek Vanheel B.V.B.A., De Nieuwe Dijk 2, te 3550 Heusden (Limburg), ondernemingsnummer 0465.636.226, handelswerkzaamheid : opslag van goederen voor derden, dossiernummer 5215. Rechter-commissaris : Vermeire. Curator : Vandenreyt, Bert, Brouwersstraat 2, te 3580 Beringen. Tijdstip ophouden van betaling : 28 juli 2004. Indienen van de schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van koophandel te Hasselt, Havermarkt 8, vóór 27 augustus 2004. Sluiting proces-verbaal nazicht van de schuldvorderingen : 23 september 2004, om 14 uur, in de gehoorzaal van de rechtbank van koophandel te Hasselt. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) S. Gentens. (27654)
Gerechtelijk akkoord − Concordat judiciaire
Tribunal de commerce de Mons
Par jugement du 20 juillet 2004, le tribunal de commerce de Mons, a prononcé le fin du sursis provisoire, accordé par jugement du 20 octobre 2003 à la société V. Mourant et fils S.P.R.L., dont le siège social est établi à 7110 La Louvière (Maurage), rue du Rivage 73, exerçant notamment les activités de travaux en sites classés et monuments, immatriculée au registre des personnes morales sous le n° 117684, BCE n° 0436.163.864. Le tribunal n’a pas prononcé la faillite de la débitrice. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) F. Baugnies.
(27651)
Rechtbank van koophandel te Oudenaarde
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Oudenaarde, d.d. 27 juli 2004, werd op aangifte, het faillissement uitgesproken van Teirlinck, Nancy, geboren te Deinze op 13 maart 1965, wonende te 9700 Oudenaarde, Groenstraat 25, met als ondernemingsnummer 0861.235.383, voor de uitbating van een taverne, brasserie, feestzaal, met als handelsbenaming « ’t Genoegen ». De datum staking van betaling is vastgesteld op 4 maart 2004. Rechter-commissaris : rechter in handelszaken Van Welden, Lucien.
Faillissement − Faillite
Rechtbank van koophandel te Hasselt
De rechtbank van koophandel te Hasselt, vakantiekamer, heeft bij vonnis van 28 juli 2004, de faillietverklaring op bekentenis, uitgesproken van Groep Midden-Limburg N.V., Pastorijstraat 14/3, te 3530 Houthalen, ondernemingsnummer 0419.810.852, handelswerkzaamheid : bakkerijen en slagerijen, dossiernummer 5214.
Curator : Mr. Cooman, Raphaël, advocaat te 9700 Oudenaarde, Kasteelstraat 15. De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter griffie van de rechtbank van koophandel te 9700 Oudenaarde, Bekstraat 14, vóór 27 augustus 2004. De afsluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen zal plaatsgrijpen op donderdag 14 oktober 2004, om 9 uur, in de terechtzittingzaal van deze rechtbank te 9700 Oudenaarde, Bekstraat 14, eerste verdieping. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Verheyen, Ingrid. (27655)
Rechter-commissaris : Vermeire. Curator : Vandenreyt, Bert, Brouwersstraat 2, te 3580 Beringen.
Tribunal de commerce de Huy
Tijdstip ophouden van betaling : 28 juli 2004. Indienen van de schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van koophandel te Hasselt, Havermarkt 8, vóór 27 augustus 2004. Sluiting proces-verbaal nazicht van de schuldvorderingen : 23 september 2004, om 14 uur, in de gehoorzaal van de rechtbank van koophandel te Hasselt. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) S. Gentens. (27652)
Par jugement du tribunal de commerce de Huy du 28 juillet 2004, a été déclarée ouverte, sur aveu, la faillite de S.P.R.L. Menuiserie Dominique Vigneront, entreprise de menuiserie-charpenterie, ayant son siège social et son siège d’exploitation à 4218 Couthuin, place Communale 6, inscrite à la B.C.E sous le n° 0466.693.427 (R.C. Huy 45673). Juge-commissaire : Jacques Thys, juge consulaire. Curateur : Mary Lacroix, avocat à 4500 Ben-Ahin, place Jules Boland 5.
De rechtbank van koophandel te Hasselt, vakantiekamer, heeft bij vonnis van 28 juli 2004, de faillietverklaring, op bekentenis, uitgesproken van Frigomich B.V.B.A., Springstraat 60, te 3530 Houthalen, ondernemingsnummer 0449.552.537, handelswerkzaamheid : koelinstallaties maken en herstellen, dossiernummer 5216. Rechter-commissaris : Vermeire.
Les déclarations de créances doivent être déposées au greffe du tribunal de commerce de Huy dans les trente jours à compter dudit jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 22 septembre 2004, à 8 h 45 m, au greffe de ce tribunal. Le greffier en chef, (signé) Chr. Randaxhe. (27656)
Curator : Vandenreyt, Bert, Brouwersstraat 2, te 3580 Beringen. Tijdstip ophouden van betaling : 28 juli 2004. Indienen van de schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van koophandel te Hasselt, Havermarkt 8, vóór 27 augustus 2004. Sluiting proces-verbaal nazicht van de schuldvorderingen : 23 september 2004, om 14 uur, in de gehoorzaal van de rechtbank van koophandel te Hasselt. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) S. Gentens. (27653)
Par jugement du tribunal de commerce de Huy du 28 juillet 2004, a été déclarée ouverte, sur aveu, la faillite de S.P.R.L. Passion Nature, ayant son siège social et son siège d’exploitation à 4520 Wanze, allée des Balsamines 1/2, inscrite à la B.C.E sous le n° 0475.671.865 (R.C. Huy 47091) pour le commerce de détail de fleurs, cadeaux, travaux horticoles. Juge-commissaire : Claudine Rouhard, juge consulaire.
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE Curateur : Mary Lacroix, avocat à 4500 Ben-Ahin, place Jules Boland 5. Les déclarations de créances doivent être déposées au greffe du tribunal de commerce de Huy dans les trente jours à compter dudit jugement. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 22 septembre 2004, à 8 h 45 m, au greffe de ce tribunal. Le greffier en chef, (signé) Chr. Randaxhe. (27657)
Par jugement du 13 juillet 2004, le tribunal de commerce de Namur a déclaré la faillite de la S.P.R.L. Adas Fritoroute Service, dont le siège social est sis rue de la Centrale 32, à 5190 Moustier-sur-Sambre, ayant comme activité le commerce de gros en produits surgelés et produits du secteur horeca, inscrite à la Banque Carrefour des Entreprises sous le numéro 0452.966.541, anciennement R.C. Namur 68093. Le même jugement reporte à la date provisoire du 13 juillet 2004, l’époque de la cessation des paiements. Juge-commissaire : M. Fourrier, Luc, juge-consulaire. Curateur : Me Sine, Jean, rue de Fleurus 120A, 5030 Gembloux. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue du Collège 37, à Namur, dans les trente jours. Clôture du procès-verbal de vérification des créances à l’audience publique du 9 septembre 2004, à 10 heures, au palais de justice de cette ville, 1er étage. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) A. Baye. (27658)
Par jugement du 23 juillet 2004, le tribunal de commerce de Namur a déclaré la faillite de Mlle Renard, Delphine, née à Namur le 11 février 1983, domiciliée à 5100 Namur, section Jambes, avenue des Libérateurs 31, exploitant à Jambes, rue Coppin 70, sous la dénomination « Le Petit Coin de Lecture », un commerce de détail en livres, journaux, articles de papeterie, tabac et cigarettes; inscrite à la Banque Carrefour des Entreprises sous le numéro 0692.507.843, et anciennement R.C. Namur 80436. Le même jugement reporte à la date provisoire du 23 juillet 2004, l’époque de la cessation des paiements. Juge-commissaire : M. De Dorlodot, Etienne, juge-consulaire. Geubelle, Anne
Catherine,
rue
van de gemeenschap van aanwinsten, haar regelen en ook de toekomst van de genoemde gemeenschap in geval van ontbinding van hun huwelijk door het overlijden van één van de echtgenoten en aanbreng door de echtgenoten aan de gemeenschap van aanwinsten van één onroerend goed, eigendom van iedereen of hen, tot een bedrag van één onverdeelte helft. (Get.) Dominique Tasset, notaris. (27660)
Bij verzoekschrift van 27 juli 2004 hebben de heer De Leeuw, Dirk, en zijn echtgenote, Mevr. Vande Walle, Carine, beiden wonende te 8740 Pittem (Egem), de homologatie gevraagd van de akte verleden voor notaris Anthony Wittesaele, te Tielt, op 14 juli 2004, houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel.
Tribunal de commerce de Namur
Curateur : Me 5000 Namur.
58789
Patenier
57,
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue du Collège 37, à Namur, dans les trente jours. Clôture du procès-verbal de vérification des créances à l’audience publique du 16 septembre 2004, à 10 heures, au palais de justice de cette ville, 1er étage. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) A. Baye. (27659)
Huwelijksvermogensstelsel − Régime matrimonial
Volgens het verzoekschrift van 3 juli 2004, zullen de heer Balon-Perin, Alain André Ghislain, geboren te Namen op 25 augustus 1953, nationaal nummer 53 08 25 001 30, en zijn echtgenote, Mevr. Glineur, Régine, geboren te Boussu op 26 december 1955, nationaal nummer 55 12 26 098 70, gehuisvest te 1950 Kraainem, avenue des Troenes 6, gehuwd onder het stelsel der scheiding van goederen met gemeenschap van aanwinsten, blijkens huwelijkscontract, verleden voor de notarissen Denis Deckers en Léon Verbruggen, notarissen verblijvende te Brussel, op 21 juni 1991, voor de rechtbank van eerste aanleg te Brussel een verzoekschrift tot homologatie brengen van hun gewijzigde contract der huwelijkse bepalingen, verleden voor de notaris Dominique Tasset, op 3 juli 2004, wijzigende de samenstelling
Deze wijziging omvat een inbreng van onroerende goederen in het gemeenschappelijk vermogen, met behoud van het wettelijk stelsel. Voor de verzoekers : (get.) Anthony Wittesaele, notaris. (27661)
Bij verzoekschrift van 9 februari 2004 hebben de heer Ludo Jan Baptist Louisa Willems, magazijnier, van Belgische nationaliteit, en zijn echtgenote, Mevr. Diana Julia Alfons Van den Wijngaert, bediende, van Belgische nationaliteit, samenwonende te 2500 Lier, Hazendonk 52, en gehuwd voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van de stad Lier op 26 augustus 1983, onder het wettelijk huwelijksvermogensstelsel zonder huwelijkscontract, voor de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg te Mechelen om de homologatie verzocht van de akte houdende de wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, opgemaakt bij akte verleden voor notaris Brigitte Cuvelier, te Berlaar, op 9 februari 2004. Deze akte omvat de inbreng van een onroerend goed door de heer Ludo Jan Baptist Louisa Willems en Mevr. Diana Julia Alfons Van den Wijngaert, in het gemeenschappelijk vermogen. Berlaar, 28 juli 2004. Namens de verzoekers, (get.) Brigitte, Cuvelier, notaris.
(27662)
Bij vonnis van de tweede B kamer voor burgerlijke zaken van de rechtbank van eerste aanleg van het gerechtelijk arrondissement Antwerpen, de dato 11 juni 2004, werd de akte houdende wijziging aan het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Serries, Dirk Hendrik Ivonne, ambtenaar, geboren te Wilrijk op 4 oktober 1968, en zijn echtgenote, Mevr. Verhoeven, Martina Emma Alfons, bediende, geboren te Brecht op 29 juni 1963, samenwonende te Brecht, Alfons De Smedtlaan 10, verleden voor notaris Luc Dejongh, te Kalmthout, op 15 december 2003, waarbij zij het stelsel der algehele gemeenschap aannamen, gehomologeerd. Namens de echtgenoten : Serries-Verhoeven, (get.) Luc Dejongh, notaris. (27663)
Bij vonnis van de tweede B kamer voor burgerlijke zaken van de rechtbank van eerste aanleg van het gerechtelijk arrondissement Antwerpen, de dato 11 juni 2004, werd de akte houdende wijziging aan het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Poppe, Lucien Jean Charles, bediende, geboren te Charleroi op 22 maart 1956, en zijn echtgenote, Mevr. De Kimpe, Hermine Maria Pierre, werkzoekende, geboren te Leopoldstad op 17 maart 1954, samenwonende te Kapellen, Spoorstraat 23, verleden voor notaris Pieter Leuridan, te Kalmthout, op 18 december 2003, waarbij zij het stelsel der algehele gemeenschap aannamen, gehomologeerd. Namens de echtgenoten : Poppe-De Kimpe, (get.) Pieter Leuridan, notaris. (27664)
Par requête envoyée le 2 juillet 2004 au greffe du tribunal de première instance de Bruxelles, M. Janssen, Patrick Pierre Arnold Michel Nicolas Pierre (NN 68.04.27 257-01), né à Uccle le 27 avril 1968, domicilié à 1150 Bruxelles (Woluwe-Saint-Pierre), rue des Palmiers 13, et son épouse, Mme Maniraho, Mariamu (NN 78.04.04. 434-45), née à Bwiza (Burundi) le 4 avril 1978, domiciliée à 1150 Bruxelles (Woluwe-SaintPierre), rue des Palmiers 13, ont demandé l’homologation de l’acte modificatif de leur régime matrimonial reçu le 30 janvier 2004 par le notaire Jean-Luc Indekeu, à Bruxelles.
58790
BELGISCH STAATSBLAD — 03.08.2004 — MONITEUR BELGE
Aux termes de cet acte, les époux ont déclaré vouloir adjoindre à leur régime de séparation de biens, qui doit être considéré et rester comme premier et principal, à titre de convention entre associés, une société limitée, qui se composera exclusivement et limitativement aux biens suivants : l’immeuble sis à 1150 Bruxelles (Woluwe-Saint-Pierre), rue des Palmiers 13, apporté par M. Patrick Janssen, ainsi que les améliorations et accessoires dont il fera l’objet dans l’avenir; les dettes actuelles et futures relatives à l’acquisition du bien, à l’érection des constructions, à leur entretien, et à d’éventuelles améliorations; les fonds qui seraient subrogés à ces biens et les biens qui seraient acquis en remploi de fonds sociaux. Fait à Bruxelles, le 20 avril 2004. Pour les requérants, (signé) Gérard Indekeu, notaire.
Par requête datée du 12 juillet 2004, M. Mouton, Jean Amédée Jules, ingénieur, né à Renaix le 26 novembre 1950, et son épouse, Mme Cambier, Véronique, indépendante, née à Ellezelles le 4 avril 1954, domiciliés ensemble à Ellezelles, Arbre-Saint-Pierre 49, ont introduit devant le tribunal de première instance de Tournai, une demande en homologation de l’acte modificatif de leur régime matrimonial reçu par Me Jean Cambier, ayant résidé à Flobecq, en date du 7 août 1975. Le contrat modificatif comporte maintien de leur régime de communauté avec attribution de communauté au survivant avec choix au survivant, et apport d’un immeuble propre par Mme Cambier, Véronique. Flobecq, le 26 juillet 2004. (Signé) Serge Cambier, notaire.
(27667)
(27665) Onbeheerde nalatenschap − Succession vacante
Par requête en date du 2 juillet 2004, M. Gemine, Guy Albert Florent Ghislain, né à Etterbeek le 31 décembre 1937 (NN 37.12.31 099-26), et son épouse, Mme Berton, Bertrande Marcella, née à Wijtschate le 23 octobre 1935 (NN 35.10.23 086-29), épouse du requérant, domiciliée à 7181 Seneffe (Arquennes), chaussée de Nivelles 64, ont introduit devant le tribunal de première instance de Charleroi, une requête en homologation du contrat modificatif de leur régime matrimonial, dressé par acte du notaire Yves Gribomont de Seneffe, en date du 2 juillet 2004. Le contrat modificatif contient maintien de leur régime de séparation de biens avec création d’une société affectée au service du mariage, et adoption d’une clause d’attribution de la société créée au profit du conjoint survivant, en cas de dissolution de cette société par le décès de l’un des époux. Les requérants, (signé) G. Gemine; B. Berton. (27666)
Par ordonnance délivrée en chambre du conseil de la troisième chambre du tribunal de première instance de Liège, le 22 juin 2004, Me Marcel Houben, avocat-juge suppléant au tribunal, dont l’étude est établie rue Vinâve 32, à 4030 Liège, a été désigné en qualité de curateur à la succession réputée vacante de Maréchal, Denis Marie Maxime Edgard, né à Liège, le 24 janvier 1954, divorcé de Maka, Dominique, en son vivant domicilié à Liège, rue Libotte 8, décédé à Liège le 22 novembre 2003. Les créanciers de la succession sont invités à produire les justificatifs de leurs créances dans les trois mois à compter de la présente publication. (Signé) M. Houben, avocat.
Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel. − Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles. Adviseur/Conseiller : A. VAN DAMME
(27668)