OPTIMUM
Appendice tournage
MASCHINEN - GERMANY MASCHINEN - GERMANY
7
Appendice tournage
Operating manual
Handleiding
Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe positives ou négatives. 1.0.5 Pour l’usinage extérieur on utiliseraVersion le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer Versie 1.0.1 au code ISO pour les porte-outils et les barreaux).
Drilling-Milling machine
Pour déterminer la direction d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et neutres.
Boor-en BF freesmachine 30 Vario BF 30 VARIO
Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont utilisés devant le centre de rotation.
Direction d’usinage pour outils sur porte-outil
Direction d’usinage pour les barreaux d’alésage
Img.7-1: outil à droite
Img.7-2: barreau d’alésage droit
Img.7-3: outil à gauche
Img.7-4: barreau d’alésage gauche
Img.7-5: outil neutre
Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresser ou couper.
Voor later gebruik bewaren !
GBF
NL
© 2010
2005 2009
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
18 13/01/2010 / 10 / 2005 13 / 11 / 2009
Img.7-7: outil à gorge intérieure
Keep for future reference! Version 1.0.5 Version 1.0.5
BF30 BF Vario 30 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine Drilling-Milling machine
Page 331 Pagina Page 1
OPTIMUM MASCHINEN
-
Appendice tournage
GERMANY
Inhoud 1 Veiligheid
Img.7-9: outil de filetage intérieur
Img.7-8: outil de filetage extérieur
1.1 Veiligheidsvoorschriften (waarschuwingen)................................................................. 5 1.1.1 Classificatie van de gevaren........................................................................................ 5 1.1.2 Andere pictogrammen................................................................................................. 6 7.1 Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur 1.2 Toepassingsgebied...................................................................................................... 6 Materiau du corps Diamètre de barre Longueur d’outil Type de fixation 1.3 Gevaren, die van de Boor-en freesmachine kunnen voorkomen................................ 7 Lettre d’ Materiau Dispositifs de het personeel..................................................................................... 7 1.4 Kwalificatie van identification du corps construction 1.4.1 Doelgroep.................................................................................................................... 7 S acier aucun 1.5de Veiligheidsvoorzieningen............................................................................................. 8 coupe A avec refroidissement 1.5.1 Noodstop. ..................................................................................................................... 9 interne 1.5.2 Afsluitbare hoofdschakelaar........................................................................................ 9 C = bride B avec amortisseur de 1.5.3 Beschermkap.................................................................................................................. 10 vibrations 1.5.4 Draaibare boor-freeskopbescherming....................................................................... 10 D avec refroidissement 1.6 Veiligheidscontrole..................................................................................................... 11 interne et amortisseur de vibrations 08 1.7 Lichaamsbescherming bij speciale werken............................................................... 12 10 1.8 Veiligheid tijdens het werk......................................................................................... 12 carbure aucun C 12 16 1.9 de boor-en freesmachine uitschakelen en beveiligen. . .............................................. 13 avec refroidissement E 20 1.10 Gebruik 13 interne van heftuigen................................................................................................ 25 F G
H J
avec amortisseur de
vibrationsgegevens 2 Technische
2.4 2.5 2.6 lourd metal 2.7 2.10 2.11 2.12
32 40 50
M = trou central et bride
avec refroidissement Boor-freeskop............................................................................................................ 14 interne et amortisseur de vibrations Kruistafel.................................................................................................................... 14 lettres d’identification Werkruimte. . ............................................................................................................... 14 pour la longueur aucun Toerentallen............................................................................................................... 14 avec refroidissement Emissies. .................................................................................................................... 15 interne A 32 mm B 40 mm Opstelplan.................................................................................................................. 16 P = tou central C 50 mm Installatie en optionele onderbouw............................................................................ 17 D 60 mm
E 70 mm F 80 mm G 90 mm H 100 mm Leveringsomvang...................................................................................................... 18 J 110 mm K 125 mm Transport.................................................................................................................... 18 L 140 mm Stockage.................................................................................................................... 19 M 150 mm N 160 mm Installatie en montage................................................................................................ 20 P 170 mm Vereisten voor de opstelplaats................................................................................... 20 Q 180 mm S = vis R 200 mm Laadpunten................................................................................................................ 20 S 250 mm Monteren.................................................................................................................... 20 T 300 mm U 350 mm Eerste ingebruikname................................................................................................ 21 V 400 mm Reinigen en smeren................................................................................................... 21 W 450 mm X longueur spéciale Tandwielolie bijvullen................................................................................................. 21 Y 500 mm
3 Uitpakken en opstellen 3.1 3.2 3.3 3.4 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.5 3.5.1 3.5.2 3.6
Optionele accessoires............................................................................................... 22
4 Bediening
BF30 Vario
Version 1.0.5
NL
Appendice tournage Boor-freesmachine
© 2010
Page 34 Pagina 2
Veiligheid................................................................................................................... 23 Controle- en bedieningselementen............................................................................ 23 Bedieningspaneel...................................................................................................... 24 Inschakelen boor-freesmachine................................................................................. 25 Boor-freesmachine stoppen....................................................................................... 25 Gereedschap inzetten................................................................................................ 25 Inbouw....................................................................................................................... 25 Uitbouw...................................................................................................................... 26 Gebruik van spantangen............................................................................................ 26
2005 F
4.1 4.2 4.2.1 4.3 4.4 4.5 4.5.1 4.5.2 4.5.3
18 / 10 / 2005 13/01/2010
OPTIMUM
Appendice tournage
MASCHINEN
7
-
GERMANY
Appendice tournage Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe positives ou négatives. Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer 4.6 Spannen vanporte-outils het werkstuk........................................................................................ 26 au code ISO pour les et les barreaux). 4.7 Verandering van het toerentalbereik.......................................................................... 27 Pour la direction d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches 4.8 déterminer Keuze van het toerental............................................................................................. 27 et neutres. 4.8.1 Richtwaarden voor snijsnelheden.............................................................................. 27 4.8.2 Richtwaarden voor toerentallen met HSS –avec Eco – Spiralboren................................. Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement des outils "à droites" car les outils 28 sont 4.9 Digitale aanduiding boordiepte pinole. . ...................................................................... 30 utilisés devant le centre de rotation. 4.9.1 Technische gegevens................................................................................................ 30 4.9.2 Opbouw...................................................................................................................... 30 Direction d’usinage Direction d’usinage pour 4.10 Boor - freeskop pour zwenken........................................................................................... 31
outils sur porte-outil
les barreaux d’alésage
5 Onderhoud 5.1 5.1.1 5.1.2 5.2 5.3
Veiligheid................................................................................................................... 32 Voorbereiding............................................................................................................. 32 Opnieuw in gebruik nemen........................................................................................ 33 Inspektie en onderhoud............................................................................................. 33 Reparatie................................................................................................................... 38
6 Wisselstukken - BF30 VARIO Img.7-1: outil à droite 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 Img.7-3: 6.9 6.10 6.11
Img.7-2: barreau d’alésage droit
Kolom......................................................................................................................... 39 Kruistafel 1 - 2............................................................................................................ 40 Kruistafel 2 - 2............................................................................................................ 41 Beschermkap............................................................................................................. 42 Freeskop 1 - 3............................................................................................................ 43 Freeskop 2 - 3............................................................................................................ 44 Freeskop 3 - 3............................................................................................................ 45 Machineonderbouw (optioneel)................................................................................. 46 outil à gauche Img.7-4: barreau d’alésage gauche Stukkenlijst................................................................................................................. 47 Stroomkringschema................................................................................................... 53 Stroomkringschema................................................................................................... 54
7 storingen 7.1
Storingen aan de boor- freesmachine....................................................................... 55
8 Aanhangsel Img.7-5: outil neutre 8.1 Auteursrecht............................................................................................................... 56 Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de 8.2 Terminologie/Glossar................................................................................................. 56 formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, 8.3 Garantie..................................................................................................................... 57 un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dres8.4 Milieuvriendelijke afvalverwerking............................................................................. 57 ser ou couper. 8.5 RoHS, 2002/95/EG.................................................................................................... 57 8.6 Produktobservatie...................................................................................................... 58 8.7 CE-conformiteitsverklaring......................................................................................... 59
9 Index
Img.7-7: outil à gorge intérieure
F
NL
© 2010
2005
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
18 13/01/2010 / 10 / 2005
Version 1.0.5
BF30 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine
Page 333 Pagina
OPTIMUM OPTIMUM MASCHINEN
MASCHINEN
1 1
-
-
Veiligheid Appendice tournage Veiligheid
GERMANY
GERMANY
Veiligheid Overzicht van de symbolen geeft verder advies
Img.7-9: outil de filetage intérieur
Img.7-8: outil de filetage extérieur
handeling ondernemen
£
7.1
Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur opsomming
Materiau du corps Dit deel van de handleiding Lettre d’ identification S A B D
Materiau Dispositifs de duverklaart corps construction u de betekenis
Diamètre de barre
Longueur d’outil
Type de fixation
en toepassing van de in deze handleiding gebruikte waarschuwingen,
acier de legt uaucun het gebruik van de boor-freesmachine uit, coupe avec refroidissement wijst op de gevaren, die kunnen ontstaan voor u en interne
handleiding,
uw naaste omgeving bij het niet naleven van de C = bride
avec amortisseur de
vibrations informeert u, hoe u gevaren kunt vermijden. avec refroidissement
Lees ook aanvullend bij de handleiding interne et amortisseur de vibrations
08 , de desbetreffende wetten en voorschriften C E F G
H J
carbure de
10
aucun 12 van ongevallen, wettelijke bepalingen ter voorkomen 16
avec refroidissement De verbods-, waarschuwings- en20gebodsschildjes alsook de waarschuwingsrichtlijnen op interne
de Boor-en freesmachine. avec amortisseur de vibrations
25 32 40 50
M = trou central et bride
BEWAARavec DErefroidissement DOCUMENTATIE STEEDS IN DE BUURT VAN DE BOOR-EN FREESMAet amortisseur CHINE . interne de vibrations metal lourd
lettres d’identification pour la longueur
aucun
INFORMATIE
avec refroidissement
interne A oplossen, 32 mm contacteer dan: Kunt u problemen met behulp van deze handleiding niet B C D E F G H J K L M N P Q R S T U V W X Y
Optimum Maschinen Germany GmbH Dr. Robert-Pfleger-Str. 26 D- 96103 Hallstadt
Page 6
Appendice tournage Boor-freesmachine Boor-en freesmachine
BF30 Vario BF 46 Vario
Version 1.0.5 Versie 1.0.1
P = tou central
S = vis
2005 2007 F NL © 2010 NL
Page 34 Pagina 4
40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm 90 mm 100 mm 110 mm 125 mm 140 mm 150 mm 160 mm 170 mm 180 mm 200 mm 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm longueur spéciale 500 mm
18 / 10 / 2005 13/01/2010 17. September 2007
OPTIMUM OPTIMUM
Veiligheidtournage Appendice Veiligheid
7 1.1
1.1
1.1.1
1.1.1
MASCHINEN
-
GERMANY
Appendice tournage MASCHINEN Veiligheidsvoorschriften (waarschuwingen)
-
GERMANY
Veiligheidsvoorschriften (waarschuwingen) Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe positives ou négatives. Classificatie van de gevaren
Classificatie van de gevaren Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux rondsin.ou seronttabel utilisés référer Wij delen de veiligheidsvoorschriften in verschillende gradaties Deoblongs onderstaande geeft(se u overzicht au code ISO pour les porte-outils et les barreaux). van de indeling van symbolen (pictogrammen) en woorden voor het concrete gevaar en de (mogelijke) gevolgen . Pour déterminer la direction d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et neutres. Pictogram Waarschuwing Definitie/gevolgen Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont utilisés devant le centre de rotation. Onmiddellijk gevaar dat zwaarste letsels of dood kan GEVAAR ! veroorzaken.
WAARSCHUDirection d’usinage pour WING ! outils sur porte-outil OPGELET !
AANDACHT !
Risico: Een gevaarlijke situatie kan zware Direction d’usinage pour letstels of dood veroorzaken. les barreaux d’alésage Gevaar of onvoorzichtige handeling die letsels kunnen veroorzaken of schade aan eigendom. Situatie die schade kan veroorzaken aan de machine en aan het product of andere mogelijkheden van schade Geen risico voor letsels.
Img.7-1: outil à droite
Img.7-2: barreau d’alésage droit
INFORMATIE
Tips voor toepassing en andere belangrijke / nuttige informatie en richtlijnen. Geen gevaarlijke of schadelijke gevolgen voor personen of zaken..
Img.7-3: outil à gauche
We zetten bij concrete gevaren het pictogram
Img.7-4: barreau d’alésage gauche
of
Waarschuwing Gevaar voor Gevaarlijke roterende gevaar handen, elektrische onderdelen. Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de spanningen, formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresser ou couper.
Img.7-7: outil à gorge intérieure
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
NL
NL
© 2010
F2007 2005
Img.7-5: outil neutre Algemeen
18 13/01/2010 / 10 / 2005
17. September 2007
Version 1.0.5 Versie 1.0.1
BF30 Vario BF 46 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine
Boor-en freesmachine
Page 335 Pagina
Page 7
OPTIMUM OPTIMUM OPTIMUM
Veiligheid Appendice tournage Veiligheid Veiligheid
MASCHINEN - GERMANY MASCHINEN - GERMANY MASCHINEN - GERMANY
1.1.2
Andere pictogrammen Andere pictogrammen Andere pictogrammen
1.1.2 1.1.2
Img.7-9: outil de filetage intérieur
Img.7-8: outil de filetage extérieur
7.1
Inschakelen verboden ! Inschakelen verboden !
Désignation
Materiau du corps Lettre d’ identification S A B D
C E F G
H
1.2J 1.2 1.2
Materiau du corps acier de coupe
Handleiding lezen alvostekker uittrekken ! Beschermbril dragen ! rens in gebruik te Handleiding lezen alvostekker uittrekken ! Beschermbril dragen ! ISOrens pour outils nemen ! teà plaquette, usinage intérieur in gebruik nemen ! Diamètre de barre Longueur d’outil Type de fixation
Dispositifs de construction aucun
avec refroidissement interne VeiligheidshandschoeVeiligheidsschoenen
Beschermkledij dragen! Beschermkledij dragen!
de dragen ! nen dragenavec amortisseur VeiligheidshandschoeVeiligheidsschoenen vibrations nen dragen dragen ! avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations
08 10 carbure aucun 12 16 avec refroidissement 20 interne 25 Adres van de contactBesteed aandacht aan 32 avec amortisseur de persoon de bescherming van 40 Adres van de contactBesteed aandacht aan vibrations 50 het milieu !avec de bescherming vanrefroidissementpersoon het milieu !interne et amortisseur de vibrations metal lourd
Gehoorbescherming C = bride dragen! Gehoorbescherming dragen!
M = trou central et bride
lettres d’identification pour la longueur
aucun
Toepassingsgebied Toepassingsgebied avec refroidissement interne Toepassingsgebied
A 32 mm B 40 mm P = tou central WAARSCHUWING ! C 50 mm D 60 mm WAARSCHUWING ! E 70 mm Bij een niet-correct gebruik van de boor- en freesmachine F 80 mm Bij een niet-correct gebruik van de boor- en freesmachine • ontstaan gevaren voor het personeel , G 90 mm H 100 mm • worden ontstaan gevaren voor het personeel , de machine en andere waardevolle zaken van de gebruiker in gevaar gebracht, J 110 mm • worden de machine en andere zaken van de 125 gebruiker in gevaar gebracht, K mm kan de functionaliteit van dewaardevolle machine verminderen. L 140 mm • kan de functionaliteit van de machine verminderen. M 150 mm freeswerken in koud metaal of De boor- freesmachine is ontworpen en gebourd voor boor-en N 160 mm De boorfreesmachine is ontworpen en gebourd voor boor-en andere niet gezondheidsgevaarlijk of niet-brandbare P stoffen. 170 mm freeswerken in koud metaal of 180 mm S = vis andere niet gezondheidsgevaarlijk of niet-brandbareQstoffen. De machine is ontworpen en gebouwd voor gebruik niet-explosiegevaarlijke omgeving. R in een 200 mm S in een 250 mm De machine machine mag is ontworpen en droge gebouwd voor gebruik niet-explosiegevaarlijke omgeving. enkel in een en verluchte ruimte opgesteld en gebruikt worden. T 300 mm De machine mag enkel in een droge en verluchte ruimte opgesteld en gebruikt worden. U 350 mm Wordt de boor- en freesmachine anders gebruikt danV hierboven beschreven, zonder de schriftelijke 400 mm 450 mm Wordt de boorgebruikt danW hierboven beschreven, zonder schriftelijke toestemming van en de freesmachine firma Optimumanders Maschinen GmbH, dan wordt de machine niet meer de gebruikt waarX longueur spéciale toestemming van de firma Maschinen GmbH, Ydan wordt de machine niet meer gebruikt waarvoor ze werd ontworpen en Optimum valt ze buiten het toepassingsgebied .500 mm
voor ze werd ontworpen en valt ze buiten het toepassingsgebied. We kunnen niet aansprakelijk gesteld worden op grond van een gebruik waarvoor de machine niet geschikt We is kunnen niet aansprakelijk gesteld worden op grond van een gebruik waarvoor de machine niet geschikt is Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat elke niet schriftelijk erkende verandering , zij het constructief, technische Wij wijzenuitgevoerde er nadrukkelijk op, dat elke schriftelijk erkende verandering , zijGmbH het constructief, technische of slecht verandering, deniet firma Optimum Maschinen Germany alle verantwoordelijk of slecht verandering, gesteld de firma Optimum Maschinen Germany GmbH alle verantwoordelijk afwijst en uitgevoerde niet kan verantwoordelijk worden afwijst en niet kan verantwoordelijk gesteld worden de waarden en de grenzen van de boor-en freesmachine respecteert,, waarden en aandachtig de grenzen leest, van de boor-en freesmachine respecteert,, de de handleiding
© 2010
„Technische gegevens“ on page 13 30 „Technische gegevens“ on page 13 Appendice tournage Boor-freesmachine Boor-en freesmachine
BF30 BF 46 Vario
Page 8
Boor-en freesmachine
BF 46 Vario
Vario
Version 1.0.5 Versie 1.0.1 Versie 1.0.1
NL
Page 34 Pagina Page 8 6
2005 20072007 FNL NL
handleiding aandachtig leest, respecteert. de de inspectie en onderhoudsrichtlijnen de inspectie en onderhoudsrichtlijnen respecteert.
18 / 10 / 2005 13/01/2010 17. September 2007 17. September 2007
OPTIMUM OPTIMUM
Veiligheidtournage Appendice Veiligheid
MASCHINEN - GERMANY MASCHINEN - GERMANY
Veiligheid
7
Appendice WAARSCHUWINGtournage
MASCHINEN
-
GERMANY
Zwaarste letsels. WAARSCHUWING Le tournageen estveranderingen un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries dezijn coupe Ombouwen aan de veiligheidsvoorzieningen aanbrengen aan ded’angle machine ten Zwaarste letsels. positives ou négatives. strengste verboden! Ze brengen mensen in gevaar en ernstige schade toebrengen aan de boor-
1.3 1.3 1.3
Ombouwen en. extérieur veranderingen aan dele veiligheidsvoorzieningen aanbrengen aan decarrés machine zijnque ten freesmachine Pour l’usinage on utilisera porte-outils extérieur avec des barreaux tandis strengste verboden! Ze brengen mensen in gevaar en ernstige schade toebrengen aan de boorpour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer freesmachine . van Gevaren, die de Boor-en Boor-en freesmachine kunnen voorkomen. voorkomen. au code ISO die pour les porte-outils et lesfreesmachine barreaux). Gevaren, van de kunnen
Pour déterminer la direction d’usinage, aan nous les à droites, à gauches et De boor-en freesmachine beantwoordt dedistinguerons laatste stand vanoutils de techniek . Dan nog blijft een Gevaren, die van de Boor-en freesmachine kunnen voorkomen. neutres. restrisiko bestaan, daar de boor-en freesmachine werkt met De boor-en freesmachine beantwoordt aan de laatste van de . Dan blijft een Sur cehoge type toerentallen, de tour, vous travaillerez généralement avecstand des outils "àtechniek droites" car lesnog outils sont restrisiko bestaan, daar de boor-en freesmachine werkt met utilisés devant le centre de rotation. roterende onderdelen, hoge toerentallen, elektrische stroom en spanningen. roterende onderdelen, Direction d’usinage pour van personen voorDirection d’usinage Het risico voor destroom gezondheid deze gevaren hebben pour wij constructief en door elektrische en spanningen. outils sur porte-outil les barreaux d’alésage veiligheidstechniek geminimaliseerd. Het risico voor de gezondheid van personen voor deze gevaren hebben wij constructief en door Bij de bediening en onderhoud van de machine door niet voldoende gekwalifieerd personeel kunnen door veiligheidstechniek geminimaliseerd. verkeerdelijke bediening of onzorgvuldig onderhoud gevaren uitgaan van de Boor-en freesmachine. Bij de bediening en onderhoud van de machine door niet voldoende gekwalifieerd personeel kunnen door verkeerdelijke bediening of onzorgvuldig onderhoud gevaren uitgaan van de Boor-en freesmachine.
INFORMATIE
Alle personen, die met de montage, in gebruikstelling, bediening en onderhoud te maken hebben, INFORMATIE moeten: Img.7-1: outil à droite Alle personen, die
Img.7-2: barreau d’alésage droit met de montage, in gebruikstelling, bediening en onderhoud te maken hebben,
-moeten over de : vereiste kwalificatie beschikken,
- -de handleiding nauwkeurig lezen. over de vereiste kwalificatie beschikken, - de handleiding nauwkeurig lezen. WAARSCHUWING WARNUNG! Die boor-en freesmachine mag enkel met goedwerkende veiligheidsvoorzieningen WARNUNG! worden gebruikt. Die boor-en freesmachine mag enkel met goedwerkende veiligheidsvoorzieningen Img.7-3: outil Img.7-4: barreau d’alésage gauche Schakel dieà gauche boor-en freesmachine onmiddellijk uit, wanneer u vaststelt, dat een veiligworden gebruikt. heidsvoorziening defect of gedemonteerd is ! Schakel die boor-en freesmachine onmiddellijk uit, wanneer u vaststelt, dat een veiligAlle bijkomende accessoires moeten van de voorgeschreven veiligheidsvoorzieningen heidsvoorziening defect of gedemonteerd is ! voorzien zijn. Alle bijkomende accessoires moeten van de voorgeschreven veiligheidsvoorzieningen U als gebruiker bent daarvoor verantwoordelijk ! voorzien zijn. 8 „Veiligheidsvoorzieningen“ on page 10 U als gebruiker bent daarvoor verantwoordelijk !
1.4 1.4 1.4 1.4.1
NL
NL
© 2010
2005 F 2007 2007 NL
1.4.1 1.4.1
„Veiligheidsvoorzieningen“ on page 10 Kwalificatie Img.7-5: outil neutrevan het personeel Kwalificatie van het personeel Pour l’usinage van de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de Kwalificatie het personeel Doelgroep
formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, un chariotage ouwendt pour réaliser Deze handleiding zich tot un filetage aussi bien que pour saigner, dresDoelgroep Doelgroep ser ou couper. de gebruiker,wendt zich tot Deze handleiding de bediener, de gebruiker, onderhoudspersoneel. de bediener, Daardoor gelden de waarschuwingen voor zowel gebruiker als onderhoudspersoneel van de boor- e en onderhoudspersoneel. freesmachine. Daardoor gelden de waarschuwingen voor zowel gebruiker als onderhoudspersoneel van de boor- e en Koppel de boor- en freesmachineTrennen Sie die boor-en freesmachine stets von der elekfreesmachine. trischen Spannungsversorgung. Dadurch verhindern Sie den Betrieb durch Unbefugte. Koppel de boor- en freesmachineTrennen Sie die boor-en freesmachine stets von der elekoutil à gorge intérieure Img.7-6: de outil pour saigner ou tronçonner altijd los van het Img.7-7: Koppel boor-freesmachine elektriciteitsnet. Dit voorkomt dat het gebruikt trischen Spannungsversorgung. Dadurch verhindern Sie den Betrieb durch Unbefugte. wordt door onbevoegden.
18 13/01/2010 / 10 / 2005 17. September 2007
Version 1.0.5 Versie 1.0.1
BF30 BF Vario 46 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine Boor-en freesmachine
Page 337 Pagina Page 9
17. September 2007
Versie 1.0.1
BF 46 Vario
Boor-en freesmachine
Page 9
OPTIMUM OPTIMUM OPTIMUM
Veiligheid Appendice tournage Veiligheid Veiligheid
MASCHINEN - GERMANY MASCHINEN - GERMANY MASCHINEN
-
GERMANY
INFORMATIE INFORMATIE Toegelaten personen voor bediening en onderhoud zijn de aangewezen en geschoolde vaklui van de gebruiker enpersonen de fabrikant ze bediening moeten en onderhoud zijn de aangewezen en geschoolde vaklui van de Toegelaten voor gebruiker en de fabrikant ze moeten beschikken over de vereiste kwalificatie deze handleiding nauwkeurigbeschikken lezen. over de vereiste kwalificatie Img.7-8: outil de filetage extérieur
deze handleiding Bij verkeerdelijk gebruik nauwkeurig lezen.
Img.7-9: outil de filetage intérieur
Bij gebruik voor het personeel, • verkeerdelijk Kan gevaar ontstaan
7.1
Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur
machine en waardevolle zaken beschadigd worden, • kan Kan de gevaar ontstaan voor het personeel , Materiau du corps Diamètre de barre Longueur d’outil functionaliteit van de machine en waardevolle zakenverminderen beschadigd. worden, • kan de machine Lettre d’ Dispositifs van de de machine verminderen. kan de functionaliteit •Materiau identification
1.5 1.51.5 S
A B D
C E F G
H J
du corps
Type de fixation
construction
Veiligheidsvoorzieningen acier de aucun Veiligheidsvoorzieningen Veiligheidsvoorzieningen coupe Gebruik de boor-freesmachine enkel met goed functionerende veiligheidsvoorzieningen. avec refroidissement
Gebruik deinterne boor-freesmachine enkel met goed functionerende veiligheidsvoorzieningen. Leg de boor-freesmachine onmiddellijk stik, wanneer een veiligheidsvoorziening defect is of niet C = bride avec amortisseur de werkt. Leg de boor-freesmachine onmiddellijk stik, wanneer een veiligheidsvoorziening defect is of niet vibrations werkt. avec refroidissement U bent daarvoor verantwoordelijk ! interne et amortisseur
de vibrations U verantwoordelijk ! een 08 defecte veiligheidsvoorziening mag de boor-freesmaNabent het daarvoor wisselen of repareren van 10 chine enkel opnieuw worden gebruikt, wanneer Na het wisselen of repareren van een defecteu veiligheidsvoorziening mag de boor-freesmacarbure aucun 12 16 chine de enkel opnieuw gebruikt, wanneer u avec refroidissement oorzaak vanworden de storing hebt verwijderd, 20 interne
25 er zich van overtuigd hebt, hebt dat daardoor geen gevaar ontstaat voor personen of zaken. de oorzaak van de storing verwijderd, 32 avec amortisseur de
M = trou central et bride
40 vibrations er zich van overtuigd hebt, dat daardoor geen gevaar ontstaat voor personen of zaken. 50
avec refroidissement WARNUNG! interne et amortisseur WAARSCHUWING WARNUNG! de veiligheidsvoorziening vibrations Wanneer de overbrugd wordt, vewijderd of op eender welke manier buiten
lettres d’identification functie wordt, brengt u uzelfoverbrugd en anderen die aan de bandzaag werken welke in groot gevaar . pour la longueur metal lourd gesteld aucun Wanneer de veiligheidsvoorziening wordt, vewijderd of op eender manier buiten
Mogelijke gevolgen zijn : avec refroidissement functie gesteld wordt, brengt u uzelf en anderen die aan de bandzaag werken in groot gevaar. interne A 32 mm , •Mogelijke Letselsgevolgen door rondvliegende werkstukken of werkstukonderdelen zijn : B 40 mm P = tou central van draaiende en rondlopende delen , •• anraken C 50 mm , Letsels door rondvliegende werkstukken of werkstukonderdelen D 60 mm dodelijke stroomstoot . •• een anraken van draaiende en rondlopende delen, E
70 mm
F 80 mm dodelijke stroomstoot • een De boor-freesmachine heeft .volgende veiligheidsvoorzieningen : G 90 mm H 100 mm De boor-freesmachine heeft volgende veiligheidsvoorzieningen :
Een noodstop, Een beschermkap op de boor-freeskop, noodstop,
aande deboor-freeskop, freesspindel. Een beschermkap op
1.5.1 1.5.1
Een beschermkap aan de freesspindel.
NOODSTOP NOODSTOP De noodstop schakelt de boor-freesmachine uit
boor-freesmachine „Inschakelen boorboor-en freesmachine De noodstop schakelt de uit freesmachine“ on page 22 boor-en freesmachine „Inschakelen boorfreesmachine“ on page 22
J K L M N P Q R S T U V W X Y
110 mm 125 mm 140 mm 150 mm 160 mm 170 mm 180 mm 200 mm 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm longueur spéciale 500 mm Noodstop
S = vis
Noodstop
Abb.1-1: Noodstop
BF30 Vario
Boor-en freesmachine
BF 46 Vario
Page 10
Boor-en freesmachine
BF 46 Vario
Version 1.0.5
NL
Appendice tournage Boor-freesmachine
Page 10
© 2010
Page 34 Pagina 8
F NL NL 2005 2007 2007
Abb.1-1: Noodstop
18 / 10 / 2005 13/01/2010
Versie 1.0.1
17. September 2007
Versie 1.0.1
17. September 2007
OPTIMUM
Veiligheidtournage Appendice Safety
MASCHINEN - GERMANY MASCHINEN - GERMANY
7
1.5.1
1.6.1
Appendice tournage WARNING! Noodstop
The separating protective equipment which is made available and delivered together with Le procédétod’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe thetournage machineest is un designed reduce the risk of workpieces or fractions of them which positives ou négatives. De noodstop schakelt de to boor-freesmachine uit being expelled, but not remove them completely. Pour l’usinage extérieurF on„Inschakelen utilisera le porte-outils extérieur avec des22 barreaux carrés tandis que 25 boor-en freesmachine boorfreesmachine“ on page EMERGENCY-STOP button pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer au code ISO pour les porte-outils et les barreaux). The EMERGENCY-STOP button switches Pour déterminer lamachine direction the drilling-milling off.d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et neutres. „Starting the drilling-milling machine“ Sur ce type on page 26 de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont Noodstop EMERGENCY-STOP utilisés devant le centre de rotation.
Direction d’usinage pour outils sur porte-outil
Direction d’usinage pour les barreaux d’alésage
Illustr. 1-1: Afb.1-1: EMERGENCY-STOP button Noodstop
OPGEPAST ! ATTENTION! Bij het gebruik van de noodstop valt de boor-freesmachine onmiddellijk stil Img.7-1: outil à droite Img.7-2: barreau d’alésage droit De slagschakelaar enkel button bij gevaar gebruiken ! Wordt de slagschakelaar gebruikt om de The EMERGENCY-STOP switches off the drilling-milling machine immediately. boor-freesmachine gewoon stil te leggen, kan het gereedschap of het werkstuk beschaOnly press the EMERGENCY-STOP button in case of danger! If the emergency stop butdigd worden. ton is actuated in order to stop the drilling-milling machine generally you might damage Draai or naworkpieces. gebruik de knop van de slagschakelaar naar rechts, om de machine opnieuw te tools kunnen inschakelen. After actuating the button, turn it to the right, in order to restart the machine.
1.6.2 1.5.2
Lockable main switch Afsluitbare hoofdschakelaar Img.7-3: outil à gauche
Img.7-4: barreau d’alésage gauche
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
Img.7-7: outil à gorge intérieure
GBF
NL
© 2010
2005 2009
In the position " 0 " the lockable main switch can be secured against accidental De non-authorised afsluitbare hoodschakelaar or switching onkan bybeveiligd means Hoofdschakelaar Main switch worden met een hangslot in de positie of a padlock. “O“ tegen onbevoegd starten of inschakelen When the main switch is switched off, the per vergissing. current supply is been interrupted. De stroomstoevoer in marked onderbroken waanneer Except for the areas by the pictoImg.7-5: de hoofdschakelaar gram in outil the neutre margin. uitgeschakeld is. Uitgezonderd voor de posities die gemarkeerd Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de zijn door de afbeelding in de marge. formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, Afb.1-2: Hoofdschakelaar Illustr. 1-2: Main switch un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresser ou couper. WAARSCHUWING ! WARNING! Gevaarlijke spanning ook bij uitgeschakelde hoofdschakelaar. Ook op plaatsen gemarDangerous voltage evenpictogram if the mainkan switch is switched off. In the areas marked by the keerd met nevenstaand bij een uitgeschakelde hoofdschakelaar spanning pictogram in the margin, there might be voltage, even if the main switch is switched off. aanwezig zijn.
18 13/01/2010 / 10 / 2005 13 / 11 / 2009
Version 1.0.5 Version 1.0.5
BF30 BF Vario 30 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine Drilling-Milling machine
Page 339 Pagina Page 9
OPTIMUM OPTIMUM OPTIMUM
Veiligheid Appendice tournage Safety
MASCHINEN - GERMANY MASCHINEN - GERMANY
1.6.3
Safety
Protective cover
1.5.3 Beschermkap MASCHINEN
-
GERMANY
The drill-mill head is fitted with a protective cover. 1.6.3 Protective cover Beschermkap De boor-freeskop is van een beschermkap Protective cover voorzien. The drill-mill head is fitted with a protective WARNING! cover. Img.7-9: outil de filetage intérieur Img.7-8: outil filetage extérieur Remove thedeprotective cover only after Protective cover the mains plug of the drilling-milling WARNING! machine has been pulled. WAARSCHUWING ! pour outils à plaquette, usinage intérieur 7.1 Désignation ISO Remove cover only after Verwijderthe deprotective beschermkap pas nadat Materiau du corps Diamètre de barre Longueur d’outil Type de fixation the mains plug of the drilling-milling de boor-freesmachine via de hoofdschakelaar machine has Dispositifs been pulled. werd uitgeschakeld .de Lettre d’ Materiau identification S A
du corps
acier de coupe
construction
aucun avec refroidissement interne
B
avec amortisseur de vibrations
D
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations
C E 1.6.4 F
1.5.4
1.6.4 G H J
C = bride
08 10 carbure aucun 12 16 avec refroidissement Separating protective equipment20 interne 25 32 amortisseur de Adjust theavec protective equipment to the 40 vibrations 50 correct height before you start working. Separating avecprotective refroidissement equipment et amortisseur To do so,interne detach de vibrations the clamping screw,
Illustr. 1-3:Beschermkap Protective cover Afb.1-3:
Illustr. 1-3: Protective cover
M = trou central et bride
Draaibare boor-freeskopbescherming Locking screw Klemschroef
Adjust the protective equipment to the lettres d’identification Stel dethe correcte hoogte van and de bescherming adjust required height retighten correct pour la longueur metal lourd height aucunbefore you start working. in alvorens beginnen werken. the clampingtescrew. Locking screw avec refroidissement To do so,interne detach the clamping screw, A switch is integrated in the fixture of the A 32 mm adjust the required height and retighten B 40 mm spindle protection which monitors that the C 50 mm the clamping screw. D 60 mm cover is closed. E 70 mm A switch is integrated in the fixture of the F 80 mm INFORMATION G 90 mm spindle protection which monitors that the H INFORMATIE 100 mm YOU CANNOT START THE MACHINE IF cover is closed. J 110 mm U kan de machine niet starten wanneer de bescherming THE DRILL CHUCK PROTECTION IS K 125 mm INFORMATION L 140 mm van de boorspil niet volledig gesloten is. NOT CLOSED. M 150 mm YOU CANNOT START THE MACHINE IF N 160 mm P 170 mm THE DRILL CHUCK PROTECTION IS Q 180 mm R 200 mm NOT CLOSED. S T U V W X Y
P = tou central
S = vis
250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm longueur spéciale 500 mm Illustr. 1-4: Separating Afb.1-4: Draaibare beschermingprotective equipment
Illustr. 1-4: Separating protective equipment
© 2010
2009 2005 F GB 2009
BF30 BF 30 Vario
Page 10
Drilling-Milling machine
BF 30 Vario
Vario
Version 1.0.5 Version 1.0.5
Version 1.0.5
18 / 10 / 2005 13/01/2010 13 / 11 / 2009
13 / 11 / 2009
GB
Appendice tournage Boor-freesmachine Drilling-Milling machine
NL
Page 34 Pagina Page 10 10
OPTIMUM
Veiligheidtournage Appendice
MASCHINEN
-
GERMANY
7
Appendice tournage
1.6
Veiligheidscontrole Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe positives ou de négatives. Controleer Boor-en freesmachine minstens eenmaal per shift. Meldt schade of manco’s en
1.6
Abb.1-4: Draaibare bescherming
Veiligheidscontrole
veranderingen in gebruik onmiddellijk aan de verantwoordelijke. Controleercarrés alle veiligheidsPour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux tandis que voorzieningen. pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer au code pour leshet porte-outils les barreaux). BijISO begin van werk ( bij et onderbroken werk), Pour la direction d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et déterminer wekelijks eenmaal (bij continue gebruik), neutres. na elk onderhoud of reparatie. Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont utilisés controle devant le centre de rotation. Algemene Voorziening
Controle
Schildjes, markeringen
Geïnstalleerd en leesbaar
OK
Direction d’usinage pour Direction d’usinage pour Gemonteerd, vastgeschroefd les en niet beschadigd Beschermvoorzieningen outils sur porte-outil barreaux d’alésage
Functiecontrole Voorziening Img.7-1: Noodstop
Controle outil à droite
Draaiende bescherminrichting rond de boor- en freesspindel
OK
Img.7-2: barreau droit Na het gebruik van de noodstop moet d’alésage de machine stoppen. Het opnieuw starten mag pas mogelijk zijn nadat de noodstop ontgrendeld werd en de ’AAN’ knop ingeduwd werd.
De boor- en freesmachine mag slechts starten, wanneer de beschermvoorziening gesloten is..
Img.7-3: outil à gauche
Img.7-4: barreau d’alésage gauche
Img.7-5: outil neutre
Img.7-7: outil à gorge intérieure
F
NL
© 2010
2005
17. September 2007
18 13/01/2010 / 10 / 2005
Version 1.0.5
BF30 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine
Page 33 Pagina 11
NL
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
2007
Page 12
Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresser ou couper. Boor-en freesmachine BF 46 Vario Versie 1.0.1
OPTIMUM
Veiligheid Appendice tournage
Veiligheid MASCHINEN - GERMANY Veiligheid
1.7 1.7 1.7
Lichaamsbescherming bij speciale werken Lichaamsbescherming bij speciale werken
OPTIMUM OPTIMUM MASCHINEN
-
GERMANY
MASCHINEN
-
GERMANY
Bij bepaalde werken heeft u lichaamsbescherming nodig als beschermuitrusting.
Lichaamsbescherming bij speciale werken
Bescherm uw ogen en uw gezicht. Draag bij alle werk, bij dewelke uw gelaat en ogen in gevaar Bij heeft u lichaamsbescherming nodig als beschermuitrusting. zijnbepaalde een helmwerken met gelaatsbescherming. Img.7-9: outil de filetage intérieur Img.7-8: outil de ogen filetage en extérieur Bescherm uw uw gezicht. Draag bij alle werk, bij dewelke uw gelaat en ogen in gevaar zijn een helm met gelaatsbescherming.
7.1
Gebruik veiligheidshandsschoenen, u onderdelen scherpe kanten in de hand Désignation ISO pour outils àwanneer plaquette, usinagemet intérieur neemt. Materiau du corps Diamètre de barre Longueur d’outil Type de fixation Gebruik veiligheidshandsschoenen, wanneer u onderdelen met scherpe kanten in de hand Lettre d’ Materiau Dispositifs de neemt. identification S A
acier de coupe
aucun
avec refroidissement Draag veiligheidsschoenen, wanneer interne Draag een gehoorbescherming, wanneeru
zware onderdelen(Emissie) afbouwt op of transporteert.. het geluidsniveau de werkplaats groter is dan C = bride
80 dB (A).avec amortisseur de
D
Draag een gehoorbescherming, geluidsniveau (Emissie) op de werkplaatsop groter is dan Controleer voor het begin met wanneer werken, het of de voorgeschreven beschermmiddelen de werkp-
E F G 1.8 H 1.8 1.8 J
vibrations
avec refroidissement
80 dBaanwezig (A).interne et amortisseur laats zijn. de vibrations 08 of de voorgeschreven beschermmiddelen op de werkpControleer voor het begin met werken, 10 laats aanwezig carbure aucun 12 OPGEPAST ! zijn. 16
avec refroidissement
20 Verontreinigde, gecontamineerde beschermmiddelen kunnen interne onder omstandigheden 25 OPGEPAST ! ziektes veroorzaken. Reinig na elk 32 gebruik en minstens eenmaal per week. avec amortisseur de M = trou central et bride 40 vibrationsonder omstandigheden Verontreinigde, gecontamineerde beschermmiddelen kunnen 50 avec refroidissement ziektes veroorzaken. Reinig na elk gebruik en minstens eenmaal per week. Veiligheid tijdens het werk interne et amortisseur de vibrations
lettres d’identification pour la longueur
Veiligheid tijdens tijdens het werk werk ! het Veiligheid
metal lourd aucun WAARSCHUWING
avec refroidissement
Overtuig interne u ervan dat voor het inschakelen van de geen personen A boor-freesmachine, 32 mm WAARSCHUWING ! B 40 mm gevaar lopen en geen zaken beschadigd worden. P = tou central C 50 mm Overtuig u ervan dat voor hetdie inschakelen geen personen D boor-freesmachine, 60 mm Ga niet in op arbeidsvoorschriften onveilig zijn: van de E 70 mm gevaar lopen en geen zaken beschadigd worden. F 80 mm Wees zeker dat door uw werk niemand gevaar loopt. G 90 mm Ga niet in op arbeidsvoorschriften die onveilig zijn: H 100 mm Volg de aanwijzingen uit deze handleiding zeker opJ bij montage, 110 mm bediening, onderhoud en repWees zeker dat door uw werk niemand gevaar loopt. K 125 mm araties.. L 140 mm Volg deeen aanwijzingen uit deze handleiding zeker opM bij montage, 150 mm bediening, onderhoud en repDraag beschermbril. N 160 mm araties.. Schakel de boor-freesmachine uit, alvorens het P werkstuk 170 mmte meten. Q 180 mm S = vis Draagniet een beschermbril. Werk met de Boor-en freesmachine, wanneer uw concentratievermogen verminderd is door R 200 mm welke Schakel de boor-freesmachine uit,van alvorens het S werkstuk 250 oorzaak ook vb onder invloed geneesmiddelen . mmte meten. T 300 mm Werk de Boor-en freesmachine, wanneer concentratievermogen verminderd is door Blijf inniet demet nabijheid van de Boor-en freesmachine deze is gekoU uwtot 350 mm volledig tot stilstand V 400 mm welke oorzaak ook vb onder invloed van geneesmiddelen . men.. W 450 mm X spéciale Blijf in dede nabijheid van de Boor-en freesmachine totlongueur deze volledig stilstand is gekoGebruik voorgeschreven individuele bescherming. Draag steedstot nauwaansluitende Y 500 mm men.. kledij en indien nodig een haarnetje. Gebruik bij de het voorgeschreven individuele bescherming. Draag steeds nauwaansluitende boren of frezen geen veiligheidshandschoenen. kledij en indien nodig een haarnetje. Trek de de stekker uit het stopcontact alvorens het gereedschap te wisselen. het boren of frezen geen Gebruik Gebruik bij geschikte hulpmiddelen voorveiligheidshandschoenen. het verwijderen van boor en freesspanen. Trek de de stekker uit het stopcontact alvorens gevaar het gereedschap te wisselen. Wees er zeker van, dat door uw werk niemand loopt. het verwijderen van boor en freesspanen. Gebruik Span hetgeschikte werkstuk hulpmiddelen veilig en vast voor in, alvorens de boor-freesmachine in te schakelen. Wees er zeker van, dat door uw werk niemand gevaar loopt. Wij wijzen u op de concrete gevaren die kunnen uitgaan bij het werken aan en met de boorSpan het werkstuk veilig en vast in, alvorens de boor-freesmachine in te schakelen. freesmachine.
Appendice tournage Boor-freesmachine
BF30 Vario
Version 1.0.5
NL
Page 34 Pagina 12
© 2010
Wij wijzen u op de concrete gevaren die kunnen uitgaan bij het werken aan en met de boorfreesmachine.
2005 F
2007 2007 NL
construction
Draag veiligheidsschoenen, wanneer u zware onderdelen afbouwt of transporteert..
B
C
NL
du corps
18 / 10 / 2005 13/01/2010
17. September 2007
Versie 1.0.1
BF 46 Vario
Boor-en freesmachine
Page 13
17. September 2007
Versie 1.0.1
BF 46 Vario
Boor-en freesmachine
Page 13
OPTIMUM
Veiligheidtournage Appendice
OPTIMUM 7 Appendice tournage OPTIMUM MASCHINEN
1.9 1.9 Safety
-
MASCHINEN
GERMANY
-
G E Veiligheid RMANY
Veiligheid
OPTIMUM
de boor-en freesmachine uitschakelen en beveiligen der boor-en freesmachine uitschakelen en beveiligen
M A S C H I N ELeN tournage - G E Rest M AunNprocédé Y d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe
1.9 1.10 1.10 1.10 1.10 1.11
Voor hetou begin van onderhoud of reoaratie de hoogdschakelaar uitschakelen en beveiligen met positives négatives. MASCHINEN - GERMANY een hangslor tegen onverwacht en uitschakelen onbevoegd starten. der boor-en freesmachine en beveiligen Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que Voorl’usinage het beginintérieur vanthe onderhoud of reoaratie de hoogdschakelaar uitschakelen en beveiligen met Disconnecting drilling-milling machine and it safe pour (ou alésage ) des barreaux ronds oumaking oblongs seront utilisés (se référer een hangslor tegen onverwacht en onbevoegd starten. au codeoff ISO les porte-outils et leswith barreaux). Switch thepour drilling-milling machine the main switch before starting any maintenance and
Gebruik van heftuigen
repairdéterminer works. Pour la direction d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et neutres. Gebruik van heftuigen WAARSCHUWING ! Gebruik heftuigen Sur ce type van de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont Zwaarste tot dodelijke door beschadigde op niet toereikende heftuigen of utilisés devant leequipment centrekwetsuren de rotation. Using lifting lastaanslagmiddelen,! die onder de last scheuren. WAARSCHUWING Hefwerktuigen en lastaanslagmiddelen controleren op Zwaarste totd’usinage dodelijke kwetsuren door beschadigde op niet toereikende of WARNING! Direction pour Direction d’usinage heftuigen pour - voldoende draagkracht, lastaanslagmiddelen, die onder de last scheuren. sur porte-outil les barreaux d’alésage Useoutils of unstable lifting equipment and load-suspension devices that break under load can Hefwerktuigen en lastaanslagmiddelen controleren op perfecte toestand. cause very serious injury or even death. aandachtig de regels voor preventie van ongevallen van de beroepsorganisatie -Lees voldoende Check that thedraagkracht, lifting equipment and load-suspension devices are of sufficient load capaverantwoordelijk voor uw firma of andere toezichthoudende autoriteiten. city and are in perfect condition. - perfecte toestand. Maak de last zorgvuldig vast. Lees aandachtig de voor preventie vanissued ongevallen vanassociation de beroepsorganisatie Observe the rules forregels preventing accidents by your for the prevention voor uw firma of andere toezichthoudende autoriteiten. ofverantwoordelijk occupational accidents and safety in the workplace or other inspection authorities. Loop nooit onder een zwevende last! ! Hold thedeloads properly. vast. Maak last zorgvuldig Img.7-1: outil à droite Img.7-2: barreau d’alésage droit Never walk suspended Positie vanunder de schildjes oploads! de boor-freesmachine Loop nooit onder een zwevende last! !
Positions of the signs on the drilling-milling machine Positie van de schildjes op de boor-freesmachine
Img.7-3: outil à gauche
Img.7-4: barreau d’alésage gauche
Img.7-5: outil neutre
Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresser ou couper.
BF 46 Vario BFBF 30 30 VARIO Illustr. Vario BFAfb.1-5: 46 1-5: Vario
Img.7-7: outil à gorge intérieure
© 2010
F
NL
Page 14
Version 1.0.5 Boor-en freesmachine
BF30 Vario BF 46 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine Versie 1.0.1
Page 33 Pagina 13 17. September 2007
NL
2009
18 13/01/2010 / 10 / 2005
2007 NL 2007
2005
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
OPTIMUM MASCHINEN
2
-
Technische gegevens Appendice tournage
GERMANY
Technische gegevens De volgende gegevens zijn gewichten en afmetingen en door de fabrikant goedgekeurde machinegegevens.
2.1 Img.7-8: Elektrische aansluiting outil de filetage extérieur
Img.7-9: outil de filetage intérieur
Motor
7.1
230V ~ 50Hz 2,2 kW
ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur 2.2Désignation Boor-freescapaciteit
Materiau du corps
Boorcapaciteit in staal [mm]
Lettre d’ identification S A B D
Materiau
max. Ø 25
Dispositifs de
acier de
aucun
max. Ø 30
Freescapaciteit meskopfrees[mm]
max. Ø 75
avec refroidissement interne
Uitlading
avec amortisseur de vibrations [mm]
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations
2.3 Spindelopname
E
Aantrekstangavec refroidissement
F
avec amortisseur de Boordiepte [mm]
G
avec refroidissement 2.4 Boor-freeskop interne et amortisseur
interne
vibrations
Zwenkbaar metal lourd
de vibrations aucun
Snelhdeden avec refroidissement interne
Rijweg Z-as [mm]
2.5 Kruistafel Lengte tafel[mm] Breedte tafel [mm] Rijweg Y-As [mm] Rijweg X-As [mm] Grootte T - sleuven / Afstand [mm]
2.6 Werkruimte Hoogte [mm]
Type de fixation
max. Ø 28
Freescapaciteit vingerfrees [mm] coupe
C
J
Longueur d’outil
du corps Boorcapaciteit in construction gietijzer [mm]
Spindelopname carbure aucun
H
Diamètre de barre
C = bride
220 08 10 12 16 20 25 32 40 50
MT 3
ISO 30 M12 90 mm
lettres d’identification+/pour la longueur A B C D E F G H J K L M N P Q R S T U V W X Y
M = trou central et bride
30° 3
32 mm 470 40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm 90 mm 750 100 mm 110 mm 210 125 mm 140 mm 150 mm 200 160 mm 170 mm 450 180 mm 200 mm 250 mm 12/63 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm longueur spéciale 2100 500 mm
Diepte [mm]
1900
Breedte [mm]
2500
P = tou central
S = vis
2.7 Toerentallen Snelheden langzaam [min-1]
80 - 1100 160 - 1700
Snelheden snel [min-1]
320 - 3100
© 2010
2005 F
Snelheden midden [min-1]
Appendice tournage Boor-freesmachine
BF30 Vario
Version 1.0.5
NL
Page 34 Pagina 14
18 / 10 / 2005 13/01/2010
OPTIMUM
Technische gegevens Appendice tournage
MASCHINEN
7
Appendice tournage
2.8 Omgevingsfactoren
OPTIMUM
-
GERMANY
BF30 VARIO
certaines géométries d’angle de coupe Technical data Temperatuur Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec5-35 °C positives ou négatives. Luchtvochtigheid 25 - 80% M A S C H I N EPour N - l’usinage G E R M extérieur ANY on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer 2.9 Gebruiksmiddelen pour les porte-outils et les barreaux). 2.8au code ISO Environmental Technical data BF 30 Vario Oliehoeveelheid liter à droites, à gauches et Pour déterminer la direction d’usinage, nous distinguerons les1,2 outils conditions Aandrijving Mobilgear 627, ISO VG 100 M A S C H I N Eneutres. N - GERMANY Temperature °C viscosity 100 cSt at 40° or5-35 a corresponding oil Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont humidity 25 - 80% le centre de rotation. 2.8utilisés devant Environmental BF 30 Vario conditionsmaterial Mobilgrease BF OGL of 30007 Vario 2.9 Operating Blanke staalonderdelen Mobilux EP 004, acid-free oil, e.g. weapon oil, DirectionTemperature d’usinage pour Direction d’usinage pour 5-35 °C Gearbox Oil quantity 1,2 litres motor oil
OPTIMUM
outils sur porte-outil humidity
2.9 2.10
Operating material blank steel parts Gearbox
Emissies
2.10
Emissions blank steel parts
2.10
Emissions
lesMobilgear barreaux d’alésage 627, ISO VG 100
25 - 80% viscosity 100 cSt at 40° or a corresponding oil
BF 30 Vario
Mobilgrease OGL 007 or, Mobilux EP 004, acid-free e.g. weapon oil, Oil quantity 1,2oil, litres oil VG 100 Mobilgearmotor 627, ISO
viscosity 100 cSt at 40° or a corresponding oil Mobilgrease OGL 007 or,
Img.7-1: outil à droite Img.7-2: is barreau d’alésage droit De geluidsontwikkeling (emissie) van de boormachines minder 76 dB(A). Als oil, ermachine meerdere Mobilux acid-free e.g. weapon The emission of the drilling-milling machine is belowEP 76004, dB(A). Ifdan theoil, drilling-milling is machines in de standplaats van de boormachine staan, kan de geluids-ontwikkeling(Emissie) in motor oil installed in an area where various machines are in operation, the acoustic influence (immission) de the werkplaats overschrijden. on operator85 of dB(A) the drilling-milling machine may exceed 85 dB(A).
Wij bevelen u aan gehoorbescherming te dragen. Let hierbij op dat de dur, de aard en hoedanigINFORMATION The heid emission of the drilling-milling machine is below 76 dB(A). If the drilling-milling machine is installed in anvalue area where various machines in machine operation, the acoustic (immission) van de werkomgeving het geluidsniveau van de ander machines hetinfluence geluidsniveau This numeric hadalsook been measured on aare new under conventional operating condion the operator of the drilling-milling machine may exceed 85 dB(A). beïnvloeden. tions. Depending on the age or wear of the machine, the noise behavior of the machine might Img.7-3: outil à gauche Img.7-4: barreau d’alésage gauche change. INFORMATION Furthermore, the extent of the noise emission is also depending on manufacturing INFORMATIE influence factors, such speed, material and clamping conditions. This numeric value hadas been new machine conventional operating condiAls verscheidene machines bijmeasured de plaats on vana de machine in under werking worden gesteld, kan het tions. Depending on the toelaatbare age or wearmaximumwaarde of the machine, op thede noise behavior the machine might lawaaieffect de juridisch plaats van de of gebruiker change. INFORMATION overschrijden. Het is aanbevolen gehoorbescherming te dragen. Furthermore, the extent ofvalue the noise alsoand depending on manufacturing The mentioned numerical is anemission emissionislevel not necessarily a safe influence factors, such as speed, material and clamping conditions. working level.
F
NL
© 2010
2005
Img.7-5: outil neutre
18 13/01/2010 / 10 / 2005
Unless the degree of noise emission and the degree of noise disturbance are depending on one INFORMATION Pour l’usinage piècestosur extérieur intérieur,if des de to take further another it is not de possible useleitdiamètre in order to reliablyou determine it is outils necessary formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, preventive measures or not. The mentioned numerical value is an emission level and not necessarily a safe un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresworking level. The following factors influence the actual degree of the noise disturbance of the ser ou couper. operator: Unless the degree of noise emission and the degree of noise disturbance are depending on one another it is not possible to use itchamber, in order to reliably if it is necessary to take further • Characteristics of the working e.g. size ordetermine damping behavior, preventive measures or not. the number of machines, • Other noise sources, e.g. • Other processes proceeding nearby and the period during which the operator is exposed to The following factors influence the actual degree of the noise disturbance of the the noise. operator: the admissible pollution level e.g. maysize be different frombehavior, one country to another due to •Furthermore, Characteristics of the working chamber, or damping the national regulations. • Other noise sources, e.g. the number of machines, This information regarding the noise emission should allow the operator of the machine to per• Img.7-6: Other processes proceeding nearby and the period during which the operator is exposed to Img.7-7: outil à gorge intérieure outil pour saigner ou tronçonner form a better evaluation of the endangerments and risks. the noise. Furthermore, the admissible pollution level may be different from one country to another due to CAUTION! the national regulations. This information regarding emission shouldear allow the operator of the machine to perThe machine operator hasthe to noise wear an appropriate protection depending on the overall Appendice tournage Page 33 Version 1.0.5 BF30 Vario Boor-freesmachine Pagina 15 form a better evaluation of the endangerments and risks. stress caused by noise and on the basic limit values.
We generally recommend using a sound and ear protection. CAUTION!
OPTIMUM
OPTIMUM
Technische gegevens Appendice tournage
Technical data
MASCHINEN
2.11 2.11
-
GERMANY
MASCHINEN
Img.7-9: outil de filetage intérieur
Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur
Materiau du corps Lettre d’ identification S A
acier de coupe
aucun
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations aucun
E
avec refroidissement interne
F
avec amortisseur de vibrations
G
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations aucun avec refroidissement interne
C = bride
08 10 12 16 20 25 32 40 50
M = trou central et bride
lettres d’identification pour la longueur A B C D E F G H J K L M N P Q R S T U V W X Y
32 mm 40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm 90 mm 100 mm 110 mm 125 mm 140 mm 150 mm 160 mm 170 mm 180 mm 200 mm 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm longueur spéciale 500 mm
Appendice tournage Boor-freesmachine Vario Version Technical data Drilling-MillingBF30 machine BF 30 Vario ; Version 1.0.5 1.0.5
NL
Page 34 Pagina 16 13 / 11 / 2009
S = vis
© 2010
Opstelplan BF 30BF30 VARIOVario Illustr.Afb. 2-1:2-1:Installation plan
P = tou central
2005 F
2009
J
metal lourd
Type de fixation
avec refroidissement interne
D
carbure
Longueur d’outil
Dispositifs de construction
avec amortisseur de vibrations
H
GB
Materiau du corps
Diamètre de barre
B
C
GERMANY
Installation Opstelplan plan BF 30 Vario
Img.7-8: outil de filetage extérieur
7.1
-
18 / 10 / 2005 13/01/2010 Page 17
OPTIMUM
Technische gegevens Appendice tournage
MASCHINEN
7
GERMANY
Appendice tournage
OPTIMUM
2.12
-
Installatie en optionele onderbouw
Technical data
Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe M A S C H I positives N E N - ou G négatives. ERMANY Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que 2.12 pourInstallation plan (ou of optional substructure l’usinage intérieur alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer au code ISO pour les porte-outils et les barreaux). Pour déterminer la direction d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et neutres. Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont utilisés devant le centre de rotation.
Direction d’usinage pour outils sur porte-outil
Direction d’usinage pour les barreaux d’alésage
Img.7-1: outil à droite
Img.7-2: barreau d’alésage droit
Img.7-3: outil à gauche
Img.7-4: barreau d’alésage gauche
Illustr. 2-2: Installation of optional substructure Afb. 2-2: Opstelplanplan optionele onderbouw Img.7-5: outil neutre
Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresser ou couper.
Img.7-7: outil à gorge intérieure
F
NL
© 2010
2005
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
18 13/01/2010 / 10 / 2005
Version 1.0.5
BF30 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine
Page 33 Pagina 17
200
OPTIMUM
Uitpakken en opstellen Appendice tournage
OPTIMUM
Unpacking M A S C H I and N E Nconnecting - GERMANY
3
MASCHINEN
Uitpakken en opstellen Unpacking and connecting
3
-
GERMANY
INFORMATION The drilling-milling machine comes pre-assembled.Img.7-9: INFORMATIE outil de filetage extérieur DeImg.7-8: boor-freesmachine is voorgemonteerd.
outil de filetage intérieur
3.1 Extent of supply 7.1 Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur When the drilling-milling machine is delivered, immediately check that the machine has not 3.1 Leveringsomvang Materiau du corps Diamètre de barre Longueur d’outil Type de fixation Lettre d’ identification S
3.2A 3.2 B
been damaged during shipping and that all components are included. Also check that no fastening screwsde have come loose. na levering onmiddellijk op transportschade, manco’s en Materiau Dispositifs de Controleer boor-freesmachin
du corps
construction geloste bevestigingsschroeven.. Compare the parts supplied with the information on the packaging list. acier de aucun Vergelijk de leveringsomvang met de gegevens op de paklijst. coupe
avec refroidissement Transport interne Transport avec amortisseur de
D
C
avec refroidissement interne et amortisseur Center of gravity Center de vibrations carbure
E F G
H J
C = bride
vibrations
metal lourd
08 10 aucun 12 16 Bevestigingsposities (markering voor Attachment positions (marking the avec refroidissement bevestigingsplaatsen) the attachment position20 gear) interne 25 32 avec amortisseur de 40 vibrations 50 avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations
de positions for M = trou central et bride
lettres d’identification
pourthe la longueur aucun Prescribed transport position (marking top Voorgeschreven transportzijde avec(Markering refroidissement side) voor interne
de bovenzijde)
A 32 mm B 40 mm P = tou central 50 mm of transportation be used C HetMeans soort transport dat dienttogebruikt D 60 mm E 70 mm F 80 mm Weights Gewicht G 90 mm H 100 mm J 110 mm WARNING! K 125 mm L 140 mm WAARSCHUWING ! Machine parts falling off forklift trucks or other transport vehicles could cause very M 150 mm N 160 mm Machineonderdelen van deFollow heftruck een andere transportmiddel vallen kunnen ernserious or even fataldie injuries. theof instructions and information on the transport P 170 mm stige of fatale kwetsuren veroorzaken. Volg volgende instructies en informatie op de case. Q 180 mm S = vis R 200 mm transportbox S 250 mm T 300 mm WARNING! U 350 mm WAARSCHUWING ! V 400 mm Use of unstable equipment and load-suspension devices that break can Het gebruik van lifting onstabiele liftmiddelen of laadmiddelen kunnen breken enunder zwareload letsels W 450 mm X longueur spéciale cause injury or even death. of zelf very doodserious veroorzaken. Y 500 mm
Controleer hef- of laadmiddelen voldoende capaciteit heeft encapacity in perfecte Check that of thede lifting and load-suspension gear has sufficient load andstaat that it is zijn.Respecteer de regels ter voorkoming van ongevallen. Bevesting de lading in perfect condition. Observe the rules for preventing accidents issued by yourgoed. associaLoopfor nooit een zwevende last ! accidents and safety in the workplace or other tion the onder prevention of occupational inspection authorities.
Page 34 Pagina 18 Stand 13 / 11 / 2009
Appendice tournage Boor-freesmachine Version 1.0.5
BF 30 Vario
BF30 Vario
Version 1.0.5 Drilling-Milling machine
NL
GB
© 2010
2005 F
2009
Hold the loads properly. Never walk under suspended loads!
18 / 10 / 2005 13/01/2010 Page 19
OPTIMUM
OPTIMUM OPTIMUM OPTIMUM 7 Appendice tournage
Uitpakkentournage en opstellen Appendice MASCHINEN
-
GERMANY
MASCHINEN
-
GERMANY
Unpacking and connecting M A SUnpacking C H I N E N and - Gconnecting ERMANY Unpacking and connecting
M 3.3 A S C H I N E Storage N - GERMANY 3.3 Stockage 3.3 Storage 3.3 Storage Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe ATTENTION!
positives ou négatives. ATTENTION! Improper storage may cause important parts to be damaged or destroyed. ATTENTION! Pour l’usinage extérieur utilisera le porte-outils avec des barreaux carrés tandis que Improper storage may on cause important partsthe toextérieur be damaged or destroyed. Store packed or unpacked parts only under following ambient conditions. Improper storage may (ou cause important to be damaged or destroyed. pour l’usinage intérieur alésage ) des parts barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer Store packed or parts only under theon following ambient conditions. Please follow theunpacked instructions and indications the transportation box. WAARSCHUWING! au code ISO pour les porte-outils les barreaux). Store packed or unpacked partsetonly under the following ambient conditions. Ongepaste opslag kan ervoor zorgen dat belangrijke onderdelen beschadigd Please follow the instructions and indications on the transportation box.raken. Pour déterminer direction d’usinage, nous les voorwaarden. outils à box. droites, à gauches et Please follow thelainstructions anddelen indications on the transportation Stockeer verpakte en niet-verpakte enkeldistinguerons onder volgende neutres. Volg de instructies en aanwijzingen op de transportdoos. Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont le Fragile (goods require careful handling) utilisés devant centregoods de rotation. Breekbare goederen vereisen zorgvuldige Fragile goods (goods(goederen require careful handling) Fragile goods (goods require careful handling) behandeling)
Direction d’usinage pour outils sur porte-outil
Direction d’usinage pour les barreaux d’alésage
Protect against humidity and humid environments Protect against humidity and humid environments Bescherm tegenconditions“ vochtigheid vochtige plaatsen „Environmental onen page 16. Protect against humidity and humid environments
„Environmental conditions“ on page “omgevingsfactoren” op pagina 16 16. „Environmental conditions“ on page 16. Img.7-1: outil à droite
Img.7-2: barreau d’alésage droit
Prescribed position of the packaging box (marking
the top sideposition – arrows Voorgeschreven positie vanpackaging deupward) verpakkingsdoos Prescribed ofpointing the box (marking(de Prescribed position the packaging boxboven) (marking bovenzijde aanduiding pijlen wijzen naar the top side – arrowsof-pointing upward) the top side – arrows pointing upward)
Maximum stacking height
Maximum stacking height Img.7-3: outil à gauche Maximum stacking height
Img.7-4: barreau d’alésage gauche
Example: Maximumnon-stackable stacking height– do not pile any further
packaging boxes on top- do of the first packaging box Example: notnot pile any further Example:non-stackable non-stackable – do pile any further Example: non-stackable – do not pile any further packaging packagingboxes boxesonontop topofofthe thefirst firstpackaging packagingbox box packaging boxes on top of the first packaging box
Consult Optimum Maschinen Germany GmbH if the drilling-milling machine and accessories Img.7-5: neutre have to outil be stored for a period Germany of over three months under different externaland conditions than Consult Optimum Maschinen GmbH if theordrilling-milling machine accessories Consult Optimum Maschinen Germany GmbH if theordrilling-milling machine and accessories „Information“ on page 4.months those to given here have be stored for a period of over three under different external conditions Pourtol’usinage defor pièces sur le extérieur des outils de conditions than have be stored a period of diamètre over three months ou or intérieur, under different external than „Information“ on page 4. those given here formes différentes requis, Germany pour un tournage un surfaçage, Raadpleeg Optimum Maschinen GmbH alslongitudinal, de boor-freesmachine en accessoires moe„Information“ on page 4. those given here sont un worden chariotage ou pour réaliser unperiode filetagevan aussi bien dan que drie pourmaanden saigner, dresten opgeslagen voor een langer of onder verschillende uitwendige factoren dan deze die bij F “Information” op pagina 15 werden aangegeven. ser ou couper.
Img.7-7: outil à gorge intérieure
© 2010
F
NL
18 13/01/2010 / 10 / 2005 Version Page 20 Drilling-Milling machine1.0.5 Page 20 Page 20
Drilling-Milling machine Drilling-Milling machine
BF30 Vario BF 30 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine Version 1.0.5
Page 33 Pagina 19 Stand 13 / 11 / 2009
BF 30 Vario BF 30 Vario
Version 1.0.5 Version 1.0.5
Stand 13 / 11 / 2009 Stand 13 / 11 / 2009
2009 2009 2009 GB GB GB
2005
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
OPTIMUM MASCHINEN
-
Uitpakken en opstellen Appendice tournage
GERMANY
OPTIMUM OPTIMUM OPTIMUM
3.4 Installatie en montage Uitpakken en opstellen
MASCHINEN
3.4.1 Vereisten voor de opstelplaats Uitpakken 3.3 en opstellen Installatie en montage
-
GERMANY
Uitpakken en opstellen Img.7-9: outil de filetage intérieur S C H I N E veiligheidsnormen N - GERMANY Img.7-8: outilde de filetage extérieurrond de freesmachine volgens M Organiseer werkplaats deAplaatselijke 3.3.1 Vereisten voor de opstelplaats De plaats voor bedienen, onderhoud en herstelling en de stekker moet vrij M A S C H I N Etoegankelijk N - G E Rzijn. MANY 3.3 Installatie ende montage Organiseer werkplaats rond de freesmachine volgens de plaatselijke veiligheidsnormen
7.1 Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur 3.3 Installatie en bedienen, montageonderhoud De plaats voor enLongueur de stekker moet vrij toegankelijk zijn. Materiau du corps Diamètreendeherstelling barre d’outil Type de fixation
3.3.1
Vereisten voor de opstelplaats
Lettre d’ Materiau Dispositifs de 3.4.2 Laadpunten 3.3.1 Vereisten de opstelplaats Organiseer de voor werkplaats rond de freesmachine volgens de plaatselijke veiligheidsnormen 3.3.2 Laadpunten identification du corps construction S
3.3.2
A B
3.3.2 D
C E F
3.3.3 3.4.3 G
3.3.3 H J
3.3.3
De plaats voor bedienen, onderhoud herstelling en de stekker moet vrij toegankelijk zijn. Organiseer de werkplaats rond deen freesmachine volgens de plaatselijke veiligheidsnormen acier de aucun coupe WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! De plaats avec voorrefroidissement bedienen, onderhoud en herstelling en de stekker moet vrij toegankelijk zijn. interne Laadpunten Plet- en voorzichtig te te werk, wanneer u de heft,heft, opstelt en monteert. Pleten kipgevaar. kipgevaar.Ga Gauiterst uiterst voorzichtig werk, wanneer u machine de machine opstelt en monC = bride avec amortisseur de teert. Laadpunten vibrations ÆÆ Bevestig het lastmiddel om de boor-freeskop. Gebruik hiervoor een hefband. WAARSCHUWING! avec refroidissement £ Bevestig het lastmiddel om de boor-freeskop. Gebruik hiervoor een hefband interne et amortisseur Pleten kipgevaar. Ga uiterstaan voorzichtig te werk, vast, wanneer u de de machine heft, opstelt en monWAARSCHUWING! de vibrations ÆÆ Klem alle klemhendels de boormachine alvorens boor-freesmachine te hef08 teert. 10 fenlet erop dat door hefmiddel geen beschadigd worden heft, of datopstelt er lakschade £ Klem alle klemhendels aan de boormachine vast,wanneer alvorens te heffenPleten kipgevaar. Ga het uiterst voorzichtig teonderdelen werk, u de de boor-freesmachine machine en moncarbure aucun 12 ontstaat. let erop dat door het om hefmiddel geen beschadigd worden of dat er lakschade ont16 onderdelen £ Bevestig het lastmiddel de boor-freeskop. Gebruik hiervoor een hefband teert. avec refroidissement 20 staat. interne 25 £ Bevestig het lastmiddel om de boor-freeskop. Gebruik hiervoor een hefband 32 amortisseur de M = troute central et bride £ Klem alle avec klemhendels aan de boormachine vast, alvorens de boor-freesmachine heffen40 vibrations Monteren Monteren 50 let erop dat door het hefmiddel geen onderdelen beschadigd worden of dat er lakschade ontavecklemhendels refroidissement aan de boormachine vast, alvorens de boor-freesmachine te heffen£ Klem alle interne et amortisseur staat. £ Controleer de ondergrond van de boor-freesmachine met eenworden waterpas op een loodrechte let eropdedat door het hefmiddel geen onderdelen beschadigd of dat er lakschade ontvibrations uitlijning. lettres d’identification ÆÆ staat. Controleer de ondergrond van de boor-freesmachine met een waterpas op een loodrechte metal lourd aucun Monteren uitlijning.
pour la longueur
© 2010
2005 F
£ Controleer de ondergrond op voldoende draagkracht en stevigheid. Het totale gewicht avec refroidissement Controleer de ondergrond opde voldoende draagkracht stevigheid. bedraagt 480 Kg. Monteren interne £ Controleer de ondergrond van boor-freesmachine een waterpas op een loodrechte A met en 32 mm B 40 mm Het totale gewicht bedraagt 480 Kg. uitlijning. P = tou central C 50 mm £ Controleer de ondergrond van de boor-freesmachine met een waterpas op een loodrechte D 60 mm OPGEPAST ! £ Controleer Het totale gewicht uitlijning.de ondergrond op voldoende draagkrachtE en stevigheid. 70 mm F 80 mm bedraagt 480 Kg. EenControleer onvoldoende stevigheidopvan de ondergrond kan en leiden tot eenHet overlapping van de £ de ondergrond voldoende draagkracht totale gewicht G 90stevigheid. mm 100 mm (eigenfrequentie van bautrillingen tussen de boor-en freesmachine en deHondergrond bedraagt 480 Kg. J 110 mm wdelen). Kritische toerentallen met onaangename OPGEPAST ! ! OPGEPAST K trillingen 125 mm worden bij een onvoldoende Lkan 140 mm stevigheid van de stevigheid ondergrondvan zeer snel bereikt en leiden naar freesresultaten. Een onvoldoende de ondergrond leiden totslechte een overlapping van de EenOPGEPAST onvoldoende ! stevigheid van de ondergrond kan M leiden 150 tot mm een overlapping van de trillingen tussen de boor-en freesmachine en de ondergrond (eigenfrequentie van N 160 mm £ Zet tussen de boor-de enboor-en freesmachine op de voorziene ondergrond.(eigenfrequentie van bau-bauwtrillingen freesmachine en de ondergrond 170 mm tot een overlapping van de Een onvoldoende stevigheid van de ondergrondPkan leiden delen). Q wdelen). Kritische toerentallen met onaangename trillingen bij eenS onvoldoende 180 worden mm = vis £ Bevestig de boor-freesmachine via de voorziene boringen aan de trillingen tussen de boor-en freesmachinetrillingen en deRondergrond van bauKritischevan toerentallen met onaangename worden eenmachinevoet. onvoldoende 200 mmbij(eigenfrequentie stevigheid de ondergrond zeer snel bereikt en leiden naar slechte freesresultaten. S trillingen 250 mm worden bij een onvoldoende wdelen). Kritische toerentallen zeer met onaangename stevigheid van de ondergrond snel bereikt en leiden naar slechte freesresultaten. T 300 mm £ Zet de boor-van en freesmachine op zeer de voorziene ondergrond. stevigheid de ondergrond snel bereikt en naar slechte freesresultaten. WAARSCHUWING! U leiden 350 mm V 400 mm Æ Æ Zet de booren freesmachine op de voorziene ondergrond. £ Bevestig boor-freesmachine via de voorziene boringen aan de machinevoet. W bevestiging 450 mm £ Zet dede boorende freesmachine op de voorziene ondergrond. De toestand van ondergrond en de manier van van de machinevoet aan de longueur ÆÆ Bevestig de boor-freesmachine via de voorzieneXboringen aanspéciale de machinevoet. ondergrond met de belastingen van de boorfreesmachine kunnen opnemen. De onder500 mm £ Bevestig de boor-freesmachine via de voorzieneYboringen aan de machinevoet. grond moet egaal zijn. Controleer de ondergrond van de boor- freesmachine met een WAARSCHUWING! waterpas op een loodrechte uitlijning. De WAARSCHUWING! toestand van de ondergrond en de manier van bevestiging van de machinevoet aan de Bevestig de boor-freesmachine viaen dede boringen in debevestiging machinevoet met ondergrondboor-en ondergrond met de belastingen van de boorfreesmachine kunnen opnemen. De onderDe toestand van de ondergrond manier van van dede machinevoet aan de De toestand van de ondergrond en de manier van bevestiging van de machinevoet aan de freesmachine. Wij bevelen het gebruik aan van verbindingsankers vb zware lastankers. grond moet egaal zijn. Controleer de ondergrond van de boor- freesmachine met een ondergrond met de belastingen van de boorfreesmachine kunnen opnemen. De onderondergrond met de belastingen van de boor- freesmachine kunnen opnemen. De onderwaterpas op een loodrechte uitlijning.de ondergrond van de boor- freesmachine met een grond moet egaal zijn. Controleer grond moet egaal zijn. Controleer de ondergrond van de boor- freesmachine met een waterpas op een loodrechte uitlijning. Bevestig de boor-freesmachine de boringen in de machinevoet met de ondergrondboor-en waterpas op een loodrechtevia uitlijning. Bevestig de boor-freesmachine in de machinevoet met de ondergrondfreesmachine. Wij bevelen het gebruikvia aande vanboringen verbindingsankers vb zware lastankers. Bevestig de boor-freesmachine via dehet boringen in aan de machinevoet met de ondergrondboor-en boor-en freesmachine. Wij bevelen gebruik van verbindingsankers vb zware lasfreesmachine. Wij bevelen het gebruik aan van verbindingsankers vb zware lastankers. tankers.
2007
Appendice tournage Boor-freesmachine
BF30 Vario
Version 1.0.5
NL
Page 34 Pagina 20
18 / 10 / 2005 13/01/2010
OPTIMUM
Uitpakkentournage en opstellen Appendice
MASCHINEN
7
3.5
-
GERMANY
Appendice tournage Eerste ingebruikname
3.5.1
Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe positives ou négatives. Reinigen en smeren
3.5.2
Tandwielolie bijvullen
Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer ÆÆcode Verwijder voor les het porte-outils transport enetstockage het aangebrachte anti-corrosiemiddel van de boorfau ISO pour les barreaux). reesmachine. Pour déterminer la gebruik directionaan d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et ÆÆ We bevelen het van petroleum. neutres. ÆÆ Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen, nitroverdunners of ander reinigingsmiddelen, de lak aantasten. Let op de aanwijzingen dooroutils de fabriSur die ce type dekunnen tour, vous travaillerez généralement avec en deswaarden outils "àaangegeven droites" car les sont kant van het reinigingsmiddel. utilisés devant le centre de rotation. ÆÆ Olie alle blanke machineonderdelen met een zuurvrije smeerolie. ÆÆ Smeer de boor- en freesmachine volgens het smeerplan. Direction d’usinage pour op pagina 33 Direction d’usinage pour en onderhoud“ F„Inspektie outils suralle porte-outil barreaux d’alésage ÆÆ Controleer spindels op een lichte loop. Alle les spindelmoeren zijn naregelbaar. ÆÆ Demonteer de spie-lijsten en reinig de lijsten van het anti-corrosiemiddel. F„spie-lijsten“ op pagina 37
Img.7-1: à droite Img.7-2: barreau d’alésage droit De boor-outil freesmachine wordt zonder olie geleverd. Vul met tandwielolie. F„Oliewissel“ op pagina 34
Img.7-3: outil à gauche
Img.7-4: barreau d’alésage gauche
Img.7-5: outil neutre
Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresser ou couper.
Img.7-7: outil à gorge intérieure
F
NL
© 2010
2005
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
18 13/01/2010 / 10 / 2005
Version 1.0.5
BF30 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine
Page 33 Pagina 21
MASCHINEN
-
GERMANY
MASCHINEN
-
GERMANY
OPTIMUM
£ Check the running of running all spindles. The spindle nuts can becan readjusted. Unpacking and connecting £smooth Check the smooth of all spindles. The spindle nuts be readjusted.
OPTIMUM
£ Disassemble the taper gibs of thegibs cross table and clean gibs from the anti-corrosive Uitpakken enG opstellen £ Disassemble the taper of the cross table andthe clean tournage M A the S C gibs H I Appendice Nfrom E N the - anti-corrosive ER MANY „Taper gib“38 on page 38 agent. gib“ on page agent. „Taper - £ G ECheck R M Athe NY smooth running of all spindles. The spindle nuts can be readjusted.
MASCHINEN
3.5.3 Fill in gear lubricant oil Fill in £ gear lubricant Disassemble theoil taper gibs of the cross table and clean the gibs from the anti-corrosive „Taper gib“ on page is38delivered without oil filling. Fill in gear lubricant oil. agent. The drilling-milling The drilling-milling machine ismachine delivered without oil filling. Fill in gear lubricant oil. Optionele accessoires „Oil change“ on page 35
3.5.3
3.6
change“ page 35 oil 3.5.3 „OilFill in gearonlubricant
3.6
3.6
Optional accessory The drilling-milling machine is delivered without oil filling. Fill in gear lubricant oil.
Optional accessory Omschrijving: 3.6
7.1
Img.7-8:
S
Optional accessory
Diamètre de barre Machine substructure
aucun
Machine substructure
3338430404
avec refroidissement Dimensions (L x B x H): 650 x 550 x 750 interne avec amortisseur de vibrations
Vice FMS 125
E F G
Levelling- damping element SE1 Millingelement cutter kitSE2 HSS 20 pcs Levelling- damping Niveleer-bevochtingselement SE2
Niveleer-bevochtingselement SE1SE1 metal lourd aucunLevelling- damping element
H
avec refroidissement Levelling- damping element SE2 Collet chucks kit direct clamping MT 3 interne
2009
GB
2009
J
C = bride
3355127
Hydraulic vice HMS 125 avec refroidissement interne etVice amortisseur FMS 125 of parallel Machineklem 125 spacers0818 pcs de vibrations KitFMS ViceHMS FMS 125 Hydraulic vice 125equipment 10 Universal coolant 230 V Hydraulische carbure aucun machineklem HMS 125 12 Hydraulic vice HMS 125 16 Kit of parallel spacers 18 pcs Universal coolant equipment 400 V avec refroidissement Parallel-onderlegplaten-Set 18-tlg. 20 interne Kit of parallel spacers 18 pcs Universal coolant equipment 230 V25 Universele 230 V 32 aveckoelmiddelinrichting amortisseur de Universal coolant equipment 230 V vibrations Universal coolant equipment 400 V40 Levellingdamping element SE1 50 Universele koelmiddelinrichting 400 V coolant equipment 400 V SE2 avec Universal refroidissement Levellingdamping element interne et amortisseur de vibrations
C
Type de fixation
3338430404
Dimensions (L x B x H): 650 x 550 x 750
B D
Longueur d’outil
Machine onderbouw Dimensions (L x B x H): 650 x 550 x 750 Materiau Dispositifs de 3338430404 substructure Afmetingen Machine (LxBxH): du corps construction650 x 550 x 750 3338430404 acier de coupe
A
GB
Item No
Img.7-9: Item Nooutil de filetage intérieur
Designation: No Désignation ISO pour outils à plaquette, Item usinage intérieur
Lettre d’ identification
2009
Designation:
Designation: outil de filetage extérieur
Materiau du corps
GB
Artikelnummer
„Oil change“ on page 35
335 2044
3355127
3354000 3355127
3353355127 20443352002
335 2044
335 2044 3354000
3352001 3354000
3354000 3352002
3352002
M = trou central et bride
3352002
3352001
3381012 3352001
3352001 3381016
lettres d’identification
3381012 3381012 pour la longueur 3381012 33810163386200 3381016 3381016
3352014 A 32 mm B 40 mm Draw-in collet chucks kit MT 3 3352050 C 50 mm D 60 mm MillingMilling cutter kit HSS 20 pcs 3386200 Freeskop kithead HSS dlg. cutter kit HSS pcs milling MT3386200 Cutter for20 copy and20surface 3E3386200 3350213 70 mm F3352014 80 mm Collet chucks kit direct clamping MT 3MTRST 3352014 Directe spantangenset MK 3tailstock 3352014 Collet chucks kit direct clamping 3 1 Height-adjustable 3356155 G 90 mm H 100 mm Draw-in chucks kit 3MT 3 3352050 Draw-in collet chucks kit MT 3352050 Spantangenset MK 3 collet 3352050 J 110 mm K3350213 125 mm Cutter head for copy and surface milling MT 3 Cutter head for copy and surface milling MT 3 3350213 Kotterkop voor kopieer en vlakfrezen MK 3 3350213 L 140 mm M3356155 150 mm Height-adjustable tailstock RST 1 Height-adjustable tailstock RST 1 dividing table 3356155 3356155 Hoogte aanpasbare losse kopcircular RST1 N 160 mm Horicontal-vertical 335 P 170 6150 mm RT 150 Q 180 mm R 200 mm S 250 mm T 300 mm U 350 mm Horicontal-vertical circular dividing table 335 6150 V 400 mm Horicontal-vertical circular dividing table RT 150 335 6150 W 450 mm Horizontale-verticale deeltafel RTcirculaire 150 335 6150 X longueur spéciale RT 150 Y 500 mm
Stand 13 / 11 / 2009
Stand 13 / 11 / 2009
Stand 13 / 11 / 2009
Version 1.0.5
BF 30 Vario
Version 1.0.5
Version 1.0.5
BF 30 Vario
BF 30 Vario
P = tou central
S = vis
Drilling-Milling machine
Drilling-Milling machine
Drilling-Milling machine
Page 23
Page 23
Page 23
© 2010
2005 F
Appendice tournage Boor-freesmachine
BF30 Vario
Version 1.0.5
NL
Page 34 Pagina 22
18 / 10 / 2005 13/01/2010
OPTIMUM
Bedieningtournage Appendice
OPTIMUM OPTIMUM 7 Appendice tournage 4 Bediening
MASCHINEN
-
GERMANY
Operation Operation
MASCHINEN - GERMANY MASCHINEN - GERMANY
44
Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe Operation Operation positives ou négatives. Veiligheid
4.1 4.14.1
Safety pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer Safety
4.24.2 4.2
Control and indicating elements Control and indicating elements Controleen bedieningselementen
Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que
au code ISO pour lesmachine porte-outils et les Gebruik de boor-freesmachine enkel in barreaux). gebruik onder conditions: volgende voorwaarden : Use the drilling-milling only under the following Use the drilling-milling machine only under the following conditions: De boor-freesmachine is in perfecte staat . PourThe déterminer la direction d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et drilling-milling machine is in proper working order. drilling-milling machine is in proper order. DeThe boor-freesmachine wordt gebruikt zoalsworking voorgeschreven. neutres. Thehandleiding drilling-milling machine is used as prescribed. De wordt gevolgd. . used The drilling-milling machine is as prescribed. Sur ce type de tour, vous travaillerez généralementen avec des outils "à droites" car les outils sont The operating manual is followed. Alle veiligheidsvoorzieningen zijn geïnstalleerd geactiveerd The operating manual is followed. utilisés devant le centre de rotation. safety devices are installed and activated. AlleAll storingen moeten onmiddellijk worden uitgeschakeld. Stop de machine onmiddellijk bij All safety devices are installed and activated. zeker de machine tegen onbevoegd of onverwacht starten. All eventuele anomaliesstoringen should beeneliminated immediately. Stop the drilling-milling machine immediately in All anomalies should be eliminated immediately. Stop the drilling-milling machine immediately in „Veiligheid tijdens het werk“ op pagina 12 theF event of any abnormality in operation and make sure it cannot be started-up accidentally or Direction pourin operation and make Direction d’usinage pour accidentally the event of d’usinage any abnormality sure it cannot be started-up or withoutoutils authorisation. sur porte-outil les barreaux d’alésage without authorisation. „For your own safety during operation“ on page 12 „For your own safety during operation“ on page 12
Cover of draw-in rod Afdekkap Cover ofaantrekstang draw-in rod Img.7-1: outil à droite
Img.7-2: barreau d’alésage droit Selector switch for gearKeuzeschakelaar boxSelector stage switch for gearSnelheid box stage
Control panel Control panel Bedieningspaneel
Right clamping screw of Klemschroef Righthead clamping screw of drill-mill boor-freeskop drill-mill head rechts Star grip for spindle sleeve Img.7-4: barreau d’alésage gauche Star grip for spindle sleeve feedStergreep voeding pinole feed
Img.7-3: outil à gauche Digital display Digital display fine crossfeed of spindle Digitale aanduiding fine crossfeed sleeve of spindle fijnregelingsleeve pinole
Activation of the fine Activation of the fine crossfeed aktievering fijnregeling crossfeed
Clamping lever of Clamping lever of spindle sleeve klemhendel pinole spindle sleeve Fine crossfeed of spindle Fine crossfeed of spindle sleeve fijnregeling pinol sleeve
Meter rule with scale outil neutre Meter rule withImg.7-5: scale Maatstaaf met schaal
Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, Crank dresfor height adjustHandhendel Crank for height ment of drill-mill headadjustser ou couper. hoogteverstelling boorfreeskop ment of drill-mill head
Img.7-7: outil à gorge intérieure
2005
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
F
NL
18 13/01/2010 / 10 / 2005
Page 24 Page 24
Version 1.0.5
Drilling-Milling machine Drilling-Milling machine
BF30 Vario BF 30 Vario BF 30 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine
Version 1.0.5 Version 1.0.5
2009 GB 2009 GB
© 2010
Illustr. 4-1: BF 30 Vario Afb. 4-1: 30 30 VARIO Illustr. 4-1:BFBF Vario
Page 33 Pagina 23
Stand 13 / 11 / 2009 Stand 13 / 11 / 2009
OPTIMUM
OPTIMUM OPTIMUM
Bediening Appendice tournage
Operation Operation
MASCHINEN
4.2.1 4.2.1
4.2.1
-
GERMANY
M AMS A C SHCI H N IE N NE N - G- E G R EMRAMNAYN Y
Control Control panel panel
Bedieningspaneel
Potentiometer Potentiometer Potentiometer for speed for toerentalinstelling speed regulation regulation
Img.7-9: outil de filetage intérieur
Img.7-8: outil de filetage extérieur
7.1
Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur
Optionele digitale aanduiding Digital Digital display display speed speed toerental
Materiau du corps
Lettre d’ Materiau Noodstop EMERGENCY-STOP EMERGENCY-STOP identification du corps
Keuzezchakelaar S switch acier de Selection Selection switch operating operating werkmodus: coupe mode: mode: Automatische modus A Automatic Automatic mode mode Draadsnijmodus Thread Thread cutting cutting modemode draairichting Turning direction direction B Turning DrukknopStop Hand-actuated Hand-actuated auxiliary auxiliary D Drukknop Start switch switch Stop Stop
carbure C Hand-actuated Hand-actuated auxiliary auxiliary Drukknop Start switch switch Start Start E F
Hoofdschakelaar Main Main switch switch
G
Digital Digital display display Digitale aanduiding Fine Fine crossfeed crossfeed spindle spindle fijn afstelling pinole sleeve sleeve metal lourd H J
Diamètre de barre
Longueur d’outil
Selector Selector switch switch for for Keuzeschakelaar Type de fixation gearbox gearbox stage stage snelheid
Dispositifs de construction aucun avec refroidissement interne C = bride
avec amortisseur de vibrations avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations aucun avec refroidissement interne avec amortisseur de vibrations avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations aucun
Illustr. Illustr. 4-2: 4-2: Control Control panel panel Afb. 4-2: Bedieningspaneel
08 10 12 16 20 25 32 40 50
M = trou central et bride Fine Fine crossfeed crossfeed spindle spindle Fijnregeling pinole sleeve sleeve lettres d’identification pour la longueur
avec refroidissement interne
A 32 mm B 40 mm P = tou central C 50 mm Met de keuzeschakelaar schakel je naar bedieningsmodus “auto”, D 60 mm draadsnijden of recht-hand With With the the selector selector switch switch the is the operating operating mode mode „Auto, „Auto, threading threading or mm right-hand or right-hand respectively respectively left-hand left-hand E 70 respectievelijk linker-hand kan geselecteerd worden. F 80 mm run“run“ is being is being selected. selected. G 90 mm H 100 mm J 110 mm Operating Operating mode mode „Auto“ „Auto“ K 125 mm Automatische modus L 140 mm mm dethe automatische modus start de motor een gedefiniërde weg over de boordiepInInthe In automatic automatic mode mode the the engine engine starts starts upautomatisch according up according toMvia atopredefined a 150 predefined pathpath over over the the drilling drilling depth depth N 160 mm teaanslag en stopt bij de eindpositie. Daardoor moet zich bij herhalend boren de drukknoppen stopstop of the of the shaft shaft automatically automatically andand will will stopstop at the at the final position. position. ThisThis wayway for, for, the the push push button button Pfinal 170 mm Q drilling 180 tasks. mm tasks. S = vis start-stop niet gebruikt worden. Start Start andand Stop Stop does does not not have have to be to actuated be actuated for repetitve for repetitve drilling R 200 mm S 250 mm T 300 mm Operating Operating mode mode threading threading U 350 mm Draadsnijmodus V 400 mm Wvia 450gedefiniërde mm to ato InInthe In threading threading mode mode the the engine engine automatically automatically starts starts up according upeen according predefined a predefined pathpath over the the dethe automatische modus start de motor automatisch weg over deover boordiepX longueur spéciale drilling drilling depth depth stop andbij and changes automatically automatically the the drilling drilling direction direction as soon as soon as the as the predefined predefined teaanslag enstop wisselt hetchanges bereiken van de ingestelde automatisch van draairichting. De Y 500 mm
Selector Selector switch switch operating operating mode mode Keuzeschakelaar werkmodus
depth depth is being iskomt being achieved. TheThe screw screw tap tap exits exits the the workpiece. workpiece. draadtap uitachieved. het werkstuk.
Schakelaar voor de draairichting Switch Switch for for thethe turning turning direction direction
Standard gebruik, keuze links- of rechtsloop. Standard Standard operation, operation, selection selection right-handed right-handed or left-handed or left-handed rotation. rotation.
GB
GB
Appendice tournage Boor-freesmachine Version Version 1.0.51.0.5 BF 30 BFVario 30 Vario BF30 Vario
NL
Page 34 Pagina 24 StandStand 13 / 11 13//2009 11 / 2009
© 2010
Speed setting “VARIO” Speed Speed setting setting "VARIO" "VARIO"
2005 F
2009 2009
Potentiometer Potentiometer Potentiometer
18 / 10 / 2005 Version 1.0.5 Drilling-Milling Drilling-Milling machine machine 13/01/2010 PagePage 25 25
OPTIMUM
Bedieningtournage Appendice
OPTIMUM OPTIMUM 7 Appendice tournage OPTIMUM MASCHINEN
-
MASCHINEN
GERMANY
-
Operation
GERMANY
Operation
ON M A S C H I N E Push NDrukknop - button GERM ANY ON
Operation
Le tournage est undoet procédé d’usinage et de coupe avec certaines De„push drukknop ONON“ destart boorspindel draaien. The button will up the rotation of the drilling spindle. géométries d’angle de coupe Push button ON positives ou négatives.
MASCHINEN
-
GERMANY
Pour l’usinage utilisera porte-outils avec des barreaux carrés tandis que The „push buttonextérieur ON“ will on start up thelerotation of theextérieur drilling spindle. Push button ON pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer Push button OFF Drukknop au code ISOOFF pour les porte-outils et les barreaux). The „push button ON“ will start of the De„push drukknop OFF schakelt deup boorspindel uit. The button OFF“ switches offthe therotation rotation thedrilling drillingspindle. spindle. Pour déterminer la direction d’usinage, nous of distinguerons les outils à droites, à gauches et
Push button OFF
neutres. The „push button OFF“ switches off the rotation of the drilling spindle. Sur ce type deOFF tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont Main switch Push button Hoofdschakelaar utilisés devant le centre de rotation. Interrupts or connects the power supply. Onderbreekt of schakelt de stroomtoevoer in. of the drilling spindle. The „push button OFF“ switches off the rotation Main switch Interrupts or connects the power Direction d’usinage pour supply.
4.3
Mainoutils switch surdrilling-milling porte-outil Starting the machine
4.3 4.3
Inschakelen boor-freesmachine Starting the drilling-milling machine
Direction d’usinage pour les barreaux d’alésage
Interrupts power supply. £ Switch or onconnects the main the switch.
£ Close the protective equipment. £ Switch on the main switch. £ Select the operating mode. Æ Hoofdschakelaar inschakelen. Starting the drilling-milling £ÆClose the protective equipment. machine £ÆSelect the gear level. sluiten. Æ Beschermvoorziening £ on the main switch. £ÆSwitch Select the operating Æ Werkmodus kiezen.mode. £ Set the potentiometer to the lowest speed. £ Close the protective Æ Æ Snelheid kiezen. Img.7-1: outil à droite Img.7-2: £ Select the gear level.equipment. £ÆActuate the hand-actuated auxiliary switchinstellen. Start. Æ Potentiometer op het kleinste toerental £ operating mode. £ Select Set thethe potentiometer to the lowest speed. Æ Drukknop start speed indrukken £ÆSet the required on the potentiometer. £ the level. via deauxiliary £ÆSelect Actuate thegear hand-actuated switch Start. Æ Gewenste toerental potentiometer instellen. £ Set the lowest speed. £ Set the the potentiometer required speedtoon the potentiometer. ATTENTION!
4.3
barreau d’alésage droit
£ Actuate the drilling-milling hand-actuated auxiliary Start. to a complete halt before inverting the Wait until the machineswitch has come ATTENTION! turning direction switch. £ Set the required speedthe onchange-over the potentiometer. OPGEPAST ! using
Wacht boor-freesmachine volledig tot stilstand gekomen alvorens de draairichWait untiltot thede drilling-milling machine has come to a complete halt is, before inverting the Img.7-3: outil à gauche Img.7-4: barreau d’alésage gauche ting via de draairichtingsschakelaar te veranderen. turning directionthe using the change-overmachine switch. Switching-off drilling-milling ATTENTION!
4.4
£ Press the hand-actuated auxiliary switch Stop. For long-term standstill switch the drilling-mil-
Wait until the drilling-milling machine has come to a complete halt before inverting the Boor-freesmachine stoppen Switching-off ling machine offthe withdrilling-milling the switch. machine turning direction using themain change-over switch.
4.4 4.4
£ Press the hand-actuated auxiliary switch Stop. For long-term standstill switch the drilling-mil-
4.5 4.4
machine off withdrilling-milling thestop. mainSchakel switch. bijmachine Inserting tool Switching-off the Æling Æ Druk opade drukknop langere stilstand de boor- freesmachine aan de
hoofdschakelaar uit . auxiliary switch Stop. For long-term standstill switch the drilling-mil£ Press the hand-actuated
4.5.1 4.5 4.5 4.5.1 4.5
Installation Inserting tool Img.7-5: outilaneutre ling machine off with the main switch. Gereedschap inzetten Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de Installation CAUTION! Inserting a tool sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, formes différentes
When milling operations are performed theaussi conebien seatque must always be fixed un chariotage ou pour réaliser un filetage pour saigner, dres-to the draw-in Inbouw CAUTION! rod. connections with the taper bore of the work spindle without using the drawserAll oucone couper. Installation in rod milling is not allowed for milling operations. The cone beto released by When operations are performed the cone seat connection must alwaysshould be fixed the draw-in the lateral pressure. Injuries may be caused by parts flying off. rod. All cone connections with the taper bore of the work spindle without using the drawCAUTION! OPGEPAST ! in rod is not allowed for milling operations. The cone connection should be released by The mill head is equipped with a draw-in rod M12. Bij freeswerken moet deare opnamekonus steeds met een aantrekstang bevestigd Een When milling operations performed the cone seatflying must always be fixed to the zijn. draw-in the lateral pressure. Injuries may be caused by parts off. zuivere konische verbinding met een binnenkegel van de spindel zonder gebruik van de rod. All cone connections with the taper bore of the work spindle without using the drawaantrekstang is bij frezen niet toegelaten. Door de zijdelingse druk lost de konische The mill head is equipped with a draw-in rod M12. in rod is not allowed for milling operations. The cone connection should be released by verbinding. Kwetsuren door wegvliegende onderdelen zijnoff. mogelijk. the lateral pressure. Injuries may be caused by parts flying
4.5.1 4.5.1
F
NL
© 2010
outil à gorge intérieure
18 13/01/2010 / 10 / 2005
Version 1.0.5
BF30 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine
2009 2009 2009 GB GB
2005
The mill head isis equipped with een a draw-in rod M12.M16. De freeskop uitgerust met aantrekstang Img.7-7: Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
Page 33 Pagina 25
Page 26
Drilling-Milling machine
BF 30 Vario
Version 1.0.5
Stand 13 / 11 / 2009
Page 26
Drilling-Milling machine
BF 30 Vario
Version 1.0.5
Stand 13 / 11 / 2009
OPTIMUM
OPTIMUM OPTIMUM
Bediening Appendice tournage
Operation
MASCHINEN
Operation
7.1
-
GERMANY
£ Remove the cover. ÆÆ Verwijder de afdekkap. £ seat in the spindle / ÆÆ Clean Reinig the de opname in milling de freesspindel/ ÆÆ spindle pinole. sleeve. £ thekonus cover. ÆÆ Remove Reining de werkstuk. £ Clean the taper of van youruw tool. Æ Æ Zet het gereedsschap in de £ Clean the seat in the milling freesspindel/ spindle / £ tool into the holding fixture / ÆÆ Insert pinole.the spindle sleeve. spindle sleeve. Img.7-8: outil de filetage extérieur £ Clean the taper of your tool.
Lettre d’ identification S A B D
C E
4.5.2 F
4.5.2 G
4.5.2 H J
4.5.3 4.5.3 4.5.3
4.6 4.6 4.6
carbure
aucun avec refroidissement
Uitbouwinterne
avec amortisseur de
vibrations Disassembly
08 10 12 16 20 25 32 40 50
-
GERMANY
Cover Img.7-9: outil de filetage intérieur
usinage intérieur Longueur d’outil
Type de fixation
Afb.4-3: Illustr. 4-3: Boor-freeskop Drill-Mill head
Dispositifs de
construction the draw-in rod into the tool. Æ Æ Schroef de aantrekstang in het gereedschap. acier £ de Tightenaucun the tool with the draw-in rod coupe ÆÆ and Trekhold het gereedschap met de end aantrekstang avec refroidissement the spindle onto the supinterne aan en hou met een sleutel de tool. spindel tegen £ Screw the rod into the port with a draw-in key. amortisseur de aan deavec tegenhouder. £ Tightenvibrations the tool with the draw-in rod avec refroidissement and hold the spindle onto the end supinterne et amortisseur port with a key. de vibrations
MASCHINEN
Aantrekstang Draw-in rod
Illustr. 4-3: Drill-Mill head C = bride
Draw-in rod/ End support Tegenhouder thrust bearing
End support / thrust bearing
Afb.4-4: zonder afdekkap Illustr. 4-4: Boor-freeskop Drill-Mill head without hood M = trou central et bride
avec refroidissement ÆÆ De spindel aan de tegenhouder met een sleutel houden en de aantrekstang lossen. Draai de Illustr. 4-4: Drill-Mill head without hood interne et amortisseur £ Hold the spindle thrust bearing with a wrench anduitloosen the draw-in gedrukt rod. Turnwordt. the draw-in aantrekstang verder, waardoor het gereedschap de kegelopname de vibrations rod further, so that the tool is squeezed out fromlettres the cone admission. d’identification
Disassembly metal lourd aucun
pour la longueur
avec refroidissement OPGEPAST ! ATTENTION! £ Hold the spindle thrust interne
bearing with a wrench and loosen the draw-in rod. Turn the draw-in A 32 mm Bij rod gebruik van spindel. further, soeen thatoptionele the tool isMK3 squeezed out fromBthe cone admission. 40 mm P = tou central When using an MT 3 spindle. 50 mm Bij de inbouw van een koude Morsekonus in eenC warme machine neigen de MK-opnames D 60 mm When installing a cold morse taper dat intode a heated-up machine MT seats tend to in vergelijk met een rechteopname kegelopname op dethose morsekonus krimpt. E 70 mm ATTENTION! F 80 mm shrink on the morse taper contrary to the quick-releaser tapers. G 90 mm When using an MT 3 spindle. H 100 mm J 110 mm Use of collet chucks When installing a cold morse taper into a heated-up machine Gebruik van spantangen K 125 mm those MT seats tend to L 140 tapers. mm shrink on the morse taper contrary to the quick-releaser When using collet chucks for the reception of milling higher operation tolerance can be M tools, 150amm N 160 mm achieved. The exchange of the collet chucks for a smaller or larger end mill cutter is performed P 170 mm Bij het gebruik van spantangen voor de opname van freesgereedschap is een hogere bewerUse ofand collet chucks simply rapidly and it is not necessary to disassemble themm complete tool.S The Q 180 = vis collet chuck is kingstolerantie R 200 mm pressed into the ring of the swivel nut and must rest there by itself. The milling is clamped When using chucks reception of milling higher operation cutter tolerance can be S tools, 250amm mogelijk. Hetcollet wisselen vanfor de the spantang is voor kleine of grotere schachtfrezen is T 300 mm by fastening the swivel nut on the tool. achieved. The exchange of the collet chucks for a smaller or larger end mill cutter is performed gemakkelijk en snel uitvoerbaar, een complete uibouw demm spantang is niet noodzakelijk. De U van350 V 400 mm simply andwordt rapidly and it is collet not van necessary disassemble the complete tool. Thevastgehouden. collet is Make sure that the correct chuck is to used for each en milling cutter diameter, so thatchuck the milspantang in de spanring de spanmoer gedrukt wordt alleen daarin W 450 mm pressed into the ring of the swivel nut and must rest there by itself. The milling cutter is clamped ling cutter may be fastened securely and firmly. Door het aantrekken van de spanmoer op het gereedschap wordtspéciale de frees ingespannen. X longueur Y 500 mm by swivel nut on the tool.de juiste spantang Letfastening erop, dat the voor elke freesdiameter gebrukt wordt, zodat de frees veilig en „Optional accessory“ on page 23 vast bevestigd Make sure thatkan the worden. correct collet chuck is used for each milling cutter diameter, so that the milling cutter may be fastened securely and accessoires“ op pagina 22firmly. Clamping workpieces F „Optionelethe „Optional accessory“ on page 23 CAUTION!
Spannen van werkstuk Clamping the het workpieces
Injury by flying off parts.
2009
The workpiece is always to be fixed by a machine vice, jaw chuck or by another approCAUTION! OPGEPAST ! priate clamping tool such as for the clamping claws. Kwetsuur door wegvliegende delen. Injury by flying off parts. Het werkstuk moet steeds in een machineklem of ander geschikt spangereedschop zoals The workpiece is always to be fixed by a machine vice, jaw chuck or by another approspanklemmen worden bevestigd. priate clamping tool such as for the clamping claws.
Stand 13 / 11 / 2009
Appendice tournage Boor-freesmachine Version 1.0.5 BF 30 Vario BF30 Vario
Version 1.0.5
BF 30 Vario
NL
Page 34 Pagina Stand 13 / 26 11 / 2009
© 2010
2009 GB
Materiau du£ corps Screw
GERMANY
2005 F
GB
Diamètre de barre
-
Afdekkap Cover
£ Insert the toolISO into the holding fixture / Désignation pour outils à plaquette, spindle sleeve.
Materiau du corps
MASCHINEN
18 / 10 / 2005 Version 1.0.5 machine 13/01/2010 Drilling-Milling Page 27
Drilling-Milling machine
Page 27
OPTIMUM
OPTIMUM OPTIMUM
Bedieningtournage Appendice MASCHINEN MASCHINEN
74.7 4.7 4.7
-
MASCHINEN
GERMANY GERMANY
-
Operation Operation
GERMANY
Appendice tournage Changing the speed range
Verandering het range toerentalbereik Changing thevan speed
Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe ATTENTION! ATTENTION! positives ou négatives. OPGEPAST ! Wait until the drilling-milling machine has come to a complete halt before changing the Wacht tot de volledig tot stilstand alvorens u het toerental Wait until theboor-freesmachine drilling-milling machine has come togekomen a complete halt before changing theque Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avecis,des barreaux carrés tandis speed using the gear switch. via de schakelaar verandert. speed using the gear switch. pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer £ code SelectISO gear level. au pour les porte-outils et les barreaux). £ gear level. H = rapid ÆÆ Select Snelheid uitkiezen. H Pour déterminer distinguerons les outils à droites, à gauches et M middle la direction d’usinage, nous Selector Keuzeschakelaar H= = rapid Snel switch gear M = middle snelheid neutres. level Selector switch gear LM==low Middel level LL = low = Langzaam Sur ce typethe despeed tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont £ Adjust with the potentiome£ Adjust the speed with thethe potentiomeutilisés devant le centre de rotation. ter. The speed and thus cutting ÆÆ ter. Stel het toerental aan de potentiometer The speed and thus the cutting speed depends on the material of the in. Het toerental en daarmee de snijsnelheid hangt speed depends on the material of the workpiece, the milling cutter diameter Direction d’usinage pour Direction d’usinage pour af van de werkstof van het werkstuk, workpiece, the milling cutter diameter and the cutter type. freesdiameter en freestype af. outils porte-outil les barreaux d’alésage and the sur cutter type.
4.8 4.8 4.8
Afb.4-5: Illustr. 4-5: Boor-freeskop Drill-Mill head Illustr. 4-5: Drill-Mill head
Keuze van het toerental
Selecting the speed Selecting thefactor speed Een belangrijke bij het frezen is de keuze van het juiste toerental. Het toerental bepaalt de
For milling operations, the essential factor is the selection of the correct speed. The speed snijsnelheid metcutting de dewelke de snijden. Door deBykeuze van de juiste For milling operations, the essential factorin ishet thewerkstuk selection of the correct speed. The speed determines the speed offreeslippen the cutting edges which cut the material. selecting the corsnijsnelheid wordt de levensduu van het gereedschap verhoogte en het werkresulataat geoptidetermines the cutting speed of the cutting edges which cut the material. By selecting the rect cutting speed, the service life of the tool is increased and the working result is optimized.corImg.7-1: outil à droite Img.7-2: barreau d’alésage droit maliseerd. rect cutting speed, the service life of the tool is increased and the working result is optimized. The optimum cutting speed mainly depends on the material on the material of the tool. With De optimale snijsnelheid in hangt van de werkstof en van hetand materiaal van het gereedschap af. The optimum cutting speed mainly depends onceramic the material and onpossible the material of thewith tool.higher With tools (milling cutters) made of hard metal or insert it is to work Met gereedschappen (frezen) uit hardmetaal of snijkeramiek kan met hogere snijsnelheid tools (milling with cutters) metal high or ceramic insert(HSS). it is possible to work with higher speeds toolsmade madeofofhard high-alloy speed steel achieve the correct gewerktthan dan met gereedschappen uit hooggelegeer snelstaal (HSS).You De will correct snijsnelheid speeds than with tools made of high-alloy high speed steel (HSS). You will achieve the correct cutting the correct speed. bekomtspeed u doorby deselecting correct keuze van het toerental. cutting speed by selecting the correct speed. Deorder juistetosnijsnelheid uw gereedschap en de bewerken werkstof navolIn determine voor the correct cutting speed forteyour tool and for the bekomt materialutoviabedecut you In order totodetermine cutting speed for your toolMetaal, andbook forEuropa the to beISBN cut you gende richtwaarden ofthe eencorrect tabellenboek (z.B. Lehrmittel, may refer the following standard values or Tabellenboek a table reference (e.g.material Tabellenbuch Metall, may refer to the following standard values or a table reference book (e.g. Tabellenbuch Metall, 3808517220). Europa Lehrmittel, ISBN 3808517220). Europa Lehrmittel, 3808517220). Img.7-3: outil à gauche Img.7-4: barreau d’alésage gauche The required speedISBN is calculated as follows: The requiredtoerental speed iswordt calculated as berekend follows: : Het nodige als volgt
Vn = ----------V S u dn = ----------Sud
4.8.1 4.8.1
© 2010
F
NL
Gereedschap Tool Tool
Staal Steel Steel
Peripheral and side milling cutters Walsen walssterfrezen [ m/min ]
10 10 - 25- 25 10 - 25
Peripheral and side milling cutters [ m/min ] [ m/min ] Achterdraaiende vormfrees [ m/min ] Relieved form cutters [ m/min ] Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner Relieved form cutters [ m/min ] Meskopfrees met SS Inserted tooth cutter with SS[ m/min [ m/min ]] Inserted tooth cutter with SS[ [m/min m/min ]] Meskopfrees met HM
18 13/01/2010 / 10 / 2005 Version Page 28 Drilling-Milling machine1.0.5 Page 28 Drilling-Milling machine
Gietijzer Grey cast-iron Grey cast-iron 10 10- -2222 10 - 22
10- -2020 15 15 - 24- 24 outil à gorge intérieure 10 Img.7-7: 15 - 24 10 - 20 12- -2525 15 15 - 30- 30 12 15100 - 30- 200 12 30 -- 25 100
BF30 Vario BF 30 Vario BF 30 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine Version 1.0.5 Version 1.0.5
AlAgeLegering Agehardened uitgehard hardened Al alloy Al alloy 150 -- 350 350 150 150 - 350
150 150 -- 250 250 150 - 250
200 200 -- 300 300 200 -- 400 300 300 Page 33 Pagina 27 Stand 13 / 11 / 2009 Stand 13 / 11 / 2009
2009 2009 2009 GB GB GB
2005
4.8.1
n = speed in min-1 (revolutions per minute) -1 (revolutions per minute) nn == speed in min Toerental per min-1 (omwentelingen per minuut) V = cutting speed in m/min (meters per minute) V = snijsnelheid in m/min (Meter per minuut ) V = cutting speed in m/min (meters per minute) dImg.7-5: = tool diameter gereedschapsdiameter in m (Meter) outil neutre in m (meters) d = tool diameter in m (meters) Pour l’usinage de for pièces sur lespeeds diamètre extérieur ou intérieur, des outils de Standard values cutting Richtwaarden voor snijsnelheden formes différentes sontcutting requis, speeds pour un tournage longitudinal, un surfaçage, Standard values for chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, [ un m/min withsnelstaal high-speed steel andbij hard metal in conventional milling. m/min ]]met en hardmetaal frezen tegen de voeding in. dresou couper. [ ser m/min ] with high-speed steel and hard metal in conventional milling.
OPTIMUM OPTIMUM
Operation Operation
OPTIMUM
M A S C H I NAppendice E N - GBediening ER MANY tournage MASCHINEN - GERMANY
M A S C H I N E N Inserted - G E tooth RMA N Y with HM [ m/min ] cutter Inserted tooth cutter with HM [ m/min ]
100 - 200 100 - 200
30 - 100 30 - 100
300 - 400 300 - 400
The results are the following standard values for speeds depending on the milling cutter diameDaaruit resulteren voorfor toerentallen afhankelijk frees,diametype The results areand thevolgende followingrichtwaarden standard values speeds depending onvan thediameter milling cutter ter, cutter type material. frees en werkstof. ter, cutter type and material.
7.1
Tool diameter Diameter gereedschap Tool[ diameter [Img.7-8: mm ] outil peripheral and mm ] side milling de filetage extérieur [ mmWalzen] peripheral and side milling cutters und Walssterfrees cutters
S A
35 35 40 de Dispositifs 40 construction 45 aucun 45 50 avec refroidissement interne 50 55 de avec amortisseur vibrations 55 60 avec refroidissement 60 interne et amortisseur de vibrations65 65
Materiau du corps acier de coupe
B D
C
carbure
aucun
F
12 16 20 25 32 40 50
avec amortisseur de Gereedschapsdiameter Tool diameter vibrations
Tool diameter
[ mm ]] avec refroidissement mm ] interne et[amortisseur Vormfrees form cutters de vibrations form cutters
G
J
-1
91 - 227 Longueur d’outil 91 - 200 Diamètre de barre 91 - 227 91 - 200 80 - 199 80 - 175 80 - 199 80 - 175 71 - 177 71 - 156 71 - 177 71 - 156 64 - 159 64 - 140 64 - 159 64 - 140 58 - 145 58 - 127 58 - 145 58 - 127 53 - 133 53 - 117 53 - 133 53 - 117 49 122 49 - 108 08 49 - 122 49 - 108 10
avec refroidissement interne
E
H
metal lourd
4 avec refroidissement interne 4
1194 - 1911 1194 - 1911 A B 955 - 1529 C 955 - 1529 D 796 - 1274 E 796 - 1274 F G 597 - 955 H 597 - 955 J 478 - 764 K 478 - 764 L 398 - 637 M N 398 - 637 P 341 - 546 Q 341 - 546 R 299 - 478 S 299 - 478 T U
Y
Cutter diameter Cutter diameter Borendiameter
Steel, unalloyed, Steel, unalloyed, up to 600 N/mm2 Staal, niet-gelegeerd up to 600 N/mm2 tot 600 N7mm2 Structural steel, alloyed, Structural steel, alloyed, quenched and gelegeerd, subsebouwstaal, quenched and subsequently drawn, up to 900N/ veredeld. tot quently mm2 drawn, up to2 900N/ mm2 900N/mm
n 1) 1) n 2) f 2) f n n f f
Version 1.0.5 Version 1.0.5
2 3 4 2 3 4 5600 3550 2800 5600 3550 2800 0,04 0,063 0,08 0,04 0,063 0,08 3150 2000 1600 3150 2000 1600 0,032 0,05 0,063 0,032 0,05 0,063
5 5 2240 2240 0,10 0,10 1250 1250 0,08 0,08
BF 30 Vario BF 30 Vario
10 10 1120 1120 0,20 0,20 630 630 0,16 0,16
Drilling-Milling machine Drilling-Milling machine
BF30 Vario
Version 1.0.5
E E E/oil E/oil
Page 29 Page 29
NL
Appendice tournage Boor-freesmachine
6 7 8 9 6 7 8 9 2000 1600 1400 1250 2000 1600 1400 1250 0,125 0,125 0,16 0,16 0,125 0,125 0,16 0,16 1000 900 800 710 1000 900 800 710 0,10 0,10 0,125 0,125 0,10 0,10 0,125 0,125
Cooling
Cooling Koeling 3) 3) 3)
© 2010
2009 2009
11900 - 19000 11900 - 19000 9550 - 15900 P = tou central 9550 - 15900 7900 - 13200 7900 - 13200 5900 - 9900 5900 - 9900 4700 - 7900 4700 - 7900 3900 - 6600 3900 - 6600 3400 - 5600 S = vis3400 - 5600 2900 - 4900 2900 - 4900
2005 F
GB GB
796 - 1592
32 mm 796 - 1592 40 mm 637 - 1274 50 mm 637 - 1274 60 mm 70 mm 531 - 1062 80 mm 531 - 1062 90 mm 398 - 796 100 mm398 - 796 110 mm 318 - 637 125 mm 140 mm318 - 637 150 mm265 - 531 160 mm265 - 531 170 mm227 - 455 180 mm 227 - 455 200 mm 250 mm199 - 398 300 mm199 - 398 350 mm 400 mm twist drilling 450 mm twist drilling longueur spéciale 500 mm
Standard values for speeds with HSS – Eco VW– Standard valuesvoor for speeds with HSS – Eco Richtwaarden toerentallen met HSSX–– Eco – Spiralboren Material
Page 34 Pagina 28
- 3185 Type 1365 de fixation 1365 - 3185 1195 - 2790 1195 - 2790 1062 - 2470 1062 - 2470 955 - 2230 955 - 2230 C = bride 870 - 2027 870 - 2027 795 - 1860 795 - 1860 735 - 1715 735 - 1715
Age-hardened Al-legering trou central 150 et150 bride Grey cast-iron M = Age-hardened Al alloy -Gietijzer uitgehard Grey cast-iron Al alloy 10 - 20 m/min 250150 m/min 10 - 20 m/min 250 m/min m/min m/min -1 ] lettres d’identification Speed [ min Toerental [ min-1 ] pour la longueur Speed [ min-1 ]
aucun
Material Werkstof
Stand 13 / 11 / 2009 Stand 13 / 11 / 2009
Age-hardened Al-legering Age-hardened Al alloy 150 uitgehard 150-Al alloy 350150 350 m/min m/min m/min
Steel Staal 15 - Steel 24 m/min m/min 15 - 24 m/min
5 5 6 6 8 8 10 10 12 12 14 14 16 16
4.8.2 4.8.2 4.8.2
Grey cast-iron Gietijzer Grey cast-iron 10 22 outil de filetage m/min intérieur m/min 10 - 22 m/min
Speed [ [min Toerental min-1] ] Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur Speed [ min-1 ]
Materiau du corps Lettre d’ identification
Steel Staal 10 - Steel 25 m/min Img.7-9: m/min 10 - 25 m/min
18 / 10 / 2005 13/01/2010
OPTIMUM
OPTIMUM OPTIMUM OPTIMUM
Bedieningtournage Appendice
Operation Operation M A S C H I N E N - G EOperation RMANY
M AMS AC SHCI H N IENNE N - G - EGR EMRAMNAYN Y
7
- GERMANY Appendice tournage Structural Structural steel, steel, alloyed, alloyed, n n 25002500 16001600 12501250 10001000800 800710 710630 630560 560500 500 Oil Oil
MASCHINEN
bouwstaal, gelegeerd,
quenched quenched and and subsesubsef" 0,032 0,040,041250 0,050,05 0,063 0,063 0,08 0,125 0,125 Structural steel,tot1200 alloyed, n f" 0,032 2500 1600 1000 8000,080,10 7100,100,10 6300,10 5600,125 5000,125 Oil veredeld quently quently drawn, drawn, up toup1200 to 1200 quenched and subse2 Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe 2 2 f" 0,032 0,04 0,05 0,063 0,08 0,10 0,10 0,125 0,125 N/mm N/mmn/mm quently drawn, up to 1200 positives ou négatives. 2 12501250 10001000800 800630 630500 500500 500400 400400 400 Oil Oil Stainless Stainless steels steels up toup900 to 900 n n 20002000 N/mm Roestvrij staal 2 2 2 N/mm N/mm Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que 900 N/mm 0,032 0,050,05 0,063 0,063 0,08 0,125 0,125 0,16 nf f 0,032 2000 1250 1000 8000,080,10 6300,100,10 5000,10 5000,125 4000,125 4000,16 Oil Stainless steels up to 900 e.g. e.g. X5CrNi18 X5CrNi18 10 intérieur 10 10 2l’usinage pour (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer N/mm z.B. X5CrNi18 f 0,032 0,05 0,063 0,08 0,10 0,10 0,125 0,125 0,16 1): 1): Speed [ n 10 [] [pour ninn]r/min r/min e.g.Speed X5CrNi18 au code ISO porte-outils et les barreaux). 1): Toerental ] ininles U/min 2): 2): déterminer Feed [ f[] in ] fin 1): Feed Speed n[ f[mm/r in] mm/r r/min 2): Voeding inlamm/U Pour direction d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et 3): Feed Cooling: 3): Cooling: E Emulsion; Emulsion; oil =oil cutting == cutting oil oil 2): [ f ]Ein=E mm/r neutres. 3): Koeling: == Emulsie; Öl snijolie
4.94.9 4.9
3): Cooling: E =de Emulsion; oil = cutting oil Sur ce type tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont The above mentioned indications are standard values. In some cases it may be advantagewaarden zijn richtwaarden. In sommige gevallen kan het aan te raden zijn •utilisés •Bovenstaande The above mentioned indications are standard values. In some cases it may be advantagedevant le centre de rotation. deze teorverhogen ofthese tethese verlagen. ous ous towaarden increase to increase decrease or decrease values. values. • The above mentioned indications are standard values. In some cases it may be advantage Bij boren moet men een koel-of smeermiddel gebruiken. • ous When drilling a cooling or lubricating • When drilling a cooling or lubricating agent agent should should be used. be used. to increase or decrease these values. Direction Bij roestvrije werkstoffen (z.B. VA – oder NIRO-Bleche) niet smeren, daar de werkstof vaster d’usinage pour Direction d’usinage pour •wordt For stainless materials (e.g. VA – or NIRO steel sheets) do not center as the material would • For stainless materials (e.g. VA – or NIRO steel sheets) do not center as the material would When drilling a cooling or lubricating agent should be used. en de boor sneller stomp wordt. outils sur porte-outil les barreaux d’alésage compact andand the the drilldrill bit will bit will become become rapidly rapidly blunt. blunt. • For stainless materials (e.g. VA – or NIRO steel sheets) do not center as the material would De compact werkstukken moeten steeds onverbiddellijk en stabiel worden neergespannen (machine• compact The workpieces need to be tensed in flexibly •klem, The workpieces need to be tensed in flexibly andand stably stably (vice, (vice, screw screw clamp). clamp). and the drill bit will become rapidly blunt. schroefstok). • The workpieces need to be tensed in flexibly and stably (vice, screw clamp). INFORMATIE INFORMATION INFORMATION Aan de gereedschapssnede ontstaan hoge temperaturen ontstaan hoge temperaturen door INFORMATION Friction Friction during during thethe cutting cutting process process causes causes high high temperatures temperatures atgekoeld the at the cutting cutting edge edge of the ofde the tool. tool. TheThe optredende wrijvingswarmte. Bij frezen moet het gereedschap worden. Door koeling tool tool should should be be cooled cooled during during the the milling milling process. process. Cooling Cooling the the tool tool with with a suitable a suitable cooling cooling lubrilubriFriction thekoel/smeermiddel cutting process causes temperatures at the cutting of the tool. The met eenduring geschikt bereikthigh u een beter arbeidsresultaat enedge een langere levenscant cant ensures ensures better better working working results results and and a longer a longer edge edge life life of the of the cutting cutting tool. tool. tool cooled during the milling process. Cooling the tool with a suitable cooling lubriduurshould van hetbegereedschap. Img.7-1: outil à droite Img.7-2: barreau d’alésage droit cant ensures better working results and a longer edge life of the cutting tool. INFORMATIE INFORMATION INFORMATION Gebruik als koelmiddel een in water oplosbare, milieuvriendelijke emulsie, die u in de vakhandel INFORMATION UseUse a water-soluble a water-soluble andand non-pollutant non-pollutant emulsion emulsion as a ascooling a cooling agent. agent. ThisThis cancan be be acquired acquired from from kunt verkrijgen. Let erop, dat het koelmiddel opnieuw wordt opgevangen. Let op een milieuvrienauthorised authorised distributors. distributors. Use a water-soluble and non-pollutant emulsion as a cooling agent. This can be acquired from delijke verwerking van gebruikt koel- en smeer middel. Let op de verwerkingsrichtlijnen van de authorised distributors. Make Make sure sure thatthat the the cooling cooling agent agent is properly is properly retrieved. retrieved. Respect Respect the the environment environment when when dispodispofabrikant. sing sing of any of any lubricants lubricants and and cooling cooling agents. agents. Follow Follow the the manufacturer’s manufacturer’s disposal disposal instructions. instructions. Make sure that the cooling agent is properly retrieved. Respect the environment when dispoManuele voeding pinole fijnvoeding sing of any lubricants andmet cooling agents. Follow the manufacturer’s disposal instructions. Img.7-3: outil à gauche Img.7-4: barreau d’alésage gauche Æ Æ Draai de schroef. Manual Manual spindle spindle sleeve sleeve feed feed with with thethe fine fine feed feed De pinolenhendel beweegt zich in de Manual spindle sleeve with the fine feed £ Turn £ Turn the the handle handle screw. screw. feed richting van de boor-freeskop en Schroef Handle Handle screw screw The The spindle spindle sleeve sleeve lever lever will will move move £ Turn the handle screw.van de fijnvoeding. aktiveert de koppeling Handle screw towards thede the drill-mill drill-mill head head and and will will actiThe spindle sleeve lever will move ÆÆ towards Draai aan fijnvoeding pinole om deactivate vate the the clutch clutch of the of the fine fine feed. feed. Fine Fine feed feed for spindle for spindle drill-mill head and will actiÆÆ towards pinole tethe bewegen. fijnvoeding pinole sleeve sleeve the clutch ofsleeve thesleeve fine feed. Fine feed for spindle £ vate Turn £ Turn the the spindle spindle fine fine feed feed in in sleeve order order to move to move thesleeve the spindle spindle sleeve. sleeve. £ Turn the spindle fine feed in Img.7-5: outil neutre order to move the spindle sleeve. Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresser ou couper. Illustr. Illustr. 4-6:4-6: 4-6: Handle Handle screw screw Afb. Schroef
4.10 4.10 4.10
Illustr. 4-6: Handle screw
Manual Manual spindle spindle sleeve sleeve feed feed with with thethe spindle spindle sleeve sleeve lever lever Manual spindle sleeve feed with the spindle sleeve lever
ATTENTION! ATTENTION! ATTENTION! TheThe clutch clutch of the of the finefine feed feed hashas to be to be disengaged disengaged before before thethe spindle spindle sleeve sleeve lever lever cancan be be
2005
© 2010
F
NL
18 13/01/2010 / 10 / 2005 Version 1.0.5 PagePage 30 30 Drilling-Milling Drilling-Milling machine machine Page 30
Drilling-Milling machine
BF30 Vario BF 30 BFVario 30 Vario BF 30 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine Version Version 1.0.51.0.5 Version 1.0.5
2009 GB 2009 2009 GB GB
used. used. Activating Activating the spindle spindle sleeve sleeve lever when when the the finefine feed is engaged is engaged may may damage damage thethe The clutch of thethe fine feed has to belever disengaged before thefeed spindle sleeve lever can be clutch. clutch. used. Activating the spindle sleeve lever when the fine feed is engaged may damage the Img.7-7: outil à gorge intérieure Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner clutch.
Page 33 Pagina Stand Stand 13 / 11 13 // 2009 1129 / 2009 Stand 13 / 11 / 2009
OPTIMUM
Operation Operation
MASCHINEN
Operation Operation
-
OPTIMUM OPTIMUM OPTIMUM
Bediening Appendice tournage
GERMANY
MASCHINEN MASCHINEN
-
GERMANY GERMANY
4.9.1 4.11 4.11
Loosen the handle screw ( Illustr. 4-6: „Handle screw“ M on page S C H30) I N.. E N - G E R M A N Y Loosen theaanduiding handle screw (boordiepte Illustr. 4-6:pinole „Handle screw“ onApage 30) Digitale The spindle sleeve lever moves away from the drill-mill head the M A Sand C H disengages INEN - G E Rclutch M A NofYthe The spindle sleeve lever moves away from the drill-mill head and disengages the clutch of the fine feed. Loosen the handle screw ( Illustr. 4-6: „Handle screw“ on page 30) . fine feed. Loosen the handle ( Illustr. 4-6: „Handle screw“head on page . The spindle sleevescrew lever moves away from the drill-mill and30) disengages the clutch of the Technische gegevens The spindle sleeve lever moves away from the drill-mill head and disengages the clutch of the fineDigital feed. display for spindle sleeve travel fineDigital feed. display for spindle sleeve travel
4.11 4.11.1 4.11.1 4.11
Img.7-8: outildata de filetage Digital display for extérieur spindle sleeve travel Technical Technical datafor spindle sleeve travel Digital display
4.11.1 7.1 4.11.1
Technical data ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur Désignation Technical data
4.9
Materiau du corps
Meetbereik Measuring range Measuring range Materiau Dispositifs de
Lettre d’ identification
du corps
S A
interne
Reading Powerprecision supply avec amortisseur de Stroomvoorziening Powerprecision supply vibrations Reading
B D
avec refroidissement Power supply interne et amortisseur Power supply de vibrations carbure
C
4.11.2 E 4.9.2 4.11.2 F 4.11.2 4.11.2 G
H J
construction
Measuring range acier de aucun Nauwkeurigheid aanduiding Measuring coupe Readingrange precision refroidissement Reading avec precision
Diamètre de mm barre mm inch mminch mmmm inchmm inchinch mminch mm inch inch 08 10 12 16 20 25 32 40 50
aucun
Design Opbouwavec refroidissement Design interne
Design Design
avec amortisseur de vibrations LCD display display LCD avecDisplay refroidissement interne et amortisseur vibrations LCD de display Conversion LCD display Omschakeling Conversion mm/inch metal lourd aucun mm/inch mm/inch avec refroidissement Conversion interne mm/inch Conversion Value increase mm/inch Waardeverhoging Value increase Value decrease Value decrease Waardevermindering Value increase Valuedecrease increase Value Value decrease
Img.7-9: outil de filetage intérieur
0 - 999,99 d’outil Longueur 0 - 999,99 0 - 39,371“ 0 - 0999,99 - 39,371“ 0 - 999,99 0,01 0 - 39,371“ 0,01 0 - 39,371“ 0,0004“ 0,01 0,0004“ 0,01cell 1,55V Knopbatterij round 1,55V 0,0004“ round cell 1,55V 145mAh (SR44) 145mAh (SR44) 0,0004“ (SR44) 145mAh 11,6xx 5,4mm 11,6 5,4mm round cell 11,6 x1,55V 5,4mm round cell 1,55V 145mAh (SR44) 145mAh (SR44) 11,6 x 5,4mm 11,6 x 5,4mm
Type de fixation
C = bride
Off - switchM = trou central et bride Schakelaar Off - switch UIT
Off - switch Off - switch lettres d’identification On - switch IN pour la longueur Schakelaar On - switch Zeroing Nulpositie Zeroing A 32 mm On - switch Battery bay B 40 mm Zeroing On -Plaats switchbatterij Battery bayP = tou central C 50 mm Zeroing D 60 mm Battery bay E 70 mm F 80 mm Battery bay G 90 mm H 100 mm Illustr. 4-7: Digital display Illustr. 4-7: Digital display J 110 mm ON / O, K 125 mm ON / O, mm Illustr. 4-7: switches Digital display the display on and resets the readingLMof the140 display to "0". mm switches the display on and resets the reading of the150 display to "0". ON / O, Illustr. 4-7: Digital display N 160 mm ON / O, mm/in, schakelt het display in en zet de aanduiding op het display op “0”. P 170 mm mm/in, ON / O, thethe switches display on andunit resets reading oftoQthe display "0".versa. S = vis converts measuring fromthe millimetres inches vice 180and mm to switches mm/in, converts the measuring unit fromthe millimetres toRthe inches and vice the display on and resets reading of display to "0".versa. 200 mm mm/in, OFF, S 250 mm zet de maateenheid van millimeter op inch en omgekeerd. OFF, mm/in, converts thethe measuring unit from millimetres to inches and vice versa. T 300 mm switches display off. converts OFF, switches display off. U 350 mm thethe measuring unit from millimetres to inches and vice versa. OFF, , het display uit. V 400 mm schakelt , OFF, W 450 mm switches theadisplay off. performs value increase. X longueur spéciale performs adisplay value increase. switches the off. Y 500 mm , ,
, a value increase. ,performs performs voert een waardeverhoging door. a value decrease.
GBGB
Stand 13 / 11 / 2009 Stand 13 / 11 / 2009
Appendice tournage Boor-freesmachine Version 1.0.5 BF 30 Vario BF30 Vario Version 1.0.5
Version 1.0.5 Version 1.0.5
BF 30 Vario
BF 30 Vario BF 30 Vario
NL
Page 34 Pagina Stand 13 / 30 11 / 2009 Stand 13 / 11 / 2009
© 2010
INFORMATION value decrease. performs voert eenawaardevermindering door. Before inserting the new battery, wait about 30 seconds. Please make sure, that the contacts Before inserting the new battery, wait about 30 seconds. Please make sure, that the contacts INFORMATION are metallically bright and free from coverings which result from bleeding or gassing batteries. INFORMATION are metallically bright and free from coverings which result from bleeding or gassing batteries. Grip inserting the new batteries only withwait plastic forceps, if possible not make with the hand due the formaBefore the new battery, about 30 seconds. Please sure, that thetocontacts Grip the new batteries only withwait plastic forceps, if possible not make with the hand due the formaBefore inserting the new about 30in seconds. Please sure, that thetobatteries. contacts of oxide bright and never with from metalcoverings forceps orderresult to avoid short circuit. In most cases the aretion metallically andbattery, free which fromableeding or gassing tion of oxide and never with metal forceps in order to avoid a short circuit. In most cases the areround metallically bright and from coverings which result from bleeding or gassing batteries. cell batteries will be inserted into the digital display with the marking After inserting Grip the new onlyfree with plastic forceps, if possible not with the upside. hand due to the forma-the round cell will be inserted into the digital display with the marking upside. After inserting the Grip theoxide new batteries with plastic forceps, if possible nota with handIndue to the formacell, and the battery compartment has toinbe closed again. tionround of neveronly with metal forceps order to avoid shortthe circuit. most cases the round cell, the battery compartment has to be closed again. tion of cell oxide withinto metal in orderwith to avoid a short upside. circuit. In most cases the the round willand be never inserted the forceps digital display the marking After inserting round cell will be inserted into the digital display with the marking upside. After inserting the round cell, the battery compartment has to be closed again. round cell, the battery compartment has to be closed again.
18 / 10 / 2005 Version 1.0.5 machine 13/01/2010 Drilling-Milling Page 31 Drilling-Milling machine
Drilling-Milling machine Drilling-Milling machine
Page 31
Page 31 Page 31
2005 F
2009 2009 2009 2009 GB GB
performs a value decrease. a value increase. performs , performs , a value decrease. INFORMATION
Problem
Possible cause
Solution
Flash the display
•
Voltage too low
•
Change battery
•
Disturbance in the circuit
•
Remove the battery, wait 30 seconds and re-insert ASCHINEN - GERMANY theMbattery.
• No power supply No data visible Appendice tournage • Battery voltage less than
• •
Clean battery contacts Replace battery
Bedieningtournage Appendice Screen doesn't refresh
7
4.10 4.13
Boor - freeskop zwenken
1,55V
OPTIMUM
Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe positives négatives. De boor- ou freeskop kan zowel naar links als Swivelling the drill-mill head naar rechts tot 90° gezwenkt worden. Er Pour l’usinagehead extérieur on swivelled utilisera le30° porte-outils extérieur desThree barreaux carrés need tandistoque The drill-mill may be to the right and to avec the left. screwings be moeten dire bevestigen worden gelost. pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer loosened. au code ISO pour les porte-outils et les barreaux). Pour déterminer la direction d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et neutres. Klemschroeven Clamping screws
Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont utilisés devant le centre de rotation.
Direction d’usinage pour outils sur porte-outil
Direction d’usinage pour les barreaux d’alésage
Afb. 4-8: Klemschroeven Illustr. 4-8: Clamping screws
CAUTION! WAARSCHUWING Als schroeven compleet zijn losgedraaid, kan de head freeskop neervallen. If thedescrews are completely unfastened, the milling might fall down. Wanneer u de werkkop schuinplaatst, los dan de bouten enkel als nodig de Img.7-1: outil à droite Img.7-2: barreau d’alésage droit When slewing the working head, only unfasten the screws as farzo asver necessary to is beom able instelling te kunnen uitvoeren. Nadat u de schuine hoek hebt ingesteld, zet u de schroeven to perform the settings. After having set the slewing angle, retighten the fixing screws. opnieuw vast.
Img.7-3: outil à gauche
Img.7-4: barreau d’alésage gauche
Img.7-5: outil neutre
Drilling-Milling machine
BF 30 Vario
Stand 13 / 11 / 2009
Img.7-7: outil à gorge intérieure
F
NL
© 2010
2005
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
Version 1.0.5
18 13/01/2010 / 10 / 2005
Version 1.0.5
BF30 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine
Page 33 Pagina 31
GB
Page 32
2009
Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresser ou couper.
OPTIMUM
Maintenance Maintenance
MASCHINEN
5 5 5
-
OPTIMUM OPTIMUM
Onderhoud Appendice tournage
GERMANY
MASCHINEN MASCHINEN
Maintenance Onderhoud Maintenance
-
GERMANY GERMANY
In this chapter you willu find important information about dit hoofdstuk vindt belangrijke informatie betreffende In this chapter you will find important information about Inspektie inspection Maintenance Onderhoud inspection maintenance reparatie Img.7-9: outil de filetage intérieur Img.7-8: outil de filetage extérieur maintenance MASCHINEN - GERMANY van derepair boor - freesmachine. repair Het onderstaand diagram toont aan welke werken onder dit begrip vallen. of the drilling-milling machine. 7.1 Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur of the drilling-milling machine. The diagram below shows which of these headings each task falls under. Materiau du corps Diamètre deONDERHOUD barre Longueur d’outil ONDERHOUD The diagram below shows which of these headings each task falls under. Type de fixation
OPTIMUM
5
Maintenance
Lettre d’ identification S A B D
acier de aucun maintenance coupe Inspection avec refroidissement Meten repair Meten interne Inspection
Maintenance Zuiveren Maintenance Zuiveren
Reparatie Reparatie Repair Repair
avec amortisseur de of theMeasuring drilling-milling machine. Rough cleaning Repairs vibrations Controleren Reinigen Measuring Rough cleaning Repairs Controleren Reinigen The diagram below shows which of these headings each task falls under. avec refroidissement
Testing interne et amortisseur de vibrations Testing
Replacing Replacing Adjusting Adjusting
carbure
E
Smeren Lubricating 20 Smeren 25 Repair Inspection Maintenance Lubricating 32 avec amortisseur de Completing 40 aanvullen vibrations aanvullen 50 Completing Measuring Rough cleaning Repairs avec refroidissement Replacing interne et amortisseur de vibrations Vervangen Replacing Vervangen Testing Fine cleaning Replacing lettres d’identification Readjust pour la longueur metal lourd aucun Readjust Conserving Adjusting refroidissement Bijstellen Illustr. 5-1: avec Maintenance – definition according to DINBijstellen 31051 interne A 32 mm Illustr. 5-1: Maintenance – definition according to DIN 31051 B 40 mm Lubricating
G
H J
5.1 5.1 5.1
5.1 5.1.1
5.1.1 5.1.1
aucun
Fine cleaning Fine cleaning 08 Bewaren Bewaren Conserving 10 Maintenance 12 Conserving
C
F
avec refroidissement interne
16
Verbeteren Verbeteren C = bride
Omwisselen Omwisselen Instellen Instellen
M = trou central et bride
P = tou central
C 50 mm ATTENTION OPGEPAST !! D 60 mm ATTENTION ! corect uitgevoerde E wezenlijke 70 mm Completing Het regelmatige, onderhoud is essential een voorwaarde Properly performed regular maintenance is an prerequisite for voor F 80 mm ••Properly desafe operation, bedrijfszekerheid, G 90 mm performed regular maintenance is an essential prerequisite for H 100 mm Replacing storingsvrije werking, safe operation, J 110 mm •• een fault-free operation, K 125 mm langere levensduur van de draaibank fault-free operation, •• een long service life of the drilling-milling machine and Readjust L 140 mm •• dethe quality of the products you manufacture. kwaliteit van de afgewerkte produkten. M 150 mm long service life of the drilling-milling machine and N 160moeten mm de voorzieningen apparaten van fabrikanten zijn in perfecte toestand Illustr. 5-1: Maintenance – en definition according to andere DIN 31051 •ookthe quality of the products you manufacture. P must 170 mm be in optimum condition. Installations also bevinden. and equipment from other manufacturers Q 180 mm S = vis Installations and equipment from other manufacturers also R must 200 mm be in optimum condition. ATTENTION ! S 250 mm
Safety
T
300 mm
U 350prerequisite mm Properly performed regular maintenance is an essential for Safety Veiligheid V 400 mm • safe operation, W 450 mm WARNING! X longueur spéciale •WARNING! fault-free operation, WAARSCHUWING! Y 500 mm The consequences of incorrect maintenance and repair work may include: kunnen zijn: •De long service life of the drilling-milling machine and gevolgen van een onoordeelkundig uitgevoerd onderhoud en reparatie consequences of incorrect maintenance and repair work may include: •The Very serious injury to personnel working on the drilling-milling machine, the quality of the products you manufacture. Zwaarste kwetsuren voor zij die aan de boor-freesmachine werken Very serious injury to personnel working on the drilling-milling machine, • Schade Damage to the drilling-milling machine. aan deequipment boor- freesmachine. Installations and from other manufacturers must also be in optimum condition. •Only Damage to the drilling-milling machine. Enkel gekwalificeerd personeel boor-freesmachine repareren. qualified personnel shouldmag carrydeout maintenance andonderhouden repair work onenthe drillingOnly qualified personnel should carry out maintenance and repair work on the drillingmilling machine. Safetymachine. milling Voorbereiding
Preparation
© 2010
WARNING! Preparation WAARSCHUWING! The consequences of incorrect maintenance and repair work may include: WARNING! Werk enkel aan de boor- freesmachine als deze van de elektrische toevoer losgekoppeld •WARNING! Very serious injury to personnel working on the drilling-milling machine, Only carry out work on the drilling-milling machine if it has been unplugged from the is. • Damage to the drilling-milling machine. Only carry outsupply. work on the drilling-milling machine if it has been unplugged from the mains power Only personnel should carry out maintenance and repair work on the drillingmainsqualified power supply. milling machine. Appendice tournage 18 / 10 / 2005
2005 F
Page 34 Pagina Stand 13 / 32 11 / 2009 Stand 13 / 11 / 2009
5.1.1
Boor-freesmachine Version 1.0.5 BF 30 Vario BF30 Vario
Preparation
Version 1.0.5
BF 30 Vario
Version 1.0.5 machine 13/01/2010 Drilling-Milling Page 33 Drilling-Milling machine
Page 33
NL
20092009 GBGB
In this chapterDispositifs you willde find important information about Maintenance construction Inspektie Onderhoud Maintenance inspection Inspektie Onderhoud
Materiau du corps
OPTIMUM OPTIMUM
OPTIMUM
Maintenance Maintenance Maintenance
Onderhoud Appendice tournage MASCHINEN MASCHINEN MASCHINEN
-
GERMANY GERMANY GERMANY
MASCHINEN
-
GERMANY
7
„Disconnecting the drilling-milling machine and making it safe“ on page 13 „Disconnecting tournage the drilling-milling machine and making it safe“ on page 13 Appendice „Disconnecting the drilling-milling machine and makingop it safe“ on13 page 13 boor-en freesmachine uitschakelen en beveiligen“ pagina Position a warning sign. F „de
5.1.2 5.1.2
Opnieuw inextérieur gebruikonnemen Restarting Pour l’usinage utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que Restarting Before restarting run a safety check. ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer pour l’usinage intérieur (ou alésage Before restarting a safety check. in gebruik te nemen een veiligheidscontrole uit. Voer, alvorens derun machine opnieuw Before restarting run a safety au ISOcheck“ pour les et les barreaux). code „Safety onporte-outils page 11check. „Safety check“ on page 11 „Veiligheidscontrole“ on page 11 F „Safety check“ page 11d’usinage, Pour déterminer laon direction nous distinguerons les outils à droites, à gauches et WARNING! neutres. WAARSCHUWING! WARNING! WARNING! Sur ce type de tour, travaillerez généralement avec des outils "àthere droites" cargevaar les outils Before starting the vous drilling-milling youdaardoor, must check that is in no danger forsont Controleer alvorens de machine temachine starten dat geen personen komen Before devant startinglethe drilling-milling machine you must check that there is no danger for utilisés centre de rotation. the staff and thethe drilling-milling machine iswordt. undamaged. Before starting drilling-milling machine you must check that there is no danger for en de boor-freesmachine niet beschadigd the staff and the drilling-milling machine is undamaged. the staff and the drilling-milling machine is undamaged.
Interval Interval Interval Interval Start of work, Start of work, Start work, afterofeach Begin after van eachhet maintenance after each werk, na elk maintenance or repair opemaintenance or repair onderhoud of rationopeor repair operation reparatie ration Start of work, Start of work, Start work, afterofeach after each maintenance Begin after van eachhet maintenance or repair maintenance werk, naopeelk or repair rationopeor repair opeonderhoud ration of ration reparatie
Weekly Weekly Weekly Wekelijks
Inspektie en onderhoud Inspection and maintenance Direction d’usinage pour Direction d’usinage pour Inspection and maintenance Inspection and maintenance The type and extent of wear depends to a large extent on individual usage and service conditi-
outils sur porte-outil les barreaux d’alésage De aard van slijtage hangt van individueel gebruik en omgevingsThe type en andgraad extent of de wear depends to ina hoge large mate extentafon individual usage and service conditions. For this reason, all the intervals are only valid for the authorised conditions. The type and extent of wear depends to a large extent on individual usage and service conditivoorwaarden af. Alle aangegeven intervallen gelden derhalve enkel voor de meest ons. For this reason, all the intervals are only valid for the authorised conditions. geschikte ons. For this reason, all the intervals are only valid for the authorised conditions. voorwaarden. Where? Where? Where? Waar?
What? What? What? Wat?
How? How? How? Oplossing?
Img.7-1: outil à droite
£ £ £
„Safety check“ on page 11 Img.7-2: check“ on page 11 „Safety „Safety check“ on page „Veiligheidscontrole“ on11 page 11
zwalustaartgeleidingen
5.2 5.2 5.2 5.2
Restarting
Cross Cross Cross table table tableDovetail Dovetail Dovetail slideways slideways slidewaysDrilling-Milling Drilling-Milling Drilling-Milling machine machine machine Kruistafel Boor-freesmachine
5.1.2 5.1.2
Position a warning sign. Breng een waarschuwingsschild aan. Position a warning sign. Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe positives ou négatives.
barreau d’alésage droit
Img.7-4: barreau d’alésage gauche £ Lubricate all slideways. £ Lubricate all slideways. £ Alle Lubricate all slideways. geleidingsbanen inoliën
Img.7-3: outil à gauche Lubricate
Lubricate Lubricate Oliën
£ Lubricate all blank steel parts. Use acid-free oil, for £ Lubricate all blank steel parts. Use acid-free oil, for example weapon or engine oil. £ Alle Lubricate allstaalvlakken blankoil steel parts. acid-free for blanke inoliën.Use Gebruik eenoil, zuurvrije olie example weapon oil or engine oil. example weapon oil or engine oil. vb wapenolie of motorolie.
Lubricate Lubricate Lubricate Oliën
Img.7-5: outil neutre
Weekly Weekly
Weekly Wekelijks
Oil level Oil level
Oliepeil Oil level
Img.7-7: outil à gorge intérieure
© 2010
2005
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
Page 34 Drilling-Milling machine Page Drilling-Milling machine 18 / 10 34 / 2005 13/01/2010 Version Page 34 Drilling-Milling machine1.0.5
NL
F
Oil view glass Oil view glass OilOliepeilglas view glass
Illustr.5-2: Oil view glass speed gear Illustr.5-2: Oil view glass speed gear Afb. 5-2:Oil Oliepeilglas aandrijving Illustr.5-2: view glass speed gear BF 30 Vario BF 30 Vario
BF30 Vario BF 30 Vario
Version 1.0.5 Version 1.0.5
Appendice tournage Boor-freesmachine Version 1.0.5
Stand 13 / 11 / 2009 Stand 13 / Page 11 / 2009 33 Pagina 33 Stand 13 / 11 / 2009
2009 2009 2009 GB GB GB
Gearbox Gearbox Gearbox milling milling milling head head head Tandwielaandrijving boor-freeskop
Check the oil levelou of intérieur, the gear. des The outils oil level be in the Pour l’usinage de pièces sur le£ extérieur demust £diamètre Check the oil level of the gear. The oil level must be in the Controleer het oliepeil van de tandwielaandrijving. Het middle of the view glass. £ Check the oil level of the gear. The oil level must be in the formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, middle of the view glass. oliepeil moet zich in het midden van het oliepeilglas bevinmiddle of the view glass. un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresden. ser ou couper.
OPTIMUM
OPTIMUM
Onderhoud Appendice tournage
Maintenance
MASCHINEN
Interval Interval
-
GERMANY
Where? Waar?
What? Wat?
MASCHINEN
-
GERMANY
How? Oplossing?
bijchange het wisselen olie een geschikt opvangreser£ Gebruik For the oil use anvan appropriate collecting basin with voir met voldoende appropriate capacity.opvangcapaciteit.
Img.7-8: outil de filetage extérieur
7.1
£ Draai Remove oil drain plug.uit. de the olieaflaatschroef
£ Vul Refill the oil over the removed ventilation screw. opnieuw met olie via de uitgeschroefde olievuldop.
A
first after 200 eerst B na 200 operating werkuren, hours, D then daarna alle every 2000 2000 operating werkuren hours C E
Diamètre de barre
Materiau du corps acier de coupe
Gearbox milling head Aandrijving freeskop
S
carbure
Dispositifs de construction aucun
avec refroidissement Oliewissel Oil change interne et amortisseur de vibrations aucun avec refroidissement interne
G
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations
C = bride
avec refroidissement interne
08 10 12 16 20 25 32 40 50
M = trou central et bride
Oliedop tandwielaandrijving Ventilation screw of the gear lettres d’identification pour la longueur A 32 mm B 40 mm C 50 mm D 60 mm E 70 mm F 80 mm G 90 mm Afb. 5-3: Illustr.5-3: Mill H Freeskop 100 head mm J 110 mm K 125 mm L 140 mm M 150 mm N 160 mm P 170 mm Q 180 mm R 200 mm S 250 mm T 300 mm U 350 mm V 400 mm W 450 mm X longueur spéciale Y 500 mm
S = vis
© 2010
Page 34 Pagina Stand 13 / 34 11 / 2009
Appendice tournage Boor-freesmachine Version 1.0.5 BF 30 Vario BF30 Vario
NL
GB
P = tou central
2005 F
2009
J
aucun
Type de fixation
Oil drain plug Olieaflaatschroef
avec amortisseur de vibrations
avec amortisseur de vibrations
metal lourd
Longueur d’outil
Quantity and olie typeen of type oil material“ on 1615 Hoeveelheid „Gebruiksmiddelen“ op page pagina F„Operating
avec refroidissement interne
F
H
Img.7-9: outil de filetage intérieur
de the oliedop van descrew tandwielaandrijving £ Draai Remove ventilation from the gear. uit.
Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur
Materiau du corps Lettre d’ identification
enkelerun minuten draaien, zodat £ Laat Havede theboor-freesmachine drilling-milling machine for a few minutes, the de olie heat zichtup opwarmt gemakkelijk uit de olieaflaat loopt. oil will and willen slightly penetrate from the opening.
18 / 10 / 2005 Version 1.0.5 machine 13/01/2010 Drilling-Milling Page 35
OPTIMUM
OPTIMUM
Onderhoud Appendice tournage MASCHINEN
7
Interval Interval
-
Maintenance
MASCHINEN
GERMANY
-
GERMANY
Appendice tournage Where? Waar?
What? Wat?
How? Oplossing?
£ Olie Oil all slideways. genoemde smeerplaatsen Le tournage est un procédé d’usinage etdede coupe avec certaines géométries d’angle de coupe positives ou négatives. Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que Slideways X X-as smeernippels pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux rondsaxisou oblongs seront utilisés (se référer au code ISO pour les porte-outils et les barreaux). Pour déterminer la direction d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et neutres. Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont utilisés devant le centre de rotation.
Weekly Wekelijks
Drilling-Milling machine Boor-freesmachine
Direction d’usinage pour outils sur porte-outil
Direction d’usinage pour les barreaux d’alésage
Lubricate Oliën smeernippels Slideways Y Y-as axis
Img.7-1: outil à droite
Img.7-2: barreau d’alésage droit
Slideways Z Z-as axis smeernippels Img.7-4: barreau d’alésage gauche
Img.7-3: outil à gauche
Illustr.5-4: Slideways Afb. 5-4: smeernippels
dethe freeskop £ Klem Clamp milling vast. head. het maintenance onderhoudsdeksel de kolom. £ Verwijder Remove the lid on aan the column. de the tandwielen. £ Smeer Lubricate toothed wheels.
Img.7-5: outil neutre
every six
Halfjaarlijks month
Adjustment Z Z-as axis Verplaatsing
Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, drestandwielen Toothed wheels ser ou couper. Grease smeren
© 2010
F
NL
Afb. 5-5: verplaatsing Illustr.5-5: AdjustmentZ-as Z axis
BF30 Vario BF 30 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine Version 1.0.5
Page 33 Pagina 35 Stand 13 / 11 / 2009
GB
18 13/01/2010 / 10 / 2005 Version Page 36 Drilling-Milling machine1.0.5
Img.7-7: outil à gorge intérieure
2009
2005
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
OPTIMUM
OPTIMUM
Onderhoud Appendice tournage
Maintenance
MASCHINEN
Interval Interval
-
GERMANY
Where? Waar?
What? Wat?
MASCHINEN
-
GERMANY
How? Oplossing? An increased the spindles the crosskan table can Een vergroterdclearance spel in deinspindel van deofkruistafel worden be reduced door by readjusting the spindle verminderd het bijregelen van de nuts. spindelmoer. Spindle nut adjusting screw Spindelmoer bijregelvijs Img.7-9: outil de filetage intérieur
Img.7-8: outil de filetage extérieur
Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur
Materiau du corps Lettre d’ identification
Bij gebruik S as required A B D
C
Spindle nuts cross table Spindlemoer kruistafel
7.1
Materiau du corps acier de coupe
carbure
Diamètre de barre
aucun
Bijregelen Readjust
avec refroidissement interne avec amortisseur de vibrations avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations aucun avec refroidissement interne
F
avec amortisseur de vibrations
G
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations metal lourd
Spindle nut Z-Z-as axis Spindelmoer
as required Bij gebruik
aucun avec refroidissement interne
J
Type de fixation
Dispositifs de construction
E
H
Longueur d’outil
Readjust Bijregelen
Spindelmoer X - As (freestafel) Illustr.5-6:Afb.5-6: Spindle nut X - axis (milling table faded out) C = bride
De worden bijgeregeld, terwijlthe de flank draadflanken Thespindelmoeren spindle nuts are readjusted by reducing of screw van de of spindelmoer een an bijregelvijs worden. thread the spindledoor nut with adjustingverminderd screw. By readjuDoor bijregeling moetmove een lichte loop over toolpath de ganseisrijweg sting de a smooth running over the whole to be 08 otherwise zijn, anders verhoogtthe dewear slijtage door wrijving tussen spindelassured, by friction between spindle nut / 10 moer/spindel aanzienlijk. spindle would increase considerably. 12 16 De van deofspindelmoer vanbe deattained Y-as is via dethe Thebijregelschroef readjustment screw the Y axis can from 20 achterkant, de bijregelschroef van de X-as is van de linker of 25 backside, the readjustment screw of the spindle nut of the X 32 de rechter kant van de freestafel te bereiken. = trou et bride axis can be attained from the right or left sideM of thecentral milling 40
table. 50
Een vergroterd spel in de spindel van of dethe Z-as kan can gebeuren An enlarged clearance in the spindle Z-axis be perlettres d’identification door hetby tegenzijds verdraaien van de spindelmoer. formed reciprocal turning of the spindle nut. pour la longueur A 32 mm B 40 mm C 50 mm Dboven 60 mm Spindelmoer Spindle nut firm at thevast top E 70 mm F 80 mm Spindelmoer Spindle nut onderaan turnable atverdraaibaar Gthe bottom 90 mm H 100 mm J 110 mm K 125 mm L 140 mm M 150 mm N 160 mm P 170 mm Q 180 mm R 200 mm S 250 mm T 300 mm U 350 mm V 400 mm W 450 mm Afb.5-7: Spindelmoer Z-as X longueur spéciale Illustr.5-7: Spindle nuts Z-axis Y 500 mm
P = tou central
S = vis
Door de bijregeling moet running een lichte loopover overthe de whole gansetoolath rijweg By readjusting a smooth move zijn, anders verhoogt de slijtage door wrijving tussen spindelis to be assured, otherwise the wear by friction between moer/spindel aanzienlijk. spindle nut / spindle would increase considerably. £ Draai Turn the crank of the drilling-milling head as beneden low as posside boor-freeskop zo ver mogelijk naar ble. £ Klem Firmlydeclamp the clamping lever left vast. and right. klemhendel links en rechts
Page 34 Pagina Stand 13 / 36 11 / 2009
Appendice tournage Boor-freesmachine Version 1.0.5 BF 30 Vario BF30 Vario
NL
GB
© 2010
2005 F
2009
£ Verwijder Remove the lid on aan the column. het maintenance onderhoudsdeksel de kolom.
18 / 10 / 2005 Version 1.0.5 machine 13/01/2010 Drilling-Milling Page 37
OPTIMUM
OPTIMUM
Onderhoud Appendice tournage MASCHINEN
7
Interval Interval
-
Maintenance
MASCHINEN
GERMANY
-
GERMANY
Appendice tournage Where? Waar?
What? Wat?
How? Oplossing?
Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe positives ou négatives. Cross table Kruistafel Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que Adjusting screw taper gib Bijregelschroef spie-lijst XX-as axisrechts rightou oblongs seront utilisés (se référer pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds au code ISO pour les porte-outils et les barreaux).
as required Bij gebruik
Taper gib spie-lijsten
Pour déterminer la direction d’usinage, nous distinguerons Adjusting screw taper gib les outils à droites, à gauches et Bijregelschroef spie-lijst Y-as voor Y-axis front neutres. Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont Readjust Bijregelen utilisés devantX-as le centre de rotation. en Y-as X- and Y axis
Afb.5-8: Kruistafel Illustr. 5-8: Cross table
de bijregelschroef de respective desbetreffende Turn the adjusting screwvan of the gib front Direction d’usinage pour £ Draai Direction d’usinage pourtaperspie-lijsten, voor en achter, of links en recht in wijzerszin. De spielijsten and rear, or left les and barreaux right in the d’alésage clockwise direction. The outils sur porte-outil worden ingeschoven eninverminderen taper gibverder is continued to push and reduceddaardoor by it the het gap spel in de geleidingsbaan. in the guide way.
£ Controleer Control your The guide way be deattitude. instelling. Derespective geleidingsbaan moetmust nog lichtjes still easily mobile fromeen thestabiele adjustment, resultgeven. in however a beweeglijk zijn, maar geleiding stable guidance. Img.7-1: outil à droite
Img.7-2: barreau d’alésage droit
Taper gib spie-lijsten
Adjusting screw taper gib Nastelschroef spie-lijst Z-as boven Z-axis top
Img.7-3: outil à gauche
as required Bij gebruik
Img.7-4: barreau d’alésage gauche
Readjust Bijregelen
Z-as Z-axis
Adjusting screw taper gib Nastelschroef spie-lijst Z-as onder Z-axis bottom
Img.7-5: outil neutre
Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, Illustr. Column and mill head Afb.5-9: Kolom en freeskop un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien5-9: que pour saigner, dreswerk alsunder beschreven ’Bijregelen X en Y-as. ser ou couper. £ Ga As te described "readjust X- and Y-axis". INFORMATION! INFORMATIE! De lagering de spindel is voortdurend gesmeerd. Een smering is hier niet vereist. The spindlevan bearing arrangement is continuously lubricated. It is not required to relubricate it.
Img.7-7: outil à gorge intérieure
F
18 13/01/2010 / 10 / 2005 Version Page 38 Drilling-Milling machine1.0.5
BF30 Vario BF 30 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine Version 1.0.5
Page 33 Pagina 37 Stand 13 / 11 / 2009
GB
NL
© 2010
2009
2005
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
OPTIMUM MASCHINEN
5.3
-
Onderhoud Appendice tournage
GERMANY
Reparatie Vraag voor alle herstellingen een advies van de dienst naverkoop van de firma Optimum Maschinen Germany GmbH , of zendt ons de machine terug . Img.7-9: outil de filetage intérieur
Img.7-8: de filetage extérieur Voert uw outil gekwalificeerd personeel een reparatie uit, dan moet men de aanwijzing van deze handleiding lezen.
7.1
Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur
Materiau du corps deGmbH barre kan niet Longueur d’outil Type worden de fixation De firma Optimum MaschinenDiamètre Germany verantwoordelijk gesteld voor Lettre d’ identification S A B D
C
garantie Materiau du corps
voor Dispositifs schade en de bedrijfsstoringen als gevolg van het niet lezen van de handleiding. construction
Gebruik voor acier de aucun alle reparaties coupe
avec refroidissement
interne enkel geschikte en perfecte gereedschappen, C =GmbH bride avec amortisseur de enkel originele onderdelen of door de Firma Optimum Maschinen Germany uitdrukvibrations kelijk vrijgegeven serie onderdelen. avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations
carbure
aucun
E
avec refroidissement interne
F
avec amortisseur de vibrations
G
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations
H J
metal lourd
aucun avec refroidissement interne
08 10 12 16 20 25 32 40 50
M = trou central et bride
lettres d’identification pour la longueur A B C D E F G H J K L M N P Q R S T U V W X Y
32 mm 40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm 90 mm 100 mm 110 mm 125 mm 140 mm 150 mm 160 mm 170 mm 180 mm 200 mm 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm longueur spéciale 500 mm
P = tou central
S = vis
© 2010
2005 F
Appendice tournage Boor-freesmachine
BF30 Vario
Version 1.0.5
NL
Page 34 Pagina 38
18 / 10 / 2005 13/01/2010
Onderdelentekeningen BF30 VARIO Appendice tournage
OPTIMUM
OPTIMUM
MASC H I N E parts N - -GBF30 E R M Vario ANY Ersatzteile - Spare
M7 A S C H I N EAppendice N - G E R M A N tournage Y 6 Wisselstukken - BF30 VARIO 6 Ersatzteile Spare parts - BF30 Vario Le tournage est un -procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe
6.1 6.1
positives ou négatives.
Kolom
Säule - Column Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer au code ISO pour les porte-outils et les barreaux). Pour déterminer la direction d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et neutres. Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont utilisés devant le centre de rotation.
Direction d’usinage pour outils sur porte-outil
Direction d’usinage pour les barreaux d’alésage
Img.7-1: outil à droite
Img.7-2: barreau d’alésage droit
Img.7-3: outil à gauche
Img.7-4: barreau d’alésage gauche
Img.7-5: outil neutre
Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresser ou couper.
Img.7-7: outil à gorge intérieure
F
NL
© 2010
2005
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
18 13/01/2010 / 10 / 2005
Version 1.0.5
BF30 Vario
40 Y:\Betriebsanleitungen\milling_machines\BF30\BF30_Vario_parts\BF30_Vario_parts.fm
Appendice tournage Boor-freesmachine
Page 33 Pagina 39 13.11.09
OPTIMUM
OPTIMUM
Onderdelentekeningen BF30tournage VARIO Appendice
Ersatzteile - Spare parts - BF30 Vario
MASCHINEN
6.2
-
GERMANY
MASCHINEN
-
GERMA
Kruistafel 1 - 2
Img.7-9: outil de filetage intérieur
Img.7-8: outil de filetage extérieur
7.1
Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur
Materiau du corps Lettre d’ identification S A
Materiau du corps acier de coupe
Diamètre de barre
aucun avec refroidissement interne avec amortisseur de vibrations
D
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations carbure
aucun
E
avec refroidissement interne
F
avec amortisseur de vibrations
G
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations
H
metal lourd
aucun avec refroidissement interne
Kreuztisch - Cross table 1 - 2
J
C = bride
08 10 12 16 20 25 32 40 50
M = trou central et bride
lettres d’identification pour la longueur A B C D E F G H J K L M N P Q R S T U V W X Y
32 mm 40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm 90 mm 100 mm 110 mm 125 mm 140 mm 150 mm 160 mm 170 mm 180 mm 200 mm 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm longueur spéciale 500 mm
S = vis
6.2
© 2010
Appendice tournage Boor-freesmachine
BF30 Vario
Y:\Betriebsanleitungen\milling_machines\BF30\BF30_Vario_parts\BF30_Vario_parts.fm
Version 1.0.5
NL
13.11.09
P = tou central
2005 F
Page 34 Pagina 40
Type de fixation
Dispositifs de construction
B
C
Longueur d’outil
18 / 10 / 2005 13/01/2010
OPTIMUM
M
Onderdelentekeningen BF30 VARIO Appendice tournage MASCHINEN
-
GERMANY
Ersatzteile - Spare parts - BF30 Va
OPTIMUM MASCHINEN
NY
7
6.3
-
GERMANY
Appendice tournage Kruistafel 2 - 2
Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe positives ou négatives. Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer au code ISO pour les porte-outils et les barreaux). Pour déterminer la direction d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et neutres. Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont utilisés devant le centre de rotation.
Direction d’usinage pour les barreaux d’alésage
Img.7-1: outil à droite
Img.7-2: barreau d’alésage droit
Img.7-3: outil à gauche
Img.7-4: barreau d’alésage gauche
Kreuztisch - Cross table 2 - 2
Direction d’usinage pour outils sur porte-outil
Img.7-5: outil neutre
Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresser ou couper.
F
41
NL
18 13/01/2010 / 10 / 2005
6.3
© 2010
2005
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
Img.7-7: outil à gorge intérieure
42 Appendice tournage Version 1.0.5 BF30 Vario Boor-freesmachine Y:\Betriebsanleitungen\milling_machines\BF30\BF30_Vario_parts\BF30_Vario_parts.fm
13.1 Page 33 Pagina 41
OPTIMUM
OPTIMUM
Onderdelentekeningen BF30tournage VARIO Appendice
Ersatzteile - Spare parts - BF30 Vario MASCHINEN
6.4
-
GERMANY
MASCHINEN
-
GERMANY
- Protection device 6.4 Schutzeinrichtung Beschermkap
Img.7-9: outil de filetage intérieur
Img.7-8: outil de filetage extérieur
7.1
Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur
Materiau du corps Lettre d’ identification S A
Materiau du corps acier de coupe
Diamètre de barre
aucun avec refroidissement interne avec amortisseur de vibrations
D
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations carbure
aucun
E
avec refroidissement interne
F
avec amortisseur de vibrations
G
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations
H J
metal lourd
Type de fixation
Dispositifs de construction
B
C
Longueur d’outil
aucun avec refroidissement interne
C = bride
08 10 12 16 20 25 32 40 50
M = trou central et bride
lettres d’identification pour la longueur A B C D E F G H J K L M N P Q R S T U V W X Y
32 mm 40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm 90 mm 100 mm 110 mm 125 mm 140 mm 150 mm 160 mm 170 mm 180 mm 200 mm 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm longueur spéciale 500 mm
P = tou central
S = vis
© 2010
2005 F
Page 34 Pagina 42
Appendice tournage Boor-freesmachine
Y:\Betriebsanleitungen\milling_machines\BF30\BF30_Vario_parts\BF30_Vario_parts.fm
BF30 Vario
Version 1.0.5
43
NL
13.11.09
18 / 10 / 2005 13/01/2010
OPTIMUM
Onderdelentekeningen BF30 VARIO Appendice tournage MASCHINEN
7
6.5
-
OPTIMUM
Ersatzteile - Spare parts - BF30 Vario MASCHINEN
GERMANY
-
GERMANY
Appendice tournage Freeskop 1 - 3
Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe positives ou négatives. Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer au code ISO pour les porte-outils et les barreaux). Pour déterminer la direction d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et neutres.
Fräskopf - Milling head 1 - 3
Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont utilisés devant le centre de rotation.
Direction d’usinage pour les barreaux d’alésage
Img.7-1: outil à droite
Img.7-2: barreau d’alésage droit
Img.7-3: outil à gauche
Img.7-4: barreau d’alésage gauche
Img.7-5: outil neutre
Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresser ou couper.
Img.7-7: outil à gorge intérieure
6.5
© 2010
2005
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
NL
F
Direction d’usinage pour outils sur porte-outil
18 13/01/2010 / 10 / 2005
44
Version 1.0.5
BF30 Vario
Y:\Betriebsanleitungen\milling_machines\BF30\BF30_Vario_parts\BF30_Vario_parts.fm
Appendice tournage Boor-freesmachine
Page 33 Pagina 43
13.11.09
OPTIMUM
OPTIMUM
Onderdelentekeningen BF30tournage VARIO Appendice
Ersatzteile - Spare parts - BF30 Vario MASCHINEN
-
GERMANY
MASCHINEN
6.6 6.6
Img.7-9: outil de filetage intérieur
Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur
Materiau du corps Lettre d’ identification S A
Materiau du corps acier de coupe
Diamètre de barre
aucun
D
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations aucun
E
avec refroidissement interne
F
avec amortisseur de vibrations
G
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations
H J
metal lourd
Type de fixation
avec refroidissement interne avec amortisseur de vibrations
carbure
Longueur d’outil
Dispositifs de construction
B
C
GERMANY
Freeskop-2Milling -3 Fräskopf head 2 - 3
Img.7-8: outil de filetage extérieur
7.1
-
C = bride
08 10 12 16 20 25 32 40 50
M = trou central et bride
lettres d’identification pour la longueur
aucun avec refroidissement interne
A B C D E F G H J K L M N P Q R S T U V W X Y
32 mm 40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm 90 mm 100 mm 110 mm 125 mm 140 mm 150 mm 160 mm 170 mm 180 mm 200 mm 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm longueur spéciale 500 mm
P = tou central
S = vis
© 2010
2005 F
Appendice tournage Boor-freesmachine
BF30 Vario
Y:\Betriebsanleitungen\milling_machines\BF30\BF30_Vario_parts\BF30_Vario_parts.fm
Version 1.0.5
NL
Page 34 13.11.09 Pagina 44
18 / 10 / 2005 13/01/2010 45
Onderdelentekeningen BF30 VARIO Appendice tournage
OPTIMUM 7
MASCHINEN
6.7
6.7
-
OPTIMUM
A S C parts H I N E- N - GVario ERMANY Ersatzteile - MSpare BF30
Appendice tournage
GERMANY
Freeskop 3 - 3 Fräskopf - Milling head 3 - 3
Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe positives ou négatives. Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer au code ISO pour les porte-outils et les barreaux). Pour déterminer la direction d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et neutres. Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont utilisés devant le centre de rotation.
Direction d’usinage pour outils sur porte-outil
Direction d’usinage pour les barreaux d’alésage
Img.7-1: outil à droite
Img.7-2: barreau d’alésage droit
Img.7-3: outil à gauche
Img.7-4: barreau d’alésage gauche
Img.7-5: outil neutre
Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresser ou couper.
Img.7-7: outil à gorge intérieure
F
NL
© 2010
2005
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
18 13/01/2010 / 10 / 2005
Version 1.0.5
BF30 Vario
46 Y:\Betriebsanleitungen\milling_machines\BF30\BF30_Vario_parts\BF30_Vario_parts.fm
Appendice tournage Boor-freesmachine
Page 33 Pagina 45 13.11.09
OPTIMUM MASCHINEN
-
Onderdelentekeningen BF30tournage VARIO Appendice
OPTIMUM
GERMANY
Ersatzteile - Spare parts - BF30 Vario
6.8
Machineonderbouw (optioneel)
6.8
MASCHINEN
-
GERMANY
Maschinenunterbau (Optional) - Machine stand (option) Img.7-9: outil de filetage intérieur
Img.7-8: outil de filetage extérieur
7.1
Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur
Materiau du corps Lettre d’ identification S A
Materiau du corps acier de coupe
Diamètre de barre
aucun avec refroidissement interne avec amortisseur de vibrations
D
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations carbure
aucun
E
avec refroidissement interne
F
avec amortisseur de vibrations
G
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations
H J
metal lourd
Type de fixation
Dispositifs de construction
B
C
Longueur d’outil
aucun avec refroidissement interne
C = bride
08 10 12 16 20 25 32 40 50
M = trou central et bride
lettres d’identification pour la longueur A B C D E F G H J K L M N P Q R S T U V W X Y
32 mm 40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm 90 mm 100 mm 110 mm 125 mm 140 mm 150 mm 160 mm 170 mm 180 mm 200 mm 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm longueur spéciale 500 mm
P = tou central
S = vis
© 2010
2005 F
13.11.09
Appendice tournage Boor-freesmachine
BF30 Vario
Version 1.0.5
NL
Page 34 Pagina 46
18 / 10 / 2005 13/01/2010
47
OPTIMUM
Stukkenlijst BF30 VARIO Appendice tournage
OPTIMUM MASCHINEN
7
Pos. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13-1 13-2 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 41-1 41-2 42 43 44 45 49 50 51 51-1 51-2 53 54 55 56 59
F
NL
© 2010
2005
60 61 65 67 68-1
-
GERMANY
Stukkenlijst Teileliste - Parts list
ZeichnungsLe tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angleArtikelde coupe Menge Grösse nummer nummer Bezeichnung Designation positives ou négatives.
Qty. extérieur Drawing no.des barreaux Size carrés Item Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils avec tandisno. que
Säule Column 1 1026303 033384301 pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer Träger Spindelmutter Z-Achse Support spindle nut z axis 1 1026306 033384302 codeZ-Achse ISO pour les porte-outils et les Spindelmutterau zweiteilig, Spindle nut two-piece, z axis lowerbarreaux). 1 1026307 033384303 Unterteil part Pour déterminer la mounting direction d’usinage, Lagerbock Höhenverstellung Z- Clevis vertical adjustment znous distinguerons les outils à droites, à gauches et 1 1026309-0 033384304 Achse axis neutres. Flansch, Welle Höhenverstellung Z- Flange, shaft vertical adjustment z 1 1026309 033384305 Achse axis Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont Abdeckblech Säule Cover plate column 1 1026301 033384306 utilisés de rotation. Spindelabdekkung Y unddevant Z Achse le centre Spindle cover Y and Z axis 1 1015222 033384307 Lagerbock, Deckel Säule Clevis mounting, cover column 1 1026304 033384308 Spindel Z-Achse Spindle z - axis 1 1026308 033384309 Lagerdeckel 1 1015315 0333843010 Direction d’usinageBearing pourcover Direction d’usinage pour Spindelmutter zweiteilig, Z-Achse Spindle nut two-piece, z axis upper 1 1026305 0333843011 les barreaux d’alésage Oberteiloutils sur porte-outil section Scheibe Disk 1 1015302 0333843012 Kegelzahnrad 21 Zähne Taper gear wheel 21 teeths 1 1015303_304 21/42,2 03338430131 Kegelzahnrad 42 Zähne Taper gear wheel 42 teeths 1 1015303_304 21/42,2 03338430132 Welle Shaft 1 1026310 0333843014 Innensechskantschraube Socket head screw 8 GB 70-85 M8 x 25 0333843015 Innensechskantschraube Socket head screw 8 GB 70-85 M6 x 14 0333843016 Innensechskantschraube Socket head screw 3 GB 70-85 M8 x 20 0333843017 Scheibe Disk 3 GB 97.1-85 8 0333843018 Innensechskantschraube Socket head screw 5 GB 70-85 M8 x 16 0333843019 Innensechskantschraube Socket head screw 3 GB 70-85 M6 x 20 0333843020 Img.7-1: outil à droite Img.7-2: barreau d’alésage droit Federring Lock washer 3 GB 93-87 M6 0333843021 Federring Lock washer 4 GB 93-87 M8 0333843022 Rillenkugellager Grooved ball bearing 1 6002-2Z 0333843023 Schrägkugellager, zweireihig Skew-angle roller bearing, double-row 1 3204 A-2ZTN9_MT33 0333843024 Distanzring Spacer 1 1015305 0333843025 Rillenkugellager Grooved ball bearing 2 6004-2Z 0333843026 Sicherungsring Snap ring 1 GB 893.1 42 0333843027 Sicherungsring Snap ring 1 GB 893.1 32 0333843028 Distanzhülse Kegelzahnrad Spacer taper gear wheel 1 1026302 0333843029 Paßfeder Key 1 DIN 6885 A 5 x 5 x 20 0333843030 Paßfeder Key 1 6885 d’alésage gauche A 6 x 6 x 20 0333843031 Img.7-3: outil à gauche Img.7-4: DIN barreau Nutmutter Groove nut 2 BF30_DIN_1804 M16x1,5 0333843032 Skala Z-Achse Scale z axis 1 1026501 0333843033 Federring Lock washer 4 GB 93-87 M16 0333843034 Distanzhülse Spacer 4 GB 95-85 16 0333843035 Sechskantschraube Hexagon screw 4 GB/T 1228-91 M16x65 0333843036 Faltenbalg Bellows 1 1026002 0333843037 Innensechskantschraube Socket head screw 4 GB 70-85 M5 x 10 0333843038 Skala Scale 1 1026211 0333843039 Handkurbel Crank 1 B26-01-09 0333843040 Griff komplett Handle complete 1 JB-T7270.4-1994 0333843041 Img.7-5: outil neutre Hülse Case 1 JB-T7270.4-1994-1 03338430411 Schraube Screw 1 JB-T7270.4-1994-2 03338430412 Pour le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de Laufring Skalal’usinage de pièces Center sur ring scale 1 1026210_Ring 0333843042 Innensechskant - Stiftschraube Threaded pin pour un tournage 1 GB 77-85 M4 x 6 0333843043 formes différentes sont requis, longitudinal, un surfaçage, Federblech plate un filetage aussi 1 0333843044 un chariotage ou pour Spring réaliser bien D140-04-09 que pour saigner, dresDrehlagerbock Fräskopf Turning clevis mounting milling head 1 1026118 0333843045 ser ou couper. Handrad Handwheel 1 1026210 0333843049 Klemmutter Handrad Clamping nut handwheel 1 1026209 0333843050 Griff komplett Handle complete 1 JB-T7270.4-1994 0333843051 Hülse Case 1 JB-T7270.4-1994-1 03338430511 Schraube Screw 1 JB-T7270.4-1994-2 03338430512 Gewindestift Set screw 1 GB 77-85 M12 x 10 0333843053 Paßfeder Key 1 DIN 6885 A5x5x 0333843054 Federblech Spring plate 1 D140-04-09 0333843055 Skalenring Kreuztisch Skale ring cross table 1 1026211 0333843056 Kreuztischführung Cross table guidance 1 1026207 0333843059 Zero point - linear measurement cross 1 1015204 0333843060 Marke Längenmessung Kreuztisch table Img.7-7: outil à gorge intérieure Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner Klemmhebel Locking lever 6 JB-T7270.12-1994 0333843061 Innensechskantschraube Socket head screw 10 GB 70-85 M8 x 16 0333843065 Stellschraube Keilleiste Adjusting screw taper gib 4 1015002 0333843067 Keilleiste Kreuztisch X-Achse links Taper gib cross table x axis left side 1 1026204 03338430681
18 13/01/2010 / 10 / 2005
48
MASCHINEN
GERMANY
Appendice tournage
6.9 6.9
1 2
-
Ersatzteile - Spare parts - BF30 Vario
Version 1.0.5
BF30 Vario
Y:\Betriebsanleitungen\milling_machines\BF30\BF30_Vario_parts\BF30_Vario_parts.fm
Appendice tournage Boor-freesmachine
Page 33 Pagina 47 13.11.09
OPTIMUM
OPTIMUM
Stukkenlijst BF30tournage VARIO Appendice
Ersatzteile - Spare parts - BF30 Vario
Pos.
MASCHINEN
-
GERMANY
Bezeichnung
Designation
Qty.
Zeichnungsnummer Drawing no.
1
1026214
Menge
68-2
7.1
GERMANY
Grösse Size
03338430682
GB 70-85 M8 x 25 GB 93-87 M8 Img.7-9: outil de filetage intérieur 6002-2Z GB 893.1 1015222 GB 70-85 GB 120-86 1026202 Longueur
32
M5 x 14 Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur 8 x 35
d’outil
Type de
1
1026201
0333843077
1 1
1026203 1026213
0333843078 0333843079
1
1026208
0333843080
2
1026218
3 1 1 2 4 4 4 4 2 1
GB 97.1-85 1026004-A 1026004 GB 70-85 GB 5780-86 GB 95-85 GB 7244-87 GB 6170-86 7202AC 1026206
1
1026217
0333843084 0333843085 0333843086 M5 x 10 0333843087 M14 x 60 0333843088 14 0333843089 14 0333843090 M14 0333843091 15x32x11 0333843092 03338430101 M = trou central et bride 03338430102
1
1026212
03338430103
2 2 2 2 2 3 3 2 2 1 1 2 2 2 10 1 11 2 2 3 2 6
8
C = bride
0333843083
03338430104 lettres1026210 d’identification 1026209 03338430105 pour la longueur JB-T7270.4-1994 JB-T7270.4-1994 03338430106 JB-T7270.4-1994-1 JB-T7270.4-1994-1 033384301061 AJB-T7270.4-1994-2 32 mm JB-T7270.4-1994-2 033384301062 B 40 mm = tou central GB 77-85 M12 xP10 03338430107 C 50 mm DIN60 6885 A 5 x 5 x 14 03338430108 D mm 03338430109 E D140-04-09 70 mm F 80 mm 1026211 03338430110 G 90 mm 1026215 03338430111 H 100 mm 1026205 03338430112 J 110 mm K BF46_1015206 125 mm 03338430116 L 140 mm M BF46_1015205 150 mm 03338430117 N 160 mm P mm GB 170 70-85 M8 x 20 03338430118 Q mm GB 180 70-85 M8 x S 16= vis 03338430119 R 200 mm 1026504 03338430120 S 250 mm GB 70-85 M8 x 25 03338430123 T 300 mm 6002-2Z 03338430124 U 350 mm 7202AC 15x32x11 03338430125 V 400 mm W mm GB 450 893.1 32 03338430126 X spéciale M5 x 14 GB longueur 70-85 03338430128 Y 500 mm GB 120-86 8 x 35 03338430129
1
BF46_1015217
1
1026216
03338430136
2
1026218
03338430137
1 1 1 1 1 1 2 1 1 1
BF30 Vario
Y:\Betriebsanleitungen\milling_machines\BF30\BF30_Vario_parts\BF30_Vario_parts.fm
0333843069 0333843070 0333843071 0333843072 0333843073 0333843074 0333843075 0333843076 fixation
03338430135
03338430145 033384301451 033384301452 033384301453 033384301454 033384301455 033384301456 033384301457 03338430146 03338430147
Version 1.0.5
49
NL
Appendice tournage Boor-freesmachine
Artikelnummer Item no.
© 2010
13.11.09
Page 34 Pagina 48
11 2 2 3 1 2 6 barre1
-
2005 F
Keilleiste Kreuztisch Y-Achse hinTaper gib cross table y axis back ten 69 Innensechskantschraube Socket head screw 70 Federring Lock washer 71 Rillenkugellager Grooved ball bearing Img.7-8: outil de filetage extérieur 72 Sicherungsring Snap ring 73 Spindelabdekkung Y und Z Achse Spindle cover Y and Z axis 74 Innensechskantschraube Socket head screw 75 Zylinderstift Cylindrical pin 76 Machine Diamètre food Materiau duMaschinenfuss corps de Lagerbock Spindel Kreuztisch Y- Clevis mounting spindle cross table y 77 Achse vorne Lettre d’ Materiau Dispositifs de axis in front 78identification Spindel Y-Achse Kreuztisch Spindle cross table y axis du corps construction 79 Spindelmutter Kreuztisch Y-Achse Spindle nut cross table y axis SLagerbock Spindel acier deKreuztisch aucun Y- Clevis mounting spindle cross table y 80 coupe Achse hinten axis in the back A avec refroidissement Distanzring Lagerbock Kreuztisch interne Spacer ring clevis mounting cross 83 X-Achse rechts table x axis right side B avec amortisseur de Washer 84 Scheibe vibrations 85 Gummiabdekkung Rubber cover D avec refroidissement Strip 86 Klemmleiste 87 Innensechskantschraubeinterne et amortisseur Socket head screw 88 Sechskantschraube de vibrations Hexagon screw 08 10 89 Scheibe Washer carbure aucun C 12 90 Federring Lock washer 16 91 Sechskantmutter avec refroidissement Hexagon nut E 20 92 Axial-Schrägkugellagerinterne Grooved ball bearing 25 101 Frästisch Milling table 32 F avec amortisseur de 40 x Lagerbock Spindel Kreuztisch X- Clevis mounting spindle cross table vibrations 102 50 Achse rechts axis right side GLagerbock Spindel Kreuztisch avec refroidissement X- Clevis mounting spindle cross table x 103 interne et amortisseur Achse links axis left side de vibrations 104 Handrad Handwheel 105 H Klemmmutter Handrad aucun Clamping nut handwheel metal lourd 106 Griff komplett Handle complete avec refroidissement Case 106-1 J Hülse interne 106-2 Schraube Screw 107 Innensechskant - Stiftschraube Threaded pin 108 Paßfeder Key 109 Federblech Spring plate 110 Skalenring Kreuztisch Skale ring cross table 111 Spindel X-Achse Kreuztisch Spindle x axis cross table 112 Spindelmutter Kreuztisch Y - Achse Spindle nut cross table y axis Rechteckmutter, Nutenstein Endan- Rectangle nut, slots stone end stop, 116 schlag Kreuztisch X-Achse cross table x axis Hülse Endanschlag Kreuztisch XCollar end stop, cross table x axis 117 Achse 118 Innensechskantschraube Socket head screw 119 Innensechskantschraube Socket head screw 120 Skala Z-Achse Skale z axis 123 Innensechskantschraube Socket head screw 124 Rillenkugellager Grooved ball bearing 125 Axial-Schrägkugellager Grooved ball bearing 126 Sicherungsring Snap ring 128 Innensechskantschraube Socket head screw 129 Zylinderstift Cylindrical pin Einschraubanschluss Kühlmittelab- Screwing in connection coolant drai135 fluss nage 136 Scheibe Washer Distanzring Lagerbock Kreuztisch Spacer ring clevis mounting cross 137 X-Achse rechts table x axis right side 145 Halter Schutzeinrichtung komplett Support protection device complete 145-1 Gehäuse Housing 145-2 Aluminium Profilaufnahme Aluminium profile admission 145-3 Deckel Cover 145-4 Federblech Spring plate 145-5 Stahlkugel Steel ball 145-6 Schraube Screw 145-7 Mikroschalter Micro switch 146 Schutz Protection 147 Aluminiumprofil Aluminium profile
MASCHINEN
18 / 10 / 2005 13/01/2010
OPTIMUM
OPTIMUM
Stukkenlijst BF30 VARIO Appendice tournage MASCHINEN
Pos.
7
© 2010
2005
148 149
F
MASCHINEN
GERMANY
Appendice tournage
-
GERMANY
ZeichnungsArtikelGrösse nummer nummer Bezeichnung Designation Le tournage est un procédé d’usinage et de Qty. coupe avec certaines de coupe Drawing no. géométries Size d’angleItem no.
Klemmschraube positives ou Innensechskantschraube
Menge
négatives. Clamping scew
1 03338430148 Socket head screw 2 GB 70-85 M6 x 20 03338430149 Pour l’usinage extérieur utilisera porte-outils extérieur avec des barreaux carrés 03338430150 tandis que Recessed on countersunk flat le head 2 GB 819-85 M5 x 12 150 Senkschraube mit Kreuzschlitz screw pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer 154 Innensechskantschraube Socket head screw 2 GB 70-85 M6 x 10 03338430154 auFräskopf code ISO pour lesHousing porte-outils et les barreaux). 160 Gehäuse milling head 1 1026104_A 03338430160 164 Drehlagerbock Fräskopf Turning clevis mounting milling head 1 1026118 03338430164 Pour déterminer la direction d’usinage, nous1 distinguerons les outils à droites, à gauches et 165 Halter Support 1026103 03338430165 neutres. 173 Innensechskant - Stiftschraube Threaded pin 2 GB 77-85 M4 x 6 03338430173 Gewindestift geschlitzt mit langem Hexagon socket set scres with half174 1 GB 79-85 M8 x 2 03338430174 Sur ce type de tour, vousdog travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont Zapfen point 175 Sechskantmutter nut 1 GB 6170-86 M8 03338430175 utilisés devant le centreHexagon de rotation. 198 Rillenkugellager Grooved ball bearing 1 6308-2RZ 03338430198 201 Gegenhalter Holder 1 1026113 03338430201 201-1 Sensorring Sensor ring 1 033384302011 Direction d’usinageCylindrical pour pin Direction d’usinageApour 212 Zylinderstift 2 GB 119-86 8 x 50 03338430212 213 Innensechskantschraube Socket head screw 1 GB 70-85 M10 x 30 03338430213 outils sur porte-outil les barreaux d’alésage 214 Federring Lock washer 1 GB 93-87 M10 03338430214 215 Führungsstück Guiding piece 1 1026119 03338430215 216 Sechskantschraube Hexagon screw 1 GB 5782-86 M12x60 03338430216 217 Federring Lock washer 4 GB 93-87 M12 03338430217 218 Scheibe Washer 1 GB 96-85 12 03338430218 219 Vierkantschraube Square head bolt 1 GB 35-88 M12x80 03338430219 220 Scheibe Washer 3 GB 97.1-85 12 03338430220 221 Sechskantmutter Hexagon nut 3 GB 6170-86 M12 03338430221 222 Vierkantschraube Square head bolt 2 GB 35-880 M12x50 03338430222 223 Verzahnte Welle Toothed shaft 1 1026127 03338430223 Img.7-1: outil à droite Img.7-2: 1026135 barreau d’alésage droit 224 Mitnehmerscheibe Spiralfeder Driving disk spiral spring 1 03338430224 225 Schneckenrad Taper gear wheel 1 1026125 03338430225 226 Paßfeder Key 1 DIN 6885 A 6 x 6 x 16 03338430226 227 Griffhebel Lever 3 1026124 03338430227 228 Druckfeder Feinvorschub Compression spring micro feed 1 03338430228 228-1 Druckfeder Feinvorschub Compression spring micro feed 1 033384302281 229 Klemmbolzen Pinole rechts Clamping pin spindle sleeve right side 1 1026129 03338430229 230 Klemmbolzen Pinole links Clamping pin spindle sleeve left side 1 1026130 03338430230 1 03338430231 231 Klemmhebel Pinole Release handle sleeve Rändelscheibe Kupplung FeinvorKnurling tool disk clutch micro feed 1 BF46_1015128-1 03338430232 232 schub Img.7-3: outil à gauche Img.7-4: barreau d’alésage gauche 233 Gewindestange Feinvorschub Threaded rod micro feed 1 BF46_1015128-2 03338430233 Spannstift, Rändelscheibe KuppSpring pin, threaded rod - knurling 1 GB 879-86 4 x 24 03338430234 234 lung-Gewindestange disk clutch 235 Sicherungsring Snap ring 1 GB 894.1 - 22 22 03338430235 236 Aufnahmescheibe Schaltgabel Support shift fork 1 1026132 03338430236 Recessed countersunk flat head 3 GB 819-85 M5x10 03338430237 237 Senkschraube mit Kreuzschlitz screw 238 O-Ring O-ring 1 GB 3452-1 20 x 2.65 G 03338430238 239 O-Ring O-ring 1 GB 3452-1 6.9 x 1.8 G 03338430239 240 Welle Schaltgabel Shaft shift fork 1 1026131 03338430240 241 Arm Schaltgabel Arm shift fork 1 1026121 03338430241 Img.7-5: outil neutre 242 Schaltgabel Shift fork 1 1026120 03338430242 243 Sicherungsring Snap ring 1 GB 894.1 10 03338430243 Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de 244 Innensechskant - Stiftschraube Threaded pin 1 GB 80-85 M5 x 8 03338430244 formes différentes sont pour un tournage longitudinal, 245 Wahldrehschalter Getriebe Choice rotaryrequis, switch transmission 1 BF46_1015132 un surfaçage, 03338430245 246 Innensechskant pinun filetage aussi 1 GB 77-85 x8 03338430246 un- Stiftschraube chariotage ou pourThreaded réaliser bien que pour saigner,M8 dres247 Stahlkugel Steel ball 1 03338430247 ser ou couper. 248 Positionsdekkel Wahldrehschalter Position cover choice rotary switch 1 BF46_1015506 03338430248 249 Schneckenwelle Worm shaft 1 03338430249 250 Zylinderstift Cylindrical pin 1 GB 120-86 8 x 50 03338430250 251 Skalenring Feinvorschub Pinole Scale ring micro feed spindle sleeve 1 BF46_1015130 03338430251 Rändelscheibe Feinvorschub Pin- Knurling tool disk micro feed spindle 252 1 BF46_1015131 03338430252 ole sleeve 253 Innensechskant - Stiftschraube Threaded pin 1 GB 77-85 - M6 x 8 M6 x 8 03338430253 254 Federblech Spring plate 1 D140-04-09 03338430254 255 Abdeckung Federhaeuse Barrier barrel 1 1026128 03338430255 256 Innensechskantschraube Socket head screw 3 GB 70-85 M5 x 8 03338430256 Spiral spring - return spring spindle 257 Spiralfeder - Rückholfeder Pinole 1 BF46_1015137 03338430257 sleeve Img.7-7: outil à gorge intérieure Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner 258 Abeckung Spiralfeder Cover spiral spring 1 BF46_1015120 03338430258 259 Innensechskantschraube Socket head screw 3 GB 70-85 M5 x 12 03338430259 Recessed head raised fillister head 260 Zylinderschraube mit Kreuzschlitz 1 GB 822-88 M5 x 10 03338430260 screw
50/ 10 / 2005 18 13/01/2010
NL
-
Ersatzteile - Spare parts - BF30 Vario
Version 1.0.5
BF30 Vario
Y:\Betriebsanleitungen\milling_machines\BF30\BF30_Vario_parts\BF30_Vario_parts.fm
Appendice tournage Boor-freesmachine
13.11.09
Page 33 Pagina 49
OPTIMUM
OPTIMUM
Stukkenlijst BF30tournage VARIO Appendice
Ersatzteile - Spare parts - BF30 Vario
Pos.
MASCHINEN
-
GERMANY
Bezeichnung
Designation
7.1
Qty.
2 1 2 1 1 1 1 1 1 barre1 14 2 1 2
Zeichnungsnummer Drawing no.
GERMANY
Grösse Size
GB879-86 M3x10 BF46_1015140 GB 70-85 M6 x 10 1026122 Img.7-9: outil de filetage intérieur BF46_1015123 BF46_1015122 GB 879-86 3 x 14 GB 78-85 M5 x 16
Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur
M4 x 8
1
03338430276
1 2 2 2 1 1 1 1 1 4 2 1 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 6 1 1 1 1 6 1 1 1 1 1
033384302761 C = bride 033384302762 M6 x 20 03338430277 03338430278 03338430280 M4 x 10 03338430281 4 03338430282 03338430283 03338430284 03338430285 03338430286 03338430287 M = trou central et bride M3 x 6 03338430288 03338430289 03338430305 03338430310 03338430311 03338430312 03338431312 65 x 3.55 G 03338430314 03338430315 P = tou central 03338430316 M5 x 10 03338430317 5 03338430318 03338430319 M8 x 16 03338430320 03338430322 03338430323 M4 x 12 03338430324 68 03338430325 50 x 68 x 8 03338430326 S = vis 03338430327 03338430328 03338430329
1 1 1
GB 77-85 DM14-BP-07-2 GB 70-85 GB 955-87
GB 70-85 1026126-A 1026133 lettres1026112 d’identification pour la longueur 1026101
GB 3452-1 A 32 mm B 40 mm 1026102 C 50 mm 1026105 D 60 mm GB 70-85 E 70 mm GB 97.1-85 F 80 mm 33207_Q G 90 mm H mm GB 100 70-85 J 110 mm 32006-X K 125 mm 1026106 L 140 mm GB 70-85 M 150 mm GB 160 893.1 N mm GB 13871 - FormFB P 170 mm Q 180 mm 1026107 R 200 mm 6010-2RZ S 250 mm 1026115-A T 300 mm U 350 mm 1026108 V 400 mm GB 894.1 W 450 mm X longueur spéciale 1026109 Y 500 mm
1
1026111
1
DIN 6885
03338430330 35
03338430331 03338430332 03338430333
A 8 x 7 x 18
1
1026110
1 1 1 2 2 2 1 1 1 1
GB 894.1 DIN 6885 1026117-0 GB 894.1 6002-2Z GB 893.1 1026134 DIN 6885 6308-2RZ BF46_1015142
BF30 Vario
Y:\Betriebsanleitungen\milling_machines\BF30\BF30_Vario_parts\BF30_Vario_parts.fm
Type de
GB 70-85 BF46_1015002 1026001 1026503
03338430261 03338430262 03338430263 03338430264 03338430265 03338430266 03338430267 03338430268 03338430269 03338430270 fixation 03338430271 03338430273 03338430274 03338430275
03338430334 03338430335
42 A 10 x 8 x 22 15 32 A 5 x 5 x 12
Version 1.0.5
03338430336 03338430337 03338430338 03338430339 03338430340 03338430341 03338430342 03338430343 03338430344 03338430345
51
NL
Appendice tournage Boor-freesmachine
Longueur d’outil
Artikelnummer Item no.
© 2010
13.11.09
Page 34 Pagina 50
Menge
-
2005 F
261 Innensechskant - Stiftschraube Threaded pin 262 Scheibe Washer 263 Innensechskantschraube Socket head screw 264 Gewindestange Bohrtiefenanschlag Threaded rod drilling depth stop Img.7-8: outil de filetage extérieur 265 Rändelscheibe Bohrtiefenanschlag Knurling tool disk drilling depth stop 266 Bohrtiefenanschlag Drilling depth stop 267 Spannstift Spring pin 268 Innensechskant - Stiftschraube Threaded pin 269 Ölschauglas Oil sight glas 270 Sechskantschraube Hexagon screw Materiau du corps Diamètre de 271 Innensechskantschraube Socket head screw 273 Lettre d’Stellschraube Keilleiste Adjusting Materiau Dispositifs de screw taper gib du corps identification construction 274 Keilleiste Fräskopf Taper gib milling head 275 Winkelskala Angle scale S acier de aucun Digitale Anzeige Feinvorschub Digital indicator micro feed (drilling coupe 276 (Bohrtiefe) A avec refroidissement depth) 276-1 Schutzabdeckung interne Prodective cover 276-2 B Innensechskantschraubeavec amortisseur Hexagon de socket screw 277 Innensechskant - Stiftschraube Threaded pin vibrations 278 Marke Winkelskala Säule Zero point - scale column D avec refroidissement 280 Anzeiger Bohrtiefenanschlag indicator drilling depth stop interne et amortisseur 281 Innensechskantschraubede vibrations Socket head screw 08 282 Scheibe Washer 10 283 C Blende Fräskopf Screen milling head carbure aucun 12 284 Blende Getriebe Screen gearbox 16 avec refroidissement E 285 Sechskantmutter Hexagon nut 20 interne 286 Sensor Endschalter Sensor position switch 25 de position switch 32 287 F Winkel Endschalter avec amortisseur Angle plate 40 288 Innensechskantschraubevibrations Socket head screw 50 289 G Leiste Endschalter avec refroidissement Band position switch 305 Nabe Sterngriff Pinolenvorschub star grip spindle sleeve feed interne etHub amortisseur 310 Fräskopf Gehäusedekkelde vibrations Milling head housing cover 311 Motorhaube Motor cover metal lourd aucun H 312 Spindel MK3 Spindle MK3 312 J Spindel ISO 30 Spindle ISO 30 avec refroidissement interne 314 O-Ring O-ring 315 Distanzring Spacer 316 Pinole Spindle sleeve 317 Innensechskantschraube Socket head screw 318 Scheibe Washer 319 Kegelrollenlager Taper roller bearing 320 Innensechskantschraube Socket head screw 322 Kegelrollenlager Taper roller bearing 323 Klemmmutter Spindellager Clamping nut spindle bearings 324 Innensechskantschraube Socket head screw 325 Sicherungsring Snap ring 326 Radial-Wellendichtring Radial rotary shaft seal 327 Verzahnte Antriebswelle Toothed drive shaft 328 Rillenkugellager Grooved ball bearing 329 Welle Shaft Zahnrad 41 Zähne, Modul 1.5, ger- Gear wheel of 41 teeth, module 1.5, 330 adverzahnt straight tooths 331 Sicherungsring Snap ring Zahnrad 56 Zähne, Modul 1.5, ger- Gear wheel of 56 teeth, module 1.5, 332 adverzahnt straight tooths Zahnrad 31 Zähne Modul 2, gerad- Gear wheel of 31 teeth, module 2, 333 verzahnt straight tooths 334 Paßfeder Key Zahnrad 57 Zähne Modul 2, gerad- Gear wheel of 57 teeth, module 2, 335 verzahnt straight tooths 336 Sicherungsring Snap ring 337 Paßfeder Key 338 Distanzring Spacer 339 Sicherungsring Snap ring 340 Rillenkugellager Grooved ball bearing 341 Sicherungsring Snap ring 342 Lagerdeckel Bearing cover 343 Paßfeder Key 344 Rillenkugellager Grooved ball bearing 345 Belüftungsschraube Getriebe Vent screw transmission
MASCHINEN
18 / 10 / 2005 13/01/2010
OPTIMUM
OPTIMUM
Stukkenlijst BF30 VARIO Appendice tournage MASCHINEN
Pos.
7
346 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 360 361 362 363 367 367 370 371 372 373 374 375 376 378 380 383 384 385 386 387 388 390 391 400 401 402 403 404 404-1 404-2 404-3 406 406-1 406-2 406-3 410 411
© 2010
2005
411-1
MASCHINEN
GERMANY
Appendice tournage
-
GERMANY
ZeichnungsArtikelGrösse nummer nummer Bezeichnung Designation Le tournage est un procédé d’usinage et de Qty. coupe avec certaines de coupe Drawing no. géométries Size d’angleItem no. Menge
Zahnrad 45 Zähne Modul 2, ou geradGear wheel of 45 teeth, module 2, positives négatives. 1 1026114 03338430346 verzahnt straight tooths Rillenkugellager Grooved ball bearing le porte-outils 1 6206-2Z Pour l’usinage extérieur on utilisera extérieur avec des barreaux carrés 03338430348 tandis que Zahnrad -Motor 23 Zähne Modul 2, Gear wheel motor of 23 teeth, module pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer 1 1026116 03338430349 geradverzahnt 2, straight tooths au code ISO pour les porte-outils Sicherungsring Snap ring et les barreaux). 1 GB 893.1 62 03338430350 Sicherungsring Snap ring 1 GB 894.1 30 03338430351 Pour déterminer la direction d’usinage, nous1 distinguerons les outils à droites, à gauches Abdeckkappe Anzugsstange Cover screw rod DM14-01-09 03338430352et Motor Motor 1 03338430353 neutres. Paßfeder Key 1 CNS 169 6 x 6 x 28 03338430354 Sur ce type de tour, vous généralement avecGBdes outils "à droites" outils sont Innensechskantschraube Sockettravaillerez head screw 4 70-85 M8 x 25 car les03338430355 Federring 10 GB 93-87 M8 03338430356 utilisés devant le centreLock de washer rotation. Innensechskantschraube Socket head screw 6 GB 70-85 M8 x 35 03338430357 Winkel Drehzahlmesser Angle rotational-speed 1 03338430360 Sensor Drehzahlmesser Rotational-speed sensor 1 03338430361 Direction d’usinageHexagon pournut Direction d’usinage pour Sechskantmutter 2 03338430362 Innensechskantschraube Socket head screw 2 GB 70-85 M3 x 6 03338430363 outils sur porte-outil les barreaux d’alésage Anzugsstange MK3 Spindel Screw rod MK3 spindle 1 03338430367 Anzugsstange ISO 30 Spindel Screw rod ISO 30 spindle 1 03338431367 Innensechskantschraube Socket head screw 14 GB 70-85 M4 x 8 03338430370 Schaltkasten - Abdeckung mit Wär- Electric box - cover with heat dissipa1 03338430371 meableitung tion Schaltkasten - Gehäuse Electric box - housing 1 03338430372 Schaltkasten - Schaltertafel Electric box - switch plate 1 03338430373 Schaltkasten - Deckel Electric box - cover 1 03338430374 Zugentlastung Anschlusskabel Strain relief lead switchbox 2 03338430375 Schaltkasten Hauptschalter Main switch 1 03338430376 Img.7-1: outil à droite Img.7-2: barreau d’alésage droit Innensechskantschraube Socket head screw 3 GB 70-85 M5 x 20 03338430378 Federring Lock washer 3 GB 93-87 M5 03338430380 Not Aus Schlagschalter Emergency OFF push button 1 03338430383 Potentiometer Potentiometer 1 03338430384 Drucktaster Aus Push button off 1 03338430385 Drucktaster Ein Push button on 1 03338430386 Elektronische Anzeige Electronic display 1 03338430387 Schalter Drehrichtung Change over switch 1 03338430388 Innensechskantschraube Socket head screw 4 GB 70-85 M3 x 10 03338430390 Steuerplatine Control board 1 BF46_03338453700 03338430391 Img.7-3: outil à gauche Img.7-4:GBbarreau Sechskantschraube Hexagon screw 4 5780-86d’alésage gauche M14x60 03338430400 Scheibe Washer 4 GB 95-85 14 03338430401 Sechskantmutter Hexagon nut 4 GB 6170-86 M16 03338430402 Scheibe Washer 4 GB 95-85 16 03338430403 Maschinenunterbau komplett, Machine stand complete, option 1 03338430404 optional Maschinenunterbau Machine stand 1 033384304041 Befestigungsblech KühlmittelFixing plate coolant pump 1 033384304042 pumpe Tür Maschinenunterbau Door machine stand 1 033384304043 Nivellier- Schwingelement SE1 Levelling- damping element SE1 com1 03381012 Img.7-5: outil neutre komplett, optional plete, option Nivellier- Schwingelement SE2 Levelling- damping element SE2 com1 03381016 Pour l’usinage de pièces le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de komplett, optional plete,sur option Nivellier- Schwingelement SE1 Levellingelement SE1un tournage 1 033810121 formes différentes sontdamping requis, pour longitudinal, un surfaçage, Nivellier- Schwingelement SE2 Levelling- damping element SE2 1 033810161 un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresSechskantmutter SE1 Hexagon nut SE1 1 033810122 ser ouSE2 couper. Sechskantmutter Hexagon nut SE2 1 GB 6170-86 M12 033810162 Scheibe SE1 Washer SE1 1 033810123 Scheibe SE2 Washer SE2 1 GB 95-85 12 033810163 Innensechskantschraube Socket head screw 4 GB 70-85 M5 x 10 03338430410 Universal-Kühlmitteleinrichtung Universal coolant adjustment 1 03352002 230 V complete, option 230 V komplett, optional Universal-Kühlmitteleinrichtung Universal coolant adjustment 1 03352001 400 V complete, option 400 V komplett, optional Schalter-Stecker-Kombination ON/OFF switch combination 1 033520021 230 V 230 V Schalter-Stecker-Kombination ON/OFF switch combination 1 033520011 Img.7-7: outil à gorge intérieure 400 V 400 V Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner Kühlmittelbehälter 230 V Coolant reservoir 230 V 1 033520022 Kühlmittelbehälter 400 V Coolant reservoir 400 V 1 033520012
52/ 10 / 2005 18 13/01/2010
NL
F
411-2
-
Ersatzteile - Spare parts - BF30 Vario
Version 1.0.5
BF30 Vario
Y:\Betriebsanleitungen\milling_machines\BF30\BF30_Vario_parts\BF30_Vario_parts.fm
Appendice tournage Boor-freesmachine
13.11.09
Page 33 Pagina 51
OPTIMUM
OPTIMUM
Stukkenlijst BF30tournage VARIO Appendice
Ersatzteile - Spare parts - BF30 Vario
Pos.
MASCHINEN
-
GERMANY
Bezeichnung
Designation
Kühlmittelumpe 230 V Coolant pump 230 V 411-3 Kühlmittelumpe 400 V Coolant pump 400 V Kühlmittelschlauch 230 V Coolant hose 230 V 411-4 Kühlmittelschlauch 400 V Coolant hose 400 V Img.7-8: outil extérieur Flexibler Kühlmittelschlauch 230 de V filetage Flexible coolant hose 230 V 411-5 Flexibler Kühlmittelschlauch 400 V Flexible coolant hose 400 V Befestigung Magnetfuss 230 V Attachment magnet foot 230 V 411-6 Befestigung Magnetfuss 400 V Attachment magnet foot 400 V Kugelhahn 230 V Ball valve 230 V 411-7 Kugelhahn Ball valve Diamètre 400 V Materiau du corps 400 V de Schlauchbinder 230V Hose binder 230 V 411-8 400V Lettre d’ Schlauchbinder Materiau DispositifsHose de binder 400 V du corps 230 V identification construction Schlauchverbinder Hose fitting 230 V 411-9 Schlauchverbinder 400 V Hose fitting 400 V S acier de aucun 412 Innensechskantschraube Socket head screw coupe 412-1 A Innensechskantschraubeavec refroidissement Socket head screw interne 412-2 Auffangblech Plate 412-3 B Innensechskantschraubeavec amortisseur Socket de head screw 412-4 Scheibe Washer vibrations 412-5 Auffangblech Plate D avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations 08 10 carbure aucun C 12 16 avec refroidissement E 20 interne 25 32 F avec amortisseur de 40 vibrations 50 G avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations
7.1
H J
MASCHINEN
Menge Qty.
1 1 1 1 1 1 1 1 1 barre1 1 1 1 1 4 2 1 4 4 1
Zeichnungsnummer Drawing no.
-
Grösse Size
GERMANY
Artikelnummer Item no.
033520023 033520013 033520024 033520014 Img.7-9: outil de filetage intérieur 033520025 033520015 033520026 033520016 033520027 033520017 Longueur d’outil Type de fixation 033520028 033520018 033520029 033520019 GB 70-85 M5 x 50 03338430412 GB 70-85 M4 x 10 033384304121 4 033384304122 C = bride 033384304123 GB 70-85 M4 x 10 GB 97.1-85 4 033384304124 033384304125
Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur
metal lourd
M = trou central et bride
lettres d’identification pour la longueur
aucun avec refroidissement interne
A B C D E F G H J K L M N P Q R S T U V W X Y
32 mm 40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm 90 mm 100 mm 110 mm 125 mm 140 mm 150 mm 160 mm 170 mm 180 mm 200 mm 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm longueur spéciale 500 mm
P = tou central
S = vis
© 2010
2005 F
Appendice tournage Boor-freesmachine
BF30 Vario
Y:\Betriebsanleitungen\milling_machines\BF30\BF30_Vario_parts\BF30_Vario_parts.fm
Version 1.0.5
53
NL
13.11.09
Page 34 Pagina 52
18 / 10 / 2005 13/01/2010
OPTIMUM
Stroomkringschema Appendice tournage
OPTIMUM 7
MASC H I N E parts N - -GBF30 E R M Vario ANY Ersatzteile - Spare
- G E R M A N tournage Y Appendice
MASCHINEN
6.10 6.10
Stroomkringschema Schaltplan - Wiring diagram
Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe positives ou négatives. Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que pour l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer au code ISO pour les porte-outils et les barreaux). Pour déterminer la direction d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et neutres. Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont utilisés devant le centre de rotation.
Direction d’usinage pour outils sur porte-outil
Direction d’usinage pour les barreaux d’alésage
Img.7-1: outil à droite
Img.7-2: barreau d’alésage droit
Img.7-3: outil à gauche
Img.7-4: barreau d’alésage gauche
Img.7-5: outil neutre
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
Img.7-7: outil à gorge intérieure
Abb.6-1: Schaltplan - Wiring diagram
Appendice tournage Boor-freesmachine
F
NL
© 2010
2005
Pour l’usinage de pièces sur le diamètre extérieur ou intérieur, des outils de formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresser ou couper.
18 13/01/2010 / 10 / 2005
54
Version 1.0.5
BF30 Vario
Y:\Betriebsanleitungen\milling_machines\BF30\BF30_Vario_parts\BF30_Vario_parts.fm
Page 33 Pagina 53 13.11.09
OPTIMUM
Stroomkringschema Appendice tournage
OPTIMUM
Ersatzteile BF30 M A S C H I-NSpare E N - parts G E R- M A N YVario
6.11 6.11
MASCHINEN
Stroomkringschema Schaltplan - Wiring diagram
Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur
Materiau du corps Lettre d’ identification S A
Materiau du corps acier de coupe
Diamètre de barre
aucun
D
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations aucun
E
avec refroidissement interne
F
avec amortisseur de vibrations
G
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations
H J
metal lourd
Type de fixation
avec refroidissement interne avec amortisseur de vibrations
carbure
Longueur d’outil
Dispositifs de construction
B
C
S
GERMANY
Img.7-9: outil de filetage intérieur
Img.7-8: outil de filetage extérieur
7.1
-
C = bride
08 10 12 16 20 25 32 40 50
M = trou central et bride
lettres d’identification pour la longueur
aucun avec refroidissement interne
A B C D E F G H J K L M N P Q R S T U V W X Y
32 mm 40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm 90 mm 100 mm 110 mm 125 mm 140 mm 150 mm 160 mm 170 mm 180 mm 200 mm 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm longueur spéciale 500 mm
P = tou central
S = vis
BF30 Vario
Y:\Betriebsanleitungen\milling_machines\BF30\BF30_Vario_parts\BF30_Vario_parts.fm
Version 1.0.5
18 / 10 / 2005 13/01/2010
55
NL
Appendice tournage Boor-freesmachine
NL
13.11.09
Abb.6-2: Schaltplan - Wiring diagram
2007
© 2010
2005 F
Page 34 Pagina 54
OPTIMUM OPTIMUM
Storingentournage Appendice
MASCHINEN
Storingen
7 7
7
7.1
-
GERMANY
Appendice tournage MASCHINEN - GERMANY storingen Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avec certaines géométries d’angle de coupe Storingen positives ou négatives. Storingen aan de boor- freesmachine
Pour l’usinage extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec des barreaux carrés tandis que Storingen de boor-freesmachine pour aan l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer au code ISO pour les porte-outils et les barreaux). Storing Oorzaak/mogelijke uitwerkingen Oplossing Pour déterminer la direction d’usinage, nous distinguerons les outils à droites, à gauches et • Startprocedure werd niet gevolgd • „Inschakelen boor-freesmaBoor-freesmachine neutres. 25 chine“ on page 22 schakelt niet in Sur ce type de tour, vous travaillerez généralement avec des outils "à droites" car les outils sont • Door vaklui laten nazien. utilisés devant le centre de rotation. • Verkeerde snelheid. • Ander toerental kiezen, voeding te Gereedschap "verbrandt"
7.1
groot. • spanen komen niet uit het boorgat. • Gereedschap vaker terugtrekken Direction d’usinage pour Direction d’usinage pour Stomp gereedschap. • Gereedschap scherpen of nieuw outils sur• porte-outil les barreaux d’alésage gereedschap inzetten. • Werken zonder koeling. • Gebruik een koelmiddel.
Kegeldoorn laat zich niet in de pinole inzetten.
•
Vuil, vet of olie aan konische binnenkant van de pinole of kegeldoorn verwijderen.
• Optionele MK4 kegeldoorn op de Kegeldoorn laat zich niet Img.7-1: outil à droite morsekonus gekrompen. uitdrukken
Motor loopt niet
•
Defekte zekering
•
Reinig het oppervlakten zorgvuldig. Hou de oppervlaktes vetvrij.
•
Machine gedurende 2 minuten op laten warm laten draaine en dan pas opnieuw de kegeldoorn proberen uit te halen.
•
Door vaklui laten controleren
Img.7-2:het barreau d’alésage droit hoogste toerental
• Bewerking frezen met de voeding • Bewerking frezen tegen de voedKnetteren van de spindel mee niet mogelijk bij de huidige ing in uitvoeren. bij ruwe werkstukopperImg.7-3: outil à gauchearbeidsomstandigheden. Img.7-4: barreau d’alésage gauche vlaktes • • • • • • Img.7-5: outil neutre
Klemhendel van de beweginsassen niet aangetrokken Losse spantang, losse boorkop, aantrekstan los Gereedschap is stomp. Werkstuk niet bevestigd. Lagerlucht te groot. Spindel gaat op en neer
• • • • • •
Klemhendel aantrekken Controleren, aantrekken Gereedschap slijpen of verwisselen Gereedschap vast inspannen Lagerlucht bijstellen of lager omwisselen. Lagerlucht bijstellen of lager omwisselen.
„Manuele voeding Fijnvoeding vanPour de pinole l’usinage• deFIjnvoeding niet correct geacpièces sur le diamètre extérieur• ou intérieur, des outilspinole de met 29 tiveerd. fijnvoeding“un on surfaçage, page 26 functioneer nietformes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, • Reinigen, vervangen, un chariotage ou pour réaliser un filetage aussi bien que pour saigner, dresser ou couper. •
Koppeling van de fijnvoerding grijpt niet, vervuild, vettig versleten, defekt.
Img.7-7: outil à gorge intérieure
F
NL
© 2010
2005
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
18 13/01/2010 / 10 / 2005
17. September 2007
Version 1.0.5 Versie 1.0.1
BF30 Vario BF 46 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine
Boor-en freesmachine
Page 33 Pagina 55
Page 47
OPTIMUM OPTIMUM 8 Aanhangsel OPTIMUM 8 Aanhangsel MASCHINEN
-
Aanhangsel
GERMANY
MASCHINEN
-
GERMANY
MASCHINEN
-
GERMANY
8.1 8.1 8
Appendix Appendice tournage
Aanhangsel
Auteursrecht Auteursrecht Aanhangsel Img.7-8: 2007
8.1
Img.7-9: outil de filetage intérieur
outil de filetage extérieur
Auteursrecht Deze documentatie is auteursrechterlijk beschermd. De hier bedoelde rechten, in speciaal de vertaling opname van beelden, weergaven via fotomechanische of andere criteria en Désignation 2007 , nadruk,ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur
7.1
het opslaan in een of andere database , ook bij slechts gedeeltelijk gebruik blijven voorbe-
Deze documentatie is auteursrechterlijk De hier bedoelde in speciaal Materiau du corps Diamètre debeschermd. barre Longueur d’outil rechten, Type de fixation de houden. Lettre d’ identification
8.2S
A
8.2 B 8.2 D
vertaling , nadruk, opname van beelden, weergaven via fotomechanische of andere criteria en Materiau voorbehoud Onder technische veranderingen. het opslaan inDispositifs eenvan ofdeandere database , ook bij slechts gedeeltelijk gebruik blijven voorbedu corps construction houden.
acier de coupe Onder
aucun Terminologie/Glossar voorbehoud van technische veranderingen. avec refroidissement interne
Begrip Verklaring Terminologie/Glossar avec amortisseur de Terminologie/Glossar vibrations
Kruistafel Oplegvlak, opspanvlak voor het werksutk avec refroidissement met rijweg in X en Y-richting Begrip interne et amortisseur Verklaring de vibrations
C E F G
H J
Kegeldoorn Kruistafel
carbure
aucun
avec refroidissement
20
25 of te werken onderdeel. te frezen, Konus vanboren gereedschapsopname, konus avec amortisseur devan de boor, 32 van de boorkop. vibrations Aantrekstan Aanrekstang 40 voor het bevestigen van de 50 avec refroidissement kegeldoorn in deofpinole. Werkstuk te frezen, boren te werken onderdeel.
M = trou central et bride
interne et amortisseur de vibrations
Boorkop Aantrekstan
Booropname voor het bevestigen Aanrekstang van de lettres d’identification kegeldoorn in de pinole. pour la longueur Spantangavec refroidissementOpname voor schachtfrezen Boorkop interne Booropname A 32 mm Boor-freeskop bovenste deel B 40 mm C 50 mm Spantang Opname voor schachtfrezen D 60 mm Pinole Holle as die in de freesspindel draait. E 70 mm F 80 mm Boor-freeskop bovenste deel G Freesspindel Over de motor aangedreven as 90 mm H 100 mm Pinole Holle as die in de freesspindel draait. J 110 mm Boortafel Oplegvlak, opspanvlak K 125 mm L as 140 mm Freesspindel Over de motor aangedreven M 150 mm Kegeldoorn Konus van de boor of boorkop N 160 mm Boortafel Oplegvlak, opspanvlak P 170 mm Pinolehendel Handbediening van pinole Q 180 mm R 200 mm Kegeldoorn Konus van de boor of boorkop S 250 mm Snelspanboorkop met de handbediende opspanbare T 300 mm boorkop Pinolehendel Handbediening van pinole U 350 mm
metal lourd
aucun
V
Gereedschap Werkstuk Gereedschap
Frees, boor, verzinker enz.
Boor-en freesmachine
BF30 Vario BF 46 Vario
S = vis
400 mm
W mm te boren deel, te bewerken deel 450 met de handbediende opspanbare X longueur spéciale Y 500 mm boorkop Frees, boor, verzinker enz. te boren deel, te bewerken deel
Appendice tournage Boor-freesmachine
P = tou central
Version 1.0.5 Versie 1.0.1
2005 F NL 2007 2007 © 2010 NL
Page 48
08
Konus van gereedschapsopname, konus Oplegvlak, opspanvlak voor het werksutk 10 van boor, van de boorkop. met de rijweg in 12 X en Y-richting 16
interne Werkstuk Kegeldoorn
Werkstuk Snelspanboorkop
Page 34 Pagina 56
C = bride
18 / 10 / 2005 13/01/2010 17. September 2007
N
OPTIMUM OPTIMUM
Appendixtournage Appendice Aanhangsel
7
8.3 8.3
MASCHINEN
-
MASCHINEN
Appendice tournage
GERMANY -
GERMANY
Garantie Garantie
Le tournage est un procédé d’usinage et de coupe avecvan certaines géométries d’angle de coupe De firma Optimum garandeert een foutloze kwaliteit uw product en neemt de kosten voor zich tijdens de garantieperiode voor het omwisselen van defecte onderdelen in geval van positives ou négatives. constructie-,materiaal- en/of herstellingsfouten. Pour extérieur on utilisera le porte-outils extérieur avec barreaux carrésgebruik tandis que Del’usinage garantietijd bedraagt bij industrieel gebruik 12maanden endes bij niet-industrieel pour24maanden. l’usinage intérieur (ou alésage ) des barreaux ronds ou oblongs seront utilisés (se référer Voorwaarde omles aanspraak te maken op garantie is dat het gaat om constructie-, materiaal-, en/ au code ISO pour porte-outils et les barreaux). of herstellingsfouten: Pour déterminer la direction d’usinage, distinguerons les outils à droites, à gauches et Aankoopbewijs en lezen van denous gebruiksaanwijzing. neutres. Om aanspraak te maken op garantie moet men steeds het origineel aankoopbewijs voorleggen. hettour, complete adres, aankoopdatum en typeomschrijving het product SurDit ce moet type de vous travaillerez généralement avec des outils "àvan droites" car les outils sont bevatten. utilisés devant le centre de rotation. De gebruiksaanwijzing voor het desbetreffende apparaat, alsook de veiligheidsvoorschriften moet gevolgd worden. Schade op basis van bedieningsfouten komen niet in aanmerking om aanspraak te maken op garantie. Direction d’usinage Direction d’usinage pour Correct gebruik pour van het apparaat. outils sur porte-outil lesbepaald barreaux d’alésage De producten van de firma Opitmum zijn voor een gebruik ontwikkeld en gebouwd. Deze zijn opgesomd in de handleiding. Bij het niet-gebruiken van de machine volgens de bepaling in de handleiding, onoordeelkundig en verkeerd gebruik van niet-geschikte accessoires wordt een aanspraak op garantie niet erkend. Onderhoud en reiniging. Een regelmatig onderhoud en reiniging van de machine volgens de aanwijzingen van de handleiding is verplicht. Bij een ingreep door derden vervalt de garantieaanspraak. Onderhoud en reparatie vallen in Img.7-1: outil à droite niet onder de garantie. Img.7-2: barreau d’alésage droit het algemeen Originele onderdelen Er mogen enkel originele vervangonderdelen en originele accessoires worden gebruikt. Deze zijn verkrijgbaar bij een geautoriseerde vakhandelaar van de machine. Bij het gebruik van niet originele onderdelen zijn schade als gevolg hiervan en een verhoogd gevaar op ongevallen niet uit te sluiten. Gedemonteerde, gedeeltelijk gedemonteerde of met vreemde onderdelen herstelde apparaten zijn van de garantieaanspraak uitgesloten. Slijtageonderdelen Bepaalde bouwdelen zijn onderhevig aan slijtage bij gebruik resp een normaal gebruik door Img.7-3: outil à gauche Img.7-4: barreau d’alésage gauche het inzetten van de desbetreffende machine. Tot deze bouwdelen behoren vb riemen, rollager, schakelaar, stroomkabel, dichtingen enz. Deze slijtageonderdelen zijn geen bestanddelen van de garantie.
8.4 8.4
Milieuvriendelijke afvalverwerking Milieuvriendelijke afvalverwerking Milieuvriendelijk opslag/verwijdering van gebruikte elektrische en elektronische apparaten (Van toepassing in de landen van de Europese Gemeenschap en ander Europese landen met Img.7-5: outil neutre een verzamelsysteem voor deze apparaten). Pour sur leofdiamètre extérieur ou intérieur, de product anders dan Hetl’usinage symbool de op pièces het product op de productverpakking duid des aan,outils dat het formes différentes sont requis, pour un tournage longitudinal, un surfaçage, normale huishuidelijke afval te behandelen is, maar bij een recycling verzamelplaats van elekuntrische chariotage ou pour réaliser un filetage aussi moet bien que pourUsaigner, en elektronische apparaten afgegeven worden. draagd dreshierdoor bij, het milieu en serdeougezondheit couper. van u medemensen te beschermen. Door u medewerking bij het correcte verwijdering van dit product beschermd u het milieu. Milieu en gezondheid worden door verkeerde afvalverwerking in gevaar gebracht. Materialrecycling helpt het verbruik van grondstoffen te beperken. Verdere informatie over het recycling van dit product is bij u gemeente, bij de lokale nutsbedrijven of de dealer waar u het product gekocht hebt verkrijgbaar.
RoHS, 2002/95/EG RoHS , 2002/95/EG
Het symbool op het produkt of zijn verpakking wijst erop dat dit produkt voldoet aan de Europese richtlijn 2002/95/EG voldoet.
2007
NL
18 13/01/2010 / 10 / 2005
NL
F
Img.7-7: outil à gorge intérieure
Img.7-6: outil pour saigner ou tronçonner
© 2010
2005
8.5 8.5
17. September 2007
Version 1.0.5
Versie 1.0.1
BF30 Vario
BF 46 Vario
Appendice tournage Boor-freesmachine
Boor-en freesmachine
Page 33 Pagina 57
Page 49
OPTIMUM OPTIMUM MASCHINEN
MASCHINEN
8.6 8.6
-
-
Appendix Appendice tournage Aanhangsel
GERMANY
GERMANY
Produktobservatie Produktobservatie We zijn verplicht, onze produkten ook na de levering te observeren en te begelijden. Gelieve ons alles mede te delen wat interessant kan zijn voor ons: • •
Veranderde instellingen Img.7-9: outil de filetage intérieur Img.7-8: outil de filetage extérieur Ervaringen met de machine, die voor andere gebruikers nuttig kunnen zijn Terugkerende storingen
7.1
Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur
Materiau du corps Lettre d’ identification S A
Materiau du corps acier de coupe
Diamètre de barre
aucun avec refroidissement interne avec amortisseur de vibrations
D
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations carbure
avec refroidissement interne
F
avec amortisseur de vibrations
G
avec refroidissement interne et amortisseur de vibrations metal lourd
C = bride
08 10 12 16 20 25 32 40 50
aucun
E
H
M = trou central et bride
lettres d’identification pour la longueur
aucun avec refroidissement interne
J
Type de fixation
Dispositifs de construction
B
C
Longueur d’outil
A B C D E F G H J K L M N P Q R S T U V W X Y
Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt Telefax +49 (0) 951 - 96 822 - 22 E-Mail:
[email protected]
32 mm 40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm 90 mm 100 mm 110 mm 125 mm 140 mm 150 mm 160 mm 170 mm 180 mm 200 mm 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm longueur spéciale 500 mm
P = tou central
S = vis
2005 F
BF 46 Vario
Version 1.0.5 Versie 1.0.1
18 / 10 / 2005 13/01/2010 17. September 2007
NL
Boor-en freesmachine
BF30 Vario
NL
Page 50
Appendice tournage Boor-freesmachine
2007
© 2010
Page 34 Pagina 58
OPTIMUM OPTIMUM MASCHINEN
10.12 EG - Konformitätserklärung
-
MASCHINEN
EG - conformiteitsverklaring Der Hersteller / Optimum Maschinen Germany GmbH 10.12 EG Konformitätserklärung Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Inverkehrbringer:
GERMANY
-
GERMANY
DOptimum - 96103 Hallstadt Der fabrikant Hersteller / : Maschinen Germany GmbH De Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Inverkehrbringer: erklärt hiermit, dass folgendes Produkt D - 96103 Hallstadt Produktbezeichnung: M2 CNC verklaart hierbij het volgende erklärt hiermit, dassdat folgendes Produkt produkt, Typenbezeichnung: CNC-Fräsmaschine BF30 VARIO Produktbezeichnung: M2 CNC Machinetype : Seriennummer: __ __ __ __ __ Booren freesmachine Omschrijving : Typenbezeichnung: CNC-Fräsmaschine Baujahr: 20__ Serienummer Seriennummer: : ______ _ ______ _ ____ _ _
20__ Baujahr: : Bouwjaar allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht. Die Maschine entspricht weiterhin allen Bestimmungen der Richtlinien Elektrische Betriebsmittel allen einschlägigen Bestimmungen Verträglichkeit der Richtlinie (2004/108/EG). Maschinen (2006/42/EG) entspricht. (2006/95/EG) und Elektromagnetische overeenstemt met de bestemming van de Machine richtlijn (2006/42/EC), LaagspanningsrichDie Maschine entspricht weiterhin Bestimmungen der Richtlinien Elektrische Betriebsmittel tlijn (2006/95/EG) en EMC richtlijnallen (2004/108/EG). (2006/95/EG) und Elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG). Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: DIN Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine GestaltungsOmEN de12100-1 overeenkomstigheid te garanderen, worden volgende geharmoniseerde normen Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: leitsätze, Teil 1: Grundsätzliche Terminologie, Methodik toegepast : DINEN EN12100-2 12100-1 Sicherheitvon vonMaschinen Maschinen--Grundbegriffe, Grundbegriffe,allgemeine allgemeineGestaltungsGestaltungsDIN Sicherheit DIN EN 12100-1:2003/ Veiligheid van machines Basisbegrippen, algemene ontwerpbeginselen leitsätze, Teil 1: Grundsätzliche Terminologie, Methodik leitsätze, Teil 2: Technische Leitsätze und Spezifikationen A1:2009 Deel 1: Basisterminologie, methodologie DINEN EN60204-1 12100-2 Sicherheit von - Grundbegriffe, allgemeine GestaltungsDIN Sicherheit vonMaschinen Maschinen - Elektrische Ausrüstungen von leitsätze, Teil 2: 1: Technische Leitsätze und Spezifikationen Maschinen, Teil Allgemeine Anforderungen DIN EN 12100-2:2003/ Veiligheid van machines - Basisbegrippen, algemene ontwerpbeginselen A1:2009 Deel 2: Technische DIN EN 60204-1 Sicherheit von beginselen Maschinen - Elektrische Ausrüstungen von Folgende technischen Normen wurden angewandt: Maschinen, Teil 1: Allgemeine Anforderungen EN 13128, Sicherheitvan vonmachines Werkzeugmaschinen: und van BohrFräsma-DIN EN 60204-1 Veiligheid - Elektrische Fräsuitrusting machines Folgende technischen Normen wurdenDeutsche angewandt:Fassung EN 13128:2001 schinen; Deel 1: Algemene eisen Ausgabe: 2001-07 EN 13128, Sicherheit von Werkzeugmaschinen: Fräs- und Bohr- FräsmaDIN EN 12417 Sicherheit von Werkzeugmaschinen - Bearbeitungszentren De volgende technische normenDeutsche zijn ook toegepast : 13128:2001 schinen; Fassung EN Ausgabe: 2001-07 DIN 66025-1, Programmaufbau für numerisch gesteuerte Arbeitsmaschinen; DIN 13128:2002 EN 12417 Sicherheitvan vongereedschapsmachines Werkzeugmaschinen - -Bearbeitungszentren EN Veiligheid Frees- en kottermachines Allgemeines Ausgabe: 1983-01 DIN 66025-1, Programmaufbau für numerisch gesteuerte Arbeitsmaschinen; DIN 66025-2, Industrielle Automation; Programmaufbau für numerisch gesteuerte Allgemeines Ausgabe: 1983-01 Arbeitsmaschinen; und951 Zusatzfunktionen Verantwoordelijken : Kilian Stürmer, ThomasWegbedingungen Collrep, Tel.: +49 (0) 96822-0 Ausgabe: 1988-09 DIN 66025-2, Industrielle Automation; Programmaufbau für numerisch gesteuerte Adres : Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Arbeitsmaschinen; Wegbedingungen und Zusatzfunktionen Ausgabe: 1988-09 D - 96103 Hallstadt Dokumentationsverantwortlicher: Kilian Stürmer, Thomas Collrep, Tel.: +49 (0) 951 96822-0 Anschrift: Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Dokumentationsverantwortlicher: Stürmer, Thomas Collrep, Tel.: +49 (0) 951 96822-0 D - 96103Kilian Hallstadt Anschrift:
Thomas Collrep (Geschäftsführer) (Zaakvoerder) Thomas Collrep Hallstadt, 15/09/2010 Hallstadt, den 2 / 3 / 2010 (Geschäftsführer)
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt
Kilian Stürmer (Zaakvoerder) (Geschäftsführer) Kilian Stürmer (Zaakvoerder) (Geschäftsführer)
Hallstadt, Hallstadt,02/03/2010 den 2 / 3 / 2010 Seite 69
D D
Version 1.0 vom 2 / 3 / 2010
CNC-Fräsmaschine
Alle Rechte vorbehalten @ 2010 - Optimum Maschinen Germany GmbH
Version 1.0 vom 2 / 3 / 2010
CNC-Fräsmaschine
M2 CNC/ Seite 69M2 L CNC M2 CNC/ M2 L CNC
OPTIMUM MASCHINEN
9
-
Index Appendice tournage
GERMANY
Index
A
R
Accessoires.........................................................22 Auteursrecht........................................................56 Img.7-8: outil de filetage extérieur
Reparatie.............................................................38
S
B
Img.7-9: outil de filetage intérieur
Spindelopname...................................................14 7.1 Désignation ISO pour outils à plaquette, usinage intérieur Bedieningspaneel................................................24 Stoppen boor-freesmachine................................25 Beschermkap......................................................10 Storingen.............................................................55 Materiau du corps Diamètre de barre Longueur d’outil Type de fixation Boor-freescapaciteit............................................14 Lettre d’ Materiau Dispositifs de T Boor-freeskop......................................................14 identification du corps construction Technische gegevens..........................................14 acier de aucun C S Toerentallen.........................................................14 coupe A avec refroidissement Ce-conformiteitsverklaring. . .................................59 Transport.............................................................18 interne Controleen bedieningselementen.....................23 C = bride B avec amortisseur de
D
D
avec refroidissement
interne et amortisseur Draairichting........................................................24 de vibrations
E
C
carbure
aucun
EersteE ingebruikname.........................................21 avec refroidissement interne Elektrische aansluiting.........................................14
F
F
avec amortisseur de vibrations
G
avec refroidissement
Fijnvoeding..........................................................29 interne et amortisseur
G
V
vibrations
de vibrations
H
metal lourd
aucun
Gebruiksmiddelen...............................................15 avec refroidissement J interne Gebruik van heftuigen.........................................13 Gereedschap inzetten.........................................25
H Hoofdschakelaar...................................................9
I Inschakelen boor-freesmachine..........................25 Inspektie en onderhoud.......................................33 Installatie en optionele onderbouw......................17
K Keuzeschakelaar.................................................24 Keuze van het toerental......................................27 Kruistafel.............................................................14 Kwalificatie van het personeel...............................7
08 10 12 16 20 25 32 40 50
Veiligheid...............................................................4 Veiligheidsvoorschriften.........................................5 Verandering van het toerentalbereik...................27
W Werkmodus.........................................................24 M = trou central et bride Werkruimte..........................................................14
Z Zwenken lettres boor d’identification - freeskop.....................................31 pour la longueur A B C D E F G H J K L M N P Q R S T U V W X Y
32 mm 40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm 90 mm 100 mm 110 mm 125 mm 140 mm 150 mm 160 mm 170 mm 180 mm 200 mm 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm longueur spéciale 500 mm
P = tou central
S = vis
N Noodstop...............................................................9
O Omgevingsfactoren.............................................15 Onderhoud..........................................................32 Opstelplan...........................................................16 © 2010
2005 F
Appendice tournage Boor-freesmachine
BF30 Vario
Version 1.0.5
NL
Page 34 Pagina 60
18 / 10 / 2005 13/01/2010