ČOS 999912 2. vydání
ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD
KONSTRUKCE A VÝKONOVÉ PARAMETRY FILTRŮ-SEPARÁTORŮ LETECKÉHO PALIVA
ČOS 999912 2. vydání
(VOLNÁ STRANA)
2
ČOS 999912 2. vydání
ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONSTRUKCE A VÝKONOVÉ PARAMETRY FILTRŮ-SEPARÁTORŮ LETECKÉHO PALIVA
Základem pro tvorbu tohoto standardu byly originály následujících dokumentů: STANAG 3967, Ed. 2 DESIGN AND PERFORMANCE REQUIREMENTS FOR AVIATION TURBINE FUEL FILTER SEPARATOR VESSELS AND COALESCER AND SEPARATOR ELEMENTS Konstrukce a výkonové parametry těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory a koalescenčních a separačních filtračních vložek
© Úřad pro obrannou standardizaci, katalogizaci a státní ověřování jakosti Praha 2014
3
ČOS 999912 2. vydání OBSAH Strana 1 2 3 4 5 5.1 5.2 6 6.1 6.1.1 6.1.2 6.1.3 6.1.4 6.1.5 6.1.6 6.1.7 6.1.8 6.1.9 6.1.10 6.1.11 6.1.12 6.1.13 6.1.14 6.1.15 6.1.16 6.1.17 6.1.18 6.1.19 6.1.20 6.1.21 6.1.22 6.1.23 6.1.24 6.1.25 6.2 6.3 6.4 6.5
Předmět standardu ........................................................................................................ 6 Nahrazení standardů (norem) ....................................................................................... 6 Související dokumenty ................................................................................................. 6 Zpracovatel ČOS .......................................................................................................... 8 Použité zkratky, značky a definice ............................................................................... 8 Zkratky a značky .......................................................................................................... 8 Definice použitých pojmů ............................................................................................ 9 Konstrukce a výkonové parametry těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory .......................................................................................................... 9 Konstrukce filtrů-separátorů ........................................................................................ 9 Konstrukční předpisy ................................................................................................... 9 Konstrukční materiály .................................................................................................. 9 Potrubní koncovky ....................................................................................................... 9 Odlučovač vzduchu a přetlakový pojistný ventil ......................................................... 9 Diferenciální manometr a přípojky ............................................................................ 10 Kohouty k odběru vzorků .......................................................................................... 10 Tlakové kohouty ........................................................................................................ 10 Ruční vypouštěcí ventil a odkalovací armatura ......................................................... 10 Odvodňovací ventil .................................................................................................... 10 Automatický odvodňovací ventil ............................................................................... 11 Ohřívač kalníku .......................................................................................................... 11 Plovákové signalizační zařízení a tester ..................................................................... 11 Čisticí kontrolní spoje ................................................................................................ 11 Konstrukční tlak ......................................................................................................... 11 Hydrostatická zkouška ............................................................................................... 11 Označení vstupu a výstupu ........................................................................................ 11 Součást křížového kloubu .......................................................................................... 12 Přístup k filtračním vložkám a výška tělesa............................................................... 12 Vzdálenost filtračních vložek..................................................................................... 13 Adaptér pro montáž filtračních vložek....................................................................... 13 Těsnění ....................................................................................................................... 13 Vnější povrch ............................................................................................................. 13 Hladinoměr................................................................................................................. 14 Štítek zařízení ............................................................................................................. 14 Čistota nových filtračních vložek .............................................................................. 14 Zkušební palivo .......................................................................................................... 14 Teplota paliva ............................................................................................................. 14 Zkušební nečistoty ..................................................................................................... 14 Balení přísad (aditiv) .................................................................................................. 14 4
ČOS 999912 2. vydání 6.6 6.7 6.7.1 6.7.2 6.7.3 6.7.4 6.7.5 6.7.6 6.7.7 6.7.8 6.8 6.9 7 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3 7.3.1 7.3.2
Volná voda a limity mechanických nečistot .............................................................. 15 Zkoušky a požadavky................................................................................................. 15 Hydrostatické tlakové zkoušky .................................................................................. 15 Vizuální a rozměrová kontrola ................................................................................... 15 Uspořádání zkoušky a dávkování přísad .................................................................... 15 Zkouška v plném rozsahu pro filtry koalescery ......................................................... 16 Závěrečná kontrola ..................................................................................................... 18 Konstrukční zkouška (volitelná) ................................................................................ 18 Zkoušky vlivu prostředí ............................................................................................. 18 Zkoušky kompatibility ............................................................................................... 18 Kvalifikační a výrobní zkoušky ................................................................................. 20 Zpracování ................................................................................................................. 20 Konstrukce a výkonové parametry koalescenčních a separačních filtračních vložek do těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory .............................. 26 Všeobecná ustanovení ................................................................................................ 26 Konstrukce koalescenčních a separačních vložek...................................................... 26 Konstrukční materiál .................................................................................................. 26 Těsnění koalescenční a separační filtrační vložky ..................................................... 26 Směr proudu ............................................................................................................... 26 Velikost ...................................................................................................................... 26 Značení a balení ......................................................................................................... 26 Značení filtračních vložek .......................................................................................... 26 Balení filtračních vložek ............................................................................................ 26
Přílohy Příloha A Příloha B
Kvalifikační a výrobní zkoušky filtrů-separátorů leteckého paliva ................. 28 Kvalifikační a výrobní zkoušky koalescenčních a separačních filtračních vložek .............................................................................................. 31
5
ČOS 999912 2. vydání
1
Předmět standardu
ČOS 999912, 2. vydání, zavádí STANAG 3967, Ed. 2, do prostředí ČR. ČOS definuje minimální konstrukční a výkonové požadavky na stacionární filtryseparátory leteckého paliva a koalescenční a separační filtrační vložky, kterými musí být osazována nová nebo modernizovaná zařízení pro filtraci leteckého paliva. Přestože se požadavky tohoto obranného standardu nevztahují na filtrační zařízení mobilních prostředků pro doplňování paliva, mohou být uplatňovány i při konstrukci těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro tato zařízení. Popis a rozsah vyžadovaných kvalifikačních a výrobních testů těles filtrů-separátorů leteckého paliva a koalescenčních a separačních filtračních vložek není součástí tohoto ČOS. Popis a rozsah vyžadovaných kvalifikačních a výrobních zkoušek těles filtrů-separátorů leteckého paliva, filtrů-separátorů leteckého paliva jako celku a koalescenčních a separačních filtračních vložek je uveden v informativních přílohách A a B tohoto ČOS. ČOS je určen pro odběratele a dodavatele výrobků a služeb určených k zajištění obrany státu ve smyslu zákona č. 309/2000 Sb.
2
Nahrazení standardů (norem) Od data účinnosti tohoto standardu se ruší ČOS 999912, 1. vydání.
3
Související dokumenty
V tomto ČOS jsou normativní odkazy na následující citované dokumenty (celé nebo jejich části), které jsou nezbytné pro jeho použití. U odkazů na datované citované dokumenty platí tento dokument bez ohledu na to, zda existují novější vydání/edice tohoto dokumentu. U odkazů na nedatované dokumenty se používá pouze nejnovější vydání/edice dokumentu (včetně všech změn). ČOS 999924 NORMY PRO DIFERENCIÁLNÍ TLAKOMĚRY LETECKÝCH PALIVOVÝCH FILTRŮ A ODLUČOVAČŮ (STANAG 3583) STANAG 1135 INTERCHANGEABILITY OF FUELS, LUBRICANTS AND ASSOCIATED PRODUCTS USED BY THE ARMED FORCES OF THE NORTH ATLANTIC TREATY NATIONS Zaměnitelnost paliv, maziv a přidružených výrobků používaných v ozbrojených silách států NATO (zaveden normativním výnosem č. 100/2013) STANAG 3149 MINIMUM QUALITY SURVEILLANCE FOR FUELS Minimální požadavky na sledování kvality paliv (zaveden normativním výnosem č. 100/2013) STANAG 3390 GUIDE SPECIFICATION AND INSPECTION STANDARDS FOR FUEL SOLUBLE LUBRICITY IMPROVERS (S-1747) Průvodní specifikace a kontrolní standardy v palivu rozpustných přísad zlepšujících mazivost (S-1747) (zaveden normativním výnosem č. 100/2013) STANAG 3747 GUIDE SPECIFICATIONS (MINIMUM QUALITY STANDARDS) FOR AVIATION TURBINE FUELS (F 24, F-27, F-34, F-35, F-37, F-40 AND F-44) Průvodní specifikace (minimální standardy kvality) paliv pro letecké turbínové motory (F-24, F-27, F-34, F-35, F-37, F-40 a F-44)
6
ČOS 999912 2. vydání TECHNICAL GUIDANCE FOR THE DESIGN AND CONSTRUCTION OF AVIATION AND GROUND FUEL INSTALLATIONS ON NATO AIRFIELDS Technické směrnice pro projektování a výstavbu čerpacích stanic pohonných hmot pro letadla a vozidla na letištích států NATO API/IP PUB SPECIFICATIONS AND QUALIFICATION PROCEDURES FOR 1581, Ed. 5 AVIATION JET FUEL FILTER SEPARATORS Specifikace a kvalifikační postupy pro filtry-separátory leteckých turbínových paliv API/IP PUB 1582 SPECIFICATION FOR SIMILARITY FOR API/IP 1581 AVIATION JET FUEL FILTER SPECIFICATIONS Specifikace podobnosti pro specifikaci filtrů-separátorů leteckých turbínových paliv API/IP 1582 EI 1596 DESIGN AND CONSTRUCTION OF AVIATION FUEL FILTER VESSELS Projektování a konstrukce těles filtrů-separátorů leteckého paliva MIL-DTL-5541 MILITARY SPECIFICATION, CHEMICAL CONVERSION COATINGS ON ALUMINUM AND ALUMINUM ALLOYS Vojenská specifikace, chemická přeměna, nátěry na hliník a hliníkové slitiny MIL-PRF-4556 PERFORMANCE SPECIFICATION, COATING KIT, EPOXY, FOR INTERIOR OF STEEL FUEL TANKS Prováděcí specifikace, epoxidový nátěr na vnitřky ocelových palivových nádrží ASTM D 156 TEST METHOD FOR SAYBOLT COLOR OF PETROLEUM PRODUCTS (SAYBOLT CHROMOMETER METHOD) Metoda zkoušení barev ropných produktů dle Saybolta (Sayboltova kolorimetrická metoda) ASTM D 381 TEST METHOD FOR GUM CONTENT IN FUELS BY JET EVAPORATION Ropné výrobky Obsah pryskyřičných látek v palivech z lehkých a středních destilátů Metoda odpařování tryskou ASTM STANDARD SPECIFICATION FOR CASTINGS, IRONA743/A743M CHROMIUM, IRON-CHROMIUM-NICKEL, CORROSION RESISTANT, FOR GENERAL APPLICATION Norma pro odlitky, chromovaná ocel, chromniklová ocel, odolnost proti korozi, obecné použití ASTM D 1094 TEST METHOD FOR WATER REACTION OF AVIATION FUELS Metoda stanovení reakce paliva s vodou ASTM D 1655 STANDARD SPECIFICATION FOR AVIATION TURBINE FUELS JetA/Jet A-1 Jakostní specifikace na letecká turbínová paliva ASTM D STANDARD TEST METHOD FOR PARTICULATE 2276/IP 216 CONTAMINANT IN AVIATION FUEL BY LINE SAMPLING Standardní metoda zkoušení kontaminací leteckého paliva částicemi a odebíráním vzorků během průtoku paliva palivovým systémem STANAG 3784
7
ČOS 999912 2. vydání ASTM D3240
ASTM D 3948
ASTM D 4171, Type III ISO 12103-1 A1
Předpis ASME
4
STANDARD TEST METHOD FOR UNDISSOLVED WATER IN AVIATION TURBINE FUELS Standardní metoda stanovení nerozpuštěné vody v leteckém turbínovém palivu STANDARD TEST METHOD FOR DETERMINING WATER SEPARATION CHARACTERISTICS OF AVIATION TURBINE FUELS BY PORTABLE SEPAROMETER Standardní metoda stanovení odlučivosti vody v leteckých palivech SPECIFICATION FOR FUEL SYSTEM ICING INHIBITORS Jakostní specifikace na přísadu do paliva proti vymrzání vody ULTRAFINE TEST DUST PARTICLE SIZE DISTRIBUTION BY VOLUME % Zkušební prach s definovanou distribucí velikosti částic v objemových procentech ASME BOILER AND PRESSURE VESSEL CODE Předpis ASME pro kotle a tlaková tělesa
Zpracovatel ČOS Vojenský technický ústav, s. p., odštěpný závod VTÚL a PVO, Mgr. Ing. Zbyněk Nikel
5
Použité zkratky, značky a definice
5.1
Zkratky a značky
Zkratka AČR ASME ASTM ft GEBetz ISO kPa
mg/l MO ČR MSEP
Výraz v originále American Society Mechanical Engineers Standards American Society for Testing and Materials foot Betz, part of GE Power & Water (GE Water & Process Technologies) International Organization for Standardization Kilopascal
Milligram/liter
µm NPT
Micro Separometer Rating (fuels testing) Micrometer National Pipe Thread
ppm
Parts per million
8
Výraz v češtině Armáda České republiky Normy vytvořené Americkou společností strojních inženýrů Americká společnost pro zkoušení a materiály Stopa (0,3048 m) Společnost zabývající se úpravou vody Mezinárodní organizace pro normalizaci 1 000 Pascalů (Pascal (Pa) je jednotka tlaku. Udává, jak velká síla (v newtonech) působí na jednotkovou plochu (1 m²), tzn. je ekvivalentní N/m²). Miligram/litr Ministerstvo obrany České republiky Vodní mikroseparometrický index (zkoušení paliva) Mikrometr (1 µm = 1×10−6 m) Typ trubkového závitu dle normy ASTM Jedna miliontina (celku) / počet částic (dílů) A na jeden milion částic (dílů) B
ČOS 999912 2. vydání psi
Pound/square inch
pS/m
Picosiemens/meter
PTFE
Polytetrafluorethylene
5.2
1 lbf/in2 = libra síly na čtverečný palec ≈ 6 894,757 Pa Pikosiemens na metr ((S = m−2 · kg−1 · s3 · A2) (jednotka vodivosti)) Teflon
Definice použitých pojmů
Výraz v češtině Filtr-separátor leteckého paliva
Výraz v originále Filter separator
Koalescenční filtrační vložka
Coalescer element
Separační filtrační vložka
Separator element
Definice Těleso s prvky ke kontinuálnímu odstraňování mechanických nečistot a vody z leteckého paliva na vyhovující úroveň při přečerpávání nebo při doplňování paliva do letadla. Filtr-separátor může být horizontálního nebo vertikálního provedení. První stupeň filtru-separátoru. Je určen k filtraci pevných částic a ke koagulování volné nebo emulgované vody v palivu. Druhý stupeň filtru-separátoru. Je určen k odpuzování koagulované vody a k zamezení výstupu koagulované vody spolu s palivem.
6
Konstrukce a výkonové parametry těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory
6.1
Konstrukce filtrů-separátorů
6.1.1
Konstrukční předpisy Tělesa filtrů musí být konstruována a vyráběna podle posledního vydání a revize předpisu ASME na kotle a tlaková tělesa, část VIII. Těleso musí být trvale označeno k ověření použitých norem. 6.1.2
Konstrukční materiály Žádná z kovových částí, které přijdou do styku s palivem s výjimkou měrek, nesmí obsahovat zinek, měď, kadmium nebo jejich slitiny. Tělesa musí být z nerezové oceli, anodizovaného hliníku, uhlíkové oceli nebo hliníku chemicky upraveného v souladu s posledním vydáním MIL-DTL-5541. Tělesa z uhlíkové oceli musí být vnitřně upravena nátěrem s bílým nebo lehce zbarveným povrchem, který se nesmí poškodit působením sladké nebo slané vody nebo leteckým palivem, nátěr nesmí ovlivnit jakost paliva. Vhodný je epoxidový nátěr provedený v souladu s posledním vydáním a revizí MIL-PRF-4556: Základní nátěr musí mít tloušťku 75100 µm, odstín: RAL 1014. Krycí nátěr musí mít tloušťku 75100 µm, odstín: RAL 1013. 6.1.3
Potrubní koncovky Není-li stanoveno jinak, musí mít potrubní koncovky palivového potrubí příruby. Koncovky musí být z hlediska tlaku dimenzovány stejně nebo výše než těleso. 6.1.4
Odlučovač vzduchu a přetlakový pojistný ventil Odlučovač vzduchu (doporučován z nerezové oceli) s možností vizuální kontroly musí být instalován na nejvyšším místě tělesa. Odlučovač vzduchu zabezpečuje odvzdušnění filtru-separátoru při výměně filtračních vložek. Přetlakový pojistný ventil eliminuje u tělesa 9
ČOS 999912 2. vydání účinek tepelné roztažnosti paliva. Těleso ventilu je z oceli, vnitřní mechanismus musí být z nerezové oceli materiálové řady 300. Přetlakový ventil musí být nastavitelný v tlakovém rozpětí, jehož minimum je o 10 % větší nebo menší než minimální jmenovitý tlak v systému, ale nesmí v žádném případě být nastaven na tlak převyšující konstrukční tlak palivového systému. Ventil musí být nastaven na stanovený přetlak. K ventilu musí být v případě dodávky vystaven certifikovaný dokument o nastavení stanoveného přetlaku. Spoje musí být navrženy tak, že silné dotahování spoje nesmí mít vliv na činnost ventilu. 6.1.5
Diferenciální manometr a přípojky Filtr-separátor musí být vybaven pístovým manometrem s přímým odečtem, který měří diferenciální tlak napříč tělesem filtru. Manometr musí odpovídat požadavkům ČOS 999924 (STANAG 3583). Přípojky diferenciálního manometru se umisťují na vstupní a výstupní část tělesa. 6.1.6
Kohouty k odběru vzorků Kohouty k odběru vzorků se umísťují na vstupním a výstupním potrubí tělesa s možností odběru vzorků paliva při jeho průtoku. Velikost kohoutů musí postačovat na odběr vzorků, s minimálním závitem 6,5 mm (0,25 palce) NPT nebo jiné podobné velikosti. Každá koncovka pro odběr vzorků musí obsahovat kulový ventil s rychlospojkou a protiprachovou krytku. 6.1.7 Tlakové kohouty Tlakové kohouty musí být umístěny tak, aby připojily k filtru-separátoru odpovídající manometry nebo senzory. Manometry a senzory musí umožnit odečet přívodního tlaku k tělesu a na vývodu nebo celkový diferenciální tlak. Indikátory diferenciálního tlaku musejí odpovídat ČOS 999924 (STANAG 3583). 6.1.8
Ruční vypouštěcí ventil a odkalovací armatura Ruční vypouštěcí ventil pro vodu a vzorky z kalníku musí být umístěn v přívodní/odvodní části filtru-separátoru co nejblíže podlaze. Průměr svařované polospojky opatřené záslepkou potrubí by měl být 19 mm (0,75 palce). Kanálky musí být vedeny zdola z kalníku. Sklon krycí desky musí být nejméně 3 %, což během normálního odkalování zaručí úplné odstranění nahromaděné vody a vzorků z kalníku. Sváry nebo deformace odvodňovací jímky nesmí překážet odtoku vody a vzorků z kalníku drenáží. 6.1.9 Odvodňovací ventil Filtr-separátor musí být opatřen odvodňovacím ventilem. Ventil musí být vyroben z nerezové oceli podle ASTM 743, stupeň kvality CF 16Fa. Přijmout lze srovnatelné národní specifikace pro kov stupně této ASTM. Ventil musí mít schopnost automaticky uzavřít výdej paliva v případě, že plovákové signální zařízení nebo zařízení obdobného typu zjistí nadměrné množství vody v kalníku nebo když množství vody převyšuje kapacitu automatického odvodňovacího zařízení (je-li instalováno). Ventil musí být konstruován tak, aby po uvolnění a odpuštění vody mohl filtr-separátor automaticky normálně fungovat. Ventil musí být konstruován tak, aby se v případě poruchy membrány automaticky uzavřel. Další dodatečné vlastnosti, které je třeba stanovit, jsou:
zařízení k ovládání průtoku se schopností omezit průtok filtru separátoru na maximální hodnotu průtočné kapacity tělesa,
kontrolní funkce,
zařízení k uzavření ventilu v případě překročení hodnoty maximálního diferenciálního tlaku napříč filtračními vložkami. Po každém uzavření ventilu
10
ČOS 999912 2. vydání vlivem diferenciálního tlaku musí být umožněno manuální odblokování ventilu k obnovení normální činnosti filtru separátoru. 6.1.10 Automatický odvodňovací ventil V případě požadavku se do odvodňovací větve kalníku instaluje odvodňovací ventil k automatickému odvodnění při obvyklém provozním tlaku tělesa. Odvodňovací ventil musí být vyroben (osazen) z litého bronzu nebo z nerezové oceli s přírubovými spoji a být konstruován tak, aby v případě vadné membrány zůstal ventilový disk v uzavřené poloze. Do odvodňovací větve se před automatický odvodňovací ventil instaluje kulový kohout, aby byla umožněna údržba automatického odvodňovacího ventilu. Vizuální indikátor průtoku musí být ve větvi instalován ve směru proudění za automatickým odvodňovacím ventilem. 6.1.11
Ohřívač kalníku Ve velmi studených oblastech může nahromaděná voda zamrznout a ucpat kalník a odvodňovací kanál. Odstranit tento problém pomůže elektrický obal (izolační vrstva) nebo ponorný ohřívač. 6.1.12
Plovákové signalizační zařízení a tester Těleso kalníku musí být napojeno na vnitřní sestavu ventilu plovákového signalizačního zařízení vyrobeného z nerezové oceli. Příruba může být z hliníku. Ke spojení řídícího ventilu s odkalovacím ventilem a případně s automatickým odvodňovacím ventilem (je-li použit) se použijí nerezové trubky. Sdružený tester plovákového signalizačního zařízení zabezpečuje prostředky k odstraňování balastu z plovákové kuličky a umožňuje její vznášení. Zabezpečuje prostředky k ověření činnosti odkalovacího ventilu, neporušenosti plovákové kuličky ovladače odvodnění a činnost automatického odvodňovacího ventilu v případě jeho použití. Variantně je možno místo plovákového signalizačního zařízení a testeru vybavit kalník tělesa snímačem nebo plovákem ovládajícím vypínač s možností vypnutí čerpadla a odvodňovacího ventilu respektive automatického odvodňovacího ventilu (je-li instalován). 6.1.13
Čisticí kontrolní spoje Je třeba umožnit přístup pro kontrolu a čištění všech nepřístupných částí tělesa jako jsou kalník a místa pod nebo za poklopem a potrubím. Vhodným opatřením je průměr 10 cm (4 palce) pro přístup ukončený přírubou, pokud je to umožněno konstrukcí nebo náhradním řešením poskytujícím odpovídající přístup. Zcela nevhodné je řešení vyžadující vyjmutí tělesa nebo vstupního a výstupního potrubí. Pro kontrolní a čisticí operace je třeba zpracovat jejich technický popis pro snížení obsahu nenapojeného potrubí. 6.1.14
Konstrukční tlak Minimální konstrukční tlak tělesa filtru separátoru musí být 1 035 kPa (150 psi) nebo podle specifikace státu uživatele. 6.1.15
Hydrostatická zkouška Každé těleso filtru separátoru musí být hydrostaticky ověřeno podle podmínek předepsaných schváleným orgánem dodavatele. V případě, že nejsou stanoveny, musí být těleso hydrostaticky ověřováno podle požadavků čl. 6.7 tohoto ČOS. 6.1.16
Označení vstupu a výstupu Vstupy a výstupy potrubí musí být opatřeny stálým textovým popisem INLET/OUTLET nebo šipkami. Viz obrázek 1.
11
ČOS 999912 2. vydání
OUTLET
INLET
OBRÁZEK 1 Označení vstupu a výstupu potrubí 6.1.17
Součást křížového kloubu Volné konce všech součástek větších než 46 cm (18 palců) na délku bez ohledu na montážní soupravu musí být stabilizovány (upevněny, pevně podloženy) pro omezení vibrací. Křížový kloub nesmí být volný kolektor, pokud způsob stabilizace nezajistí elektrickou vodivost mezi křížovým kloubem a tělesem. Křížový kloub musí být samostatně napojen na těleso. Prvek ustavovacího zařízení musí být umístěn ke křížovému kloubu k bezpečnému podložení prvků mírně vychýlených z přímého směru, aniž by to způsobilo nepřijatelné deformace. 6.1.18
Přístup k filtračním vložkám a výška tělesa Není-li stanoveno jinak, musí být k tělesu přivařeny a k základové desce přichyceny čtyři úhelníkové podpěry vhodného provedení. Výška podpěr od základové desky k ose horizontálního tělesa musí být 1 400 mm ± 25,4 mm (55 ± 1 palec). Výška podpěr u vertikálních nádob se nastavuje podle stanovených požadavků. Přístup k filtračním vložkám musí být zajištěn pomocí otočného nebo sklopného víka, není-li ve speciálních požadavcích stanoveno jinak. K možnosti rychlého přístupu do vnitřku nádrže jsou doporučovány otočné šrouby. Aby byl umožněn přístup ke vzdálenému konci tělesa za účelem údržby (opravy), měl by být poměr délky (hloubky) tělesa k jeho průměru omezen následovně, nestanoví-li pořizovatel jinak: Pro těleso ≤61 cm (24 palců) průměr: L/D ≤1,75 Pro všechna ostatní tělesa L/D ≤2,5 kde: L je vzdálenost od poklopu nebo sběrného potrubí k zadní stěně tělesa (délka/hloubka tělesa) D je vnitřní průměr tělesa
12
ČOS 999912 2. vydání D
1 400 mm ± 25,4 mm
L
OBRÁZEK 2 Příklad horizontálního tělesa rozměry L, D a výška podpěr měřená od základové desky k ose horizontálního tělesa 6.1.19
Vzdálenost filtračních vložek Zakazuje se kontakt mezi filtračními vložkami nebo mezi filtračními vložkami a tělesem nádoby. Konstrukční uspořádání filtračních vložek v tělese musí být provedeno s minimální světlostí 13 mm (0,5 palce) mezi filtračními vložkami. Vzdálenost mezi středy filtračních vložek nesmí být menší než 159 mm (6,25 palce) a povrch nesmí být zúžen na 6,5 mm (0,25 palce) od povrchu jiné filtrační vložky. Vzdálenost mezi středy u nových filtračních vložek nesmí být menší než 165 mm (6,5 palce). Vzdálenost mezi koalescenčními a separačními filtračními vložkami musí být minimálně 25,4 mm (1 palec). 6.1.20
Adaptér pro montáž filtračních vložek Koalescenční filtrační vložky mohou být montovány prostřednictvím závitu nebo tyče. Při montáži a demontáži filtračních vložek prostřednictvím závitové přechodky musí být jistota, že se závitová přechodka neotáčí a těsnění je pevně přitlačeno k nosné desce. Adaptéry musí být konstruovány tak, aby odolaly nejméně 150 % doporučeného krouticího momentu bez trvalého zkroucení (deformace), tvoření trhlin nebo poškození. Separátory musí být montovány prostřednictvím tyče. Přechodky bez ohledu na to, zda jsou závitové nebo tyčového provedení, musí mít osazení tupým břitem typu V sloužícím ke styku s plochým těsněním koalescenčních nebo separačních filtračních vložek. Výška osazení typu V musí být 1,5 mm (0,06 palce) ±10 %. Požadavky na velikost krouticího momentu pro instalaci filtračních vložek musí být stanoveny výrobcem. 6.1.21
Těsnění Těsnění musí být z materiálu Viton A, Buna N nebo z ekvivalentního materiálu vhodného pro turbínová paliva. 6.1.22
Vnější povrch Vnější povrch tělesa z uhlíkové oceli by měl být zbaven prachu, mastnoty, rzi a odlupků. Není-li jinak specifikováno, aplikuje se schválený základní nátěr na kov, např. resinový základní nátěr (univerzální základní nátěr na kov). Všechny štítky, měřidla apod. instalovat až po aplikaci nátěru. Hliníková tělesa nebo tělesa nerezové oceli nemusí být 13
ČOS 999912 2. vydání natřena. Čelní hrot pojistného zařízení o průměru ≥480 mm (18,1 palce) musí být upevněn na filtrační vložce. 6.1.23
Hladinoměr Pro pozorování shromažďování vody v kalníku musí být k dispozici hladinoměr z čirého ohnivzdorného skla. Průhledítko musí podle možnosti být protaženo co nejvíce ke dnu kalníku nebo pod něj a musí obsahovat výrazně zbarvenou kuličku plovoucí na vodě a klesající v palivu. 6.1.24
Štítek zařízení K tělesu musí být spolehlivě upevněn štítek z nerezové oceli nebo z neželezného kovu. Štítek musí obsahovat minimálně jméno a adresu výrobce, výrobní číslo tělesa, konstrukční tlak, maximální možný diferenciální tlak na nosnou desku, obsah kalníku, materiál těsnění filtrační vložky, číslo součástky, hodnotu průtoku pro letecké turbínové palivo, záznam k identifikaci počtu koalescenčních a separačních filtračních vložek. 6.1.25
Čistota nových filtračních vložek Nové filtrační vložky musí být v takovém stavu, že všechny jejich povrchy, které obvykle obsahují letecké palivo, jsou zbaveny nečistot (včetně pískovací látky), kovových pilin, vody a potenciálních chemických kontaminantů. 6.2
Zkušební palivo Při kvalifikačních/výrobních zkouškách tělesa filtru-separátoru (s filtračními vložkami) musí zkušební palivo NATO F-35 odpovídat požadavkům STANAG 3747, Jet A (do proudových motorů A), ASTM D 1655 nebo AFQRJOS Katalog specifikací pro společný doplňovací systém pro letecká paliva Jet A-1 nebo Jet A (Joint Fuelling System Checklist Specification for Aviation Fuel Jet A-1 or Jet A). Před zahájením každé série zkoušek musí být zkušební palivo zkoušeno metodami uvedenými v tabulce 2 a musí být určeno, zda je bez přísad srovnáním se zkušebními limity uvedenými v tabulce 2. Objem vzorků je v tomto ČOS stanoven v tabulce 3. 6.3
Teplota paliva Teplota paliva pro každou zkoušku musí být minimálně 5 °C (40 °F). Maximální teplota zkušebního paliva nesmí překročit 32 °C (90 °F). Teplota zkoušeného paliva se musí udržovat na ±6 °C (±11 °F) základní teploty při každé sérii zkoušek. 6.4
Zkušební nečistoty Lze použít tyto zkušební nečistoty: a. (Oxid železitý) Copperas Red Iron Oxide (R-9998), lze získat od Elementis Pigments Inc., 11 Executive Drive, Suite 1, Fairview Heights, Illinois 672208, USA a Arizona Test Dust ISO 12103-1 A1 (Ultra Fine), lze získat od Powder Technology Inc., PO Box 1464, Burnsville, Minnesota 55337 USA, pro formování zkušebních nečistot. Test směsi pevných nečistot musí obsahovat 10 % hmotnosti oxidu železitého a 90 % Arizona Test Dust ISO 12103-1, A1 (Ultra Fine). b.
Voda musí obsahovat méně než 1,0 mg/l nerozpustných částic, povrchové napětí musí být minimálně 65 mN/m při 24 °C (75 °F) a hodnota pH musí být v rozmezí 6 až 8.
6.5
Balení přísad (aditiv) Do zkušebního paliva lze doplnit následující aditiva ve stanoveném čase, množství a způsobem stanoveným pro danou zkoušku: 14
ČOS 999912 2. vydání a.
Aditivum A. Inhibitor zamrzání palivového systému se používá v základní koncentraci 15 % na obsah Diethylene Glycol Monomethyl Ether (DiEGME), odpovídající jedné ze specifikací podle kódu NATO S-1745 nebo ASTM D4171, Typ III.
b.
Aditivum B. Používá se mazivostní, protikorozní inhibitor odpovídající požadavkům STANAG 3390 v koncentraci rovné střednímu bodu minimální účinné koncentrace a maximální přípustné koncentraci pro zvolené aditivum.
c.
Aditivum C. Vodivostní přísada STADIS 450 vyrobená firmou OCTEL se používá v základní koncentraci 2 mg/l.
6.6
Volná voda a limity mechanických nečistot Obsah volné vody a limity celkového obsahu mechanických nečistot ve vzorcích paliva odebraných na výstupu ze zkušebního filtru-separátoru jsou následující: a. Volná voda. Při měření ASTM D 3240 nesmí volná voda překročit hodnotu 15 mg/l (15 ppm). b.
6.7 6.7.1
6.7.2
Zkoušky a požadavky Hydrostatické tlakové zkoušky a. Těleso filtru-separátoru bez filtračních vložek musí být ověřeno hydrostatickým tlakem o velikosti 1,5násobku jmenovitého konstrukčního tlaku po dobu 10 minut. b.
Vstupní potrubí nebo komora (po instalaci) musí být zaslepena a hydrostaticky ověřena tlakem 795 kPa (115 psi) po dobu 10 minut.
c.
Po hydrostatickém testu je třeba zkontrolovat vnitřek filtru-separátoru.
d.
Požadavky: 1) V průběhu tlakování se nesmí vyskytnout žádná netěsnost. 2) Po zkoušce nesmí být těleso a součásti deformovány nebo poškozeny.
Vizuální a rozměrová kontrola a. Těleso filtru-separátoru, které obsahuje koalescenční a separační filtrační vložky a příslušenství tělesa, kvalifikované dle požadavků specifikovaných v kapitole 7 tohoto ČOS, je třeba vizuálně prohlédnout a zkontrolovat, zda jejich rozměry odpovídají výkresům. b.
6.7.3
Celkový obsah mechanických nečistot. Při měření podle ASTM D 2276 nebo IP 216 nesmí průměrná hmotnost mechanických nečistot v sadě zkoušek překročit hodnotu 0,26 mg/l.
Požadavky: Musí být splněny požadavky stanovené v čl. 6.1.1 až 6.1.25 tohoto ČOS.
Uspořádání zkoušky a dávkování přísad a. Do zkušebního zařízení musí být instalováno těleso filtru-separátoru s celým příslušenstvím obsahujícím koalescenční a separační filtrační vložky odpovídající požadavkům kapitoly 7 tohoto ČOS. Dvoufázové systémy nesmí přesáhnout diferenciální tlak 70 kPa (10 psi) u těles s novou filtrační vložkou a 43 kPa (6 psi) ve fázi koalescenčního filtru pracujícího při stanoveném jmenovitém průtoku s čistým ochlazeným palivem.
15
ČOS 999912 2. vydání
6.7.4
b.
Do zkušebního paliva se musí přidat antistatická přísada Stadis 450 (Aditivum C) v koncentraci 2 mg/l. Těleso filtru a očišťovací filtrační zařízení musí být při cirkulaci vynecháno. Po injektáži přísady se provede cirkulace celého obsahu paliva v nádrži. Úroveň vodivosti musí být minimálně 200 pS/m.
c.
Pro stanovení recirkulace je třeba dosáhnout podmínek dobrého promíchání pro každou přísadu, úroveň vodivosti je třeba měřit v 5minutových intervalech pro první aditivum přidané do paliva. Uplynulou dobu od konce přidání aditiva do doby, kdy jsou úspěšně dokončena 3 měření úrovně vodivosti v rozsahu ±20 pS/m, je třeba zapsat do hlášení o zkouškách.
d.
Aditivum A musí být přidáno do paliva dobře rozptýlené a rozpuštěné. Recirkulace musí pokračovat stejným průtokem používaným pro recirkulaci Aditiva C.
e.
Aditivum B musí být přidáno do paliva podobně, jako Aditivum C. Recirkulace musí pokračovat stejným průtokem používaným při recirkulaci Aditiva C.
Zkouška v plném rozsahu pro filtry koalescery a. Obsah zkoušeného paliva nesmí být menší než 5 % celkového objemu paliva protékajícího přes těleso filtru-separátoru. Protože během zkoušení se musí aditiva vyčerpat, zkoušené palivo nesmí protékat přes těleso filtru více než 10x. V případě potřeby může být zkouška přibližně uprostřed přerušena, aby palivo mohlo být vyčištěno od všech aditiv průchodem přes hlinkový absorbér předtím, než budou znovu přidána aditiva podle Přílohy B, čl. B.7.2 Bude-li potřebné přerušit zkoušku, je třeba zkušební filtr izolovat od průtokového systému uzavřením výstupního ventilu následovaném vstupním ventilem. Nádoba nesmí být narušena a musí být chráněna před zvýšenou teplotou (termálním šokem) do doby, kdy bude zkouška pokračovat čerpáním s otevřením vstupního ventilu následovaným výstupním ventilem, aby byl obnoven průtok tělesem. Každý opačný průtok činí zkoušku neplatnou. Pokud se používá více než l nádrž, průtok jednotlivými nádržemi se nesmí lišit více než o ±10 %. b.
Aditiva musí být přidána do zkoušeného paliva ve stanovené době a ve stanoveném množství. Aditiva lze přidat do nádrže, zatímco palivo protéká (vynechá plnohodnotné těleso a každé doplňkové příslušenství jako jsou očišťovací filtrační zařízení a hlinkový absorbér). Pokud se používá 1 nádrž, lze aditiva přidat přímo do nádrže a na výstupu nádrže do recirkulační smyčky. Pokud se používá více nádrží, přidává se aditivum do paliva na výstupu.
c.
Zkouška v plném měřítku je zkouškou kompletní konstrukce. Skládá se z prověrky podmínek filtru, zkoušky vstříknutí vody, zkoušky manipulace s pevnými částmi a vstříknutí vody znečištěné pevnými částečkami: 1) Zkouška středního proudění. Zkoušený filtr je naplněn zkoušeným palivem. Palivo pak proudí po dobu 30 minut v poměru 10 % jmenovitého průtoku. Během zkoušky se odebírá 1 vzorek (11 l/ 3 galony USA) řadovým sběračem vzorků z výtoku tělesa filtru separátoru. 2) Zkouška koalescence vod (0,01 % vody). Po dokončení zkoušky středního proudění je třeba zvýšit jmenovitý průtok paliva. Dávkování je 0,01 % (objemu) vody jmenovitého průtoku po dobu 30 minut. Během této doby musí být kalník uzavřen. Po 15 minutách od první dávky vody 0,01 % se provede postup stop/start (rychlé uzavření a otevření výstupního ventilu asi na 4 s). Průtok musí pokračovat do konce této části zkoušky 16
ČOS 999912 2. vydání (po 30 minutách je třeba přidat 0,01 % vody), až do doby, kdy je získán požadovaný vzorek. Odebírá se vzorek obsahu volné vody z výstupního ventilu v intervalech 5, 10, 20 a 30 minut po zahájení dávkování vody. 3) Zkouška přidáním pevných částic. Po dokončení zkoušky vody je voda odváděna z kalníku. Pak se do systému přidají pevné částice v takovém množství, aby koncentrace pevných částic ve zkoušeném palivu byla 19 mg/l (72 mg/galon USA). Pevné částice se přidávají do systému po dobu 45 minut. Diferenciální tlak ve filtru nesmí přesáhnout 105 kPa (15 psi). Ke konci zkoušky se musí zastavit přidávání pevných částic. Po 15 minutách od začátku dávkování pevných částic je třeba provést postup stop/start. Na výstupu z filtru-separátoru se použije řadový sběrač vzorků a každých 15 minut se odebírají vzorky před postupem stop/start i po něm a provádí se zkoušky na pevné částice podle ASTM D2276 nebo IP 216. 4) Přidání vody znečišťování systému pevnými částicemi. Na konci 45minutového cyklu se zastaví přidávání pevných částic při zachování průtoku paliva. Voda se dávkuje na vstupu čerpání a v poměru 0,01 % (objemu) jmenovitého průtoku po dobu 90 minut při uzavřeném kalníku. Po této době a po získání požadovaného vzorku musí být kalník naplněn vodou. Poměr dávkování vody je poté třeba zvýšit na 3 % (objemu) a udržovat po dobu 15 minut. Kalník může být během zvýšení objemu vody na 3 % objemu tělesa zbaven vody. Jmenovitý průtok paliva a vody se zastaví na konci tohoto zkouškového cyklu poté, co byly získány všechny požadované vzorky. Je třeba odebrat vzorky na obsah volné vody v intervalech 2, 5, 15, 30, 60, 75 a 90 minut během vstřikování vody na 0,01 % objemu vody na výstupu tělesa filtru-separátoru a vzorky na obsah volné vody v intervalech 2, 5, 10 a 15 minut během vstříknutí 3 % objemu vody na výstupu tělesa filtru-separátoru. V 30minutových intervalech od zahájení vstřikování 0,01 % objemu vody v tělese je třeba provést postup stop/start. Tento postup se nepoužívá při vstřikování 3 % objemu vody v tělese. Po zkoušce vstřikování vody na objem hodnotě 3,0 % objemu tělesa a v případě, že není nainstalováno automatické odvodňování, musí být ruční odkalovací ventil uzavřen a musí být přidána voda v množství 3,0 % jmenovitého průtoku s cílem zkontrolovat činnost odvodňovacího ventilu. V případě, že je nainstalován automatický odvodňovací ventil, musí být uzavřen kulový ventil odkalovací větve nainstalovaný ve vstupní části automatického odvodňovacího ventilu. Pak se vstříkne voda při přibližně 3,0 % hodnoty jmenovitého průtoku a prověří se činnost odvodňovacího ventilu. Nyní se sleduje činnost automatického odvodňovacího ventilu a regulačního odvodňovacího ventilu. V případě, že je nainstalován automatický odvodňovací ventil, musí být po uvedení ventilu do činnosti odebírány vzorky odloučené vody a musí být získáno nejméně 10 litrů vody. 5) Vhodný formulář ke zdokumentování dat ze zkoušky v plném rozsahu je uveden v API/IP 1581, 5. vydání, tabulka 7. d.
Požadavky (volitelné): 1) Pokud je nainstalován automatický odkalovací ventil, nesmí odloučená voda obsahovat více než 0,5 % paliva. 2) Odvodňovací ventil musí automaticky uzavřít průtok paliva. 17
ČOS 999912 2. vydání 6.7.5
Závěrečná kontrola Po ukončení zkoušky se vstřikováním vody 3 % a po odebrání všech vzorků musí být průtok co nejdříve uzavřen, těleso odvodněno a vyjmut koalescenční filtr. Filtrační vložky je třeba důkladně prohlédnout pro případ porušení konstrukce. Tzn. zaměřit se na to, zda nejsou děravé nebo roztržené na konci uzávěry nebo podél švů. Na ostatních místech je třeba hledat dírkové perforace a podélné trhliny. Všechny anomálie se musí hlásit jako porušení konstrukce filtrační vložky. Odbarvení koalescenční vložky samo o sobě se nepovažuje za porušení konstrukce. Zjistí-li se nějaké porušení konstrukce, musí být uvedeno v hlášení jako porucha konstrukční celistvosti filtrační vložky. 6.7.6
Konstrukční zkouška (volitelná) Zkoušce určování pevnosti konstrukce diferenciálním tlakem musí být podrobeny nejméně 3 koalescenční filtrační vložky maximální délky. Základní palivo musí protékat filtrační vložkou projektovaným jmenovitým průtokem s oxidem železitým (Copperas Red Iron Oxide (R-9998)) přidaným v částečkách pod diferenciálním tlakem nejméně 520 kPa (75 psi). Diferenciální tlak musí působit nejméně 5 minut. Nesmí dojít k roztržení filtrační vložky, propouštění uzávěr nebo úniku oxidu železitého přes vzniklé dírky ve filtračních vložkách. Aby byla konstrukční zkouška splněna, musí jejím požadavkům postupně vyhovět 3 koalescenční filtrační vložky. Konstrukční zkoušky prováděné se závitovou paticí modelu filtrační vložky odpovídají kvalifikačním požadavkům pro otevřenou konfiguraci téhož modelu. Konstrukční zkoušky otevřených konfigurací neodpovídají kvalifikačním požadavkům filtračních vložek se závitovou paticí. 6.7.7
Zkoušky vlivu prostředí Zkoušená jednotka musí navíc k výkonovým a mechanickým specifikacím obdržet od výrobce doklad, že splňuje následující požadavky související s uznávanými postupy zkoušení: a. Jednotka nesmí být nepříznivě ovlivněna tím, že bude vystavena teplotě v rozmezí –54 °C až +71 °C (–65 °F až +160 °F). b.
6.7.8
Příslušenství filtrační vložky, k němuž patří těsnicí manžety, těsnění a jakýkoli vnitřní nátěr se nesmí poškodit v důsledku vystavení vodě, slané vodě nebo leteckému palivu a nesmí podporovat růst plísní.
Zkoušky kompatibility a.
Zkoušky kompatibility musí být prováděny namáčením zkoušených částí (včetně separátorů) do zkušební kapaliny, uvedené v tabulce 1. Části používané pro tyto zkoušky musí být stejné jako ty, které získaly osvědčení. Pokud zkouškou na kompatibilitu prošly již předtím specifické části filtračních vložek, pak není nutné následně zkoušky opakovat. Je třeba používat nejmenší filtrační vložky za předpokladu, že jsou ze stejné série jako zkoušené filtrační vložky. Průměr filtračních vložek musí odpovídat největší velikosti vložek, které jsou vyráběny pro tento model. Objem každého roztoku, do kterého je filtrační vložka namáčena, musí být 5x větší než zkoušená filtrační vložka určená vnějšími rozměry zkoušené filtrační vložky.
b.
Aby nedošlo k chybě, musí mít kontejnery určené pro zkoušení následující vlastnosti: 1) Musí být určeny pro všechny zkoušky a každý z nich musí mít těsnicí nekontaminované víko.
18
ČOS 999912 2. vydání 2) Musí mít takovou velikost, aby umožnily úplné ponoření vzorku do zkušební kapaliny. 3) Nesmí ovlivnit výsledky zkoušek, např. musí být vyrobeny z hliníku nebo nerezové oceli, případně z kovu potaženého epoxidem. 4) Musí být před použitím důkladně vypláchnuty palivem bez přísad. c.
Zkušební kapaliny jsou uvedeny v tabulce 1. Pro zkoušky 1. a 2. druhu musí být kapalinou základní palivo (bez přísad) podle ustanovení čl. 6.2 a s přísadami podle čl. 6.5. Zkušební kapalina pro zkoušky 4. druhu musí obsahovat 30 objemů toluenu (minimálně 98% čistoty) a 70 % izooktanu (minimálně 98% čistoty). Zkušební kapalinou pro zkoušky 3. druhu musí být Diethylene Glycol Monomethyl Ether (DiEGME), (ASTM D 4171, Typ III).
d.
Zkušební postupy: 1) Na začátku každé fáze ponořování (před kontaktem s filtrační vložkou) je třeba vzít 1 litr referenčního vzorku zkušební kapaliny 1., 2. a 4. druhu. 2) Filtrační vložky se při každé zkoušce musí ponořit do odpovídající zkušební kapaliny na 336 hodin. Při zkouškách 1., 2. a 4. druhu se filtrační vložky musí odvodnit (sušit) po dobu 4 hodin a posléze podrobit druhé fázi ponoření na 336 hodin s použitím čerstvě připravené zkušební kapaliny. 3) Z každé zkušební kapaliny se po ukončení každé 336hodinové fáze, při níž je filtrační vložka v kontaktu se zkušební kapalinou, musí odebrat vzorek. 4) Referenční a zkušební vzorky se musí prověřit podle analýz uvedených v tabulce 1. 5) Po vyhodnocení provozu v polních podmínkách mohou být požadovány další zkoušky, jejichž cílem je identifikovat možný problém. Zlepšený vodní mikroseparometrický index (MSEP) vykazuje ve zkoušce 1. druhu pokles pod hodnotu 85.
Barva se při zkouškách 1., 2. a 4. druhu mění o více než ±4 jednotky ve srovnání se základní kapalinou měřenou ve stejné době.
6) Zkušební vzorky musí splňovat níže uvedená kritéria na obsah pryskyřičnatých látek, což se prověří proudem páry dle ASTM D381: Obsah pryskyřičnatých látek se při žádné zkoušce nesmí zvýšit o více než 8 mg/100 ml.
Pokud se obsah pryskyřičnatých látek zvýší o více než 3 mg/100 ml po první fázi ponoření, tak se při druhém ponoření může obsah pryskyřičnatých látek zvýšit méně než o 50 % oproti zvýšení změřenému v první fázi.
Filtrační vložky ze zkoušek 1., 2. a 4. druhu splňující výše uvedená kritéria musí být zařazeny do zkoušky na složení (konstrukční zkoušky) uvedené v čl. 6.7.6, s cílem stanovit, zda jsou schopny bez poškození odolat diferenciálnímu tlaku 520 kPa (75 psi) bez roztržení filtrační vložky, obtokové ucpávky a bez vzniku dírek. Protože zkoušky odolnosti vysokým diferenciálním tlakům se nevztahují na separační filtrační vložky, není potřebná konstrukční zkouška. U filtračních separačních vložek postačuje, když splní kritéria kompatibility uvedená v tabulce 1. 19
ČOS 999912 2. vydání 6.8
Kvalifikační a výrobní zkoušky Místo určené k provádění kvalifikačních a výrobních zkoušek, tzn. státní zařízení, zkušebna u výrobce nebo nezávislé zařízení, bude v případě potřeby vybráno před zahájením akvizičního procesu. K získání kvalifikace (oprávnění) musí těleso filtru-separátoru vyhovovat všem konstrukčním požadavkům a splňovat všechny výkonnostní zkoušky stanovené v tomto ČOS. Aby schvalovací orgán vybrané zkušebny zajistil udržení předepsané kvality výroby těles, musí stanovit rozsah požadovaných zkoušek pro každé vyrobené těleso. Každé těleso s příslušenstvím musí být minimálně vizuálně zkontrolováno a změřeno, aby byla ověřena jeho shoda s požadavky stanovenými v tomto ČOS a výkresové dokumentaci. Zároveň musí být těleso hydrostaticky ověřeno dle specifikací uvedených v čl. 6.7.1 tohoto ČOS. Kvalifikační zkoušky tělesa musí být prokazatelně ověřeny a stvrzeny ověřeným podpisem zástupce vybrané zkušebny. Rozsah prokazatelného ověřování a potvrzování výrobních zkoušek je na uvážení schvalovacího orgánu zkušebny. Výrobci musí předložit všechny protokoly o kvalifikačních a výrobních zkouškách. Kvalifikaci (oprávnění) těles filtrů-separátorů získanou dle tohoto ČOS lze přenést na tělesa jiných velikostí za předpokladu, že budou splněny všechny požadavky stanovené publikací API/IP 1582. Zadávací dokumenty akvizičního řízení musí stanovovat rozsah minimální a maximální teploty, při níž lze těleso bezpečně provozovat. V případě, že nebude stanovena žádná zkouška, musí výrobce zaručovat, že těleso nebude nepříznivě ovlivněno při vystavení stanovenému rozsahu teplot. 6.9
Zpracování Každý filtr-separátor včetně všech dílů a příslušenství musí být prostý všech vad, poškození, otřepů a ostrých hran. Těleso musí vykazovat přesnost rozměrů, poloměrů koutových svarů a úplné značení dílů a konstrukčních celků.
20
ČOS 999912 2. vydání TABULKA 1 Zkoušky kompatibility koalescenčních a separačních filtračních vložek Zkouška Zkušební kapalina V kontejneru je Požadované analýzy nezbytný zkušební (viz (a) níže vzorek (specimen) v tabulce 1)
(a)
1
Jet A nebo Jet A-1
ANO
A, B, C, D, E
2
Jet A nebo Jet A-1 s 12 mg/l HITEC 580 nebo 3 mg/l STADIS 450
ANO
B, C, D, E
3
100% inhibitor zamrzání palivového systému (Fuel System Icing Inhibitor) (Di-EGME)
ANO
D
4
30% toluen (Toluene) 70% izooktan (Iso-octane)
ANO
B, D, E
A = Vodní mikroseparometrický index (zkoušení paliva) (Micro Separometer Rating (fuels testing) MSEP (ASTM D3948)); B = Obsah pryskyřičnatých látek (Existent gum) (ASTM D381 (Steam jet)); C = Reakce paliva s vodou (Water Reaction) (ASTM D1094); D = Podrobná prohlídka a popis všech součástí (Detailed inspection and description of all component parts); E = Barva (Color) (ASTM D156)
TABULKA 2 Zkoušky a mezní hodnoty pro určení paliva bez přísad, kategorie (třída) paliva M (Category M Fuel) Přísada Mezní hodnota Zkušební metoda Stadis 450
<10 pS/m
ASTM D 2624 nebo D 4308
Di-EGME
<0,01%
ASTM D 5006
Inhibitor koroze (Corrosion Inhibitor)
Nepatrné množství (Minimal)
Viz POZNÁMKA 1
JP-8+100 (F-37)
<25 mg/l
Volná voda (Free Water)
<5 ppm
Zbytkový test SPEC AID 8Q462 (Residual Test) (Viz POZNÁMKA 2) ASTM D 3240
Znečišťující látky (Contaminants)
>95
ASTM D 3948
POZNÁMKY 1 Palivo musí být ošetřeno hlinkovým absorbérem nejsou třeba přesné testy k určení nepřítomnosti tohoto komponentu (Fuel shall be clay treated – no accurate test for determining absence of this component). 2 Test lze získat od GEBetz. Alternativně lze použít jakoukoli přesnou analytickou metodu přijatou GEBetz (Test available from GEBetz. Any more precise analytical method accepted by GEBetz may be substituted).
21
ČOS 999912 2. vydání Požadavky Pohyb prostředků Celkový obsah pevných částic (nesouvisle) Celkový obsah pevných částic (souvisle) Obsah volné vody Vodivost
MSEP Mezifázové napětí Hodnota pH vody Palivo v odloučené vodě
TABULKA 3 Velikost vzorků a zkušební metody Dosažení shody s požadavky Minimálně 11 litrů (3 galony USA) ASTM D2276 Minimálně 3,8 litrů (1 galon USA) ASTM D2276/IP 216 Maximálně 11 litrů (3 galony USA) ASTM D2279/IP 216
Velikost vzorku musí vyhovovat detektoru ASTM D3240 (Aqua-Glo série II nebo III) Musí postačovat pro pokrytí elektrod vodivého článku ASTM D2624 POZNÁMKA 3 Měření vodivosti lze provést do 5 minut po odebrání vzorku. 3,8 litrů (1 galon USA) dle ASTM D3948 Dle ASTM D971 nebo ekvivalentní metody Musí být stanovena s použitím přístroje s přímým odečtem, např. Leeds and Northrup Model 7401 pH meter nebo ekvivalentním přístrojem. Minimálně 19 litrů odloučené vody shromážděné při zkoušce automatického odvodňování u filtru-separátoru umožňuje provést oddělení vodní fáze a fáze paliva. Množství obsaženého paliva nesmí překročit 0,5 % z množství odloučené vody.
22
ČISTICÍ FILTR/SEPARÁTOR
PALIVOVÁ NÁDRŽ NA JEDNO POUŽITÍ
HLINKOVÝ ABSORBÉR
PŘÍJMOVÁ NÁDRŽ
ODKALOVAČ
23
VÝMĚNÍK TEPLA (VOLITELNÝ)
PRŮTOKOMĚR ZAŘÍZENÍ KE ZKOUŠENÍ JEDNOTLIVÝCH FILTRAČNÍCH VLOŽEK
PRŮTOK 1 m/s (3,3 ft/s)
PRŮTOKOMĚR VODY FILTROVANÁ VODA
OBRÁZEK 3 Zkušební zařízení jednotlivých filtračních vložek 23
Legenda: Kohoutek sběru paliva Teplotní sonda Měřič diferenciálního tlaku
ČOS 999912 2. vydání
ODSTŘEDIVÉ ČERPADLO (2950 ot./min.)
POZNÁMKY 1. Doporučuje se čisticí zařízení. Konkrétní vybavení a uspořádání bude záviset na místních podmínkách 2. Zkoušené vzorky je třeba instalovat dle ASTM D4703 nebo dle ekvivalentu této normy. 3. Je třeba zabezpečit ověření kalibrace: průtokoměrů měřičů diferenciálního tlaku měřiče průtoku odkalení ot./min. odstředivého čerpadla
PALIVOVÁ NÁDRŽ HLINKOVÝ ABSORBÉR
ZAŘÍZENÍ URČENÉ PRO ZKOUŠKU V PLNÉM ROZSAHU
ODKALOVAČ
24
VÝMĚNÍK TEPLA (VOLITELNÝ)
PRŮTOKOMĚR
PRŮTOK 1 m/s (3,3 ft/s)
ODSTŘEDIVÉ ČERPADLO (2950 ot./min.)
PRŮTOKOMĚR VODY FILTROVANÁ VODA
POZNÁMKY 4. Doporučuje se čisticí zařízení. Konkrétní vybavení a uspořádání bude záviset na místních podmínkách 5. Zkoušené vzorky je třeba instalovat dle ASTM D4703 nebo dle ekvivalentu této normy. 6. Je třeba zabezpečit ověření kalibrace: průtokoměrů měřičů diferenciálního tlaku měřiče průtoku odkalení ot./min. odstředivého čerpadla
OBRÁZEK 4 Zařízení pro zkoušku v plném rozsahu
24
Legenda: Kohoutek sběru paliva Teplotní sonda Měřič diferenciálního tlaku
ČOS 999912 2. vydání
ČISTICÍ FILTR/SEPARÁTOR
ALTERNATIVA 1
ALTERNATIVA 2
25 Rychlost 1 m/s (1,7 ft/s) a Reynoldsovo číslo 2 500
Čerpadlo (objemové, s proměnnou rychlostí)
Čerpadlo (průtok 20 % počátečního objemu nádrže za minutu)
Rychlost 1 m/s (1,7 ft/s) a Reynoldsovo číslo 2 500
Bod vstřiku do odstředivého čerpadla ve směru proudu, 10 průměrům trubice
OBRÁZEK 5 Systém pro přidávání pevných částic
25
ČOS 999912 2. vydání
Bod vstřiku do odstředivého čerpadla ve směru proudu, 10 průměrům trubice
ČOS 999912 2. vydání
7
Konstrukce a výkonové parametry koalescenčních a separačních filtračních vložek do těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory
7.1
Všeobecná ustanovení Kapitola 7 tohoto ČOS definuje konstrukci a zkoušky výkonových parametrů koalescenčních a separačních filtračních vložek do těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory, zkouškami s palivem obsahujícím korozní, mazivostní a protinámrazovou přísadu. Všechny zkoušky s průtokem se provádějí s jednotlivou filtrační vložkou. 7.2 Konstrukce koalescenčních a separačních vložek 7.2.1 Konstrukční materiál Materiály použité v konstrukci koalescenčních a separačních filtračních vložek nesmí nepříznivě ovlivňovat jakost leteckých paliv a nesmí být ovlivňovány palivem, vodou nebo vodou obsahující přísady rozpustné v palivu. Materiály použité k výrobě filtračních vložek musí být odolné korozi. Nesmí být použity měď, slitiny mědi, slitiny lehkých kovů obsahující více než 4 % mědi, zinek nebo slitiny zinku, kadmium, olovo nebo olověné slitiny. Obvykle je k výrobě separátorů použito drátěné pletivo z nerezové oceli s oky o velikosti 75 µm (200 mesh) s oboustranným povlakem z polytetrafluorethylenu (PTFE) (teflonu). Lze použít jiné druhy materiálu separátoru a velikosti ok, například drátěné sítko s povlakem ze syntetického materiálu o velikosti ok 50 µm (300 mesh) pod podmínkou, že budou splněny výkonnostní parametry. Separátory musí být pevné konstrukce bez výskytu deformací, trhlin a štěpení za normálních provozních podmínek v tělese filtru separátoru. Separační filtrační vložky (separační tělesa) musí být vícenásobného použití. 7.2.2 Těsnění koalescenční a separační filtrační vložky Koalescenční a separační filtrační vložky musí mít těsnění plochého tvaru umístěné proti závitovému nebo tyčovému adaptéru a musí mít osazení tupým břitem typu V, jak uvádí v čl. 6.1.20 kapitoly 6 tohoto ČOS. Těsnění musí být z materiálu Viton A, Buna N nebo z ekvivalentního materiálu vhodného pro turbinová paliva. 7.2.3 Směr proudu Směr průtoku koalescenčními filtračními vložkami musí být zevnitř ven. Směr průtoku separační filtrační vložkou musí být zvenku dovnitř. 7.2.4 Velikost Průměr koalescenčních vložek musí být 152 mm ± 1,5 mm (6 ± 0,05 palce). Délka vložky odpovídá délce konkrétního tělesa filtru-separátoru a musí být určena na základě písemné dohody zástupce odborného orgánu pořizovatele (procuring authority) se zástupcem dodavatele. 7.3 Značení a balení 7.3.1 Značení filtračních vložek Každá koalescenční a separační filtrační vložka musí být opatřena trvalým značením s vyloučením vzájemného vlivu s palivem. Značení musí obsahovat minimálně výrobce, skladovací číslo NATO a číslo výrobní šarže. 7.3.2 Balení filtračních vložek Koalescenční a separační filtrační vložky musí být při přepravě zabezpečeny tak, aby nedošlo k poškození jejich konstrukce. Musí být individuálně chráněny uzavřením do polyetylenového sáčku nebo podobného obalu a v přepravním kontejneru musí být uloženy samostatně. 26
ČOS 999912 2. vydání
PŘÍLOHY
27
ČOS 999912 2. vydání Příloha A (informativní) Příloha A
Kvalifikační a výrobní zkoušky filtrů-separátorů leteckého paliva
A.1
Zkušební zařízení Zkušební zařízení musí z obecného hlediska odpovídat obrázkům 3 a 4 tohoto ČOS. Zařízení musí obsahovat kalibrované a ověřené měřicí zařízení. Základní požadavky na zkušební zařízení jsou: a.
Čerpací jednotka zkušebního systému musí být odstředivého typu s minimálními otáčkami hřídele 2 950 ot./min.
b.
V případě potřeby může být k udržování požadované teploty paliva instalován výměník tepla. Umístění je volitelné.
c.
Do zkušebního systému palivové větve a do větve dodávky vody musí být instalován průtokoměr. Přesnost průtokoměrů ±1 %.
d.
Zařízení musí mít nezbytné tlakoměry a prostředky k měření teploty paliva. K měření diferenciálního tlaku napříč tělesem nádoby se musí instalovat diferenciální tlakoměr odpovídající ČOS 999924 (STANAG 3583).
e.
Musí být zabezpečeny prostředky k vnášení částic oxidu železitého/nečistoty pro test Arizona do zkušebního tělesa s přesností ±10 % jmenovité hodnoty. Níže jsou uvedeny podrobnosti týkající se částic: 2) Pevné částice musí být suché (jsou ohřívány na 100 °C po dobu 3 hodin) a nesmí na ně působit objem nahromadění větší než 35 mm (0,120,20 palců). 3) Test přidáním pevných částic musí obsahovat 90 % prachu podle testu Arizona ISO 12103-1 A1 a 10 % oxidu železitého (R 9998). Na každý 1 l/min. průtoku koalesceru do každé testované filtrační vložky (to vyžaduje 1,43 g pevných částic na 1 litr průtoku koalescentu) je třeba do kalového systému doplnit: 1,29 g prachového testu Arizona (Arizona Test Dust) dle ISO 12103, A1, 0,14 g oxidu železitého (Copperas Red Iron Oxide) (R-9998).
Pro kompenzaci obsahu zbytkového kalu je třeba dodat doplňkové pevné částice ve stejném poměru, pokud kalová nádoba nedodává veškerý obsah během testu přidáním pevných částic. 4) Pevné částice lze do kalové nádoby doplnit třemi různými způsoby: Přidáním změřeného množství pevných částic přímo do nádoby obsahující přesné množství plně aditivovaného paliva, přidáním požadovaných pevných částic přímo do nádoby s koncentrovaným kalem, přidáním pevných částic do koncentrovaného kalu v bodě smyčky zpětného vedení kalového zařízení. Přidání pevných částic, které je součástí testů přidáním pevných částic, se dokončí poté, co budou přidané částice v nádobě cirkulovat alespoň 20 minut před vstříknutím do hlavního potrubí.
28
ČOS 999912 2. vydání Příloha A (informativní)
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
5) Pevný kal musí být dávkován (viz obrázek 5 tohoto ČOS) do systému průtokového testování paliva v odpovídajícím poměru zajišťujícím koncentraci pevných částic 19 mg/l (72 mg/1 US galon) v testovaném palivu. Prostředky pro dávkování vody musí splňovat kvalitativní požadavky stanovené tímto ČOS. Do systému dávkování vody je doporučováno použití filtru. Voda musí být dávkována na sací straně oběhového čerpadla. Na vstupní a výstupní straně testovaného tělesa filtru separátoru musí být nainstalovány kohouty pro odběr vzorků ve vzdálenosti od tělesa ≤10 průměrů potrubí. Průměr trubek potrubního systému mezi místem dávkování nečistot a místy pro odběr vzorků paliva musí být takový, aby minimální rychlost proudění paliva v tělese zkušebního filtru separátoru byla 1 830 mm/s. Musí být instalován čisticí filtr-separátor, který má průtočnou kapacitu minimálně 115 % průtočné kapacity systému. Alternativně je možné jej umístit na výstupní straně zkušebního tělesa. K absorbci palivových přísad a povrchově aktivních látek musí být v průběhu čisticího procesu instalován hlinkový absorbér (clay treater). Alternativně je možné jej umístit na výstupní straně zkušebního tělesa. Tlak ve zkušebním systému během zkoušek specifikovaných v tomto ČOS v místě přípojky pro odběr vzorků na výstupní větvi tělesa filtru-separátoru nesmí být nižší než 138 kPa (20 psi). Ve vzdálenosti mezi 3 až 5 průměry trubky ve směru výstupu od přípojky pro odběr vzorků na výstupu z tělesa musí být instalována rychlouzavírací armatura (se schopností uvedení do činnosti maximálně za 4 s). Mezi tělesem a touto armaturou se požaduje tuhé potrubí.
29
ČOS 999912 2. vydání Příloha A (informativní)
POUŽÍVANÉ PALIVO
30 UPRAVOVANÉ TĚLESO
PALIVOVÁ NÁDRŽ
PRŮTOKOMĚR
POZNÁMKA A.1 Údržbu lze provádět dle obrázku 5 nebo na místě. ČERPADLO
OBRÁZEK A.1 Jednotka k úpravě filtrační vložky
30
ČOS 999912 2. vydání Příloha B (informativní)
Příloha B Kvalifikační a výrobní zkoušky koalescenčních a separačních filtračních vložek B.1
Konstrukční požadavky na tělesa jednotlivých zkušebních filtračních vložek Tyto požadavky platí pro konstrukci tělesa filtru separátoru jednotlivých zkušebních filtračních vložek použitého při kvalifikačních a výrobních zkouškách koalescenčních filtračních vložek. Toto těleso je nutné přizpůsobit zkouškám průtočnosti jednotlivých vložek specifikovaných v této příloze B ČOS 999912, které vyžadují stálou úroveň přísad v průběhu doby trvání zkoušek. Konstrukce tělesa a filtrační vložky v něm použité musí odpovídat níže uvedeným odrážkám: a. Jednotlivá tělesa filtračních vložek musí být provozována stejným způsobem (svisle nebo vodorovně) jako úplná filtrační vložka. b.
V této části potrubí se nesmí používat rozvody tvaru T nebo nenapojené potrubí (mrtvá ramena) při cirkulaci paliva mezi kontaminovaným místem vstřiku a zkoušeným tělesem.
c.
Prostředky a konstrukce zkoušených filtračních vložek musí být stejné jako ty, které se používají v úplném tělese (skutečných rozměrů). Formulář s daty, výkresy nebo oba typy dokumentů, které obecně popisují konstrukci schvalovaných filtračních vložek, musí být zahrnuty do protokolu o zkoušce. Příslušný protokol o zkoušce jednotlivé filtrační vložky musí být zařazen do každého hlášení o celkové zkoušce. Vhodný formulář s daty pro dokumentování informací o zkoušce jednotlivých filtračních vložek je uveden v API/IP 1581, 5. vydání, tabulka 6. Jednotlivé filtrační vložky se zkoušejí v dvoustupňovém systému (filtr/separátor). Stupně filtru a separátoru musí být upevněny v jednotlivých filtračních vložkách ve stejné poloze jako v tělese skutečných rozměrů v souladu s těmito kritérii: 1) Filtry koalescenční filtrační vložky musí být stejné (stejná média i konstrukce) jak při zkouškách jednotlivých filtračních vložek, tak při zkouškách v plném měřítku. 2) Průměr ověřovaných koalescenčních filtrů a separátorů musí být maximálně 152 mm ± 1,5 mm (6 ± 0,05 palce). Průměr koalescenčních filtrů se může měnit, ale musí být stejný jak při zkouškách jednotlivých filtračních vložek, tak při zkouškách v plném měřítku. 3) Separátory při zkouškách jednotlivých filtračních vložek i při zkouškách v úplném měřítku musí být zhotoveny ze stejného materiálu.
d.
e.
4) 5)
6)
7)
Účinná délka separátorů musí umožňovat stejnou rychlost průtoku jako u zkoušených koalescenčních filtračních vložek. Vzdálenost mezi nejbližšími koalescenčními a separačními filtračními vložkami nesmí být větší než vzdálenost mezi nimi při zkoušení v plném měřítku. Nejkratší vzdálenost mezi vnitřním povrchem tělesa a vnějším povrchem koalescenční a separační filtrační vložky při zkoušce jednotlivých filtračních vložek nesmí být větší než odpovídající vzdálenost při testování v plném měřítku. Průměry jednotlivých těles filtračních vložek a ploch těles musí být v souladu s API/IP 1581, 5. vydání.
31
ČOS 999912 2. vydání Příloha B (informativní) 8) 9)
Čerpadlo ve zkoušené jednotlivé filtrační vložce v plném měřítku musí být odstředivé a otáčky hřídele musí být minimálně 2 950 ot./min. Kalník ve zkoušeném tělese musí být umístěn na relativně stejném místě jako ve zkoušeném tělese v plném měřítku.
B.2
Zkušební zařízení Zkušební zařízení musí být obecně v souladu s požadavky stanovenými v příloze A a na obrázku 3 kapitoly 6 tohoto ČOS. Kapacita zásobníku musí být dostatečná z hlediska přizpůsobení zkouškám průtočnosti jednotlivých filtračních vložek přes zkušební těleso redukované velikosti. Zásobní nádrže musí být provedeny s vnitřním nátěrem nebo vyrobeny z nekorodujícího materiálu. B.3
Zkušební palivo Výchozí zkušební palivo musí splňovat požadavky obsažené v článku 6.2 kapitoly 6 tohoto ČOS. Před zkouškami filtračních vložek musí být výchozí palivo nadávkováno inhibitorem zamrzání palivového systému Diethylene Glycol Monomethyl Ether, inhibitorem pro zlepšení koroze/mazivosti a vodivostní přísadou Stadis 450, jak uvádí čl. B.7.2 přílohy B tohoto ČOS a čl. 6.5 kapitoly 6 tohoto ČOS. B.4
Teplota paliva Viz čl. 6.3 kapitoly 6 tohoto ČOS.
B.5
Zkušební nečistoty Viz čl. 6.4 kapitoly 6 tohoto ČOS.
B.6
Volná voda a celkový obsah mechanických nečistot Viz čl. 6.6 kapitoly 6 tohoto ČOS.
B.7
Zkoušky a požadavky
B.7.1
Vizuální a rozměrové a. Koalescenční a separační filtrační vložky musí být vizuálně ověřeny a zkontrolovány jejich rozměry. b. Koalescenční a separační filtrační vložky musí vyhovovat požadavkům stanoveným v čl. 7.2.2 až 7.3.2 kapitoly 7 tohoto ČOS a jakýmkoli dalším požadavkům státních orgánů.
B.7.2
Uspořádání zkoušky a dávkování přísad a. Zkušební těleso obsahující koalescenční filtrační vložku a separační filtrační vložku dle čl. B.1 této přílohy musí být nainstalováno do zkušebního zařízení znázorněného na obrázku 3. b. Stejný postup se používá pro úpravu filtrační vložky nebo pro průběh zkoušky jednotlivé filtrační vložky. Do zkušebního paliva je třeba přidat STADIS 450 s koncentrací 2 mg/l. Přísada musí být dodána přímo do skladovací nádrže nebo do kteréhokoliv místa oběhové smyčky. c. Palivo musí obíhat přes jednotku s obtokem zkušebního tělesa jednotlivé filtrační vložky. Pro stanovení doby oběhu je potřeba dosáhnout správné směsi po přidání všech přísad, vodivost musí být měřena v 5minutových intervalech po přidání první přísady do paliva. Doba potřebná pro získání odpovídající směsi je dána trojím úspěšným měřením vodivosti v 5minutových intervalech, při nichž je dosaženo hodnoty ±20 pS/m.
32
ČOS 999912 2. vydání Příloha B (informativní) d.
e.
B.7.3
Úprava filtrační vložky a. Koalescenční filtr filtrační vložky používaný při zkoušení jednotlivé filtrační vložky lze upravit samostatně v zařízení uvedeném na obrázku 6 nebo ve zkušební jednotce pro jednotlivé filtrační vložky. Upravován může být více než jeden koalescenční filtr v době, kdy se používají paralelní tělesa filtrační vložky a jednotlivé skladovací a sběrné nádrže. b. Každá upravovaná filtrační vložka musí být umístěna do upravovací jednotky. Palivo protéká ze skladovací nádrže do sběrné nádrže (jednotlivý průtok) přes filtrační vložku průtokem 10 l/min (2,6 galonů USA) po dobu 30 minut. Koalescenční filtr filtrační vložky pak lze vyjmout z upravovaného tělesa a použít při zkoušce jednotlivé filtrační vložky. c.
d. B.7.4
Pokud upravovaný koalescenční filtr není hned zkoušen, lze jej, plně ponořený do zkušebního paliva s obsahem přísad, uložit do skladu. Tyto filtrační vložky lze poté vysušit a podle potřeby použít při zkoušení jednotlivých filtračních vložek. Vodivost protékajícího paliva upravovaného tělesa musí být větší než 100 pS/m.
Zkouška odlučování vody – čistá filtrační vložka a. Upravovaná zkoušená filtrační vložka je nainstalována ve zkušebním tělese jednotlivé filtrační vložky a zařízení pracuje při jmenovitém průtoku nejméně 5 minut, dokud se průtok nestabilizuje na stanovený konstrukční průtok. Přitom se nepřetržitě přidává voda o 0,01 % objemu jmenovitého průtoku po dobu 30 minut. Ventil kalníku musí během přidávání vody zůstat uzavřen. b.
V 10minutových intervalech od zahájení přidávání vody je třeba provést postup stop/start.
c.
Na konci 30minutové fáze přidávání vody musí být její dávkování zastaveno a voda v kalníku vysušena. Proud musí pokračovat na hodnotě jmenovitého průtoku filtrační vložky. Vzorky volné vody na výstupu ze zkušební filtrační vložky musí být odebírány v intervalech 5, 10, 20 a 30 minut.
d. B.7.5
Musí se použít inhibitor proti zamrzání palivového systému odpovídající kódu NATO S-1745 nebo ASTM D4171, typ III, s počáteční koncentrací 0,15 % na objem. Oběh (recirkulace) musí pokračovat stejným průtokem a po stejnou dobu jako při oběhu STADIS 450. Musí se použít inhibitor pro zlepšení koroze/mazivosti, rozpustný v palivu (S-1747) odpovídající STANAG 3390 s koncentrací odpovídající střednímu bodu minimální účinné koncentrace a maximální přípustné koncentraci pro zvolenou přísadu. Oběh musí pokračovat stejným průtokem a po stejnou dobu jako při oběhu STADIS 450.
Zkouška jímavosti mechanických nečistot a. Po vysušení vody ze zkušební jednotky jednotlivé filtrační vložky, a poté, co se průtok paliva ustálil na jmenovitém průtoku filtrační vložky, je třeba zahájit nepřetržité přidávání mechanických nečistot tak, aby jejich koncentrace ve zkušebním palivu byla 19 mg/l. b. Jímavost mechanických nečistot se musí zkoušet nejméně po dobu 50 minut bez překročení diferenciálního tlaku 105 kPa (15 psi) a nejméně 75 minut bez překročení diferenciálního tlaku 315 kPa (45 psi). Na konci zkušební fáze je třeba zastavit přidávání mechanických nečistot.
33
ČOS 999912 2. vydání Příloha B (informativní) c. d.
B.7.6
Zkouška odlučování vody filtrační vložka obsahující mechanické nečistoty a. Bezprostředně po zkoušce jímavosti mechanických nečistot je třeba udržovat jmenovitý průtok a vodu nepřetržitě vstřikovat na 0,01 % objemu na vstupu do podávacího čerpadla po dobu 150 minut. Ventil kalníku je nutno ponechat uzavřený a vodu přidávat v dávkách 0,01 %. b. Po 30 minutách od zahájení přidávání vody po dobu zkoušky je třeba provést postup stop/start. c.
Musí být zabezpečen přímý odběr vzorků na výstupu filtru-separátoru a odebírat vzorky volné vody v intervalech 2, 5, 15, 30, 45, 60, 75, 90, 105, 120, 135 a 150 minut během dávkování vody 0,01 %. Po 150 minutách odběru vzorků je nutno použít postup stop/start.
d.
Na konci 150minutové fáze dávkování vody 0,01 %, zvýšit nepřetržité dávkování vody o 3 % objemu po dobu 30 minut. Po 10 minutách od začátku dávkování vody 3 % je třeba provést postup stop/start. Vysoká úroveň dávkování vody během této fáze zkoušek všeobecně vyžaduje, aby kalník byl během zkoušky vysušen (odvodněn). Vysušení musí být provedeno tak pečlivě, aby voda nepřesáhla maximální konstrukční úroveň a aby nedošlo k jejímu kontaktu s filtračními vložkami. Je třeba zabezpečit přímý odběr vzorků na výstupu filtru-separátoru a odebírat vzorky volné vody po 2, 5, 10, 20 a 30 minutách během vstřikování vody 3 %. Zkoušky po 10 a 20 minutách se musí provádět po postupu stop/start.
e.
f.
B.7.7
Po 15 minutách od počátku přidávání mechanických nečistot ve fázi, která trvá 75 minut, je třeba provést postup stop/start. Musí se zabezpečit přímý odběr vzorků na výstupu filtru-separátoru a odebírat vzorky každých 15 minut před zahájením a po provedení postupu stop/start a provést zkoušky na mechanické nečistoty dle ASTM D2276 nebo dle IP 216.
Závěrečná kontrola a. Po zkoušce se vstřikováním vody 3 % se musí zastavit průtok hned po odebrání všech vzorků, vysušit těleso filtrační vložky a vyjmout koalescenční filtr. Filtrační vložku je třeba důkladně prohlédnout, zda není děravá nebo potrhaná na koncovém uzávěru a podél švů. Ostatní místa je nutno prohlédnout, zda se neobjeví dírky nebo větší prosakování. b. Ztráta barvy na koalescenční vložce sama o sobě nezpůsobí poruchu konstrukční celistvosti. Pokud vložka ztratí barvu, je třeba ji vyjmout a prohlédnout, zda není narušená. Pokud se zjistí porušené místo, je třeba to hlásit jako poruchu konstrukční celistvosti filtrační vložky.
B.8
Kvalifikační a výrobní zkoušky Místo k provedení kvalifikačních nebo výrobních zkoušek, tzn. určení zařízení, montážní místo výrobce nebo nezávislé zařízení, bude stanoveno před zahájením akvizičního procesu. Pro kvalifikaci musí koalescenční a separační filtrační vložky splňovat všechny konstrukční požadavky a vyhovovat všem výkonovým zkouškám stanoveným v kapitole 7 a příloze B tohoto ČOS. K udržení kvality výroby koalescenčních a separačních filtračních vložek, může pověřený orgán vybrané zkušebny stanovit rozšíření zkoušek pro jednotlivou sérii nebo série vyrobených koalescenčních a separačních filtračních vložek. Minimálně dvě koalescenční filtrační vložky z každého 1 000 vyrobených filtračních vložek musí být vizuálně prohlédnuty a rozměrově zkontrolovány, s cílem ověřit shodu s požadavky stanovenými v kapitole 7 tohoto ČOS.
34
ČOS 999912 2. vydání Příloha B (informativní) Minimálně dvě vyrobené separační filtrační vložky z každých 20 vyrobených musí být vizuálně prohlédnuty a rozměrově zkontrolovány s cílem ověřit shodu s požadavky čl. 7.2.2 až 7.3.2 kapitoly 7 tohoto ČOS. B.9 Zpracování Koalescenční a separační filtrační vložky musí být konstruovány a dokončeny kvalifikovanými pracovníky. Musí být bez otřepů, trhlin, zašpinění nebo jiných vad, které by mohly narušit jejich provozní spolehlivost.
35
ČOS 999912 2. vydání
Účinnost českého obranného standardu od: 11. prosince 2014
Opravy: Oprava Účinnost od číslo
Upozornění:
Opravu zapracoval
Datum zapracování
Poznámka
Oznámení o českých obranných standardech jsou uveřejňována měsíčně ve Věstníku Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví v oddíle „Ostatní oznámení“ a Věstníku MO. V případě zjištění nesrovnalostí v textu tohoto ČOS zasílejte připomínky na adresu distributora.
Rok vydání: Tisk: Distribuce: Vydal:
2014, obsahuje 18 listů Ministerstvo obrany ČR Odbor obranné standardizace Úř OSK SOJ, nám. Svobody 471, 160 01 Praha 6 Úřad pro obrannou standardizaci, katalogizaci a státní ověřování jakosti www.oos.army.cz
NEPRODEJNÉ
36