Oxymetr FORE-SIGHT ® Série MC-2000
Návod k použití
Tento návod k použití popisuje charakteristiky a činnosti oxymetru FORE-SIGHT, série MC-2000: Verze softwaru 6.3.0
21-22-0306 Rev 17
Strana 1
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Přehled Ochranné známky V celém tomto dokumentu se vyskytují názvy, které jsou ochrannými známkami. Místo přidávání symbolu ochranné známky při každém uvedení názvu, který je ochrannou známkou, vydavatel prohlašuje, že názvy jsou používány pouze pro ediční účely a ve prospěch vlastníka ochranné známky, bez záměru zneužít ochrannou známku. je registrovaná ochranná známka společnosti CAS Medical Systems, Inc. FORE-SIGHT® LASER-SIGHT® COOL-LIGHT® HOLD-TIGHT®
je registrovaná ochranná známka společnosti CAS Medical Systems, Inc. je registrovaná ochranná známka společnosti CAS Medical Systems, Inc. je registrovaná ochranná známka společnosti CAS Medical Systems, Inc. je registrovaná ochranná známka společnosti CAS Medical Systems, Inc.
Kontaktní adresy CAS Medical Systems, Inc. 44 East Industrial Road Branford, CT 06405 USA Telefon: v USA: (800) 227-4414 +1 (203) 488-6056
EC
REP
MediMark® Europe 11 rue E. Zola 38100 Grenoble. Francie
Fax: +1 (203) 488-9438 E-mail:
[email protected] [email protected] [email protected] Web: www.casmed.com Pokud byste potřebovali informace o výrobku nebo servis, obraťte se prosím na distributora v zemi zakoupení výrobku.
21-22-0306 Rev 17
Strana 2
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Prohlášení o shodě výrobce Prohlášení o shodě výrobce Elektronické emise a odolnost Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000 je určen k použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel oxymetru musí zajistit, aby byl oxymetr používán v takovém prostředí. Zkouška emisí Shoda Elektromagnetické prostředí VF emise – CISPR 11 Skupina 1 Oxymetr používá VF energii pouze pro svou vnitřní funkci. Jeho vysokofrekvenční emise jsou proto velmi nízké a není pravděpodobné, že by mohly působit rušivě na elektronická zařízení nacházející se v blízkosti. VF emise – CISPR 11 Třída A Emise harmonických složek Oxymetr je vhodný pro použití ve všech institucích, mimo obytné Třída A objekty a objekty přímo připojené na napájecí síť nízkého napětí, IEC 61000-3-2 která napájí budovy používané pro obytné účely. Vyhovuje Kolísání napětí/kmitající emise Zkouška odolnosti Elektrostatický výboj (ESD) IEC 61000-4-2
IEC 60601 Zkušební úroveň Úroveň 3
Vyhovující úroveň Úroveň 3
Rychlé elektrické přechodné jevy/skupiny impulsů IEC 61000-4-4
±2 kV pro napájecí vedení ±1 kV pro vstupní/výstupní vedení
±2 kV pro napájecí vedení ±1 kV pro vstupní/výstupní vedení
Rázový impuls IEC 61000-4-5
±1 kV režim vedení-vedení ±2 kV režim vedení-země < 5 % UT (> 95 % krátkodobý pokles v UT) po dobu 0,5 cyklu. 40 % UT (60 % krátkodobý pokles v UT) po dobu 5 cyklů. 70 %UT (30 % krátkodobý pokles v UT) po dobu 25 cyklů. < 5 % UT (> 95 % krátkodobý pokles v UT) po dobu 5 s 3 A/m
±0,5 kV režim vedení-vedení ±2 kV režim vedení-země < 5 % UT (> 95 % krátkodobý pokles v UT) po dobu 0,5 cyklu. 40 % UT (60 % krátkodobý pokles v UT) po dobu 5 cyklů. 70 %UT (30 % krátkodobý pokles v UT) po dobu 25 cyklů. < 5 % UT (> 95 % krátkodobý pokles v UT) po dobu 5 s 3 A/m
Krátkodobé poklesy napětí, krátká přerušení a kolísání napětí na napájecích vstupních vedeních IEC 61000-4-11
Magnetické pole síťového kmitočtu (50/60 Hz) IEC 61000-4-8
Elektromagnetické prostředí – návod Oxymetr je určen pouze pro použití v kontrolovaných prostředích. Podle směrnice OSHA pro operační sály musí být v dané oblasti použita přiměřená opatření ohledně statické elektřiny. Relativní vlhkost je nutno udržovat na přibližně 50 %. Oxymetr je určen pouze pro použití v kontrolovaných prostředích. Podle směrnic OSHA pro operační sály musí být kvalita zdroje napájení na úrovni typického komerčního nebo nemocničního prostředí. Kvalita zdroje napájení musí být na úrovni typického komerčního nebo nemocničního prostředí. Kvalita zdroje napájení musí být na úrovni typického komerčního nebo nemocničního prostředí. Jestliže uživatel oxymetru vyžaduje nepřetržitý provoz během výpadků napájecí sítě, doporučuje se napájet oxymetr ze zdroje nepřerušitelného napájení nebo z baterie.
Magnetická pole síťového kmitočtu by měla být na úrovních, které jsou charakteristické pro typické umístění v typickém komerčním nebo nemocničním prostředí.
POZNÁMKA: UT je střídavé napětí sítě před použitím zkušební úrovně.
21-22-0306 Rev 17
Strana 3
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Směrnice a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000 je určen k použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel oxymetru musí zajistit, aby byl oxymetr používán v takovém prostředí. Zkouška odolnosti IEC 60601 Zkušební úroveň Vyhovující Elektromagnetické prostředí – návod úroveň Přenosná a mobilní vysokofrekvenční komunikační zařízení by se neměla používat v menší vzdálenosti od jakékoli části oxymetru, včetně kabelů, než je doporučená oddělovací vzdálenost vypočtená z rovnice platné pro frekvenci vysílače. Doporučená oddělovací vzdálenost: Vedená RF IEC 61000-4-6
3 Vrms 150 kHz až 80 MHz
3 Vrms
Vyzařovaná RF IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz až 2,5 GHz
3 V/m
d = 1,2√P d = 1,2√P 80 MHz až 800 MHz d = 2,3√P 800 MHz až 2,5 GHz Kde P je jmenovitý maximální výstupní výkon vysílače ve wattech podle výrobce vysílače a d je doporučovaná oddělovací vzdálenost v metrech. Intenzity pole z pevných vysokofrekvenčních vysílačů, zjištěné elektromagnetickým průzkumem a lokality , by měly být nižší než vyhovující úroveň b v každém z frekvenčních pásem. K rušení může docházet v blízkosti zařízení označených následujícím symbolem:
POZNÁMKA 1 U frekvencí 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvenční pásmo. POZNÁMKA 2 Tyto pokyny nemusejí platit ve všech situacích. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno jejich pohlcováním a odrazem od staveb, předmětů a osob. a Intenzity pole z pevných vysílačů, například základnových stanic radiových (mobilních/bezdrátových) telefonů a pozemních mobilních radiostanic, amatérských vysílaček, rozhlasového vysílání na AM a FM frekvencích a televizního vysílání nelze předem přesně teoreticky stanovit. Pro posouzení elektromagnetického prostředí vzhledem k přítomnosti pevných vysokofrekvenčních vysílačů je třeba zvážit provedení elektromagnetického průzkumu lokality. Přesahuje-li naměřená intenzita pole v lokalitě, kde je oxymetr používán, výše uvedenou příslušnou vyhovující vysokofrekvenční úroveň, je třeba oxymetr sledovat k ověření jeho normálního provozu. Vykazuje-li zařízení během provozu odchylky, bude zřejmě třeba provést další opatření, např. změnit orientaci nebo umístění oxymetru. b
V celém kmitočtovém rozsahu od 150 kHz do 80 MHz mají být intenzity pole menší než 3 V/m.
Doporučené oddělovací vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními vysokofrekvenčními komunikačními zařízeními a oxymetrem Oxymetr je určen k použití v elektromagnetickém prostředí, v němž je vyzařované vysokofrekvenční rušení regulováno. Zákazník nebo uživatel oxymetru může pomoci předejít elektromagnetickému rušení tím, že udržuje minimální vzdálenost mezi přenosnými a mobilními vysokofrekvenčními komunikačními zařízeními (vysílači) a oxymetrem, jak jsou doporučeny níže, podle maximálního výstupního výkonu komunikačních zařízení. Oddělovací vzdálenost podle frekvence vysílače (metry) Jmenovitý maximální výstupní výkon vysílače (watty)
150 kHz až 80 MHz
80 MHz až 800 MHz
d = 1,2√P
d = 1,2√P
800 MHz až 2,5 GHz d = 2,3√P
0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 U vysílačů pracujících s maximálním výstupním výkonem, který není uveden výše, lze doporučenou oddělovací vzdálenost d v metrech stanovit pomocí rovnice platné pro frekvenci vysílače, kde P je jmenovitý maximální výstupní výkon vysílače ve wattech podle údajů výrobce vysílače. POZNÁMKA 1 U frekvencí 80 MHz a 800 MHz platí oddělovací vzdálenost pro vyšší frekvenční pásmo. POZNÁMKA 2 Tyto pokyny nemusejí platit ve všech situacích. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno jejich pohlcováním a odrazem od staveb, předmětů a osob.
21-22-0306 Rev 17
Strana 4
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Informace o označení CE Shoda
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000 nese označení CE-0086, což je důkazem, že vyhovuje ustanovením směrnice Rady 93/42/EHS týkající se zdravotnických prostředků a že splňuje základní požadavky Přílohy I této směrnice.
Výjimky Žádné
Konvence používané v této příručce Varování: Pokyny, které varují před podmínkami, které ohrožují pacienta nebo ošetřujícího. Upozornění: Pokyny, které pomáhají zabránit poškození oxymetru nebo ztrátě dat. Poznámka: Pokyny, které usnadňují používání oxymetru, něco, co není ihned patrné.
21-22-0306 Rev 17
Strana 5
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Všeobecné informace Tento návod je integrální součástí výrobku a popisuje jeho určený účel použití. Dodržení pokynů uvedených v tomto návodu je nezbytným předpokladem pro řádné funkční charakteristiky výrobku a jeho správnou činnost a zajišťuje bezpečnost pacienta a obsluhy zařízení. Další informace viz oddíl Symboly začínající na straně 83. Záruka se nevztahuje na škody vyplývající z použití příslušenství a materiálů na jedno použití od jiných výrobců. CAS Medical Systems, Inc., (CASMED) odpovídá za účinky na bezpečnost, spolehlivost a funkční charakteristiky výrobku pouze tehdy, jestliže: • Montáž, ovládání, rozšiřování, opětná nastavení, modifikace nebo opravy provádějí osoby autorizované společností CASMED. • Elektroinstalace dané místnosti splňuje požadavky příslušných předpisů. • Zařízení se používá v souladu s návodem k použití. • Všechny publikace vyhovují specifikacím výrobku a příslušným publikacím IEC, které se týkají bezpečnosti a základních funkčních charakteristik zdravotnických elektrických přístrojů, a rovněž příslušným požadavkům UL a doporučením AHA platným v době tisku. Úplné informace o záruce viz oddíl Zásady záruky na straně 88. Systém managementu jakosti společnosti CASMED vyhovuje mezinárodním normám ISO 13485 a směrnici Rady 93/42/EHS týkající se zdravotnických prostředků. Poznámka: Vzhledem k pokračujícím inovacím mohou být specifikace v tomto návodu změněny bez předchozího upozornění. Varování: Před prvním použitím oxymetru si prosím přečtěte informace uvedené v oddílu Bezpečnost, začínajícím na straně 14. Varování: Před prvním použitím snímačů si prosím přečtěte návod k použití dodaný se snímači. V USA platí následující Upozornění: Upozornění: Federální zákon omezuje prodej tohoto prostředku na odborné lékaře nebo licencované praktické lékaře nebo na základě jejich objednávky.
21-22-0306 Rev 17
Strana 6
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
O tomto návodu Tento návod k použití popisuje charakteristiky a činnost oxymetru FORE-SIGHT: Verze softwaru 6.3.0 Poznámka: Tento návod se zabývá všemi parametry, které může mít oxymetr zavedené. Zůstává vhodný pro použití, i když má oxymetr pouze podsoubor parametrů. Prosím přečtěte si oddíly, které jsou aplikovatelné na model, který používáte.
Účel návodu Tento návod obsahuje pokyny nezbytné pro práci s oxymetrem, aby byla bezpečná a v souladu s jeho funkcemi a určeným účelem použití. Poznámka: Všechny ilustrace v tomto návodu jsou uvedené pouze jako příklady. Nemusí nutně odrážet vaše nastavení monitorování nebo údaje zobrazené na vašem oxymetru.
Zamýšlení uživatelé Tento návod je sepsán pro odborné klinické pracovníky. Předpokládá se, že odborní kliničtí pracovníci mají praktickou znalost medicínských postupů, činností a terminologie vyžadovaných pro monitorování kriticky nemocných pacientů. Upozornění: Pro trvale bezpečné používání tohoto zařízení je nutné, aby byly dodržovány uvedené pokyny. Avšak pokyny uvedené v tomto návodu nikterak nenahrazují zavedené medicínské postupy týkající se péče o pacienta.
21-22-0306 Rev 17
Strana 7
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Provedené revize Tento návod má číslo revize umístěné dole na každé straně. Toto číslo se změní, kdykoli je návod aktualizován. Rev 17
06/2011
Přečtěte si pečlivě tento návod před použitím oxymetru u pacienta Společnost CASMED si vyhrazuje právo kdykoli změnit obsah tohoto návodu a provádět zdokonalení výrobku, který návod popisuje, bez předchozího upozornění nebo závazku. Copyright 2007-2011 CASMED. Všechna práva vyhrazena.
21-22-0306 Rev 17
Strana 8
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Obsah Přehled 2 Ochranné známky .......................................................................... 2 Kontaktní adresy............................................................................. 2 Prohlášení o shodě výrobce 3 Informace o označení CE ............................................................... 5 Konvence používané v této příručce .............................................. 5 Všeobecné informace..................................................................... 6 O tomto návodu .............................................................................. 7 Účel návodu ............................................................................... 7 Zamýšlení uživatelé ................................................................... 7 Provedené revize ....................................................................... 8 Bezpečnost 14 Indikace pro použití ...................................................................... 14 Kontraindikace.............................................................................. 14 Instalace a nastavení.................................................................... 15 Manipulace s přístrojem ............................................................... 17 Bezpečnostní kontroly .................................................................. 18 Monitorování................................................................................. 19 Počáteční prohlídka...................................................................... 21 Oxymetr – kontrolní seznam......................................................... 21 Pacientovo prostředí..................................................................... 22 Klasifikace elektrické izolace oxymetru ........................................ 22 Základní činnosti 23 Úvod ............................................................................................. 23 Spouštění ..................................................................................... 23 Fyzická konfigurace...................................................................... 24 Pohled zepředu........................................................................ 24 Pohled zezadu ......................................................................... 25 Tlačítka a ovladače oxymetru ....................................................... 26 Otočný knoflík .......................................................................... 26 Tlačítko Zap./Pohotovostní režim ............................................ 27 Tlačítko Přerušení alarmu/Reset ............................................. 27 Programovatelné funkční tlačítko............................................. 27 Tlačítko Start/Restart snímače................................................. 27 Oxymetr – displej.......................................................................... 28 Součásti obrazovky displeje..................................................... 28 Navigace v menu ..................................................................... 29 Menu Pacient /Patient/............................................................. 29 Menu Nový pacient /New Patient/ ............................................ 30 Menu Profily /Profiles/ .............................................................. 32 Menu Zobrazení /View/ ............................................................ 32 Menu Událost /Event/............................................................... 33 Menu Nastavení /Setup/ .......................................................... 34 Menu Nápověda /Help/ ............................................................ 34 Menu Informace o /About/........................................................ 35 Zadávání textu ......................................................................... 35 Nastavení oxymetru pro pacienta................................................. 36 Označení dat pacientovým identifikátorem .............................. 37 Volba profilu uživatele.............................................................. 37
21-22-0306 Rev 17
Strana 9
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Připojení kabelů předzesilovače................................................... 38 První připojení kabelů předzesilovače ..................................... 38 Vyjmutí kabelů předzesilovače ................................................ 41 Připojení snímačů......................................................................... 42 Připojení snímače ke kabelům předzesilovače ........................ 42 Zadávání informací o pacientovi .............................................. 44 Odpojení snímače od kabelu předzesilovače .......................... 45 Připevnění snímače k pacientovi .................................................. 45 Příprava pacienta..................................................................... 46 Aplikace snímačů..................................................................... 46 Indikátor TPI............................................................................. 47 Odstranění snímačů................................................................. 47 Spuštění oxymetru........................................................................ 48 Zapnutí oxymetru ..................................................................... 48 Spuštění monitorování pacienta .............................................. 48 Konfigurování volitelných možností v menu Zobrazení a Nastavení ..................................................................................... 49 Výběr zobrazení....................................................................... 49 Nastavení mezí a hlasitosti alarmu .......................................... 50 Nastavení lišty s jezdcem ........................................................ 51 Nastavení preferencí uživatele ................................................ 51 Nastavení jasu displeje ............................................................ 52 Nastavení automatického ztlumení .......................................... 53 Dočasná deaktivace automatického ztlumení.......................... 53 Volba jazyka............................................................................. 53 Volba sériových portů .............................................................. 54 Připojení monitoru IntelliVue společnosti Philips ..................... 55 Datové výstupy sériových portů ............................................... 56 Nastavení data a hodinového času.......................................... 57 Monitorování pacienta .................................................................. 58 Ovládání alarmu....................................................................... 58 Aktivace prahové analýzy ........................................................ 58 Nastavení prahu analýzy ......................................................... 59 Umístění kurzoru události na údaje o pacientovi ..................... 59 Přidání události do menu ......................................................... 60 Přidání nové události k pacientově dokumentaci ..................... 61 Umístění události v pacientově dokumentaci........................... 62 Změna existujících událostí ..................................................... 64 Anulování poslední události ..................................................... 64 Přepínání mezi režimy Aktivní a Historický .............................. 65 Přehled pacientovy historie...................................................... 65 Reakce na hlášení systému ..................................................... 66 Sběry dat zařízením FORE-SIGHT .............................................. 70 Spuštění sběru dat................................................................... 70 Zastavení sběru dat ................................................................. 70 Přehled informací o sběru dat.................................................. 71 USB
21-22-0306 Rev 17
73 paměti........................................................................................... 73 Uložení pacientových dat......................................................... 73 Stav USB ................................................................................. 75 Snímky obrazovky.................................................................... 76
Strana 10
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Čištění 77 Čištění oxymetru........................................................................... 77 Čištění kabelů předzesilovače ...................................................... 78 Čištění snímačů............................................................................ 78 Údržba 79 Intervaly údržby ............................................................................ 79 Odpadní elektrická a elektronická zařízení (WEEE)..................... 79 Výměna pojistek ........................................................................... 80 Pojistka střídavého proudu ...................................................... 80 Údržba baterie ......................................................................... 81 Odpojení baterie ...................................................................... 81 Výkonová pojistka baterie ........................................................ 81 Příloha 83 Symboly........................................................................................ 83 Symboly na oxymetru Přední panel ......................................... 83 Indikátory na obrazovce displeje oxymetru .............................. 83 Symboly u přípojek příslušenství oxymetru ............................. 85 Symboly na oxymetru .............................................................. 85 Symboly na obalu oxymetru..................................................... 85 Symboly na obalu snímače...................................................... 86 Symboly na kabelech předzesilovače...................................... 86 Umístění štítků laseru .............................................................. 87 Zásady záruky .............................................................................. 88 Oxymetry FORE-SIGHT .......................................................... 88 Oxymetr – Záznam konfigurace ................................................... 90 Technické údaje ........................................................................... 90 Příslušenství ................................................................................. 93 Oxymetr ................................................................................... 93 Objednací č.:............................................................................ 93 Průvodce výběru snímače FORE-SIGHT ................................ 94 Další příslušenství a volitelné doplňky ..................................... 94 Další příslušenství a volitelné doplňky ..................................... 95 Příslušenství a volitelné doplňky pro Philips IntelliVue/VueLink ................................................................................................. 95
21-22-0306 Rev 17
Strana 11
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Obrázky Obrázek 1: Pacientovo prostředí.......................................................................... 22 Obrázek 2: Pohled zepředu ................................................................................. 24 Obrázek 3: Pohled zezadu................................................................................... 25 Obrázek 4: Otáčení ve směru a proti směru hodinových ručiček......................... 26 Obrázek 5: Hlavní oblasti displeje........................................................................ 28 Obrázek 6: Menu Pacient..................................................................................... 29 Obrázek 7: Menu Nový pacient/případ................................................................. 30 Obrázek 8: Vymazané menu Pacient – Parametry pacienta ............................... 30 Obrázek 9: Rychlé spuštění případu – menu Zadání informací o pacientovi/případu .......................................................................... 31 Obrázek 10: Menu Profily..................................................................................... 32 Obrázek 11: Menu Zobrazení .............................................................................. 32 Obrázek 12: Zobrazení automatického měřítka ................................................... 33 Obrázek 13: Menu Událost .................................................................................. 33 Obrázek 14: Menu Nastavení .............................................................................. 34 Obrázek 15: Menu Nápověda .............................................................................. 34 Obrázek 16: Menu Nápověda – Zobrazit při spuštění systému? ......................... 34 Obrázek 17: Menu Informace o............................................................................ 35 Obrázek 18: Uspořádání standardní klávesnice .................................................. 35 Obrázek 19: Uspořádání rozšířené klávesnice .................................................... 36 Obrázek 20: Připojení kabelu předzesilovače...................................................... 40 Obrázek 21: Odpojení kabelu předzesilovače ..................................................... 41 Obrázek 22: Připojení snímače ke kabelu předzesilovače .................................. 43 Obrázek 23: Menu Zadání informací o pacientovi/případu .................................. 44 Obrázek 24: Tlačítko Zap./Pohotovostní režim .................................................... 48 Obrázek 25: Tlačítko Start/Restart snímače ........................................................ 49 Obrázek 26: Menu Meze alarmu.......................................................................... 50 Obrázek 27: Menu Preference ............................................................................. 52 Obrázek 28: Menu Jas ......................................................................................... 52 Obrázek 29: Menu Automatické ztlumení ............................................................ 53 Obrázek 30: Menu Jazyky.................................................................................... 54 Obrázek 31: Menu Porty ...................................................................................... 55 Obrázek 32: Menu Nastavení portu ..................................................................... 55 Obrázek 33: Menu Datum a čas…....................................................................... 58 Obrázek 34: Umístění kurzoru události................................................................ 60 Obrázek 35: Menu Událost .................................................................................. 61 Obrázek 36: Vertikální umístění události ............................................................. 62 Obrázek 37: Horizontální umístění události ......................................................... 63 Obrázek 38: Konečné umístění události .............................................................. 63 Obrázek 39: Hlášení: Ukládání prosím čekejte… ................................................ 64
21-22-0306 Rev 17
Strana 12
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Obrázek 40: Událost – kroky................................................................................ 64 Obrázek 41: Připomínka Spuštění sběru dat ....................................................... 70 Obrázek 42: Připomínka Zastavení sběru dat...................................................... 70 Obrázek 43: Menu Přehled dat STS .................................................................... 71 Obrázek 44: Menu Přehled dat FS....................................................................... 72 Obrázek 45: Menu Uložení na USB – Počáteční ................................................. 73 Obrázek 46: Menu Uložení na USB – Postup...................................................... 74 Obrázek 47: Menu Uložení na USB – Dokončeno............................................... 75 Obrázek 48: Soubor paměti USB – Příklad.......................................................... 75 Obrázek 49: Menu Uložení na USB – Hlášení stavu ........................................... 76 Obrázek 50: Menu Snímek na USB ..................................................................... 76 Obrázek 51: Umístění pojistky střídavého proudu ............................................... 80 Obrázek 52: Umístění pojistky baterie ................................................................. 82 Obrázek 53: Umístění interních štítků laseru ....................................................... 87
Tabulky Tabulka 1: Hlášení pro uživatele.......................................................................... 66 Tabulka 2: Hlášení pro uživatele na monitoru Philips IntelliVue .......................... 69 Tabulka 3: Hlášení stavu USB ............................................................................. 75
21-22-0306 Rev 17
Strana 13
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Bezpečnost
Bezpečnost Osoba obsluhující oxymetr musí dodržovat následující varování, upozornění a poznámky, aby byl zajištěn bezpečný provoz oxymetru. Další varování, upozornění a poznámky, které se týkají konkrétních parametrů, jsou uvedeny v oddílech příslušejících ke každému parametru.
Indikace pro použití Oxymetr FORE-SIGHT®, model série MC-2000 je indikován pro nepřetržité neinvazivní monitorování regionální saturace hemoglobinu kyslíkem, a to krve v mozku a kosterním svalu. Je určen pro použití u všech osob ohrožených ischemickými stavy se sníženým nebo žádným průtokem. Když se používá s velkými snímači, je oxymetr FORE-SIGHT indikován pro použití na mozku dospělých a dětí o hmotnosti nad 40 kg. Když se používá se středními snímači, je oxymetr FORE-SIGHT indikován pro použití na mozku malých dospělých a dětí o hmotnosti mezi 4 a 80 kg. Když se používá s malými snímači, je oxymetr FORE-SIGHT indikován pro použití na mozku malých dětí do 1. roku a novorozenců o hmotnosti ≤ 8 kg. Když se používá se středními snímači, je oxymetr FORE-SIGHT indikován pro použití na kosterním svalu malých dětí do 1. roku, dětí a dospělých o hmotnosti mezi 5 a 50 kg. Potenciální klinická hodnota údajů z oxymetru FORE-SIGHT nebyla prokázána u stavů nemoci a tyto údaje se nesmí používat jako jediný základ pro diagnózu nebo léčbu.
Kontraindikace • Snímač FORE-SIGHT je kontraindikován pro použití na pacientech s plochou fyzikálního místa, která je příliš omezená, než aby na ni bylo možno řádně umístit snímač. • Snímač FORE-SIGHT je kontraindikován pro použití na pacientech s alergickými reakcemi na adhezivum elektrod. • Místo připevnění snímače je nutno kontrolovat minimálně každých osm hodin a jestliže dojde ke zhoršení podmínek krevního oběhu nebo integrity kůže, musí se snímač umístit na jiné místo. • Nepřilepujte snímače na nedostatečně vyvinutou, nezralou, porušenou nebo hojící se kůži. • V současnosti nejsou známy žádné jiné kontraindikace.
21-22-0306 Rev 17
Strana 14
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Bezpečnost
Instalace a nastavení Varování: Oxymetr je odolný vůči účinkům výboje defibrilátoru. Během defibrilace může zůstat připojen k pacientovi, ale během použití a do dvaceti (20) sekund poté mohou být hodnoty měření nepřesné. Varování: Oxymetr je určen pro použití pouze jako doplněk při hodnocení pacienta. Musí se používat ve spojení s klinickými známkami a symptomy. Varování: Nespoléhejte výhradně na systém zvukového alarmu pro monitorování pacienta. Nastavení hlasitosti alarmu na nízkou úroveň při monitorování pacienta může mít za následek ohrožení pacienta. Nezapomeňte, že nejspolehlivější metoda monitorování pacienta kombinuje pečlivé osobní pozorování se správnou činností monitorovacího zařízení. Varování: Neumísťujte oxymetr přední stranou proti nějaké ploše. To by způsobilo utlumení alarmu. Varování: Neumísťujte oxymetr zadní stranou proti nějaké ploše. To by blokovalo ventilátor a způsobilo by to přehřátí jednotky a její vypnutí. Varování: Neumísťujte oxymetr nebo příslušenství v žádné poloze, která by mohla způsobit, že by spadl na pacienta. Varování: Oxymetr nezvedejte ani netahejte za jakýkoli kabel, protože by to mohlo způsobit pád oxymetru na pacienta. Varování: Neumísťujte oxymetr tam, kde může pacient měnit ovládací prvky. Varování: Nepoužívejte oxymetr k žádnému jinému účelu, než je účel specifikovaný v tomto návodu. Použití k jinému účelu učiní záruku na oxymetr neplatnou. Varování: Nepřipojujte k oxymetru více než jednoho pacienta. Varování: Zkouška svodového proudu – Propojení pomocného vybavení, včetně monitoru pacienta nebo jiného vybavení připojeného k pacientovi, s tímto přístrojem může zvyšovat celkový svodový proud. Při propojování s dalším vybavením musí kvalifikovaný biomedicínský technický personál provést zkoušku svodového proudu, předtím než dojde k použití u pacientů. Jestliže svodový proud překročí platné standardy, může to mít za následek vážná zranění nebo smrt. Varování: S oxymetrem smí pracovat pouze kvalifikovaný personál. Před použitím je nutno si přečíst tento návod, návody k použití pro příslušenství, všechny informace o preventivních bezpečnostních opatřeních a specifikace. Varování: Nevystavujte oxymetr nadměrné vlhkosti, jako je např. přímé vystavení dešti. Nadměrná vlhkost může způsobit nepřesné fungování nebo selhání oxymetru. Varování: Neumísťujte nádoby obsahující tekutiny na oxymetr ani v jeho blízkosti. Tekutiny vylité na oxymetr mohou způsobit jeho nepřesné fungování nebo selhání.
21-22-0306 Rev 17
Strana 15
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Bezpečnost
Varování: Bezpečnost pacienta – Je-li snímač jakkoliv poškozen, okamžitě jej přestaňte používat. Varování: Oxymetr není „Přístroj kategorie AP nebo APG“. Varování: Nebezpečí výbuchu – Nepoužívejte oxymetr v prostředí hořlavých směsí anestetických činidel se vzduchem, kyslíkem nebo oxidem dusným. Varování: Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – Zařízení vyžaduje zvláštní preventivní bezpečnostní opatření, je-li umístěno blízko silného vysílače, jako je např. rentgenový přístroj, zařízení MR, TV, AM/FM rádia, policejní/hasičská stanice, radioamatérská stanice, letiště nebo mobilní telefon. Jejich signály by mohly oxymetr rušit, což by mohlo mít za následek přerušení činnosti tohoto přístroje nebo by to mohlo bránit čistému příjmu signálů oxymetrem. Toto zařízení bylo testováno a bylo shledáno, že vyhovuje limitům pro zdravotnické prostředky podle EN 60601-1-2: 2002 a směrnice 93/42/EHS týkající se zdravotnických prostředků. Tyto limity jsou stanoveny tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu proti nežádoucímu rušení v typickém zdravotnickém zařízení. Tento přístroj generuje, využívá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii, a pokud není instalován a používán v souladu s pokyny, může způsobovat nežádoucí rušení jiných přístrojů v blízkosti. Avšak není záruka, že při určité zvláštní instalaci nedojde k rušení. Jestliže toto zařízení způsobuje nežádoucí rušení jiných přístrojů, což lze zjistit vypnutím a zapnutím zařízení, doporučujeme uživateli, aby se pokusil odstranit rušení jedním nebo několika z následujících opatření: • Změňte orientaci nebo umístění přijímacího přístroje. • Zvětšete vzdálenost mezi přístroji. Obraťte se o pomoc na výrobce. Varování: Jsou-li pochybnosti o integritě ochranného zemnícího vodiče, je možno s jednotkou pracovat s použitím interních baterií tak, že se od jednotky zcela odpojí kabel vedení střídavého proudu. Varování: Snímače musí být opticky spojeny, dříve než je možno zapnout lasery. Nedodržení tohoto pokynu by mohlo mít za následek nepřesné hodnoty měření. Varování: Neumísťujte snímač na špatně perfundované tkáně. Varování: Abyste dosáhli co nejlepší adheze, vyhýbejte se nerovným povrchům kůže. Varování: V případě, že místo zvolených tkání nemůže být vyšetřeno pohmatem ani vizualizováno, doporučuje se potvrzení ultrazvukem nebo rentgenem. Varování: Neumísťujte snímač na místa s ascitem, celulitidou nebo otokem. Varování: Delší období působení tlaku (např. přelepení snímače páskou nebo pacient ležící na snímači) přenáší váhu ze snímače na kůži, což může poškodit kůži a omezit fungování snímače.
21-22-0306 Rev 17
Strana 16
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Bezpečnost
Upozornění: Pro činnost jednotky s interními bateriemi musí být instalována pojistka baterie. Jestliže se jednotka nebude používat po dobu delší než 1 týden, musí se baterie odpojit (viz oddíl Odpojení baterie na straně 81). Upozornění: USB konektor je určen pro USB paměť CASMED; nepřipojujte žádné jiné USB zařízení ani kabel. Upozornění: Monitorovací zařízení musí s dalšími typy zdravotnického zařízení propojovat pouze kvalifikovaný biomedicínský technický personál. Pro udržení bezpečného provozu zařízení je nutno respektovat výrobcovy specifikace. Upozornění: V přítomnosti silných elektromagnetických zdrojů, jako je např. elektrochirurgické vybavení, může docházet k ovlivnění naměřených hodnot. Poznámka: Oxymetr je určen pro nepřetržitý provoz. Poznámka: Oxymetr je vhodný pro použití v přítomnosti elektrochirurgického zařízení; ale během používání takového zařízení mohou být naměřené hodnoty nepřesné. Poznámka: Během defibrilace srdce může oxymetr zůstat připojený k pacientovi. Všechny aplikované součásti jsou „Typ BF odolné vůči účinkům výboje defibrilátoru“. Oxymetr byl navržen tak, aby přispíval k bezpečnosti pacienta. Všechny součásti zařízení jsou chráněny vůči účinkům výboje defibrilátoru. Při používání tohoto zařízení s defibrilátorem nejsou zapotřebí žádné zvláštní kroky.
Manipulace s přístrojem Varování: Aby byla zajištěna pacientova bezpečnost, neumísťujte oxymetr v žádné poloze, která by mohla mít za následek jeho pád na pacienta. Varování: Oxymetr nezvedejte ani netahejte za jakýkoli kabel, protože by to mohlo způsobit pád oxymetru na pacienta. Varování: Musí se zabránit vniknutí tekutin do přístroje, aby se předešlo zásahu elektrickým proudem nebo nesprávnému fungování přístroje. Jestliže se do přístroje dostaly tekutiny, vyřaďte jej z provozu a před opětovným použitím jej nechte zkontrolovat servisním technikem. Varování: Proti vnikání vlhkosti má oxymetr úroveň ochrany „PROTI KAPAJÍCÍ VODĚ“. Varování: Na oxymetr neumísťujte tekutiny. Neponořujte oxymetr ani napájecí kabel do vody ani jakékoli jiné tekutiny. Varování: Oxymetr nesterilizujte plynem ani v autoklávu. Varování: Po odstranění krytů, konektorů atd. se nedotýkejte žádné součásti nemedicínského elektrického vybavení a pacienta současně.
21-22-0306 Rev 17
Strana 17
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Bezpečnost
Varování: Jsou-li pochybnosti o integritě externího ochranného vodiče v instalaci nebo co se týče jeho uspořádání, ZAŘÍZENÍ musí pracovat s použitím INTERNÍHO ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE. Varování: Izolování výrobku od sítě lze dosáhnout pouze odstraněním externího napájecího kabelu. Varování: Všechny kabely je nutno vést a zajistit tak, aby nebyly u pacientova krku, aby se omezila možnost uškrcení. Upozornění: Tisknutí tlačítek na předním panelu ostrým nebo špičatým nástrojem může trvale poškodit membránu. Tiskněte tlačítka pouze prstem. Upozornění: Jestliže náhodou dojde k navlhčení oxymetru, vyřaďte jej z provozu. Musí se důkladně osušit. Poznámka: Nejsou známa žádná rizika spojená s obvyklou likvidací zařízení nebo příslušenství; avšak likvidace příslušenství by se měla řídit podle místních nemocničních postupů. Uživatel musí zajistit, aby tyto postupy nebyly v rozporu s místními, státními nebo federálními směrnicemi.
Bezpečnostní kontroly Varování: Za žádných okolností neprovádějte žádné testování ani údržbu na oxymetru nebo napájecím kabelu, když je jednotka používána k monitorování pacienta. Před čištěním nebo servisem oxymetru odpojte napájecí kabel. Obsluha nesmí provádět žádný servis s výjimkou činností konkrétně uvedených v tomto návodu. Varování: V pravidelných intervalech se musí kontrolovat funkce alarmového systému pro monitorování pacienta. Varování: V pravidelných intervalech a kdykoli jsou pochybnosti o integritě výrobku, otestujte všechny funkce. Varování: Nepoužívejte prodřený nebo poškozený napájecí kabel ani jakékoli příslušenství, jestliže si povšimnete jakékoli známky poškození. Obraťte se o pomoc na společnost CASMED. Viz oddíl Kontaktní adresy na straně 2, kde najdete informace o e-mailu a telefonním čísle. Varování: Použití pomocného vybavení, které nesplňuje požadavky ekvivalentní požadavkům na bezpečnost tohoto zařízení, může vést ke snížení úrovně bezpečnosti výsledného systému. Úvahy vztahující se k výběru musí zahrnovat: - Použití příslušenství v pacientově prostředí. - Důkaz, že certifikace bezpečnostního příslušenství byla provedena v souladu s příslušnou harmonizovanou národní normou IEC 60601-1 a/nebo IEC 60601-1-1. Upozornění: Před provozem zkontrolujte, zda oxymetr, kabely a snímače nejsou poškozeny. Je-li zjištěno jakéhokoli poškození, oxymetr se nesmí používat, dokud nebude proveden servis. Oxymetr smí opravovat pouze personál, který k tomu byl oprávněn společností CASMED. Upozornění: Jestliže oxymetr nereaguje, nepoužívejte jej, dokud tuto situaci nevyřeší kvalifikovaný personál společnosti CASMED. 21-22-0306 Rev 17
Strana 18
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Bezpečnost
Monitorování Varování: Vodivá spojení – Při aplikaci zdravotnického elektrického zařízení je nutno postupovat s mimořádnou pozorností. Mnoho součástí obvodu člověk-stroj je vodivých, např. snímače, konektory, elektrody a převodníky. Je velmi důležité, aby tyto vodivé součásti nepřišly do styku s jinými uzemněnými, vodivými součástmi, když jsou připojeny k izolovanému pacientskému vstupu přístroje. Takový styk by přemostil pacientovu izolaci a zrušil ochranu poskytovanou izolovaným vstupem. Zejména nesmí být žádný styk neutrální elektrody a země. Varování: Během defibrilace nebuďte v kontaktu s pacienty. To by mohlo mít za následek vážné poranění nebo smrt. Varování: Jestliže přesnost kterékoli hodnoty zobrazené na oxymetru je sporná, zjistěte pacientovy vitální známky alternativními prostředky. Zkontrolujte, zda veškeré vybavení pracuje správně. Varování: S oxymetrem používejte pouze snímače dodané společností CASMED. Použití nechráněných snímačů vytváří potenciál pro vytvoření elektrického spojení se zemí nebo k vysokonapěťovému zdroji napájení, což může mít za následek vážné poranění nebo smrt pacienta. Varování: Jako u všech zdravotnických přístrojů, pečlivě veďte a zajistěte všechny kabely, aby se omezila možnost zamotání pacienta do kabelů nebo jeho uškrcení. Varování: Před koupáním pacienta vždy z pacienta sejměte snímače a pacienta zcela odpojte od oxymetru. Varování: Před prvním použitím snímačů si prosím přečtěte návod k použití dodaný se snímači. Varování: Místo připevnění snímače je nutno kontrolovat minimálně každých osm hodin; aby byla zajištěna náležitá adheze, oběh a integrita kůže. Jestliže došlo ke zhoršení podmínek krevního oběhu nebo integrity kůže, musí se snímač umístit na jiné místo. Varování: Interferující látky: Karboxyhemoglobin může mylně zvýšit naměřené hodnoty. Úroveň zvýšení se přibližně rovná množství karboxyhemoglobinu, který je přítomen. Barviva nebo jakákoli látka obsahující barviva, která mění obvyklou pigmentaci krve, mohou mít za následek nesprávné naměřené hodnoty. Další faktory, které mohou ovlivnit přesnost měření, zahrnují: hemoglobinopatie, myoglobin, anémii, nahromadění krve pod kůží, interferenci z kovové desky nebo jiného cizího předmětu v dráze snímače, intravaskulární barviva, bilirubinémii,tetování nebo mateřská znaménka. Varování: Neumísťujte snímač na špatně perfundované tkáně. Varování: U pacientů s úplnou bilaterální okluzí zevní karotidy mohou být měření nižší, než se očekává.
21-22-0306 Rev 17
Strana 19
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Bezpečnost
Varování: Aby se předešlo poškození, nenamáčejte ani neponořujte snímače do jakékoli tekutého roztoku. Nepokoušejte se je sterilizovat. Varování: Intravaskulární barviva nebo externě prováděné obarvení mohou mít za následek nepřesná měření. Varování: Zvýšené hladiny karboxyhemoglobinu (COHb) mohou mít za následek nepřesná měření. Varování: Zvýšené hladiny methemoglobinu (MetHb) budou mít za následek nepřesná měření. Varování: Snímače nejsou sterilní, a proto by se neměly přikládat na místa s narušenou integritou kůže. Když přikládáte snímače na místo s narušenou integritou kůže, postupujte opatrně. Použití pásky nebo působení tlaku na takovéto místo může omezit oběh a/nebo způsobit další poškození kůže. Varování: Nesprávně aplikované snímače nebo snímače, které se částečně posunuly, mohou způsobit, že zobrazené údaje saturace kyslíkem budou buď vyšší, nebo nižší než je skutečná hodnota. Varování: Nesprávná aplikace snímačů může mít za následek nepřesná měření. Varování: Žádným způsobem neupravujte ani nepozměňujte snímač. Změny nebo úpravy mohou negativně ovlivnit jeho fungování a/nebo přesnost. Varování: Je-li teplota pacientovy kůže vyšší než 39,2 °C, posuzujte místo připevnění snímače častěji, aby se zabránilo možnému poškození pacientovy kůže. Varování: Neumísťujte snímač tak, že by na něm spočívala hmotnost pacienta. Varování: Delší doby působení tlaku na snímač mohou poranit kůži a omezit funkčnost snímače. Varování: Nevystavujte snímač delšímu působení tlaku. U neadhezivního snímače používejte pouze schválenou čelenku FORE-SIGHT nebo přidržovací prostředky HOLD-TIGHT. Upozornění: Používejte pouze příslušenství a snímače schválené společností CASMED, aby byla zajištěna bezpečnost pacienta a aby byla zachována integrita, přesnost a elektromagnetická kompatibilita oxymetru. Upozornění: Elektrokauter – Aby se předešlo nežádoucím popáleninám kůže; používejte elektrody elektrokauteru co nejdále od všech dalších snímačů, doporučuje se vzdálenost minimálně 15 cm (6 palců).
21-22-0306 Rev 17
Strana 20
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Bezpečnost
Počáteční prohlídka Před vybalením oxymetru prohlédněte balení, zda není poškozené. Jsou-li na balení jakékoli známky poškození, je třeba okamžitě podat reklamaci u přepravce Je odpovědností příjemce oznámit místní kanceláři přepravce, aby zařídila vyzvednutí poškozených položek. Uschovejte poškozený přepravní obal jako důkazní předmět. Obraťte se na svého distributora, obchodního zástupce společnosti CASMED nebo na společnost CASMED, abyste podali zprávu o vnějším poškození a zorganizovali opravu nebo výměnu poškozeného zařízení. Přepravní obal by měl obsahovat níže uvedené položky. Vybalte oxymetr a zkontrolujte každou položku. Prohlédněte každou položku, co se týče známek vnějšího poškození, promáčknutí, prasklin, škrábanců atd. Jestliže některá položka chybí nebo je poškozena, obraťte se na svého distributora, obchodního zástupce společnosti CASMED nebo společnost CASMED. Viz oddíl Kontaktní adresy na straně 2, kde najdete informace o e-mailu a telefonním čísle. Na zadní straně tohoto návodu si zaznamenejte sériové a datum zakoupení.
Oxymetr – kontrolní seznam • 1 Oxymetr FORE-SIGHT • 2 Kabely předzesilovače FORE-SIGHT • 1 Zjednodušená biomedicínská souprava FORE-SIGHT • 1 Návod k použití FORE-SIGHT • 1 Napájecí kabel střídavého proudu vhodný pro nemocniční použití • 1 Svazovač kabelů • 1 Servisní karta a vkládací pouzdro Upozornění: Používejte pouze napájecí kabel schválený společností CASMED, který byl dodán s oxymetrem, aby byla zachována elektromagnetická kompatibilita oxymetru. Upozornění: Spolehlivého uzemnění lze dosáhnout pouze tehdy, když je zařízení zapojeno do ekvivalentní zásuvky označené „Nemocniční použití“. Poznámka: Oxymetr se dodává s kabelem vedení vyhovujícím pro danou zemi a pro používané napětí.
21-22-0306 Rev 17
Strana 21
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Bezpečnost
Pacientovo prostředí Oxymetr byl testován s konkrétními součástmi systému používanými v pacientově prostředí (viz Obrázek 1 níže). Tyto části jsou: • Oxymetr • Vhodné příslušenství, jak je uvedeno v oddílu Příslušenství na straně 93, na zadní straně tohoto návodu. • Napájecí kabel střídavého proudu
Obrázek 1: Pacientovo prostředí
Klasifikace elektrické izolace oxymetru Oxymetr (s integrovaným napájecím zdrojem střídavého proudu) je přístroj třídy I. Je certifikován v souladu s platnými částmi CFR titul 21 kapitola 1 podkapitola J, Radiologické zdraví.
21-22-0306 Rev 17
Strana 22
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Základní činnosti Úvod Oxymetr je předem nakonfigurován na měření absolutní saturace tkáně kyslíkem. Oxymetr zjišťuje změny okysličení v biologické tkáni především na mikrocirkulační úrovni (kapiláry, arterioly a venuly) na základě rozdílných absorpčních charakteristik chromoforů oxyhemoglobinu (HbO2) a deoxyhemoglobinu (Hb) v blízkém infračerveném spektru. Rozmezí biologické spektroskopie existuje v rozsahu vlnových délek 660–940 nm, ve kterém lze rozlišovat a měřit Hb a HbO2. Saturace tkáně kyslíkem (StO2) se zjišťuje z poměru ((HbO2) ⁄ (HbO2 + Hb)) × 100 % Oxymetr používá technologii LASER-SIGHT k vyzařování světla do tkáně pro měření saturace kyslíkem. Oxymetr používá technologii snímače COOL-LIGHT pro přenos světla z oxymetru ke kontaktnímu místu na pacientovi prostřednictvím optických vláken, čímž se vyloučí vyvíjení tepla na daném místě na pacientovi vyvolané světlem. Oxymetr je vybaven dobíjecí záložní bateriovou jednotkou, která umožňuje používat oxymetr nezávisle na vnějším napájecím zdroji. Viz oddíl Údržba baterie na straně 81.
Spouštění Dříve než budete s oxymetrem, pracovat, musíte se důkladně seznámit s: Viz varování a upozornění v oddílu Bezpečnost, strany 14–20. Fyzická konfigurace oxymetru, strana 24. Použití tlačítek a ovladačů oxymetru, strana 26. Obsah a používání displeje oxymetru, strana 28. Postupy popsané v tomto návodu, strany 36 a následující, Použití oxymetru: 1 Nastavte oxymetr pro daného pacienta (volitelná možnosti). Viz strana 36. 2 Připojte kabely předzesilovače k oxymetru. Viz strana 38. 3 Připojte snímače ke kabelům předzesilovače. Viz strana 42. 4 Připevněte snímače k pacientovi. Viz strana 45. 5 Zahajte monitorování. Viz strana 48. 6 Uložení údajů o pacientovi do USB paměti, když je případ dokončen. Viz strana 73.
21-22-0306 Rev 17
Strana 23
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Fyzická konfigurace Pohled zepředu
Tlačítko Přerušení alarmu/Reset
Obrazovka displeje
Programovatelné funkční tlačítko Tlačítko Zap./Pohotovostní režim
Tlačítko Start/Restart snímače
LED indikátoru vedení střídavého proudu Otočný knoflík
LED indikátoru baterie
Připojení USB paměti Připojení kanálu 1
Připojení kanálu 2
Obrázek 2: Pohled zepředu
21-22-0306 Rev 17
Strana 24
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Pohled zezadu
Oddíl pojistky střídavého proudu
Základní činnosti
Pojistka baterie
Štítek UPOZORNĚNÍ pro pojistku
Ventilátor, filtr a ochrana
Štítek o neplatnosti záruky
Rozhraní externího zařízení (RS-232)
Zásuvka pro napájecí kabel stř. proudu Připojení ethernetu
Štítek se sériovým číslem
Terminál uzemnění
Obrázek 3: Pohled zezadu Poznámka: Připojení ethernetu smí používat pouze servisní personál společnosti CASMED.
21-22-0306 Rev 17
Strana 25
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Tlačítka a ovladače oxymetru Otočný knoflík Otočný knoflík Vám umožňuje přístup k funkcím oxymetru na obrazovce. Můžete: •
Navigovat volbami všech menu
•
Vybrat volitelná nastavení
•
Zadávat údaje
Otočný knoflík má dva provozní režimy: Otáčením otočného knoflíku procházíte volbami na obrazovce Zatlačením na knoflík zvolíte zvýrazněnou volbu Můžete otočným knoflíkem otáčet pro navigování ve směru hodinových ručiček (doprava/dolů) nebo proti směru hodinových ručiček (doleva/nahoru).
Otáčení ve směru hodinových ručiček
Otáčení proti směru hodinových ručiček
Obrázek 4: Otáčení ve směru a proti směru hodinových ručiček Poznámka: Při navigování ve většině menu otáčení otočným knoflíkem ve směru hodinových ručiček posunuje volbu obrazovky doprava. Když navigujete rozbalovacím menu, otáčení otočným knoflíkem ve směru hodinových ručiček posunuje volbu dolů, dokud nedojdete na dolní konec menu. Když měníte volbu, otáčení otočným knoflíkem ve směru hodinových ručiček posunuje volbu ve směru zvětšování. Poznámka: Při navigování ve většině menu otáčení otočným knoflíkem proti směru hodinových ručiček posunuje volbu obrazovky doleva. Když navigujete rozbalovacím menu, otáčení otočným knoflíkem proti směru hodinových ručiček posunuje volbu nahoru, dokud nedojdete na horní konec menu. Když měníte volbu, otáčení otočným knoflíkem proti směru hodinových ručiček posunuje volbu ve směru zmenšování.
21-22-0306 Rev 17
Strana 26
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Tlačítko Zap./Pohotovostní režim Stisknutím přepínáte mezi pohotovostním režimem a zapnutím. Pro přepnutí mezi zapnutím a pohotovostním režimem stiskněte a držte po dobu 2 sekund. Jednotka zůstane v pohotovostním režimu, když je připojena ke střídavému proudu. Varování: Izolování výrobku od sítě lze dosáhnout pouze odstraněním externího napájecího kabelu.
Tlačítko Přerušení alarmu/Reset Jedním stisknutím přerušte zvuk pro alarm nebo potvrďte stav alarmu. Když nejsou žádné alarmy, doba přerušení alarmu začne na dobu dvou minut. Varování: Nespoléhejte výhradně na systém zvukového alarmu pro monitorování pacienta. Nastavení hlasitosti alarmu na nízkou úroveň při monitorování pacienta může mít za následek ohrožení pacienta. Nezapomeňte, že nejspolehlivější metoda monitorování pacienta kombinuje pečlivé osobní pozorování se správnou činností monitorovacího zařízení. Varování: Neumísťujte oxymetr přední stranou proti nějaké ploše. To by způsobilo utlumení alarmu.
Programovatelné funkční tlačítko Stisknutím spustíte činnost definovanou uživatelem (viz oddíl Nastavení preferencí uživatele na straně 51)
Tlačítko Start/Restart snímače Stisknutím zastavíte, spustíte nebo restartujete snímače. Jestliže bude třeba restartovat snímače, budete vyzváni hlášením.
21-22-0306 Rev 17
Strana 27
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Oxymetr – displej Součásti obrazovky displeje Hlavní indikátory na displeji oxymetru jsou zobrazeny na Obrázek 5 níže. Poznámka: Hlavní oblasti displeje oxymetru ilustrují všechny oblasti displeje a určitá zobrazená nastavení nemusí představovat skutečné konfigurace displeje. Aktuální Pacientovo Doba pod profil ID prahem
Datum křivky
Stav snímkování
Stav USB paměti
Stav baterie Přerušení alarmu Alarm zařízení
Hlavní menu Doba křivky
Kanál 1: Aktuální hodnota StO2 (%) Horní mez (viz poznámka) Stav sběru dat ID kanálu Umístění na těle Dolní mez (viz poznámka) Stav alarmu Stav TPI (viz poznámka)
Vrchol hodnoty křivky Oblast křivky Práh analýzy Značky měřítka křivky
Kanál 2: Horní mez (viz poznámka) Aktuální hodnota StO2 (%) Stav sběru dat ID kanálu Dolní mez (viz poznámka) Umístění na těle Stav alarmu Stav TPI (viz poznámka)
Hodnoty TUT Ch Sběr dat STS/FS Dno hodnoty křivky Datová čára Doba trvání aktuálního případu
Oblast pro hlášení
Stav historie
Aktuální Proužek historie Aktuální zobrazení (délka proužku je úměrná datum a čas dílčí části znázornění celkové historie viditelnou křivkou)
Obrázek 5: Hlavní oblasti displeje Poznámka: Jsou-li meze alarmu pro kanál nastaveny na Vyp., hodnoty horní a dolní meze zobrazené v numerickém poli budou zatemněné. V numerickém poli pro daný kanál bude rovněž ikona „Alarmy vyp.“ (viz oddíl Nastavení mezí a hlasitosti alarmu na straně 50).
21-22-0306 Rev 17
Strana 28
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Navigace v menu Většinu činností oxymetru můžete ovládat prostřednictvím systému menu. Postupy v tomto návodu často odkazují na systém menu. Tento oddíl vysvětluje, jak navigovat v tomto systému. Otáčením otočným ovládacím knoflíkem navigujete nahoru a dolů seznamem. Poznámka: Šedě zobrazené položky nejsou k dispozici pro výběr Na jakémkoli rozbalovacím seznamu přejděte otáčením otočného ovládacího knoflíku k Hlavnímu menu /Main Menu/ a stisknutím knoflíku se vrátíte do hlavního menu.
Obrázek 6: Menu Pacient Následující odstavce stručně popisují, co můžete z různých menu dělat. Tento oddíl souží pro orientaci v systému menu. Konkrétní postupy využívající systém menu jsou v dalších oddílech tohoto návodu k použití.
Menu Pacient /Patient/ Menu Pacient /Patient/ (viz Obrázek 6 výše) Vám umožní připojit identifikátor pacienta k zaznamenávání naměřených hodnot v čase. Umožní Vám také ukládat údaje o pacientovi a ovládat a provádět přehled naměřených hodnot sběru dat. Upozornění: Zvolením Nový pacient/případ… /New Patient/Case…/ a pak Nový pacient/případ /New Patient/Case se vymažou údaje o pacientovi uložené v jednotce. ID pacienta, jeho věk, hmotnost a umístění na těle budou rovněž vymazány. Upozornění: Zvolením Nový pacient/případ… /New Patient/Case…/ nebo Rychlé spuštění případu /Case Quick Start/ se vymažou údaje o pacientovi uložené v jednotce. ID pacienta bude rovněž vymazáno. Upozornění: Zvolením Vymazání údajů o pacientovi/případu… /Clear Patient/Case Data…/ a pak ANO /YES/ se vymažou údaje o pacientovi uložené v jednotce. ID pacienta, jeho věk, hmotnost a umístění na těle budou rovněž vymazány. Poznámka: Jestliže aktivně monitorujete pacienta, položky Nový pacient/případ… /New Patient/Case…/ a Vymazání údajů o pacientovi/případu… /Clear Patient/Case Data…/ budou zobrazené šedě a nebude možné je zvolit. Poznámka: ID pacienta je možno kdykoli změnit. K pacientově dokumentaci bude automaticky přidána událost. Událost se objeví jako zelená tečka z, za kterou následuje „ID:“ a nové ID pacienta. z ID: Josef Novák Příklad: Poznámka: ID pacienta může být ponecháno prázdné. 21-22-0306 Rev 17
Strana 29
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Menu Nový pacient /New Patient/ Upozornění: Když poprvé zapnete napájení systému, budete dotázáni, zda spouštíte nového pacienta/případ, pokračujete s aktuálním pacientem/případem nebo používáte rychlé spuštění případu. Upozornění: Zvolením Nový pacient/případ /New Patient/Case/ nebo Rychlé spuštění případu /Case Quick Start/ se vymažou údaje o pacientovi uložené v jednotce (viz Obrázek 7 níže). Upozornění: Zvolením Pokračování s aktuálním pacientem/ případem /Continue Current Patient/Case/ se přidají nové údaje na konec údajů uložených v jednotce (viz Obrázek 7 níže).
Nový pacient/případ
Rychlé spuštění případu
Obrázek 7: Menu Nový pacient/případ Zvolením Nový pacient/případ /New Patient/Case/ budete přinuceni zadat pacientův věk, hmotnost a umístění na těle (viz Obrázek 8 níže). Po zadání se toto nastavení objeví jako horní řádek Rychlého spuštění případu, když se příště vstoupí do menu Nový pacient/případ (viz Obrázek 7 výše).
Obrázek 8: Vymazané menu Pacient – Parametry pacienta Zvolení Rychlého spuštění případu /Case Quick Start/ Vám umožní spustit s daty zadanými pro tyto Informace o pacientovi/případu /Patient/Case info/ (viz Obrázek 9 níže). Věk, hmotnost a umístění na těle je možno měnit. 21-22-0306 Rev 17
Strana 30
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Obrázek 9: Rychlé spuštění případu – menu Zadání informací o pacientovi/případu Poznámka: Když je zadán Nový pacient/případ, k pacientově dokumentaci se automaticky přidají dvě Události. 1. událost se objeví jako zelená tečka z, za kterou následuje „ID:“ a nové ID pacienta. 2. událost se objeví jako zelená tečka z, za kterou následuje aktuální věk, hmotnost a text umístění na těle (viz oddíl Zadávání informací o pacientovi na straně 44). z ID: Josef Novák z > 18 let / > 60 kg / Levý mozek / Pravý mozek Poznámka: ID pacienta může být ponecháno prázdné. Je-li ID pacienta prázdné, zobrazí se pouze „z ID:“. Poznámka: Když jsou Informace o pacientovi/případu aktualizovány, k pacientově dokumentaci se automaticky přidá Událost. Událost se objeví jako zelená tečka z, za kterou následuje aktuální věk, hmotnost a text umístění na těle (viz oddíl Zadávání informací o pacientovi na straně 44). Příklad: z > 18 let / > 60 kg / Levý mozek / Pravý mozek Poznámka: Když jsou snímače umístěny s použitím stejného umístění na těle (např. kanál 1 a 2 jsou Levý mozek), numerická hodnota kanálu 2 a přidružená křivka se objeví v šedé barvě. Příklad:
21-22-0306 Rev 17
Strana 31
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Menu Profily /Profiles/ Menu Profily /Profiles/ (viz Obrázek 10 níže) Vám umožní nastavit, nazvat a spravovat profily pro různé konfigurace oxymetru a situace použití, aby se vyhovělo a preferencím uživatele.
Obrázek 10: Menu Profily
Menu Zobrazení /View/ Menu Zobrazení /View/ (viz Obrázek 11 níže) Vám umožní zvolit časový interval, pokrytý oblastí křivky.
Obrázek 11: Menu Zobrazení
21-22-0306 Rev 17
Strana 32
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Zvolení Automatického měřítka /Auto Scale/ upraví oblast křivky, aby se křivka v oblasti křivky maximalizovala (viz Obrázek 12 níže). Vrchol hodnoty křivky /Top of Trace Value/ je maximem jedné či druhé křivky +2 %. Dno hodnoty křivky /Bottom of Trace Value/ je minimem jedné či druhé křivky -2 %. Minimální rozdíl mezi hodnotami od vrcholu ke dnu je 20 %. Zvolení Skutečného měřítka /Full Scale/ upraví oblast křivky na fixní měřítko 0–100 %.
Vrchol hodnoty křivky (85 %) Fixní numerická značka (80 %) Fixní značka (75 %) Dno hodnoty křivky (61 %)
Obrázek 12: Zobrazení automatického měřítka
Menu Událost /Event/ Menu Událost (viz Obrázek 13 níže) Vám umožní označit Události v oblasti grafu a zaznamenat je s údaji o pacientovi.
Obrázek 13: Menu Událost
21-22-0306 Rev 17
Strana 33
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Menu Nastavení /Setup/ Menu Nastavení /Setup/ (viz Obrázek 14 níže) Vám umožní nastavit meze alarmu a hlasitost alarmu, styl grafu, styl klávesnice, jas displeje, jazyk rozhraní a informace o aktuálním datu a čase. Po nakonfigurování můžete nastavení uložit s pomocí menu Profily.
Obrázek 14: Menu Nastavení
Menu Nápověda /Help/ Menu Nápověda /Help/ (viz Obrázek 15 níže) poskytuje užitečné tipy, co se týče ikon, tlačítek, symbolů a nastavení;
Obrázek 15: Menu Nápověda Poznámka: Můžete vidět více možností výběru v menu Nápověda, s doplňkovými funkcemi, když jste školeni v používání oxymetru nebo když správce systému nebo servisní technik pracuje se strojem. Jestliže vidíte tyto rozšířené funkce při normálním používání, obraťte se na správce systému nebo oddělení technické údržby, aby tento stav napravili. Většina obrazovek Nápovědy má možnost volby, která umožňuje zobrazení dané obrazovky Nápověda po spuštění (viz Obrázek 16 níže). Standardní volba je vyp. pro všechny obrazovky nápovědy.
Obrázek 16: Menu Nápověda – Zobrazit při spuštění systému?
21-22-0306 Rev 17
Strana 34
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Menu Informace o /About/ Chcete-li získat informace specifické pro Váš oxymetr, včetně sériového čísla a čísla verze softwaru, zvolte menu Nápověda > Informace o /Help > About/ na Obrázek 17 níže.
Obrázek 17: Menu Informace o Poznámka: Zobrazené sériové číslo a verze softwaru se mohou lišit od Vašeho oxymetru.
Zadávání textu Několik z volitelných možností menu Vám poskytuje možnost zadat krátký textový štítek. Například můžete vytvářet a nazvat profily a můžete zadat pacientovo jméno pro identifikaci datového záznamu. Máte možnost používat uspořádání standardní klávesnice (viz Obrázek 18 níže) nebo uspořádání rozšířené klávesnice (viz Obrázek 19 níže) Specifikaci uspořádání rozšířené klávesnice lze provést v Nastavení > Preference /Setup > Preferences/ (viz Obrázek 27: Menu Preference, strana 52). Poznámka: Zvolení jazyka (v menu Nastavení), který používá znaky s diakritikou, automaticky aktivuje rozšířenou klávesnici.
Obrázek 18: Uspořádání standardní klávesnice 21-22-0306 Rev 17
Strana 35
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Rozšířené uspořádání poskytuje znaky s diakritikou, které by měly postačovat k psaní jmen, se kterými se lze setkat ve většině evropských jazyků. Použijte klávesnici, jako byste používali ruční nástroj na vytváření štítků (zvolit, kliknout, zvolit, kliknout…): 1 Otočte otočným knoflíkem k požadované klávese. 2 Stiskněte otočný knoflík, aby se zvolilo písmeno nebo funkce.
Obrázek 19: Uspořádání rozšířené klávesnice Poznámka: Pro napsání písmena s diakritikou nejprve zvolte přepínací klávesu příslušného znaménka. Písmena, ke kterým lze toto znaménko použít, se rozsvítí žlutě. Pak zvolte jedno ze zvýrazněných písmen. Jestliže jste zvolili znaménko omylem, znovu na ně klikněte, abyste vrátili klávesnici do nezvoleného stavu. Poznámka: Na počátku se klávesnice otevře v režimu „všechna velká“, jak ukazuje Obrázek 18 výše, se svítícím zeleným indikátorem Caps Lock. Chcete-li malá písmena, otáčením otočným knoflíkem zvolte klávesu Caps Lock a stiskněte otočný knoflík. Zelený indikátor zhasne a písmena na kloboučcích kláves se změní na malá. Poznámka: Uspořádání standardní klávesnice má tu výhodu, že můžete volit písmena rychleji, protože musíte otáčet otočným knoflíkem přes méně voleb. Jestliže nepotřebujete znaky s diakritikou pro určení pacientů, profilů nebo událostí, není důvod volit rozšířené uspořádání. Poznámka: Počet znaků, který bude dovoleno zadat, bude omezený v závislosti na typu zadávané informace. Poznámka: Ne všechny znaky na standardní nebo rozšířené klávesnici mohou být k dispozici, záleží na typu zadávané informace.
Nastavení oxymetru pro pacienta Postupy v tomto oddílu jsou volitelné možnosti. Oxymetr bude v činnosti okamžitě po připojení k pacientovi a zapnutí. Pokud si přejete, můžete následující kroky vynechat a ihned zahájit monitorování. 21-22-0306 Rev 17
Strana 36
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Upozornění: Když poprvé zapnete napájení systému, budete dotázáni, zda spouštíte Nového pacienta. Odpovíte-li NE, budou nová data, která získáváte, přidána na konec předchozích dat uložených na jednotce. Upozornění: Zvolením ANO nebo Rychlé spuštění případu /Case Quick Start/ se vymažou údaje o pacientovi uložené v jednotce. Upozornění: Nic v tomto návodu pro uživatele není určeno k tomu, aby vyřadilo postupy a pravidla předepsané na úrovni instituce nebo vyšší úrovni. Systém kvality vaší nemocnice, pravidla důvěrnosti nebo jiné zákonné požadavky nebo požadavky dané politikou vaší nemocnice mohou určovat, zda a jak uskutečníte kterýkoli konkrétní postup uvedený v tomto oddílu.
Označení dat pacientovým identifikátorem Můžete pacientovi přidělit identifikátor a tento identifikátor uložit s daty. Pacientovo ID je možno kdykoli změnit. Označení dat pacientovým identifikátorem: 1 V menu Pacient zvolte Nový /New/. Systém se zeptá, zda chcete spustit nového pacienta, a upozorní Vás, že odpověď Ano vymaže všechna získaná data a spustí novou relaci. Poznámka: Je-li zvolen Nový pacient, všechna data nashromážděná zařízením FORE-SIGHT budou vymazána (viz oddíl Sběry dat zařízením FORE-SIGHT na straně 70). 2 Zvolte Ano. Otevře se klávesnice. 3 Zadejte pacientův identifikátor; do 30 znaků včetně mezer (viz oddíl Zadávání textu na straně 35). 4 Když dokončíte zadávání, navigujte a zvolte HOTOVO /DONE/. 5 Zkontrolujte upomínací okénko Aktivace sběru dat (vit Sběry dat zařízením FORE-SIGHT na straně 70).
Volba profilu uživatele V menu Profily zvolte profil, který chcete použít. Jestliže žádný z existujících profilů není vhodný, můžete vytvořit a uložit nový profil. Vytvoření a uložení nového profilu: 1 V menu Profily zvolte Nový /New/. 2 Zadejte název nového profilu; do 15 znaků včetně mezer (viz oddíl Zadávání textu na straně 35). 3 Když dokončíte zadávání, navigujte a zvolte HOTOVO /DONE/. 4 V menu Zobrazení a Nastavení proveďte jakékoli požadované změny aktuálních nastavení (viz strany 49 a následující). 5 V menu Profily zvolte Uložit /Save/. Alternativní metoda: 1 V menu Zobrazení a Nastavení proveďte jakékoli požadované změny aktuálních nastavení (viz strany 49 a následující). 2 V menu Profily zvolte Uložit jako /Save As/. 3 Zadejte název nového profilu; do 15 znaků včetně mezer (viz oddíl Zadávání textu na straně 35). 21-22-0306 Rev 17
Strana 37
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
4 Když dokončíte zadávání, navigujte a zvolte HOTOVO /DONE/. Oba postupy automaticky zvolí nový profil. Poznámka: Zvolením nového profilu se automaticky vytvoří Výchozí profil od výrobce s angličtinou jako výchozím jazykem.
Připojení kabelů předzesilovače Kabely předzesilovače (viz Obrázek 20a-g, strana 40) připojují oxymetr ke snímačům. Kabely předzesilovače lze použít opakovaně. Varování: Oxymetr nezvedejte ani netahejte za jakýkoli kabel, protože by to mohlo způsobit pád oxymetru na pacienta. Varování: Všechny kabely je nutno vést a zajistit tak, aby nebyly u pacientova krku, aby se omezila možnost uškrcení. Varování: Vodivá spojení – Při aplikaci zdravotnického elektrického zařízení je nutno postupovat s mimořádnou pozorností. Mnoho součástí obvodu člověk-stroj je vodivých, např. snímače, konektory, elektrody a převodníky. Je velmi důležité, aby tyto vodivé součásti nepřišly do styku s jinými uzemněnými, vodivými součástmi, když jsou připojeny k izolovanému pacientskému vstupu přístroje. Takový styk by přemostil pacientovu izolaci a zrušil ochranu poskytovanou izolovaným vstupem. Zejména nesmí být žádný styk neutrální elektrody a země. Upozornění: Před provozem zkontrolujte, zda kabely a snímače nejsou poškozeny. Je-li zjištěno jakékoli poškození, kabely nebo snímače se nesmí používat, dokud nebudou opraveny nebo vyměněny. Upozornění: Kabely nezalamujte ani neohýbejte – Udržujte minimální poloměr ohybu 1 palec. Poznámka: Kabely předzesilovače by měly zůstat připojené k oxymetru i mezi použitími. Poznámka: Kabely předzesilovače obsahují prvky z optických vláken. Je nutno dávat pozor, aby se kabely předzesilovače nepoškodily. Poznámka: Kabely předzesilovače se musí vyměňovat jednou ročně nebo jestliže už řádně nefungují. Veďte si záznamy o datu instalace kabelu a jeho používání. Viz oddíl Příslušenství na straně 93, kde jsou informace o objednávání. Poznámka: Kabel předzesilovače zahrnuje jak elektrický kabel, tak kabel z optických vláken. Musíte zajistit, aby celá dráha optických vláken byla udržována čistá. Udržujte kryt na konci kabelu předzesilovače zavřený, kdykoli je snímač odpojen od kabelu předzesilovače. Jestliže jsou kabely předzesilovače mezi použitími odpojeny, před opětovným zapojením vyčistěte přípoje optických vláken na oxymetru i na kabelu předzesilovače, použijte k tomu tyčinky na čištění optických vláken dodané společností CASMED, které najdete v biomedicínské soupravě.
První připojení kabelů předzesilovače Připojení kabelů předzesilovače k oxymetru: (viz Obrázek 20a-f níže). 1 Vyjměte kabely předzesilovače z obalu. 21-22-0306 Rev 17
Strana 38
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
2 Odstraňte ochranný kryt z konektoru kabelu předzesilovače otáčením proti směru hodinových ručiček (viz Obrázek 20a a b). 3 Pomocí oranžové zasunovací tyčinky na čištění optických vláken dodané v biomedicínské soupravě vyčistěte optický konektor na konci kabelu předzesilovače u oxymetru (viz Obrázek 20c). 4 Sejměte zátku přípojky kabelu předzesilovače příslušného kanálu na oxymetru tak, že ji jemně rovně vytáhnete (viz Obrázek 20d). 5 Vyčistěte přípojku optických vláken na konektoru oxymetru s použitím průhledné zasunovací tyčinky na čištění optických vláken dodané v biomedicínské soupravě (viz Obrázek 20e). 6 Vyrovnejte bílou tečku na konektoru kabelu předzesilovače s bílou tečkou na oxymetru (viz Obrázek 20f). 7 Konektor kabelu předzesilovače pevně zasunujte do přípojky oxymetru, dokud konektor nezapadne (viz Obrázek 20g). 8 U dalšího kabelu předzesilovače opakujte výše uvedené kroky. Okrouhlý konektor s nasazenou ochrannou krytkou
a
Ochranná krytka sejmuta
Přidržovací lanko ochranné krytky
b
Přípojka optických vláken
Bílá tečka (značka zarovnání)
Oranžová zasunovací tyčinka na čištění optických vláken dodaná společností CASMED
Elektrické přípojky
21-22-0306 Rev 17
Otočná přidržovací objímka
c
Strana 39
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Zátky nasazené
Zátka sejmutá
d
Přípojka optických vláken Průhledná tyčinka na čištění optických vláken dodaná společností CASMED
Elektrické přípojky
Přidržovací lanko ochranné krytky
e
Bílá tečka (značka zarovnání) Bílá tečka (značka zarovnání)
f
Konektor kabelu předzesilovače plně spojený s konektorem monitoru
g Obrázek 20: Připojení kabelu předzesilovače
21-22-0306 Rev 17
Strana 40
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Vyjmutí kabelů předzesilovače Vyjmutí kabelu předzesilovače z oxymetru: (viz Obrázek 21a-b níže) 1 Otáčejte přidržovací objímkou na konektoru kabelu předzesilovače proti směru hodinových ručiček, dokud se nezastaví (viz Obrázek 21a). 2 Rovně vytáhněte kabel předzesilovače (viz Obrázek 21b). Umístěte ochranné krytky na konektor monitoru i kabelu předzesilovače (viz Obrázek 20a a d).
a
b Obrázek 21: Odpojení kabelu předzesilovače
21-22-0306 Rev 17
Strana 41
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Připojení snímačů Snímače (viz Obrázek 22a-f výše) připojují kabely předzesilovače k pacientovi. Snímače jsou položky na jedno použití. Pro každého pacienta použijte nové snímače a po použití je zlikvidujte. Varování: Oxymetr nezvedejte ani netahejte za jakýkoli kabel, protože by to mohlo způsobit pád oxymetru na pacienta. Varování: Všechny kabely je nutno vést a zajistit tak, aby nebyly u pacientova krku, aby se omezila možnost uškrcení. Varování: Vodivá spojení – Při aplikaci zdravotnického elektrického zařízení je nutno postupovat s mimořádnou pozorností. Mnoho součástí obvodu člověk-stroj je vodivých, např. snímače, konektory, elektrody a převodníky. Je velmi důležité, aby tyto vodivé součásti nepřišly do styku s jinými uzemněnými, vodivými součástmi, když jsou připojeny k izolovanému pacientskému vstupu přístroje. Takový styk by přemostil pacientovu izolaci a zrušil ochranu poskytovanou izolovaným vstupem. Zejména nesmí být žádný styk neutrální elektrody a země. Varování: Snímače musí být opticky spojeny, dříve než je možno zapnout lasery. Nedodržení tohoto pokynu by mohlo mít za následek nepřesné hodnoty měření. Upozornění: Před provozem zkontrolujte, zda kabely a snímače nejsou poškozeny. Je-li zjištěno jakékoli poškození, kabely nebo snímače se nesmí používat, dokud nebudou opraveny nebo vyměněny. Poznámka: Snímače zahrnují jak elektrický kabel, tak kabel z optických vláken. Musíte zajistit, aby celá dráha optických vláken byla udržována čistá. Snímače ponechte v originálním balení, dokud nejste připraveni připojit je ke kabelu předzesilovače. Kabely nezalamujte ani neohýbejte. Konektorový konec snímače má dvě části. Konektor optického kabelu má barevné (nikoli černé) plastové pouzdro a ochrannou pryžovou krytku. Poznámka: Dříve než se pokusíte připojit snímač ke kabelu předzesilovače, sejměte pryžovou krytku z konektoru optického kabelu a zlikvidujte ji. Jestliže tuto špičku neodstraníte, nebudete schopni zapojit do objímky na kabelu předzesilovače.
Připojení snímače ke kabelům předzesilovače Připojení snímačů ke kabelům předzesilovače: (viz Obrázek 22a-f níže). 1 Vyjměte snímač z obalu. 2 Sejměte ochrannou krytku, která kryje konektor optického kabelu, přitom dávejte pozor, abyste se prsty nedotkli špičky optického kabelu (viz Obrázek 22a a b). 3 Otevřete kryt na konektoru kabelu předzesilovače (viz Obrázek 22c). 21-22-0306 Rev 17
Strana 42
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
4 Pomocí průhledné zasunovací tyčinky na čištění optických vláken vyčistěte optický konektor na konci kabelu předzesilovače jemným zasunutím do zdířky optických vláken a otočením o 360 stupňů (viz Obrázek 22d). Upozornění: Před připojením snímače vyčistěte zdířku optických vláken kabelu předzesilovače. 5 Zatlačte optický konektor co nejdále do zdířky s odpovídajícím barevným štítkem. Je opatřený klínkem, aby padl pouze v jednom směru. Klínek je také označen na barevném štítku. Měli byste uslyšet slabé cvaknutí, když konektor dosedne (viz Obrázek 22e). Upozornění: Ke kabelu předzesilovače připojte optický konektor snímače a pak elektrický konektor. 6 Držte elektrický konektor šipkou (oblá strana) vzhůru a zasuňte jej co nejdále do zdířky (viz Obrázek 22f). 7 Opakujte výše uvedené kroky pro další kabel předzesilovače a snímač.
b
a Snímače (velký, střední, malý)
Optický konektor s ochrannou krytkou
Kabel předzesilovače – snímačový konec
Sejměte ochrannou krytku
Pokud se nepoužívá, udržujte kryt zavřený zaklapnutím
K vyčištění přípojky optických vláken použijte průhlednou zasunovací tyčinku na čištěná optických vláken dodanou
c
Otevřete kryt pro připojení k pacientovu kabelu
d
Vyrovnejte klínek na optickém konektoru s klínkem u zdířky a zasunujte, dokud neuslyšíte cvaknutí.
e
Držte elektrický konektor šipkou (oblá strana) nahoru a zasuňte jej do zdířky.
f Obrázek 22: Připojení snímače ke kabelu předzesilovače
21-22-0306 Rev 17
Strana 43
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Zadávání informací o pacientovi Varování: Před prvním použitím snímačů si prosím přečtěte návod k použití dodaný se snímači. Poznámka: Po zvolení a zadání Nového pacienta/případu nebo zvolení Zadání informací o pacientovi/případu /Enter Patient/Case info/ v menu Pacient (viz oddíl Menu , strana 29) se na obrazovce objeví menu Informace o pacientovi/případu /Patient/Case info/ (viz Obrázek 23 níže). K získání doporučeného snímače proveďte tyto kroky: 1 Navigujte k požadované volitelné možnosti pacientova věku a přijměte ji stisknutím otočného knoflíku. 2 Navigujte k požadované volitelné možnosti pacientovy hmotnosti a přijměte ji stisknutím otočného knoflíku. 3 Navigujte k požadovanému umístění na těle pro kanál 1 a přijměte je stisknutím otočného knoflíku – Tento krok opakujte pro umístění na těle pro kanál 2. 4 Chcete-li své změny uložit, navigujte a zvolte HOTOVO /DONE/. Jestliže své změny nechcete uložit, navigujte a zvolte ZRUŠIT /CANCEL/. Poznámka: Volitelné možnosti pacientovy hmotnosti, které jsou k dispozici, jsou založeny na aktuálních volitelných možnostech věku. Poznámka: Doporučený senzor je založen na zvoleném věku pacienta, jeho hmotnosti a umístěních na těle. Poznámka: Musí být zadány volitelné možnosti pacientovy hmotnosti a věku a jedno umístění na těle (nesmí to však být položka Nepoužité /Unused/), jinak nebude umožněno zapnout lasery. Pacient Věk
Pacient Hmotnost
Kanál 1 Umístění na těle
Kanál 2 Umístění na těle
Doporučená velikost snímače
Obrázek 23: Menu Zadání informací o pacientovi/případu 21-22-0306 Rev 17
Strana 44
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Poznámka: Jestliže je zobrazena více než jedna velikost snímače, snímač uvedený jako první je doporučená velikost, zatímco snímač uvedený jako druhý se může použít jako alternativa. Poznámka: Když jsou Informace o pacientovi/případu aktualizovány, k pacientově dokumentaci se automaticky přidá Událost. Událost se objeví jako zelená tečka z, za kterou následuje aktuální věk, hmotnost a text umístění na těle. Příklad:
z > 18 let / > 60 kg / Levý mozek / Pravý mozek
Odpojení snímače od kabelu předzesilovače Vyjmutí snímače z kabelu předzesilovače: 1 Rovně vytáhněte elektrický konektor. 2 Uchopte optický konektor za barevné (nikoli černé) pouzdro a rovně konektor vytáhněte. 3 Zaklapněte kryt přes konec kabelu předzesilovače. 4 Zlikvidujte snímač.
Připevnění snímače k pacientovi Varování: Před prvním použitím snímačů si prosím přečtěte návod k použití dodaný se snímači. Varování: Jako u všech zdravotnických přístrojů, pečlivě veďte a zajistěte všechny kabely, aby se omezila možnost zamotání pacienta do kabelů nebo jeho uškrcení. Varování: Před koupáním pacienta vždy z pacienta sejměte snímač a pacienta zcela odpojte od oxymetru. Varování: Místo připevnění snímače je nutno kontrolovat minimálně každých osm hodin; a jestliže dojde ke zhoršení podmínek krevního oběhu nebo integrity kůže, musí se snímač umístit na jiné místo. Varování: Vodivá spojení – Při aplikaci zdravotnického elektrického zařízení je nutno postupovat s mimořádnou pozorností. Mnoho součástí obvodu člověk-stroj je vodivých, např. snímače, konektory, elektrody a převodníky. Je velmi důležité, aby tyto vodivé součásti nepřišly do styku s jinými uzemněnými, vodivými součástmi, když jsou připojeny k izolovanému pacientskému vstupu přístroje. Takový styk by přemostil pacientovu izolaci a zrušil ochranu poskytovanou izolovaným vstupem. Zejména nesmí být žádný styk neutrální elektrody a země. Varování: Bezpečnost pacienta – Je-li snímač jakkoliv poškozen, okamžitě jej přestaňte používat. Varování: Oxymetr nezvedejte ani netahejte za jakýkoli kabel, protože by to mohlo způsobit pád oxymetru na pacienta. Varování: Všechny kabely je nutno vést a zajistit tak, aby nebyly u pacientova krku, aby se omezila možnost uškrcení. Varování: Místo připevnění je nutno kontrolovat minimálně každých osm hodin, aby byla zajištěna odpovídající adheze, krevní oběh, integrita kůže a správné optické nastavení. 21-22-0306 Rev 17
Strana 45
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Upozornění: Před provozem zkontrolujte, zda kabely a snímače nejsou poškozeny. Je-li zjištěno jakékoli poškození, kabely nebo snímače se nesmí používat, dokud nebudou opraveny nebo vyměněny. Poznámka: Pigmentace kůže nemá vliv na platnost nashromážděných dat. Oxymetr automaticky vykompenzuje pigmentaci kůže. Poznámka: Snímač musí lícovat s povrchem čisté, suché kůže. Jakékoli nečistoty, pleťová voda, olej, pudr, pot nebo ochlupení či vlasy, které brání správnému kontaktu snímače s kůží, ovlivní platnost nashromážděných dat a mohou mít za následek chybové hlášení. Poznámka: V případě cerebrálních aplikací, pokud je to možné, umístěte snímač mimo střední linii čela nebo nad dutinou. Poznámka: Snímače připojují kabely předzesilovače k pacientovi. Poznámka: Snímače jsou položky na jedno použití. Poznámka: Pro každého pacienta použijte nový snímač a po použití jej zlikvidujte.
Příprava pacienta Varování: Před prvním použitím snímačů si prosím přečtěte návod k použití dodaný se snímači. Příprava pacientovy kůže pro umístění snímače: 1 Zajistěte, aby oblast kůže, kde mát být snímač umístěn, byla čistá, suchá, neporušená a nebyl na ní pudr, olej nebo pleťová voda. 2 Je-li to nutné, oholte na zvoleném místě vlasy/ochlupení. 3 Použijte vhodný čisticí prostředek pro jemné očištění určeného místa umístění snímače. Před aplikací snímačů nechte kůži zcela oschnout.
Aplikace snímačů Varování: Před prvním použitím snímačů si prosím přečtěte návod k použití dodaný se snímači. Varování: V případě cerebrálních aplikací, by se snímače neměly umísťovat na oblasti s hustým vlasovým porostem. Poznámka: Prostudujte si Průvodce výběru snímače FORESIGHT na straně 94, což Vám pomůže zvolit vhodný snímač pro daného pacienta. Aplikujte snímač podle pokynů uvedených v balení soupravy snímačů. 1 Ujistěte se, že všechny kabely jsou dokonale připojené a že snímače jsou správně na pacientově kůži (viz oddíl Spuštění monitorování pacienta na straně 48). 2 Karabinu na zadní straně krabicové spojky kabelu předzesilovače (je na pacientském konci kabelu předzesilovače) použijte pro připevnění kabelu k nějaké pevné věci, např. k zábraně lůžka, aby se zabránilo odtažení kabelu od pacienta. Poznámka: Před monitorováním aplikujte nad snímače stínítko. Není-li umístěno stínítko, může Vás alarm upozornit, že je příliš mnoho okolního světla. 21-22-0306 Rev 17
Strana 46
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Poznámka: Oxymetr se může použít na jedné nebo obou mozkových hemisférách nebo na jednom nebo dvou kosterních svalech nebo na jednom od každého. Poznámka: V případě cerebrálních aplikací je účelné monitorovat obě hemisféry, protože některé stavy mohou způsobovat zvýšení desaturace pouze na jedné straně. Poznámka: Jako připomínka, že jeden nebo oba lasery jsou vypnuté (po řádném připojení snímače i kabelu předzesilovače k oxymetru), se ozve zvuková výstraha nízké priority (dvě rychlá pípnutí). Zvuková výstraha je vydána po uplynutí 90 sekund, kdy kabel předzesilovače a snímače jsou správně nastaveny, ale jeden nebo oba lasery jsou vypnuté. Výstraha se opakuje každých 10 sekund a nelze ji utlumit.
Indikátor TPI Sloupcový indikátor indexu tkáňové perfúze (TPI – Tissue Perfusion Index) představuje množství hemoglobinu ve tkáni pod snímačem a je zobrazen u své hodnoty StO2 (viz oddíl Indikátory na obrazovce displeje oxymetru na straně 83). Úroveň TPI je užitečná pro první umístění snímače nebo pro hodnocení existujícího místa připevnění snímače: První umístění • Neodstraňujte bílý ochranný papír, držte snímač na zvoleném místě monitorování a zapněte lasery. • Posunujte snímačem po cílové oblasti snímání, dokud není dosaženo nejvyšší úrovně TPI. Poznámka: Nové naměřené hodnoty vyžadují přibližně 30 sekund. • Vizuálně zaznamenejte polohu snímače a před připevněním snímače odstraňte a zlikvidujte ochranný papír. Pravidelné hodnocení: • Při normálním provozu by úroveň TPI měla být 3 až 4 sloupce. • Změní-li se úroveň TPI na 2 sloupce, uživatel musí zkontrolovat řádný kontakt snímače a vyhodnotit spolehlivost místa (např. přítomnost otoku). • U osob, u kterých dochází během monitorování k hemodiluci, je pravděpodobné snížení úrovně TPI (např. během iniciace kardiopulmonálního bypassu). • Jestliže je 1 sloupec, musí se snímač přesunout na místo s vyšší úrovní TPI. Po 10 sekundách tento stav může vyvolat hlášení „Zkontrolujte tkáň pod snímačem“ /Check tissue under Sensor/ a hodnoty StO2 se stanou čárkami.
Odstranění snímačů Varování: Před prvním použitím snímačů si prosím přečtěte návod k použití dodaný se snímači. Jestliže byl snímač aplikován na kůži pomocí adheziva, opatrně snímač odloupněte z pacienta, aby se předešlo poškození kůže. Zlikvidujte adhezivní snímače a použité stínítko. Jestliže byl snímač aplikován na kůži bez adheziva, opatrně odstraňte z pacienta připevňovací mechanismus, aby se předešlo poškození kůže. Zlikvidujte připevňovací mechanismus a použité stínítko. 21-22-0306 Rev 17
Strana 47
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Spuštění oxymetru Zapnutí oxymetru Poznámka: Můžete oxymetr zapnout před nebo po spojení kabelů a snímačů. Zapnutí oxymetru: 1 Zapojte napájecí kabel střídavého proudu do elektrické zásuvky. 2 Stiskněte tlačítko Zap./Pohotovostní režim na přední straně oxymetru. Během několika sekund se jednotka zapne.
Obrázek 24: Tlačítko Zap./Pohotovostní režim Poznámka: Oxymetr je vybaven interní baterií, která Vám umožní zapnout jednotku bez zapojení do zásuvky. Indikátor stavu baterie ukazuje zbývající stav nabití formou barevného vyplnění ikony baterie vpravo nahoře na displeji, přičemž množství výplně odpovídá výši nabití. Jestliže je baterie na více než 30 % kapacity, zbývající stav nabití se zobrazuje zeleně. Jestliže je na méně než 30 %, zobrazuje se červeně. Je-li baterie zcela vybitá, ikona baterie je prázdná, není ani červená ani zelená. Plně nabitá baterie bude udržovat jednotku v činnosti přibližně 1½ hodiny. Viz oddíl Údržba baterie na straně 81. Poznámka: Zatímco probíhá inicializace softwaru, zobrazí se obrazovka se stručným textem diagnostiky, pak animovaná úvodní obrazovka a pak se přepne na obvyklý displej a můžete zahájit normální provoz. Úvodní obrazovku můžete ukončit ještě před dokončením animace, a to jedním stisknutím otočného knoflíku. Poznámka: Při spuštění systému se může otevřít menu nápovědy. Toto menu můžete zamítnout jedním stisknutím otočného knoflíku. Můžete zrušit navolení „Zobrazit při spuštění systému?“ /Display at system start?/, aby se deaktivovalo zobrazování tohoto menu po spuštění systému.
Spuštění monitorování pacienta Spuštění monitorování pacienta: 1 Ujistěte se, že všechny kabely a snímače jsou na svém místě. Poznámka: Zkontrolujte, že každý kabel předzesilovače je řádně připojen, a to kontrolou svítících LED kontrolek na každé krabicové spojce kabelu předzesilovače. LED kontrolka, která svítí, oznamuje připojení kabelu u oxymetru. Jestliže svítí LED kontrolka u ikony kanálu 1, znamená to, že kabel předzesilovače je připojen ke kanálu 1. Jestliže svítí LED kontrolka u ikony kanálu 2, znamená to, že kabel předzesilovače je připojen ke kanálu 2. Poznámka: Ujistěte se, že snímače jsou umístěny na příslušném zvoleném místě na těle. 21-22-0306 Rev 17
Strana 48
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
2 Ověřte, že je na obrazovce zobrazeno správné ID pacienta (strana 37) a že je zvolen požadovaný profil (strana 37). 3 Stiskněte tlačítko Start/Restart snímače (viz Obrázek 25 níže).
Obrázek 25: Tlačítko Start/Restart snímače Poznámka: Připomínka spuštění laserů – zvuková výstraha nízké priority. Jestliže jeden nebo oba lasery jsou vypnuté, bude vydána zvuková výstraha nízké priority, a to 90 sekund po zobrazení hlášení „Stiskněte Start/restart snímače 1X“ /Press Sensor start/restart 1X/ nebo „… 2X“. • Tento alarm nízké priority je pouze zvukový (bez blikajícího trojúhelníku) a opakuje se každých 10 minut. • Tento alarm je míněn jako jemná připomínka, že snímače jsou správně nastaveny na pacientovi, ale jeden nebo oba lasery jsou vypnuté. • Jakýkoli jiný alarm v systému potlačí tento zvukový alarm. 4 Zkontrolujte, že v oblasti hlášení nejsou žádná uživatelská hlášení (viz Obrázek 5, strana 28). Je-li v této oblasti nějaké hlášení, viz oddíl Reakce na hlášení systému na straně 66.
Konfigurování volitelných možností v menu Zobrazení a Nastavení Tento oddíl vysvětluje, jak konfigurovat volitelné možnosti, které můžete zvolit v menu Zobrazení a Nastavení. Tyto volitelné možnosti můžete uložit jako profil (viz strana 37) nebo můžete provádět dočasné změny během monitorovací relace, podle potřeby.
Výběr zobrazení Menu Zobrazení /View/ (viz strana 32) Vám umožní zvolit časový interval, pokrytý oblastí grafu. Zvolení časového intervalu: 1 Otočením otočným knoflíkem zvolte menu Zobrazení. 2 Stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Zobrazení. 3 Otočením otočným knoflíkem zvýrazněte požadovaný interval. 4 Stisknutím otočného knoflíku zvolte tento interval. Volitelná možnost Skutečné měřítko /Full Scale/ vždy zobrazí hodnoty křivky od 0 do 100 % Volitelná možnost Automatické měřítko /Auto Scale/ zobrazí hodnoty křivky automatickým upravením měřítka na 2 % nad nejvyšší hodnotou Ch 1 a Ch 2 a 2 % pod nejnižší hodnotou Ch 1 a Ch 2 (viz Obrázek 12).
21-22-0306 Rev 17
Strana 49
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Nastavení mezí a hlasitosti alarmu Můžete nastavit dolní a horní mez přijatelných procent na každém kanálu samostatně nebo jednotně. Můžete vypnout dolní a horní mez procent na obou kanálech samostatně. Když jsou meze vypnuté /Off/, nejsou vyvolány žádné vizuální nebo zvukové alarmy. Když jsou meze zapnuté /On/ a oxymetr zjistí úroveň, která je pod Dolní mezí nebo nad Horní mezí, oxymetr vydá zvuk alarmu zvolené hlasitosti a na obrazovce bliká optický alarm. Můžete nastavit prodlevu, takže přechodné stavy nespouštějí alarmy. Můžete také upravit nastavení rozdílového alarmu, aby se zjistil narůstající rozdíl v saturaci mezi 2 kanály. Výchozí nastavení rozdílového alarmu je Vypnut /Off/, ale toto nastavení lze změnit pomocí lišty s jezdcem (viz oddíl Nastavení lišty s jezdcem na straně 51) z minima 1 na maximum 50. Nastavení mezí a hlasitosti alarmu: 1 Otočením otočným knoflíkem zvolte menu Nastavení /Setup/. 2 Stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Nastavení. 3 Navigujte k možnosti Meze alarmu… /Alarm Limits …/. 4 Druhým stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Meze alarmu /Alarm Limits/ (viz Obrázek 26 níže). 5 Proveďte požadované změny. 6 Chcete-li své změny uložit, navigujte a zvolte HOTOVO /DONE/. Jestliže své změny nechcete uložit, navigujte a zvolte ZRUŠIT /CANCEL/.
Lišty s jezdcem
Samostatné meze Ch1 a Ch2
Meze Ch2 se rovnají mezím Ch1
Obrázek 26: Menu Meze alarmu Používejte otočný knoflík k pohybu kurzoru (zvýraznění) po menu. Stisknutím otočného knoflíku zaškrtnete nebo zrušíte navolení položky. Upozornění: Nastavení meze horního alarmu na extrémně vysokou hodnotu (98) může způsobit, že detekce horní meze bude neúčinná. Upozornění: Nastavení meze dolního alarmu na extrémně nízkou hodnotu (2) může způsobit, že detekce dolní meze bude neúčinná. Poznámka: Pro řádnou identifikaci signálů alarmu vydávaných jednotkou by měla obsluha stát přímo před jednotkou čelem k přednímu panelu jednotky. 21-22-0306 Rev 17
Strana 50
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Poznámka: Horní meze lze upravovat pouze tehdy, jestliže odpovídající meze Ch1 a Ch2 nejsou nastaveny na Vyp /Off/. Poznámka: Pro otestování činnosti alarmu připojte simulátor StO2 (k dostání prostřednictvím CASMED) k pacientské přípojce oxymetru. Nastavte meze horního alarmu na minimálně o 1 % méně, než je aktuální zobrazená hodnota, a zkontrolujte aktivaci detekce horní meze. Resetujte meze horního alarmu na požadovanou úroveň. Nastavte meze dolního alarmu na minimálně o 1 % více, než je aktuální zobrazená hodnota, a zkontrolujte aktivaci detekce dolní meze. Resetujte meze dolního alarmu na požadovanou úroveň. Testování činnosti alarmu by se mělo provádět minimálně každých 6 měsíců. Poznámka: Horní mez nelze nastavit nižší než je dolní mez (u téhož kanálu). Dolní mez nelze nastavit vyšší než je horní mez (u téhož kanálu). Vždy existuje 5 % rozdíl mezi dolní a horní mezí (tentýž kanál). Poznámka: Prodleva alarmu zůstává konstantní za jakéhokoli stavu alarmu. Uživatel může prodlevu alarmu kdykoli změnit a ta se bude vztahovat na budoucí alarmy.
• Nastavení prodlevy alarmu na 0 sekund způsobí, že alarm se ozve okamžitě, když dojde k překročení některé meze (např. Je-li dolní mez nastavena na 50 a hodnota klesne pod 50 %, okamžitě se ozve dolní alarm).
• Nastavení prodlevy alarmu na 10 sekund zpozdí ohlášení překročení meze o 10 sekund (např. Je-li dolní mez nastavena na 50 a hodnota klesne pod 50 % a zůstává nepřetržitě pod 50 po dobu 10 sekund, ozve se dolní alarm). V tomto příkladu musí hodnota zůstat nižší než dolní mez po dobu 10 souvislých sekund Poznámka: Do menu Meze /Limits/ se můžete dostat také otáčením otočným knoflíkem, dokud se nezvýrazní numerická oblast (světle modré pozadí), a stisknutím otočného knoflíku. K mezím je také možný přístup pomocí programovatelného funkčního tlačítka (viz oddíl
Programovatelné funkční tlačítko).
Nastavení lišty s jezdcem Nastavení lišty s jezdcem pro změnu meze, hlasitosti alarmu atd.: 1 Otáčením otočným knoflíkem zvolte lištu s jezdcem. 2 Stisknutím otočného knoflíku lištu s jezdcem aktivujte. 3 Otáčením otočným knoflíkem ve směru nebo proti směru hodinových ručiček nastavte úroveň. 4 Stisknutím otočného knoflíku nastavte zvolenou úroveň. 5 Otáčením otočným knoflíkem navigujte pryč z lišty s jezdcem.
Nastavení preferencí uživatele Můžete nastavit preference pro horizontální a vertikální souřadnice na oblasti grafu nebo použití standardní nebo rozšířené klávesnice (viz oddíl Zadávání textu na straně 35) Nastavení různých preferencí pro displej: 1 Otočením otočným knoflíkem zvolte menu Nastavení /Setup/. 2 Stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Nastavení. 3 Otočením otočným knoflíkem zvolte Preference /Preferences/. 4 Druhým stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Preference /Preferences/ (viz Obrázek 27 níže). 5 Proveďte požadované změny.
21-22-0306 Rev 17
Strana 51
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
6 Chcete-li své změny uložit, navigujte a zvolte HOTOVO /DONE/. Jestliže své změny nechcete uložit, navigujte a zvolte ZRUŠIT /CANCEL/.
Obrázek 27: Menu Preference Poznámka: U funkčního tlačítka jsou k dispozici tyto činnosti: • • • • •
Meze alarmu… Přehled dat STS… Přehled dat FS… Uložení na USB… Zobrazení
Navigování do menu Meze alarmu Navigování do menu Přehled dat STS Navigování do menu Přehled dat FS Navigování do menu Uložení na USB Přechod k nejbližšímu času, který je k dispozici u Zobrazení
Poznámka: Činnost funkčního tlačítka se zablokuje, když se zobrazí operativní okénko nebo když manipulujete s oblastí křivky (např. Události, Zoom).
Nastavení jasu displeje Jas displeje můžete seřídit na vhodnou úroveň vzhledem k okolnímu světlu. Nastavení jasu displeje: 1 Otočením otočným knoflíkem zvolte menu Nastavení /Setup/. 2 Stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Nastavení. 3 Otočením otočným knoflíkem zvolte Jas /Brightness/. 4 Druhým stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Jas /Brightness/ (viz Obrázek 28 níže). 5 Třetím stisknutím otočného knoflíku aktivujete lištu s jezdcem pro nastavování jasu. 6 Otáčením otočným knoflíkem proti směru hodinových ručiček jas snižujete, otáčením ve směru hodinových ručiček jej zvyšujete. 7 Opětovným stisknutím otočného knoflíku deaktivujete lištu s jezdcem pro nastavování jasu. 8 Chcete-li své změny uložit, navigujte a zvolte HOTOVO /DONE/. Jestliže své změny nechcete uložit, navigujte a zvolte ZRUŠIT /CANCEL/.
Obrázek 28: Menu Jas 21-22-0306 Rev 17
Strana 52
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Nastavení automatického ztlumení Můžete nastavit displej na automatické ztlumení po stanovené době. To je vhodné, jestliže například používáte oxymetr v pacientově pokoji a jasný displej by mohl pacienta rušit. Nastavení funkce automatického ztlumení: 1 Otočením otočným knoflíkem zvolte menu Nastavení /Setup/. 2 Stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Nastavení /Setup/. 3 Otočením otočným knoflíkem zvolte Automatické ztlumení /Auto Dim/. 4 Druhým stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Automatické ztlumení /Auto Dim/ (viz Obrázek 29 níže). 5 Stisknutím otočného knoflíku přepněte na stav automatického ztlumení. 6 Otáčením otočným knoflíkem zvolte lištu s jezdcem. 7 Stisknutím otočného knoflíku lištu s jezdcem aktivujte. 8 Otáčením otočným knoflíkem proti směru hodinových ručiček zkracujete prodlevu, otáčením ve směru hodinových ručiček ji prodlužujete. 9 Opětovným stisknutím otočného knoflíku deaktivujete lištu s jezdcem. 10 Chcete-li své změny uložit, navigujte a zvolte HOTOVO /DONE/. Jestliže své změny nechcete uložit, navigujte a zvolte ZRUŠIT /CANCEL/.
Obrázek 29: Menu Automatické ztlumení
Dočasná deaktivace automatického ztlumení Chcete-li funkci automatického ztlumení dočasně deaktivovat, stiskněte kterékoli tlačítko nebo otočte otočným knoflíkem. Obrazovka se automaticky vrátí k plnému jasu. Aktivace alarmu rovněž dočasně deaktivuje funkci automatického ztlumení.
Volba jazyka (Volitelné jazyky se mohou lišit od jazyků uvedených v tomto oddílu) Můžete změnit jazyk používaný pro menu a displej na obrazovce. Poznámka: Po změně jazyka budou menu zobrazována v jazyce, který jste zvolili. Měli byste zvolit jazyk, kterému rozumíte alespoň natolik, abyste vrátili displej do původního jazyka, protože názvy jazyků uvedených v menu Jazyk /Language/ se také mění. Volba jazyka: 1 Otočením otočným knoflíkem zvolte menu Nastavení /Setup/. 2 Stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Nastavení /Setup/. 3 Otočením otočným knoflíkem zvolte Jazyky /Languages/. 4 Druhým stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Jazyky /Languages/ (viz Obrázek 30 níže). 5 Otáčením otočným knoflíkem zvolte požadovaný jazyk. 6 Chcete-li své změny uložit, navigujte a zvolte HOTOVO /DONE/. 7 Chcete-li své změny uložit, navigujte a zvolte HOTOVO /DONE/. Jestliže své změny nechcete uložit, navigujte a zvolte ZRUŠIT /CANCEL/. 21-22-0306 Rev 17
Strana 53
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Obrázek 30: Menu Jazyky
Volba sériových portů (Volitelné porty se mohou lišit od portů uvedených v tomto oddílu) Můžete změnit nastavení portů pro informace vysílané a přijímané z a do 4 sériových portů umístěných na zadní straně oxymetru (viz Obrázek 3, strana 25). Konfigurování sériového portu: 1 Otočením otočným knoflíkem zvolte menu Nastavení /Setup/. 2 Stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Nastavení. 3 Otočením otočným knoflíkem zvolte Porty /Ports/. 4 Druhým stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Porty /Ports/ (viz Obrázek 31 níže). 5 Navigujte a zvolte požadovaný port, který chcete konfigurovat. 6 Zvolte požadovanou konfiguraci portu. 7 Tento postup opakujte u každého portu, který chcete konfigurovat. 8 Chcete-li své změny uložit, navigujte a zvolte HOTOVO /DONE/. Jestliže své změny nechcete uložit, navigujte a zvolte ZRUŠIT /CANCEL/. Můžete změnit Nastavení /Setup/ pro nastavení portu. Změna Nastavení pro sériový port, když jste v menu Porty: 9 Navigujte a zvolte požadovaný port, který chcete nastavit. 10 Stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Nastavení portu /Port Setup/ (viz Obrázek 32 níže). 11 Vyberte požadovanou přenosovou rychlost /Baud Rate/ Volitelné možnosti pro přenosovou rychlost jsou: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 nebo 115200 Poznámka: Výchozí zvolená přenosová rychlost pro propojení k Philips VueLink je 19200 a nelze ji změnit. 12 Chcete-li své změny uložit, navigujte a zvolte HOTOVO /DONE/. Jestliže své změny nechcete uložit, navigujte a zvolte ZRUŠIT /CANCEL/. Poznámka: Nakonfigurování nepoužívaného portu na volitelnou možnost VueLink může mít za následek chybové hlášení oznamující neschopnost připojit port ke zvolenému zařízení.
21-22-0306 Rev 17
Strana 54
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Obrázek 31: Menu Porty
Obrázek 32: Menu Nastavení portu
Připojení monitoru IntelliVue společnosti Philips Oxymetr je možno připojit k pacientskému monitoru IntelliVue společnosti Philips, který umožňuje dálkové zobrazení aktuálních hodnot a alarmových hlášení. Oxymetr lze propojit s následujícími pacientskými monitory Philips za použití vhodného modulu VueLink a vhodných kabelů: Philips IntelliVue – MP40/50/60/70/80 a 90 Připojení oxymetru k pacientskému monitoru IntelliVue společnosti Philips vyžaduje následující: • Oxymetr s požadovanou verzí softwaru minimálně 4.4 • Požadavky na hardware: o Pacientský monitor Philips IntelliVue MP 40 až MP 90 o Modul Philips VueLink AUXPLUS; č. součásti M1032A #A05 o Kabel pro rozhraní Philips VueLink: Č. součásti M1032A #K6C o Prodlužovací kabel FORE-SIGHT: Č. součásti 01-06-2133 Poznámka: Kontaktní informace společnosti Philips: www.medicalphilips.com
[email protected] • Kabel adaptéru VueLink: CASMED č. součásti 01-06-2113 Poznámka: Informace o objednávání viz oddíl Příslušenství a volitelné doplňky pro Philips IntelliVue/VueLink na straně 95.
21-22-0306 Rev 17
Strana 55
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Připojení oxymetru k pacientskému monitoru IntelliVue společnosti Philips vyžaduje provést následující: 1 Zvolte nepoužívaný komunikační port, umístěný na zadní straně oxymetru (viz Obrázek 3, strana 25), pro připojení k Philips VueLink. 2 Nakonfigurujte zvolený komunikační port k Philips VueLink s použitím postupu popsaného v oddílu Volba sériových portů na straně 54. Poznámka: Výchozí zvolená přenosová rychlost pro propojení k Philips VueLink je 19200 a nelze ji změnit. 3 Zasuňte modul VueLink do nepoužívaného slotu na monitoru Philips IntelliVue . 4 K modulu VueLink připojte kabel pro rozhraní Philips. 5 Připojte prodlužovací kabel FORE-SIGHT ke kabelu pro rozhraní Philips a pak k příslušnému komunikačnímu portu RS-232 na zadní straně oxymetru. 6 Nakonfigurujte pacientský monitor Philips IntelliVue , aby zobrazoval numerické hodnoty zařízení FORE-SIGHT. Jsou k dispozici tyto volitelné možnosti: StO2-1 (kanál 1) StO2-2 (kanál 2) Poznámka: Dotkněte se oblasti na pacientském monitoru Philips, kde se mají zobrazovat numerické hodnoty oxymetru. Ve vybrané oblasti se objeví zvolený štítek a numerická hodnota z oxymetru. Poznámka: Je-li hodnota oxymetru neplatná (čárkovaná), objeví se na obrazovce Philips hodnota zatemněná. Poznámka: Je-li hodnota oxymetru v alarmu, bude tato hodnota blikat a na pacientském monitoru Philips IntelliVue se zobrazí příslušné červené alarmové hlášení. Poznámka: Podrobnější informace viz návody dodané s pacientským monitorem IntelliVue a modulem VueLink společnosti Philips. Poznámka: Překročení mezí mají vyšší prioritu než alarmy zařízení, když se posílají z oxymetru do pacientského monitoru Philips. Viz Tabulka 2, kde najdete textová hlášení zobrazovaná na pacientském monitoru Philips IntelliVue.
Datové výstupy sériových portů Jednoduchý textový formát s hodnotami oddělenými čárkami Oxymetr Vám umožňuje nakonfigurovat sériové porty RS-232 na zadní straně oxymetru pro výstup „živého“ toku dat, která jsou shromažďována a zobrazována na oxymetru. 1 Zvolte nepoužívaný komunikační port umístěný na zadní straně oxymetru (viz Obrázek 3, strana 25). 2 Nakonfigurujte zvolený komunikační port na jednoduchý textový formát s hodnotami oddělenými čárkami, a to pomocí postupu popsaného v oddílu Volba sériových portů na straně 54.
21-22-0306 Rev 17
Strana 56
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Minimální požadavky na software: verze 4.4 1 Výstup dat se provádí v jednoduchém textovém formátu s hodnotami oddělenými čárkami (CSV – Comma Separated Value) (např. Ch1, Ch2, Prům., Stav alarmu) 2 Výstup Ch1, Ch2, Prům. a Stav alarmu se provádí každé dvě (2) sekundy 3 Výstup neplatných hodnot (např. žádný snímač) se provádí jako -1 4 Nastavte přenos sériového portu na požadovanou rychlost 5 Viz oddíl Volba sériových portů na straně 54. 6 Vysílaná hodnota stavu alarmu: Žádná nebo součet alarmů Ch1 + Ch2 + rozdílový 0 = Žádné překročení 1 = Dolní alarm Ch1 2 = Horní alarm Ch1 4 = Dolní alarm Ch2 8 = Horní alarm Ch2 16 = Rozdílový alarm
Příklady: 57, -1, -1, 0 Ch1 = 57, Ch2 = žádná hodnota, Prům. = žádná hodnota, žádné mez není překročena 57, 49, 53, 2 Ch1 = 57, Ch2 = 49, Prům. = 53, Horní Ch1 překročena 57, 49, 52, 18 Ch1 = 57, Ch2 = 49, Prům. = 52, Horní Ch1 a rozdílová překročena
Výstupní formát protokolu CAS Ohledně technických údajů spojených se sériovým výstupem protokolu CAS se obraťte na CAS Medical Systems. Viz oddíl Kontaktní adresy na straně 2, kde najdete informace o e-mailu a telefonním čísle
Nastavení data a hodinového času Můžete změnit datum a čas zobrazené na displeji a spojené se shromažďovanými daty. Upozornění: Během monitorování pacienta není možné měnit čas/datum. Jednou stiskněte tlačítko Start/Restart snímače, aby se monitorování zastavilo, zvolte Nový pacient /New Patient/ nebo Vymazání údajů o pacientovi /Clear Patient Data/ (viz strana 29) a pak můžete čas/datum změnit. Poznámka: Čas je ve formátu 24 hodin. Změna data a hodinového času: 1 Otočením otočným knoflíkem zvolte menu Nastavení /Setup/. 2 Stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Nastavení /Setup/. 3 Otočením otočným knoflíkem zvolte Datum a čas /Date & Time/. 4 Druhým stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Datum a čas /Date & Time/ (viz Obrázek 33 níže). 5 Otočením otočným knoflíkem zvolte pole, kde chcete provést změnu. 6 Stisknutím otočného knoflíku aktivujte zvolené pole. 21-22-0306 Rev 17
Strana 57
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
7 Otáčením otočným knoflíkem proti směru hodinových ručiček se hodnota v poli snižuje, otáčením ve směru hodinových ručiček se hodnota zvyšuje. 8 Opětovným stisknutím otočného knoflíku deaktivujte zvolené pole. 9 Tento postup opakujte pro každou volbu data/času. 10 Chcete-li své změny uložit, navigujte a zvolte HOTOVO /DONE/. Jestliže své změny nechcete uložit, navigujte a zvolte ZRUŠIT /CANCEL/.
Obrázek 33: Menu Datum a čas… Více podrobností o zahájení monitorování pacienta viz oddíl Spuštění monitorování pacienta na straně 48.
Monitorování pacienta Tento oddíl předpokládá, že jste dobře obeznámeni s ovladači na předním panelu (viz Obrázek 2, strana 24) a s částmi obrazovky displeje (viz Obrázek 5, strana 28).
Ovládání alarmu Zvukové alarmy můžete deaktivovat nebo aktivovat stisknutím tlačítka Přerušení alarmu/Reset na předním panelu oxymetru. Když nejsou přítomny žádné alarmy, stisknutí tlačítka Přerušení alarmu/Reset deaktivuje na dvě minuty zvuk spojený s překročením horní nebo dolní meze a s alarmy zařízení. Toto nemá vliv na vizuální alarmy pro většinu stavů. Seznam stavů alarmu a kroky, které můžete učinit, viz oddíl Reakce na hlášení systému na straně 65. Když je stav alarmu Překročení meze a zní alarm, stisknutí tlačítka Přerušení alarmu/Reset utlumí zvukovou část stavu alarmu na dobu až 30 sekund. Jestliže na konci této doby stav alarmu stále trvá, zvukový alarm se znovu rozezní. Když je stav alarmu zařízení a zní alarm, stisknutí tlačítka Přerušení alarmu/Reset vypne zvukovou část stavu alarmu a v některých případech odstraní viditelnou část. Poznámka: Ikony alarmu překročení meze jsou oznamovány červeně blikajícím stavem alarmu. Ikony alarmu zařízení jsou oznamovány žlutě blikajícím stavem alarmu. Viz oddíl Indikátory na obrazovce displeje oxymetru na straně 83.
Aktivace prahové analýzy Aktivace prahové analýzy zobrazí horizontální čárkovanou čáru (práh) přes oblast křivky a pro každý kanál zobrazí Dobu pod prahem. Aktivace prahové analýzy: 1 Otočením otočným knoflíkem zvolte menu Zobrazení /View/ (viz oddíl Menu na straně 32). 21-22-0306 Rev 17
Strana 58
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
2 Stisknutím otočného knoflíku se zobrazí volitelné možnosti menu Zobrazení. 3 Otočením otočným knoflíkem zvolte Prahovou analýzu /Threshold Analysis/. 4 Stisknutím otočného knoflíku aktivujte Prahovou analýzu (Aktivace je oznamována takto: z Threshold Analysis). Opětovným stisknutím analýzu deaktivujete. Poznámka: Hodnota prahové analýzy se nadále vypočítává, bez ohledu na stav aktivace Prahové analýzy.
Nastavení prahu analýzy Nastavením prahu analýzy se vypočte Doba pod prahem (TUT – Time Under Threshold) pro každý kanál. Dobu pod prahem ukazuje sdílená plocha mezi křivkou a přerušovanou čarou prahu. Nastavení prahu analýzy: 1 Otočením otočným knoflíkem zvolte menu Preference /Preference/ (viz oddíl Nastavení preferencí uživatele na straně 51). 2 Stisknutím otočného knoflíku se zobrazí volitelné možnosti menu Preference. Poznámka: Nastavení prahu analýzy lze provést pouze tehdy, když nejsou uloženy žádné údaje o pacientovi (po zvolení položky Nový… nebo Vymazání údajů o pacientovi…) a nejsou zapnuty lasery. 3 Otáčením otočným knoflíkem přejděte k liště s jezdcem Práh analýzy /Analysis Threshold/. 4 Stisknutím otočného knoflíku zvolte lištu s jezdcem Práh analýzy /Analysis Threshold/. 5 Otáčením otočným knoflíkem nastavte práh analýzy. 6 Stisknutím otočného knoflíku nastavte práh analýzy. Hodnoty TUT se objevují v oblasti křivky ve stejné barvě jako křivka a numerické hodnoty daného kanálu. Doba pod prahem se zobrazuje jako xx hh:mm; Kde xx jsou dny, hh jsou hodiny a mm jsou minuty, po které jsou data kanálu pod prahem.
Umístění kurzoru události na údaje o pacientovi Pomocí kurzoru události můžete kontrolovat údaje na pacientově křivce údajů o pacientovi buď v aktivním, nebo v historickém režimu. Zvolení kurzoru události: 1 Otočením otočným knoflíkem zvolte menu Událost /Event/. 2 Stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Událost /Event/. 3 Otočením otočným knoflíkem zvolte kurzor události /Event cursor/. 4 Stiskněte otočný knoflík a na křivce bude kurzor události. 5 Otáčením otočným knoflíkem umístěte kurzor události na určitém místě na křivce. Okénko v oblasti křivky bude udávat čas a hodnotu odpovídající místu, kde je kurzor události umístěn. 21-22-0306 Rev 17
Strana 59
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
6 Opětovným stisknutím otočného knoflíku funkci opustíte. Kurzor události a informační okénko budou odstraněny
Hodnota na průsečíku kurzoru a křivky
Obrázek 34: Umístění kurzoru události
Přidání události do menu Můžete vytvořit seznam událostí, který lze kdykoli použít. Událost se musí uložit k aktivnímu profilu a může se použít k označení údajů o pacientovi buď v aktivním, nebo v historickém režimu. Přidání nové události (příklad „Proces spuštění“): 1 Otočením otočným knoflíkem zvolte menu Událost /Event/. 2 Stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Událost /Event/. 3 Otočením otočným knoflíkem zvolte Přidat událost do menu… /Add event to menu…/ 4 Stiskněte otočný knoflík a zadejte text, který se má umístit na křivce; až 20 znaků včetně mezer (viz oddíl Zadávání textu na straně 35). Poznámka: Název události může zůstat nevyplněný. Text nové události, který byl právě zadán, se nyní objeví v menu Událost jako poslední položka (viz Obrázek 35 níže).
21-22-0306 Rev 17
Strana 60
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Obrázek 35: Menu Událost
Přidání nové události k pacientově dokumentaci Událostí můžete označit určitý bod na pacientově křivce. Můžete přidat událost buď v aktivním, nebo historickém režimu. Událost se objeví jako fialová tečka vedle textu. Přidání nové události: 1 Otočením otočným knoflíkem zvolte menu Událost /Event/. 2 Stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Událost /Event/. 3 Otočením otočným knoflíkem zvolte Přidat novou událost… /Add new event…/ 4 Stiskněte otočný knoflík a zadejte text, který se má umístit na křivce; až 20 znaků včetně mezer (viz oddíl Zadávání textu na straně 35). Poznámka: Název události může zůstat nevyplněný. 5 Stiskněte otočný knoflík a zvolte jednu z těchto možností: Ano – Přidat událost do seznamu a umístit na křivce Ne – Umístit událost na křivce (viz oddíl Umístění události v pacientově dokumentaci na straně 62) Poznámka: Když je zadán Nový pacient, k pacientově dokumentaci se automaticky přidají 2 Události. 1. událost se objeví jako zelená tečka z, za kterou následuje „ID:“ a ID nového pacienta (viz oddíl Menu Nový na straně 30). 2. událost se objeví jako zelená tečka z, za kterou následuje aktuální věk, hmotnost a text umístění na těle (viz oddíl Zadávání informací o pacientovi na straně 44). Příklad:
21-22-0306 Rev 17
z ID: JOSEF NOVÁK z > 18 let / > 60 kg / Levý mozek / Pravý mozek
Strana 61
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Poznámka: Když jsou aktualizovány věk a hmotnost pacienta nebo umístění na těle, k pacientově dokumentaci se automaticky přidá Událost. Událost se objeví jako zelená tečka z, za kterou následuje aktuální věk, hmotnost a text umístění na těle (viz oddíl Zadávání informací o pacientovi na straně 44). Příklad:
z > 18 let / > 60 kg / Levý mozek / Pravý mozek
Umístění události v pacientově dokumentaci Upozornění: Umístění události v prázdné oblasti před spuštěním zobrazovaných křivek bude mít za následek, že událost nebude uložena. Poznámka: Přidání události na obrazovce v zobrazení větším než 1 hodina (2, 3, 4, 8 nebo 24) pouze umístí tečku pro danou událost, text nebude vidět. Změna zobrazení na 15, 30 min. nebo 1 hodinu umožní zviditelnění textu. Poznámka: Události přidané na obrazovce uživatelem se objeví jako fialové tečky z. Příklad: Umístění události:
Indukce z
1 Otáčením otočným knoflíkem umístěte vertikální čáru správně na křivce (viz Obrázek 36 níže).
Obrázek 36: Vertikální umístění události 2 Opětovným stisknutím otočného knoflíku přidejte ke křivce horizontální čáru (viz Obrázek 37 níže). 3 Otáčením otočným knoflíkem umístěte horizontální čáru správně na křivce.
21-22-0306 Rev 17
Strana 62
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Obrázek 37: Horizontální umístění události 4 Opětovným stisknutím otočného knoflíku umístěte událost na křivce tam, kde se tyto dvě čáry protínají (viz Obrázek 38 níže).
Obrázek 38: Konečné umístění události
21-22-0306 Rev 17
Strana 63
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Upozornění: Po umístění jakékoli události (ať je umístěna automaticky nebo uživatelem) systém tuto událost po uplynutí 5 minut uloží. Za událostmi bude v hlavním /Main/ menu přidána hvězdička (*), která naznačuje, že události* jsou připraveny k uložení. Aby se zabránilo ztrátě událostí (před uplynutím 5 minut), zvolte „Uložit“ /Save/ v menu Událost /Event/ pro ruční uložení zadaných událostí. Když jsou události uloženy, hvězdička od událostí v hlavním menu zmizí. Poznámka: Kdykoli systém uloží nějakou událost (ať je umístěna automaticky nebo uživatelem), systém zobrazí upozorňovací hlášení (viz Obrázek 39 níže). Po dobu zobrazování hlášení nebude možné otáčením otočným knoflíkem pohybovat zvýrazněnou volbou.
Obrázek 39: Hlášení: Ukládání prosím čekejte…
Změna existujících událostí Změna existující události: 1 Otočením otočným knoflíkem zvolte menu Událost /Event/. 2 Stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Událost /Event/. 3 Otočením otočným knoflíkem zvýrazněte požadovanou událost. 4 Stisknutím otočného knoflíku zvolte událost a vyberte jeden z těchto kroků (viz Obrázek 40 níže): UMÍSTĚNÍ – Umístění události na křivce (viz oddíl Umístění události v pacientově dokumentaci na straně 62) VYMAZÁNÍ – Vymazání události ze seznamu v menu ZRUŠENÍ – Opuštění menu Událost
Obrázek 40: Událost – kroky
Anulování poslední události Anulování poslední události přidané v pacientově dokumentaci: 1 Otočením otočným knoflíkem zvolte menu Událost /Event/. 2 Stisknutím otočného knoflíku otevřete menu Událost /Event/. 3 Otočením otočným knoflíkem zvolte Anulování poslední události /Undo last event/. 4 Stiskněte otočný knoflík a poslední přidaná událost bude z pacientovy dokumentace odstraněna. Upozornění: Anulovat lze pouze poslední zadanou událost. Po anulování poslední události bude položka Anulování poslední události /Undo last event/ nedostupná. 21-22-0306 Rev 17
Strana 64
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Přepínání mezi režimy Aktivní a Historický Aktuální displej můžete přepínat mezi aktivním režimem (ukazuje data v reálném čase) a historickým režimem (ukazuje data zachycená dříve během aktuální relace). Poznámka: Když jste v historickém režimu, pokračuje shromažďování dat a jejich ukládání do paměti. Žádná data se neztratí a můžete kdykoli přepnout zpět do aktivního režimu. Přechod do historického režimu: • Navigujte k proužku historie vpravo dole na obrazovce (viz Obrázek 5, strana 28) a stiskněte otočný knoflík. NEBO • Navigujte k menu Zobrazení /View/ (viz oddíl Menu na straně 32) a zvolte Historický /Historical/.
Přehled pacientovy historie Proužek historie dole v oblasti grafu mění svou délku, jak postupuje daná relace. Délka proužku je úměrná dílčí části celkové historie znázorněné viditelnou křivkou. Například, jestliže jste zvolili zobrazení 30minutového intervalu a relace pokračovala po dobu dvou hodin, pak aktuálně viditelná křivka představuje jednu čtvrtinu celkových dat a proužek historie je na jedné čtvrtině šířky okna. Režimy Aktivní a Historický mají svá vlastní časová měřítka (viz oddíl Menu , strana 32) Přehled pacientovy historie: 1 Otáčením otočným knoflíkem zvolte proužek historie. 2 Stisknutím otočného knoflíku aktivujte proužek historie. 3 Otáčením otočným knoflíkem proti směru hodinových ručiček se prochází daty směrem zpět do minulosti, otáčením ve směru hodinových ručiček se prochází směrem dopředu k současnosti. 4 Opětovným stisknutím otočného knoflíku opustíte proužek historie a navigujete do jiné části obrazovky. Opuštění historického režimu: • Posuňte proužek historie vpravo dole na obrazovce (viz Obrázek 5, strana 28) úplně doprava a stiskněte otočný knoflík. NEBO • Navigujte k menu Zobrazení /View/ (viz oddíl Menu na straně 32) a zvolte Aktivní /Active/.
21-22-0306 Rev 17
Strana 65
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Reakce na hlášení systému Oblast zpráv dole na obrazovce je obvykle prázdná. Někdy vznikne stav, který způsobí, že zde systém zobrazí hlášení. Tabulka 1 níže uvádí seznam hlášení pro uživatele, stavy, které oznamují, a doporučené kroky, které byste měli učinit. Tyto informace lze také nalézt v menu Nápověda stisknutím Nápověda – Chybová hlášení /Error Message Help/. Tabulka 1: Hlášení pro uživatele Hlášení
Stav
Doporučené kroky 1
Alarmy pacienta (bílá na červené ) – Alarmy vysoké priority Ch# 2 HORNÍ /HIGH/
Naměřená hodnota překračuje uživatelem zvolenou horní mez alarmu
Stiskněte tlačítko přerušení alarmu, aby se alarm na 30 sekund utlumil
Ch# 2 DOLNÍ /LOW/
Naměřená hodnota je pod uživatelem zvolenou dolní mezí alarmu
Stiskněte tlačítko přerušení alarmu, aby se alarm na 30 sekund utlumil
Rozdílový alarm /Differential Alarm/
Rozdíl překračuje uživatelem zvolenou mez rozdílového alarmu
Stiskněte tlačítko přerušení alarmu, aby se alarm na 30 sekund utlumil
Alarmy systému (bílá na červené 1 ) – Alarmy vysoké priority Vybitá baterie /Dead Battery/
Baterie potřebuje dobít
Zapojte jednotku do zásuvky
Bateriový zdroj nefunguje /Battery Supply Inoperative/
Pojistka baterie chybí nebo je spálená nebo je odpojen svazek vodičů baterie
Namontujte pojistku baterie (viz strana 80) Kontaktuje zákaznický servis CASMED 5
Chyba interní teploty /Internal Temp Error/
Jednotka překročila horní provozní teplotu
Vypněte jednotku a kontaktujte zákaznický servis CASMED 5
Plná paměť systému /System Memory Full/
Paměť dat dosáhla své kapacity
Data se už do paměti neukládají Uložte svá data a vymažte aktuální data zvolením nového pacienta
Selhání interní součásti Chyba modulu pro zachycení signálu Ch1 nebo Ch2
Kontaktuje zákaznický servis CASMED 5 V případě chyby systému – 02-018, namontujte pojistku baterie (viz strana 80)
Chyba systému – ## – ### /System Error - ## - ###/
Hlášení alarmu zařízení (žlutá na černé 3) – Alarmy střední priority Ch# 2 Přílišné okolní Snímač není ve správném světlo /Excessive kontaktu s pacientem Ambient Light/ 4 Stínítko není správně umístěno, aby vyloučilo okolní světlo
Zkontrolujte, zda je snímač v přímém kontaktu s kůží a zda je stínítko na svém místě Upravte polohu stínítka, aby lépe krylo snímače
1
(bílá na červené) označuje bílý text na červeném pozadí: Hlášení . # Představuje příslušný kanál pacientových dat 1 nebo 2, kde je alarm 3 (žlutá na černé) označuje žlutý text na černém pozadí: Hlášení . 4 Po stisknutí tlačítka Alarmy (přerušení ⁄ reset), může být hlášení „Ch# 2 Přílišné okolní světlo /Excessive Ambient 2 light/ “ nebo „Ch# Žádný signál /No Signal/“ nahrazeno hlášením „Stiskněte Start/restart snímače 1X“ /Press Sensor start/restart 1X/ nebo “Stiskněte start/restart snímače 2X“ /Press Sensor start/restart 2X/ 5 Viz oddíl Kontaktní adresy na straně 2, kde najdete informace o e-mailu a telefonním čísle. 2
21-22-0306 Rev 17
Strana 66
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000 Hlášení
Stav
Základní činnosti Doporučené kroky
Hlášení alarmu zařízení (žlutá na černé 3) – Alarmy střední priority – Pokračování Ch# 2 Žádný signál /No Signal/ 4
Nesprávná poloha snímače Nadměrný pohyb snímače Odpojení snímače Snímač je vadný Kabel předzesilovače je vadný
Omezte pohyb pacienta nebo snímače Zkontrolujte, že je snímač v přímém kontaktu s kůží – neumísťujte jej na vlasy/ochlupení Odpojte, vyčistěte přípojku optických vláken a znovu spojte spoje kabelu předzesilovače a snímače Vyměňte snímač Vyměňte kabel předzesilovače
Ch# 2 Není kalibrován pro snímač /Not calibrated for Sensor/
Snímač byl zapojen do kabelu předzesilovače, který nemá informace o kalibraci
Odpojte tento snímač a zapojte platný snímač Kontaktuje zákaznický servis CASMED 5, pokud by to byl platný snímač pro Vaši jednotku
Ch# 2 Snímač odpojen /Sensor Disconnect/
Snímač je odpojen
Zkontrolujte spoje snímače Vyčistěte přípoje optických vláken s použitím čisticích tyčinek dodaných společností CASMED, pak snímač znovu připojte. V případě potřeby snímač vyměňte
Ch# 2 Předzesilovač odpojen /Preamp Disconnect/
Kabel předzesilovače je odpojen
Zkontrolujte spoje kabelu předzesilovače Vyčistěte přípoje optických vláken s použitím čisticích tyčinek dodaných společností CASMED, pak kabel předzesilovače připojte. V případě potřeby kabel předzesilovače vyměňte
Ch# 2 Okolní světlo – varování /Ambient Light Warning/
Okolní světlo se blíží maximální hodnotě
Zkontrolujte, zda je snímač v přímém kontaktu s kůží a zda je stínítko na svém místě Upravte polohu stínítka, aby lépe krylo snímače
Ch# 2 Signál mimo rozsah /Signal out of Range/
Snímač je na nevhodném předmětu
Sejměte snímač z nevhodného předmětu a umístěte jej na pacienta
Ch# 2 Zkontrolujte tkáň pod snímačem /Check tissue under Sensor/
Ve tkáni pod snímačem může být akumulovaná tekutina/otok
Zkontrolujte, zda pacient nemá pod snímačem otok Když se stav tkáně vrátí k normálu (např. pacient už není oteklý), alarmové hlášení zmizí a vrátí se měření
Ch# 2 Vada předzesilovače/snímače /Preamp/Sensor Error/
Snímač nebo kabel předzesilovače je vadný
V případě potřeby vyměňte snímač V případě potřeby vyměňte kabel předzesilovače
Ch# 2 Nesprávný snímač /Incorrect Sensor/
Snímač není kompatibilní s uvedeným věkem, hmotností nebo umístěním na těle
Použijte snímač doporučený pro uvedený věk, hmotnost nebo umístění na těle
Ch# 2 Neplatný snímač /Invalid Sensor/
Do kabelu předzesilovače byl zapojen neplatný snímač
Odpojte tento snímač a zapojte platný snímač Kontaktuje zákaznický servis CASMED 5, pokud by to měl být platný snímač pro Vaši jednotku
Ch# 2 Zachycování signálu /Acquiring Signal/
Informační hlášení
Počkejte, než hlášení zmizí
Stiskněte Start/restart snímače 1X /Press Sensor start/restart 1X/
Oba lasery jsou vypnuté
Jednou stiskněte tlačítko Start/restart snímače
Poznámka:
Když se zobrazí hlášení „Stiskněte Start/restart snímače 2X“ /Press Sensor start/restart 2X/ nebo „… 1X“, ozve se připomínací tón v podobě 2 krátkých pípnutí. Tento tón se opakuje každých 10 minut a nelze jej utlumit.
21-22-0306 Rev 17
Strana 67
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000 Hlášení
Stav
Základní činnosti Doporučené kroky
Alarmy systému (žlutá na černé 3 ) – Alarmy střední priority Stiskněte Start/restart snímače 2X /Press Sensor start/restart 2X/
Jeden laser je vypnutý
Dvakrát stiskněte tlačítko Start/restart snímače
Nastavte hodiny /Set Clock/
Hodiny nejsou nastaveny
Nastavte datum a hodinový čas (viz strana 57)
Baterie hodin /Clock Battery/
Je třeba vyměnit baterii hodin
Kontaktuje zákaznický servis CASMED 5
Slabá baterie /Low Battery/
Baterie potřebuje dobít
Zapojte jednotku do zásuvky
Výpadek střídavého proudu /Loss of AC Power/
Výpadek střídavého proudu, jednotka pracuje na proud z baterie
Zapojte jednotku do zásuvky
Paměť systému téměř plná /System Memory Nearly Full/
Paměť dat téměř dosáhla své kapacity
Uložte svá data a vymažte aktuální data zvolením nového pacienta
Interní teplota – varování /Internal Temp Warning/
Jednotka se začíná přehřívat
Zkontrolujte, zda kolem jednotky volně proudí mírný vzduch Odsuňte jednotku od stěny nebo jiné překážky Přemístěte ji na chladnější místo Pokud stav trvá, kontaktuje zákaznický servis CASMED 5
Zkontrolujte sériový Px /Check Serial Px/ 6
Problém sériové komunikace
Zkontrolujte spoje sériového kabelu Ujistěte se, že jsou konektory sériového kabelu řádně spojeny Zkontrolujte, zda jsou sériová nastavení správná Zkontrolujte, zda je cílové zařízení zapnuté a aktivně zobrazuje informace
6
x Představuje příslušné číslo sériového portu: 1, 2, 3 nebo 4
Poznámka: Priority těchto stavů alarmu jsou konfigurované výrobcem a uživatel je nemůže měnit. Poznámka: Prodleva alarmu zůstává konstantní za jakéhokoli stavu alarmu. Uživatel může prodlevu alarmu kdykoli změnit a ta se bude vztahovat na budoucí alarmy. Akustický signál vysoké priority se vyznačuje 5 pípnutími opakovanými každých 10 sekund s frekvencí 880 Hz. Akustický signál střední priority se vyznačuje 3 pípnutími opakovanými každých 20 sekund s frekvencí 440 Hz.
21-22-0306 Rev 17
Strana 68
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Tabulka 2 níže uvádí převod hlášení pro uživatele na text zobrazený na monitoru Philips IntelliVue: Poznámka: Alarmová hlášení z oxymetru se mohou na pacientském monitoru Philips IntelliVue objevit v odlišné podobě v důsledku omezení délky textu. Tabulka 2: Hlášení pro uživatele na monitoru Philips IntelliVue Hlášení pro uživatele
21-22-0306 Rev 17
Text na Philips IntelliVue
Ch# 2 HORNÍ /HIGH/ Ch# 2 DOLNÍ /LOW/ Rozdílový alarm /Differential alarm/ Volejte servis /Call Service/ 1-800-2274414 Chyba interní teploty /Internal Temp Error/ Vybitá baterie /Dead Battery/ Bateriový zdroj nefunguje /Battery Supply Inoperative/ Plná paměť systému /System Memory Full/ Interní teplota – varování /Internal Temp Warning/ Slabá baterie /Low Battery/ Výpadek střídavého proudu /Loss of AC Power/ Paměť systému téměř plná /System Memory Nearly Full/ Nastavte hodiny /Set Clock/ Baterie hodin /Clock Battery/ Ch# 2 Nesprávný snímač /Incorrect Sensor/
StO2-# 2 HIGH StO2-# 2 LOW StO2 Diff FS System Error
Ch# 2 Okolní světlo – varování /Ambient Light Warning Ch# 2 Zkontrolujte tkáň pod snímačem /Check tissue under Sensor Ch# 2 Přílišné okolní světlo /Excessive Ambient Light/ Ch# 2 Žádný signál /No Signal/ Ch# 2 Signál mimo rozsah /Signal out of Range/ Ch# 2 Předzesilovač odpojen /Preamp Disconnect/ Ch# 2 Snímač odpojen /Sensor Disconnect/ Ch# 2 Vada předzesilovače/snímače /Preamp/Sensor Error/ Ch# 2 Neplatný snímač /Invalid Sensor/ Ch# 2 Není kalibrován pro snímač /Not calibrated for Sensor/
FS-# 2 Chk Sensor
FS System Warning
FS-# 2 Amb Light FS-# 2 Signal Err
FS-# 2 Cable Disc FS-# 2 Sensor Disc FS-# 2 Sensor Err
Strana 69
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Sběry dat zařízením FORE-SIGHT Data lze shromažďovat případ od případu Uživatel bude upozorněn na spuštění a zastavení sběru dat na základě aktuálního stavu zařízení. V položce Preference (viz strana 51) může uživatel zvolit zobrazení připomínek automatického spuštění/zastavení sběru dat na hlavní obrazovce. Poznámka: Pacientova data pro oba kanály budou shromažďována na základě připojení snímačů a stavu laseru na začátku sběru dat. Jestliže jeden kanál není připojen nebo je vypnutý laser, když se spustí sběr dat, data z tohoto kanálu nebudou zahrnuta do dat STS Kumulativní saturace pod prahem. Poznámka: Spuštění a zastavení sběru DAT lze zvolit kdykoli. Uživatel nemusí čekat na automatická připomenutí.
Spuštění sběru dat Poznámka: Spuštění sběru dat lze zvolit pouze tehdy, jestliže byl sběr dat zastaven. Když byly na pacienta aplikovány snímače a lasery jsou zapnuté po nastavenou dobu, může se na hlavní obrazovce objevit automatická připomínka Spuštění sběru dat (viz Obrázek 41 níže). Zvolením Ano se spustí sběr dat a odstraní se tato připomínka. Zvolením Ne se odstraní tato připomínka a sběr dat se nespustí. Spuštění sběru dat se může provést zvolením položky Spuštění sběru dat /Start Data Collection/ v menu Pacient (viz strana 29).
Obrázek 41: Připomínka Spuštění sběru dat
Zastavení sběru dat Poznámka: Zastavení sběru dat lze zvolit pouze tehdy, jestliže byl sběr dat spuštěn. Když byly z pacienta sejmuty snímače nebo jsou vypnuté lasery po nastavenou dobu, může se na hlavní obrazovce objevit automatická připomínka Zastavení sběru dat (viz Obrázek 42 níže). Zvolením Ano se zastaví sběr dat a odstraní se tato připomínka. Zvolením Ne se odstraní tato připomínka a sběr dat se pokračuje. Zastavení sběru dat se může provést zvolením položky Zastavení sběru dat /Stop Data Collection/ v menu Pacient (viz strana 29).
Obrázek 42: Připomínka Zastavení sběru dat
21-22-0306 Rev 17
Strana 70
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Přehled informací o sběru dat Poznámka: Spuštění a zastavení sběru dat lze zvolit kdykoli. Uživatel nemusí čekat na automatická připomenutí. Poznámka: Zobrazení přehledu data STS nebo FS lze provést po spuštění sběru dat nebo po zastavení sběru dat. Přehled dat STS Zvolením Přehledu dat STS /STS Data Review/ v menu Pacient (viz strana 29) se zobrazí informace o nashromážděných datech STS. Informace o datech STS zahrnují data pro každý kanál: (viz Obrázek 43 níže) • Preindukční základní linie regionální saturace kyslíkem (pokud by spuštěn sběr dat) % a čas spuštění • Uzávěr kůže, regionální saturace kyslíkem (pokud byl zastaven sběr dat, jinak prázdné) % a čas zastavení • Kumulativní saturace pod prahem (sběr dat byl spuštěn nebo zastaven) minuta-% • Regionální saturace kyslíkem, rozmezí percentilů, minuty V případě, že pro kanál není k dispozici informace o STS, budou hodnoty Preindukční základní linie regionální saturace kyslíkem, Uzávěr kůže, regionální saturace kyslíkem a Kumulativní saturace pod prahem vyčárkované. Možné příčiny zahrnují: • Nebyl připevněn žádný snímač • Laser byl vypnutý • Zachycování dat bylo přerušeno
Obrázek 43: Menu Přehled dat STS Poznámka: Zvolením dat FS se zobrazí menu Přehled dat FS (viz Obrázek 44).
21-22-0306 Rev 17
Strana 71
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Základní činnosti
Přehled dat FS Zvolením Přehledu dat FS /FS Data Review/ v menu Pacient (viz strana 29) se zobrazí informace o nashromážděných datech FS. Informace o datech FS zahrnují data pro každý kanál: (viz Obrázek 44 níže) • Rozdíl lineárního času Ch1-Ch2 > 10 % minut • Průměrný rozdíl Ch1-Ch2 % • Čas spuštění sběru dat (sběr dat spuštěn) • Čas zastavení sběru dat (sběr dat zastaven) • Doba pod prahem (TUT), vyjádřená jako lineární čas saturace pod prahem v minutách • Oblast pod prahem (AUT), vyjádřená jako kumulativní saturace pod prahem v minuta-%
Obrázek 44: Menu Přehled dat FS Poznámka: Zvolením dat STS se zobrazí menu Přehled dat STS (viz Obrázek 43).
21-22-0306 Rev 17
Strana 72
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
USB
USB paměti Oxymetr je vybaven konektorem USB portu na přední straně jednotky. Viz Obrázek 2 na straně 24. USB port je navržen tak, aby ukládal pacientova data z oxymetru na USB paměť pro kontrolu v PC nebo MAC PC kompatibilním s IBM. Upozornění: Používejte pouze schválené USB paměti FORE-SIGHT (viz oddíl Průvodce výběru snímače FORE-SIGHT na straně 94) Upozornění: USB konektor je určen pro USB flash disk; nepřipojujte k USB portu žádné jiné USB zařízení ani kabel. Upozornění: Pro bezpečné a správné používání USB paměti dodržujte následující zásady: • Pokud se USB paměť nepoužívá, vyjměte ji z oxymetru a dejte na USB flash disk ochrannou krytku. • Vyhýbejte se místům vystaveným extrémně vysokým nebo nízkým teplotám. • Vyhýbejte se prašným místům a místům, kde se vytvářejí korozivní plyny. • USB paměť se nikdy nepokoušejte rozebírat nebo opravovat. • Ujistěte se, že jsou pacientova data uložena na USB paměti dříve, než vymažete pacientova data v oxymetru.
Uložení pacientových dat Zasuňte USB paměť do USB portu na přední straně oxymetru. Jestliže se nedaří USB paměť správně zasunout, otočte ji o 1/2 otáčky a znovu se pokuste o její zasunutí do USB portu. Jestliže se nedaří USB paměť zasunout, obraťte se na příslušný servisní personál. Upozornění: Narazíte-li na odpor, nesnažte se USB paměť zasunout silou do oxymetru. USB paměť lze zasunout pouze jedním způsobem. Snaha silou zasouvat USB paměť špatným způsobem může způsobit trvalé poškození oxymetru nebo USB paměti. Vysvětlení ikony USB zobrazené v pravém horním rohu hlavní obrazovky najdete na straně 85. Pro uložení pacientových dat na USB flash disk zvolte možnost Uložit na USB /Save to USB/ v menu Pacient (viz Obrázek 45 níže).
Obrázek 45: Menu Uložení na USB – Počáteční 21-22-0306 Rev 17
Strana 73
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
USB
Oxymetr vytvoří jedinečný výchozí název souboru. Chcete-li změnit tento výchozí název souboru, zvolte EDIT a pak změňte název souboru (viz oddíl Zadávání textu, strana 34). Chcete-li změnit frekvenci ukládání /Save rate/, navigujte k této liště s jezdcem a zvolte vhodnou frekvenci (2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18 nebo 20 sekund) Upozornění: Sběr dat probíhá s frekvencí 2 sekund. Frekvence ukládání jiná než 2 sekundy nezachytí celou sadu dat a může mít za následek ztrátu některých alarmů a událostí Poznámka: Automatické ukládání na USB může být aktivováno v Preferencích uživatele /User Preferences/ (viz oddíl Nastavení preferencí uživatele). Pro uložení pacientových dat na USB flash disk zvolte možnost Uložit soubor /File Save/. Postupová lišta bude ukazovat množství uložených dat v procentech a postupová lišta se vyplňuje zleva (viz Obrázek 46).
Obrázek 46: Menu Uložení na USB – Postup Poznámka: Data uložená na USB flash disku zahrnují informace uvedené v menu přehledu STS a FS DAT (viz Obrázek 43 na straně 71 a Obrázek 44 na straně 72). Data se ukládají na USB flash disk rychlostí přibližně 1 hodina pacientových dat za 7,5 sekundy, např. uložení 8hodinového případu bude trvat přibližně 60 sekund (při frekvenci ukládání 2 s). Poznámka: U dlouhých případů může trvat dost dlouho (u 24hodinového případu může trvat 12 sekund) než se vyplní první 5procentní oblast postupové lišty ukládání na USB. Chcete-li se vrátit na hlavní obrazovku, navigujte a zvolte HOTOVO /DONE/. Poznámka: Po spuštění ukládání může uživatel kdykoli opustit menu volbou EXIT a ukládání bude pokračovat. Chcete-li zkontrolovat ukládání na USB, zvolte Uložení na USB /Save to USB/ v menu Pacient. Poznámka: Chcete-li zastavit ukládání, zvolte CANCEL /ZRUŠIT/ nebo navigujte k Uložení na USB /Save to USB/ v menu Pacient, a pak zvolte CANCEL, aby se ukládání zastavilo. Poznámka: Jestliže se ukládání zruší, soubor, který byl na počátku uložen, bude z USB paměti vymazán. Upozornění: Nevyjímejte USB flash disk, když jsou na něj právě ukládána data. Vyjmutí USB flash disku z oxymetru, zatímco jsou na něj ukládána data, může způsobit trvalé poškození USB paměti. Když postupová lišta ukáže, že je uloženo 100 % dat, lze USB paměť bezpečně vyjmout (viz Obrázek 47 níže).
21-22-0306 Rev 17
Strana 74
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
USB
Obrázek 47: Menu Uložení na USB – Dokončeno Pacientova data jsou uložena v souborech s použitím formátu s hodnotami oddělenými čárkami (CSV). Obrázek 48 níže ukazuje příklad pacientových dat uložených na USB flash disku. ... ,23:59:56,67,69,68,0, ,23:59:58,67,69,68,0, 2010-03-30,00:00:00,67,69,68,0, ,00:00:02,67,69,68,0, ,00:00:04,66,69,68,1,Indukce ,00:00:06,65,69,67,5, ...
Obrázek 48: Soubor paměti USB – Příklad Poznámka: Ukládání pacientových dat přesahujících 1,5 dne může překročit výkonnost některých aplikací tabulkových procesorů.
Stav USB Když se snažíte uložit pacientova data na USB flash disk, mohou se projevit určité stavy, které budou vyžadovat zásah uživatele (viz Obrázek 49 níže). Tabulka 3 uvádí seznam možných hlášení stavu USB a příslušné doporučené kroky, které byste měli učinit: Tabulka 3: Hlášení stavu USB Hlášení stavu USB 7 Soubor existuje – nelze přepsat /File exists – cannot overwrite/ Flash disk není zapojen /Memory Stick not plugged in/ Na flash disku není dostatek místa /Not enough room on memory stick/ Zjištěn ne-paměťový flash disk /A non-memory stick detected/ Chyba zápisu na paměťový flash disk /Memory stick write error/ Selhání instalace paměťového flash disku /Memory stick install failure/ Chyba otevřeného souboru flash disku /Memory stick open file error/ Neznámá chyba USB /Unknown USB error/ 7
Doporučené kroky Upravte název souboru, který se má uložit na USB flash disk. Vyjměte USB paměť a použijte PC k odstranění nepotřebných souborů z USB paměti. Není nainstalován žádný USB, zapojte USB flash disk. Vyjměte USB flash disk a použijte PC k odstranění nepotřebných souborů z USB flash disku. Je nainstalován flash disk, není to však paměťový USB flash disk, vyjměte tento prostředek a zapojte paměťový USB flash disk. Vyjměte paměťový USB flash disk a zkuste použít jiný. Pokud stav trvá, obraťte se na příslušný servisní personál. Vyjměte paměťový USB flash disk a zkuste použít jiný. Pokud stav trvá, obraťte se na příslušný servisní personál. Vyjměte USB flash disk a zkuste použít jiný. Pokud stav trvá, obraťte se na příslušný servisní personál. Vyjměte USB flash disk a zkuste použít jiný. Pokud stav trvá, obraťte se na příslušný servisní personál.
Černý text na šedém pozadí: Hlášení.
21-22-0306 Rev 17
Strana 75
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
USB
Obrázek 49: Menu Uložení na USB – Hlášení stavu
Snímky obrazovky Zasuňte USB flash disk do USB portu na přední straně oxymetru. Další podrobnosti viz předchozí oddíl Uložení pacientových dat. Aby se umožnilo uložení snímku obrazovky na USB flash disk, zvolte Snímek na USB /Snapshot to USB/ v menu Pacient (Obrázek 6 na straně 29). Oxymetr vytvoří jedinečný výchozí název souboru. Uložený soubor bude soubor bitmapového 256 barev (BMP). Chcete-li změnit název tohoto souboru, zvolte EDIT a pak změňte název souboru (viz oddíl Zadávání textu, strana 34). Aby se umožnilo uložení snímku obrazovky na USB flash disk, vyhledejte a zvolte HOTOVO /DONE/ (viz Obrázek 50 níže).
Obrázek 50: Menu Snímek na USB Poznámka: Kdykoli je funkce Snímek obrazovky zapnutá (On), zobrazí se na nástrojové liště ikona fotoaparátu . Poznámka: Jestliže je zvoleno „Hotovo“ /Done/ a není nainstalován žádný USB flash disk, funkce Snímek obrazovky nebude aktivována. Poznámka: Je-li funkce Snímek obrazovky zapnuta a USB flash disk se vytáhne před pořízením snímku obrazovky, funkce Snímek obrazovky se vypne. Stisknutím tlačítka Přerušení alarmu/Reset se pořídí snímek aktuální obrazovky a uloží se na USB flash disk. Je-li funkce Snímek obrazovky aktivována a dojde ke stavu alarmu, stisknutím tlačítka Přerušení alarmu/Reset se pořídí snímek, opětovným stisknutím tlačítka Přerušení alarmu/Reset se pak potvrdí tento alarm.
21-22-0306 Rev 17
Strana 76
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Čištění
Čištění Varování: Za žádných okolností neprovádějte žádné čištění, když se oxymetr používá k monitorování pacienta. Oxymetr musí být vypnutý. Odpojte oxymetr od zdroje střídavého proudu a odpojte všechna příslušenství. Upozornění: Neotevírejte oxymetr , abyste jej čistili. Upozornění: Nikdy nesmíte ponořit žádnou část elektrického konektoru kabelu nebo příslušenství do čisticího nebo dezinfekčního roztoku. To by mohlo mít za následek vnitřní poškození a zkrátit životnost výrobku. Upozornění: K čištění nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, izopropylalkohol ani organické rozpouštědlo. Použití takovýchto čisticích prostředků může způsobit poškození, ztuhnutí a křehkost povrchu oxymetru a kabelů a vodičů.
Čištění oxymetru Upozornění: Před čištěním odpojte od oxymetru všechna příslušenství. Prohlédněte skříň oxymetru, zda není poškozená, a zkontrolujte napájecí kabel střídavého proudu, zda nejsou kolíky ohnuté nebo zlomené, zda na kabelu nejsou praskliny nebo zda není prodřený. Ani oxymetr, ani napájecí kabel se nesmí používat, jsou-li poškozené. Zjistíte-li jakékoli poškození, obraťte se na příslušný servisní personál. Viz oddíl Kontaktní adresy na straně 2, kde najdete informace o e-mailu a telefonním čísle. Upozornění: Nestříkejte ani nelijte žádnou vodu ani čisticí roztok přímo na oxymetr. • Kryt: Povrchy oxymetru se mohou dezinfikovat s použitím měkkého hadříku navlhčeného 10 % (1:10) roztokem chlorového bělidla ve vodě z vodovodu. Po vydezinfikování všech povrchů otřete celý povrch oxymetru měkkým hadříkem navlhčeným pitnou vodou, aby se odstranila jakákoli stopová množství zbytků a/nebo výparů. • Displej: Okno displeje čistěte měkkým hadříkem, ze kterého se neuvolňují vlákna, postříkaného bezalkoholovým čisticím prostředkem na sklo. Použití papírových utěrek se nedoporučuje, protože by mohly poškrábat povrch. Poznámka: Důkladně setřete veškeré zbytky čisticích roztoků. Je nutné dávat pozor, aby se zabránilo vniknutí vody nebo čisticího roztoku do konektorových otvorů nebo štěrbin.
21-22-0306 Rev 17
Strana 77
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Čištění
Čištění kabelů předzesilovače Poznámka: Kabely obsahují prvky z optických vláken. Během čištění je nutno dbát, aby se zabránilo zalomení nebo ohnutí kabelů Před každým použitím u pacienta prohlédněte kabel předzesilovače, zda není poškozen. Pomocí zasunovací tyčinky na čištění optických vláken (dodávané v biomedicínské soupravě a zjednodušené biomedicínské soupravě) vyčistěte přípojky optických vláken v každém kabelu předzesilovače. (Přípojka optických vláken je obklopena zeleným plastem) Čistěte kabel předzesilovače měkkým hadříkem navlhčeným 10 % (1:10) roztokem chlorového bělidla ve vodě z vodovodu. Nepoužívejte alkohol. Upozornění: Pokud by se kabel předzesilovače silně znečistil krví nebo jinými tělesnými tekutinami, je třeba jej zlikvidovat. Poznámka: Nenamáčejte ani neponořujte kabel předzesilovače do žádného tekutého roztoku. Nesmí se umožnit vniknutí tekutiny do konců kabelu předzesilovače, protože by mohlo dojít k poškození přístroje. Před použitím se kabel předzesilovače musí nechat řádně oschnout.
Čištění snímačů Pomocí „samičí“ tyčinky na čištění optických vláken (dodávané v biomedicínské soupravě a zjednodušené biomedicínské soupravě) vyčistěte přípojky optických vláken na snímačích. Upozornění: Snímač je určen k použití pouze u jednoho pacienta a nesmí se zpracovávat pro další použití. Upozornění: Nenamáčejte ani neponořujte snímač do žádného tekutého roztoku. Nepokoušejte se jej sterilizovat.
21-22-0306 Rev 17
Strana 78
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Údržba
Údržba Varování: Za žádných okolností neprovádějte na oxymetru žádné testování nebo údržbu, když se používá k monitorování pacienta. Oxymetr musí být vypnutý. Odpojte oxymetr od zdroje střídavého proudu. Varování: Oxymetr nezvedejte ani netahejte za jakýkoli kabel, protože by to mohlo způsobit pád oxymetru na pacienta. Varování: Vodivá spojení – Při aplikaci zdravotnického elektrického zařízení je nutno postupovat s mimořádnou pozorností. Mnoho součástí obvodu člověk-stroj je vodivých, např. snímač, konektory, elektrody a převodníky. Je velmi důležité, aby tyto vodivé součásti nepřišly do styku s jinými uzemněnými, vodivými součástmi, když jsou připojeny k izolovanému pacientskému vstupu přístroje. Takový styk by přemostil pacientovu izolaci a zrušil ochranu poskytovanou izolovaným vstupem. Zejména nesmí být žádný styk neutrální elektrody a země. Upozornění: Servis prováděný neautorizovaným personálem by mohl oxymetr poškodit a učinit záruku neplatnou. Interní baterie smí vyměňovat pouze autorizovaný personál. Ohledně servisu se obraťte na svého zástupce CASMED. Viz oddíl Kontaktní adresy na straně 2, kde najdete informace o e-mailu a telefonním čísle. Upozornění: Před provozem zkontrolujte, zda kabely a snímače nejsou poškozeny. Je-li zjištěno jakékoli poškození, kabely nebo snímače se nesmí používat, dokud nebudou opraveny nebo vyměněny. Upozornění: Kabely nezalamujte ani neohýbejte.
Intervaly údržby Preventivní údržba oxymetru je důležitá činnost, která se musí pravidelně provádět, aby byl zajištěn bezpečný a účinný provoz oxymetru. Jsou doporučeny tyto intervaly údržby: • Oxymetr: Uživatelská kalibrace není nutná. • Baterie: Je nutno je vyměňovat každé 2 roky. Poznámka: Aby se udržoval řádný stav nabití baterie, zapojte oxymetr do sítě, když se nepoužívá. Pokud to neuděláte, mohlo by dojít ke zkrácení životnosti a snížení funkčnosti baterie. Poznámka: Kabely předzesilovače je nutno je vyměňovat jednou ročně nebo jestliže už řádně nefungují. Veďte si záznamy o datu instalace kabelu a jeho používání. Viz oddíl Příslušenství na straně 93, kde jsou informace o objednávání.
Odpadní elektrická a elektronická zařízení (WEEE) Pro usnadnění řádného nakládání s WEEE budou na požádání poskytnuty informace k aktuálním výrobkům CASMED. V EU mohou distributoři a personál zdravotnického zařízení kontaktovat
[email protected], kde lze obdržet příslušné informace.
21-22-0306 Rev 17
Strana 79
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Údržba
Výměna pojistek Oxymetr má vstupní zásuvku střídavého proudu se zdvojenou pojistkou. Obě vedení střídavého proudu mají pojistku. Oxymetr má zásuvku stejnosměrného proudu s jednou pojistkou pro interní baterie. Upozornění: Pro činnost jednotky s interními bateriemi musí být instalována pojistka baterie. Jestliže se jednotka nebude používat po dobu delší než 1 týden, musí se baterie odpojit (viz oddíl Odpojení baterie na straně 81). Upozornění: Pro zajištění trvalé ochrany proti nebezpečí požáru, nahrazujte pojistky pouze stejně dimenzovanými pojistkami (viz oddíl Napájení, strana 91). Jestliže je oxymetr zapojen do elektrické zásuvky, ale vizuální indikátor stavu baterie nesvítí zeleně, je možná třeba pojistku vyměnit. Varování: Před výměnou jakékoli pojistky odpojte napájecí kabel. Poznámka: Oxymetr má různé pojistky umístěné uvnitř oxymetru. Tyto pojistky nesmí vyměňovat uživatel.
Pojistka střídavého proudu Při výměně pojistky střídavého proudu postupujte takto: • Vypněte oxymetr a odpojte napájecí kabel. • Pomocí malého šroubováku otevřete kryt pojistky na oddílu pojistky střídavého proudu (viz Obrázek 3 na straně 25). • Pomocí malého šroubováku vytáhněte červený držák pojistky z oddílu pojistky střídavého proudu. • Vyjměte podezřelou pojistku. • Uložte novou pojistku do držáku pojistky, jak ukazuje orientace (viz Obrázek 51 níže). • Opakujte tento postup u pojistky na druhé straně držáku. • Vložte držák pojistky zpět do vstupní zásuvky proudu (držák pojistky se může vložit s jednou či druhou orientací). • Zavřete kryt pojistky na oddílu pojistky střídavého proudu. • Když je zajištěn, mělo by být slyšet cvaknutí. • Opět připojte napájecí kabel k oxymetru.
Správné umístění Nesprávné umístění Obrázek 51: Umístění pojistky střídavého proudu
21-22-0306 Rev 17
Strana 80
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Údržba
Údržba baterie • Interní baterie poskytuje proud pro činnost oxymetru po dobu až 1½ hodiny (při nové, plně nabité baterii). • Pro řádné udržování stavu nabití baterie a prodloužení životnosti baterie, by měl oxymetr být stále připojen ke zdroji střídavého proudu. • Jako u všech baterií se kapacita časem snižuje. Doporučuje se, aby řádně udržované baterie vyměňoval servis CASMED každé 2 roky. • Jestliže před uvedeným 2letým intervalem výměny oxymetr nebude pracovat na proud z baterie po dobu více než 20 minut, pak se musí oxymetr vrátit do CASMED za účelem servisu a výměny baterie.
Odpojení baterie Poznámka: Jednotky jsou vybaveny obvodem automatického odpojení baterie, který baterii odpojí, když se nenabíjí. • Před uložením nabíjejte jednotku přes noc (min. 16 h). • • •
Šroubovákem jemně zatlačte dovnitř a otočte zámek proti směru hodinových ručiček, aby se uvolnil (viz Obrázek 52a níže). Jemně vysuňte přihrádku držáku pojistky co nejdále ze zásuvky – Nevyndávejte pojistku. Jemně zasuňte přihrádku držáku pojistky zpět do zásuvky.
•
Šroubovákem jemně zatlačte dovnitř a otočte zámek ve směru hodinových ručiček, aby se zajistil (viz Obrázek 52a níže). Tímto opatřením se odpojí baterie a prodlouží životnost baterie, během uskladnění jednotky. Poznámka: Pro provoz jednotky se musí použít střídavý proud.
Výkonová pojistka baterie Při výměně pojistky baterie postupujte takto: •
Vypněte oxymetr a odpojte napájecí kabel.
•
Vyhledejte pojistku baterie na zadním panelu (viz Obrázek 3 na straně 25). • Šroubovákem jemně zatlačte dovnitř a otočte zámek proti směru hodinových ručiček, aby se uvolnil (viz Obrázek 52a níže). • Jemně vysuňte přihrádku držáku pojistky co nejdále ze zásuvky. Poznámka: Přihrádka držáku pojistky je konstruována tak, aby se nevyjímala z držáku pojistky. Nepokoušejte se vytáhnout přihrádku držáku pojistky z držáku pojistky, mohlo by dojít k trvalému poškození držáku pojistky. • Pojistku zcela vyjměte z přihrádky držáku pojistky (viz Obrázek 52b níže).
21-22-0306 Rev 17
Strana 81
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
• • • • •
Údržba
Vložte novou pojistku přímo do přihrádky držáku pojistky (viz Obrázek 52c níže). Otočte a vyrovnejte přihrádku držáku pojistky tak, aby pojistka ležela nahoře na držáku pojistky. Jemně zasuňte přihrádku držáku pojistky zpět do zásuvky. Šroubovákem jemně zatlačte dovnitř a otočte zámek ve směru hodinových ručiček, aby se zajistil (viz Obrázek 52a níže). Opět připojte napájecí kabel k oxymetru.
Upozornění: Pro zajištění trvalé ochrany proti nebezpečí požáru, nahrazujte pojistky pouze stejně dimenzovanými pojistkami (viz oddíl Napájení, strana 91). Poznámka: Při vyjímání nebo zasouvání přihrádky držáku pojistky zpět do zásuvky nepoužívejte nadměrnou sílu. Poznámka: Když se pojistka baterie opět namontuje, může se stát, že se oxymetr automaticky zapne. b
c
a
Obrázek 52: Umístění pojistky baterie
21-22-0306 Rev 17
Strana 82
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Příloha
Příloha Symboly Následuje přehled všech symbolů používaných na oxymetru a příslušenství. Symboly se mohou vyskytovat na výrobku nebo jeho obalu.
Symboly na oxymetru Přední panel Indikátor napájení Indikátor baterie
Napájení (Zap./Pohotovostní režim)
Alarmy (Přerušení/Reset)
Start/Restart snímače
Programovatelné funkční tlačítko – Spouští činnost definovanou uživatelem (viz oddíl Nastavení preferencí uživatele na straně 51)
Indikátory na obrazovce displeje oxymetru Pauza alarmu (žlutá) Je aktivní alarm střední priority (žlutá) Je přítomen alarm (červená) Identifikátor kanálu 1 (bílá) Identifikátor kanálu 2 (bílá) Alarm deaktivován (žlutá) Data STS/FS
Bílá data STS/FS – Data nejsou shromažďována
Data STS/FS
Zelená data STS/FS – Data jsou shromažďována
Historické
Zobrazená křivka představuje historické informace
21-22-0306 Rev 17
Strana 83
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Příloha
Levý mozek – čelní lalok (modrá) 7. Poloha nad levým obočím, ale pod linií vlasů (nejlépe je výše, abyste se vyhnuli dutině). Pravý mozek – čelní lalok (zelená) 7. Poloha nad pravým obočím, ale pod linií vlasů (nejlépe je výše, abyste se vyhnuli dutině). Sval na boku – zevní šikmý nebo latissimus dorsi (oranžová) 7. Poloha nad laterální břišní stěnou pod hrudním košem (okraje žeber by měly být hmatné, jinak je zřejmě na místě příliš tuku nebo otok). Sval končetiny – deltový, dvouhlavý pažní, brachioradiální, čtyřhlavý stehenní, holenní nebo plochý sval lýtkový (Tan) 7. Poloha na svalu (nelze-li sval nahmatat, je zřejmě na místě příliš tuku nebo otok). 7
Když jsou snímače aplikovány s použitím stejného umístění na těle (např. umístění Ch1 i Ch2 je „levý mozek“), numerická hodnota a křivka kanálu 2 se objeví v šedé barvě.
Není připojen žádný snímač ani předzesilovač (prázdné sloupce) Snímač a předzesilovač jsou připojeny, lasery jsou vypnuté ŠPATNÝ (jeden bíle vyplněný sloupec) Vyjadřuje, že snímač by se měl posunout, protože monitorování se brzy zastaví. Po 10 sekundách tento stav může vyvolat hlášení „Zkontrolujte tkáň pod snímačem“ /Check tissue under Sensor/ a hodnoty StO2 se stanou čárkami „--“. DOSTATEČNÝ (dva bíle vyplněné sloupce) Objeví-li se při prvním umísťování snímače, upravte polohu, abyste dosáhli úrovně DOBRÝ nebo VÝBORNÝ. Jestliže se TPI během monitorování sníží na DOSTATEČNÝ, zkontrolujte, zda snímač dobře přilnul a posuďte spolehlivost místa, např. otok. DOBRÝ (tři bíle vyplněné sloupce) U osob, u kterých došlo k hemodiluci (např. iniciace CPB), může TPI poklesnout; tato změna úrovně je pochopitelná bez nutnosti posuzování místa snímače. VYNIKAJÍCÍ (čtyři bíle vyplněné sloupce) Ideální monitorovací stav. U osob, u kterých došlo k hemodiluci (např. iniciace CPB), může TPI poklesnout; tato změna úrovně je pochopitelná bez nutnosti posuzování místa snímače. Ikona sběru dat (bílá) – Když probíhá aktivní sběr dat, ikona se cyklicky zobrazuje od nejmenších po největší tečky Indikátor USB paměti: Bílý USB flash disk – USB paměť připojena Zelený USB flash disk – Aktuálně ukládá data do USB paměti Červený USB flash disk – Závada USB paměti Aktivována funkce Snímek na USB Stisknutím tlačítka Přerušení alarmu/Reset uložte snímek obrazovky na USB flash disk Indikátor stavu nabití baterie: Zelená baterie – Baterie schopna pohánět jednotku Červená baterie – Stav slabé baterie Prázdná baterie – Stav vybité baterie
21-22-0306 Rev 17
Strana 84
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Příloha
Symboly u přípojek příslušenství oxymetru Pacientské přípojky jsou typu BF Konektor komunikačního portu RS-232
Symboly na oxymetru POZOR Kolík vyrovnávání potenciálů Tento symbol se objevuje zde místo na jednotce. První dvě číslice sériového čísla jednotky označují rok výroby ve 21. století Úroveň ochrany proti vniknutí vody Označení CE a číslo notifikovaného orgánu znamenají, že přístroj splnil základní požadavky evropské směrnice 93/42/EHS týkající se zdravotnických prostředků Označuje, že tento oxymetr podléhá směrnici Evropské unie o odpadních elektrických a elektronických zařízeních Střídavý proud Štítek vedle konektoru USB na předním panelu
Symboly na obalu oxymetru Relativní vlhkost při skladování a přepravě
Teploty při skladování a přepravě Označení CE a číslo notifikovaného orgánu znamenají, že přístroj splnil základní požadavky evropské směrnice 93/42/EHS týkající se zdravotnických prostředků
21-22-0306 Rev 17
Strana 85
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Příloha
Symboly na obalu snímače POZOR Viz průvodní materiály
Teploty při skladování a přepravě Neobsahuje latex
Pouze pro jednorázové použití Nesterilní Nevystavujte snímač delšímu působení tlaku
Výrobce Číslo šarže Označení CE a číslo notifikovaného orgánu znamenají, že přístroj splnil základní požadavky evropské směrnice 93/42/EHS týkající se zdravotnických prostředků Doporučená recyklace
Symboly na kabelech předzesilovače Nelikvidovat – Určeno pro vícenásobné použití
21-22-0306 Rev 17
Strana 86
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Příloha
Umístění štítků laseru Obrázek 53 níže ukazuje polohu štítků laseru umístěných uvnitř oxymetru. Upozornění: Servis prováděný neautorizovaným personálem by mohl oxymetr poškodit a učinit záruku neplatnou. Oxymetr smí opravovat pouze personál, který k tomu byl oprávněn společností CASMED.
Štítky jsou umístěny na každé desce NSAM
Obrázek 53: Umístění interních štítků laseru Poznámka: LASEROVÝ VÝROBEK TŘÍDY 1 Tento výrobek je určen pro použití výhradně jako součást tohoto oxymetru, a proto nevyhovuje příslušným požadavkům 21 CFR část 1040.10 pro kompletní laserové výrobky. Tento výrobek vyhovuje IEC 60825-1:2001
21-22-0306 Rev 17
Strana 87
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Příloha
Zásady záruky Oxymetry FORE-SIGHT Všechny výrobky jsou prodávány společností CASMED v rámci záruk uvedených v následujících odstavcích. Tyto záruky se vztahují pouze na nákup tohoto výrobku od společnosti CASMED nebo od autorizovaných distributorů společnosti CASMED jako nového zboží a vztahují se na jeho prvního kupce, nikoli na kupce při dalším prodeji. Na oxymetr CASMED FORE-SIGHT je záruka na dobu dvanácti (12) měsíců. U všech výrobků, je-li to vhodné, se zaručuje, že budou bez funkčních závad, co se týče materiálů a provedení, a že budou odpovídat popisu výrobku obsaženému v návodu k použití, publikovaných technických údajích a na průvodních etiketách a/nebo příbalových letácích, za předpokladu, že výrobek bude řádně obsluhován za podmínek normálního používání v souladu s platnými bezpečnostními a zákonnými požadavky, a že výměny a opravy budou prováděny v souladu s pokyny dodanými společností CASMED. Stejné záruční podmínky platí po dobu dvanácti (12) měsíců, co se týče baterie. Devadesátidenní (90) záruka se poskytuje na příslušenství pro opakované použití, např. kabely předzesilovače pro opakované použití, a jiné příslušenství dodávané společností CASMED jakou součást původního nákupu. CASMED poskytuje záruku na výrobky na jedno použití nebo výrobky pro použití pouze u jednoho pacienta, včetně snímačů, pouze v případě závady na novém výrobku. Jestliže příslušenství není výrobkem vyrobeným společností CASMED, bude se na něj vztahovat výrobcova vlastní záruka. Záruky na příslušenství zakoupené zvlášť od registrovaných dodavatelů bude odpovědností těchto registrovaných dodavatelů. Na poškození jakékoli součásti v důsledku nesprávného použití, nedbalosti nebo nehody nebo připojením jakéhokoli příslušenství nebo doplňků zařízení, jiných než jsou příslušenství nebo doplňky zařízení vyrobené společností CASMED, se tato záruka nevztahuje. Uvedené záruky neplatí, jestliže výrobek byl nakonfigurován, upraven, seřízen nebo opraven jinak, než společností CASMED nebo osobami výslovně autorizovanými společností CASMED, nebo jestliže to nebylo v souladu s písemnými pokyny dodanými společností CASMED, nebo jestliže byl výrobek vystaven nesprávnému používání, nedbalosti nebo nehodě. CASMED si vyhrazuje právo provádět záruční servis ve své vlastní továrně, v autorizovaném opravářském závodě nebo u zákazníka. Jediná a výhradní povinnost společnosti CASMED a jediná a výhradní náhrada Kupujícího podle výše uvedených záruk je omezena na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku, který je společnosti CASMED oznámen písemně nebo telefonicky, má přidělené číslo Povolení k vrácení materiálu (RMA – Return Material Authorization) a který je vrácen během normální pracovní doby, doprava vyplaceně na adresu:
21-22-0306 Rev 17
Strana 88
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Příloha
CAS Medical Systems, Inc. 44 East Industrial Road Branford, CT 06405 USA Telefon: Fax: E-mail:
+1 203 488 6056 +1 203 488 9438
[email protected]
CASMED NEBUDE JINAK ODPOVĚDNÁ ZA JAKÉKOLI ŠKODY VČETNĚ, ALE NIKOLI OMEZENO NA, NAHODILÝCH ŠKOD, NÁSLEDNÝCH ŠKOD NEBO ZVLÁŠTNÍCH ŠKOD. NEEXISTUJÍ ŽÁDNÉ VÝSLOVNÉ NEBO IMPLIKOVANÉ ZÁRUKY, KTERÉ PŘESAHUJÍ ZÁRUKY UVEDENÉ VÝŠE. CASMED NEPOSKYTUJE ŽÁDNOU ZÁRUKU PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL, CO SE TÝČE TOHOTO VÝROBKU NEBO JEHO ČÁSTÍ.
21-22-0306 Rev 17
Strana 89
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Příloha
Oxymetr – Záznam konfigurace Sériové číslo: Datum zakoupení:
Technické údaje Fyzické rozměry a hmotnost V × Š × H: (bez noh) Hmotnost:
8 in (20,3 cm) × 8 in (20,3 cm) × 13 in (33,0 cm) 21,9 lb (9,9 kg)
Provozní prostředí Provozní teplota: Vlhkost: Nadmořská výška:
10 °C (50 °F) až 40 °C (104 °F) 30 až 75 % RV, nekondenzující 10 000 ft (680 hPa) až -1 000 ft (1060 hPa)
Oxymetry nemusí splňovat funkční specifikace, jestliže jsou skladovány nebo používány v podmínkách mimo daná rozmezí teploty a vlhkosti. Když jste přepravili oxymetr z místa skladování, počkejte před použitím minimálně jednu hodinu, aby se mohl přizpůsobit teplotě místnosti.
Měření Metoda: Informační výstup: Rozsah měření: Rozlišovací schopnost: Rychlost přenosu dat: Přesnost Cerebrální Velké snímače Střední snímače Malé snímače Kosterní svalstvo Střední snímače
Modifikovaná blízká infračervená spektroskopie (NIRS) s využitím Beer-Lambertova zákona Absolutní saturace okysličení tkáně (StO2) 0 až 100 % 1% Sběr ≤ 100 Hz, numerické zobrazení = 0,5 Hz Přesnost nestanovena < 45 %. Oxymetr nemusí být přesný při saturacích nižších než 45 %. 45 až 95 %: ±3,7 % až 1 směrodatná odchylka 50 až 99 %: ±4,9 % až 1 směrodatná odchylka 50 až 99 %: ±5,0 % až 1 směrodatná odchylka Přesnost nestanovena < 50 %. 50 až 95 %: ±4,9 % až 1 směrodatná odchylka
Informace o laseru VÝROBNÍ INFORMACE O ZAŘÍZENÍ (MATERIÁLOVÝ BEZPEČNOSTNÍ LIST) O SOUČÁSTI OBSAHUJÍCÍ LASER Typové označení BM4-690-779-808-850-10SM Svazek o 4 vlnových délkách kombinovaný s výkonovým monitorem Max. výstupní výkon 20 mW Doba pulsu 3,1 ms
21-22-0306 Rev 17
Strana 90
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Příloha
Alarmy pacienta Nastavitelné alarmy: Indikátory alarmu:
Horní a dolní pro Ch1, Ch2 a rozdílový • Vizuální • Akustické • Text v okénku alarmového hlášení Akustický tlak Alarmy vysoké priority: 58 db (Fast A) 1 metr před oxymetrem při 100% objemu Alarmy střední priority: <54 db (Fast A) 1 metr před oxymetrem Parametry pacienta Dolní Horní Ch1 2 až 93 % 7 až 98 % Ch2 2 až 93 % 7 až 98 % Rozdílový Nehodí se 1 až 50 % Každou mez je také možno zvolit „MIMO“ individuálně. Dolní meze nelze nastavit nad přičleněnou horní mez. Horní meze nelze nastavit nižší než přičleněnou dolní mez. Mezi hodnotami dolní a horní meze je vždy minimálně 5 % rozdílu.
Displej Displej:
Numerické hodnoty: Křivka: Zobrazení: Události: Profily:
LCD displej s výsledky měření, pokyny, hlášeními, která se týkají odstraňování problémů, křivkami a indikací intenzity signálu. 1 odpovídající každému kanálu 1 odpovídající každému kanálu 15 nebo 30 min, 1, 2, 3, 4, 8 nebo 24 hod. 16 individuálních textových položek, které lze umístit kdekoli na oblasti křivky 12 individuálních plus výchozí od výrobce
Prostředí pro skladování/přepravu Teplota při skladování/přepravě: -20 °C (-4 °F) až 60 °C (149 °F) Vlhkost: 15 až 95 % RV, nekondenzující Nadmořská výška: 10 000 ft (680 hPa) až -1 000 ft (1060 hPa)
Napájení Externí napájecí zdroj: Střídavý proud: 100 až 240 V stř., 50/60 Hz, 1,5 A Jmenovitý výkon pojistky: T3.15AH250V (dvě jsou dodány) Svodové proudy na kostru: 100 µA (maximum) Baterie:
2 hermetické olověné baterie Jmenovitý výkon pojistky: F8AL250V (jedna je dodána) Doba nabíjení: 4 hodiny (jednotka v pohotovostním režimu) 16 hodin (jednotka zapnutá) Doba provozu: 1½ h (minimální s novou a řádně udržovanou baterií)
Poznámka: Na životnost baterií mají vliv skutečné používání, teplota, cykly nabíjení a vybíjení a špatné mechanické zacházení.
21-22-0306 Rev 17
Strana 91
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Příloha
Sériové rozhraní Typ rozhraní: Rychlost: Úroveň signálu: Délka dat: Startovací bity: Ukončovací bity: Parita: Řízení toku dat:
Obousměrná sériová komunikace Programovatelné uživatelem RS-232C 8 bitů 1 bit 1 bit Žádná Žádné
Normy Jednotky splňují tyto požadavky: Označení CE podle směrnice 93/42/EHS IEC 60601-1, EN 60601-1-2 IEC 60601-1-1, IEC 60601-1-4, IEC 60601-1-8 Klasifikace UL: UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 č. 601.1-M90 IEC 60825-1 Všechny jednotky jsou chráněny patenty USA 6,456,862; 7,047,054; 7,072,701. Další patenty jsou přihlášeny.
21-22-0306 Rev 17
Strana 92
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Příloha
Příslušenství Máte-li zájem o nejnovější informace o výrobcích, obraťte se na oddělení zákaznického servisu nebo se podívejte na naše webové stránky. Viz oddíl Kontaktní adresy na straně 2, kde najdete informace o e-mailu a telefonním čísle.
Oxymetr Katalogové č. 01-06-2030C Dodán a:
Popis (1) Oxymetr FORE-SIGHT MC-2030 (2) Kabel předzesilovače FORE-SIGHT (1) Zjednodušená biomedicínská souprava FORE-SIGHT (1) Návod k použití k soupravě FORE-SIGHT na disku CD (1) Napájecí vedení střídavého proudu vhodné pro nemocniční prostředí (specifické pro danou zem) (1) Svazovač kabelů (1) Servisní karta a obal
Objednací č.: Katalogové č. 01-06-0005C 01-07-2000
Popis Kabel předzesilovače FORE-SIGHT Malý neadhezivní snímač FORE-SIGHT – jednoduchá sada, 10 sad/karton
01-07-2002 01-07-2003 01-07-2004 01-07-2005 01-07-2006 01-07-2007 01-07-3001
Malý snímač FORE-SIGHT – jednoduchá sada, 10 sad/karton (10 celkem) Malý snímač FORE-SIGHT – dvojitá sada, 10 sad/karton (20 celkem) Střední snímač FORE-SIGHT – jednoduchá sada, 10 sad/karton (10 celkem) Střední snímač FORE-SIGHT – dvojitá sada, 10 sad/karton (20 celkem) Velký snímač FORE-SIGHT – jednoduchá sada, 10 sad/karton (10 celkem) Velký snímač FORE-SIGHT – dvojitá sada, 10 sad/karton (20 celkem) Stínítko FORE-SIGHT pro použití s malým neadhezivním snímačem, 10/sáček Stínítko FORE-SIGHT pro použití se středním snímačem, 10/sáček Stínítko FORE-SIGHT pro použití s velkým snímačem, 10/sáček Hydrogelový fixační pásek FORE-SIGHT HOLD-TIGHT pro použití s malým neadhezivním snímačem, 20/sáček Zjednodušená biomedicínská souprava na čištění optických vláken FORESIGHT Stručná příručka k sadě FORE-SIGHT Laminovaná běžná intervenční karta FORE-SIGHT
(10 celkem)
01-07-3004 01-07-3005 01-07-3003 01-06-0035 21-03-0294 21-05-0173 •
Sada středního a velkého snímače zahrnuje (1) alkoholový přípravek
•
Sada malého neadhezivního snímače zahrnuje (1) čelenku a (1) HOLD-TIGHT
•
Zjednodušená biomedicínská souprava na čištění optických vláken obsahuje (10) zasunovacích („samčích“) oranžových tyčinek na čištění optických vláken, (10) zasunovacích průhledných tyčinek na čištění optických vláken, (10) „samičích“ tyčinek na čištění optických vláken a (1) plechovku s čističem konektorů.
21-22-0306 Rev 17
Strana 93
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Příloha
Průvodce výběru snímače FORE-SIGHT Cerebrální aplikace
Hmotnost (kg)
< 4
< 3 měsíce 3 ‐6 měsíců 6 ‐12 měsíců
M
4‐7
M/S
7‐10
10‐15
15‐25
25‐40
40‐60
>60
S/V
S/V V
88‐132
>132
VĚK
1‐2 roky
2‐4 roky
4‐6 let
6‐8 let
S
8‐10 let
10‐18 let
> 18 let
<8.8
8.8‐15.4
15.4‐22
22‐33
33‐55
55‐88
10‐15
15‐25
25‐40
40‐50
6 ‐12 měsíců
1‐2 roky
Hmotnost (lb)
Aplikace na kosterním svalu
Hmotnost (kg)
VĚK
< 6 měsíců
7‐10
S
4‐6 let 6‐8 let
8‐10 let
Hmotnost (lb)
2‐4 roky
10‐16 let
5‐7
11‐15.4
15.4‐22
22‐33
33‐55
55‐88
88‐110
M – malý snímač M/S – malý nebo střední snímač S – střední snímač S/V – střední nebo velký snímač V – velký snímač
21-22-0306 Rev 17
Strana 94
Oxymetr FORE-SIGHT, série MC-2000
Příloha
Další příslušenství a volitelné doplňky Katalogové č. 01-02-0395 01-02-0384 01-02-0385 01-02-0386 01-06-0031 01-06-0032 01-06-0034 25-01-0124 01-06-0231 01-06-0232 01-06-0233 01-06-0237
Popis Náhradní napájecí kabel, Severní Amerika Náhradní napájecí kabel, Velká Británie Náhradní napájecí kabel, Austrálie Náhradní napájecí kabel, Evropa Simulátor FORE-SIGHT StO2 Biomedicínská souprava na čištění optických vláken FORE-SIGHT USB paměť FORE-SIGHT Svazovač kabelů FORE-SIGHT Posuvný držák s rybinovým spojem Giraffe® 8 3palcový koš pro ramena 01-06-0234, 01-06-0235 nebo 01-06-0236 6palcový koš pro ramena 01-06-0234, 01-06-0235 nebo 01-06-0236 Deska adaptéru FORE-SIGHT
Následující součásti vyžadují desku adaptéru 01-06-0237:
01-06-0234 01-06-0236 01-06-0238
16palcový nástěnný držák FORE-SIGHT 16palcový stojanový držák FORE-SIGHT Pojízdný stojan s košíkem a rukojetí FORE-SIGHT
Následující součásti vyžadují desku adaptéru 01-06-0237 a 01-06-0231 posuvný držák s rybinovým spojem Giraffe:
01-06-0235 8
•
8palcový držák FORE-SIGHT s možností posuvu ramena Giraffe
Giraffe® je registrovaná ochranná známka společnosti GE Healthcare
Biomedicínská souprava na čištění optických vláken obsahuje (40) zasunovacích („samčích“) oranžových tyčinek na čištění optických vláken, (40) zasunovacích průhledných tyčinek na čištění optických vláken, (40) „samičích“ tyčinek na čištění optických vláken a (1) plechovku s čističem konektorů.
Příslušenství a volitelné doplňky pro Philips IntelliVue/VueLink Popis – Zakoupeny přímo do společnosti Philips: Philips VueLink modul AUXPLUS č. součásti: M1032A #A05 Kabel pro rozhraní Philips č. součásti: M1032A #K6C, M1032-61699
Kontaktní informace společnosti Philips: www.medicalphilips.com
[email protected] Katalogové č. 01-06-2133
Web E-mail
Popis Prodlužovací kabel FORE-SIGHT VueLink
Poznámky:
21-22-0306 Rev 17
Strana 95